X-Git-Url: http://git.pld-linux.org/?a=blobdiff_plain;f=coreutils-pl.po-update.patch;h=dd44802e28449d79d866e4c76c7a845693d380fc;hb=d55f8d93b5484ca38b349878a8e8ae1699644ea6;hp=e57979461cfdf63689700a3cd535c715c4e7015b;hpb=b422711129b9fe7023536d6c7a525566f942be9a;p=packages%2Fcoreutils.git diff --git a/coreutils-pl.po-update.patch b/coreutils-pl.po-update.patch index e579794..dd44802 100644 --- a/coreutils-pl.po-update.patch +++ b/coreutils-pl.po-update.patch @@ -1,11753 +1,54 @@ ---- coreutils-4.5.3/po/pl.po.orig Sun Oct 13 16:07:00 2002 -+++ coreutils-4.5.3/po/pl.po Fri Nov 1 00:55:48 2002 -@@ -1,45 +1,46 @@ --# Polish translation of GNU textutils messages --# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc. --# Rafa³ Maszkowski , 1996-2000. --# ptx: Pawe³ Krawczyk , 1996 -+# Polish translation of GNU coreutils messages -+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. -+# Rafa³ Maszkowski , 1996-2001. -+# Thanks for help to Marta Bartnicka, 1999. -+# Pawe³ Krawczyk , 1996-1999. -+# Andrzej Krzysztofowicz , 2002. -+# Jakub Bogusz , 2002. - # +--- coreutils-8.12/po/pl.po.orig 2011-04-26 16:10:25.000000000 +0200 ++++ coreutils-8.12/po/pl.po 2011-05-01 08:09:42.640292210 +0200 +@@ -14,10 +14,10 @@ + # 2 format strings: Jakub Bogusz , 2007. msgid "" msgstr "" --"Project-Id-Version: textutils 2.0e\n" -+"Project-Id-Version: coreutils 4.5.3\n" - "POT-Creation-Date: 2002-10-13 16:06+0200\n" --"PO-Revision-Date: 2000-03-20 19:30+0100\n" -+"PO-Revision-Date: 2002-10-31 23:57+0100\n" - "Last-Translator: Rafa³ Maszkowski \n" - "Language-Team: Polish \n" - "MIME-Version: 1.0\n" - "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" - "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +-"Project-Id-Version: coreutils 8.11-pre1\n" ++"Project-Id-Version: coreutils 8.12\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" + "POT-Creation-Date: 2011-04-26 16:10+0200\n" +-"PO-Revision-Date: 2011-03-30 16:05+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2011-04-27 20:15+0200\n" + "Last-Translator: Rafał Maszkowski \n" + "Language-Team: Polish \n" + "Language: pl\n" +@@ -1923,9 +1923,9 @@ + msgstr "nie można utworzyć zwykłego pliku %s" - #: lib/argmatch.c:161 + #: src/copy.c:977 -#, fuzzy, c-format +#, c-format - msgid "invalid argument %s for %s" --msgstr "b³êdny ³añcuch %s opcji `%s'" -+msgstr "b³êdny argument %s dla %s" + msgid "failed to clone %s from %s" +-msgstr "nie udało się sklonować %s" ++msgstr "nie udało się sklonować %s z %s" - #: lib/argmatch.c:162 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ambiguous argument %s for %s" --msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji `%s'" -+msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s" - - #: lib/argmatch.c:181 - msgid "Valid arguments are:" - msgstr "Prawid³owe argumenty to:" - - #: lib/c-stack.c:368 --#, fuzzy - msgid "program error" --msgstr "b³±d czytania" -+msgstr "b³±d programu" - - #: lib/c-stack.c:369 - msgid "stack overflow" --msgstr "" -+msgstr "przepe³nienie stosu" - --#: lib/closeout.c:107 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 --#: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 --#: src/tail.c:1664 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 -+#: lib/closeout.c:107 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326 src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323 src/tail.c:1664 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020 - msgid "write error" - msgstr "b³±d zapisu" - -@@ -49,53 +50,51 @@ - - #: lib/file-type.c:42 - msgid "regular empty file" --msgstr "" -+msgstr "pusty zwyk³y plik" - - #: lib/file-type.c:42 - msgid "regular file" --msgstr "" -+msgstr "zwyk³y plik" - - #: lib/file-type.c:45 - msgid "directory" --msgstr "" -+msgstr "katalog" - - #: lib/file-type.c:48 --#, fuzzy - msgid "block special file" --msgstr "rozmiar bloku" -+msgstr "plik specjalny urz±dzenia blokowego" - - #: lib/file-type.c:51 - msgid "character special file" --msgstr "" -+msgstr "plik specjalny urz±dzenia znakowego" - - #: lib/file-type.c:54 - msgid "fifo" --msgstr "" -+msgstr "fifo" - - #: lib/file-type.c:57 - msgid "symbolic link" --msgstr "" -+msgstr "dowi±zanie symboliczne" - - #: lib/file-type.c:60 - msgid "socket" --msgstr "" -+msgstr "gniazdo" - - #: lib/file-type.c:63 - msgid "message queue" --msgstr "" -+msgstr "kolejka komunikatów" - - #: lib/file-type.c:66 - msgid "semaphore" --msgstr "" -+msgstr "semafor" - - #: lib/file-type.c:69 - msgid "shared memory object" --msgstr "" -+msgstr "blok pamiêci dzielonej" - - #: lib/file-type.c:71 --#, fuzzy - msgid "weird file" --msgstr "b³±d zapisu" -+msgstr "dziwny plik" - - #: lib/getopt.c:692 lib/getopt.c:704 - #, c-format -@@ -157,34 +156,33 @@ - msgstr "rozmiar bloku" - - #: lib/makepath.c:176 src/copy.c:1270 src/mkdir.c:170 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot create directory %s" --msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'" -+msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu %s" - - #: lib/makepath.c:182 lib/makepath.c:424 src/cp.c:446 src/cp.c:468 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s exists but is not a directory" --msgstr "`%s' istnieje, ale nie jest katalogiem" -+msgstr "%s istnieje, ale nie jest katalogiem" - - #: lib/makepath.c:319 lib/makepath.c:381 lib/makepath.c:443 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot change owner and/or group of %s" --msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie" -+msgstr "nie mo¿na zmieniæ w³a¶ciciela i/lub grupy %s" - - #: lib/makepath.c:341 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot chdir to directory %s" - msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s" - - #: lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:449 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot change permissions of %s" --msgstr "nie mo¿na chown %s" -+msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ %s" - - #: lib/obstack.c:500 lib/obstack.c:503 lib/xmalloc.c:66 --#, fuzzy - msgid "memory exhausted" --msgstr "brak pamiêci\n" -+msgstr "brak pamiêci" - - #: lib/quotearg.c:270 - msgid "`" -@@ -204,30 +202,29 @@ - - #: lib/unicodeio.c:159 - msgid "iconv function not usable" --msgstr "" -+msgstr "funkcja iconv nie mo¿e byæ u¿yta" - - #: lib/unicodeio.c:161 - msgid "iconv function not available" --msgstr "" -+msgstr "funkcja iconv jest niedostêpna" - - #: lib/unicodeio.c:168 --#, fuzzy - msgid "character out of range" --msgstr "%s: numer linii spoza zakresu" -+msgstr "znak spoza zakresu" - - #: lib/unicodeio.c:231 - #, c-format - msgid "cannot convert U+%04X to local character set" --msgstr "" -+msgstr "nie mo¿na zamieniæ znaku U+%04X na kodowanie lokalne" - - #: lib/unicodeio.c:233 - #, c-format - msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" --msgstr "" -+msgstr "nie mo¿na zamieniæ znaku U+%04X na kodowanie lokalne: %s" - - #: lib/userspec.c:178 - msgid "invalid user" --msgstr "b³êdna u¿ytkownik" -+msgstr "b³êdny u¿ytkownik" - - #: lib/userspec.c:179 - msgid "invalid group" -@@ -257,48 +254,32 @@ - - #: lib/xmemcoll.c:61 - msgid "string comparison failed" --msgstr "" -+msgstr "nie uda³o siê porównaæ ³añcuchów" - - #: lib/xmemcoll.c:62 - msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." --msgstr "" -+msgstr "Nale¿y ustawiæ LC_ALL='C' aby omin±æ ten problem." - - #: lib/xmemcoll.c:64 - #, c-format - msgid "The strings compared were %s and %s." --msgstr "" -+msgstr "Porównywano ³añcuchy %s i %s." - --#: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239 --#: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160 --#: src/csplit.c:1492 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:284 src/df.c:747 --#: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:42 src/du.c:181 src/echo.c:73 --#: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:85 src/factor.c:70 src/fmt.c:267 --#: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83 --#: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335 --#: src/logname.c:44 src/ls.c:3614 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57 --#: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:310 src/nice.c:63 src/nl.c:172 --#: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:141 src/pinky.c:465 --#: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43 --#: src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:171 src/sleep.c:59 --#: src/sort.c:275 src/split.c:91 src/stat.c:706 src/stty.c:497 src/su.c:433 --#: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230 src/tee.c:59 --#: src/test.c:985 src/touch.c:234 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 src/tty.c:58 --#: src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135 src/unlink.c:47 --#: src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570 src/whoami.c:48 --#: src/yes.c:45 -+#: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239 src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160 src/csplit.c:1492 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:284 src/df.c:747 src/dircolors.c:100 src/dirname.c:42 src/du.c:181 src/echo.c:73 src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:85 src/factor.c:70 src/fmt.c:267 src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83 src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335 src/logname.c:44 src/ls.c:3614 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57 src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:310 src/nice.c:63 src/nl.c:172 src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:141 src/pinky.c:465 src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43 src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:171 src/sleep.c:59 src/sort.c:275 src/split.c:91 src/stat.c:706 src/stty.c:497 src/su.c:433 src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230 src/tee.c:59 src/test.c:985 src/touch.c:234 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 src/tty.c:58 src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135 src/unlink.c:47 src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570 src/whoami.c:48 src/yes.c:45 - #, c-format - msgid "Try `%s --help' for more information.\n" --msgstr "Spróbuj `%s --help' dla uzyskania informacji.\n" -+msgstr "Polecenie `%s --help' poda wiêcej informacji.\n" - - #: src/basename.c:54 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" - " or: %s OPTION\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n" -+msgstr "" -+"Sk³adnia: %s NAZWA [PRZYROSTEK]\n" -+" lub: %s OPCJA\n" - - #: src/basename.c:59 --#, fuzzy - msgid "" - "Print NAME with any leading directory components removed.\n" - "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" -@@ -307,61 +288,34 @@ - "Wy¶wietla NAZWÊ, usuwaj±c wszystkie poprzedzaj±ce sk³adniki ¶cie¿ki.\n" - "Je¶li jest podany, usuwa równie¿ PRZYROSTEK.\n" - "\n" --" --version wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n" --" --help wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n" - --#: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265 --#: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257 --#: src/csplit.c:1534 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:331 src/df.c:786 --#: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:58 src/du.c:226 src/echo.c:105 --#: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:148 src/factor.c:90 --#: src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57 --#: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:180 --#: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3743 --#: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:364 --#: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:153 --#: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141 --#: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 src/shred.c:234 --#: src/sleep.c:75 src/sort.c:346 src/split.c:123 src/stat.c:776 src/stty.c:711 --#: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:300 --#: src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:265 src/tr.c:396 src/true.c:28 --#: src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 src/unexpand.c:394 --#: src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202 src/users.c:127 --#: src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61 --#, fuzzy, c-format -+#: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265 src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257 src/csplit.c:1534 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:331 src/df.c:786 src/dircolors.c:121 src/dirname.c:58 src/du.c:226 src/echo.c:105 src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:148 src/factor.c:90 src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57 src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:180 src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3743 src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:364 src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:153 src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141 src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 src/shred.c:234 src/sleep.c:75 src/sort.c:346 src/split.c:123 src/stat.c:776 src/stty.c:711 src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:300 src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:265 src/tr.c:396 src/true.c:28 src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 src/unexpand.c:394 src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202 src/users.c:127 src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61 -+#, c-format - msgid "" - "\n" - "Report bugs to <%s>.\n" - msgstr "" - "\n" --"Raporty o b³êdach wysy³aj do ." -+"Raporty o b³êdach proszê wysy³aæ na <%s>.\n" - --#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211 --#: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:177 --#: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113 --#: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:193 src/rm.c:200 src/rmdir.c:206 --#: src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:827 src/unlink.c:88 -+#: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211 src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:177 src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113 src/mknod.c:141 src/pathchk.c:193 src/rm.c:200 src/rmdir.c:206 src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:827 src/unlink.c:88 - msgid "too few arguments" - msgstr "za ma³o argumentów" - --#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:483 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79 --#: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417 --#: src/split.c:525 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244 --#: src/users.c:169 src/who.c:764 -+#: src/basename.c:115 src/dircolors.c:483 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79 src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417 src/split.c:525 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244 src/users.c:169 src/who.c:764 - msgid "too many arguments" - msgstr "za du¿o argumentów" - - #: src/cat.c:42 src/split.c:42 - msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman" --msgstr "" -+msgstr "Torbjorna Granlunda i Richarda M. Stallmana" - - #: src/cat.c:92 - #, c-format - msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n" -+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK]...\n" - - #: src/cat.c:96 --#, fuzzy - msgid "" - "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n" - "\n" -@@ -372,53 +326,34 @@ - " -n, --number number all output lines\n" - " -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n" - msgstr "" --"Po³±cz PLIK(i) albo przekazuj ze standardowego wej¶cia na wyj¶cie.\n" -+"£±czy PLIK(i) albo przekazuje ze standardowego wej¶cia na wyj¶cie.\n" - "\n" - " -A, --show-all równowa¿ne -vET\n" --" -b, --number-nonblank numeruj niepuste linie na wyj¶ciu\n" -+" -b, --number-nonblank numeruje niepuste linie na wyj¶ciu\n" - " -e równowa¿ne -vE\n" --" -E, --show-ends wypisz $ na koñcu ka¿dej linii\n" --" -n, --number numeruj wszystkie linie na wyj¶ciu\n" -+" -E, --show-ends wypisuje $ na koñcu ka¿dej linii\n" -+" -n, --number numeruje wszystkie linie na wyj¶ciu\n" - " -s, --squeeze-blank nigdy wiêcej ni¿ jedna pusta linia\n" --" -t równowa¿ne -vT\n" --" -T, --show-tabs wypisuj znaki TAB jako ^I\n" --" -u (ignorowane)\n" --" -v, --show-nonprinting u¿yj zapisu ^ i M-, bezpieczne dla LFD i TAB\n" --" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" --"\n" --"Je¿eli nie zosta³ podany PLIK albo PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n" - - #: src/cat.c:106 --#, fuzzy - msgid "" - " -t equivalent to -vT\n" - " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n" - " -u (ignored)\n" - " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" - msgstr "" --"Po³±cz PLIK(i) albo przekazuj ze standardowego wej¶cia na wyj¶cie.\n" --"\n" --" -A, --show-all równowa¿ne -vET\n" --" -b, --number-nonblank numeruj niepuste linie na wyj¶ciu\n" --" -e równowa¿ne -vE\n" --" -E, --show-ends wypisz $ na koñcu ka¿dej linii\n" --" -n, --number numeruj wszystkie linie na wyj¶ciu\n" --" -s, --squeeze-blank nigdy wiêcej ni¿ jedna pusta linia\n" - " -t równowa¿ne -vT\n" --" -T, --show-tabs wypisuj znaki TAB jako ^I\n" -+" -T, --show-tabs wypisuje znaki TAB jako ^I\n" - " -u (ignorowane)\n" --" -v, --show-nonprinting u¿yj zapisu ^ i M-, bezpieczne dla LFD i TAB\n" --" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" --"\n" --"Je¿eli nie zosta³ podany PLIK albo PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n" -+" -v, --show-nonprinting u¿ywa zapisu ^ i M-, oprócz znaków LFD i TAB\n" - - #: src/cat.c:114 src/sum.c:72 - msgid "" - "\n" - "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" - msgstr "" -+"\n" -+"Je¿eli nie zosta³ podany PLIK albo PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n" - - #: src/cat.c:119 - msgid "" -@@ -427,7 +362,7 @@ - "\n" - msgstr "" - "\n" --" -B, --binary pisz w trybie binarnym na konsolê.\n" -+" -B, --binary pisze na konsolê w trybie binarnym.\n" - "\n" - - #: src/cat.c:314 -@@ -445,42 +380,39 @@ - msgstr "%s: plik wej¶ciowy jest plikiem wyj¶ciowym" - - #: src/cat.c:858 --#, fuzzy - msgid "closing standard input" --msgstr "standardowe wej¶cie" -+msgstr "zamykanie standardowego wej¶cia" - - #: src/cat.c:861 --#, fuzzy - msgid "closing standard output" --msgstr "standardowe wyj¶cie" -+msgstr "zamykanie standardowego wyj¶cia" - - #: src/chgrp.c:93 --#, fuzzy - msgid "cannot change to null group" --msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie" -+msgstr "nie mo¿na zmieniæ grupy na pust±" - - #: src/chgrp.c:102 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "invalid group name %s" --msgstr "b³êdna grupa" -+msgstr "b³êdna nazwa grupy %s" - - #: src/chgrp.c:106 - msgid "group number" - msgstr "numer grupy" - - #: src/chgrp.c:109 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "invalid group number %s" --msgstr "b³êdna liczba" -+msgstr "b³êdny numer grupy %s" - - #: src/chgrp.c:126 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" - " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" - msgstr "" --"U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n" --" lub: %s --traditional [PLIK] [[+]PRZESUNIÊCIE [[+]ETYKIETA]]\n" -+"Sk³adnia: %s [OPCJA]... GRUPA PLIK...\n" -+" lub: %s [OPCJA]... --reference=RPLIK PLIK...\n" - - #: src/chgrp.c:131 - msgid "" -@@ -490,14 +422,21 @@ - " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" - " than the symbolic link itself\n" - msgstr "" -+"Zmiana przynale¿no¶ci grupowej poszczególnych PLIKów na GRUPÊ.\n" -+"\n" -+" -c, --changes jak verbose, ale sygnalizuje tylko gdy zasz³a zmiana\n" -+" --dereference zmiany maj± dotyczyæ plików wskazywanych przez\n" -+" dowi±zanie symboliczne, a nie samych dowi±zañ\n" - - #: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112 - msgid "" --" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " --"file\n" -+" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced file\n" - " (available only on systems that can change the\n" - " ownership of a symlink)\n" - msgstr "" -+" -h, --no-dereference operuje na dowi±zaniach symbolicznych zamiast na\n" -+" wskazywanych plikach (tylko dla systemów, które\n" -+" umo¿liwiaj± zmianê w³a¶ciciela dowi±zania)\n" - - #: src/chgrp.c:143 - msgid "" -@@ -507,18 +446,20 @@ - " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" - " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" - msgstr "" -+" -f, --silent, --quiet wy³±cza wiêkszo¶æ komunikatów o b³êdach\n" -+" --reference=RPLIK u¿ycie grupy pliku RPLIK zamiast GRUPY\n" -+" -R, --recursive zmiany rekurencyjne\n" -+" -v, --verbose wypisywanie informacji o ka¿dym przetwarzanym pliku\n" - --#: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:366 src/chown-core.c:235 --#: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169 --#: src/touch.c:357 --#, fuzzy, c-format -+#: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:366 src/chown-core.c:235 src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169 src/touch.c:357 -+#, c-format - msgid "failed to get attributes of %s" --msgstr "pobranie uprawnieñ %s" -+msgstr "nie powiod³o siê pobranie uprawnieñ %s" - - #: src/chmod.c:103 - #, c-format - msgid "getting new attributes of %s" --msgstr "pobranie nowych atrybutów %s" -+msgstr "pobieranie nowych uprawnieñ %s" - - #: src/chmod.c:125 - #, c-format -@@ -536,46 +477,38 @@ - msgstr "uprawnienia %s zachowane jako %04lo (%s)\n" - - #: src/chmod.c:180 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "changing permissions of %s" --msgstr "nie mo¿na chown %s" -+msgstr "zmiana uprawnieñ %s" - - #: src/chmod.c:243 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" - " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" - " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" - msgstr "" --"U¿ycie: %s [OPCJA]... PIERWSZA\n" --" lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n" --" lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n" -+"Sk³adnia: %s [OPCJA]... UPRAWN[,UPRAWN]... PLIK...\n" -+" lub: %s [OPCJA]... UPRAWN_ÓSEMKOWE PLIK...\n" -+" lub: %s [OPCJA]... --reference=RPLIK PLIK...\n" - - #: src/chmod.c:249 --#, fuzzy - msgid "" - "Change the mode of each FILE to MODE.\n" - "\n" --" -c, --changes like verbose but report only when a change is " --"made\n" -+" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" - " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" - " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" - " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" - " -R, --recursive change files and directories recursively\n" - msgstr "" - "Zmienia uprawnienia ka¿dego PLIKU do UPRAWN.\n" --" -c, --changes jak verbose, ale informowanie tylko gdy zasz³a " --"zmiana\n" -+"\n" -+" -c, --changes jak verbose, ale informowanie tylko gdy zasz³a zmiana\n" - " -f, --silent, --quiet wy³±czenie wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n" - " -v, --verbose wypisanie informacji o ka¿dym przetwarzanym pliku\n" --" --reference=PLIKR u¿ycie uprawnieñ pliku PLIKR zamiast warto¶ci " --"UPRAWN\n" --" -R, --recursive zmiany rekursywne\n" --" --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" --" --version wy¶wietlenie informacjê o wersji i zakoñczenie\n" --"\n" --"Ka¿de uprawnienie jest oznaczane jedn± z liter ugoa, jednym z symboli +-=\n" --"i jedn± lub wiêcej z liter rwxXstugo.\n" -+" --reference=PLIKR u¿ycie uprawnieñ pliku PLIKR zamiast warto¶ci UPRAWN\n" -+" -R, --recursive rekurencyjne zmiany uprawnieñ dla plików i katalogów\n" - - #: src/chmod.c:260 - msgid "" -@@ -583,21 +516,24 @@ - "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n" - "one or more of the letters rwxXstugo.\n" - msgstr "" -+"\n" -+"Ka¿de uprawnienie jest oznaczane jedn± z liter ugoa, jednym z symboli +-=\n" -+"i jedn± lub wiêcej z liter rwxXstugo.\n" - - #: src/chmod.c:321 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "invalid character %s in mode string %s" --msgstr "b³êdny znak `%c' w ³añcuchu typu `%s'" -+msgstr "b³êdny znak %s w opisie uprawnieñ %s" - - #: src/chmod.c:362 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "invalid mode string: %s" --msgstr "b³êdny ³añcuch typu `%s'" -+msgstr "z³y opis uprawnieñ %s" - - #: src/chown-core.c:116 - #, c-format - msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" --msgstr "nie zosta³o zmienione ani ³±cze symboliczne %s ani wskazywany plik\n" -+msgstr "nie zosta³o zmienione ani dowi±zanie symboliczne %s ani wskazywany plik\n" - - #: src/chown-core.c:143 - #, c-format -@@ -610,9 +546,9 @@ - msgstr "grupa %s zmieniona na %s\n" - - #: src/chown-core.c:148 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" --msgstr "nie mo¿na chown %s" -+msgstr "nie uda³o siê zmieniæ w³a¶ciciela %s na %s\n" - - #: src/chown-core.c:149 - #, c-format -@@ -632,28 +568,28 @@ - #: src/chown-core.c:326 + #: src/copy.c:1088 src/copy.c:2427 #, c-format - msgid "changing ownership of %s" --msgstr "zmiana w³asciciela %s" -+msgstr "zmiana w³a¶ciciela %s" - - #: src/chown-core.c:327 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "changing group of %s" --msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie" -+msgstr "zmiana grupy %s" - - #: src/chown-core.c:345 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "unable to restore permissions of %s" --msgstr "nie mo¿na chown %s" -+msgstr "nie mo¿na przywróciæ uprawnieñ %s" - - #: src/chown.c:99 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n" - " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n" - " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" - msgstr "" --"U¿ycie: %s [OPCJA]... PIERWSZA\n" --" lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n" --" lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n" -+"Sk³adnia: %s [OPCJA]... W£A¦CICIEL[:GRUPA]... PLIK...\n" -+" lub: %s [OPCJA]... :GRUPA PLIK...\n" -+" lub: %s [OPTION]... --reference=RPLIK PLIK...\n" - - #: src/chown.c:105 - msgid "" -@@ -663,17 +599,26 @@ - " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" - " than the symbolic link itself\n" - msgstr "" -+"Zmiana w³a¶ciciela i/lub grupy ka¿dego PLIKU na W£A¦CICIELA i/lub GRUPÊ.\n" -+"\n" -+" -c, --changes jak verbose, ale sygnalizuje tylko gdy zasz³a zmiana\n" -+" --dereference zmiany maj± dotyczyæ plików wskazywanych przez\n" -+" dowi±zanie symboliczne, a nie samych dowi±zañ\n" - - #: src/chown.c:117 - msgid "" - " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" - " change the owner and/or group of each file only if\n" --" its current owner and/or group match those " --"specified\n" --" here. Either may be omitted, in which case a " --"match\n" -+" its current owner and/or group match those specified\n" -+" here. Either may be omitted, in which case a match\n" - " is not required for the omitted attribute.\n" - msgstr "" -+" --from=BIE¯¡CY_W£A¦C:BIE¯¡CA_GRUPA\n" -+" zmiana w³a¶ciciela i/lub grupy poszczególnych plików,\n" -+" je¿eli bie¿±cy w³a¶ciciel i/lub grupa s± takie jak\n" -+" podane. Zarówno BIE¯¡CY_W£A¦C, jak i BIE¯¡CA_GRUPA\n" -+" mog± zostaæ pominiête, co oznacza nie sprawdzanie\n" -+" pominiêtego atrybutu.\n" - - #: src/chown.c:124 - msgid "" -@@ -683,80 +628,91 @@ - " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" - " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" - msgstr "" -+" -f, --silent, --quiet wy³±czenie wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n" -+" --reference=PLIKP u¿ycie w³a¶ciciela i grupy PLIKP zamiast podanych\n" -+" warto¶ci W£A¦CICIEL:GRUPA\n" -+" -R, --recursive rekurencyjne zmiany plików i katalogów\n" -+" -v, --verbose wypisanie informacji o ka¿dym przetwarzanym pliku\n" - - #: src/chown.c:133 --#, fuzzy - msgid "" - "\n" - "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" - "to login group if implied by a `:'. OWNER and GROUP may be numeric as well\n" - "as symbolic.\n" - msgstr "" -+"\n" - "W³a¶ciciel nie bêdzie zmieniony, je¿eli nie zosta³ podany. Grupa nie bêdzie\n" --"zmieniona, je¿eli nie zosta³a podana; bêdzie zmieniona na grupê g³ówn±, " --"je¿eli\n" --"zosta³ u¿yty `:'. W£A¦CICIEL i GRUPA mog± byæ podane zarówno numerycznie " --"jak\n" -+"zmieniona, je¿eli nie zosta³a podana; bêdzie zmieniona na grupê g³ówn±, je¿eli\n" -+"zosta³ u¿yty `:'. W£A¦CICIEL i GRUPA mog± byæ podane zarówno numerycznie jak\n" - "symbolicznie.\n" - - #: src/chroot.c:45 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n" - " or: %s OPTION\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n" -+msgstr "" -+"Sk³adnia: %s NOWY [POLECENIE...]\n" -+" lub: %s OPCJA\n" - - #: src/chroot.c:49 - msgid "" - "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Wykonuje POLECENIE z katalogiem g³ównym ustawionym na NOWY.\n" -+"\n" - - #: src/chroot.c:55 - msgid "" - "\n" - "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" - msgstr "" -+"\n" -+"Je¶li nie podano polecenia, uruchamia ``${SHELL} -i'' (domy¶lnie: /bin/sh).\n" - - #: src/chroot.c:84 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot change root directory to %s" --msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s" -+msgstr "nie mo¿na zmieniæ katalogu g³ównego na %s" +@@ -10368,7 +10368,6 @@ + " nazwy, np. z --follow=name\n" - #: src/chroot.c:87 + #: src/tail.c:302 -#, fuzzy - msgid "cannot chdir to root directory" --msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s" -+msgstr "nie mo¿na zmieniæ katalogu g³ównego" - - #: src/cksum.c:234 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s: file too long" --msgstr "plik obciêty" -+msgstr "%s: plik za du¿y" - - #: src/cksum.c:280 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Usage: %s [FILE]...\n" - " or: %s [OPTION]\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n" -+msgstr "" -+"Sk³adnia: %s [PLIK]...\n" -+" lub: %s [OPCJA]\n" - - #: src/cksum.c:285 msgid "" - "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" - "\n" + " -s, --sleep-interval=N with -f, sleep for approximately N seconds\n" + " (default 1.0) between iterations.\n" +@@ -10378,6 +10377,8 @@ msgstr "" -+"Wypisuje sumê CRC i liczbê bajtów ka¿dego PLIKU.\n" -+"\n" - - #: src/comm.c:35 src/ls.c:126 src/uniq.c:40 - msgid "Richard Stallman and David MacKenzie" --msgstr "" -+msgstr "Richarda Stallmana i Davida MacKenzie" - - #: src/comm.c:73 - #, c-format - msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... LEWY_PLIK PRAWY_PLIK\n" -+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... LEWY_PLIK PRAWY_PLIK\n" + " -s, --sleep-interval=N z -f - odczekanie po N sekund (domyślnie 1,0 s)\n" + " między iteracjami\n" ++" Z inotify i --pid=P - sprawdzanie procesu P co\n" ++" najmniej co N sekund.\n" + " -v, --verbose wypisywanie zawsze nagłówków z nazwami plików\n" - #: src/comm.c:77 --#, fuzzy - msgid "" - "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n" - "\n" -@@ -764,18 +720,16 @@ - " -2 suppress lines unique to right file\n" - " -3 suppress lines that appear in both files\n" + #: src/tail.c:311 +@@ -11940,9 +11941,3 @@ msgstr "" --"Porównaj posortowane pliki LEWY_PLIK i PRAWY_PLIK linia po linii.\n" -+"Porównuje posortowane pliki LEWY_PLIK i PRAWY_PLIK linia po linii.\n" + "Powtarzanie na wyjściu linii ze wszystkimi podanymi NAPIS(AMI) albo `y'\n" "\n" --" -1 nie pokazuj linii, które s± tylko w lewym pliku\n" --" -2 nie pokazuj linii, które s± tylko w prawym pliku\n" --" -3 nie pokazuj linii, które s± tylko w jednym pliku\n" --" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -+" -1 nie pokazuje linii, które s± tylko w lewym pliku\n" -+" -2 nie pokazuje linii, które s± tylko w prawym pliku\n" -+" -3 nie pokazuje linii, które s± w obu plikach\n" - - #: src/copy.c:162 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot access %s" --msgstr "nie mo¿na chmod %s" -+msgstr "brak dostêpu do %s" - - #: src/copy.c:226 - #, c-format -@@ -783,70 +737,69 @@ - msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s do czytania" - - #: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1201 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot fstat %s" --msgstr "nie mo¿na chmod %s" -+msgstr "nie mo¿na wykonaæ fstat na %s" - - #: src/copy.c:242 - #, c-format - msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" --msgstr "" -+msgstr "pominiêcie pliku %s, gdy¿ zosta³ on podmieniony podczas kopiowania" - --#: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:734 --#: src/remove.c:788 src/remove.c:967 --#, fuzzy, c-format -+#: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:734 src/remove.c:788 src/remove.c:967 -+#, c-format - msgid "cannot remove %s" --msgstr "nie mo¿na chmod %s" -+msgstr "nie mo¿na usun±æ %s" - - #: src/copy.c:277 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot create regular file %s" --msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'" -+msgstr "nie mo¿na utworzyæ zwyk³ego pliku %s" - - #: src/copy.c:328 src/dd.c:818 src/dd.c:1012 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "reading %s" --msgstr "b³±d czytania %s" -+msgstr "czytanie %s" - - #: src/copy.c:362 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot lseek %s" --msgstr "nie mo¿na chmod %s" -+msgstr "nie mo¿na wykonaæ lseek na %s" - - #: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1056 src/dd.c:1117 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "writing %s" --msgstr "b³±d zapisu %s" -+msgstr "zapisanie %s" - - #: src/copy.c:409 src/copy.c:415 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "closing %s" --msgstr "zamykam %s (fd=%d)" -+msgstr "zamkniêcie %s" - - #: src/copy.c:610 - #, c-format - msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? " --msgstr "%s: zamazanie %s, obej¶æ uprawnienia %04lo? " -+msgstr "%s: zamazaæ %s, obchodz±c uprawnienia %04lo? " - - #: src/copy.c:616 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s: overwrite %s? " --msgstr "%s: b³±d zapisu" -+msgstr "%s: zamazaæ %s? " - - #: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:664 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot stat %s" --msgstr "nie mo¿na chmod %s" -+msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na %s" - - #: src/copy.c:820 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "omitting directory %s" --msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'" -+msgstr "pominiêty katalog %s" - - #: src/copy.c:834 - #, c-format - msgid "warning: source file %s specified more than once" --msgstr "" -+msgstr "uwaga: plik ¼ród³owy %s podano wiêcej ni¿ raz" - - #: src/copy.c:866 src/ln.c:237 - #, c-format -@@ -854,82 +807,79 @@ - msgstr "%s i %s to ten sam plik" - - #: src/copy.c:876 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" --msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s" -+msgstr "nie mo¿na zamazaæ nie-katalogu %s katalogiem %s" - - #: src/copy.c:893 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "will not overwrite just-created %s with %s" --msgstr "nie mo¿na zamazaæ nie-katalogu %s katalogiem %s" -+msgstr "odmowa zamazania w³a¶nie utworzonego %s przez %s" - - #: src/copy.c:904 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" --msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'" -+msgstr "nie mo¿na zamazaæ katalogu %s nie-katalogiem" - - #: src/copy.c:965 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot overwrite directory %s" --msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'" -+msgstr "nie mo¿na zamazaæ katalogu %s" - - #: src/copy.c:974 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" --msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s" -+msgstr "nie mo¿na przenie¶æ katalogu do nie-katalogu: %s -> %s" - - #: src/copy.c:997 - #, c-format - msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" --msgstr "" --"utworzenie kopii zapasowej %s zniszczy³oby ¿ród³o; %s nie zosta³ " --"przeniesiony" -+msgstr "utworzenie kopii zapasowej %s zniszczy³oby ¿ród³o; %s nie zosta³ przeniesiony" - - #: src/copy.c:998 - #, c-format - msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" --msgstr "" --"utworzenie kopii zapasowej %s zniszczy³oby ¿ród³o; %s nie zosta³ skopiowany" -+msgstr "utworzenie kopii zapasowej %s zniszczy³oby ¿ród³o; %s nie zosta³ skopiowany" - - #: src/copy.c:1013 src/ln.c:273 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot backup %s" --msgstr "nie mo¿na chmod %s" -+msgstr "nie mo¿na utworzyæ kopii zapasowej %s" - - #: src/copy.c:1049 src/ln.c:308 - #, c-format - msgid " (backup: %s)" --msgstr " (backup: %s)" -+msgstr " (kopia zapasowa: %s)" - - #: src/copy.c:1099 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" --msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'" -+msgstr "nie mo¿na skopiowaæ katalogu %s do niego samego, %s" - - #: src/copy.c:1106 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "will not create hard link %s to directory %s" --msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s" -+msgstr "odmowa utworzenia zwyk³ego dowi±zania %s do katalogu %s" - - #: src/copy.c:1115 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot create hard link %s to %s" --msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'" -+msgstr "nie mo¿na utworzyæ zwyk³ego dowi±zania %s do %s" - - #: src/copy.c:1168 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" --msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s" -+msgstr "nie mo¿na przenie¶æ katalogu %s do podkatalogu niego samego, %s" - - #: src/copy.c:1211 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot move %s to %s" --msgstr "nie mo¿na chmod %s" -+msgstr "nie mo¿na przenie¶æ %s do %s" - - #: src/copy.c:1223 - #, c-format - msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" --msgstr "" -+msgstr "nieudane przeniesienie miêdzy urz±dzeniami: %s do %s; usuniêcie celu niemo¿liwe" - - #: src/copy.c:1251 - #, c-format -@@ -939,43 +889,42 @@ - #: src/copy.c:1328 - #, c-format - msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" --msgstr "" --"%s: mo¿na zrobiæ tylko wzglêdne dowi±zanie symboliczne w bie¿±cym katalogu" -+msgstr "%s: mo¿na zrobiæ tylko wzglêdne dowi±zanie symboliczne w bie¿±cym katalogu" - - #: src/copy.c:1335 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot create symbolic link %s to %s" --msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'" -+msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania symbolicznego %s do %s" - - #: src/copy.c:1346 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot create link %s" --msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'" -+msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania %s" - - #: src/copy.c:1371 src/mkfifo.c:133 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot create fifo %s" --msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'" -+msgstr "nie mo¿na utworzyæ fifo %s" - - #: src/copy.c:1385 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot create special file %s" --msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'" -+msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku specjalnego %s" - - #: src/copy.c:1397 src/ls.c:2368 src/stat.c:461 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot read symbolic link %s" --msgstr "nie mo¿na wykonaæ ioctl na `%s'" -+msgstr "nie mo¿na odczytaæ dowi±zania symbolicznego %s" - - #: src/copy.c:1422 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot create symbolic link %s" --msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'" -+msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania symbolicznego %s" - - #: src/copy.c:1438 src/copy.c:1501 src/cp.c:339 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "failed to preserve ownership for %s" --msgstr "zachowanie w³asno¶ci %s" -+msgstr "nie mo¿na zachowaæ w³asno¶ci %s" - - #: src/copy.c:1453 - #, c-format -@@ -988,19 +937,19 @@ - msgstr "zachowanie czasu %s" - - #: src/copy.c:1513 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "failed to preserve authorship for %s" --msgstr "zachowanie w³asno¶ci %s" -+msgstr "nie mo¿na zachowaæ autorstwa %s" - - #: src/copy.c:1531 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "setting permissions for %s" --msgstr "nie mo¿na chown %s" -+msgstr "ustawienie uprawnieñ %s" - - #: src/copy.c:1550 src/ln.c:326 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot un-backup %s" --msgstr "nie mo¿na chmod %s" -+msgstr "nie mo¿na przywróciæ kopii zapasowej %s" - - #: src/copy.c:1554 - #, c-format -@@ -1009,47 +958,48 @@ - - #: src/cp.c:53 - msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering" --msgstr "" -+msgstr "Torbjorna Granlunda, Davida MacKenzie i Jima Meyeringa" - - #: src/cp.c:164 src/mv.c:314 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n" - " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" - " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n" - msgstr "" --"U¿ycie: %s [OPCJA]... PIERWSZA\n" --" lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n" --" lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n" -+"Sk³adnia: %s [OPCJA]... ¬RÓD£O CEL\n" -+" lub: %s [OPCJA]... ¬RÓD£O... KATALOG\n" -+" lub: %s [OPCJA]... --target-directory=KATALOG ¬RÓD£O...\n" - - #: src/cp.c:170 - msgid "" - "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Kopiowanie ¬RÓD£A do CELU lub wielu ¬RÓDE£ do KATALOGU.\n" -+"\n" - --#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:175 src/df.c:757 src/du.c:190 --#: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98 --#: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3624 src/mkdir.c:66 --#: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:324 src/nl.c:185 src/paste.c:413 --#: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:181 src/sort.c:289 src/split.c:104 --#: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384 --#: src/uniq.c:148 --msgid "" --"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -+#: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:175 src/df.c:757 src/du.c:190 src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98 src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3624 src/mkdir.c:66 src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:324 src/nl.c:185 src/paste.c:413 src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:181 src/sort.c:289 src/split.c:104 src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384 src/uniq.c:148 -+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" - msgstr "" -+"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich s± obowi±zkowe równie¿ dla opcji\n" -+"krótkich.\n" - - #: src/cp.c:177 - msgid "" - " -a, --archive same as -dpR\n" --" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " --"file\n" --" -b like --backup but does not accept an " --"argument\n" --" --copy-contents copy contents of special files when " --"recursive\n" -+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" -+" -b like --backup but does not accept an argument\n" -+" --copy-contents copy contents of special files when recursive\n" - " -d same as --no-dereference --preserve=link\n" - msgstr "" -+" -a, --archive to samo co -dpR\n" -+" --backup[=TRYB] robienie kopiê zapasow± ka¿dego istniej±cego\n" -+" pliku docelowego\n" -+" -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n" -+" --copy-contents kopiowanie zawarto¶ci pliku specjalnego w\n" -+" przypadku rekurencji\n" -+" -d to samo co --no-dereference --preserve=link\n" - - #: src/cp.c:184 - msgid "" -@@ -1059,6 +1009,12 @@ - " -i, --interactive prompt before overwrite\n" - " -H follow command-line symbolic links\n" - msgstr "" -+" --no-dereference bez rozwi±zywania dowi±zañ symbolicznych\n" -+" -f, --force kasowanie istniej±cych plików docelowych gdy\n" -+" nie daj± siê otworzyæ i ponowna próba\n" -+" -i, --interactive pytanie przed nadpisaniem\n" -+" -H rozwi±zywanie dowi±zañ symbolicznych podanych\n" -+" jako argument\n" - - #: src/cp.c:191 - msgid "" -@@ -1069,6 +1025,13 @@ - " mode,ownership,timestamps), if possible\n" - " additional attributes: links, all\n" - msgstr "" -+" -l, --link dowi±zywanie plików zamiast kopiowania\n" -+" -L, --dereference rozwi±zywanie wszystkich dowi±zañ symbolicznych\n" -+" -p to samo co --preserve=mode,ownership,timestamps\n" -+" --preserve[=LISTA_ATR] zachowanie podanych atrybutów (domy¶lnie:\n" -+" tryb,w³asno¶æ,czasy), gdy to mo¿liwe\n" -+" dodatkowe atrybuty: links (dowi±zania),\n" -+" all (wszystkie)\n" - - #: src/cp.c:199 - msgid "" -@@ -1076,17 +1039,22 @@ - " --parents append source path to DIRECTORY\n" - " -P same as `--no-dereference'\n" - msgstr "" -+" --no-preserve=LISTA_ATR nie zachowanie podanych atrybutów\n" -+" --parents dodanie ¶cie¿ki ¼ród³owej do KATALOGU\n" -+" -P to samo co `--no-dereference'\n" - - #: src/cp.c:204 - msgid "" - " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n" - " --remove-destination remove each existing destination file before\n" --" attempting to open it (contrast with --" --"force)\n" -+" attempting to open it (contrast with --force)\n" - msgstr "" -+" -R, -r, --recursive rekurencyjne kopiowanie katalogów\n" -+" --remove-destination usuniêcie ka¿dego istniej±cego pliku docelowego\n" -+" bez próby jego otwarcia (w odró¿nieniu od\n" -+" --force)\n" - - #: src/cp.c:209 --#, fuzzy - msgid "" - " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n" - " existing destination file\n" -@@ -1094,42 +1062,23 @@ - " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" - " argument\n" - msgstr "" -+" --reply={yes,no,query} okre¶lenie jak obs³ugiwaæ pytania w przypadku\n" -+" istnienia pliku docelowego\n" - " --sparse=GDY sterowanie tworzeniem plików rzadkich\n" --" -R, --recursive kopiowanie katalogów rekursywnie\n" --" --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych koñcowych uko¶ników " --"z\n" --" nazw argunetów ¬RÓD£OWYCH\n" --" -s, --symbolic-link dowi±zywanie symboliczne zamiast kopiowania\n" --" -S, --suffix=ROZSZERZENIE zmiana domy¶lnego rozszerz. kopii zapasowej\n" --" --target-directory=KATALOG przeniesienie wszystkich ¬RÓDE£ do " --"KATALOGU\n" --" -u, --update kopiowanie tylko gdy plik ¬RÓD£Owy jest " --"nowszy\n" --" ni¿ docelowy albo nie ma pliku docelowego\n" --" -v, --verbose wyja¶nianie co siê dzieje\n" --" -x, --one-file-system pozostanie w jednym systemie plików\n" --" --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" --" --version wy¶wietlenie informacji o wersji i " --"zakoñczenie\n" --"\n" --"Domy¶lnie pliki rzadkie s± wykrywane prost± heurystyk± i odpowiedni\n" --"plik CEL jest tworzony te¿ jako rzadki. Takie zachowanie jest wybierane\n" --"przez --sparse=auto. Podaj --sparse=always (zawsze) ¿eby utworzyæ rzadki\n" --"plik CEL zawsze gdy plik ¬RÓD£OWY zawiera wystarczaj±co d³ug± sekwencjê " --"zer.\n" --"U¿yj --sparse=never (nigdy) ¿eby zakazaæ tworzenia plików rzadkich.\n" --"\n" -+" --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych koñcowych uko¶ników z\n" -+" nazw argumentów ¬RÓD£OWYCH\n" - - #: src/cp.c:216 - msgid "" - " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n" - " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" --" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " --"DIRECTORY\n" -+" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n" - msgstr "" -+" -s, --symbolic-link dowi±zywanie symboliczne zamiast kopiowania\n" -+" -S, --suffix=ROZSZERZENIE zmiana domy¶lnego rozszerz. kopii zapasowej\n" -+" --target-directory=KATALOG przeniesienie wszystkich ¬RÓDE£ do KATALOGU\n" - - #: src/cp.c:221 --#, fuzzy - msgid "" - " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n" - " than the destination file or when the\n" -@@ -1137,107 +1086,55 @@ - " -v, --verbose explain what is being done\n" - " -x, --one-file-system stay on this file system\n" - msgstr "" --"Przemianowanie ¬RÓD£A na CEL albo przeniesienie jednego lub wiele ¬RÓDE£\n" --"do KATALOGu.\n" --"\n" --" --backup[=CONTROL] zrobienie kopii zapasowej przed skasowaniem\n" --" -b jak --backup, ale bez agrumentu\n" --" -f, --force skasowanie istniej±cych celów bez pytania\n" --" -i, --interactive pytanie przez zamazaniem\n" --" --strip-trailing-slashes usuniêcie koñcowych / z ka¿dego argumentu\n" --" ZRÓD£OWEGO\n" --" -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii " --"zapasowej\n" --" --target-directory=KATALOG przeniesienie wszystkich argumentów\n" --" ¯RÓD£OWYCH do KATALOGU\n" --" -u, --update przenoszenie tylko nowszych plików\n" -+" -u, --update kopiowanie tylko gdy plik ¬RÓD£Owy jest nowszy\n" -+" ni¿ plik docelowy oraz gdy plik docelowy\n" -+" nie istnieje\n" - " -v, --verbose wyja¶nianie co siê dzieje\n" --" --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" --" --version wy¶wietlenie informacji o wersji i " --"zakoñczenie\n" --"\n" -+" -x, --one-file-system pozostanie w jednym systemie plików\n" - - #: src/cp.c:230 --#, fuzzy - msgid "" - "\n" - "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n" - "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n" - "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n" --"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero " --"bytes.\n" -+"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes.\n" - "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n" - "\n" - msgstr "" --" --sparse=GDY sterowanie tworzeniem plików rzadkich\n" --" -R, --recursive kopiowanie katalogów rekursywnie\n" --" --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych koñcowych uko¶ników " --"z\n" --" nazw argunetów ¬RÓD£OWYCH\n" --" -s, --symbolic-link dowi±zywanie symboliczne zamiast kopiowania\n" --" -S, --suffix=ROZSZERZENIE zmiana domy¶lnego rozszerz. kopii zapasowej\n" --" --target-directory=KATALOG przeniesienie wszystkich ¬RÓDE£ do " --"KATALOGU\n" --" -u, --update kopiowanie tylko gdy plik ¬RÓD£Owy jest " --"nowszy\n" --" ni¿ docelowy albo nie ma pliku docelowego\n" --" -v, --verbose wyja¶nianie co siê dzieje\n" --" -x, --one-file-system pozostanie w jednym systemie plików\n" --" --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" --" --version wy¶wietlenie informacji o wersji i " --"zakoñczenie\n" - "\n" - "Domy¶lnie pliki rzadkie s± wykrywane prost± heurystyk± i odpowiedni\n" --"plik CEL jest tworzony te¿ jako rzadki. Takie zachowanie jest wybierane\n" --"przez --sparse=auto. Podaj --sparse=always (zawsze) ¿eby utworzyæ rzadki\n" --"plik CEL zawsze gdy plik ¬RÓD£OWY zawiera wystarczaj±co d³ug± sekwencjê " --"zer.\n" --"U¿yj --sparse=never (nigdy) ¿eby zakazaæ tworzenia plików rzadkich.\n" -+"plik CEL jest tworzony te¿ jako rzadki. Takie zachowanie jest wybierane\n" -+"przez --sparse=auto. Podanie --sparse=always (zawsze) powoduje tworzenie\n" -+"rzadkiego pliku CEL zawsze gdy plik ¬RÓD£OWY zawiera wystarczaj±co d³ug±\n" -+"sekwencjê zer.\n" -+"U¿ycie --sparse=never (nigdy) zakazuje tworzenia plików rzadkich.\n" - "\n" - - #: src/cp.c:239 --#, fuzzy - msgid "" - "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" --"The version control method may be selected via the --backup option or " --"through\n" -+"The version control method may be selected via the --backup option or through\n" - "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" - "\n" - msgstr "" --"Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', je¿eli nie jest ustawione\n" --"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sterowanie wersjami mo¿e " --"byæ\n" --"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska " --"VERSION_CONTROL.\n" --"Mo¿liwe warto¶ci:\n" --"\n" --" none, off nigdy nie s± tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest " --"podana\n" --" opcja --backup\n" --" numbered, t tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n" --" existing, nil numerowane je¿eli takie ju¿ istnieja, je¿eli nie - proste\n" --" simple, never tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n" -+"Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', je¿eli nie jest ustawione inaczej\n" -+"przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sterowanie wersjami mo¿e byæ\n" -+"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska VERSION_CONTROL.\n" -+"Jej mo¿liwe warto¶ci to:\n" -+"\n" - - #: src/cp.c:245 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:358 --#, fuzzy - msgid "" - " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" - " numbered, t make numbered backups\n" - " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" - " simple, never always make simple backups\n" - msgstr "" --"Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', je¿eli nie jest ustawione\n" --"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sterowanie wersjami mo¿e " --"byæ\n" --"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska " --"VERSION_CONTROL.\n" --"Mo¿liwe warto¶ci:\n" --"\n" --" none, off nigdy nie s± tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest " --"podana\n" --" opcja --backup\n" -+" none, off nigdy nie s± tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest podana\n" -+" opcja --backup)\n" - " numbered, t tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n" --" existing, nil numerowane je¿eli takie ju¿ istnieja, je¿eli nie - proste\n" -+" existing, nil numerowane je¿eli takie ju¿ istniej±, je¿eli nie - proste\n" - " simple, never tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n" - - #: src/cp.c:251 -@@ -1248,34 +1145,32 @@ - "regular file.\n" - msgstr "" - "\n" --"W przypadku specjalnym cp robi kopiê zapasow± ¯RÓD£A je¿eli s± podane\n" --"opcje force i backup, a ¯RÓD£O i CEL s± t± sam± nazw± istniej±cego pliku\n" -+"W przypadku specjalnym cp robi kopiê zapasow± ¬RÓD£A je¿eli s± podane\n" -+"opcje force i backup, a ¬RÓD£O i CEL s± t± sam± nazw± istniej±cego pliku\n" - "zwyk³ego\n" - - #: src/cp.c:325 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "failed to preserve times for %s" --msgstr "zachowanie czasu %s" -+msgstr "nie mo¿na zachowaæ czasów %s" - - #: src/cp.c:349 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "failed to preserve permissions for %s" --msgstr "nie mo¿na chown %s" -+msgstr "nie mo¿na zachowaæ uprawnieñ %s" - - #: src/cp.c:434 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot make directory %s" --msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'" -+msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu %s" - - #: src/cp.c:493 --#, fuzzy - msgid "missing file arguments" --msgstr "za ma³o argumentów" -+msgstr "brakuj±ce argumenty plikowe" - - #: src/cp.c:498 --#, fuzzy - msgid "missing destination file" --msgstr "brakuj±ca lista pól" -+msgstr "brakuj±cy plik docelowy" - - #: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297 - #, c-format -@@ -1283,14 +1178,14 @@ - msgstr "dostêp do %s" - - #: src/cp.c:546 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s: specified target is not a directory" --msgstr "`%s' istnieje, ale nie jest katalogiem" -+msgstr "%s: podany cel nie jest katalogiem" - - #: src/cp.c:554 - #, c-format - msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory" --msgstr "kopiowanie wielu plików, ostatni argument %s nie jest katalogiem" -+msgstr "kopiowanie wielu plików, ale ostatni argument %s nie jest katalogiem" - - #: src/cp.c:652 - msgid "when preserving paths, the destination must be a directory" -@@ -1303,12 +1198,11 @@ - "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead." - msgstr "" - "uwaga: opcja --version-control (-V) jest przestarza³a i zostanie usuniêta\n" --"w jednej z nastepnych wersji. U¿ywaj --backup=%s ." -+"w jednej z nastêpnych wersji. Zamiast niej nale¿y u¿ywaæ --backup=%s." - - #: src/cp.c:972 src/ln.c:464 --#, fuzzy - msgid "symbolic links are not supported on this system" --msgstr "uwaga: opcja --pid=PID nie dzia³a w tym systemie" -+msgstr "ten system nie pozwala tworzyæ dowi±zañ symbolicznych" - - #: src/cp.c:1008 - msgid "cannot make both hard and symbolic links" -@@ -1320,10 +1214,9 @@ - - #: src/csplit.c:41 - msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie" --msgstr "" -+msgstr "Stuarta Kempa i Davida MacKenzie" - --#: src/csplit.c:289 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220 --#: src/tr.c:1609 src/tr.c:1711 src/tr.c:1754 -+#: src/csplit.c:289 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220 src/tr.c:1609 src/tr.c:1711 src/tr.c:1754 - msgid "read error" - msgstr "b³±d czytania" - -@@ -1353,7 +1246,7 @@ - - #: src/csplit.c:849 src/csplit.c:889 src/tac.c:262 - msgid "error in regular expression search" --msgstr "b³±d szukania wyra¿enia regularnego" -+msgstr "b³±d szukania wed³ug wyra¿enia regularnego" - - #: src/csplit.c:992 - #, c-format -@@ -1442,7 +1335,7 @@ - #: src/csplit.c:1496 - #, c-format - msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... PLIK WZORZEC...\n" -+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... PLIK WZORZEC...\n" - - #: src/csplit.c:1500 - msgid "" -@@ -1450,6 +1343,9 @@ - "and output byte counts of each piece to standard output.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Zapisuje kawa³ki PLIKU oddzielone przez WZORCE do plików `xx01', `xx02', ...,\n" -+"i podaje liczbê bajtów w ka¿dym kawa³ku na standardowym wyj¶ciu.\n" -+"\n" - - #: src/csplit.c:1508 - #, c-format -@@ -1458,6 +1354,9 @@ - " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" - " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" - msgstr "" -+" -b, --suffix-format=FORMAT u¿ycie FORMATU sprintf zamiast %d\n" -+" -f, --prefix=PRZEDROSTEK u¿ycie PRZEDROSTKA zamiast `xx'\n" -+" -k, --keep-files nie kasowanie plików wyj¶ciowych w razie b³êdów\n" - - #: src/csplit.c:1513 - msgid "" -@@ -1465,12 +1364,17 @@ - " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" - " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" - msgstr "" -+" -n, --digits=CYFRY u¿ycie podanej liczby CYFR zamiast dwóch\n" -+" -s, --quiet, --silent nie podawanie liczby bajtów w plikach wyj¶ciowych\n" -+" -z, --elide-empty-files usuniêcie pustych plików wyj¶ciowych\n" - - #: src/csplit.c:1520 - msgid "" - "\n" - "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" - msgstr "" -+"\n" -+"Czyta standardowe wej¶cie je¿eli PLIK to -. Ka¿dym WZORCEM mo¿e byæ:\n" - - #: src/csplit.c:1524 - msgid "" -@@ -1483,40 +1387,41 @@ - "\n" - "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" - msgstr "" -+"\n" -+" LICZBA_CA£KOWITA kopiowanie do podanej linii, oprócz tej linii\n" -+" /REGEXP/[PRZESUNIÊCIE] kopiowanie do pasuj±cej linii, oprócz tej linii\n" -+" %%REGEXP%%[PRZESUNIÊCIE] przeskok do pasuj±cej linii, ominiêcie jej samej\n" -+" {LICZBA_CA£KOWITA} powtórzenie poprzedniego wzorca dan± liczbê razy\n" -+" {*} powtórzenie poprzedniego wzorca ile razy siê da\n" -+"\n" -+"PRZESUNIÊCIE linii musi siê sk³adaæ z `+' albo `-' oraz liczby ca³kowitej.\n" - - #: src/cut.c:39 - msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering" --msgstr "" -+msgstr "Davida Ihnata, Davida MacKenzie i Jima Meyeringa" - --#: src/cut.c:167 src/df.c:751 src/du.c:185 src/expand.c:110 src/fold.c:67 --#: src/head.c:88 src/ls.c:3618 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754 --#: src/sort.c:279 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63 --#: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125 -+#: src/cut.c:167 src/df.c:751 src/du.c:185 src/expand.c:110 src/fold.c:67 src/head.c:88 src/ls.c:3618 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754 src/sort.c:279 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63 src/unexpand.c:375 src/wc.c:125 - #, c-format - msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n" -+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n" - - #: src/cut.c:171 - msgid "" - "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Wypisuje wybrane czê¶ci linii ka¿dego PLIKU na standardowym wyj¶ciu.\n" -+"\n" - - #: src/cut.c:178 --#, fuzzy - msgid "" - " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n" - " -c, --characters=LIST output only these characters\n" - " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" - msgstr "" --"£am linie w ka¿dym PLIKu wej¶ciowym (domy¶lnie standardowe wej¶cie), pisz±c\n" --"do standardowego wyj¶cia.\n" --"\n" --" -b, --bytes licz bajty zamiast kolumn\n" --" -s, --spaces ³am na spacjach\n" --" -w, --width=SZER u¿yj SZER kolumn zamiast 80\n" --" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -+" -b, --bytes=LISTA wypisanie tylko tych bajtów\n" -+" -c, --characters=LISTA wypisanie tylko tych znaków\n" -+" -d, --delimiter=OGRANICZNIK u¿ycie OGRANICZNIKA zamiast TABa jako separatora\n" - - #: src/cut.c:183 - msgid "" -@@ -1525,6 +1430,10 @@ - " the -s option is specified\n" - " -n (ignored)\n" - msgstr "" -+" -f, --fields=LISTA wypisanie tylko tych pól; wypisuje tak¿e ka¿d± liniê\n" -+" nie zawieraj±c± ogranicznika, chyba ¿e podano\n" -+" opcjê -s\n" -+" -n (ignorowana)\n" - - #: src/cut.c:189 - msgid "" -@@ -1532,6 +1441,10 @@ - " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" - " the default is to use the input delimiter\n" - msgstr "" -+" -s, --only-delimited nie wypisywanie linii nie zawieraj±cych ogranicznika\n" -+" --output-delimiter=£AÑCUCH u¿ycie £AÑCUCHA jako separatora danych\n" -+" wyj¶ciowych, domy¶lnie u¿ywany jest separator\n" -+" danych wej¶ciowych\n" - - #: src/cut.c:196 - msgid "" -@@ -1546,6 +1459,17 @@ - "\n" - "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" - msgstr "" -+"\n" -+"Nale¿y u¿yæ jednej i tylko jednej opcji z -b, -c i -f. Ka¿da LISTA sk³ada\n" -+"siê z jednego zakresu lub wielu zakresów oddzielonych przecinkami. Ka¿dy\n" -+"zakres to jedna z mo¿liwo¶ci:\n" -+"\n" -+" N N-ty bajt, znak lub pole, liczone od 1\n" -+" N- od N-tego bajtu, znaku lub pola do koñca linii\n" -+" N-M od N-tego do M-tego (w³±cznie) bajtu, znaku lub pola\n" -+" -M od pierwszego do M-tego (w³±cznie) bajtu, znaku lub pola\n" -+"\n" -+"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n" - - #: src/cut.c:263 src/cut.c:294 src/cut.c:354 - msgid "invalid byte or field list" -@@ -1553,7 +1477,7 @@ - - #: src/cut.c:626 src/cut.c:635 - msgid "only one type of list may be specified" --msgstr "mo¿na podaæ tylko jeden tym listy" -+msgstr "mo¿na podaæ tylko jeden typ listy" - - #: src/cut.c:629 - msgid "missing list of positions" -@@ -1565,11 +1489,11 @@ - - #: src/cut.c:645 - msgid "the delimiter must be a single character" --msgstr "ogranicznik musi byæ pojedyñczym znakiem" -+msgstr "ogranicznik musi byæ pojedynczym znakiem" - - #: src/cut.c:675 - msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" --msgstr "musisz podaæ listê bajtów, znaków albo pól" -+msgstr "trzeba podaæ listê bajtów, znaków albo pól" - - #: src/cut.c:678 - msgid "a delimiter may be specified only when operating on fields" -@@ -1584,13 +1508,13 @@ - "\ttylko dla operacji na polach" - - #: src/date.c:119 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" - " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" - msgstr "" --"U¿ycie: %s [OPCJA]... [+FORMAT]\n" --" lub: %s [OPCJA] [MMDDggmm[[CC]RR][.ss]]\n" -+"Sk³adnia: %s [OPCJA]... [+FORMAT]\n" -+" lub: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDggmm[[CC]RR][.ss]]\n" - - #: src/date.c:124 - msgid "" -@@ -1604,6 +1528,17 @@ - " time to the indicated precision.\n" - " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n" - msgstr "" -+"Wy¶wietla bie¿±cy czas w podanym FORMACIE lub ustawia czas systemowy.\n" -+"\n" -+" -d, --date=£AÑCUCH wy¶wietlenie czasu okre¶lonego przez £AÑCUCH\n" -+" zamiast `teraz'\n" -+" -f, --file=PLIK-DAT podobnie do --date dla ka¿dej linii PLIKU-DAT\n" -+" -ISPECCZASU, --iso-8601[=SPECCZASU] wypisanie daty/czasu w formacie ISO\n" -+" 8601. SPECCZASU=`date' dla samej daty,\n" -+" `hours', `minutes' lub `seconds' dla daty\n" -+" i czasu do podanej dok³adno¶ci (godzin, minut\n" -+" lub sekund).\n" -+" Brak parametru SPECCZASU oznacza `date'.\n" - - #: src/date.c:135 - msgid "" -@@ -1612,6 +1547,10 @@ - " -s, --set=STRING set time described by STRING\n" - " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" - msgstr "" -+" -r, --reference=PLIK wy¶wietlenie czasu ostatniej modyfikacji PLIKU\n" -+" -R, --rfc-822 wypisanie ³añcucha z dat± zgodnie z RFC-822\n" -+" -s, --set=£AÑCUCH ustawienie czasu na okre¶lony przez £AÑCUCH\n" -+" -u, --utc, --universal wypisanie lub ustawienie czasu uniwersalnego (UTC)\n" - - #: src/date.c:143 - msgid "" -@@ -1622,6 +1561,12 @@ - " %% a literal %\n" - " %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n" - msgstr "" -+"\n" -+"FORMAT kontroluje wyj¶cie. Jedyna poprawna opcja dla drugiej postaci\n" -+"okre¶la czas uniwersalny (UTC). Interpretowane sekwencje to:\n" -+"\n" -+" %% znak %\n" -+" %a lokalna skrócona nazwa dnia tygodnia (nie..sob)\n" - - #: src/date.c:151 - msgid "" -@@ -1630,6 +1575,10 @@ - " %B locale's full month name, variable length (January..December)\n" - " %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n" - msgstr "" -+" %A lokalna pe³na nazwa dnia tygodnia, zmiennej d³ugo¶ci (niedziela..sobota)\n" -+" %b lokalna skrócona nazwa miesi±ca (sty..gru)\n" -+" %B lokalna pe³na nazwa miesi±ca, zmiennej d³ugo¶ci (styczeñ..grudzieñ)\n" -+" %c zlokalizowana data i czas (sob lis 04 12:02:33 EST 1989)\n" - - #: src/date.c:157 - msgid "" -@@ -1638,6 +1587,10 @@ - " %D date (mm/dd/yy)\n" - " %e day of month, blank padded ( 1..31)\n" - msgstr "" -+" %C wiek (rok podzielony przez 100 i obciêty do liczby ca³kowitej) [00-99]\n" -+" %d dzieñ miesi±ca (01..31)\n" -+" %D data (mm/dd/yy)\n" -+" %e dzieñ miesi±ca dope³niony odstêpem ( 1..31)\n" - - #: src/date.c:163 - msgid "" -@@ -1645,6 +1598,9 @@ - " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n" - " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n" - msgstr "" -+" %F to samo co %Y-%m-%d\n" -+" %g 2-cyfrowy rok odpowiadaj±cy numerowi tygodnia %V\n" -+" %G 4-cyfrowy rok odpowiadaj±cy numerowi tygodnia %V\n" - - #: src/date.c:168 - msgid "" -@@ -1653,6 +1609,10 @@ - " %I hour (01..12)\n" - " %j day of year (001..366)\n" - msgstr "" -+" %h to samo co %b\n" -+" %H godzina (00..23)\n" -+" %I godzina (01..12)\n" -+" %j dzieñ roku (001..366)\n" - - #: src/date.c:174 - msgid "" -@@ -1661,6 +1621,10 @@ - " %m month (01..12)\n" - " %M minute (00..59)\n" - msgstr "" -+" %k godzina ( 0..23)\n" -+" %l godzina ( 1..12)\n" -+" %m miesi±c (01..12)\n" -+" %M minuta (00..59)\n" - - #: src/date.c:180 - msgid "" -@@ -1672,6 +1636,13 @@ - " %R time, 24-hour (hh:mm)\n" - " %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n" - msgstr "" -+" %n nowa linia\n" -+" %N nanosekundy (000000000..999999999)\n" -+" %p lokalny znacznik AM lub PM (pusty dla wielu lokalizacji)\n" -+" %P lokalny znacznik am lub pm (pusty dla wielu lokalizacji)\n" -+" %r czas 12-godzinny (hh:mm:ss [AP]M)\n" -+" %R czas 24-godzinny (hh:mm)\n" -+" %s sekundy od `00:00:00 1970-01-01 UTC' (rozszerzenie GNU)\n" - - #: src/date.c:189 - msgid "" -@@ -1680,6 +1651,10 @@ - " %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n" - " %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n" - msgstr "" -+" %S sekundy (00..60); 60 jest potrzebne do zmie¶ciæ sekundê przeskoku\n" -+" %t pozioma tabulacja\n" -+" %T czas 24-godzinny (hh:mm:ss)\n" -+" %u dzieñ tygodnia (1..7); 1 oznacza poniedzia³ek\n" - - #: src/date.c:195 - msgid "" -@@ -1688,6 +1663,10 @@ - " %w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n" - " %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n" - msgstr "" -+" %U numer w roku tygodnia zaczynaj±cego siê od niedzieli (00..53)\n" -+" %V numer w roku tygodnia zaczynaj±cego siê od poniedzia³ku (01..53)\n" -+" %w dzieñ tygodnia (0..6); 0 oznacza niedzielê\n" -+" %W numer w roku tygodnia zaczynaj±cego siê od poniedzia³ku (00..53)\n" - - #: src/date.c:201 - msgid "" -@@ -1696,6 +1675,10 @@ - " %y last two digits of year (00..99)\n" - " %Y year (1970...)\n" - msgstr "" -+" %x lokalna reprezentacja daty (yyyy-mm-dd)\n" -+" %X lokalna reprezentacja czasu (%H:%M:%S)\n" -+" %y ostatnie dwie cyfry roku (00..99)\n" -+" %Y rok (1970...)\n" - - #: src/date.c:207 - msgid "" -@@ -1708,32 +1691,36 @@ - " `-' (hyphen) do not pad the field\n" - " `_' (underscore) pad the field with spaces\n" - msgstr "" -+" %z strefa czasowa w stylu RFC-822 (-0500) (niestandardowe rozszerzenie)\n" -+" %Z strefa czasowa (np. EDT) lub nic, je¶li nie mo¿na okre¶liæ strefy\n" -+"\n" -+"Domy¶lnie date dope³nia pola numeryczne zerami. GNU date rozpoznaje\n" -+"nastêpuj±ce modyfikatory miêdzy `%' a dyrektyw± numeryczn±:\n" -+"\n" -+" `-' (minus) bez dope³niania pola\n" -+" `_' (podkre¶lenie) dope³nienie pola odstêpami\n" - --#: src/date.c:239 src/dd.c:1175 src/dircolors.c:540 src/head.c:221 --#: src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164 --#: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:912 src/tac.c:483 src/tac.c:489 --#: src/tee.c:151 src/tr.c:2027 src/tsort.c:585 -+#: src/date.c:239 src/dd.c:1175 src/dircolors.c:540 src/head.c:221 src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164 src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:912 src/tac.c:483 src/tac.c:489 src/tee.c:151 src/tr.c:2027 src/tsort.c:585 - msgid "standard input" - msgstr "standardowe wej¶cie" - - #: src/date.c:270 src/date.c:462 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "invalid date `%s'" --msgstr "b³êdny numer pola: `%s'" -+msgstr "b³êdna data `%s'" - - #: src/date.c:366 --#, fuzzy - msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" --msgstr "opcje --string i --check wzajemnie siê wykluczaj±" -+msgstr "opcje okre¶laj±ce daty do wy¶wietlenia wykluczaj± siê wzajemnie" - - #: src/date.c:373 - msgid "the options to print and set the time may not be used together" --msgstr "opcje wy¶wietlaj±e i ustawiaj±ce czas nie mog± byæ u¿ywane razem" -+msgstr "opcje wy¶wietlaj±ce i ustawiaj±ce czas nie mog± byæ u¿ywane razem" - - #: src/date.c:379 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "too many non-option arguments: %s%s" --msgstr "za du¿o argumentów nie bêd±cych opcjami" -+msgstr "za du¿o argumentów nie bêd±cych opcjami: %s%s" - - #: src/date.c:387 - #, c-format -@@ -1747,32 +1734,29 @@ - "opcj± musi byæ ³añcuchem formatuj±cym i zaczynaæ siê od `+'" - - #: src/date.c:399 --#, fuzzy --msgid "" --"a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option" --msgstr "nie mo¿na podawaæ ¿adnych plików je¿eli u¿yta jest opcja --string" -+msgid "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option" -+msgstr "formatowanie nie mo¿e byæ podane przy zastosowaniu opcji --rfc-822 (-R)" - - #: src/date.c:435 - msgid "undefined" - msgstr "niezdefiniowane" - - #: src/date.c:437 --#, fuzzy - msgid "cannot get time of day" --msgstr "nie mo¿na podzielic na wiêcej ni¿ jeden sposób" -+msgstr "nie mo¿na pobraæ czasu" - - #: src/date.c:470 - msgid "cannot set date" --msgstr "ustawienie daty niemo¿liwe" -+msgstr "nie mo¿na ustawiæ daty" - - #: src/dd.c:43 - msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp" --msgstr "" -+msgstr "Paula Rubina, Davida MacKenzie i Stuarta Kempa" - - #: src/dd.c:288 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n" -+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]...\n" - - #: src/dd.c:289 - msgid "" -@@ -1784,6 +1768,14 @@ - " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" - " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" - msgstr "" -+"Kopiowanie pliku z przekszta³caniem i formatowaniem zgodnie z opcjami.\n" -+"\n" -+" bs=BAJTÓW wymuszenie ibs=BAJTÓW i obs=BAJTÓW\n" -+" cbs=BAJTÓW przekszta³cenie tylu BAJTÓW naraz\n" -+" conv=S£OWA_KL przekszta³cenie pliku wg listy s³ów kluczowych\n" -+" oddzielonych przecinkami\n" -+" count=BLOKÓW skopiowanie tylko tyle BLOKÓW z wej¶cia\n" -+" ibs=BAJTÓW czytanie tylu BAJTÓW naraz\n" - - #: src/dd.c:298 - msgid "" -@@ -1793,6 +1785,11 @@ - " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" - " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" - msgstr "" -+" if=PLIK czytanie z PLIKU zamiast ze standardowego wej¶cia\n" -+" obs=BAJTÓW zapisanie tylu BAJTÓW naraz\n" -+" of=PLIK zapisanie do PLIKU zamiast na standardowe wyj¶cie\n" -+" seek=BLOKÓW przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wyj¶ciu\n" -+" skip=BLOKÓW przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wej¶ciu\n" - - #: src/dd.c:307 - msgid "" -@@ -1803,6 +1800,12 @@ - "Each KEYWORD may be:\n" - "\n" - msgstr "" -+"\n" -+"BLOKI i BAJTY mog± mieæ nastêpuj±ce przyrostki mno¿±ce:\n" -+"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" -+"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, itd. dla T, P, E, Z, Y.\n" -+"Ka¿de S£OWO_KL mo¿e byæ jednym z:\n" -+"\n" - - #: src/dd.c:315 - msgid "" -@@ -1813,6 +1816,14 @@ - " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" - " lcase change upper case to lower case\n" - msgstr "" -+" ascii z EBCDIC do ASCII\n" -+" ebcdic z ASCII do EBCDIC\n" -+" ibm z ASCII do zmienionego EBCDIC\n" -+" block wyrównanie rekordów zakoñczonych znakami nowej linii spacjami\n" -+" do rozmiaru cbs\n" -+" unblock zamiana koñcowych spacji w rekordach o rozmiarze cbs na znak\n" -+" nowej linii\n" -+" lcase zamiana wielkich liter na ma³e\n" - - #: src/dd.c:323 - msgid "" -@@ -1823,6 +1834,13 @@ - " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" - " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" - msgstr "" -+" notrunc bez skracania pliku wyj¶ciowego\n" -+" ucase zamiana ma³ych liter na wielkie\n" -+" swab zamiana ka¿dej pary podanych na wej¶cie bajtów\n" -+" noerror kontynuowanie mimo b³êdów czytania\n" -+" sync dope³nienie ka¿dego bloku wej¶ciowego znakami NUL do rozmiaru ibs;\n" -+" gdy ³±cznie z block lub unblock, dope³nianie spacjami zamiast\n" -+" NULi\n" - - #: src/dd.c:362 - #, c-format -@@ -1843,9 +1861,9 @@ - msgstr "obciête rekordy" - - #: src/dd.c:384 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "closing input file %s" --msgstr "tworzê plik `%s'\n" -+msgstr "zamkniêcie pliku wej¶ciowego %s" - - #: src/dd.c:387 - #, c-format -@@ -1853,37 +1871,33 @@ - msgstr "zamkniêcie pliku wyj¶ciowego %s" - - #: src/dd.c:471 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "writing to %s" --msgstr "b³±d zapisu %s" -+msgstr "zapis do %s" - - #: src/dd.c:503 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "invalid conversion: %s" --msgstr "b³êdny ³añcuch typu `%s'" -+msgstr "nieprawid³owe przekszta³cenie: %s" - - #: src/dd.c:559 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "unrecognized option %s" --msgstr "nierozpoznana opcja `-%c'" -+msgstr "nierozpoznana opcja %s" - - #: src/dd.c:612 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "unrecognized option %s=%s" --msgstr "nierozpoznana opcja `-%c'" -+msgstr "nierozpoznana opcja %s=%s" - - #: src/dd.c:618 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "invalid number %s" --msgstr "b³êdna liczba" -+msgstr "nieprawid³owa liczba %s" - - #: src/dd.c:648 --msgid "" --"only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, " --"{unblock,sync}" --msgstr "" --"tylko po jednym przekszta³ceniu ze zbiorów {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase," --"ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}" -+msgid "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}" -+msgstr "tylko po jednym przekszta³ceniu ze zbiorów {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}" - - #: src/dd.c:783 - #, c-format -@@ -1891,58 +1905,59 @@ - "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" - " of mt_type=0x%0lx -- see for the list of types" - msgstr "" -+"uwaga: obchodzenie b³êdu funkcji lseek w j±drze dla pliku (%s)\n" -+" o mt_type=0x%0lx -- lista typów znajduje siê w " - - #: src/dd.c:1172 src/dd.c:1190 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "opening %s" --msgstr "b³±d czytania %s" -+msgstr "otwarcie %s" - - #: src/dd.c:1198 --#, fuzzy - msgid "file offset out of range" --msgstr "%s: numer linii spoza zakresu" -+msgstr "pozycja w pliku poza zakresem" - - #: src/dd.c:1216 - #, c-format - msgid "advancing past %s bytes in output file %s" --msgstr "przesuniêcie o %s bajtów w pliku wyj¶ciowych %s" -+msgstr "zmiana d³ugo¶ci pliku na %s bajtów w pliku wyj¶ciowym %s" - - #: src/df.c:46 src/du.c:66 - msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert" --msgstr "" -+msgstr "Torbjorna Granlunda, Davida MacKenzie, Larry'ego McVoya i Paula Eggerta" - - #: src/df.c:147 - msgid "Filesystem " --msgstr "System plików " -+msgstr "System plików" - - #: src/df.c:150 - msgid " Type" --msgstr " typ " -+msgstr " typ " - - #: src/df.c:155 - #, c-format - msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" --msgstr " inody u¿yteI wolneI %%u¿.I" -+msgstr " iwêz³y u¿yteI wolneI %%u¿.I" - - #: src/df.c:159 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid " Size Used Avail Use%%" --msgstr " rozm. u¿yte dost. %%u¿." -+msgstr " rozm. u¿yte dost. %%u¿." - - #: src/df.c:161 - #, c-format - msgid " Size Used Avail Use%%" --msgstr " rozm. u¿yte dost. %%u¿." -+msgstr " rozm. u¿yte dost. %%u¿." - - #: src/df.c:164 - #, c-format - msgid " %4d-blocks Used Available Capacity" --msgstr " bl.%4d B u¿yte dostêpne pojemno¶æ" -+msgstr " bl.%4dB u¿yte dostêpne pojemno¶æ" - - #: src/df.c:175 - #, c-format - msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" --msgstr " bl.%4s B u¿yte dostêpne %%u¿." -+msgstr " bl.%4sB u¿yte dostêpne %%u¿." - - #: src/df.c:178 - msgid " Mounted on\n" -@@ -1954,24 +1969,33 @@ - "or all filesystems by default.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Wypisuje informacje o systemie plików, na którym znajduj± siê poszczególne\n" -+"PLIKI, lub (domy¶lnie) o wszystkich systemach plików.\n" -+"\n" - - #: src/df.c:760 - msgid "" - " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n" - " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" --" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " --"2G)\n" -+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n" - " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" - msgstr "" -+" -a, --all równie¿ systemy plików maj±ce 0 bloków\n" -+" -B --block-size=ROZM u¿ycie bloków o podanym ROZMiarze\n" -+" -h, --human-readable rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n" -+" -H, --si podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n" - - #: src/df.c:766 - msgid "" - " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" - " -k like --block-size=1K\n" - " -l, --local limit listing to local filesystems\n" --" --no-sync do not invoke sync before getting usage info " --"(default)\n" -+" --no-sync do not invoke sync before getting usage info (default)\n" - msgstr "" -+" -i, --inodes wypisanie informacjê o i-wêz³ach zamiast o blokach\n" -+" -k jak --block-size=1K\n" -+" -l, --local tylko informacje o lokalnych systemach plików\n" -+" --no-sync bez wo³ania sync przed pobraniem informacji (domy¶lnie)\n" - - #: src/df.c:772 - msgid "" -@@ -1982,6 +2006,13 @@ - " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n" - " -v (ignored)\n" - msgstr "" -+" -P, --portability u¿ycie formatu zgodnego z norm± POSIX\n" -+" --sync wywo³anie sync przed pobraniem informacji\n" -+" -t, --type=TYP pokazanie tylko systemów plików tego TYPU\n" -+" -T, --print-type wypisanie typów systemów plików\n" -+" -x, --exclude-type=TYP pokazanie tylko systemów plików typu innego ni¿\n" -+" TYP\n" -+" -v (ignorowane)\n" - - #: src/df.c:782 src/du.c:222 src/ls.c:3731 - msgid "" -@@ -1989,6 +2020,9 @@ - "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n" - "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" - msgstr "" -+"\n" -+"ROZM mo¿e byæ jednym z (lub liczb± ca³kowit±, po której nastêpuje jedno z):\n" -+"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, i podobnie dla G, T, P, E, Z, Y.\n" - - #: src/df.c:894 - #, c-format -@@ -2005,12 +2039,11 @@ - msgstr "%snie mo¿na przeczytaæ tablicy zamontowanych systemów plików" - - #: src/dircolors.c:104 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n" -+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [PLIK]\n" - - #: src/dircolors.c:105 --#, fuzzy - msgid "" - "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n" - "\n" -@@ -2019,20 +2052,12 @@ - " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" - " -p, --print-database output defaults\n" - msgstr "" --"Wypisz komendy ustawiaj±ce zmienn± ¶rodowiskow± LS_COLOR.\n" -+"Wypisanie poleceñ ustawiaj±cych zmienn± ¶rodowiskow± LS_COLORS.\n" - "\n" --"Ustal format:\n" --" -b, --sh, --bourne-shell pisanie w kodzie shella Bourne'a\n" --" -c, --csh, --c-shell pisanie w kodzie shella C\n" -+"Okre¶lenie formatu wyj¶ciowego:\n" -+" -b, --sh, --bourne-shell pisanie w kodzie pow³oki Bourne'a\n" -+" -c, --csh, --c-shell pisanie w kodzie pow³oki C\n" - " -p, --print-database wypisanie warto¶ci domy¶lnych\n" --" --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" --" --version wy¶wietlenie informacji o wersji i " --"zakoñczenie\n" --"\n" --"Je¿eli jest podany PLIK, jest czytany dla okre¶lenia jakie kolory s± u¿yte\n" --"z jakimi rozszereniami. W przeciwnym wypadku u¿yta jest wkompilowana baza\n" --"danych. Szczegó³y formatu tyh plików mo¿na zobaczyæ przez `dircolors\n" --"--print-database'.\n" - - #: src/dircolors.c:115 - msgid "" -@@ -2041,29 +2066,33 @@ - "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n" - "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n" - msgstr "" -+"\n" -+"Je¿eli jest podany PLIK, jest czytany dla okre¶lenia jakie kolory s± u¿yte\n" -+"z jakimi rozszerzeniami. W przeciwnym wypadku u¿yta jest wkompilowana baza\n" -+"danych. Szczegó³y formatu tych plików mo¿na zobaczyæ przez\n" -+"`dircolors --print-database'.\n" - - #: src/dircolors.c:300 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" --msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ sekund" -+msgstr "%s:%lu: b³êdna linia; brakuje drugiego tokena" - - #: src/dircolors.c:372 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" --msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n" -+msgstr "%s:%lu: nierozpoznane s³owo kluczowe %s" - - #: src/dircolors.c:373 - msgid "" - msgstr "" - - #: src/dircolors.c:468 --#, fuzzy - msgid "" - "the options to output dircolors' internal database and\n" - "to select a shell syntax are mutually exclusive" - msgstr "" --"opcje w³±czaj±ce wy¶wietlanie danych w formacie normalnym i stty\n" --"wykluczaj± siê wzajemnie" -+"opcje wypisuj±ce wewnêtrzn± bazê danych dircolors oraz\n" -+"wybieraj±ce sk³adniê pow³oki wzajemnie siê wy³±czaj±" - - #: src/dircolors.c:476 - msgid "" -@@ -2075,38 +2104,38 @@ - - #: src/dircolors.c:505 - msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" --msgstr "Brak zmiennej SHELL i opcji typu shella" -+msgstr "brak zmiennej SHELL i opcji rodzaju pow³oki" - - #: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59 - msgid "David MacKenzie and Jim Meyering" --msgstr "" -+msgstr "Davida MacKenzie i Jima Meyeringa" - - #: src/dirname.c:46 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Usage: %s NAME\n" - " or: %s OPTION\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n" -+msgstr "" -+"Sk³adnia: %s NAZWA\n" -+" lub: %s OPCJA\n" - - #: src/dirname.c:51 --#, fuzzy - msgid "" - "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n" - "output `.' (meaning the current directory).\n" - "\n" - msgstr "" --"Wy¶wietla NAZWÊ bez ostatniego /sk³adnika; je¶li NAZWA nie zawiera znaków " --"`/',\n" -+"Wy¶wietla NAZWÊ bez ostatniego /sk³adnika; je¶li NAZWA nie zawiera znaków `/',\n" - "wy¶wietla `.' (co oznacza katalog bie¿±cy).\n" - "\n" --" --help wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n" --" --version wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n" - - #: src/du.c:186 - msgid "" - "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Sumuje zu¿ycie dysku przez poszczególne PLIKI, dla katalogów rekurencyjnie.\n" -+"\n" - - #: src/du.c:193 - msgid "" -@@ -2116,15 +2145,25 @@ - " -c, --total produce a grand total\n" - " -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n" - msgstr "" -+" -a, --all rozmiary wszystkich plików, nie tylko katalogów\n" -+" -B, --block-size=ROZM u¿ycie bloków o tym ROZMiarze\n" -+" -b, --bytes podanie rozmiaru w bajtach\n" -+" -c, --total obliczenie sumy ca³o¶ci\n" -+" -D, --dereference-args rozwiniêcie PLIKÓW bêd±cych dowi±zaniami\n" -+" symbolicznymi\n" - - #: src/du.c:200 - msgid "" --" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " --"2G)\n" -+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n" - " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" - " -k like --block-size=1K\n" - " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" - msgstr "" -+" -h, --human-readable rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n" -+" -H, --si podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n" -+" -k jak przy --block-size=1K\n" -+" -l, --count-links liczenie rozmiaru wielokrotnie je¿eli plik ma\n" -+" zwyk³e dowi±zania\n" - - #: src/du.c:206 - msgid "" -@@ -2132,27 +2171,36 @@ - " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" - " -s, --summarize display only a total for each argument\n" - msgstr "" -+" -L, --dereference rozwiniêcie wszystkich dowi±zañ symbolicznych\n" -+" -S, --separate-dirs bez uwzglêdniania rozmiarów katalogów\n" -+" -s, --summarize wypisanie tylko podsumowañ dla ka¿dego argumentu\n" - - #: src/du.c:211 - msgid "" - " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n" --" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " --"FILE.\n" -+" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE.\n" - " --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n" --" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" --"all)\n" -+" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --all)\n" - " only if it is N or fewer levels below the command\n" - " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" - " --summarize\n" - msgstr "" -+" -x, --one-file-system ominiêcie katalogów znajduj±cych siê w innych\n" -+" systemach plików\n" -+" -X PLIK, --exclude-from=PLIK pominiêcie plików pasuj±cych do wzorców w PLIKU\n" -+" --exclude=WZORZEC pominiêcie plików pasuj±cych do WZORCA\n" -+" --max-depth=N wypisanie podsumowania dla katalogu (lub pliku - przy\n" -+" --all) tylko je¿eli znajduje siê on N lub mniej\n" -+" poziomów poni¿ej podanego jako argument polecenia;\n" -+" --max-depth=0 oznacza to samo, co --summarize\n" - - #: src/du.c:385 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot change to `..' from directory %s" --msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s" -+msgstr "nie mo¿na przej¶æ do `..' z katalogu %s" - - #: src/du.c:468 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot change to directory %s" - msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s" - -@@ -2161,9 +2209,9 @@ - msgstr "razem" - - #: src/du.c:622 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "invalid maximum depth %s" --msgstr "b³êdny numer pola: `%s'" -+msgstr "b³êdna maksymalna g³êboko¶æ %s" - - #: src/du.c:681 - msgid "cannot both summarize and show all entries" -@@ -2171,17 +2219,17 @@ - - #: src/du.c:688 - msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" --msgstr "ostrze¿enie: --summarizie jest tym samym co --max-depth=0" -+msgstr "uwaga: --summarizie jest tym samym co --max-depth=0" - - #: src/du.c:694 - #, c-format - msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d" --msgstr "ostrze¿enie: --summarize nie mo¿e byæ u¿yte rezem z --max-depth=%d" -+msgstr "uwaga: --summarize nie mo¿e byæ u¿yte razem z --max-depth=%d" - - #: src/echo.c:77 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n" -+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [£AÑCUCH]...\n" - - #: src/echo.c:78 - msgid "" -@@ -2192,6 +2240,12 @@ - " listed below\n" - " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n" - msgstr "" -+"Wypisuje £AÑCUCH(y) na standardowe wyj¶cie.\n" -+"\n" -+" -n nie wypisywanie koñcowego znaku nowej linii\n" -+" -e w³±czenie interpretowania znaków cytowanych backslashem,\n" -+" podanych poni¿ej\n" -+" -E wy³±czenie interpretowania tych sekwencji w £AÑCUCHACH\n" - - #: src/echo.c:88 - msgid "" -@@ -2203,6 +2257,13 @@ - " \\a alert (BEL)\n" - " \\b backspace\n" - msgstr "" -+"\n" -+"Bez -E, nastêpuj±ce sekwencje s± rozpoznawane i podstawiane:\n" -+"\n" -+" \\NNN znak, którego kod ASCII wynosi NNN (ósemkowo)\n" -+" \\\\ backslash\n" -+" \\a alarm (BEL)\n" -+" \\b cofniêcie o znak (backspace)\n" - - #: src/echo.c:97 - msgid "" -@@ -2213,18 +2274,23 @@ - " \\t horizontal tab\n" - " \\v vertical tab\n" - msgstr "" -+" \\c pominiêcie koñcowego znaku nowej linii\n" -+" \\f koniec strony\n" -+" \\n nowa linia\n" -+" \\r powrót karetki\n" -+" \\t pozioma tabulacja\n" -+" \\v pionowa tabulacja\n" - - #: src/env.c:93 - msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie" --msgstr "" -+msgstr "Richarda Mlynarika i Davida Mackenzie" - - #: src/env.c:119 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n" -+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [-] [NAZWA=WARTO¦Æ]... [POLECENIE [ARG]...]\n" - - #: src/env.c:122 --#, fuzzy - msgid "" - "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n" - "\n" -@@ -2234,19 +2300,16 @@ - "Wstawia ka¿d± zmienn± NAZWA o warto¶ci WARTO¦Æ do ¶rodowiska i wykonuje\n" - "POLECENIE.\n" - "\n" --" -i, --ignore-environment zacznyna z pustym ¶rodowiskiem\n" -+" -i, --ignore-environment zaczyna z pustym ¶rodowiskiem\n" - " -u, --unset=NAZWA usuwa zmienn± ze ¶rodowiska\n" --" --help wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n" --" --version wy¶wietla wersjê progamu i koñczy pracê\n" --"\n" --"Argument - implikuje -i. Je¶li nie podano POLECENIA, wy¶wietla otrzymane " --"¶rodowisko.\n" - - #: src/env.c:130 - msgid "" - "\n" - "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" - msgstr "" -+"\n" -+"Argument - implikuje -i. Bez POLECENIA wy¶wietla otrzymane ¶rodowisko.\n" - - #: src/expand.c:114 - msgid "" -@@ -2254,42 +2317,46 @@ - "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Zamienia tabulacje w ka¿dym PLIKU na spacje, wypisuj±c na standardowe wyj¶cie.\n" -+"Je¶li PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n" - - #: src/expand.c:122 - msgid "" - " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n" - " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" - msgstr "" -+" -i, --initial bez zamiany tabulacji po znakach nie bêd±cych odstêpami\n" -+" -t, --tabs=ZNAKÓW przyjêcie tabulacji o tylu ZNAKACH szeroko¶ci, nie 8\n" - - #: src/expand.c:126 --msgid "" --" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" --msgstr "" -+msgid " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" -+msgstr " -t, --tabs=LISTA u¿ycie listy oddzielonych przecinkami pozycji tabulacji\n" - - #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153 - msgid "tab size contains an invalid character" --msgstr "rozmiar TABa zawiera b³êdny znak" -+msgstr "rozmiar tabulacji zawiera b³êdny znak" - - #: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171 - msgid "tab size cannot be 0" --msgstr "rozmiar TABa nie mo¿e wynosiæ 0" -+msgstr "rozmiar tabulacji nie mo¿e wynosiæ 0" - - # sizes or positions? - rzm - #: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173 - msgid "tab sizes must be ascending" --msgstr "kolejne pozycje TABa musz± rosn±æ" -+msgstr "kolejne pozycje tabulacji musz± rosn±æ" - - #: src/expand.c:386 --#, fuzzy - msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'" --msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast" -+msgstr "opcja `-LIST' jest przestarza³a; nale¿y u¿ywaæ `-t LIST'" - - #: src/expr.c:89 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Usage: %s EXPRESSION\n" - " or: %s OPTION\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n" -+msgstr "" -+"Sk³adnia: %s WYRA¯ENIE\n" -+" lub: %s OPCJA\n" - - #: src/expr.c:97 - msgid "" -@@ -2301,6 +2368,14 @@ - "\n" - " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" - msgstr "" -+"\n" -+"Wypisuje warto¶æ WYRA¯ENIA na standardowe wyj¶cie. Pusta linia poni¿ej\n" -+"oddziela rosn±cy priorytet grup. WYRA¯ENIEM mo¿e byæ:\n" -+"\n" -+" ARG1 | ARG2 ARG1 je¶li nie jest pusty lub 0, w przeciwnym wypadku ARG2\n" -+"\n" -+" ARG1 & ARG2 ARG1 je¶li ¿aden argument nie jest pusty lub 0,\n" -+" w przeciwnym wypadku 0\n" - - #: src/expr.c:106 - msgid "" -@@ -2312,6 +2387,13 @@ - " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" - " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" - msgstr "" -+"\n" -+" ARG1 < ARG2 ARG1 jest mniejszy ni¿ ARG2\n" -+" ARG1 <= ARG2 ARG1 jest mniejszy ni¿ lub równy ARG2\n" -+" ARG1 = ARG2 ARG1 jest równy ARG2\n" -+" ARG1 != ARG2 ARG1 jest ró¿ny od ARG2\n" -+" ARG1 >= ARG2 ARG1 jest wiêkszy ni¿ lub równy ARG2\n" -+" ARG1 > ARG2 ARG1 jest wiêkszy ni¿ ARG2\n" - - #: src/expr.c:115 - msgid "" -@@ -2319,6 +2401,9 @@ - " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" - " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" - msgstr "" -+"\n" -+" ARG1 + ARG2 arytmetyczna suma ARG1 i ARG2\n" -+" ARG1 - ARG2 arytmetyczna ró¿nica ARG1 i ARG2\n" - - #: src/expr.c:120 - #, c-format -@@ -2328,6 +2413,10 @@ - " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" - " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" - msgstr "" -+"\n" -+" ARG1 * ARG2 arytmetyczny iloczyn ARG1 i ARG2\n" -+" ARG1 / ARG2 czê¶æ ca³kowita z arytmetycznego dzielenia ARG1 przez ARG2\n" -+" ARG1 % ARG2 reszta z arytmetycznego dzielenia ARG1 przez ARG2\n" - - #: src/expr.c:126 - msgid "" -@@ -2339,6 +2428,13 @@ - " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n" - " length STRING length of STRING\n" - msgstr "" -+"\n" -+" £AÑCUCH : WYRREG dopasowanie wzorca z WYRa¿enia REGularnego w £AÑCUCHU\n" -+"\n" -+" match £AÑCUCH WYRREG to samo co £AÑCUCH : WYRREG\n" -+" substr £AÑCUCH POZ D£UGO¦Æ podci±g £AÑCUCHA, POZycja liczona od 1\n" -+" index £AÑCUCH ZNAKI po³o¿enie w £AÑCUCHU znalezionych ZNAKÓW lub 0\n" -+" length £AÑCUCH d³ugo¶æ £AÑCUCHA\n" - - #: src/expr.c:135 - msgid "" -@@ -2347,6 +2443,11 @@ - "\n" - " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" - msgstr "" -+" + TOKEN interpretowanie TOKENU jako ³añcucha, nawet je¶li\n" -+" jest s³owem kluczowym jak `match' lub operatorem\n" -+" jak `/'\n" -+"\n" -+" ( WYRA¯ENIE ) warto¶æ WYRA¯ENIA\n" - - #: src/expr.c:141 - msgid "" -@@ -2354,24 +2455,20 @@ - "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n" - "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n" - "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n" --"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or " --"0.\n" -+"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or 0.\n" - msgstr "" - "\n" - "Wiêkszo¶æ operatorów musi byæ chroniona przed interpretacj± przez pow³okê\n" - "znakiem `\\' lub cudzys³owami. Porównania s± arytmetyczne, je¶li obydwa\n" - "ARGumenty s± liczbami, w przeciwnym wypadku - leksykograficzne.\n" - "Dopasowania zwracaj± ³añcuch zgodny ze wzorcem zawartym pomiêdzy \\( i \\)\n" --"lub 0; je¶li \\( i \\) nie zosta³y u¿yte, dopasowanie zwraca liczbê " --"zgodnych\n" -+"lub 0; je¶li \\( i \\) nie zosta³y u¿yte, dopasowanie zwraca liczbê zgodnych\n" - "znaków lub 0.\n" - - #: src/expr.c:185 src/expr.c:456 src/expr.c:462 src/expr.c:467 src/expr.c:489 --#, fuzzy - msgid "syntax error" --msgstr "b³±d standardowy" -+msgstr "b³±d sk³adni" - --# trochê niezrêczne -pk - #: src/expr.c:402 - #, c-format - msgid "" -@@ -2379,45 +2476,41 @@ - "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored" - msgstr "" - "uwaga: nieprzeno¶ne PWR: `%s': u¿ycie `^' jako pierwszego znaku\n" --"podstawowego wyra¿enia regularnego nie jest przeno¶ne; ignorujê" -+"podstawowego wyra¿enia regularnego nie jest przeno¶ne; zignorowano" - - #: src/expr.c:604 src/expr.c:643 --#, fuzzy - msgid "non-numeric argument" --msgstr "ograniczam argument" -+msgstr "argument nie bêd±cy liczb±" - - #: src/expr.c:610 - msgid "division by zero" --msgstr "" -+msgstr "dzielenie przez zero" - - #: src/factor.c:74 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Usage: %s [NUMBER]...\n" - " or: %s OPTION\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n" -+msgstr "" -+"Sk³adnia: %s [LICZBA]...\n" -+" lub: %s OPCJA\n" - - #: src/factor.c:79 - msgid "" - "Print the prime factors of each NUMBER.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Wy¶wietla czynniki pierwsze ka¿dej z LICZB.\n" -+"\n" - - #: src/factor.c:85 --#, fuzzy - msgid "" - "\n" --" Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no " --"arguments\n" -+" Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n" - " are specified on the command line, they are read from standard input.\n" - msgstr "" --"Wy¶wietla czynniki ka¿dej LICZBY; bez argumentów czyta standardowe wej¶cie.\n" - "\n" --" --help wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n" --" --version wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n" --"\n" --"Wy¶wietla czynniki pierwsze wszystkich podanych LICZB. Je¶li brak " --"argumentów\n" -+"Wy¶wietla czynniki pierwsze wszystkich podanych LICZB. Je¶li brak argumentów\n" - "w linii poleceñ, to s± one czytane ze standardowego wej¶cia.\n" - - #: src/factor.c:154 -@@ -2426,7 +2519,7 @@ - msgstr "`%s' nie jest poprawn± dodatni± liczb± ca³kowit±" - - #: src/false.c:17 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" - " or: %s OPTION\n" -@@ -2435,19 +2528,17 @@ - "These option names may not be abbreviated.\n" - "\n" - msgstr "" --"Sk³adnia: %s [linia poleceñ jest ignorowana]\n" --" lub: %s OPCJA\n" -+"Sk³adnia: %s [argumenty z linii poleceñ s± ignorowane]\n" -+" lub: %s OPCJA\n" - "Koñczy pracê z kodem b³êdu oznaczaj±cym niepowodzenie.\n" - "\n" --"Poni¿sze nazwy opcji nie maj± odpowiadaj±cych skrótów:\n" -+"Poni¿sze nazwy opcji nie maj± odpowiadaj±cych skrótów.\n" - "\n" --" --help wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n" --" --version wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n" - - #: src/fmt.c:271 - #, c-format - msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n" --msgstr "U¿ycie: %s [-CYFRY] [OPCJA]... [PLIK]...\n" -+msgstr "Sk³adnia: %s [-CYFRY] [OPCJA]... [PLIK]...\n" - - #: src/fmt.c:272 - msgid "" -@@ -2455,70 +2546,47 @@ - "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Formatuje ka¿dy akapit w PLIK(ach), pisz±c na standardowe wyj¶cie.\n" -+"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n" -+"\n" - - #: src/fmt.c:280 --#, fuzzy - msgid "" - " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n" - " -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n" - " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" - msgstr "" --"Formatuj ka¿dy akapit w PLIK(ach), pisz do standardowego wyj¶cia.\n" --"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n" --"\n" --"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n" --" -c, --crown-margin zachowaj wciêcia w pierwszych dwóch liniach\n" --" -p, --prefix=ZNAKI ³±cz tylko linie maj±ce przedrostek ZNAKI\n" --" -s, --split-only podziel d³ugie linie, ale nie wyrównuj\n" --" -t, --tagged-paragraph wciêcie pierwszej linii inne ni¿ drugiej\n" --" -u, --uniform-spacing jedna spacja miêdzy s³owami, dwie miêdzy " --"zdaniami\n" --" -w, --width=ILE maksymalna szeroko¶c linii (domy¶lnie 75 " --"kolumn)\n" --" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" --"\n" --"W -wILE mo¿na pomin±æ literê `w'.\n" -+" -c, --crown-margin zachowanie wciêæ w pierwszych dwóch liniach\n" -+" -p, --prefix=£AÑCUCH ³±czenie tylko linie maj±ce przedrostek £AÑCUCH\n" -+" -s, --split-only dzielenie d³ugich linii, ale bez wyrównywania\n" - - #: src/fmt.c:286 --#, fuzzy - msgid "" - " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n" - " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" - " -w, --width=NUMBER maximum line width (default of 75 columns)\n" - msgstr "" --"Formatuj ka¿dy akapit w PLIK(ach), pisz do standardowego wyj¶cia.\n" --"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n" --"\n" --"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n" --" -c, --crown-margin zachowaj wciêcia w pierwszych dwóch liniach\n" --" -p, --prefix=ZNAKI ³±cz tylko linie maj±ce przedrostek ZNAKI\n" --" -s, --split-only podziel d³ugie linie, ale nie wyrównuj\n" - " -t, --tagged-paragraph wciêcie pierwszej linii inne ni¿ drugiej\n" --" -u, --uniform-spacing jedna spacja miêdzy s³owami, dwie miêdzy " --"zdaniami\n" --" -w, --width=ILE maksymalna szeroko¶c linii (domy¶lnie 75 " --"kolumn)\n" --" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" --"\n" --"W -wILE mo¿na pomin±æ literê `w'.\n" -+" -u, --uniform-spacing jedna spacja miêdzy s³owami, dwie miêdzy zdaniami\n" -+" -w, --width=ILE maksymalna szeroko¶æ linii (domy¶lnie 75 kolumn)\n" - - #: src/fmt.c:293 - msgid "" - "\n" - "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n" - msgstr "" -+"\n" -+"W -wILE mo¿na pomin±æ literê `w'.\n" - - #: src/fmt.c:345 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "invalid width option: `%s'" --msgstr "b³êdny ³añcuch typu `%s'" -+msgstr "b³êdna opcja szeroko¶ci: `%s'" - - #: src/fmt.c:385 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "invalid width: `%s'" --msgstr "b³êdny numer pola: `%s'" -+msgstr "b³êdna szeroko¶æ: `%s'" - - #: src/fold.c:71 - msgid "" -@@ -2526,6 +2594,9 @@ - "standard output.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Zawija linie z ka¿dego PLIKU (domy¶lnie standardowego wej¶cia), pisz±c na\n" -+"standardowe wyj¶cie.\n" -+"\n" - - #: src/fold.c:79 - msgid "" -@@ -2533,83 +2604,81 @@ - " -s, --spaces break at spaces\n" - " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" - msgstr "" -+" -b, --bytes liczenie bajtów zamiast kolumn\n" -+" -s, --spaces ³amanie na odstêpach\n" -+" -w, --width=LICZBA u¿ycie kolumn o szeroko¶ci LICZBA zamiast 80\n" - - #: src/fold.c:267 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'" --msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast" -+msgstr "opcja `%s' jest przestarza³a; nale¿y u¿yæ `%s'" - - #: src/fold.c:295 - #, c-format - msgid "invalid number of columns: `%s'" --msgstr "b³êdna ilo¶æ kolumn: `%s'" -+msgstr "b³êdna liczba kolumn: `%s'" - - #: src/head.c:92 --#, fuzzy - msgid "" - "Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n" - "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" - "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" - "\n" - msgstr "" --"Wypisz 10 pierwszych linii ka¿dego PLIKu na standardowym wyj¶ciu.\n" --"Dla wiêkszej ilo¶ci PLIKów poprzed¼ ka¿d± porcjê nag³ówkiem z nazw±.\n" --"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n" --"\n" --" -c, --bytes=ROZMIAR wypisz pierwszych ROZMIAR bajtów\n" --" -n, --lines=ILE wypisz pierwszych ILE linii zamiast 10\n" --" -q, --quiet, --silent nie wypisuj nag³ówków z nazwami plików\n" --" -v, --verbose zawsze wypisuj nag³ówki z nazwami plików\n" --" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -+"Wypisuje 10 pierwszych linii ka¿dego PLIKU na standardowym wyj¶ciu.\n" -+"Dla wiêkszej liczby PLIKÓW poprzedza ka¿d± porcjê nag³ówkiem z nazw±.\n" -+"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n" - "\n" --"ROZMIAR mo¿e mieæ dodany mno¿nik: b dla 512, k dla 1K, m dla 1M.\n" --"Je¿eli -WARTO¦Æ jest u¿yta jako pierwsza OPCJA, traktuj to jak -c WARTO¦Æ\n" --"gdy ma na koñcu jedno z bkm, w przeciwnym wypadku traktuj jak -n WARTO¦Æ.\n" - - #: src/head.c:101 - msgid "" - " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n" - " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n" - msgstr "" -+" -c, --bytes=ROZMIAR wypisanie pierwszych ROZMIAR bajtów\n" -+" -n, --lines=ILE wypisanie pierwszych ILE linii zamiast 10\n" - - #: src/head.c:105 - msgid "" - " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" - " -v, --verbose always print headers giving file names\n" - msgstr "" -+" -q, --quiet, --silent bez wypisywania nag³ówków z nazwami plików\n" -+" -v, --verbose wypisywanie zawsze nag³ówków z nazwami plików\n" - - #: src/head.c:111 src/split.c:119 - msgid "" - "\n" - "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" - msgstr "" -+"\n" -+"ROZMIAR mo¿e mieæ dodany mno¿nik: b dla 512, k dla 1K, m dla 1M.\n" - - #: src/head.c:190 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot reposition file pointer for %s" --msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'" -+msgstr "nie mo¿na przesun±æ pozycji w pliku dla %s" - - #: src/head.c:256 src/tail.c:1393 - #, c-format - msgid "%s: %s is so large that it is not representable" --msgstr "%s: %s jest tak du¿e, ¿e nie mo¿e zostaæ wyra¿one" -+msgstr "%s: %s jest tak du¿a, ¿e nie mo¿e zostaæ wyra¿ona" - - #: src/head.c:257 src/tail.c:1395 - msgid "number of lines" --msgstr "ilo¶c linii" -+msgstr "liczba linii" - - #: src/head.c:257 src/tail.c:1396 - msgid "number of bytes" --msgstr "ilo¶æ bajtów" -+msgstr "liczba bajtów" - - #: src/head.c:264 src/tail.c:1483 - msgid "invalid number of lines" --msgstr "b³êdna ilo¶æ linii" -+msgstr "b³êdna liczba linii" - - #: src/head.c:265 src/tail.c:1484 - msgid "invalid number of bytes" --msgstr "b³êdna ilo¶æ bajtów" -+msgstr "b³êdna liczba bajtów" - - #: src/head.c:341 - #, c-format -@@ -2617,26 +2686,25 @@ - msgstr "nierozpoznana opcja `-%c'" - - #: src/head.c:348 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'" --msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast" -+msgstr "opcja `-%s' jest przestarza³a; nale¿y u¿yæ `-%c %.*s%.*s%s'" - - #: src/hostid.c:48 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Usage: %s\n" - " or: %s OPTION\n" - "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" - "\n" - msgstr "" --"Wy¶wietla numeryczny, szesnastkowy identyfikator tego systemu.\n" --"\n" --" --help wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n" --" --version wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n" -+"Sk³adnia: %s\n" -+" lub: %s OPCJA\n" -+"Wy¶wietla numeryczny (szesnastkowy) identyfikator tego komputera.\n" - "\n" - - #: src/hostname.c:67 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Usage: %s [NAME]\n" - " or: %s OPTION\n" -@@ -2644,21 +2712,18 @@ - "\n" - msgstr "" - "Sk³adnia: %s [NAZWA]\n" --" lub: %s OPCJA\n" --"Wy¶wietla nazwê tego systemu.\n" -+" lub: %s OPCJA\n" -+"Wy¶wietla lub ustawia nazwê tego systemu.\n" - "\n" --" --help wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n" --" --version wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n" - - #: src/hostname.c:104 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot set hostname to `%s'" --msgstr "nie mo¿na wykonaæ ioctl na `%s'" -+msgstr "ustawienie nazwy systemu na `%s' jest niemo¿liwe" - - #: src/hostname.c:110 - msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" --msgstr "" --"ustawienie nazwy systemu jest niemo¿liwe; ten system nie ma takiej funkcji" -+msgstr "ustawienie nazwy systemu jest niemo¿liwe; ten system nie ma takiej funkcji" - - #: src/hostname.c:117 - msgid "cannot determine hostname" -@@ -2666,15 +2731,14 @@ - - #: src/id.c:36 - msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie" --msgstr "" -+msgstr "Arnolda Robbinsa i Davida MacKenzie" - - #: src/id.c:87 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... ZBIÓR1 [ZBIÓR2]\n" -+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [U¯YTKOWNIK]\n" - - #: src/id.c:88 --#, fuzzy - msgid "" - "Print information for USERNAME, or the current user.\n" - "\n" -@@ -2687,33 +2751,28 @@ - msgstr "" - "Wy¶wietla informacjê o U¯YTKOWNIKU, lub o aktualnym u¿ytkowniku.\n" - "\n" --" -a ignorowane, dla zachowania kompatybilno¶ci z poprzednimi " --"wersjami\n" --" -g, --group wy¶wietla tylko identyfikator grupy\n" --" -G, --groups wy¶wietla tylko pe³n± listê grup\n" --" -n, --name wy¶wietla nazwy zamiast numerów, dla -ugG\n" --" -r, --real wy¶wietla rzeczywiste ID zamiast efektywnych, dla -ugG\n" --" -u, --user wy¶wietla tylko identyfikator u¿ytkownika\n" --" --help wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n" --" --version wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n" --"\n" --"Bez ¿adnych OPCJI wy¶wietla zestaw u¿ytecznych informacji.\n" -+" -a ignorowane, dla zachowania zgodno¶ci z poprzednimi wersjami\n" -+" -g, --group wy¶wietlenie tylko identyfikatora grupy\n" -+" -G, --groups wy¶wietlenie pe³nej listy grup\n" -+" -n, --name wy¶wietlenie nazw zamiast numerów, dla -ugG\n" -+" -r, --real wy¶wietlenie rzeczywistych ID zamiast efektywnych, dla -ugG\n" -+" -u, --user wy¶wietlenie tylko identyfikatora u¿ytkownika\n" - - #: src/id.c:100 - msgid "" - "\n" - "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" - msgstr "" -+"\n" -+"Bez ¿adnych OPCJI wy¶wietla u¿yteczny zestaw informacji o identyfikacji.\n" - - #: src/id.c:162 --#, fuzzy - msgid "cannot print only user and only group" --msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie" -+msgstr "nie da siê wy¶wietliæ naraz tylko u¿ytkownika i tylko grupy" - - #: src/id.c:166 - msgid "cannot print only names or real IDs in default format" --msgstr "" --"nie da siê wy¶wietliæ tylko nazw lub rzeczywistych ID w domy¶lnym formacie" -+msgstr "nie da siê wy¶wietliæ tylko nazw lub rzeczywistych ID w domy¶lnym formacie" - - #: src/id.c:175 - #, c-format -@@ -2721,14 +2780,14 @@ - msgstr "%s: Nie ma takiego u¿ytkownika" - - #: src/id.c:212 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot find name for user ID %u" --msgstr "%s: brak nazwy u¿ytkownika dla UID %u\n" -+msgstr "brak nazwy u¿ytkownika dla UID %u" - - #: src/id.c:235 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot find name for group ID %u" --msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie" -+msgstr "brak nazwy grupy dla GID %u" - - #: src/id.c:273 - msgid "cannot get supplemental group list" -@@ -2739,65 +2798,60 @@ - msgstr " grupy=" - - #: src/install.c:269 --#, fuzzy - msgid "the strip option may not be used when installing a directory" --msgstr "formatowanie nie jest mo¿liwe przy wyrównywaniu szeroko¶ci pól" -+msgstr "opcja strip nie mo¿e byæ u¿yta przy instalacji katalogu" - - #: src/install.c:292 src/mkdir.c:140 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "invalid mode %s" --msgstr "b³êdny numer pola: `%s'" -+msgstr "b³êdne uprawnienia %s" - - #: src/install.c:307 src/install.c:371 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "creating directory %s" --msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'" -+msgstr "utworzenie katalogu %s" - - #: src/install.c:332 - #, c-format - msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory" --msgstr "" --"próba instalowania wielu plików gdy ostatni argument %s nie jest katalogiem" -+msgstr "próba instalowania wielu plików gdy ostatni argument %s nie jest katalogiem" - - #: src/install.c:435 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s is a directory" --msgstr "`%s' istnieje, ale nie jest katalogiem" -+msgstr "%s jest katalogiem" - - #: src/install.c:495 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot obtain time stamps for %s" --msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'" -+msgstr "nie mo¿na odczytaæ czasu %s" - - #: src/install.c:507 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot set time stamps for %s" --msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'" -+msgstr "nie mo¿na ustawiæ czasu dla %s" - - #: src/install.c:528 --#, fuzzy - msgid "fork system call failed" --msgstr "rozmiar bloku" -+msgstr "wywo³anie funkcji systemowej fork nie powiod³o siê" - - #: src/install.c:532 --#, fuzzy - msgid "cannot run strip" --msgstr "uruchomienie %s niemo¿liwe" -+msgstr "nie mo¿na uruchomiæ strip" - - #: src/install.c:539 --#, fuzzy - msgid "strip failed" --msgstr "b³±d zapisu" -+msgstr "wywo³anie strip nie powiod³o siê" - - #: src/install.c:560 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "invalid user %s" --msgstr "b³êdna u¿ytkownik" -+msgstr "b³êdny u¿ytkownik %s" - - #: src/install.c:578 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "invalid group %s" --msgstr "b³êdna grupa" -+msgstr "b³êdna grupa %s" - - #: src/install.c:597 - #, c-format -@@ -2807,8 +2861,8 @@ - " or: %s -d [OPTION]... DIRECTORY... (3rd format)\n" - msgstr "" - "Sk³adnia: %s [OPCJA]... ¬RÓD£O CEL (format 1-szy)\n" --" albo: %s [OPCJA]... ¬RÓD£O... KATALOG (format 2-gi)\n" --" albo: %s -d [OPCJA]... KATALOG... (format 3-ci)\n" -+" lub: %s [OPCJA]... ¬RÓD£O... KATALOG (format 2-gi)\n" -+" lub: %s -d [OPCJA]... KATALOG... (format 3-ci)\n" - - #: src/install.c:603 - msgid "" -@@ -2817,6 +2871,10 @@ - "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" - "\n" - msgstr "" -+"W pierwszych dwóch formatach kopiowane jest ¬RÓD£O do CELU lub wiele ¬RÓDE£\n" -+"do istniej±cego KATALOGU i ustawiane s± uprawnienia oraz w³a¶ciciel/grupa. W\n" -+"trzecim formacie tworzone s± wszystkie katalogi sk³adowe danego KATALOGU(ów).\n" -+"\n" - - #: src/install.c:612 - msgid "" -@@ -2826,57 +2884,61 @@ - " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" - " components of the specified directories\n" - msgstr "" -+" --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej ka¿dego pliku docelowego\n" -+" -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n" -+" -c (ignorowane)\n" -+" -d, --directory traktowanie wszystkich argumentów jako nazw katalogów;\n" -+" tworzenie wszystkich sk³adników podanych katalogów\n" - - #: src/install.c:619 - msgid "" --" -D create all leading components of DEST except the " --"last,\n" -+" -D create all leading components of DEST except the last,\n" - " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st format\n" --" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " --"group\n" --" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-" --"x\n" -+" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current group\n" -+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x\n" - " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" - msgstr "" -+" -D tworzenie wszystkich czê¶ci sk³adowych CELU, oprócz\n" -+" ostatniej, potem skopiowanie ¬RÓD£A do CELU; przydatne\n" -+" w formacie 1\n" -+" -g, --group=GRUPA ustawienie przynale¿no¶ci do GRUPY zamiast do bie¿±cej\n" -+" grupy procesu\n" -+" -m, --mode=UPRAWNIENIA ustawienie uprawnieñ (jak w chmod) zamiast rwxr-xr-x\n" -+" -o, --owner=W£A¦CICIEL ustawienie W£A¦CICIELA (tylko super-u¿ytkownik)\n" - - #: src/install.c:626 - msgid "" --" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " --"files\n" -+" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE files\n" - " to corresponding destination files\n" - " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n" - " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" - " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" - msgstr "" -+" -p, --preserve-timestamps ustawienie plikom docelowym czasów dostêpu i\n" -+" modyfikacji, jak w odpowiednich plikach ¬RÓD£OWYCH\n" -+" -s, --strip skasowanie tablicy symboli, tylko w 1 i 2 formacie\n" -+" -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii zapasowej\n" -+" -v, --verbose wypisanie nazwy ka¿dego tworzonego katalogu\n" - - #: src/install.c:635 src/ln.c:377 src/mv.c:351 --#, fuzzy - msgid "" - "\n" - "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" --"The version control method may be selected via the --backup option or " --"through\n" -+"The version control method may be selected via the --backup option or through\n" - "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" - "\n" - msgstr "" --"Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', je¿eli nie jest ustawione\n" --"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sterowanie wersjami mo¿e " --"byæ\n" --"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska " --"VERSION_CONTROL.\n" --"Mo¿liwe warto¶ci:\n" --"\n" --" none, off nigdy nie s± tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest " --"podana\n" --" opcja --backup\n" --" numbered, t tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n" --" existing, nil numerowane je¿eli takie ju¿ istnieja, je¿eli nie - proste\n" --" simple, never tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n" -+"\n" -+"Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', je¿eli nie jest ustawione inaczej\n" -+"przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sterowanie wersjami mo¿e byæ\n" -+"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska VERSION_CONTROL.\n" -+"Jej mo¿liwe warto¶ci to:\n" -+"\n" - - #: src/join.c:144 - #, c-format - msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... PLIK1 PLIK2\n" -+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... PLIK1 PLIK2\n" - - #: src/join.c:148 - msgid "" -@@ -2887,6 +2949,12 @@ - " -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n" - " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" - msgstr "" -+"Dla ka¿dej pary linii z identycznymi polami ³±cz±ce na wej¶ciu zapisuje liniê\n" -+"na standardowym wyj¶ciu. Domy¶lnie pole ³±cz±ce jest pierwsze i oddzielone\n" -+"odstêpem. Gdy PLIK1 albo PLIK2 to -, czyta standardowe wej¶cie.\n" -+"\n" -+" -a STRONA wypisanie linie nie do pary z pliku STRONA\n" -+" -e PUSTE zamiana brakuj±cych pól na wej¶ciu na PUSTE\n" - - #: src/join.c:156 - msgid "" -@@ -2897,21 +2965,22 @@ - " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" - " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" - msgstr "" -+" -i, --ignore-case ignorowanie wielko¶ci liter przy porównywaniu pól\n" -+" -j POLE (przestarza³e) równowa¿ne `-1 POLE -2 POLE'\n" -+" -j1 POLE (przestarza³e) równowa¿ne `-1 POLE'\n" -+" -j2 POLE (przestarza³e) równowa¿ne `-2 POLE'\n" -+" -o FORMAT zachowanie FORMATU przy tworzeniu linii wyj¶ciowej\n" -+" -t ZNAK u¿ycie ZNAKU jako separatora pól linii wej. i wyj.\n" - - #: src/join.c:164 --#, fuzzy - msgid "" - " -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n" - " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" - " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" - msgstr "" --"Porównaj posortowane pliki LEWY_PLIK i PRAWY_PLIK linia po linii.\n" --"\n" --" -1 nie pokazuj linii, które s± tylko w lewym pliku\n" --" -2 nie pokazuj linii, które s± tylko w prawym pliku\n" --" -3 nie pokazuj linii, które s± tylko w jednym pliku\n" --" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -+" -v STRONA jak -a STRONA, ale bez wypisania po³±czonych linii wyj.\n" -+" -1 POLE ³±czenie przez to POLE pliku 1\n" -+" -2 POLE ³±czenie przez to POLE pliku 2\n" - - #: src/join.c:171 - msgid "" -@@ -2923,6 +2992,13 @@ - "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" - "separated by CHAR.\n" - msgstr "" -+"\n" -+"Je¿eli nie jest podana opcja -t ZNAK, spacje na pocz±tku linii oddzielaj±\n" -+"pola i s± ignorowane, w przeciwnym wypadku pola s± oddzielane przez\n" -+"ZNAK. POLE jest numerem pola liczonym od 1. FORMAT to jedna lub wiêcej\n" -+"specyfikacji oddzielonych przecinkami lub odstêpami, ka¿da w postaci\n" -+"`STRONA.POLE' albo `0'. Domy¶lny format wypisuje pole ³±cz±ce, pozosta³e\n" -+"pola z PLIK1, pozosta³e pola z PLIK2, wszystkie oddzielone ZNAKIEM.\n" - - #: src/join.c:644 - #, c-format -@@ -2968,27 +3044,29 @@ - " or: %s -l [SIGNAL]...\n" - " or: %s -t [SIGNAL]...\n" - msgstr "" -+"Sk³adnia: %s [-s SYGNA£ | -SYGNA£] PID...\n" -+" lub: %s -l [SYGNA£]...\n" -+" lub: %s -t [SYGNA£]...\n" - - #: src/kill.c:99 - msgid "" - "Send signals to processes, or list signals.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Wysy³a sygna³y do procesów lub wypisuje listê sygna³ów.\n" -+"\n" - - #: src/kill.c:106 --#, fuzzy - msgid "" - " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n" - " specify the name or number of the signal to be sent\n" --" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from " --"numbers\n" -+" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from numbers\n" - " -t, --table print a table of signal information\n" - msgstr "" --"Kopiuje standardowe wej¶cie do ka¿dego PLIKU oraz na stadardowe wyj¶cie.\n" --"\n" --" -a, --append dopisuj do PLIKU, nie nadpisuj\n" --" -i, --ignore-interrupts ignoruj sygna³y przerwania\n" --" --help wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n" -+" -s, --signal=SYGNA£, -SYGNA£\n" -+" przekazanie nazwy lub numeru sygna³u do wys³ania\n" -+" -l, --list wypisanie listy nazw sygna³ów lub zamiana nazw na/z numerów\n" -+" -t, --table wypisanie tabeli z informacjami o sygna³ach\n" - - #: src/kill.c:114 - msgid "" -@@ -2997,77 +3075,85 @@ - "or an exit status of a process terminated by a signal.\n" - "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" - msgstr "" -+"\n" -+"SYGNA£ mo¿e byæ nazw± sygna³u jak `HUP' lub numerem sygna³u jak `1',\n" -+"lub kodem wyj¶cia procesu zakoñczonego przez sygna³.\n" -+"PID jest liczb± ca³kowit±; je¶li jest ujemny, okre¶la grupê procesów.\n" - - #: src/kill.c:163 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s: invalid signal" --msgstr "%s: b³êdny PID" -+msgstr "%s: nieprawid³owy sygna³" - - #: src/kill.c:262 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "missing operand after `%s'" --msgstr "%s: po `%c' oczekiwano liczby ca³kowitej" -+msgstr "po `%s' brakuje argumentu" - - #: src/kill.c:274 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s: invalid process id" --msgstr "%s: b³êdny wzorzec" -+msgstr "%s: nieprawid³owy identyfikator procesu" - - #: src/kill.c:327 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "invalid option -- %c" --msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n" -+msgstr "nieprawid³owa opcja -- %c" - - #: src/kill.c:336 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s: multiple signals specified" --msgstr "\\%c: b³êdna sekwencja" -+msgstr "%s: podano kilka sygna³ów" - - #: src/kill.c:350 - msgid "multiple -l or -t options specified" --msgstr "" -+msgstr "podano wiele opcji -l lub -t" - - #: src/kill.c:367 - msgid "cannot combine signal with -l or -t" --msgstr "" -+msgstr "nie mo¿na ³±czyæ sygna³u z -l lub -t" - - #: src/link.c:51 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Usage: %s FILE1 FILE2\n" - " or: %s OPTION\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n" -+msgstr "" -+"Sk³adnia: %s PLIK1 PLIK2\n" -+" lub: %s OPCJA\n" - - #: src/link.c:54 - msgid "" - "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Wywo³anie funkcji link w celu utworzenia dowi±zania o nazwie PLIK2 do\n" -+"istniej±cego pliku PLIK1.\n" -+"\n" - - #: src/link.c:98 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot create link %s to %s" --msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'" -+msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania %s do %s" - - #: src/ln.c:39 - msgid "Mike Parker and David MacKenzie" --msgstr "" -+msgstr "Mike'a Parkera i Davida MacKenzie" - - #: src/ln.c:167 - #, c-format - msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" --msgstr "" --"%s: uwaga: zrobienie zwyk³ego ³±cza do symbolicznego nie jest przeno¶ne" -+msgstr "%s: uwaga: zrobienie zwyk³ego dowi±zania do symbolicznego nie jest przeno¶ne" - - #: src/ln.c:174 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s: hard link not allowed for directory" --msgstr "`%s' nie jest katalogiem" -+msgstr "%s: dowi±zanie zwyk³e do katalogu nie jest dozwolone" - - #: src/ln.c:246 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s: cannot overwrite directory" --msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'" -+msgstr "%s: nie mo¿na zamazaæ katalogu" - - #: src/ln.c:251 - #, c-format -@@ -3087,7 +3173,7 @@ - #: src/ln.c:305 - #, c-format - msgid "create hard link %s to %s" --msgstr "tworzenie dowi±zania %s do %s" -+msgstr "tworzenie zwyk³ego dowi±zania %s do %s" - - #: src/ln.c:319 - #, c-format -@@ -3097,18 +3183,18 @@ - #: src/ln.c:320 - #, c-format - msgid "creating hard link %s to %s" --msgstr "tworzenie dowi±zania %s do %s" -+msgstr "tworzenie zwyk³ego dowi±zania %s do %s" - - #: src/ln.c:339 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n" - " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" - " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n" - msgstr "" --"U¿ycie: %s [OPCJA]... PIERWSZA\n" --" lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n" --" lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n" -+"Sk³adnia: %s [OPCJA]... ¬RÓD£O [NAZWA_DOWI¡Z]\n" -+" lub: %s [OPCJA]... ¬RÓD£O... KATALOG\n" -+" lub: %s [OPCJA]... --target-directory=KATALOG CEL...\n" - - #: src/ln.c:345 - msgid "" -@@ -3120,15 +3206,28 @@ - "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Utworzenie dowi±zania do podanego CELU z opcjonaln± nazw± NAZWA_DOWI¡Z. Gdy\n" -+"nazwa NAZWA_DOWI¡Z jest pominiêta, tworzone jest dowi±zanie o nazwie takiej\n" -+"jak CEL w bie¿±cym katalogu. W przypadku u¿ycia drugiej formy z wiêcej ni¿\n" -+"jednym CELEM, ostatni argument musi byæ katalogiem; w KATALOGU bêd± utworzone\n" -+"dowi±zania do ka¿dego CELU. Domy¶lnie tworzone s± zwyk³e dowi±zania,\n" -+"a symboliczne w przypadku u¿ycia --symbolic. Przy tworzeniu zwyk³ych dowi±zañ\n" -+"ka¿dy CEL musi istnieæ.\n" -+"\n" - - #: src/ln.c:357 - msgid "" --" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " --"file\n" -+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" - " -b like --backup but does not accept an argument\n" - " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n" - " -f, --force remove existing destination files\n" - msgstr "" -+" --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej ka¿dego istniej±cego\n" -+" pliku docelowego\n" -+" -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n" -+" -d, -F, --directory dowi±zanie zwyk³e katalogów (tylko super-user)\n" -+" -f, --force skasowanie istniej±cych plików docelowych bez\n" -+" pytania\n" - - #: src/ln.c:363 - msgid "" -@@ -3137,46 +3236,53 @@ - " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" - " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" - msgstr "" -+" -n, --no-dereference je¿eli CEL jest dowi±zaniem symbolicznym do\n" -+" katalogu, traktowany jest jak zwyk³y plik\n" -+" -i, --interactive pytanie czy usun±æ CELE\n" -+" -s, --symbolic tworzenie dowi±zañ symbolicznych zamiast zwyk³ych\n" - - #: src/ln.c:369 - msgid "" - " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" --" --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " --"create\n" -+" --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to create\n" - " the links\n" - " -v, --verbose print name of each file before linking\n" - msgstr "" -+" -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii zapasowej\n" -+" --target-directory=KATALOG podanie katalogu, w którym maj± byæ\n" -+" tworzone dowi±zania\n" -+" -v, --verbose wypisanie nazw plików przed dowi±zaniem\n" - - #: src/ln.c:490 src/mv.c:462 src/shred.c:1610 --#, fuzzy - msgid "missing file argument" --msgstr "przeskakujê argument" -+msgstr "brakuj±cy argument plikowy" - - #: src/ln.c:521 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s: specified target directory is not a directory" --msgstr "`%s' istnieje, ale nie jest katalogiem" -+msgstr "%s: podany katalog docelowy nie jest katalogiem" - - #: src/ln.c:542 - msgid "when making multiple links, last argument must be a directory" --msgstr "" --"kiedy tworzonych jest wiele dowi±zañ, ostatni argument musi byæ katalogiem" -+msgstr "kiedy tworzonych jest wiele dowi±zañ, ostatni argument musi byæ katalogiem" - - #: src/logname.c:48 src/pwd.c:47 src/sync.c:44 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Usage: %s [OPTION]\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n" -+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]\n" - - #: src/logname.c:49 - msgid "" - "Print the name of the current user.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Wypisuje nazwê aktualnego u¿ytkownika.\n" -+"\n" - - #: src/logname.c:99 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s: no login name\n" --msgstr "%s: b³êdna liczba" -+msgstr "%s: brak nazwy u¿ytkownika\n" - - #: src/ls.c:676 - msgid "%b %e %Y" -@@ -3187,63 +3293,63 @@ - msgstr "%b %e %H:%M" - - #: src/ls.c:1235 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" --msgstr "ignorujê b³êdny rozmiar tab-a w zmiennej ¶rodowiska TABSIZE: %s" -+msgstr "zignorowano b³êdn± warto¶æ zmiennej ¶rodowiska QUOTING_STYLE: %s" - - #: src/ls.c:1256 - #, c-format - msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" --msgstr "ignorujê b³êdn± d³ugo¶æ w zmiennej ¶rodowiskowej COLUMNS: %s" -+msgstr "zignorowano b³êdn± d³ugo¶æ w zmiennej ¶rodowiskowej COLUMNS: %s" - - #: src/ls.c:1287 - #, c-format - msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" --msgstr "ignorujê b³êdny rozmiar tab-a w zmiennej ¶rodowiska TABSIZE: %s" -+msgstr "zignorowano b³êdny rozmiar tabulacji w zmiennej ¶rodowiska TABSIZE: %s" - - #: src/ls.c:1402 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "invalid line width: %s" --msgstr "b³êdny numer pola: `%s'" -+msgstr "b³êdna d³ugo¶æ linii: %s" - - #: src/ls.c:1472 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "invalid tab size: %s" --msgstr "b³êdny ³añcuch typu `%s'" -+msgstr "b³êdny rozmiar tabulacji: %s" - - #: src/ls.c:1630 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "invalid time style format %s" --msgstr "b³êdny ³añcuch %s opcji `%s'" -+msgstr "b³êdny format czasu %s" - - #: src/ls.c:1962 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "unrecognized prefix: %s" --msgstr "nierozpoznana opcja `-%c'" -+msgstr "nierozpoznany przedrostek: %s" - - #: src/ls.c:1985 - msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" - msgstr "niezrozumia³a warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LS_COLORS" - - #: src/ls.c:2053 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot determine device and inode of %s" --msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'" -+msgstr "nie mo¿na okre¶liæ urz±dzenia i i-wêz³a %s" - - #: src/ls.c:2063 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "not listing already-listed directory: %s" --msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'" -+msgstr "nie wypisywanie ju¿ wypisanego katalogu: %s" - - #: src/ls.c:2112 src/remove.c:910 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "reading directory %s" --msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'" -+msgstr "czytanie katalogu %s" - - #: src/ls.c:2478 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot compare file names %s and %s" --msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania %s" -+msgstr "nie mo¿na porównaæ nazw plików %s i %s" - - #: src/ls.c:3619 - msgid "" -@@ -3251,6 +3357,9 @@ - "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Wypisanie informacji o PLIKACH (domy¶lnie w katalogu bie¿±cym). Sortowanie\n" -+"alfabetyczne, je¿eli nie jest podana ¿adna z opcji -cftuSUX ani --sort.\n" -+"\n" - - #: src/ls.c:3627 - msgid "" -@@ -3259,28 +3368,41 @@ - " --author print the author of each file\n" - " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" - msgstr "" -+" -a, --all bez ukrywania plików zaczynaj±cych siê od .\n" -+" -A, --almost-all bez pokazania . ani ..\n" -+" --author wypisanie autorów poszczególnych plików\n" -+" -b, --escape wypisanie znaków niegraficznych ósemkowo\n" - - #: src/ls.c:3633 - msgid "" - " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" - " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" --" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " --"last\n" -+" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of last\n" - " modification of file status information)\n" - " with -l: show ctime and sort by name\n" - " otherwise: sort by ctime\n" - msgstr "" -+" --block-size=ROZMIAR u¿ycie bloków o podanym w bajtach ROZMIARZE\n" -+" -B, --ignore-backups bez pokazania plików koñcz±cych siê na ~\n" -+" -c z -lt: sortowanie wg i wypisanie ctime (czasu\n" -+" ostatniej modyfikacji stanu pliku)\n" -+" z -l: wypisanie ctime i sortowanie wg nazw\n" -+" w przeciwnym przypadku: sortowanie wg ctime\n" - - #: src/ls.c:3641 - msgid "" - " -C list entries by columns\n" --" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " --"file\n" --" types. WHEN may be `never', `always', or " --"`auto'\n" -+" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish file\n" -+" types. WHEN may be `never', `always', or `auto'\n" - " -d, --directory list directory entries instead of contents\n" - " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" - msgstr "" -+" -C wypisanie plików w kolumnach\n" -+" --color[=GDY] sterowanie u¿ycia kolorów rozró¿niaj±cych typy\n" -+" plików. GDY mo¿e byæ `never', `always' albo\n" -+" `auto'\n" -+" -d, --directory pokazanie katalogów zamiast ich zawarto¶ci\n" -+" -D, --dired dane wyj¶ciowe dla trybu dired Emacsa\n" - - #: src/ls.c:3648 - msgid "" -@@ -3290,28 +3412,42 @@ - " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" - " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" - msgstr "" -+" -f bez sortowania, w³±czenie -aU, wy³±czenie -lst\n" -+" -F, --classify dopisanie znaków (jeden z */=@|) wskazuj±cych\n" -+" rodzaje poszczególnych plików\n" -+" --format=S£OWO across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" -+" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" -+" --full-time jak -l --time-style=full-iso\n" - - #: src/ls.c:3655 - msgid "" - " -g like -l, but do not list owner\n" - " -G, --no-group inhibit display of group information\n" --" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M " --"2G)\n" -+" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n" - " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" - " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command line\n" - msgstr "" -+" -g jak -l, ale nie wypisywanie w³a¶ciciela\n" -+" -G, --no-group bez pokazania informacji o grupach\n" -+" -h, --human-readable rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n" -+" --si podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n" -+" -H, --dereference-command-line rozwi±zywanie dowi±zañ symbolicznych\n" -+" podanych jako argument\n" - - #: src/ls.c:3662 - msgid "" --" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " --"names:\n" --" none (default), classify (-F), file-type (-" --"p)\n" -+" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry names:\n" -+" none (default), classify (-F), file-type (-p)\n" - " -i, --inode print index number of each file\n" --" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " --"PATTERN\n" -+" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell PATTERN\n" - " -k like --block-size=1K\n" - msgstr "" -+" --indicator-style=S£OWO wskazywanie typów plików w stylu S£OWO:\n" -+" none (domy¶lnie), classify (-F), file-type (-p)\n" -+" -i, --inode pokazywanie numeru i-wêz³a ka¿dego pliku\n" -+" -I, --ignore=WZORZEC bez pokazywania plików pasuj±cych do WZORCA\n" -+" pow³oki\n" -+" -k, --kilobytes jak --block-size=1K\n" - - #: src/ls.c:3669 - msgid "" -@@ -3319,69 +3455,47 @@ - " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" - " link, show information for the file the link\n" - " references rather than for the link itself\n" --" -m fill width with a comma separated list of " --"entries\n" -+" -m fill width with a comma separated list of entries\n" - msgstr "" -+" -l u¿ycie d³ugiego formatu wyj¶ciowego\n" -+" -L, --dereference przy pokazywaniu informacji o dowi±zaniach\n" -+" symbolicznych, pokazanie informacji o pliku\n" -+" wskazywanym przez dowi±zanie zamiast informacji\n" -+" o dowi±zaniu\n" -+" -m pisanie do pe³nej szeroko¶ci, oddzielanie\n" -+" przecinkami\n" - - #: src/ls.c:3676 - msgid "" - " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n" --" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. " --"control\n" -+" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. control\n" - " characters specially)\n" - " -o like -l, but do not list group information\n" - " -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n" - msgstr "" -+" -n, --numeric-uid-gid jak -l, ale pokazanie liczbowych UIDów i GIDów\n" -+" -N, --literal wypisanie nazwy dok³adnie (nie traktowanie\n" -+" specjalnie m.in. znaków steruj±cych)\n" -+" -o jak -l, ale bez informacji o grupach\n" -+" -p, --file-type dopisanie znaku wskazuj±cego rodzaj pliku (jeden\n" -+" z /=@|)\n" - - #: src/ls.c:3683 --#, fuzzy - msgid "" - " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" - " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n" --" unless program is `ls' and output is a " --"terminal)\n" -+" unless program is `ls' and output is a terminal)\n" - " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" - " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" --" literal, locale, shell, shell-always, c, " --"escape\n" -+" literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n" - msgstr "" --" -g (ignorowane)\n" --" -G, --no-group bez pokazania informacji o grupach\n" --" -h, --human-readable rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n" --" --si podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n" --" -H na razie to samo co `--si'; pó¼niej znaczenie\n" --" bêdzie dopasowane do normy POSIX\n" --" --indicator-style=S£OWO wskazywanie typów plików w stylu S£OWO:\n" --" none (domy¶lnie), classify (-F), file-type (-" --"p)\n" --" -i, --inode pokazywanie numeru inode ka¿dego pliku\n" --" -I, --ignore=WZÓR bez pokazywania plików pasuj±cych do shellowego " --"WZORU\n" --" -k, --kilobytes jak --block-size=1024\n" --" -l u¿ycie d³ugiego formatu wyj¶ciowego\n" --" -L, --dereference pokazanie plików wskaz. przez dowi±zania " --"symboliczne\n" --" -m pisanie do pe³nej szeroko¶ci, oddzielanie " --"przecinkami\n" --" -n, --numeric-uid-gid pokazanie liczbowo UIDs i GIS zamiast nazw\n" --" -N, --literal wypisanie nazwy dok³adnie (nie s± traktowane " --"specjalnie\n" --" m.in. znaki steruj±ce)\n" --" -o u¿yj d³ugiego formatu bez informacji o grupach\n" --" -p, --file-type dopisanie znaku wskazuj±cego typ pliku (jeden " --"z /=@|)\n" - " -q, --hide-control-chars pisanie `?' zamiast znaków steruj±cych\n" --" --show-control-chars pokazanie znaków niedrukowalnych (domy¶lnie, " --"chyba\n" --" ¿e program nazywa siê ls i pisze do terminala)\n" -+" --show-control-chars pokazanie znaków niedrukowalnych (domy¶lne,\n" -+" chyba ¿e program nazywa siê `ls' i pisze na\n" -+" terminalu)\n" - " -Q, --quote-name ujêcie nazwy w cudzys³owy\n" --" --quoting-style=S£OWO zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu " --"S£OWO:\n" --" literal, shell, shell-always, c, escape\n" --" -r, --reverse odwrotny porz±dek sortowania\n" --" -R, --recursive rekursywne listowanie katalogów\n" --" -s, --size wypisanie ilo¶ci bloków zajêtych przez ka¿dy " --"plik\n" -+" --quoting-style=S£OWO zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu S£OWO:\n" -+" literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n" - - #: src/ls.c:3691 - msgid "" -@@ -3389,26 +3503,37 @@ - " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" - " -s, --size print size of each file, in blocks\n" - msgstr "" -+" -r, --reverse odwrotny porz±dek sortowania\n" -+" -R, --recursive rekurencyjne listowanie podkatalogów\n" -+" -s, --size wypisanie rozmiarów poszczególnych plików\n" -+" w blokach\n" - - #: src/ls.c:3696 - msgid "" - " -S sort by file size\n" - " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" - " version -v\n" --" status -c, time -t, atime -u, access -u, use -" --"u\n" --" --time=WORD show time as WORD instead of modification " --"time:\n" -+" status -c, time -t, atime -u, access -u, use -u\n" -+" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" - " atime, access, use, ctime or status; use\n" - " specified time as sort key if --sort=time\n" - msgstr "" -+" -S sortowanie wed³ug rozmiarów plików\n" -+" --sort=S£OWO sortowanie wg: extension -X (rozszerzenia), none\n" -+" -U (wcale), size -S (rozmiaru), time -t\n" -+" (czasu), version -v (wersji), status -c\n" -+" (czasu zm. inf. o pliku), atime -u, access -u,\n" -+" use -u (czasu ostatniego dostêpu)\n" -+" --time=S£OWO pokazanie czasu innego ni¿ czas modyfikacji,\n" -+" okre¶lonego S£OWEM: atime, access, use, ctime\n" -+" albo status; u¿ycie podanego czasu do\n" -+" sortowania gdy --sort=time\n" - - #: src/ls.c:3705 - msgid "" - " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n" - " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n" --" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT " --"is\n" -+" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT is\n" - " FORMAT1FORMAT2, FORMAT1 applies to\n" - " non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n" - " if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n" -@@ -3416,6 +3541,16 @@ - " -t sort by modification time\n" - " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" - msgstr "" -+" --time-style=STYL wypisanie czasów w stylu STYL:\n" -+" full-iso, iso, locale, posix-iso, +FORMAT\n" -+" FORMAT jest interpretowany jak prez `date'; gdy\n" -+" FORMAT ma postaæ FORMAT1FORMAT2,\n" -+" FORMAT1 dotyczy nie-nowych plików, a FORMAT2\n" -+" - nowych plików; je¶li STYL jest poprzedzony\n" -+" przez `posix-', dzia³a on tylko poza zgodnym\n" -+" z POSIX locale\n" -+" -t sortowanie wg czasu modyfikacji\n" -+" -T, --tabsize=KOLUMNY TAB co tyle KOLUMN, zamiast co 8\n" - - #: src/ls.c:3716 - msgid "" -@@ -3425,6 +3560,12 @@ - " -U do not sort; list entries in directory order\n" - " -v sort by version\n" - msgstr "" -+" -u z -lt: sortowanie wg i wypisanie czasu\n" -+" ostatniego dostêpu; z -l: wypisanie czasu\n" -+" dostêpu i sortowanie wg nazw; w przeciwnym\n" -+" przypadku: sortowanie wg czasu dostêpu\n" -+" -U bez sortowania; wypisanie w oryginalnym porz±dku\n" -+" -v sortowanie wg wersji\n" - - #: src/ls.c:3723 - msgid "" -@@ -3433,6 +3574,11 @@ - " -X sort alphabetically by entry extension\n" - " -1 list one file per line\n" - msgstr "" -+" -w, --width=KOLUMNA szeroko¶æ ekranu zamiast warto¶ci bie¿±cej\n" -+" -x wypisanie nazw w kolejnych wierszach, zamiast\n" -+" w kolumnach\n" -+" -X sortowanie alfabetyczne wg rozszerzeñ\n" -+" -1 listowanie po jednym pliku w wierszu\n" - - #: src/ls.c:3735 - msgid "" -@@ -3443,10 +3589,16 @@ - "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n" - "to a terminal (tty).\n" - msgstr "" -+"\n" -+"Domy¶lnie, kolory nie s± u¿ywane do rozró¿niania typów plików. Jest to\n" -+"równowa¿ne u¿yciu --color=none. U¿ycie opcji --color bez opcjonalnego\n" -+"argumentu GDY jest równowa¿ne u¿yciu --color=always. Z --color=auto kody\n" -+"kolorów s± wypisywane tylko gdy standardowe wyj¶cie jest przy³±czone do\n" -+"terminala (tty).\n" - - #: src/md5sum.c:38 - msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller" --msgstr "" -+msgstr "Ulricha Dreppera i Scotta Millera" - - #: src/md5sum.c:125 - #, c-format -@@ -3456,17 +3608,26 @@ - "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" - "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" - msgstr "" -+"Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK]...\n" -+" lub: %s [OPCJA] --check [PLIK]\n" -+"Wypisuje albo sprawdza sumy kontrolne %s (%d-bitowe).\n" -+"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n" - - #: src/md5sum.c:134 - #, c-format - msgid "" - "\n" --" -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/" --"Windows)\n" -+" -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/Windows)\n" - " -c, --check check %s sums against given list\n" - " -t, --text read files in text mode (default)\n" - "\n" - msgstr "" -+"\n" -+" -b, --binary czytanie plików w trybie binarnym (domy¶lnie dla\n" -+" DOS/Windows)\n" -+" -c, --check sprawdzenie sum %s dla plików podanych na li¶cie\n" -+" -t, --text czytanie plików w trybie tekstowym (domy¶lnie)\n" -+"\n" - - #: src/md5sum.c:142 - msgid "" -@@ -3475,6 +3636,10 @@ - " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n" - "\n" - msgstr "" -+"Nastêpuj±ce opcje s± przydatne tylko przy sprawdzaniu sum kontrolnych:\n" -+" --status bez wypisywania niczego, kod stanu przekazuje wynik\n" -+" -w, --warn ostrzeganie o niepoprawnie sformatowanych liniach sum\n" -+"\n" - - #: src/md5sum.c:150 - #, c-format -@@ -3485,11 +3650,16 @@ - "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n" - "text), and name for each FILE.\n" - msgstr "" -+"\n" -+"Sumy s± liczone wg opisu z %s. Przy sprawdzaniu dane wej¶ciowe powinny\n" -+"byæ takie jak wygenerowane przez ten program na wyj¶ciu. Domy¶lny tryb to\n" -+"wypisanie linii z sum± kontroln±, znaku wskazuj±cego typ (`*' - binarny, ` '\n" -+"- tekstowy) i nazwy ka¿dego PLIKU.\n" - - #: src/md5sum.c:385 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line" --msgstr "%s: %lu: nieprawid³owo sformatowana linia sumy kontrolnej MD5" -+msgstr "%s: %lu: nieprawid³owo sformatowana linia sumy kontrolnej %s" - - #: src/md5sum.c:407 - #, c-format -@@ -3510,9 +3680,9 @@ - msgstr "%s: b³±d odczytu" - - #: src/md5sum.c:457 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found" --msgstr "%s: brak poprawnie sformatowanych linii sumy kontrolnej MD5" -+msgstr "%s: brak poprawnie sformatowanych linii sumy kontrolnej %s" - - # that's a case where cases are needed in Slavic languages - # podanych/podanego are plural/singular Genitive, I moved them to -@@ -3529,12 +3699,12 @@ - # in Genitive - rzm - #: src/md5sum.c:473 - msgid "file" --msgstr "pliku" -+msgstr "podanego pliku" - - # in Genitive - rzm - #: src/md5sum.c:473 - msgid "files" --msgstr "plików" -+msgstr "podanych plików" - - # once more `of computed checksum(s)' is `wyliczonej sumy' or - # `wyliczonych sum' in sing. or plural Genitive; how to handle? - rzm -@@ -3559,8 +3729,7 @@ - msgstr "wyliczonych sum kontrolnych" - - #: src/md5sum.c:564 --msgid "" --"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" -+msgid "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" - msgstr "" - "opcje --binary i --text nie maj± znaczenia przy weryfikacji sum\n" - "kontrolnych" -@@ -3571,11 +3740,11 @@ - - #: src/md5sum.c:579 - msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" --msgstr "opcja --status ma znaczenie tylko pzy weryfikacji sum kontrolnych" -+msgstr "opcja --status ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych" - - #: src/md5sum.c:586 - msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" --msgstr "opcja --warn ma znaczenie tylko pzy weryfikacji sum kontrolnych" -+msgstr "opcja --warn ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych" - - #: src/md5sum.c:596 - msgid "no files may be specified when using --string" -@@ -3586,93 +3755,82 @@ - msgstr "je¿eli jest u¿ywana opcja --check mo¿na podaæ tylko jeden argument" - - #: src/mkdir.c:61 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n" -+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] KATALOG...\n" - - #: src/mkdir.c:62 - msgid "" - "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Utworzenie KATALOGU(ów), je¿eli jeszcze nie istniej±.\n" -+"\n" - - #: src/mkdir.c:69 --#, fuzzy - msgid "" --" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - " --"umask\n" -+" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - umask\n" - " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" - " -v, --verbose print a message for each created directory\n" - msgstr "" --"Utworzenie KATALOGU/ÓW, je¿eli jeszcze nie istniej±.\n" --"\n" --" -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie rwxrwxrwx - " --"umask\n" --" -p, --parents nie ma b³êdu, je¿eli istnieje, utworzenie katalogów " --"nadrz.\n" -+" -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie rwxrwxrwx - umask\n" -+" -p, --parents bez b³êdu gdy istnieje, tworzenie katalogów nadrzêdnych\n" - " -v, --verbose wypisanie komunikatu o ka¿dym utworzonym katalogu\n" --" --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" --" --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n" - - #: src/mkdir.c:113 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "created directory %s" --msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'" -+msgstr "utworzony katalog %s" - - #: src/mkdir.c:190 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot set permissions of directory %s" --msgstr "nie mo¿na chown %s" -+msgstr "nie mo¿na ustawiæ uprawnieñ katalogu %s" - - #: src/mkfifo.c:55 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n" -+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] NAZWA...\n" - - #: src/mkfifo.c:56 - msgid "" - "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Tworzenie nazwanych potoków (FIFO) o podanych NAZWACH.\n" -+"\n" - - #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:73 --#, fuzzy --msgid "" --" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n" --msgstr "" --"Twórzenie nazwanych potoków (pipes, FIFOs) o podanych NAZWAch.\n" --"\n" --" -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie a=rw - umask\n" --" --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" --" --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n" -+msgid " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n" -+msgstr " -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie a=rw - umask\n" - - #: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:210 - msgid "fifo files not supported" - msgstr "pliki fifo nie s± obs³ugiwane przez ten system" - - #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:131 --#, fuzzy - msgid "invalid mode" --msgstr "b³êdna liczba" -+msgstr "nieprawid³owe uprawnienia" - - #: src/mkfifo.c:142 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot set permissions of fifo %s" --msgstr "nie mo¿na chown %s" -+msgstr "nie mo¿na ustawiæ uprawnieñ fifo %s" - - #: src/mknod.c:65 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... ZBIÓR1 [ZBIÓR2]\n" -+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... NAZWA TYP [WIÊKSZY MNIEJSZY]\n" - - #: src/mknod.c:66 - msgid "" - "Create the special file NAME of the given TYPE.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Utworzenie pliku specjalnego o podanej NAZWIE i TYPIE.\n" -+"\n" - - #: src/mknod.c:78 --#, fuzzy - msgid "" - "\n" - "MAJOR MINOR are forbidden for TYPE p, mandatory otherwise. TYPE may be:\n" -@@ -3681,87 +3839,86 @@ - " c, u create a character (unbuffered) special file\n" - " p create a FIFO\n" - msgstr "" --"Utworzenie pliku specjalnego o podanej NAZWIE i TYPie.\n" - "\n" --" -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie a=rw - umask\n" --" --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" --" --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n" --"\n" --"WIÊKSZY i MNIEJSZY s± zabronione dla TYPu p, obowi±zkowe dla innych. TYP " --"to:\n" -+"WIÊKSZY i MNIEJSZY s± zabronione dla TYPU p, obowi±zkowe dla innych. TYP to:\n" - "\n" - " b utworzenie specjalnego pliku blokowego (buforowanego)\n" --" c, u utworzenie specjalnego pliku znakowego (niebuforowanego)\n" -+" c, u utworzenie specjalnego pliku znakowego (nie buforowanego)\n" - " p utworzenie FIFO\n" - - #: src/mknod.c:145 --#, fuzzy - msgid "wrong number of arguments" --msgstr "za ma³o argumentów" -+msgstr "niew³a¶ciwa liczba argumentów" - - #: src/mknod.c:157 --#, fuzzy - msgid "block special files not supported" --msgstr "rozmiar bloku" -+msgstr "specjalne pliki blokowe nie s± obs³ugiwane w tym systemie" - - #: src/mknod.c:166 - msgid "character special files not supported" --msgstr "specjalne pliki znakowe nie znane w tym systemie" -+msgstr "specjalne pliki znakowe nie s± obs³ugiwane w tym systemie" - - #: src/mknod.c:175 --#, fuzzy - msgid "" - "when creating special files, major and minor device\n" - "numbers must be specified" - msgstr "" --"dla utworzenia specjalnego pliku blokowego wiêkszy i mniejszy\n" --"numer urz±dzenia musz± byæ podane" -+"przy tworzeniu plików specjalnych musz± byæ podane numery urz±dzenia:\n" -+"wiêkszy i mniejszy" - - #: src/mknod.c:190 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "invalid major device number %s" --msgstr "b³êdny pocz±tkowy numer linii: `%s'" -+msgstr "b³êdny wiêkszy numer urz±dzenia %s" - - #: src/mknod.c:195 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "invalid minor device number %s" --msgstr "b³êdny pocz±tkowy numer linii: `%s'" -+msgstr "b³êdny mniejszy numer urz±dzenia %s" - - #: src/mknod.c:200 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "invalid device %s %s" --msgstr "b³êdny ³añcuch %s opcji `%s'" -+msgstr "b³êdne urz±dzenie %s %s" - - #: src/mknod.c:214 - msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files" - msgstr "wiêkszy i mniejszy numer urz±dzenia nie mo¿e byæ podany dla fifo" - - #: src/mknod.c:235 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot set permissions of %s" --msgstr "nie mo¿na chown %s" -+msgstr "nie mo¿na ustawiæ uprawnieñ %s" - - #: src/mv.c:44 - msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering" --msgstr "" -+msgstr "Mike'a Parkera, Davida MacKenzie i Jima Meyeringa" - - #: src/mv.c:320 - msgid "" - "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Przemianowanie ¬RÓD£A na CEL albo przeniesienie jednego lub wielu ¬RÓDE£\n" -+"do KATALOGU.\n" -+"\n" - - #: src/mv.c:327 - msgid "" --" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " --"file\n" --" -b like --backup but does not accept an " --"argument\n" -+" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" -+" -b like --backup but does not accept an argument\n" - " -f, --force do not prompt before overwriting\n" - " equivalent to --reply=yes\n" - " -i, --interactive prompt before overwrite\n" - " equivalent to --reply=query\n" - msgstr "" -+" --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej ka¿dego istniej±cego\n" -+" pliku docelowego\n" -+" -b jak --backup, ale bez argumentu\n" -+" -f, --force skasowanie istniej±cych celów bez pytania\n" -+" równowa¿ne --reply=yes\n" -+" -i, --interactive pytanie przez zamazaniem\n" -+" równowa¿ne --reply=query\n" - - #: src/mv.c:335 - msgid "" -@@ -3771,54 +3928,42 @@ - " argument\n" - " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" - msgstr "" -+" --reply={yes,no,query} okre¶lenie jak obs³ugiwaæ pytania w przypadku\n" -+" istnienia pliku docelowego\n" -+" --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych koñcowych uko¶ników z\n" -+" nazw argumentów ¬RÓD£OWYCH\n" -+" -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii zapasowej\n" - - #: src/mv.c:342 --#, fuzzy - msgid "" --" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into " --"DIRECTORY\n" -+" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n" - " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n" - " than the destination file or when the\n" - " destination file is missing\n" - " -v, --verbose explain what is being done\n" - msgstr "" --"Przemianowanie ¬RÓD£A na CEL albo przeniesienie jednego lub wiele ¬RÓDE£\n" --"do KATALOGu.\n" --"\n" --" --backup[=CONTROL] zrobienie kopii zapasowej przed skasowaniem\n" --" -b jak --backup, ale bez agrumentu\n" --" -f, --force skasowanie istniej±cych celów bez pytania\n" --" -i, --interactive pytanie przez zamazaniem\n" --" --strip-trailing-slashes usuniêcie koñcowych / z ka¿dego argumentu\n" --" ZRÓD£OWEGO\n" --" -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii " --"zapasowej\n" - " --target-directory=KATALOG przeniesienie wszystkich argumentów\n" --" ¯RÓD£OWYCH do KATALOGU\n" --" -u, --update przenoszenie tylko nowszych plików\n" -+" ¬RÓD£OWYCH do KATALOGU\n" -+" -u, --update przenoszenie tylko plików ¬RÓD£OWYCH nowszych\n" -+" ni¿ plik docelowy oraz gdy plik docelowy\n" -+" nie istnieje\n" - " -v, --verbose wyja¶nianie co siê dzieje\n" --" --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" --" --version wy¶wietlenie informacji o wersji i " --"zakoñczenie\n" --"\n" - - #: src/mv.c:470 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "specified target, %s is not a directory" --msgstr "`%s' istnieje, ale nie jest katalogiem" -+msgstr "podany cel %s nie jest katalogiem" - - #: src/mv.c:478 - msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory" --msgstr "" --"gdy przenoszonych jest wiele plików, ostatni argument musi byæ katalogiem" -+msgstr "gdy przenoszonych jest wiele plików, ostatni argument musi byæ katalogiem" - - #: src/nice.c:67 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n" -+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [POLECENIE [ARG]...]\n" - - #: src/nice.c:68 --#, fuzzy - msgid "" - "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n" - "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n" -@@ -3828,42 +3973,35 @@ - msgstr "" - "Uruchamia POLECENIE ze zmienionym priorytetem wykonywania.\n" - "Bez podanego POLECENIA wy¶wietla aktualny priorytet wykonywania. Domy¶lna\n" --"ZMIANA wynosi 10. Zakres wynosi od -20 (najwy¿szy priorytet) do 19 " --"(najni¿szy).\n" --"\n" --" -ZMIANA zwiêksza priorytet o ZMIANÊ\n" --" -n, --adjustment=ZMIANA tak jak -ZMIANA\n" --" --version wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n" --" --help wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n" -+"ZMIANA wynosi 10. Zakres wynosi od -20 (najwy¿szy priorytet) do 19 (najni¿szy).\n" - "\n" -+" -n, --adjustment=ZMIANA zwiêkszenie priorytetu o ZMIANÊ\n" - - #: src/nice.c:109 src/nice.c:122 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "invalid option `%s'" --msgstr "b³êdny ³añcuch typu `%s'" -+msgstr "b³êdna opcja `%s'" - - #: src/nice.c:147 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "invalid priority `%s'" --msgstr "b³êdny numer pola: `%s'" -+msgstr "b³êdny priorytet `%s'" - - #: src/nice.c:171 - msgid "a command must be given with an adjustment" - msgstr "wraz ze zmian± priorytetu musi byæ podana nazwa polecenia" - - #: src/nice.c:178 src/nice.c:187 --#, fuzzy - msgid "cannot get priority" --msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'" -+msgstr "nie mo¿na odczytaæ priorytetu" - - #: src/nice.c:192 --#, fuzzy - msgid "cannot set priority" --msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'" -+msgstr "nie mo¿na ustawiæ priorytetu" - - #: src/nl.c:39 - msgid "Scott Bartram and David MacKenzie" --msgstr "" -+msgstr "Scotta Bartrama i Davida MacKenzie" - - #: src/nl.c:180 - msgid "" -@@ -3871,41 +4009,45 @@ - "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Przepisuje wszystkie PLIKI do standardowego wyj¶cia, dodaj±c numery linii.\n" -+"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n" -+"\n" - - #: src/nl.c:188 --#, fuzzy - msgid "" - " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" - " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" - " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" - msgstr "" --"Pisz ka¿dy PLIK do standardowego wyj¶cia, ostatnia linia pierwsza.\n" --"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n" --"\n" --" -b, --before do³±cz separator przed zamiast po\n" --" -r, --regex interpretuj separator jako wyra¿enie regularne\n" --" -s, --separator=£AÑCUCH u¿yj £AÑCUCHa jako separatora zamiast nowej " --"linii\n" --" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -+" -b, --body-numbering=STYL u¿ycie STYLU do numeracji linii tre¶ci\n" -+" -d, --section-delimiter=CC u¿ycie CC do oddzielania stron logicznych\n" -+" -f, --footer-numbering=STYL u¿ycie STYLU do numeracji linii stopki\n" - - #: src/nl.c:193 - msgid "" - " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" - " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n" --" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " --"one\n" -+" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as one\n" - " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n" --" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical " --"pages\n" -+" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical pages\n" - " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" - msgstr "" -+" -h, --header-numbering=STYL u¿ycie STYLU do numeracji linii nag³ówka\n" -+" -i, --page-increment=ILE przyrost numeracji linii\n" -+" -l, --join-blank-lines=ILE liczenie grupy ILU pustych linii jako jednej\n" -+" -n, --number-format=FORMAT dopisanie numerów linii zgodnie z FORMATEM\n" -+" -p, --no-renumber nie zerowanie numerów linii na pocz±tku\n" -+" stron logicznych\n" -+" -s, --number-separator=£AÑCUCH dodanie £AÑCUCHA po (ewentualnym) numerze\n" -+" linii\n" - - #: src/nl.c:201 - msgid "" - " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" - " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" - msgstr "" -+" -v, --first-page=NUMER NUMER pierwszej linii na stronie logicznej\n" -+" -w, --number-width=ILE u¿ycie ILU kolumn dla numerów linii\n" - - #: src/nl.c:207 - msgid "" -@@ -3914,6 +4056,10 @@ - "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" - "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" - msgstr "" -+"\n" -+"Domy¶lnie wybrane s± -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC to\n" -+"dwa ograniczniki oddzielaj±ce strony logiczne. Je¿eli brakuje drugiego\n" -+"przyjmowana jest warto¶æ :. \\\\ daje \\. STYL to jeden z:\n" - - #: src/nl.c:213 - msgid "" -@@ -3930,6 +4076,18 @@ - " rz right justified, leading zeros\n" - "\n" - msgstr "" -+"\n" -+" a numerowanie wszystkich linii\n" -+" t numerowanie tylko niepustych linii\n" -+" n nie numerowanie linii\n" -+" pREGEXP numerowanie tylko linii pasuj±cych do REGEXPA\n" -+"\n" -+"FORMAT to jeden z:\n" -+"\n" -+" ln dosuniêty do lewej, bez zer na pocz±tku\n" -+" rn dosuniêty do prawej, bez zer na pocz±tku\n" -+" rz dosuniêty do prawej, z zerami na pocz±tku\n" -+"\n" - - #: src/nl.c:500 - #, c-format -@@ -3944,7 +4102,7 @@ - #: src/nl.c:523 - #, c-format - msgid "invalid number of blank lines: `%s'" --msgstr "b³êdna ilo¶æ pustych linii: `%s'" -+msgstr "b³êdna liczba pustych linii: `%s'" - - #: src/nl.c:537 - #, c-format -@@ -3957,8 +4115,8 @@ - "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" - " or: %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n" - msgstr "" --"U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n" --" lub: %s --traditional [PLIK] [[+]PRZESUNIÊCIE [[+]ETYKIETA]]\n" -+"Sk³adnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n" -+" lub: %s --traditional [PLIK] [[+]PRZESUNIÊCIE [[+]ETYKIETA]]\n" - - #: src/od.c:292 - msgid "" -@@ -3969,27 +4127,40 @@ - "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" - "\n" - msgstr "" -+"\n" -+"Wypisuje jednoznaczn± reprezentacjê PLIKU, domy¶lnie bajty ósemkowo, na\n" -+"standardowe wyj¶cie. Je¶li podano wiêcej ni¿ jeden PLIK, ³±czy pliki\n" -+"w podanej kolejno¶ci, aby uzyskaæ wej¶cie.\n" -+"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n" -+"\n" - - #: src/od.c:299 - msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" --msgstr "" -+msgstr "Wszystkie argumenty dla d³ugich form opcji s± obowi±zkowe dla krótkich.\n" - - #: src/od.c:302 - msgid "" - " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" - " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" - msgstr "" -+" -A, --address-radix=BAZA postaæ wypisywania pozycji\n" -+" -j, --skip-bytes=BAJTY pominiêcie tylu pocz±tkowych BAJTÓW wej¶cia\n" - - #: src/od.c:306 - msgid "" - " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" --" -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " --"chars\n" -+" -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic chars\n" - " -t, --format=TYPE select output format or formats\n" - " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" - " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" - " --traditional accept arguments in traditional form\n" - msgstr "" -+" -N, --read-bytes=BAJTY ograniczenie wielko¶ci do BAJTÓW dla pliku\n" -+" -s, --strings[=BAJTY] wypisanie co najmniej tylu BAJTÓW zn. graficznych\n" -+" -t, --format=TYP wybranie formatu lub formatów danych wyj¶ciowych\n" -+" -v, --output-duplicates nie u¿ywanie * do zaznaczania powtórzonych linii\n" -+" -w, --width[=BAJTY] wypisanie tylu BAJTÓW w ka¿dej linii wyj¶ciowej\n" -+" --traditional akceptowanie argumentów w formacie tradycyjnym\n" - - #: src/od.c:316 - msgid "" -@@ -4000,6 +4171,12 @@ - " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" - " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n" - msgstr "" -+"\n" -+"Tradycyjne specyfikacje formatu mog± byæ mieszane, akumuluj± siê:\n" -+" -a to samo co -t a, nazwy znaków\n" -+" -b to samo co -t oC, bajty ósemkowo\n" -+" -c to samo co -t c, znaki ASCII lub kody z backslashem\n" -+" -d to samo co -t u2, dziesiêtnie liczby short bez znaku\n" - - #: src/od.c:324 - msgid "" -@@ -4010,6 +4187,12 @@ - " -o same as -t o2, select octal shorts\n" - " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" - msgstr "" -+" -f to samo co -t fF, zmiennoprzecinkowy float\n" -+" -h to samo co -t x2, szesnastkowo short\n" -+" -i to samo co -t d2, dziesiêtnie short\n" -+" -l to samo co -t d4, dziesiêtnie long\n" -+" -o to samo co -t o2, ósemkowo short\n" -+" -x to samo co -t x2, szesnastkowo short\n" - - #: src/od.c:332 - msgid "" -@@ -4024,6 +4207,17 @@ - " a named character\n" - " c ASCII character or backslash escape\n" - msgstr "" -+"\n" -+"W starej sk³adni (drugi format wywo³ania), PRZESUNIÊCIE oznacza -j\n" -+"PRZESUNIÊCIE. ETYKIETA to pseudo-adres wypisanego bajtu, zwiêksza siê w trakcie\n" -+"pracy programu. Dla PRZESUNIÊCIA i ETYKIETY przedrostek 0x lub 0X oznacza zapis\n" -+"szesnastkowy, przyrostek mo¿e byæ . dla ósemkowego lub b dla wielokrotno¶ci\n" -+"512.\n" -+"\n" -+"TYP sk³ada siê z jednej lub wiêcej z nastêpuj±cych specyfikacji:\n" -+"\n" -+" a nazwy znaków\n" -+" c znaki ASCII lub kody z backslashem\n" - - #: src/od.c:344 - msgid "" -@@ -4033,6 +4227,11 @@ - " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" - " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" - msgstr "" -+" d[ROZMIAR] dziesiêtny ze znakiem, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n" -+" f[ROZMIAR] zmiennoprzecinkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n" -+" o[ROZMIAR] ósemkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n" -+" u[ROZMIAR] dziesiêtny bez znaku, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n" -+" x[ROZMIAR] szesnastkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n" - - #: src/od.c:351 - msgid "" -@@ -4042,6 +4241,11 @@ - "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" - "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" - msgstr "" -+"\n" -+"ROZMIAR jest liczb±. Dla TYPÓW d, o, u, x ROZMIAR mo¿e byæ te¿ C dla\n" -+"sizeof(char), S dla sizeof(short), I dla sizeof(int) albo L dla\n" -+"sizeof(long). Je¿eli TYP to f, ROZMIAR mo¿e byæ te¿ F dla sizeof(float), D\n" -+"dla sizeof(double) albo L dla sizeof(long double).\n" - - #: src/od.c:358 - msgid "" -@@ -4052,12 +4256,20 @@ - "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n" - "of output. " - msgstr "" -+"\n" -+"BAZÊ oznacza siê d je¿eli jest dziesiêtna, o - ósemkowa, x - szesnastkowa, n -\n" -+"¿adna. BAJTY s± w zapisie szesnastkowym je¿eli maja przedrostek 0x albo 0X,\n" -+"je¿eli przyrostek to b, s± mno¿one przez 512, k - 1024, m - 1048576. Dodanie\n" -+"przyrostka `z' do dowolnego typu dodaje wy¶wietlanie znaków drukowalnych na\n" -+"koñcu ka¿dej linii. " - - #: src/od.c:366 - msgid "" - "--string without a number implies 3. --width without a number\n" - "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n" - msgstr "" -+"--string bez liczby oznacza 3. --width bez liczby\n" -+"oznacza 32. Domy¶lnie od u¿ywa -A o -t d2 -w 16.\n" - - #: src/od.c:722 src/od.c:844 - #, c-format -@@ -4070,7 +4282,8 @@ - "invalid type string `%s';\n" - "this system doesn't provide a %lu-byte integral type" - msgstr "" --"b³êdny ³añcuch typu `%s';ten system nie ma %lu-bajtowych liczb ca³kowitych" -+"b³êdny ³añcuch typu `%s';\n" -+"ten system nie ma %lu-bajtowych liczb ca³kowitych" - - #: src/od.c:854 - #, c-format -@@ -4078,8 +4291,8 @@ - "invalid type string `%s';\n" - "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" - msgstr "" --"b³êdny ³añcuch typu `%s';ten system nie ma %lu-bajtowych liczb " --"zmiennoprzecinkowych" -+"b³êdny ³añcuch typu `%s';\n" -+"ten system nie ma %lu-bajtowych liczb zmiennoprzecinkowych" - - #: src/od.c:917 - #, c-format -@@ -4097,25 +4310,24 @@ - #: src/od.c:1707 - #, c-format - msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" --msgstr "" --"b³êdna baza danych wyj¶ciowych `%c'; musi to byæ jeden ze znaków [doxn]" -+msgstr "b³êdna baza adresu wyj¶ciowego `%c'; musi to byæ jeden ze znaków [doxn]" - - #: src/od.c:1717 - msgid "skip argument" --msgstr "przeskakujê argument" -+msgstr "pominiêcie argumentu" - - #: src/od.c:1725 - msgid "limit argument" --msgstr "ograniczam argument" -+msgstr "ograniczenie argumentu" - - #: src/od.c:1735 - msgid "minimum string length" --msgstr "minimalna d³ugo¶c ³añcucha" -+msgstr "minimalna d³ugo¶æ ³añcucha" - - #: src/od.c:1740 src/od.c:1806 - #, c-format - msgid "%s is too large" --msgstr "" -+msgstr "%s to za du¿o" - - #: src/od.c:1804 - msgid "width specification" -@@ -4132,9 +4344,7 @@ - - #: src/od.c:1895 - msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets" --msgstr "" --"w trybie zgodnym ze star± wersj± ostatnie 2 argumenty musz± byæ " --"przesuniêciami" -+msgstr "w trybie zgodnym ze star± wersj± ostatnie 2 argumenty musz± byæ przesuniêciami" - - #: src/od.c:1902 - msgid "compatibility mode supports at most three arguments" -@@ -4153,7 +4363,7 @@ - - #: src/paste.c:50 - msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie" --msgstr "" -+msgstr "Davida M. Ihnata i Davida MacKenzie" - - #: src/paste.c:208 - msgid "standard input is closed" -@@ -4166,20 +4376,25 @@ - "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Wypisuje linie sk³adaj±ce siê z kolejno sobie odpowiadaj±cych linii z ka¿dego\n" -+"PLIKU, oddzielaj±c TABami, na standardowe wyj¶cie.\n" -+"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n" -+"\n" - - #: src/paste.c:416 - msgid "" - " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" - " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" - msgstr "" -+" -d, --delimiters=LISTA u¿ycie znaków z LISTY zamiast TABów\n" -+" -s, --serial branie po jednym pliku naraz zamiast równolegle\n" - - #: src/pathchk.c:145 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n" -+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... NAZWA...\n" - - #: src/pathchk.c:146 --#, fuzzy - msgid "" - "Diagnose unportable constructs in NAME.\n" - "\n" -@@ -4187,19 +4402,19 @@ - msgstr "" - "Znajduje nieprzeno¶ne konstrukcje w NAZWIE.\n" - "\n" --" -p, --portability sprawdzaj wszystkie systemy POSIXowe, nie tylko ten\n" --" --help wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n" --" --version wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n" -+" -p, --portability sprawdzanie wszystkich systemów POSIX-owych, nie tylko\n" -+" tego\n" - -+# chodzi o przeno¶no¶æ miêdzy ró¿nymi systemami -pk - #: src/pathchk.c:236 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'" --msgstr "rozmiar TABa zawiera b³êdny znak" -+msgstr "¶cie¿ka `%s' zawiera nieprzeno¶ny znak `%c'" - - #: src/pathchk.c:256 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "`%s' is not a directory" --msgstr "`%s' istnieje, ale nie jest katalogiem" -+msgstr "`%s' nie jest katalogiem" - - #: src/pathchk.c:267 - #, c-format -@@ -4207,18 +4422,18 @@ - msgstr "katalog `%s' nie ma uprawnieñ do przeszukiwania" - - #: src/pathchk.c:354 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld" --msgstr "nazwa `%s' ma d³ugo¶æ %d; przekracza limit %d" -+msgstr "nazwa `%s' ma d³ugo¶æ %ld; przekracza limit %ld" - - #: src/pathchk.c:380 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld" --msgstr "¶cie¿ka `%s' ma d³ugo¶æ %d; przekracza limit %d" -+msgstr "¶cie¿ka `%s' ma d³ugo¶æ %d; przekracza limit %ld" - - #: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39 - msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi" --msgstr "" -+msgstr "Josepha Arceneaux, Davida MacKenzie i Kaveha Ghazi" - - #: src/pinky.c:292 - msgid "Login name: " -@@ -4254,7 +4469,7 @@ - - #: src/pinky.c:388 - msgid " Name" --msgstr " Nazwisko" -+msgstr " Nazwisko" - - #: src/pinky.c:389 - msgid "TTY" -@@ -4273,9 +4488,9 @@ - msgstr "Sk±d" - - #: src/pinky.c:469 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n" -+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [U¯YTKOWNIK]...\n" - - #: src/pinky.c:470 - msgid "" -@@ -4286,6 +4501,12 @@ - " -p omit the user's plan file in long format\n" - " -s do short format output, this is the default\n" - msgstr "" -+"\n" -+" -l wyj¶cie w d³ugim formacie dla podanych U¯YTKOWNIKÓW\n" -+" -b pominiêcie katalogu domowego i pow³oki w d³ugim formacie\n" -+" -h pominiêcie pliku projektu w d³ugim formacie\n" -+" -p pominiêcie pliku planu w d³ugim formacie\n" -+" -s wyj¶cie w krótkim formacie (domy¶lne)\n" - - #: src/pinky.c:478 - msgid "" -@@ -4295,6 +4516,11 @@ - " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" - " in short format\n" - msgstr "" -+" -f pominiêcie linii nag³ówków kolumn w krótkim formacie\n" -+" -w pominiêcie nazwiska u¿ytkownika w krótkim formacie\n" -+" -i pominiêcie nazwiska i ¼ród³a logowania w krótkim formacie\n" -+" -q pominiêcie nazwiska, ¼ród³a logowania i czasu bezczynno¶ci\n" -+" w krótkim formacie\n" - - #: src/pinky.c:487 - #, c-format -@@ -4303,15 +4529,17 @@ - "A lightweight `finger' program; print user information.\n" - "The utmp file will be %s.\n" - msgstr "" -+"\n" -+"Lekki program `finger'; wypisuje informacje o u¿ytkownikach.\n" -+"Plikiem utmp bêdzie %s.\n" - - #: src/pinky.c:574 --#, fuzzy - msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" --msgstr "nie mo¿na podawaæ ¿adnych plików je¿eli u¿yta jest opcja --string" -+msgstr "nie podano u¿ytkownika; przynajmniej jeden musi byæ podany przy -l" - - #: src/pr.c:328 - msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner" --msgstr "" -+msgstr "Pete'a TerMaata i Rolanda Huebnera" - - #: src/pr.c:805 - #, c-format -@@ -4339,12 +4567,12 @@ - #: src/pr.c:922 - #, c-format - msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'" --msgstr "`--columns=COLUMN' b³êdna ilo¶æ kolumn: `%s'" -+msgstr "`--columns=COLUMN' b³êdna liczba kolumn: `%s'" - - #: src/pr.c:976 - #, c-format - msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'" --msgstr "`-l D£_STRONY' b³êdna ilo¶æ linii: `%s'" -+msgstr "`-l D£_STRONY' b³êdna liczba linii: `%s'" - - #: src/pr.c:1000 - #, c-format -@@ -4359,25 +4587,24 @@ - #: src/pr.c:1053 - #, c-format - msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" --msgstr "`-w SZEROKO¦Æ_STRONY' b³êdna ilo¶æ znaków: `%s'" -+msgstr "`-w SZEROKO¦Æ_STRONY' b³êdna liczba znaków: `%s'" - - #: src/pr.c:1065 - #, c-format - msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'" --msgstr "`-W SZEROKO¦Æ_STRONY' b³êdna ilo¶æ znaków: `%s'" -+msgstr "`-W SZEROKO¦Æ_STRONY' b³êdna liczba znaków: `%s'" - - #: src/pr.c:1079 - msgid "%b %e %H:%M %Y" --msgstr "" -+msgstr "%b %e %H:%M %Y" - - #: src/pr.c:1088 - msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." - msgstr "Przy wypisywaniu równoleg³ym nie mo¿na podawaæ liczby kolumn." - --# wzd³u¿? - rzm - #: src/pr.c:1092 - msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." --msgstr "Nie mo¿na wypisywac równocze¶nie wzd³u¿ i równolegle." -+msgstr "Nie mo¿na wypisywaæ równocze¶nie w kolejnych kolumnach i równolegle." - - #: src/pr.c:1188 - #, c-format -@@ -4391,18 +4618,20 @@ - #: src/pr.c:2362 - #, c-format - msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'" --msgstr "numer strony pocz±tkowej jest wiêkszy ilo¶æ stron: `%d'" -+msgstr "numer strony pocz±tkowej jest wiêkszy ni¿ liczba stron: `%d'" - - #: src/pr.c:2393 - #, c-format - msgid "Page %d" --msgstr "" -+msgstr "Strona %d" - - #: src/pr.c:2759 - msgid "" - "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Stronicuje lub uk³ada w kolumny PLIK(i) do drukowania.\n" -+"\n" - - #: src/pr.c:2766 - msgid "" -@@ -4413,6 +4642,13 @@ - " unless -a is used. Balance number of lines in the\n" - " columns on each page.\n" - msgstr "" -+" +PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA], --pages=PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA]\n" -+" rozpoczêcie (zakoñczenie) drukowania na\n" -+" PIERWSZEJ_(OSTATNIEJ_)STRONIE\n" -+" -KOLUMN, --columns=KOLUMN\n" -+" wypisanie tylu KOLUMN oraz wypisywanie kolumn, o ile nie\n" -+" podano -a; wyrównywanie liczby linii w kolumnach na ka¿dej\n" -+" stronie\n" - - #: src/pr.c:2774 - msgid "" -@@ -4423,6 +4659,13 @@ - " -d, --double-space\n" - " double space the output\n" - msgstr "" -+" -a, --across wypisywanie kolejnych linii w kolejnych kolumnach, nie po\n" -+" kolei od góry do do³u; u¿ywa siê razem z -KOLUMNY\n" -+" -c, --show-control-chars\n" -+" u¿ycie zapisu z daszkiem (np. ^G) i ósemkowych numerów\n" -+" znaków z backslashem\n" -+" -d, --double-space\n" -+" podwójny odstêp na wyj¶ciu\n" - - #: src/pr.c:2782 - msgid "" -@@ -4435,19 +4678,35 @@ - " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" - " and trailer without -F)\n" - msgstr "" -+" -D --date-format=FORMAT\n" -+" zastosowanie FORMATU do daty w nag³ówku\n" -+" -e[ZNAK[SZER]], --expand-tabs[=ZNAK[SZER]]\n" -+" rozwijanie ZNAKÓW wej¶ciowych (TABów) do tej SZERoko¶ci (8)\n" -+" -F, -f, --form-feed\n" -+" u¿ycie do oddzielania stron znaku nowej strony zamiast\n" -+" znaków nowej linii (przez 3-liniowy nag³ówek strony z -F\n" -+" lub 5-liniowy nag³ówek i stopkê bez -F)\n" - - #: src/pr.c:2792 - msgid "" - " -h HEADER, --header=HEADER\n" --" use a centered HEADER instead of filename in page " --"header,\n" -+" use a centered HEADER instead of filename in page header,\n" - " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" - " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" - " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" --" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " --"column\n" -+" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no column\n" - " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" - msgstr "" -+" -h NAG£ÓWEK, --header=NAG£ÓWEK\n" -+" u¿ycie wycentrowanego NAG£ÓWKA zamiast nazwy pliku\n" -+" w nag³ówkach, -h \"\" drukuje pust± liniê, nie nale¿y\n" -+" u¿ywaæ -h\"\"\n" -+" -i[ZNAK[SZER]], --output-tabs[=ZNAK[SZER]]\n" -+" zamiana spacji na ZNAKI (TABy) o tej SZERoko¶ci (8)\n" -+" -J, --join-lines\n" -+" ³±czenie pe³nych linii, wy³±cza obcinanie linii przez -W,\n" -+" bez wyrównania kolumn, --sep-string[=£AÑCUCH] ustawia\n" -+" separatory\n" - - #: src/pr.c:2801 - msgid "" -@@ -4457,6 +4716,12 @@ - " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" - " truncate lines, but join lines of full length with -J\n" - msgstr "" -+" -l D£UGO¦Æ_STRONY, --length=D£UGO¦Æ_STRONY\n" -+" ustawienie takiej D£UGO¦CI_STRONY w liniach (66)\n" -+" (domy¶lna liczba linii tekstu: 56; dla -F 63)\n" -+" -m, --merge wypisanie wszystkich plików równolegle, ka¿dy w jednej\n" -+" kolumnie; obcina linie, ale ³±czy linie o pe³nej d³ugo¶ci\n" -+" przez -J\n" - - #: src/pr.c:2808 - msgid "" -@@ -4467,6 +4732,12 @@ - " start counting with NUMBER at 1st line of first\n" - " page printed (see +FIRST_PAGE)\n" - msgstr "" -+" -n[SEP[CYFRY]], --number-lines[=SEP[CYFRY]]\n" -+" numerowanie linii, u¿ycie tylu CYFR (5), potem SEParator\n" -+" (TAB), domy¶lnie liczone od 1. linii pliku wej¶ciowego\n" -+" -N LICZBA, --first-line-number=LICZBA\n" -+" zaczêcie liczenia od LICZBY przy pierwszej linii pierwszej\n" -+" drukowanej strony (zob. +PIERWSZA_STRONA)\n" - - #: src/pr.c:2816 - msgid "" -@@ -4476,60 +4747,74 @@ - " -r, --no-file-warnings\n" - " omit warning when a file cannot be opened\n" - msgstr "" -+" -o MARGINES, --indent=MARGINES\n" -+" przesuniêcie ka¿dej linii o MARGINES (0) spacji - nie\n" -+" wp³ywa na -w ani -W, MARGINES bêdzie dodany do\n" -+" SZEROKO¦CI_STRONY\n" -+" -r, --no-file-warnings\n" -+" nie ostrzeganie kiedy plik nie mo¿e byæ otwarty\n" - - #: src/pr.c:2823 - msgid "" - " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" --" separate columns by a single character, default for " --"CHAR\n" -+" separate columns by a single character, default for CHAR\n" - " is the character without -w and 'no char' with -w\n" - " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" - " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" - msgstr "" -+" -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n" -+" oddzielanie kolumn pojedynczym ZNAKIEM, domy¶lnie TABem,\n" -+" chyba ¿e jest u¿yta opcja -w - wtedy znak pusty;\n" -+" -s[ZNAK] wy³±cza obcinanie linii we wszystkich 3 uk³adach\n" -+" kolumn (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), chyba ¿e u¿yto opcji -w\n" - - #: src/pr.c:2830 - msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" --msgstr "" -+msgstr " -S£AÑCUCH, --sep-string[=£AÑCUCH]\n" - - #: src/pr.c:2833 - msgid "" - " separate columns by STRING,\n" - " without -S: Default separator with -J and \n" --" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " --"options\n" -+" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column options\n" - " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" - msgstr "" -+" oddzielanie kolumn £AÑCUCHEM,\n" -+" bez -S: domy¶lnym separatorem (TABem) z -J i spacj± bez -J\n" -+" (tak samo jak z -S\" \"), nie wp³ywa na opcje dla kolumn\n" -+" -t, --omit-header nie wypisywanie nag³ówków i stopek stron\n" - - #: src/pr.c:2839 - msgid "" - " -T, --omit-pagination\n" --" omit page headers and trailers, eliminate any " --"pagination\n" -+" omit page headers and trailers, eliminate any pagination\n" - " by form feeds set in input files\n" - " -v, --show-nonprinting\n" - " use octal backslash notation\n" - " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n" - " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" --" multiple text-column output only, -s[char] turns off " --"(72)\n" -+" multiple text-column output only, -s[char] turns off (72)\n" - msgstr "" -+" -T, --omit-pagination\n" -+" nie wypisywanie nag³ówków i stopek stron, wy³±cza podzia³\n" -+" stron przez znaki nowej strony w plikach wej¶ciowych\n" -+" -v, --show-nonprinting\n" -+" u¿ycie zapisu ósemkowego z backslashem\n" -+" -w SZEROKO¦Æ_STRONY, --width=SZEROKO¦Æ_STRONY\n" -+" ustawienie SZEROKO¦CI_STRONY w znakach (72), tylko dla\n" -+" druku wielokolumnowego, -s[ZNAK] wy³±cza warto¶æ domy¶ln±\n" - - #: src/pr.c:2849 --#, fuzzy - msgid "" - " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" - " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" --" truncate lines, except -J option is set, no " --"interference\n" -+" truncate lines, except -J option is set, no interference\n" - " with -S or -s\n" - msgstr "" --"Porównaj posortowane pliki LEWY_PLIK i PRAWY_PLIK linia po linii.\n" --"\n" --" -1 nie pokazuj linii, które s± tylko w lewym pliku\n" --" -2 nie pokazuj linii, które s± tylko w prawym pliku\n" --" -3 nie pokazuj linii, które s± tylko w jednym pliku\n" --" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -+" -W SZEROKO¦Æ_STRONY, --page-width=SZEROKO¦Æ_STRONY\n" -+" ustawienie SZEROKO¦CI_STRONY w znakach (72) zawsze,\n" -+" obcinanie linii, chyba ¿e u¿yto opcji -J; nie przeszkadza\n" -+" opcjom -S ani -s.\n" - - #: src/pr.c:2857 - msgid "" -@@ -4537,43 +4822,48 @@ - "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" - "FILE is -, read standard input.\n" - msgstr "" -+"\n" -+"-T jest implikowane przez -l nn kiedy nn <= 10 lub <= 3 z -F.\n" -+"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n" - - #: src/printenv.c:43 - msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik" --msgstr "" -+msgstr "Davida MacKenzie i Richarda Mlynarika" - - #: src/printenv.c:63 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Usage: %s [VARIABLE]...\n" - " or: %s OPTION\n" - "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n" - "\n" - msgstr "" --"Je¶li nie podano nazwy ZMIENNEJ ¶rodowiskowej, to wy¶wietla wszystkie.\n" --"\n" --" --help wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n" --" --version wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n" -+"Sk³adnia: %s [ZMIENNA]...\n" -+" lub: %s OPCJA\n" -+"Je¶li nie podano nazwy ZMIENNEJ ¶rodowiskowej, wy¶wietla wszystkie.\n" - "\n" - - #: src/printf.c:84 - #, c-format --msgid "" --"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" --msgstr "%s: znaki nastêpuj±ce po sta³ym znaku zosta³y zignorowane" -+msgid "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" -+msgstr "uwaga: %s: znaki nastêpuj±ce po sta³ej znakowej zosta³y zignorowane" - - #: src/printf.c:97 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" - " or: %s OPTION\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n" -+msgstr "" -+"Sk³adnia: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" -+" lub: %s OPCJA\n" - - #: src/printf.c:102 - msgid "" - "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Wypisuje ARGUMENT(y) zgodnie z FORMATEM.\n" -+"\n" - - #: src/printf.c:108 - msgid "" -@@ -4584,6 +4874,12 @@ - " \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n" - " \\\\ backslash\n" - msgstr "" -+"\n" -+"FORMAT kontroluje wyj¶cie tak jak printf w C. Interpretowane sekwencje to:\n" -+"\n" -+" \\\" cudzys³ów\n" -+" \\0NNN znak o warto¶ci ósemkowej NNN (0 do 3 cyfr)\n" -+" \\\\ backslash\n" - - #: src/printf.c:116 - msgid "" -@@ -4592,6 +4888,10 @@ - " \\c produce no further output\n" - " \\f form feed\n" - msgstr "" -+" \\a alarm (BEL)\n" -+" \\b cofniêcie o znak (backspace)\n" -+" \\c zakoñczenie wypisywania na wyj¶cie\n" -+" \\f koniec strony\n" - - #: src/printf.c:122 - msgid "" -@@ -4600,6 +4900,10 @@ - " \\t horizontal tab\n" - " \\v vertical tab\n" - msgstr "" -+" \\n nowa linia\n" -+" \\r powrót karetki\n" -+" \\t pozioma tabulacja\n" -+" \\v pionowa tabulacja\n" - - #: src/printf.c:128 - msgid "" -@@ -4608,6 +4912,10 @@ - " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n" - " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n" - msgstr "" -+" \\xNNN bajt o warto¶ci szesnastkowej NNN (1 do 3 cyfr)\n" -+"\n" -+" \\uNNNN bajt o warto¶ci szesnastkowej NNNN (4 cyfry)\n" -+" \\UNNNNNNNN bajt o warto¶ci szesnastkowej NNNNNNNN (8 cyfr)\n" - - #: src/printf.c:134 - msgid "" -@@ -4617,6 +4925,12 @@ - "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" - "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" - msgstr "" -+" %% pojedynczy %\n" -+" %b ARGUMENT jako ³añcuch z interpretowanymi sekwencjami `\\'\n" -+"\n" -+"oraz wszystkie specyfikacje formatów z C koñcz±ce siê na jeden ze znaków\n" -+"diouxXfeEgGcs, z ARGUMENTEM najpierw przekonwertowanym do w³a¶ciwego typu.\n" -+"Zmienne szeroko¶ci s± obs³ugiwane.\n" - - #: src/printf.c:157 - #, c-format -@@ -4633,29 +4947,29 @@ - msgstr "brak liczby szesnastkowej w sekwencji" - - #: src/printf.c:287 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" --msgstr "b³êdna klasa znaków `%s'" -+msgstr "b³êdne oznaczenie znaku unikodowego \\%c%0*x" - - #: src/printf.c:293 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "\\%c: invalid escape" --msgstr "%s: b³êdny wzorzec" -+msgstr "\\%c: b³êdna sekwencja" - - #: src/printf.c:501 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%%%c: invalid directive" --msgstr "%s: b³êdny wzorzec" -+msgstr "%%%c: b³êdna dyrektywa" - - #: src/printf.c:558 - #, c-format - msgid "Usage: %s format [argument...]\n" --msgstr "U¿ycie: %s format [argument...]\n" -+msgstr "Sk³adnia: %s format [argument...]\n" - - #: src/printf.c:576 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'" --msgstr "uwaga: nadmiarowe argumenty zosta³y zignorowane" -+msgstr "uwaga: zignorowano nadmiarowe argumenty poczynaj±c od `%s'" - - #: src/ptx.c:410 - #, c-format -@@ -4669,14 +4983,15 @@ - " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" - msgstr "" - "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE]... (bez -G)\n" --" lub: %s -G [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n" -+" lub: %s -G [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n" - - #: src/ptx.c:1863 - msgid "" --"Output a permuted index, including context, of the words in the input " --"files.\n" -+"Output a permuted index, including context, of the words in the input files.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Wypisuje spermutowany indeks, wraz z kontekstem, dla s³ów z plików wej¶ciowych.\n" -+"\n" - - #: src/ptx.c:1870 - msgid "" -@@ -4685,6 +5000,11 @@ - " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" - " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" - msgstr "" -+" -A, --auto-reference wypisywanie automatycznie generowanych\n" -+" odno¶ników\n" -+" -C, --copyright wy¶wietlenie informacji licencyjnych\n" -+" -G, --traditional zachowanie zgodno¶ci z wersj± ptx z Systemu V\n" -+" -F, --flag-truncation=£AÑCUCH u¿ycie £AÑCUCHA do zaznaczania wyciêtych linii\n" - - #: src/ptx.c:1876 - msgid "" -@@ -4694,6 +5014,11 @@ - " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" - " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" - msgstr "" -+" -M, --macro-name=£AÑCUCH nazwa makra u¿ywanego zamiast `xx'\n" -+" -O, --format=roff generowanie wyj¶cia w postaci dyrektyw roff-a\n" -+" -R, --right-side-refs odno¶niki po prawej, nie liczone w -w\n" -+" -S, --sentence-regexp=REGEXP REGEXP dla okre¶lenia koñców linii lub zdañ\n" -+" -T, --format=tex generowanie wyj¶cia w postaci dyrektyw TeX-a\n" - - #: src/ptx.c:1883 - msgid "" -@@ -4704,23 +5029,33 @@ - " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" - " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" - msgstr "" -+" -W, --word-regexp=REGEXP u¿ycie REGEXPa do rozpoznawania s³ów klucz.\n" -+" -b, --break-file=PLIK znaki na których przenosiæ s³owa z tego PLIKU\n" -+" -f, --ignore-case ignorowanie wielko¶ci liter przy sortowaniu\n" -+" -g, --gap-size=LICZBA odstêp w kolumnach miêdzy polami wyj¶ciowymi\n" -+" -i, --ignore-file=PLIK pobranie listy ignorowanych s³ów z PLIKU\n" -+" -o, --only-file=FILE uwzglêdnianie tylko s³ów z PLIKU\n" - - #: src/ptx.c:1891 - msgid "" - " -r, --references first field of each line is a reference\n" - " -t, --typeset-mode - not implemented -\n" --" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " --"excluded\n" -+" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference excluded\n" - msgstr "" -+" -r, --references pierwsze pole ka¿dej linii jest odno¶nikiem\n" -+" -t, --typeset-mode - nie zaimplementowane -\n" -+" -w, --width=NUMBER szeroko¶æ wyj¶cia w kolumnach, bez odno¶ników\n" - - #: src/ptx.c:1898 - msgid "" - "\n" - "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" - msgstr "" -+"\n" -+"Je¶li PLIK nie jest podany lub jest `-' program czyta standardowe wej¶cie.\n" -+"Domy¶lnie przyjmowana jest opcja `-F /'.\n" - - #: src/ptx.c:1978 --#, fuzzy - msgid "" - "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" - "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -@@ -4728,19 +5063,10 @@ - "any later version.\n" - "\n" - msgstr "" --"Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ " --"zachowuj±c\n" --"warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public Licence), \n" -+"Ten program jest darmowy; mo¿na rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ zachowuj±c\n" -+"warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public Licence),\n" - "opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub wy¿szej.\n" - "\n" --"program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n" --"ale BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji SPRZEDAWALNO¦CI\n" --"lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajdziesz\n" --"w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" --"\n" --"Powiniene¶ otrzymaæ kopiê Powszechnej Licencji Publicznej GNU wraz\n" --"z tym programem. Je¶li nie, napisz do Free Software Foundation,\n" --"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" - - #: src/ptx.c:1985 - msgid "" -@@ -4750,26 +5076,20 @@ - "GNU General Public License for more details.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n" -+"ale BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji SPRZEDAWALNO¦CI\n" -+"lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajduj± siê\n" -+"w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" -+"\n" - - #: src/ptx.c:1992 --#, fuzzy - msgid "" - "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" - "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" - "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" - msgstr "" --"Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ " --"zachowuj±c\n" --"warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public Licence), \n" --"opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub wy¿szej.\n" --"\n" --"program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n" --"ale BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji SPRZEDAWALNO¦CI\n" --"lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajdziesz\n" --"w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" --"\n" --"Powiniene¶ otrzymaæ kopiê Powszechnej Licencji Publicznej GNU wraz\n" --"z tym programem. Je¶li nie, napisz do Free Software Foundation,\n" -+"Kopia Powszechnej Licencji Publicznej GNU powinna byæ dostarczona wraz\n" -+"z tym programem. Je¶li nie, mo¿na napisaæ do Free Software Foundation,\n" - "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" - - #: src/pwd.c:48 -@@ -4777,34 +5097,34 @@ - "Print the full filename of the current working directory.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Wypisuje pe³n± nazwê bie¿±cego katalogu.\n" -+"\n" - - #: src/pwd.c:75 --#, fuzzy - msgid "ignoring non-option arguments" --msgstr "za du¿o argumentów nie bêd±cych opcjami" -+msgstr "zignorowano argument nie bêd±cy opcj±" - - #: src/pwd.c:79 --#, fuzzy - msgid "cannot get current directory" --msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'" -+msgstr "odczytanie aktualnego katalogu niemo¿liwe" - - #: src/remove.c:365 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot chdir from %s to .." --msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s" -+msgstr "nie mo¿na przej¶æ z katalogu %s do .." - - #: src/remove.c:377 src/remove.c:458 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot lstat `.' in %s" --msgstr "uruchomienie %s niemo¿liwe" -+msgstr "nie mo¿na wykonaæ lstat `.' w %s" - - #: src/remove.c:384 src/remove.c:462 - #, c-format - msgid "%s changed dev/ino" --msgstr "" -+msgstr "%s zmieniono dev/ino" - - #: src/remove.c:501 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "WARNING: Circular directory structure.\n" - "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" -@@ -4812,60 +5132,61 @@ - "The following directory is part of the cycle:\n" - " %s\n" - msgstr "" --"%s: UWAGA: Cykliczna struktura katalogów.\n" --"Prawie na pewno oznacza to, ¿e masz zepsuty system plików.\n" --"ZAWIADOM ADMIBNISTRATORA SYSTEMU.\n" --"nastêpuj±ce dwa katalogi maj± ten sam numer inode'u:\n" -+"UWAGA: Cykliczna struktura katalogów.\n" -+"Prawie na pewno oznacza to, ¿e system plików jest uszkodzony.\n" -+"NALE¯Y ZAWIADOMIÆ ADMINISTRATORA SYSTEMU.\n" -+"Nastêpuj±cy katalog jest czê¶ci± zapêtlenia:\n" -+" %s\n" - - #: src/remove.c:581 src/remove.c:719 src/remove.c:882 src/remove.c:954 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot lstat %s" --msgstr "nie mo¿na chmod %s" -+msgstr "nie mo¿na wykonaæ lstat na %s" - - #: src/remove.c:610 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " --msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'" -+msgstr "%s: usun±æ zawarto¶æ zabezpieczonego przez zapisem katalogu %s? " - - #: src/remove.c:611 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s: descend into directory %s? " --msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s" -+msgstr "%s: wej¶æ do podkatalogu %s? " - - #: src/remove.c:621 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s: remove write-protected %s %s? " --msgstr "%s: usun±æ zabezpieczony przez zapisem plik %s? " -+msgstr "%s: usun±æ zabezpieczony przez zapisem %s %s? " - - #: src/remove.c:622 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s: remove %s %s? " --msgstr "%s: usun±æ %s? " -+msgstr "%s: usun±æ %s %s? " - - #: src/remove.c:646 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "removed %s\n" --msgstr "usuniêcie %s\n" -+msgstr "usuniêto %s\n" - - #: src/remove.c:661 src/remove.c:1024 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "removed directory: %s\n" --msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'" -+msgstr "usuniêto katalog %s\n" - - #: src/remove.c:741 src/remove.c:758 src/remove.c:1029 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot remove directory %s" --msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'" -+msgstr "nie mo¿na usun±æ katalogu %s" - - #: src/remove.c:822 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot open directory %s" --msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'" -+msgstr "nie mo¿na otworzyæ katalogu %s" - - #: src/remove.c:887 src/remove.c:972 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot chdir from %s to %s" --msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s" -+msgstr "nie mo¿na przej¶æ z katalogu %s do %s" - - #: src/remove.c:1063 - msgid "cannot remove `.' or `..'" -@@ -4873,15 +5194,14 @@ - - #: src/rm.c:61 - msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering" --msgstr "" -+msgstr "Paula Rubina, Davida MacKenzie, Richarda Stallmana i Jima Meyeringa" - - #: src/rm.c:100 src/touch.c:238 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n" -+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... PLIK...\n" - - #: src/rm.c:101 --#, fuzzy - msgid "" - "Remove (unlink) the FILE(s).\n" - "\n" -@@ -4892,22 +5212,13 @@ - " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n" - " -v, --verbose explain what is being done\n" - msgstr "" --"Usuwanie (unlink) PLIKU/ÓW.\n" -+"Usuwanie (unlink) PLIKU(ów).\n" - "\n" --" -d, --directory usuniêcie katalogu, nawet niepustego (tylko super-" --"user)\n" --" -f, --force zignorowanie nieistniej±cych plików bez pytania\n" -+" -d, --directory usuniêcie katalogu, nawet niepustego (tylko super-user)\n" -+" -f, --force zignorowanie nieistniej±cych plików, wy³±czenie pytañ\n" - " -i, --interactive pytanie przed ka¿dym usuniêciem pliku\n" --" -r, -R, --recursive usuwanie zawarto¶ci katalogów rekursywnie\n" -+" -r, -R, --recursive rekurencyjne usuwanie zawarto¶ci katalogów\n" - " -v, --verbose wyja¶nianie co siê dzieje\n" --" --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" --" --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n" --"\n" --"¯eby usun±c plik z nazn± zaczynaj±ca siê od `-', np. `-foo', u¿yj jednego\n" --"poleceñ:\n" --" %s -- -foo\n" --"\n" --" %s ./-foo\n" - - #: src/rm.c:113 - #, c-format -@@ -4919,25 +5230,35 @@ - "\n" - " %s ./-foo\n" - msgstr "" -+"\n" -+"¯eby usun±æ plik z nazw± zaczynaj±ca siê od `-', np. `-foo', mo¿na u¿yæ\n" -+"jednego z poleceñ:\n" -+" %s -- -foo\n" -+"\n" -+" %s ./-foo\n" - - #: src/rm.c:122 - msgid "" - "\n" - "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n" --"the contents of that file. If you want more assurance that the contents " --"are\n" -+"the contents of that file. If you want more assurance that the contents are\n" - "truly unrecoverable, consider using shred.\n" - msgstr "" -+"\n" -+"Warto zauwa¿yæ, ¿e po u¿yciu rm do usuniêcia pliku zazwyczaj mo¿na odtworzyæ\n" -+"jego zawarto¶æ. Gdy istnieje potrzeba pewniejszego zagwarantowania, ¿e\n" -+"zawarto¶æ pliku jest rzeczywi¶cie nie do odtworzenia, nale¿y rozwa¿yæ u¿ycie\n" -+"shred.\n" - - #: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:217 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "removing directory, %s" --msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'" -+msgstr "usuwanie katalogu %s" - - #: src/rmdir.c:146 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n" -+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... KATALOG...\n" - - #: src/rmdir.c:147 - msgid "" -@@ -4947,53 +5268,54 @@ - " ignore each failure that is solely because a directory\n" - " is non-empty\n" - msgstr "" -+"Usuniêcie KATALOGU(ów), je¿eli s± puste.\n" -+"\n" -+" --ignore-fail-on-non-empty\n" -+" zignorowanie ka¿dego b³êdu wynikaj±cego tylko z tego, ¿e\n" -+" katalog jest niepusty\n" - - #: src/rmdir.c:154 --#, fuzzy - msgid "" - " -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n" - " component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n" - " similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n" - " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" - msgstr "" --"Usuniêcie KATALOGU/ÓW je¿eli s± puste.\n" --"\n" --" --ignore-fail-on-non-empty\n" --" zignorowanie ka¿dego b³êdu wynikaj±cego tylko z tego, ¿e\n" --" katalog jest niepusty\n" --" -p, --parents usuniêcie KATALOGU, potem próba usuniêcia ka¿dego " --"katalogu\n" --" nadrzêdnego tej ¶cie¿ki. Np,. `rmdir -p a/b/c jest " --"podobne\n" -+" -p, --parents usuniêcie KATALOGU, potem próba usuniêcia ka¿dego katalogu\n" -+" nadrzêdnego tej ¶cie¿ki. Np,. `rmdir -p a/b/c jest podobne\n" - " do `rmdir a/b/c a/b a'.\n" - " -v, --verbose informacja diagnostyczna o ka¿dym przetworzonym\n" - " katalogu\n" --" --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" --" --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n" - - #: src/seq.c:82 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Usage: %s [OPTION]... LAST\n" - " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" - " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" - msgstr "" --"Sk³adnia: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE]... (bez -G)\n" --" lub: %s -G [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n" -+"Sk³adnia: %s [OPCJA]... PIERWSZA\n" -+" lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n" -+" lub: %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n" - - #: src/seq.c:87 - #, c-format - msgid "" - "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n" - "\n" --" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %" --"g)\n" -+" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %g)\n" - " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" - " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" - msgstr "" -+"Wypisanie liczb od PIERWSZEJ do OSTATNIEJ, w odstêpach co KROK.\n" -+"\n" -+" -f, --format=FORMAT u¿ycie FORMATU zmiennoprzecinkowego w stylu printf\n" -+" (domy¶lnie: %g)\n" -+" -s, --separator=£AÑCUCH u¿ycie £AÑCUCHA do oddzielenia liczb (domy¶lnie: \\n)\n" -+" -w, --equal-width wyrównanie d³ugo¶ci poprzez dodanie zer wiod±cych\n" - - #: src/seq.c:96 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "\n" - "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n" -@@ -5002,23 +5324,17 @@ - "otherwise. When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n" - "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n" - msgstr "" --"Wy¶wietla liczby od PIERWSZEJ do OSTATNIEJ, zwiêkszaj±c o KROK.\n" --"\n" --" -f, --format FORMAT u¿ywaj FORMATU printf(3) (domy¶lnie: %%g)\n" --" -s, --separator £AÑCUCH rozdzielaj liczby £AÑCUCHEM (domy¶lnie: \\n)\n" --" -w, --equal-width wype³niaj zerami do równej szeroko¶ci\n" --" --help wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n" --" --version wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n" - "\n" -+"Je¶li PIERWSZA lub KROK zosta³y pominiête, przyjmuj± domy¶ln± warto¶æ 1.\n" - "PIERWSZA, KROK i OSTATNIA s± interpretowane jako liczby zmiennoprzecinkowe.\n" --"KROK powinien byæ dodatni, je¶li PIERWSZA jest mniejsza od OSTATNIEJ lub\n" -+"KROK powinien byæ dodatni je¶li PIERWSZA jest mniejsza od OSTATNIEJ lub\n" - "ujemny w przeciwnym wypadku. Podany FORMAT musi zawieraæ dok³adnie jeden\n" --"ze zmiennoprzecinkowych formatów wyj¶cia %%e, %%f lub %%g.\n" -+"ze zmiennoprzecinkowych formatów wyj¶cia %e, %f lub %g.\n" - - #: src/seq.c:119 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "invalid floating point argument: %s" --msgstr "b³êdny pocz±tkowy numer linii: `%s'" -+msgstr "b³êdny argument zmiennoprzecinkowy: %s" - - #: src/seq.c:189 - msgid "" -@@ -5027,26 +5343,24 @@ - msgstr "gdy warto¶æ pocz±tkowa jest wiêksza od koñcowej, krok musi byæ ujemny" - - #: src/seq.c:213 --#, fuzzy - msgid "" - "when the starting value is smaller than the limit,\n" - "the increment must be positive" --msgstr "numer pola pocz±tkowego w opcji `-k' musi byæ wiêkszy od zera" -+msgstr "gdy warto¶æ pocz±tkowa jest mniejsza od koñcowej, krok musi byæ dodatni" - - #: src/seq.c:423 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "invalid format string: `%s'" --msgstr "b³êdny ³añcuch typu `%s'" -+msgstr "b³êdny format: `%s'" - - #: src/seq.c:445 --#, fuzzy - msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" --msgstr "nie mo¿na podawaæ typu przy wypisywaniu ³añcuchów" -+msgstr "formatowanie nie jest mo¿liwe przy wyrównywaniu szeroko¶ci pól" - - #: src/shred.c:175 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n" -+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... PLIK [...]\n" - - #: src/shred.c:176 - msgid "" -@@ -5054,6 +5368,9 @@ - "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Wielokrotne zamazanie podanego PLIKU w celu utrudnienia odzyskania jego\n" -+"zawarto¶ci nawet przy u¿yciu drogich urz±dzeñ do odzyskiwania danych.\n" -+"\n" - - #: src/shred.c:184 - #, c-format -@@ -5062,6 +5379,10 @@ - " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" - " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" - msgstr "" -+" -f, --force zmiana uprawnieñ w razie potrzeby, ¿eby pozwoliæ na zapis\n" -+" -n, --iterations=N zamazanie N razy zamiast domy¶lnych %d\n" -+" -s, --size=N zamazanie tylu bajtów (mo¿na u¿ywaæ przyrostków takich, jak\n" -+" K, M, G)\n" - - #: src/shred.c:189 - msgid "" -@@ -5071,6 +5392,11 @@ - " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" - " - shred standard output\n" - msgstr "" -+" -u, --remove skrócenie i skasowanie pliku po zamazaniu\n" -+" -v, --verbose pokazywanie postêpu zamazywania\n" -+" -x, --exact bez zaokr±glania rozmiarów plików w górê do pe³nych bloków\n" -+" -z, --zero dodatkowe zamazanie zerami, aby ukryæ zamazywanie\n" -+" - zamazanie standardowego wyj¶cia\n" - - #: src/shred.c:198 - msgid "" -@@ -5081,6 +5407,12 @@ - "files, most people use the --remove option.\n" - "\n" - msgstr "" -+"\n" -+"Je¿eli podana jest opcja --remove (-u) PLIK(i) jest/s± kasowany(e). Domy¶lnie\n" -+"PLIK nie jest kasowany, poniewa¿ czêsto operacje dotycz± plików urz±dzeñ, jak\n" -+"/dev/hda, a takie pliki zwykle nie powinny byæ usuwane. Przy zamazywaniu\n" -+"zwyk³ych plików zwykle u¿ywa siê opcji --remove.\n" -+"\n" - - #: src/shred.c:206 - msgid "" -@@ -5091,6 +5423,11 @@ - "not effective:\n" - "\n" - msgstr "" -+"UWAGA: Nale¿y pamiêtaæ, ¿e shred opiera siê na wa¿nym za³o¿eniu: ¿e system\n" -+"plików zamazuje dane w tym samym miejscu. Tak dzieje siê tradycyjnie, ale\n" -+"wiele nowoczesnych systemów plików nie spe³nia tego za³o¿enia. Z nastêpuj±cymi\n" -+"przyk³adowymi systemami plików shred nie dzia³a:\n" -+"\n" - - #: src/shred.c:214 - msgid "" -@@ -5103,6 +5440,14 @@ - "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n" - "\n" - msgstr "" -+"* opartymi na logowaniu i journalingu, jak u¿ywane w AIXie i Solarisie (oraz\n" -+" JFS, ReiserFS, XFS, Ext3 itp.)\n" -+"\n" -+"* takimi, które zapisuj± dane nadmiarowo i kontynuuj± pracê, nawet je¿eli nie\n" -+" udadz± siê niektóre operacje zapisu, jak systemy plików oparte na RAID\n" -+"\n" -+"* które zapisuj± stan chwilowy, jak serwer NFS Network Appliance\n" -+"\n" - - #: src/shred.c:224 - msgid "" -@@ -5115,11 +5460,17 @@ - "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" - "to be recovered later.\n" - msgstr "" -+"* u¿ywaj±cymi cache'a o tymczasowej lokalizacji, jak klient wersji 3 NFS\n" -+"\n" -+"* kompresowanymi\n" -+"\n" -+"Ponadto, kopie zapasowe (backupy) i zdalne mirrory mog± zawieraæ nieusuwalne\n" -+"kopie plików, które umo¿liwi± pó¼niejsze odtworzenie zamazanych plików.\n" - - #: src/shred.c:822 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s: cannot rewind" --msgstr "uruchomienie %s niemo¿liwe" -+msgstr "%s: nie mo¿na przej¶æ na pocz±tek" - - #: src/shred.c:845 - #, c-format -@@ -5127,14 +5478,14 @@ - msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)..." - - #: src/shred.c:882 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s: error writing at offset %s" --msgstr "b³±d zapisu %s" -+msgstr "%s: b³±d zapisu na pozycji %s" - - #: src/shred.c:913 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s: file too large" --msgstr "plik obciêty" -+msgstr "%s: za du¿y plik" - - #: src/shred.c:934 - #, c-format -@@ -5142,14 +5493,14 @@ - msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)...%s" - - #: src/shred.c:944 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" --msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)...%s/%s" -+msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" - - #: src/shred.c:1205 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s: invalid file type" --msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ linii" -+msgstr "%s: nieprawid³owy typ pliku" - - #: src/shred.c:1222 - #, c-format -@@ -5157,9 +5508,9 @@ - msgstr "%s: plik ma ujemny rozmiar" - - #: src/shred.c:1274 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s: error truncating" --msgstr "plik obciêty" -+msgstr "%s: b³±d obcinania pliku" - - #: src/shred.c:1295 - #, c-format -@@ -5169,12 +5520,12 @@ - #: src/shred.c:1380 - #, c-format - msgid "%s: removing" --msgstr "%s: usuwam" -+msgstr "%s: usuwanie" - - #: src/shred.c:1421 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s: renamed to %s" --msgstr "%s: b³±d odczytu" -+msgstr "%s: zmiana nazwy na %s" - - #: src/shred.c:1447 - #, c-format -@@ -5187,50 +5538,50 @@ - msgstr "%s: nie mo¿na skasowaæ pliku" - - #: src/shred.c:1560 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s: invalid number of passes" --msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ sekund" -+msgstr "%s: b³êdna liczba przebiegów" - - #: src/shred.c:1577 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s: invalid file size" --msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ linii" -+msgstr "%s: nieprawid³owy rozmiar pliku" - - #: src/sleep.c:45 - msgid "Jim Meyering and Paul Eggert" --msgstr "" -+msgstr "Jima Meyeringa i Paula Eggerta" - - #: src/sleep.c:63 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n" - " or: %s OPTION\n" - "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n" --"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most " --"implementations\n" -+"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most implementations\n" - "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n" - "point number.\n" - "\n" - msgstr "" --"Czeka przez okre¶lon± LICZBÊ sekund.\n" --"PRZYROSTKIEM mo¿e byæ s dla oznaczenia sekund, m - minut, h - godzin i d - " --"dni.\n" -+"Sk³adnia: %s LICZBA[PRZYROSTEK]...\n" -+" lub: %s OPCJA\n" -+"Czeka przez okre¶lon± LICZBÊ sekund. PRZYROSTKIEM mo¿e byæ s dla oznaczenia\n" -+"sekund (domy¶lne), m - minut, h - godzin i d - dni. W przeciwieñstwie do\n" -+"wiêkszo¶ci implementacji wymagaj±cych ca³kowitej LICZBY, tutaj LICZBA mo¿e\n" -+"byæ dowoln± liczb± zmiennoprzecinkow±.\n" - "\n" --" --help wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n" --" --version wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n" - - #: src/sleep.c:166 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "invalid time interval `%s'" --msgstr "b³êdny numer pola: `%s'" -+msgstr "b³êdny okres czasu `%s'" - - #: src/sleep.c:177 src/tail.c:1036 - msgid "cannot read realtime clock" --msgstr "" -+msgstr "nie mo¿na odczytaæ zegara czasu rzeczywistego" - - #: src/sort.c:53 - msgid "Mike Haertel and Paul Eggert" --msgstr "" -+msgstr "Mike'a Haertela i Paula Eggerta" - - #: src/sort.c:283 - msgid "" -@@ -5239,14 +5590,21 @@ - "Ordering options:\n" - "\n" - msgstr "" -+"Wypisuje posortowane po³±czenie wszystkich PLIK(ów) na standardowe wyj¶cie.\n" -+"\n" -+"Opcje sortowania:\n" -+"\n" - - #: src/sort.c:292 - msgid "" - " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" --" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric " --"characters\n" -+" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric characters\n" - " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" - msgstr "" -+" -b, --ignore-leading-blanks ignorowanie pocz±tkowych odstêpów\n" -+" -d, --dictionary-order uwzglêdnianie tylko odstêpów i znaków\n" -+" alfanumerycznych\n" -+" -f, --ignore-case ignorowanie wielko¶ci liter\n" - - #: src/sort.c:297 - msgid "" -@@ -5257,6 +5615,12 @@ - " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" - "\n" - msgstr "" -+" -g, --general-numeric-sort porównywanie warto¶ci liczbowych\n" -+" -i, --ignore-nonprinting branie pod uwagê tylko znaków drukowalnych\n" -+" -M, --month-sort porz±dek (nieznany) < `JAN' < ... < `DEC'\n" -+" -n, --numeric-sort porównywanie warto¶ci liczbowych ³añcuchów\n" -+" -r, --reverse odwrócenie wyników porównañ\n" -+"\n" - - #: src/sort.c:305 - msgid "" -@@ -5266,47 +5630,57 @@ - " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n" - " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" - " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" --" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " --"comparison\n" -+" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort comparison\n" - " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" - msgstr "" -+"Inne opcje:\n" -+"\n" -+" -c, --check sprawdza czy wej¶cie jest posortowane; nie sortuje\n" -+" -k, --key=POZ1[,POZ2] pocz±tek klucza na POZ1, koniec na POZ2 (od 1)\n" -+" -m po³±czenie ju¿ posortowanych plików; nie sortuje\n" -+" -o, --output=PLIK zapis wyniku do PLIKU, nie na standardowe wyj¶cie\n" -+" -s, --stable stabilizacja sortowania przez wy³±czenie\n" -+" ostatecznych porównañ\n" -+" -S, --buffer-size=ROZMIAR u¿ycie tego ROZMIARU dla g³ównego bufora w pamiêci\n" - - #: src/sort.c:315 - #, c-format - msgid "" --" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace " --"transition\n" -+" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace transition\n" - " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n" - " multiple options specify multiple directories\n" - " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n" --" otherwise: output only the first of an equal " --"run\n" -+" otherwise: output only the first of an equal run\n" - msgstr "" -+" -t, --field-separator=SEP u¿ycie SEParatora zamiast przej¶cia miêdzy\n" -+" odstêpami a nie-odstêpami\n" -+" -T, --temporary-directory=KATALOG u¿ycie KATALOGU na pliki tymczasowe, nie\n" -+" $TMPDIR ani %s; wiêcej opcji podaje wiêcej\n" -+" katalogów\n" -+" -u, --unique z -c: sprawdza ¶cis³e uporz±dkowanie\n" -+" bez: wypisuje tylko pierwsz± z równych sekwencji\n" - - #: src/sort.c:322 - msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" --msgstr "" -+msgstr " -z, --zero-terminated koñczenie linii bajtem 0 zamiast znaku nowej\n" - - #: src/sort.c:327 --#, fuzzy - msgid "" - "\n" --"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character " --"position\n" -+"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character position\n" - "in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n" - "override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n" - "entire line as the key.\n" - "\n" - "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" - msgstr "" --"POZ to P[.Z][OPCJE], gdzie P to numer pola, a Z pozycja znaku w polu, oba\n" --"liczone od jedynki, je¿eli jest u¿yta opcja -k, od zera przy u¿yciu\n" --"przestarza³ego formatu. OPCJE zawieraj± jedn± lub wiêcej liter z Mbdfinr, " --"co\n" --"wy³±cza globalne ustawienia -Mbdfinr dla tego klucza. Je¿eli nie jest " --"podany\n" --"klucz, ca³a linia jest u¿ywana jako klucz. Je¿eli PLIK nie jest podany lub\n" --"PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n" -+"\n" -+"POZ to P[.Z][OPCJE], gdzie P to numer pola, a Z pozycja znaku w polu.\n" -+"OPCJE to jedna lub wiêcej liter opcji sortowania, które przykrywaj± globalne\n" -+"opcje sortowania dla tego klucza. Je¶li nie jest podany klucz, ca³a linia jest\n" -+"jest u¿ywana jako klucz.\n" -+"\n" -+"ROZMIAR mo¿e byæ zakoñczony znakiem oznaczaj±cym mno¿nik:\n" - - #: src/sort.c:336 - #, c-format -@@ -5320,110 +5694,109 @@ - "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" - "native byte values.\n" - msgstr "" -+"% 1% pamiêci, b 1, K 1024 (domy¶lny), i tak dalej dla M, G, T, P, E, Z, Y.\n" -+"\n" -+"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n" -+"\n" -+"*** UWAGA ***\n" -+"Ustawienia ¶rodowiskowe dla lokalizacji maj± wp³yw na kolejno¶æ sortowania.\n" -+"Nale¿y u¿yæ LC_ALL=C, aby otrzymaæ tradycyjne sortowanie, u¿ywaj±ce\n" -+"warto¶ci znaków.\n" - - #: src/sort.c:447 --#, fuzzy - msgid "cannot create temporary file" --msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'" -+msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego" - - #: src/sort.c:470 - msgid "open failed" --msgstr "" -+msgstr "otworzenie nie powiod³o siê" - - #: src/sort.c:490 src/sort.c:2495 --#, fuzzy - msgid "close failed" --msgstr "b³±d zamykania pliku" -+msgstr "zamkniêcie nie powiod³o siê" - - #: src/sort.c:498 --#, fuzzy - msgid "write failed" --msgstr "b³±d zapisu" -+msgstr "zapis nie powiód³ siê" - - #: src/sort.c:644 --#, fuzzy - msgid "sort size" --msgstr "rozmiar bloku" -+msgstr "rozmiar pamiêci do sortowania" - - #: src/sort.c:718 - msgid "stat failed" --msgstr "" -+msgstr "stat nie powiod³o siê" - - #: src/sort.c:975 - msgid "read failed" --msgstr "" -+msgstr "odczyt nie powiód³ siê" - - #: src/sort.c:1573 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s: %s:%s: disorder: " --msgstr "%s: %s:%d: nieuporz±dkowanie: " -+msgstr "%s: %s:%s: nieuporz±dkowanie: " - - #: src/sort.c:1577 - msgid "standard error" --msgstr "b³±d standardowy" -+msgstr "standardowe wyj¶cie b³êdów" - - #: src/sort.c:2035 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s: invalid field specification `%s'" --msgstr "b³êdna specyfikacja pola `%s'" -+msgstr "%s: b³êdna specyfikacja pola `%s'" - - #: src/sort.c:2061 - #, c-format - msgid "%s: count `%.*s' too large" --msgstr "" -+msgstr "%s: licznik `%.*s' zbyt du¿y" - - #: src/sort.c:2067 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s: invalid count at start of `%s'" --msgstr "b³êdny ³añcuch %s opcji `%s'" -+msgstr "%s: b³êdny licznik na pocz±tku `%s'" - - #: src/sort.c:2297 --#, fuzzy - msgid "invalid number after `-'" --msgstr "b³êdna ilo¶æ bajtów" -+msgstr "b³êdna liczba po `-'" - - #: src/sort.c:2300 src/sort.c:2346 src/sort.c:2373 --#, fuzzy - msgid "invalid number after `.'" --msgstr "b³êdna ilo¶æ bajtów" -+msgstr "b³êdna liczba po `.'" - - #: src/sort.c:2303 src/sort.c:2382 - msgid "stray character in field spec" --msgstr "" -+msgstr "zab³±kany znak w specyfikacji pola" - - #: src/sort.c:2337 --#, fuzzy - msgid "invalid number at field start" --msgstr "b³êdna ilo¶æ linii" -+msgstr "b³êdna liczba na pocz±tku pola" - - #: src/sort.c:2341 src/sort.c:2369 --#, fuzzy - msgid "field number is zero" --msgstr "b³êdny numer pola: `%s'" -+msgstr "numer pola wynosi zero" - - #: src/sort.c:2350 - msgid "character offset is zero" --msgstr "" -+msgstr "po³o¿enie znaku jest zerowe" - - #: src/sort.c:2365 --#, fuzzy - msgid "invalid number after `,'" --msgstr "b³êdna ilo¶æ bajtów" -+msgstr "b³êdna liczba po `,'" - - #: src/sort.c:2410 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "multi-character tab `%s'" --msgstr "b³êdna klasa znaków `%s'" -+msgstr "wieloznakowa tabulacja `%s'" - - #: src/sort.c:2478 - #, c-format - msgid "extra operand `%s' not allowed with -c" --msgstr "" -+msgstr "dodatkowy argument `%s' nie jest dozwolony przy -c" - - #: src/split.c:95 - #, c-format - msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK [PRZEDROSTEK]]\n" -+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK [PRZEDROSTEK]]\n" - - #: src/split.c:99 - msgid "" -@@ -5431,81 +5804,78 @@ - "PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Zapisuje równe kawa³ki PLIKU do PRZEDROTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...; domy¶lny\n" -+"PRZEDROSTEK to `x'. Je¶li nie podano PLIKU lub podano -, czytane jest\n" -+"standardowe wej¶cie\n" -+"\n" - - #: src/split.c:107 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n" - " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n" - " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n" - " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" - msgstr "" --"Zapisz równe kawa³ki PLIKu do PRZEDROTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...; domy¶lny\n" --"PRZEDROSTEK to `x'. PLIK nie podany lub -, czytaj standardowe wej¶cie\n" --"\n" --" -b, --bytes=ROZMIAR zapisz po tyle bajtów do plików wyj¶ciowych\n" --" -C, --line-bytes=ROZMIAR zapisz najwy¿ej tyle bajtów pe³nych linii\n" --" -l, --lines=ILE zapisz ILE linii do ka¿dego pliku wyj¶ciowego\n" --" -ILE to samo so -l ILE\n" --" --verbose przed otwarciem ka¿dego pliku wypisz komunikaty\n" --" diagnostyczne do standardowego b³êdu\n" --" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" --"\n" --"ROZMIAR mo¿e mieæ dodany mno¿nik: b - 512, k - 1K, m - 1 Mega.\n" -+" -a, --suffix-length=N u¿ycie przyrostków o d³ugo¶ci N (domy¶lnie %d)\n" -+" -b, --bytes=ROZMIAR zapis po tyle bajtów do plików wyj¶ciowych\n" -+" -C, --line-bytes=ROZM zapis najwy¿ej tylu bajtów pe³nych linii\n" -+" -l, --lines=ILE zapis ILU linii do ka¿dego pliku wyj¶ciowego\n" - - #: src/split.c:113 - msgid "" - " --verbose print a diagnostic to standard error just\n" - " before each output file is opened\n" - msgstr "" -+" --verbose przed otwarciem ka¿dego pliku wypisuje komunikaty\n" -+" diagnostyczne na standardowe wyj¶cie b³êdów\n" - - #: src/split.c:170 - msgid "Output file suffixes exhausted" --msgstr "" -+msgstr "Zabrak³o przyrostków dla nazw plików wyj¶ciowych" - - #: src/split.c:188 - #, c-format - msgid "creating file `%s'\n" --msgstr "tworzê plik `%s'\n" -+msgstr "tworzenie pliku `%s'\n" - - #: src/split.c:364 - msgid "cannot split in more than one way" --msgstr "nie mo¿na podzielic na wiêcej ni¿ jeden sposób" -+msgstr "nie mo¿na podzieliæ na wiêcej ni¿ jeden sposób" - - #: src/split.c:417 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s: invalid suffix length" --msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ linii" -+msgstr "%s: b³êdna d³ugo¶æ przyrostka" - - #: src/split.c:431 src/split.c:457 - #, c-format - msgid "%s: invalid number of bytes" --msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ bajtów" -+msgstr "%s: b³êdna liczba bajtów" - - #: src/split.c:444 - #, c-format - msgid "%s: invalid number of lines" --msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ linii" -+msgstr "%s: b³êdna liczba linii" - - #: src/split.c:497 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'" --msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast" -+msgstr "opcja `-%d' jest przestarza³a; nale¿y u¿ywaæ `-l %d'" - - #: src/split.c:510 - msgid "invalid number" - msgstr "b³êdna liczba" - - #: src/stat.c:634 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot read file system information for %s" --msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'" -+msgstr "nie mo¿na odczytaæ informacji o systemie plików %s" - - #: src/stat.c:710 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n" -+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] PLIK...\n" - - #: src/stat.c:711 - msgid "" -@@ -5516,6 +5886,12 @@ - " -L, --dereference follow links\n" - " -t, --terse print the information in terse form\n" - msgstr "" -+"Podanie informacji o stanie pliku lub systemu plików.\n" -+"\n" -+" -f, --filesystem wypisanie stanu systemu plików zamiast stanu pliku\n" -+" -c --format=FORMAT u¿ycie podanego FORMATU zamiast domy¶lnego\n" -+" -L, --dereference rozwi±zywanie dowi±zañ symbolicznych\n" -+" -t, --terse wypisanie informacji w postaci zwiêz³ej\n" - - #: src/stat.c:722 - msgid "" -@@ -5526,6 +5902,12 @@ - " %a - Access rights in octal\n" - " %b - Number of blocks allocated\n" - msgstr "" -+"\n" -+"Poprawne ³añcuchy formatuj±ce dla plików (bez --filesystem):\n" -+"\n" -+" %A - prawa dostêpu w postaci dla ludzi\n" -+" %a - prawa dostêpu, ósemkowo\n" -+" %b - liczba przydzielonych bloków\n" - - #: src/stat.c:729 - msgid "" -@@ -5536,6 +5918,12 @@ - " %G - Group name of owner\n" - " %g - Group ID of owner\n" - msgstr "" -+" %D - numer urz±dzenia, szesnastkowo\n" -+" %d - numer urz±dzenia, dziesiêtnie\n" -+" %F - typ pliku\n" -+" %f - surowe w³asno¶ci pliku, szesnastkowo\n" -+" %G - nazwa grupy bêd±cej w³a¶cicielem\n" -+" %g - identyfikator grupy bêd±cej w³a¶cicielem\n" - - #: src/stat.c:737 - msgid "" -@@ -5548,6 +5936,14 @@ - " %T - Minor device type in hex\n" - " %t - Major device type in hex\n" - msgstr "" -+" %h - liczba zwyk³ych dowi±zañ\n" -+" %i - numer i-wêz³a\n" -+" %N - nazwa pliku w cudzys³owach, a tak¿e cel dla dowi±zañ symbolicznych\n" -+" %n - nazwa pliku\n" -+" %o - rozmiar bloku we/wy\n" -+" %s - ³±czny rozmiar, w bajtach\n" -+" %T - mniejszy numer urz±dzenia, szesnastkowo\n" -+" %t - wiêkszy numer urz±dzenia, szesnastkowo\n" - - #: src/stat.c:747 - msgid "" -@@ -5561,6 +5957,15 @@ - " %z - Time of last change\n" - "\n" - msgstr "" -+" %U - nazwa u¿ytkownika bêd±cego w³a¶cicielem\n" -+" %u - identyfikator u¿ytkownika bêd±cego w³a¶cicielem\n" -+" %X - czas ostatniego dostêpu w sekundach, liczony od Epoch\n" -+" %x - czas ostatniego dostêpu\n" -+" %Y - czas ostatniej modyfikacji w sekundach, liczony od Epoch\n" -+" %y - czas ostatniej modyfikacji\n" -+" %Z - czas ostatniej zmiany stanu pliku w sekundach, liczony od Epoch\n" -+" %z - czas ostatniej zmiany stanu pliku\n" -+"\n" - - #: src/stat.c:759 - msgid "" -@@ -5572,6 +5977,13 @@ - " %d - Free file nodes in file system\n" - " %f - Free blocks in file system\n" - msgstr "" -+"Poprawne ³añcuchy formatuj±ce dla systemów plików:\n" -+"\n" -+" %a - liczba dostêpnych dla nie-superu¿ytkownika wolnych bloków\n" -+" %b - ³±czna liczba bloków z danymi w systemie plików\n" -+" %c - ³±czna liczba wêz³ów w systemie plików\n" -+" %d - liczba wolnych wêz³ów w systemie plików\n" -+" %f - liczba wolnych bloków w systemie plików\n" - - #: src/stat.c:768 - msgid "" -@@ -5582,20 +5994,25 @@ - " %T - Type in human readable form\n" - " %t - Type in hex\n" - msgstr "" -+" %i - identyfikator systemu plików, szesnastkowo\n" -+" %l - maksymalna d³ugo¶æ nazw plików\n" -+" %n - nazwa pliku\n" -+" %s - optymalny rozmiar bloku przy transmisji\n" -+" %T - typ systemu plików w postaci dla ludzi\n" -+" %t - typ systemu plików, szesnastkowo\n" - - #: src/stty.c:501 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n" - " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n" - " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n" - msgstr "" --"Sk³adnia: %s [-F urz±dzenie] [--file=urz±dzenie] [USTAWIENIA]...\n" --" lub: %s [-F urz±dzenie] [--file=urz±dzenie] [-a|--all]\n" --" lub: %s [-F urz±dzenie] [--file=urz±dzenie] [-g|--save]\n" -+"Sk³adnia: %s [-F URZ¡DZENIE]] [--file=URZ¡DZENIE]] [USTAWIENIA]...\n" -+" lub: %s [-F URZ¡DZENIE]] [--file=URZ¡DZENIE]] [-a|--all]\n" -+" lub: %s [-F URZ¡DZENIE]] [--file=URZ¡DZENIE]] [-g|--save]\n" - - #: src/stty.c:507 --#, fuzzy - msgid "" - "Print or change terminal characteristics.\n" - "\n" -@@ -5603,22 +6020,14 @@ - " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" - " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" - msgstr "" --"Wy¶wietla lub zmienia ustawienia terminala.\n" -+"Wy¶wietlenie lub zmiana ustawieñ terminala.\n" - "\n" --" -a, --all wy¶wietla wszystkie aktualne ustawienia w postaci " --"czytelnej\n" --" dla cz³owieka\n" --" -g, --save wy¶wietla wszystkie aktualne ustawienia w formacie stty\n" --" -F, --file otwiera i manipuluje podanym urz±dzeniem zamiast\n" --" standardowego wej¶cia\n" --"\n" --" --version wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n" --" --help wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n" --"\n" --"\n" --"Opcjonalny - (minus) przed USTAWIENIEM oznacza zaprzeczenie. Gwiazdka * " --"oznacza\n" --"ustawienia spoza POSIX. System sam okre¶la, które ustawienia s± dostêpne.\n" -+" -a, --all wy¶wietlenie wszystkich aktualnych ustawieñ w postaci\n" -+" czytelnej dla ludzi\n" -+" -g, --save wy¶wietlenie wszystkich aktualnych ustawieñ w formacie\n" -+" czytelnym dla stty\n" -+" -F, --file otworzenie i u¿ywanie podanego URZ¡DZENIA zamiast\n" -+" standardowego wej¶cia\n" - - #: src/stty.c:516 - msgid "" -@@ -5626,6 +6035,9 @@ - "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n" - "settings. The underlying system defines which settings are available.\n" - msgstr "" -+"\n" -+"Opcjonalny - przed USTAWIENIEM oznacza zaprzeczenie. * oznacza ustawienia\n" -+"spoza POSIX. System sam okre¶la, które ustawienia s± dostêpne.\n" - - #: src/stty.c:521 - msgid "" -@@ -5635,6 +6047,12 @@ - " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" - " eol CHAR CHAR will end the line\n" - msgstr "" -+"\n" -+"Znaki specjalne:\n" -+" * dsusp ZNAK ZNAK bêdzie wysy³a³ sygna³ zatrzymania terminala po\n" -+" opró¿nieniu wej¶cia\n" -+" eof ZNAK ZNAK bêdzie wysy³a³ koniec pliku (zakoñczenie wej¶cia)\n" -+" eol ZNAK ZNAK bêdzie wysy³a³ koniec linii\n" - - #: src/stty.c:528 - msgid "" -@@ -5643,6 +6061,10 @@ - " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" - " kill CHAR CHAR will erase the current line\n" - msgstr "" -+" * eol2 ZNAK alternatywny ZNAK koñcz±cy liniê\n" -+" erase ZNAK ZNAK bêdzie usuwa³ ostatni wpisany znak\n" -+" intr ZNAK ZNAK bêdzie wysy³a³ sygna³ przerwania\n" -+" kill ZNAK ZNAK bêdzie usuwa³ aktualn± liniê\n" - - #: src/stty.c:534 - msgid "" -@@ -5651,6 +6073,10 @@ - " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" - " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" - msgstr "" -+" * lnext ZNAK ZNAK bêdzie wprowadza³ nastêpny znak zacytowany\n" -+" quit ZNAK ZNAK bêdzie wysy³a³ sygna³ quit\n" -+" * rprnt ZNAK ZNAK bêdzie odrysowywa³ aktualn± liniê\n" -+" start ZNAK ZNAK bêdzie ponownie w³±cza³ wyj¶cie po zatrzymaniu go\n" - - #: src/stty.c:540 - msgid "" -@@ -5659,6 +6085,10 @@ - " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" - " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" - msgstr "" -+" stop ZNAK ZNAK bêdzie zatrzymywa³ wyj¶cie\n" -+" susp ZNAK ZNAK bêdzie wysy³a³ sygna³ terminala stop\n" -+" * swtch ZNAK ZNAK bêdzie prze³±cza³ do innej warstwy pow³oki\n" -+" * werase ZNAK ZNAK bêdzie kasowa³ ostatnio wpisane s³owo\n" - - #: src/stty.c:546 - msgid "" -@@ -5668,24 +6098,35 @@ - " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" - " * columns N same as cols N\n" - msgstr "" -+"\n" -+"Ustawienia specjalne:\n" -+" N ustawienie szybko¶ci wej¶cia i wyj¶cia na N bodów\n" -+" * cols N powiadomienie j±dra, ¿e terminal ma N kolumn\n" -+" * columns N to samo co N\n" - - #: src/stty.c:553 - msgid "" - " ispeed N set the input speed to N\n" - " * line N use line discipline N\n" --" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " --"read\n" -+" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed read\n" - " ospeed N set the output speed to N\n" - msgstr "" -+" ispeed N ustawienie szybko¶ci wej¶cia na N\n" -+" * line N u¿ycie rygoru linii N\n" -+" min N z -icanon ustawia minimum N znaków dla pe³nego odczytu\n" -+" ospeed N ustawienie szybko¶ci wyj¶cia na N\n" - - #: src/stty.c:559 - msgid "" - " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" --" * size print the number of rows and columns according to the " --"kernel\n" -+" * size print the number of rows and columns according to the kernel\n" - " speed print the terminal speed\n" - " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" - msgstr "" -+" * rows N powiadomienie j±dra, ¿e terminal ma N wierszy\n" -+" * size wypisanie liczby wierszy i kolumn wed³ug j±dra\n" -+" speed wypisanie szybko¶ci terminala\n" -+" time N z -icanon ustawia timeout odczytu na N dziesi±tych sekundy\n" - - #: src/stty.c:565 - msgid "" -@@ -5696,29 +6137,26 @@ - " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" - " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" - msgstr "" -+"\n" -+"Ustawienia steruj±ce:\n" -+" [-]clocal wy³±czenie sygna³ów steruj±cych modemu\n" -+" [-]cread zezwolenie na otrzymywanie wej¶cia\n" -+" * [-]crtscts w³±czenie uzgadniania RTS/CTS\n" -+" csN ustawienie rozmiaru znaku na N bitów - z przedzia³u [5..8]\n" - - #: src/stty.c:573 --#, fuzzy - msgid "" - " [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n" - " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n" - " [-]hupcl same as [-]hup\n" --" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in " --"input\n" -+" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in input\n" - " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n" - msgstr "" --"\n" --"Ustawienia steruj±ce:\n" --" [-]clocal wy³±cz sygna³y steruj±ce modemu\n" --" [-]cread w³±cz wej¶cie\n" --"* [-]crtscts w³±cz protoków RTS/CTS (handshaking)\n" --" csN ustaw wielko¶æ znaku na N bitów, N w zakresie [5..8]\n" --" [-]cstopb u¿ywaj dwóch bitów stopu na znak (jeden z `-')\n" --" [-]hup wy¶lij sygna³ roz³±czenia gdy ostatni proces zamknie " --"terminal\n" --" [-]hupcl tak jak [-]hup\n" --" [-]parenb w³±cz ustawianie i sprawdzanie bitu parzysto¶ci\n" --" [-]parodd w³±cz nieparzysto¶æ (tak¿e z `-')\n" -+" [-]cstopb u¿ycie dwóch bitów stopu na znak (jeden z `-')\n" -+" [-]hup wys³anie sygna³u roz³±czenia gdy ostatni proces zamknie tty\n" -+" [-]hupcl to samo co [-]hup\n" -+" [-]parenb w³±czenie ustawiania i sprawdzania bitu parzysto¶ci\n" -+" [-]parodd w³±czenie parzysto¶ci nieparzystej (parzystej z `-')\n" - - #: src/stty.c:580 - msgid "" -@@ -5729,6 +6167,12 @@ - " [-]ignbrk ignore break characters\n" - " [-]igncr ignore carriage return\n" - msgstr "" -+"\n" -+"Ustawienia wej¶cia:\n" -+" [-]brkint powodowanie sygna³u przerwania przez znaki break\n" -+" [-]icrnl zamiana znaku powrotu karetki na now± liniê\n" -+" [-]ignbrk ignorowanie znaków break\n" -+" [-]igncr ignorowanie znaków powrotu karetki\n" - - #: src/stty.c:588 - msgid "" -@@ -5738,6 +6182,11 @@ - " [-]inpck enable input parity checking\n" - " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" - msgstr "" -+" [-]ignpar ignorowanie znaków z b³êdami parzysto¶ci\n" -+" * [-]imaxbel alarm zamiast opró¿niania pe³nego bufora wej¶cia po znaku\n" -+" [-]inlcr zamiana znaku nowej linii na powrót karetki\n" -+" [-]inpck w³±czenie kontroli parzysto¶ci wej¶cia\n" -+" [-]istrip kasowanie najstarszego (8.) bitu znaków z wej¶cia\n" - - #: src/stty.c:595 - msgid "" -@@ -5748,6 +6197,12 @@ - " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" - " [-]tandem same as [-]ixoff\n" - msgstr "" -+" * [-]iuclc zamiana wielkich liter na ma³e\n" -+" * [-]ixany ponowne w³±czanie wyj¶cia przez dowolny znak, nie tylko start\n" -+" [-]ixoff w³±czenie wysy³ania znaków start/stop\n" -+" [-]ixon w³±czenie kontroli przep³ywu XON/XOFF\n" -+" [-]parmrk oznaczanie b³êdów parzysto¶ci (sekwencj± 255-0-znak)\n" -+" [-]tandem to samo co [-]ixoff\n" - - #: src/stty.c:603 - msgid "" -@@ -5758,9 +6213,14 @@ - " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" - " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" - msgstr "" -+"\n" -+"Ustawienia wyj¶cia:\n" -+" * bsN sposób opó¼niania backspace, N z przedzia³u [0..1]\n" -+" * crN sposób opó¼niania powrotu karetki, N z przedzia³u [0..3]\n" -+" * ffN sposób opó¼niania nowej strony, N z przedzia³u [0..1]\n" -+" * nlN sposób opó¼niania nowej linii, N z przedzia³u [0..1]\n" - - #: src/stty.c:611 --#, fuzzy - msgid "" - " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" - " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n" -@@ -5769,24 +6229,12 @@ - " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" - " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" - msgstr "" --"\n" --"Ustawienia dla wyj¶cia:\n" --"* bsN opó¼nienie po znaku BS, N w zakresie [0..1]\n" --"* crN opó¼nienie po znaku CR, N w zakresie [0..3]\n" --"* ffN opó¼nienie po znaku FF, N w zakresie [0..1]\n" --"* nlN opó¼nienie po znaku NL, N w zakresie [0..1]\n" --"* [-]ocrnl zamieniaj znak CR na NL\n" --"* [-]ofdel u¿ywaj znaku DEL zamiast NUL jako znaku wype³niaj±cego\n" --"* [-]ofill u¿ywaj znaków wype³niaj±cych zamiast opó¼nieñ transmisji\n" --"* [-]olcuc zamieniaj ma³e litery na du¿e\n" --"* [-]onlcr zamieniaj znaki NL na sekwencje CR-NL\n" --"* [-]onlret znak NL powoduje powrót karetki (ang. carriage return)\n" --"* [-]onocr nie wysy³aj znaków CR w pierwszej kolumnie\n" --" [-]opost przetwarzaj znaki wyj¶ciowe\n" --"* tabN opó¼nienie po tabulatorze poziomym, N w zakresie [0..3]\n" --"* tabs tak jak tab0\n" --"* -tabs tak jak tab3\n" --"* vtN opó¼nienie po tabulatorze pionowym, N w zakresie [0..1]\n" -+" * [-]ocrnl zamiana znaku powrotu karetki na now± liniê\n" -+" * [-]ofdel u¿ycie znaków DEL zamiast pustych jako wype³niaj±cych\n" -+" * [-]ofill u¿ycie znaków wype³niaj±cych zamiast opó¼nieñ transmisji\n" -+" * [-]olcuc zamiana ma³ych liter na wielkie\n" -+" * [-]onlcr zamiana znaków nowej linii na sekwencje powrót-nowa linia\n" -+" * [-]onlret znak nowej linii powoduje powrót karetki\n" - - #: src/stty.c:619 - msgid "" -@@ -5797,6 +6245,12 @@ - " * -tabs same as tab3\n" - " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" - msgstr "" -+" * [-]onocr nie wysy³anie znaków powrotu karetki w pierwszej kolumnie\n" -+" [-]opost przetwarzanie wyj¶cia\n" -+" * tabN sposób opó¼niania po tabulacji poziomej, N z przedzia³u [0..3]\n" -+" * tabs to samo co tab0\n" -+" * -tabs to samo co tab3\n" -+" * vtN sposób opó¼niania po tabulacji pionowej, N z przedzia³u [0..1]\n" - - #: src/stty.c:627 - msgid "" -@@ -5806,6 +6260,11 @@ - " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" - " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" - msgstr "" -+"\n" -+"Ustawienia lokalne:\n" -+" [-]crterase echo znaków erase jako backspace-spacja-backspace\n" -+" * crtkill usuwanie ca³ej linii zgodnie z ustawieniami echoprt i echoe\n" -+" * -crtkill usuwanie ca³ej linii zgodnie z ustawieniami echoctl i echok\n" - - #: src/stty.c:634 - msgid "" -@@ -5815,6 +6274,11 @@ - " [-]echoe same as [-]crterase\n" - " [-]echok echo a newline after a kill character\n" - msgstr "" -+" * [-]ctlecho echo znaków steruj±cych w notacji z daszkiem (`^c')\n" -+" [-]echo echo znaków wej¶ciowych\n" -+" * [-]echoctl to samo co [-]ctlecho\n" -+" [-]echoe to samo co [-]crterase\n" -+" [-]echok echo znaku nowej linii po znaku kill\n" - - #: src/stty.c:641 - msgid "" -@@ -5824,16 +6288,25 @@ - " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n" - " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" - msgstr "" -+" * [-]echoke to samo co [-]crtkill\n" -+" [-]echonl echo znaku nowej linii nawet je¶li brak echa dla reszty\n" -+" * [-]echoprt echo usuwanych znaków w odwrotnej kolejno¶ci, miêdzy `\\' i `/'\n" -+" [-]icanon w³±czenie znaków specjalnych erase, kill, werase i rprnt\n" -+" [-]iexten w³±czenie znaków specjalnych spoza POSIX\n" - - #: src/stty.c:648 - msgid "" - " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" --" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " --"characters\n" -+" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special characters\n" - " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" - " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" - " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" - msgstr "" -+" [-]isig w³±czenie znaków specjalnych interrupt, quit i suspend\n" -+" [-]noflsh wy³±czenie opró¿niania po znakach specjalnych interrupt i quit\n" -+" * [-]prterase to samo co [-]echoprt\n" -+" * [-]tostop zatrzymywanie zadañ w tle próbuj±cych pisaæ na terminalu\n" -+" * [-]xcase przy icanon, poprzedzanie wielkich liter znakiem `\\'\n" - - #: src/stty.c:655 - msgid "" -@@ -5843,6 +6316,11 @@ - " cbreak same as -icanon\n" - " -cbreak same as icanon\n" - msgstr "" -+"\n" -+"Kombinacje ustawieñ:\n" -+" * [-]LCASE to samo co [-]lcase\n" -+" cbreak to samo co -icanon\n" -+" -cbreak to samo co icanon\n" - - #: src/stty.c:662 - msgid "" -@@ -5851,6 +6329,10 @@ - " -cooked same as raw\n" - " crt same as echoe echoctl echoke\n" - msgstr "" -+" cooked to samo co brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig icanon\n" -+" oraz ustawienie znaków eof i eol na domy¶lne warto¶ci\n" -+" -cooked to samo co raw\n" -+" crt to samo co echoe echoctl echoke\n" - - #: src/stty.c:668 - msgid "" -@@ -5860,6 +6342,11 @@ - " ek erase and kill characters to their default values\n" - " evenp same as parenb -parodd cs7\n" - msgstr "" -+" dec to samo co echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" -+" kill ^u\n" -+" * [-]decctlq to samo co [-]ixany\n" -+" ek ustawienie znaków erase i kill na domy¶lne warto¶ci\n" -+" evenp to samo co parenb -parodd cs7\n" - - #: src/stty.c:675 - msgid "" -@@ -5870,6 +6357,12 @@ - " nl same as -icrnl -onlcr\n" - " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" - msgstr "" -+" -evenp to samo co -parenb cs8\n" -+" * [-]lcase to samo co xcase iuclc olcuc\n" -+" litout to samo co -parenb -istrip -opost cs8\n" -+" -litout to samo co parenb istrip opost cs7\n" -+" nl to samo co -icrnl -onlcr\n" -+" -nl to samo co icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" - - #: src/stty.c:683 - msgid "" -@@ -5879,6 +6372,11 @@ - " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" - " -pass8 same as parenb istrip cs7\n" - msgstr "" -+" oddp to samo co parenb parodd cs7\n" -+" -oddp to samo co -parenb cs8\n" -+" [-]parity to samo co [-]evenp\n" -+" pass8 to samo co -parenb -istrip cs8\n" -+" -pass8 to samo co parenb istrip cs7\n" - - #: src/stty.c:690 - msgid "" -@@ -5887,6 +6385,10 @@ - " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" - " -raw same as cooked\n" - msgstr "" -+" raw to samo co -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" -+" -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" -+" -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" -+" -raw to samo co cooked\n" - - #: src/stty.c:696 - msgid "" -@@ -5897,6 +6399,12 @@ - " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" - " characters to their default values.\n" - msgstr "" -+" sane to samo co cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" -+" -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" -+" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" -+" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" -+" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke\n" -+" oraz ustawienie wszystkich znaków specjalnych na domy¶lne\n" - - #: src/stty.c:704 - msgid "" -@@ -5910,40 +6418,39 @@ - "Obs³uga linii terminalowej pod³±czonej do standardowego wej¶cia.\n" - "Bez argumentów wy¶wietla prêdko¶æ transmisji, rygor linii i odchylenia\n" - "od stty sane. W ustawieniach ZNAK powinien byæ podany dos³ownie lub\n" --"zakodowany np. ^c, 0x37, 0177 lub 127; warto¶æ ^- lub s³owo undef jest\n" -+"zakodowany np. ^c, 0x37, 0177 lub 127; warto¶æ ^- lub s³owo undef s±\n" - "u¿ywane do wy³±czania znaków specjalnych.\n" - - #: src/stty.c:790 --#, fuzzy - msgid "only one device may be specified" --msgstr "mo¿e byæ podany tylko jeden argument" -+msgstr "mo¿na podaæ tylko jedno urz±dzenie" - - #: src/stty.c:885 --#, fuzzy - msgid "" - "the options for verbose and stty-readable output styles are\n" - "mutually exclusive" --msgstr "opcje --string i --check wzajemnie siê wykluczaj±" -+msgstr "" -+"opcje w³±czaj±ce wy¶wietlanie danych w formacie normalnym i stty\n" -+"wykluczaj± siê wzajemnie" - - #: src/stty.c:890 - msgid "when specifying an output style, modes may not be set" --msgstr "tryb nie mo¿e byæ ustawiany, gdy podajesz format wyj¶cia" -+msgstr "tryb nie mo¿e byæ ustawiany, kiedy podaje siê format wyj¶cia" - - #: src/stty.c:906 - #, c-format - msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" --msgstr "%s: zresetowanie trybu nie blokuj±cego nie by³o mo¿liwe" -+msgstr "%s: przywrócenie trybu nie blokuj±cego nie by³o mo¿liwe" - - #: src/stty.c:960 src/stty.c:1067 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "invalid argument `%s'" --msgstr "b³êdny ³añcuch %s opcji `%s'" -+msgstr "b³êdny argument `%s'" - --#: src/stty.c:971 src/stty.c:988 src/stty.c:1000 src/stty.c:1013 --#: src/stty.c:1025 src/stty.c:1044 --#, fuzzy, c-format -+#: src/stty.c:971 src/stty.c:988 src/stty.c:1000 src/stty.c:1013 src/stty.c:1025 src/stty.c:1044 -+#, c-format - msgid "missing argument to `%s'" --msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji `%s'" -+msgstr "brakuje argumentu dla `%s'" - - #: src/stty.c:1120 - #, c-format -@@ -5960,9 +6467,9 @@ - msgstr "%s: brak informacji o wielko¶ci tego urz±dzenia" - - #: src/stty.c:1914 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "invalid integer argument `%s'" --msgstr "b³êdny przyrost numeru linii: `%s'" -+msgstr "b³êdny argument ca³kowity `%s'" - - #: src/su.c:289 - msgid "Password:" -@@ -5970,30 +6477,26 @@ - - #: src/su.c:292 - msgid "getpass: cannot open /dev/tty" --msgstr "getpass: otwarcie /dev/tty niemo¿liwe" -+msgstr "getpass: nie mo¿na otworzyæ /dev/tty" - - #: src/su.c:350 --#, fuzzy - msgid "cannot set groups" --msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie" -+msgstr "nie mo¿na ustawiæ grup" - - #: src/su.c:354 --#, fuzzy - msgid "cannot set group id" --msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie" -+msgstr "nie mo¿na ustawiæ identyfikatora grupy" - - #: src/su.c:356 --#, fuzzy - msgid "cannot set user id" --msgstr "nie mo¿na pomin±æ u¿ytkownika i grupy równocze¶nie" -+msgstr "nie mo¿na ustawiæ identyfikatora u¿ytkownika" - - #: src/su.c:437 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n" -+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [-] [U¯YTKOWNIK [ARG]...]\n" - - #: src/su.c:438 --#, fuzzy - msgid "" - "Change the effective user id and group id to that of USER.\n" - "\n" -@@ -6004,25 +6507,22 @@ - " -p same as -m\n" - " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" - msgstr "" --"Zmienia efektywny id u¿ytkownika i grupy na id U¯YTKOWNIKA.\n" --"\n" --" -, -l, --login uruchom pow³okê podstawow± (ang. login shell)\n" --" -c, --command=POLECENIE przeka¿ POLECENIE pow³oce opcj± -c\n" --" -f, --fast przeka¿ -f pow³oce (dla csh lub tcsh)\n" --" -m, --preserve-environment nie resetuj zmiennych ¶rodowiskowych\n" --" -p tak jak -m\n" --" -s, --shell=POW£OKA uruchom POW£OKÊ, jesli /etc/shells na to " --"pozwala\n" --" --help wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n" --" --version wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n" -+"Zmiana efektywnego id u¿ytkownika i grupy na id U¯YTKOWNIKA.\n" - "\n" --"Sam - jest równoznaczny -l. Je¶li brak U¯YTKOWNIKA, domy¶lnym jest root.\n" -+" -, -l, --login uruchomienie pow³oki podstawowej (login shell)\n" -+" -c, --command=POLECENIE przekazanie POLECENIA pow³oce opcj± -c\n" -+" -f, --fast przekazanie -f pow³oce (dla csh lub tcsh)\n" -+" -m, --preserve-environment nie czyszczenie zmiennych ¶rodowiskowych\n" -+" -p to samo co -m\n" -+" -s, --shell=POW£OKA uruchomienie POW£OKI, je¶li /etc/shells pozwala\n" - - #: src/su.c:450 - msgid "" - "\n" - "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" - msgstr "" -+"\n" -+"Sam - jest równoznaczny -l. Je¶li brak U¯YTKOWNIKA, domy¶lnym jest root.\n" - - #: src/su.c:529 - #, c-format -@@ -6036,66 +6536,52 @@ - #: src/su.c:569 - #, c-format - msgid "using restricted shell %s" --msgstr "u¿ywam ograniczonej pow³oki %s" -+msgstr "u¿ycie ograniczonej pow³oki %s" - - #: src/su.c:580 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "warning: cannot change directory to %s" --msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'" -+msgstr "uwaga: nie mo¿na zmieniæ katalogu na %s" - - #: src/sum.c:36 - msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie" --msgstr "" -+msgstr "Kayvana Aghaiepoura i Davida MacKenzie" - - #: src/sum.c:64 --#, fuzzy - msgid "" - "Print checksum and block counts for each FILE.\n" - "\n" - " -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" - " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" - msgstr "" --"Dla ka¿dego PLIKu wypisz sumê kontroln± i ilo¶æ bloków.\n" --"\n" --" -r u¿yj algorytmu BSD i bloków po 1 KB\n" --" -s, --sysv u¿yj algorytmu Systemu V i bloków po 512 bajtów\n" --" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -+"Dla ka¿dego PLIKU wypisuje sumê kontroln± i liczbê bloków.\n" - "\n" --"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n" -+" -r uniewa¿nienie -s, u¿ycie algorytmu BSD i bloków po 1 KB\n" -+" -s, --sysv u¿ycie algorytmu Systemu V i bloków po 512 bajtów\n" - - #: src/sync.c:45 - msgid "" - "Force changed blocks to disk, update the super block.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Wymuszenie zapisu zmodyfikowanych bloków na dysku, aktualizacja superbloku.\n" -+"\n" - - #: src/sync.c:70 src/tty.c:112 --#, fuzzy - msgid "ignoring all arguments" --msgstr "za du¿o argumentów" -+msgstr "zignorowano wszystkie argumenty" - - #: src/sys2.h:500 --#, fuzzy - msgid " --help display this help and exit\n" --msgstr "" --"Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n" --"\n" --" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -+msgstr " --help wypisanie tego opisu i zakoñczenie\n" - - #: src/sys2.h:502 --#, fuzzy - msgid " --version output version information and exit\n" --msgstr "" --"Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n" --"\n" --" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -+msgstr " --version wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie\n" - - #: src/tac.c:54 - msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie" --msgstr "" -+msgstr "Jaya Lepreau i Davida MacKenzie" - - #: src/tac.c:131 - msgid "" -@@ -6103,27 +6589,23 @@ - "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Wypisuje ka¿dy z PLIKÓW na standardowe wyj¶cie, pocz±wszy od ostatniej linii.\n" -+"Je¿eli nie podano PLIKU lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n" -+"\n" - - #: src/tac.c:139 --#, fuzzy - msgid "" - " -b, --before attach the separator before instead of after\n" - " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" - " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" - msgstr "" --"Pisz ka¿dy PLIK do standardowego wyj¶cia, ostatnia linia pierwsza.\n" --"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n" --"\n" --" -b, --before do³±cz separator przed zamiast po\n" --" -r, --regex interpretuj separator jako wyra¿enie regularne\n" --" -s, --separator=£AÑCUCH u¿yj £AÑCUCHa jako separatora zamiast nowej " --"linii\n" --" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -+" -b, --before do³±czenie separator przed zamiast po\n" -+" -r, --regex odczytanie separatora jako wyra¿enia regularnego\n" -+" -s, --separator=£AÑCUCH u¿ycie £AÑCUCHA jako separatora zamiast nowej linii\n" - - #: src/tac.c:453 src/tac.c:592 - msgid "stdin: read error" --msgstr "stdin: b³±d odczytu" -+msgstr "standardowe wej¶cie: b³±d odczytu" - - #: src/tac.c:638 - msgid "separator cannot be empty" -@@ -6131,30 +6613,20 @@ - - #: src/tail.c:49 - msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering" --msgstr "" -+msgstr "Paula Rubina, Davida MacKenzie, Iana Lance'a Taylora i Jima Meyeringa" - - #: src/tail.c:238 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" - "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n" - "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" - "\n" - msgstr "" --"Wypisz 10 pierwszych linii ka¿dego PLIKu na standardowym wyj¶ciu.\n" --"Dla wiêkszej ilo¶ci PLIKów poprzed¼ ka¿d± porcjê nag³ówkiem z nazw±.\n" --"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n" --"\n" --" -c, --bytes=ROZMIAR wypisz pierwszych ROZMIAR bajtów\n" --" -n, --lines=ILE wypisz pierwszych ILE linii zamiast 10\n" --" -q, --quiet, --silent nie wypisuj nag³ówków z nazwami plików\n" --" -v, --verbose zawsze wypisuj nag³ówki z nazwami plików\n" --" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -+"Wypisuje na standardowe wyj¶cie %d ostatnich linii ka¿dego PLIKU.\n" -+"Przy wiêcej ni¿ jednym PLIKU, poprzedza ka¿d± porcjê nag³ówkiem z nazw±.\n" -+"Je¿eli nie podano PLIKU lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n" - "\n" --"ROZMIAR mo¿e mieæ dodany mno¿nik: b dla 512, k dla 1K, m dla 1M.\n" --"Je¿eli -WARTO¦Æ jest u¿yta jako pierwsza OPCJA, traktuj to jak -c WARTO¦Æ\n" --"gdy ma na koñcu jedno z bkm, w przeciwnym wypadku traktuj jak -n WARTO¦Æ.\n" - - #: src/tail.c:247 - msgid "" -@@ -6163,6 +6635,10 @@ - " inaccessible later -- useful only with -f\n" - " -c, --bytes=N output the last N bytes\n" - msgstr "" -+" --retry próba otwierania pliku nawet je¶li jest niedostêpny\n" -+" przy starcie taila lub sta³ siê niedostêpny pó¼niej\n" -+" -- przydatne tylko z -f\n" -+" -c, --bytes=N wypisanie ostatnich N bajtów\n" - - #: src/tail.c:253 - msgid "" -@@ -6172,6 +6648,11 @@ - " equivalent\n" - " -F same as --follow=name --retry\n" - msgstr "" -+" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" -+" wypisywanie danych w miarê przyrastania pliku\n" -+" -f, --follow i --follow=descriptor s±\n" -+" równowa¿ne\n" -+" -F to samo co --follow=name --retry\n" - - #: src/tail.c:260 - #, c-format -@@ -6183,6 +6664,13 @@ - " to see if it has been unlinked or renamed\n" - " (this is the usual case of rotated log files)\n" - msgstr "" -+" -n, --lines=N wypisanie ostatnich N linii zamiast ostatnich %d\n" -+" --max-unchanged-stats=N\n" -+" z --follow=name, ponownie otwiera PLIK, który nie\n" -+" zmieni³ rozmiaru po N (domy¶lnie %d) iteracjach,\n" -+" aby sprawdziæ, czy nie zosta³ usuniêty lub zmieni³\n" -+" nazwê (czêsty przypadek dla plików logów\n" -+" podlegaj±cych rotacji)\n" - - #: src/tail.c:271 - msgid "" -@@ -6192,6 +6680,11 @@ - " (default 1.0) between iterations.\n" - " -v, --verbose always output headers giving file names\n" - msgstr "" -+" --pid=PID z -f, zakoñczenie po ¶mierci procesu o id PID\n" -+" -q, --quiet, --silent nie wypisywanie nag³ówków z nazwami plików\n" -+" -s, --sleep-interval=S z -f, czekanie przez oko³o S sekund (domy¶lnie 1.0)\n" -+" miêdzy iteracjami\n" -+" -v, --verbose zawsze wypisywanie nag³ówków z nazwami plików\n" - - #: src/tail.c:280 - msgid "" -@@ -6202,6 +6695,12 @@ - "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n" - "\n" - msgstr "" -+"\n" -+"Je¿eli pierwszy znak N (liczby bajtów lub linii) to `+', pisze zaczynaj±c\n" -+"od N-tego elementu od pocz±tku ka¿dego pliku. W przeciwnym wypadku\n" -+"wypisuje ostatnich N elementów pliku. N mo¿e mieæ mno¿nik: b - 512, k -\n" -+"1024 albo m - 1048576 (1 mega).\n" -+"\n" - - #: src/tail.c:288 - msgid "" -@@ -6209,6 +6708,8 @@ - "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" - "its end. " - msgstr "" -+"Z --follow (-f) tail domy¶lnie ¶ledzi przyrosty zawarto¶ci pliku o okre¶lonym\n" -+"deskryptorze, wiêc nawet po zmianie nazwy tail ¶ledzi ten sam plik. " - - #: src/tail.c:293 - msgid "" -@@ -6218,58 +6719,62 @@ - "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n" - "recreated by some other program.\n" - msgstr "" -+"Jest to\n" -+"zachowanie niepo¿±dane je¿eli ¶ledzony ma byæ plik o okre¶lonej nazwie (np.\n" -+"plik loga podlegaj±cy rotacji). W tym przypadku nale¿y u¿yæ --follow=name, co\n" -+"powoduje, ¿e tail ¶ledzi podany plik, otwieraj±c go co jaki¶ czas ponownie,\n" -+"¿eby sprawdziæ, czy nie zosta³ usuniêty i ponownie utworzony przez jaki¶ inny\n" -+"program.\n" - - #: src/tail.c:331 - #, c-format - msgid "closing %s (fd=%d)" --msgstr "zamykam %s (fd=%d)" -+msgstr "zamykanie %s (fd=%d)" - - #: src/tail.c:396 - #, c-format - msgid "%s: cannot seek to offset %s%s" --msgstr "" -+msgstr "%s: nie mo¿na przesun±æ do %s%s bajtu" - - #: src/tail.c:400 - #, c-format - msgid "%s: cannot seek to relative offset %s%s" --msgstr "" -+msgstr "%s: nie mo¿na przesun±æ o %s%s bajtów" - - #: src/tail.c:405 - #, c-format - msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s%s" --msgstr "" -+msgstr "%s: nie mo¿na przesun±æ do %s%s bajtu od koñca" - - #: src/tail.c:823 - #, c-format - msgid "`%s' has become inaccessible" --msgstr "`%s' sta³ sie niedostêpny" -+msgstr "`%s' sta³ siê niedostêpny" - - #: src/tail.c:840 - #, c-format - msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name" --msgstr "" --"`%s' zosta³ zamieniony na plik, którego nie mo¿na ¶ledziæ tailem; koniec " --"¶ledzenia" -+msgstr "`%s' zosta³ zamieniony na plik, którego nie mo¿na ¶ledziæ tailem; koniec ¶ledzenia" - - #: src/tail.c:861 - #, c-format - msgid "`%s' has become accessible" --msgstr "`%s' sta³ siê dostepny" -+msgstr "`%s' sta³ siê dostêpny" - - #: src/tail.c:869 - #, c-format - msgid "`%s' has appeared; following end of new file" --msgstr "`%s' zosta³ zamieniony; ¶ledzê koniec nowego pliku" -+msgstr "`%s' pojawi³ siê; ¶ledzenie koñca nowego pliku" - - #: src/tail.c:880 - #, c-format - msgid "`%s' has been replaced; following end of new file" --msgstr "`%s' zosta³ zamieniony; ¶ledzê koniec nowego pliku" -+msgstr "`%s' zosta³ podmieniony; ¶ledzenie koñca nowego pliku" - - #: src/tail.c:1005 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%s: file truncated" --msgstr "plik obciêty" -+msgstr "%s: plik obciêty" - - #: src/tail.c:1025 - msgid "no files remaining" -@@ -6278,7 +6783,7 @@ - #: src/tail.c:1241 - #, c-format - msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" --msgstr "%s: pliku tego typu nie bêdzie ¶ledzony" -+msgstr "%s: nie mo¿na ¶ledziæ pliku tego typu; koniec ¶ledzenia" - - #: src/tail.c:1361 - #, c-format -@@ -6292,8 +6797,8 @@ - "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n" - "option instead." - msgstr "" --"za du¿o argumentów; Gdy jest jest u¿ywana przestarza³a sk³adnia taila\n" --"(%s) nie mo¿e byæ wiêcej ni¿ jeden argument plikowy. U¿yj odpowiednika,\n" -+"za du¿o argumentów; Gdy jest u¿ywana przestarza³a sk³adnia taila (%s)\n" -+"nie mo¿e wyst±piæ wiêcej ni¿ jeden argument plikowy. Nale¿y u¿yæ odpowiednika,\n" - "opcji -n albo -c." - - #: src/tail.c:1419 -@@ -6303,30 +6808,29 @@ - "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n" - "option instead." - msgstr "" --"Uwaga: nie jest przenaszalne u¿ywanie dwóch lub wiêcej plików jako\n" --"argumentów taila w przestarza³ej sk³adni (%s). U¿yj odpowiednika,\n" --"opcji -n albo -c" -+"Uwaga: u¿ywanie dwóch lub wiêcej plików jako argumentów taila w przestarza³ej\n" -+"sk³adni (%s) nie jest przeno¶ne. Nale¿y u¿yæ odpowiednika, opcji -n\n" -+"albo -c" - - #: src/tail.c:1428 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'" --msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast" -+msgstr "opcja `%s' jest przestarza³a; nale¿y u¿ywaæ `%s-%c %.*s'" - - #: src/tail.c:1489 - #, c-format - msgid "%s is larger than the maximum file size on this system" --msgstr "" -+msgstr "%s jest wiêksze od maksymalnego rozmiaru pliku w tym systemie" - - #: src/tail.c:1515 - #, c-format - msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" --msgstr "" --"%s: b³êdna ilo¶æ maksymalna braków zmian stanów miêdzy otwarciami pliku" -+msgstr "%s: b³êdna maksymalna liczba braków zmian stanów miêdzy otwarciami pliku" - - #: src/tail.c:1527 - #, c-format - msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes" --msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ maksymalna kolejnych zmian rozmiaru" -+msgstr "%s: b³êdna maksymalna liczba kolejnych zmian rozmiaru" - - #: src/tail.c:1539 - #, c-format -@@ -6336,16 +6840,15 @@ - #: src/tail.c:1554 - #, c-format - msgid "%s: invalid number of seconds" --msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ sekund" -+msgstr "%s: b³êdna liczba sekund" - - #: src/tail.c:1573 - msgid "warning: --retry is useful only when following by name" --msgstr "uwaga: opcja --retry jest przydatna przy ¶ledzeniu nazwy" -+msgstr "uwaga: opcja --retry jest przydatna tylko przy ¶ledzeniu wg nazwy" - - #: src/tail.c:1577 - msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" --msgstr "" --"uwaga: zignorowany PID; opcja --pid=PID jest przydatna tylko przy ¶ledzeniu" -+msgstr "uwaga: zignorowany PID; opcja --pid=PID jest przydatna tylko przy ¶ledzeniu" - - #: src/tail.c:1580 - msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" -@@ -6353,21 +6856,19 @@ - - #: src/tee.c:33 - msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie" --msgstr "" -+msgstr "Mike'a Parkera, Richarda M. Stallmana i Davida MacKenzie" - - #: src/tee.c:64 --#, fuzzy - msgid "" - "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n" - "\n" - " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" - " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" - msgstr "" --"Kopiuje standardowe wej¶cie do ka¿dego PLIKU oraz na stadardowe wyj¶cie.\n" -+"Kopiuje standardowe wej¶cie do ka¿dego PLIKU oraz na standardowe wyj¶cie.\n" - "\n" --" -a, --append dopisuj do PLIKU, nie nadpisuj\n" --" -i, --ignore-interrupts ignoruj sygna³y przerwania\n" --" --help wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n" -+" -a, --append dopisywanie do PLIKU, nie nadpisywanie\n" -+" -i, --ignore-interrupts ignorowanie sygna³ów przerwania\n" - - #: src/test.c:226 - msgid "argument expected\n" -@@ -6454,38 +6955,43 @@ - msgstr "-ef nie dopuszcza -l\n" - - #: src/test.c:596 --#, fuzzy - msgid "-ot does not accept -l\n" --msgstr "-nt nie dopuszcza -l\n" -+msgstr "-ot nie dopuszcza -l\n" - - #: src/test.c:603 --#, fuzzy - msgid "unknown binary operator" --msgstr "Nieznany b³±d systemu" -+msgstr "nieznany operator dwuargumentowy" - - #: src/test.c:791 - msgid "after -t" - msgstr "po -t" - - #: src/test.c:989 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Usage: %s EXPRESSION\n" - " or: [ EXPRESSION ]\n" - " or: %s OPTION\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n" -+msgstr "" -+"Sk³adnia: %s WYRA¯ENIE\n" -+" lub: [ WYRA¯ENIE ]\n" -+" lub: %s OPCJA\n" - - #: src/test.c:995 - msgid "" - "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Koñczy dzia³anie z kodem wyj¶cia okre¶lonym przez WYRA¯ENIE.\n" -+"\n" - - #: src/test.c:1001 - msgid "" - "\n" - "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" - msgstr "" -+"\n" -+"WYRA¯ENIE jest prawdziwe lub fa³szywe i ustawia kod wyj¶cia. Jest jednym z:\n" - - #: src/test.c:1005 - msgid "" -@@ -6495,6 +7001,11 @@ - " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n" - " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" - msgstr "" -+"\n" -+" ( WYRA¯ENIE ) WYRA¯ENIE jest prawdziwe\n" -+" ! WYRA¯ENIE WYRA¯ENIE jest fa³szywe\n" -+" WYRA¯ENIE1 -a WYRA¯ENIE2 WYRA¯ENIE1 i WYRA¯ENIE2 s± oba prawdziwe\n" -+" WYRA¯ENIE1 -o WYRA¯ENIE2 WYRA¯ENIE1 lub WYRA¯ENIE2 jest prawdziwe\n" - - #: src/test.c:1012 - msgid "" -@@ -6504,9 +7015,13 @@ - " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n" - " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" - msgstr "" -+"\n" -+" [-n] £AÑCUCH d³ugo¶æ £AÑCUCHA jest niezerowa\n" -+" -z £AÑCUCH d³ugo¶æ £AÑCUCHA wynosi zero\n" -+" £AÑCUCH1 = £AÑCUCH2 ³añcuchy s± jednakowe\n" -+" £AÑCUCH1 != £AÑCUCH2 ³añcuchy s± ró¿ne\n" - - #: src/test.c:1019 --#, fuzzy - msgid "" - "\n" - " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n" -@@ -6517,21 +7032,12 @@ - " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" - msgstr "" - "\n" --" ( WYRA¯ENIE ) WYRA¯ENIE jest prawdziwe\n" --" ! WYRA¯ENIE WYRA¯ENIE jest fa³szywe\n" --" WYRA¯ENIE1 -a WYRA¯ENIE2 WYRA¯ENIE1 i WYRA¯ENIE2 s± prawdziwe\n" --" WYRA¯ENIE1 -o WYRA¯ENIE2 WYRA¯ENIE1 lub WYRA¯ENIE2 jest prawdziwe\n" --" \n" --" [-n] £AÑCUCH £AÑCUCH ma d³ugo¶æ ró¿n± od zera\n" --" -z £AÑCUCH £AÑCUCH ma d³ugo¶æ równ± zero\n" --" £AÑCUCH1 = £AÑCUCH2 ³añcuchy sa równe\n" --"\n" --" LICZBA1 -eq LICZBA2 LICZBA1 równa LICZBIE2 (liczby ca³kowite)\n" --" LICZBA1 -ge LICZBA2 LICZBA1 wiêksza lub równa LICZBIE2\n" --" LICZBA1 -gt LICZBA2 LICZBA1 wiêksza do LICZBY2\n" --" LICZBA1 -le LICZBA2 LICZBA1 mniejsza lub równa LICZBIE2\n" --" LICZBA1 -lt LICZBA2 LICZBA1 mniejsza od LICZBY2\n" --" LICZBA1 -ne LICZBA2 LICZBA1 jest ró¿na od LICZBY2\n" -+" LICZBA1 -eq LICZBA2 LICZBA1 równa LICZBIE2 (obie ca³kowite)\n" -+" LICZBA1 -ge LICZBA2 LICZBA1 wiêksza lub równa LICZBIE2\n" -+" LICZBA1 -gt LICZBA2 LICZBA1 wiêksza od LICZBY2\n" -+" LICZBA1 -le LICZBA2 LICZBA1 mniejsza lub równa LICZBIE2\n" -+" LICZBA1 -lt LICZBA2 LICZBA1 mniejsza od LICZBY2\n" -+" LICZBA1 -ne LICZBA2 LICZBA1 jest ró¿na od LICZBY2\n" - - #: src/test.c:1028 - msgid "" -@@ -6540,6 +7046,10 @@ - " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" - " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" - msgstr "" -+"\n" -+" PLIK1 -ef PLIK2 PLIK1 i PLIK2 maj± te same numery urz±dzenia i i-wêz³a\n" -+" PLIK1 -nt PLIK2 PLIK1 jest nowszy (czas modyfikacji) ni¿ PLIK2\n" -+" PLIK1 -ot PLIK2 PLIK1 jest starszy ni¿ PLIK2\n" - - #: src/test.c:1034 - msgid "" -@@ -6549,6 +7059,11 @@ - " -d FILE FILE exists and is a directory\n" - " -e FILE FILE exists\n" - msgstr "" -+"\n" -+" -b PLIK PLIK istnieje i jest urz±dzeniem blokowym\n" -+" -c PLIK PLIK istnieje i jest urz±dzeniem znakowym\n" -+" -d PLIK PLIK istnieje i jest katalogiem\n" -+" -e PLIK PLIK istnieje\n" - - #: src/test.c:1041 - msgid "" -@@ -6558,6 +7073,11 @@ - " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" - " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" - msgstr "" -+" -f PLIK PLIK istnieje i jest zwyk³ym plikiem\n" -+" -g PLIK PLIK istnieje i ma ustawiony bit set-group-ID\n" -+" -h PLIK PLIK istnieje i jest dowi±zaniem symbolicznym (to samo co -L)\n" -+" -G PLIK PLIK istnieje i jest w³asno¶ci± efektywnego ID grupy\n" -+" -k PLIK PLIK istnieje i ma ustawiony bit ochrony (sticky)\n" - - #: src/test.c:1048 - msgid "" -@@ -6567,51 +7087,58 @@ - " -r FILE FILE exists and is readable\n" - " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" - msgstr "" -+" -L PLIK PLIK istnieje i jest dowi±zaniem symbolicznym (to samo co -h)\n" -+" -O PLIK PLIK istnieje i jest w³asno¶ci± efektywnego ID u¿ytkownika\n" -+" -p PLIK PLIK istnieje i jest nazwanym potokiem (FIFO)\n" -+" -r PLIK PLIK istnieje i mo¿e byæ czytany\n" -+" -s PLIK PLIK istnieje i ma rozmiar wiêkszy od zera\n" - - #: src/test.c:1055 - msgid "" - " -S FILE FILE exists and is a socket\n" --" -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a " --"terminal\n" -+" -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a terminal\n" - " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" - " -w FILE FILE exists and is writable\n" - " -x FILE FILE exists and is executable\n" - msgstr "" -+" -S PLIK PLIK istnieje i jest gniazdem\n" -+" -t [FD] deskryptor pliku FD (domy¶lnie stdout) jest otwarty na terminalu\n" -+" -u PLIK PLIK istnieje i ma ustawiony bit set-user-ID\n" -+" -w PLIK PLIK istnieje i mo¿e byæ zapisywany\n" -+" -x PLIK PLIK istnieje i mo¿e byæ wykonywany\n" - - #: src/test.c:1062 - msgid "" - "\n" --"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for " --"shells.\n" -+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for shells.\n" - "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" - msgstr "" - "\n" --"Zwróæ uwagê na to, ¿e nawiasy musz± byæ chronione (np. przez `\\') przed \n" --"interpretacj± przez pow³okê. LICZBA musi byæ ca³kowita i mo¿e mieæ tak¿e\n" --"postaæ -l £AÑCUCH, czyli d³ugo¶æ £AÑCUCHA.\n" -+"Nale¿y zwróciæ uwagê na to, ¿e nawiasy musz± byæ chronione (np. przez `\\')\n" -+"przed interpretacj± przez pow³okê.\n" -+"LICZBA musi byæ ca³kowita i mo¿e mieæ tak¿e postaæ -l £AÑCUCH, co oznacza\n" -+"d³ugo¶æ £AÑCUCHA.\n" - - #: src/test.c:1077 - msgid "FIXME: ksb and mjb" --msgstr "" -+msgstr "DO POPRAWKI: ksb i mjb" - - #: src/test.c:1121 - msgid "missing `]'\n" - msgstr "brak `]'\n" - - #: src/test.c:1135 --#, fuzzy - msgid "too many arguments\n" --msgstr "za du¿o argumentów" -+msgstr "za du¿o argumentów\n" - - #: src/touch.c:39 --msgid "" --"Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith" --msgstr "" -+msgid "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith" -+msgstr "Paula Rubina, Arnolda Robbinsa, Jima Kingdona, Davida MacKenzie i Randy'ego Smitha" - - #: src/touch.c:164 src/touch.c:179 src/touch.c:217 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "creating %s" --msgstr "tworzê plik `%s'\n" -+msgstr "utworzenie %s" - - #: src/touch.c:222 - #, c-format -@@ -6623,6 +7150,8 @@ - "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Aktualizacja czasu dostêpu lub modyfikacji ka¿dego PLIKU do czasu bie¿±cego.\n" -+"\n" - - #: src/touch.c:246 - msgid "" -@@ -6632,71 +7161,75 @@ - " -f (ignored)\n" - " -m change only the modification time\n" - msgstr "" -+" -a zmiana tylko czasu dostêpu\n" -+" -c, --no-create bez tworzenia plików\n" -+" -d, --date=£AÑCUCH u¿ycie zawarto¶ci £AÑCUCHA zamiast czasu bie¿±cego\n" -+" -f (ignorowane)\n" -+" -m zmiana tylko czasu modyfikacji\n" - - #: src/touch.c:253 - msgid "" - " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" - " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n" --" --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same as -" --"a)\n" -+" --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same as -a)\n" - " modify mtime (same as -m)\n" - msgstr "" -+" -r, --reference=PLIK u¿ycie czasu tego PLIKU zamiast czasu bie¿±cego\n" -+" -t CZAS u¿ycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast czasu bie¿±cego\n" -+" --time=S£OWO ustawienie czasu wg S£OWA: access atime use (czas\n" -+" dostêpu, to samo co -a), modify mtime (czas\n" -+" modyfikacji, to samo co -m)\n" - - #: src/touch.c:261 - msgid "" - "\n" - "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n" - msgstr "" -+"\n" -+"Uwaga: opcje -d i -t wymagaj± ró¿nych formatów czasu/daty.\n" - - #: src/touch.c:305 src/touch.c:325 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "invalid date format %s" --msgstr "b³êdny ³añcuch %s opcji `%s'" -+msgstr "b³êdny format daty %s" - - #: src/touch.c:349 --#, fuzzy - msgid "cannot specify times from more than one source" --msgstr "nie mo¿na podzielic na wiêcej ni¿ jeden sposób" -+msgstr "nie mo¿na podaæ czasu z wiêcej ni¿ jednego ¼ród³a" - - #: src/touch.c:372 --#, fuzzy, c-format --msgid "" --"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'" --msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast" -+#, c-format -+msgid "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'" -+msgstr "uwaga: `touch %s' jest przestarza³e; nale¿y u¿yæ `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'" - - #: src/touch.c:393 --#, fuzzy - msgid "file arguments missing" --msgstr "za ma³o argumentów" -+msgstr "brakuj±cy argument plikowy" - - #: src/tr.c:327 - #, c-format - msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... ZBIÓR1 [ZBIÓR2]\n" -+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... ZBIÓR1 [ZBIÓR2]\n" - - #: src/tr.c:331 --#, fuzzy - msgid "" - "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n" - "writing to standard output.\n" - "\n" - " -c, --complement first complement SET1\n" - " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n" --" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated " --"character\n" -+" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated character\n" - " that is listed in SET1 with a single occurrence\n" - " of that character\n" - " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" - msgstr "" --"Zamieñ, usuñ wielokrotne i/lub skasuj znaki ze standardowego wej¶cia,\n" --"pisz±c wyniki do standardowego wyj¶cia.\n" -+"Zamienia, usuwa wielokrotne i/lub kasuje znaki ze standardowego wej¶cia,\n" -+"zapisuj±c wynik na standardowe wyj¶cie.\n" - "\n" --" -c, --complement najpierw wylicz odwrotno¶æ ZBIORu1\n" --" -d, --delete skasuj znaki ze ZBIORu1, nie zamieniaj\n" --" -s, --squeeze-repeats zamieñ ci±g tych samych znaków na 1 znak\n" --" -t, --truncate-set1 najpierw obetnij ZBIÓR1 do d³ugo¶ci ZBIORu2\n" --" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -+" -c, --complement wyliczenie najpierw odwrotno¶ci ZBIORU1\n" -+" -d, --delete kasowanie znaków ze ZBIORU1, nie zamiana\n" -+" -s, --squeeze-repeats zamiana ci±gu tych samych znaków na 1 znak\n" -+" -t, --truncate-set1 obciêcie ZBIORU1 do d³ugo¶ci ZBIORU2\n" - - #: src/tr.c:344 - msgid "" -@@ -6713,6 +7246,18 @@ - " \\r return\n" - " \\t horizontal tab\n" - msgstr "" -+"\n" -+"ZBIORY podaje siê jako ³añcuchy znaków. Wiêkszo¶æ reprezentuje siebie.\n" -+"Interpretowane sekwencje to:\n" -+"\n" -+" \\NNN znak o warto¶ci ósemkowej NNN (1 do 3 cyfr ósemkowych)\n" -+" \\\\ backslash (odwrotny uko¶nik)\n" -+" \\a znak BEL (sygna³ d¼wiêkowy)\n" -+" \\b backspace (znak cofniêcia)\n" -+" \\f nowa strona\n" -+" \\n nowa linia\n" -+" \\r powrót karetki\n" -+" \\t pozioma tabulacja\n" - - #: src/tr.c:358 - msgid "" -@@ -6726,6 +7271,15 @@ - " [:cntrl:] all control characters\n" - " [:digit:] all digits\n" - msgstr "" -+" \\v pionowa tabulacja\n" -+" ZNAK1-ZNAK2 wszystkie znaki od ZNAK1 do ZNAK2 w kolejno¶ci rosn±cej\n" -+" [ZNAK*] w ZBIORZE2 skopiowanie ZNAKU do d³ugo¶ci ZBIORU1\n" -+" [ZNAK*POWT] POWTarza kopie ZNAKU, POWTarza ósemkowo, je¶li 0 na pocz±tku\n" -+" [:alnum:] wszystkie litery i cyfry\n" -+" [:alpha:] wszystkie litery\n" -+" [:blank:] wszystkie odstêpy poziome\n" -+" [:cntrl:] wszystkie znaki kontrolne\n" -+" [:digit:] wszystkie cyfry\n" - - #: src/tr.c:369 - msgid "" -@@ -6738,9 +7292,18 @@ - " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" - " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" - msgstr "" -+" [:graph:] wszystkie drukowalne znaki, bez spacji\n" -+" [:lower:] wszystkie ma³e litery\n" -+" [:print:] wszystkie drukowalne znaki, wraz ze spacj±\n" -+" [:punct:] wszystkie znaki przestankowe\n" -+" [:space:] wszystkie odstêpy poziome i pionowe\n" -+" [:upper:] wszystkie wielkie litery\n" -+" [:xdigit:] wszystkie cyfry szesnastkowe\n" -+" [=ZNAK=] wszystkie znaki odpowiadaj±ce ZNAKOWI\n" - -+# moved fragment of next msgstr here - because msgfmt complained that -+# both msgid and msgstr must or must not end with '\n' --qboosh - #: src/tr.c:379 --#, fuzzy - msgid "" - "\n" - "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n" -@@ -6748,17 +7311,10 @@ - "SET1 by repeating its last character as necessary. " - msgstr "" - "\n" --"Zamiana nastêpuje gdy nie jest podana opcja -d i s± podane oba zbiory " --"ZBIÓR1\n" --"i ZBIÓR2. -t mo¿e byæ u¿yte tylko przy zamianie. W razie potrzeby ZBIÓR2\n" --"jest uzupe³niany do d³ugo¶ci ZBIORu1 przez powtórzenie ostatniego znaku.\n" --"Nadmiarowe znaki ZBIORu2 s± ignorowane. Tylko [:lower:] i [:upper:] bêd± " --"na\n" --"pewno rozwiniête w porz±dku rosn±cym; u¿yte w ZBIORZe2 przy zamianie mog± " --"byæ\n" --"tylko zestawione w parach dla konwersji ma³e-du¿e litery. Je¿eli operacj±\n" --"nie jest ani zamiana ani kasowanie -s u¿ywa ZBIORu1. W przeciwnym wypadku\n" --"kompresja powtórzeñ zachodzi po zamianie i kasowaniu.\n" -+"Zamiana nastêpuje gdy nie jest podana opcja -d i s± podane oba zbiory ZBIÓR1\n" -+"i ZBIÓR2. -t mo¿e byæ u¿yte tylko przy zamianie. W razie potrzeby ZBIÓR2\n" -+"jest uzupe³niany do d³ugo¶ci ZBIORU1 przez powtórzenie ostatniego znaku.\n" -+"Nadmiarowe znaki ZBIORU2 s± ignorowane. " - - #: src/tr.c:385 - msgid "" -@@ -6767,26 +7323,19 @@ - "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" - "only be used in pairs to specify case conversion. " - msgstr "" -+"Tylko [:lower:] i [:upper:] bêd± na\n" -+"pewno rozwiniête w porz±dku rosn±cym; u¿yte w ZBIORZE2 przy zamianie mog± byæ\n" -+"tylko zestawione w parach dla konwersji wielko¶ci liter. " - - #: src/tr.c:391 --#, fuzzy - msgid "" - "-s uses SET1 if not\n" - "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" - "translation or deletion.\n" - msgstr "" --"\n" --"Zamiana nastêpuje gdy nie jest podana opcja -d i s± podane oba zbiory " --"ZBIÓR1\n" --"i ZBIÓR2. -t mo¿e byæ u¿yte tylko przy zamianie. W razie potrzeby ZBIÓR2\n" --"jest uzupe³niany do d³ugo¶ci ZBIORu1 przez powtórzenie ostatniego znaku.\n" --"Nadmiarowe znaki ZBIORu2 s± ignorowane. Tylko [:lower:] i [:upper:] bêd± " --"na\n" --"pewno rozwiniête w porz±dku rosn±cym; u¿yte w ZBIORZe2 przy zamianie mog± " --"byæ\n" --"tylko zestawione w parach dla konwersji ma³e-du¿e litery. Je¿eli operacj±\n" --"nie jest ani zamiana ani kasowanie -s u¿ywa ZBIORu1. W przeciwnym wypadku\n" --"kompresja powtórzeñ zachodzi po zamianie i kasowaniu.\n" -+"Je¿eli operacj± nie jest\n" -+"ani zamiana ani kasowanie, -s u¿ywa ZBIORU1. W przeciwnym wypadku, kompresja\n" -+"powtórzeñ dotyczy ZBIORU2 i zachodzi po zamianie i kasowaniu.\n" - - #: src/tr.c:557 - #, c-format -@@ -6799,7 +7348,7 @@ - - #: src/tr.c:566 - msgid "invalid backslash escape at end of string" --msgstr "b³êdny backslash na koñcu ³añcucha znaków" -+msgstr "b³êdna sekwencja z backslashem na koñcu ³añcucha" - - #: src/tr.c:572 - #, c-format -@@ -6814,16 +7363,15 @@ - #: src/tr.c:906 - #, c-format - msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct" --msgstr "b³êdna ilo¶æ powtórzeñ `%s' w specyfikacji [c*n]" -+msgstr "b³êdna liczba powtórzeñ `%s' w konstrukcji [c*n]" - - #: src/tr.c:999 --#, fuzzy - msgid "missing character class name `[::]'" --msgstr "b³êdna klasa znaków `%s'" -+msgstr "nie podano nazwy klasy znaków `[::]'" - - #: src/tr.c:1002 - msgid "missing equivalence class character `[==]'" --msgstr "" -+msgstr "nie podano znaku równowa¿nego klasie `[==]'" - - #: src/tr.c:1025 - #, c-format -@@ -6833,46 +7381,45 @@ - #: src/tr.c:1050 - #, c-format - msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" --msgstr "%s: operator równowa¿ny klasie musi byæ pojedyñczym znakiem" -+msgstr "%s: operand klasy równowa¿no¶ci musi byæ pojedynczym znakiem" - - # should it be string1 or SET1? - #: src/tr.c:1522 - msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" --msgstr "specyfikacja powtarzania [c*] nie mo¿e byæ w ZBIORZe1" -+msgstr "konstrukcja powtarzania [c*] nie mo¿e wyst±piæ w ZBIORZE1" - - # string2 or SET2? - #: src/tr.c:1532 - msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" --msgstr "tylko jedna specyfikacja powtarzania [c*] mo¿e byæ z ZBIORZe2" -+msgstr "tylko jedna konstrukcja powtarzania [c*] mo¿e wyst±piæ w ZBIORZE2" - - #: src/tr.c:1540 - msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" --msgstr "wyra¿enia [=c=] nie mog± byæ z ZBIORZe2 przy zamianie" -+msgstr "wyra¿enia [=z=] nie mog± wyst±piæ w ZBIORZE2 przy zamianie" - - #: src/tr.c:1553 - msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" --msgstr "je¿eli nie jest obcinany ZBIÓR1, ZBIÓR2 musi byæ niepusty" -+msgstr "je¿eli ZBIÓR1 nie jest skracany, ZBIÓR2 musi byæ niepusty" - --# ? - rzm - #: src/tr.c:1562 - msgid "" - "when translating with complemented character classes,\n" - "string2 must map all characters in the domain to one" - msgstr "" --"przy u¿yciu uzupe³nionych klas znaków przy zamianie\n" --"ZBIÓR2 musi mapowaæ wszystkie znaki z domeny do jednego" -+"przy zamianie z u¿yciem dope³nieñ klas znaków,\n" -+"ZBIÓR2 musi odwzorowywaæ wszystkie znaki z dziedziny na jeden" - - #: src/tr.c:1569 - msgid "" - "when translating, the only character classes that may appear in\n" - "string2 are `upper' and `lower'" - msgstr "" --"przy zamianie w ZBIORZe2 mog± siê poajawiæ tylko klasy znaków\n" -+"przy zamianie w ZBIORZE2 mog± siê pojawiæ tylko klasy znaków\n" - "`upper' i `lower'" - - #: src/tr.c:1578 - msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" --msgstr "specyfikacja [c*] mo¿e siê pojawiæ w ZBIORZe2 tylko przy zamianie" -+msgstr "konstrukcja [c*] mo¿e siê pojawiæ w ZBIORZE2 tylko przy zamianie" - - #: src/tr.c:1853 - msgid "two strings must be given when translating" -@@ -6890,10 +7437,9 @@ - msgid "at least one string must be given when squeezing repeats" - msgstr "przy kompresji powtórzeñ musi byæ podany przynajmniej 1 zbiór" - --# ? - rzm - #: src/tr.c:1967 - msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" --msgstr "niedopasowane [:upper:] i/lub [:lower:]" -+msgstr "nie wyrównane konstrukcje [:upper:] i/lub [:lower:]" - - #: src/tr.c:1990 - msgid "" -@@ -6901,12 +7447,12 @@ - "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n" - "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2" - msgstr "" --"b³êdne mapowanie identyczno¶ci; przy t³umaczeniu ka¿de wyra¿enie [:lower:]\n" --"lub [:upper:] w £AÑCUCHu1 musi byæ dopasowane do odpowiedniego wyra¿enia\n" --"(odpowiednie [:upper:] lub [:lower:]) w £AÑCUCHu2" -+"b³êdne odwzorowanie identyczno¶ci; przy t³umaczeniu ka¿de wyra¿enie [:lower:]\n" -+"lub [:upper:] w ZBIORZE1 musi byæ wyrównane z odpowiadaj±cym wyra¿eniem\n" -+"(odpowiednio [:upper:] lub [:lower:]) w ZBIORZE2" - - #: src/true.c:17 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Usage: %s [ignored command line arguments]\n" - " or: %s OPTION\n" -@@ -6915,27 +7461,26 @@ - "These option names may not be abbreviated.\n" - "\n" - msgstr "" --"Sk³adnia: %s [linia poleceñ jest ignorowana]\n" --" lub: %s OPCJA\n" -+"Sk³adnia: %s [argumenty z linii poleceñ s± ignorowane]\n" -+" lub: %s OPCJA\n" - "Koñczy pracê z kodem b³êdu oznaczaj±cym powodzenie.\n" - "\n" --" --help wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n" --" --version wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n" -+"Poni¿sze nazwy opcji nie maj± odpowiadaj±cych skrótów.\n" -+"\n" - - #: src/tsort.c:97 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n" - "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n" - "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" - "\n" - msgstr "" --"U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]\n" --"Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n" --"Bez PLIKu albo gdy PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n" -+"Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK]\n" -+"Wypisuje ca³kowicie uporz±dkowan± listê zgodn± z czê¶ciowym porz±dkiem\n" -+"w PLIKU. Gdy nie podano PLIKU albo gdy PLIK to -, czytane jest standardowe\n" -+"wej¶cie.\n" - "\n" --" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" - - #: src/tsort.c:533 - #, c-format -@@ -6947,7 +7492,6 @@ - msgstr "mo¿e byæ podany tylko jeden argument" - - #: src/tty.c:63 --#, fuzzy - msgid "" - "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n" - "\n" -@@ -6955,16 +7499,13 @@ - msgstr "" - "Wy¶wietla nazwê terminala zwi±zanego ze standardowym wyj¶ciem.\n" - "\n" --" -s, --silent, --quiet nic nie wy¶wietlaj, zwróæ tylko kod powrotu\n" --" --help wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n" --" --version wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n" -+" -s, --silent, --quiet nie wypisywanie niczego, tylko zwrócenie kodu powrotu\n" - - #: src/tty.c:120 - msgid "not a tty" - msgstr "to nie jest terminal" - - #: src/uname.c:111 --#, fuzzy - msgid "" - "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n" - "\n" -@@ -6975,15 +7516,10 @@ - msgstr "" - "Wy¶wietla okre¶lone informacje o systemie. Brak opcji implikuje -s.\n" - "\n" --" -a, --all wy¶wietl komplet informacji\n" --" -m, --machine wy¶wietl typ sprzêtu (architekturê)\n" --" -n, --nodename wy¶wietl sieciow± nazwê systemu\n" --" -r, --release wy¶wietl wydanie systemu operacyjnego\n" --" -s, --sysname wy¶wietl nazwê systemu operacyjnego\n" --" -p, --processor wy¶wietl typ procesora\n" --" -v wy¶wietl wersjê systemu operacyjnego\n" --" --help wy¶wietl ten tekst pomocu i zakoñcz\n" --" --version wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n" -+" -a, --all wypisanie wszystkich informacji, w tej kolejno¶ci:\n" -+" -s, --kernel-name wypisanie nazwy j±dra systemu\n" -+" -n, --nodename wypisanie sieciowej nazwy komputera\n" -+" -r, --kernel-release wypisanie wydania j±dra systemu\n" - - #: src/uname.c:119 - msgid "" -@@ -6993,29 +7529,25 @@ - " -i, --hardware-platform print the hardware platform\n" - " -o, --operating-system print the operating system\n" - msgstr "" -+" -v, --kernel-version wypisanie wersji j±dra systemu\n" -+" -m, --machine wypisanie nazwy sprzêtu (architektury)\n" -+" -p, --processor wypisanie typu procesora\n" -+" -i, --hardware-platform wypisanie platformy sprzêtowej\n" -+" -o, --operating-system wypisanie nazwy systemu operacyjnego\n" - - #: src/uname.c:226 --#, fuzzy - msgid "cannot get system name" --msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'" -+msgstr "odczytanie nazwy systemu niemo¿liwe" - - #: src/unexpand.c:379 --#, fuzzy - msgid "" - "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n" - "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" - "\n" - msgstr "" --"W ka¿dym PLIKu zamieñ spacje na TABy, pisz do standardowego wyj¶cia.\n" --"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n" --"\n" --" -a, --all zamieñ wszystkie odstêpy, nie tylko pocz±tkowe\n" --" -t, --tabs=ILE kolejne TABy co ILE znaków zamiast 8\n" --" -t, --tabs=LISTA u¿yj oddzielanej przecinkami listy pozycji TABów\n" --" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -+"W ka¿dym PLIKU zamienia spacje na tabulacje, pisz±c na standardowe wyj¶cie.\n" -+"Je¿eli nie podano PLIKU lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n" - "\n" --"Zamiast -t ILE albo -t LISTA mo¿na u¿yæ -LISTA.\n" - - #: src/unexpand.c:387 - msgid "" -@@ -7023,16 +7555,18 @@ - " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n" - " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" - msgstr "" -+" -a, --all zamiana wszystkich odstêpów, nie tylko pocz±tkowych\n" -+" -t, --tabs=ILE kolejne tabulacje co ILE znaków zamiast co 8\n" -+" -t, --tabs=LISTA u¿ycie rozdzielonej przecinkami listy pozycji tabulacji\n" - - #: src/unexpand.c:463 --#, fuzzy - msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'" --msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast" -+msgstr "opcja `-LISTA' jest przestarza³a; nale¿y u¿ywaæ `--first-only -t LISTA'" - - #: src/uniq.c:139 - #, c-format - msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n" -+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n" - - #: src/uniq.c:143 - msgid "" -@@ -7040,12 +7574,17 @@ - "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" - "\n" - msgstr "" -+"Pomija wszystkie kolejne identyczne linie z WEJ¦CIA (lub standardowego\n" -+"wej¶cia) oprócz jednej, pisz±c na WYJ¦CIE (lub standardowe wyj¶cie).\n" -+"\n" - - #: src/uniq.c:151 - msgid "" - " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" - " -d, --repeated only print duplicate lines\n" - msgstr "" -+" -c, --count poprzedzanie linii liczb± powtórzeñ\n" -+" -d, --repeated wypisywanie tylko powtórzonych linii\n" - - #: src/uniq.c:155 - msgid "" -@@ -7057,10 +7596,17 @@ - " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" - " -u, --unique only print unique lines\n" - msgstr "" -+" -D, --all-repeated[=metoda-oddzielania] wypisywanie wszystkich powtarzaj±cych\n" -+" siê linii; metoda={none(domy¶lna),prepend,separate}\n" -+" Oddzielanie nastêpuje przy u¿yciu pustych linii.\n" -+" -f, --skip-fields=N nie porównywanie pierwszych N pól\n" -+" -i, --ignore-case ignorowanie ró¿nic miêdzy ma³ymi i wielkimi literami\n" -+" -s, --skip-chars=N nie porównywanie pierwszych N znaków\n" -+" -u, --unique wypisywanie tylko linii nie powtórzonych\n" - - #: src/uniq.c:164 - msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" --msgstr "" -+msgstr " -w, --check-chars=N porównywanie najwy¿ej N znaków w liniach\n" - - #: src/uniq.c:169 - msgid "" -@@ -7068,11 +7614,14 @@ - "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n" - "Fields are skipped before chars.\n" - msgstr "" -+"\n" -+"Pole to ci±g znaków odstêpu, za którym s± znaki nie bêd±ce znakami odstêpu.\n" -+"Pola s± przeskakiwane przed przeskakiwaniem znaków.\n" - - #: src/uniq.c:381 - #, c-format - msgid "error reading %s" --msgstr "b³±d czytania %s" -+msgstr "b³±d odczytu %s" - - #: src/uniq.c:386 - #, c-format -@@ -7082,52 +7631,51 @@ - #: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450 - #, c-format - msgid "extra operand `%s'" --msgstr "" -+msgstr "dodatkowy argument `%s'" - - #: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498 --#, fuzzy - msgid "invalid number of fields to skip" --msgstr "b³êdna liczba pól do przeskoczenia `%s'" -+msgstr "b³êdna liczba pól do przeskoczenia" - - # bytes to skip? we were talking about chars? - rzm - #: src/uniq.c:507 --#, fuzzy - msgid "invalid number of bytes to skip" --msgstr "b³êdna liczba bajtów do przeskoczenia: `%s'" -+msgstr "b³êdna liczba bajtów do przeskoczenia" - - #: src/uniq.c:516 --#, fuzzy - msgid "invalid number of bytes to compare" --msgstr "b³êdna liczba bajtów do porównania: `%s'" -+msgstr "b³êdna liczba bajtów do porównania" - - #: src/uniq.c:530 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'" --msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast" -+msgstr "opcja `-%lu' jest przestarza³a; nale¿y u¿ywaæ `-f %lu'" - --# ? rzm - #: src/uniq.c:538 - msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" --msgstr "" --"wypisywanie wszystkich powtórzonych linii i ilo¶ci powtórzeñ nie ma sensu" -+msgstr "wypisywanie wszystkich powtórzonych linii i liczby powtórzeñ nie ma sensu" - - #: src/unlink.c:51 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Usage: %s FILE\n" - " or: %s OPTION\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n" -+msgstr "" -+"Sk³adnia: %s PLIK\n" -+" lub: %s OPCJA\n" - - #: src/unlink.c:54 - msgid "" - "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" - "\n" - msgstr "" -+"Wywo³uje funkcjê unlink aby usun±æ podany PLIK.\n" -+"\n" - - #: src/unlink.c:99 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "cannot unlink %s" --msgstr "nie mo¿na chmod %s" -+msgstr "nie mo¿na skasowaæ %s" - - # pola tabelki wymagaja poprawienia szerokosci -pk - #: src/uptime.c:129 -@@ -7148,18 +7696,20 @@ - msgstr "pm" - - #: src/uptime.c:142 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%d day" - msgid_plural "%d days" - msgstr[0] "dzieñ" --msgstr[1] "dzieñ" -+msgstr[1] "dni" -+msgstr[2] "dni" - - #: src/uptime.c:144 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "%d user" - msgid_plural "%d users" --msgstr[0] "b³êdna u¿ytkownik" --msgstr[1] "b³êdna u¿ytkownik" -+msgstr[0] "%d u¿ytkownik" -+msgstr[1] "%d u¿ytkowników" -+msgstr[2] "%d u¿ytkowników" - - #: src/uptime.c:157 - #, c-format -@@ -7167,12 +7717,12 @@ - msgstr ", obci±¿enie: %.2f" - - #: src/uptime.c:191 src/users.c:118 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n" -+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [ PLIK ]\n" - - #: src/uptime.c:192 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Print the current time, the length of time the system has been up,\n" - "the number of users on the system, and the average number of jobs\n" -@@ -7180,39 +7730,32 @@ - "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" - "\n" - msgstr "" --"Wy¶wietla czas aktualn± godzinê, czas dzia³ania systemu, liczbê " --"u¿ytkowników\n" --"aktualnie zalogowanych w systemie oraz ¶redni± liczbê procesów " --"uruchamianych\n" --"w ci±gu ostatnich 1, 5 i 15 minut.\n" -+"Wy¶wietla aktualn± godzinê, czas dzia³ania systemu, liczbê u¿ytkowników\n" -+"aktualnie zalogowanych w systemie oraz ¶redni± liczbê procesów w kolejce\n" -+"uruchomionych w ci±gu ostatnich 1, 5 i 15 minut.\n" - "Je¶li nie podano PLIKU, u¿ywa %s. %s jest czêsto podawane jako PLIK.\n" - "\n" --" --version wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n" --" --help wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n" - - #: src/users.c:35 - msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie" --msgstr "" -+msgstr "Josepha Arceneaux i Davida MacKenzie" - - #: src/users.c:119 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Output who is currently logged in according to FILE.\n" - "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" - "\n" - msgstr "" --"Wy¶wietla kto jest aktualnie zalogowany wed³ug informacji w PLIKu.\n" --"Je¶li brak PLIKU, u¿ywa %s. Czêsto podaje siê te¿ %s.\n" -+"Wy¶wietla kto jest aktualnie zalogowany wed³ug informacji w PLIKU.\n" -+"Je¶li nie podano PLIKU, u¿ywa %s. Czêsto podaje siê te¿ %s.\n" - "\n" --" --help wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n" --" --version wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n" - - #: src/wc.c:75 - msgid "Paul Rubin and David MacKenzie" --msgstr "" -+msgstr "Paula Rubina i Davida MacKenzie" - - #: src/wc.c:129 --#, fuzzy - msgid "" - "Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n" - "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n" -@@ -7221,30 +7764,24 @@ - " -m, --chars print the character counts\n" - " -l, --lines print the newline counts\n" - msgstr "" --"Dla ka¿dego PLIKu wypisz ilo¶ci linii, s³ów i bajtów oraz posumowanie\n" --"je¿eli podany jest wiêcej ni¿ jeden PLIK. Je¿eli PLIK nie jest podany\n" --"lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n" --" -c, --bytes, --chars wypisz ilo¶ci bajtów\n" --" -l, --lines wypisz ilo¶ci znaków nowej linii\n" --" -L, --max-line-length wypisz d³ugo¶æ najd³u¿szej linii\n" --" -w, --words wypisz ilo¶ci s³ów\n" --" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -+"Dla ka¿dego PLIKU wypisuje liczbê bajtów, s³ów i linii oraz podsumowanie,\n" -+"je¿eli podany jest wiêcej ni¿ jeden PLIK. Je¿eli PLIK nie jest podany\n" -+"lub PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n" -+" -c, --bytes wypisanie liczby bajtów\n" -+" -m, --chars wypisanie liczby znaków\n" -+" -l, --lines wypisanie liczby znaków nowej linii\n" - - #: src/wc.c:137 --#, fuzzy - msgid "" - " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" - " -w, --words print the word counts\n" - msgstr "" --"Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n" --"\n" --" --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --" --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -+" -L, --max-line-length wypisanie d³ugo¶ci najd³u¿szej linii\n" -+" -w, --words wypisanie liczby s³ów\n" - - #: src/who.c:41 - msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone" --msgstr "" -+msgstr "Josepha Arceneaux, Davida MacKenzie i Michaela Stone'a" - - #: src/who.c:223 - msgid " old " -@@ -7252,27 +7789,27 @@ - - #: src/who.c:387 src/who.c:390 - msgid "id=" --msgstr "" -+msgstr "id=" - - #: src/who.c:403 src/who.c:408 - msgid "term=" --msgstr "" -+msgstr "zakoñczenie=" - - #: src/who.c:405 src/who.c:409 - msgid "exit=" --msgstr "" -+msgstr "kod=" - - #: src/who.c:446 - msgid "clock change" --msgstr "" -+msgstr "przestawienie zegara" - - #: src/who.c:458 src/who.c:459 - msgid "run-level" --msgstr "" -+msgstr "poziom" - - #: src/who.c:462 src/who.c:463 - msgid "last=" --msgstr "" -+msgstr "poprzedni=" - - #: src/who.c:492 - #, c-format -@@ -7281,11 +7818,11 @@ - "# users=%u\n" - msgstr "" - "\n" --"# users=%u\n" -+"liczba u¿ytkowników=%u\n" - - #: src/who.c:498 - msgid "NAME" --msgstr "" -+msgstr "NAZWA" - - #: src/who.c:498 - msgid "LINE" -@@ -7293,29 +7830,28 @@ - - #: src/who.c:498 - msgid "TIME" --msgstr "" -+msgstr "CZAS" - - #: src/who.c:498 --#, fuzzy - msgid "IDLE" --msgstr "NIEPOWODZENIE" -+msgstr "NIEAKT" - - #: src/who.c:498 - msgid "PID" --msgstr "" -+msgstr "PID" - - #: src/who.c:499 - msgid "COMMENT" --msgstr "" -+msgstr "KOMENT." - - #: src/who.c:499 - msgid "EXIT" --msgstr "" -+msgstr "ZAKOÑCZENIE" - - #: src/who.c:574 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... PLIK1 PLIK2\n" -+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJE]... [ PLIK | ARG1 ARG2 ]\n" - - #: src/who.c:575 - msgid "" -@@ -7325,6 +7861,11 @@ - " -d, --dead print dead processes\n" - " -H, --heading print line of column headings\n" - msgstr "" -+"\n" -+" -a, --all to samo co -b -d --login -p -r -t -T -u\n" -+" -b, --boot czas ostatniego ³adowania systemu\n" -+" -d, --dead wypisanie martwych procesów\n" -+" -H, --heading wypisanie linii nag³ówków kolumn\n" - - #: src/who.c:582 - msgid "" -@@ -7333,6 +7874,10 @@ - " --login print system login processes\n" - " (equivalent to SUS -l)\n" - msgstr "" -+" -i, --idle dodanie czasu bezczynno¶ci jako GODZINY:MINUTY, . lub dawno\n" -+" (przestarza³e, nale¿y u¿ywaæ -u)\n" -+" --login wypisanie systemowych procesów login\n" -+" (odpowiada opcji -l z SUS)\n" - - #: src/who.c:588 - msgid "" -@@ -7341,6 +7886,10 @@ - " -m only hostname and user associated with stdin\n" - " -p, --process print active processes spawned by init\n" - msgstr "" -+" -l, --lookup próba odczytania nazw komputerów z DNS\n" -+" (-l jest przestarza³e, nale¿y u¿ywaæ --lookup)\n" -+" -m tylko komputer i u¿ytkownik zwi±zani z stdin\n" -+" -p, --process wypisanie aktywnych procesów uruchomionych przez init\n" - - #: src/who.c:594 - msgid "" -@@ -7349,6 +7898,10 @@ - " -s, --short print only name, line, and time (default)\n" - " -t, --time print last system clock change\n" - msgstr "" -+" -q, --count nazwy wszystkich zalogowanych u¿ytkowników i ich liczba\n" -+" -r, --runlevel wypisanie aktualnego poziomu dzia³ania systemu\n" -+" -s, --short wypisanie tylko nazw, terminali i czasu (domy¶lne)\n" -+" -t, --time wypisanie tylko ostatniej zmiany czasu systemowego\n" - - #: src/who.c:600 - msgid "" -@@ -7357,6 +7910,10 @@ - " --message same as -T\n" - " --writable same as -T\n" - msgstr "" -+" -T, -w, --mesg dodanie stanu powiadamiania u¿ytkownika jako +, - lub ?\n" -+" -u, --users wypisanie zalogowanych u¿ytkowników\n" -+" --message to samo co -T\n" -+" --writable to samo co -T\n" - - #: src/who.c:608 - #, c-format -@@ -7365,30 +7922,28 @@ - "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" - "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" - msgstr "" -+"\n" -+"Je¶li nie podano PLIKU, u¿ywany jest %s. %s jest czêsto u¿ywany.\n" -+"Je¶li podano ARG1 ARG2, zak³adane jest -m: czêsto u¿ywane jako\n" -+"`am i' lub `mom likes'.\n" - - #: src/who.c:711 - msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" --msgstr "" -+msgstr "Uwaga: opcja -i bêdzie usuniêta w nastêpnej wersji; nale¿y u¿ywaæ -u" - - #: src/who.c:722 --msgid "" --"Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to " --"POSIX" --msgstr "" -+msgid "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to POSIX" -+msgstr "Uwaga: znaczenie '-l' zmieni siê nastêpnej wersji, aby by³o zgodne z POSIX" - - #: src/whoami.c:53 --#, fuzzy - msgid "" - "Print the user name associated with the current effective user id.\n" - "Same as id -un.\n" - "\n" - msgstr "" --"Wy¶wietla nazwê u¿ytkownika zwi±zanego z aktualnym efektywnym " --"idetyfikatorem\n" -+"Wypisuje nazwê u¿ytkownika zwi±zanego z aktualnym efektywnym identyfikatorem\n" - "u¿ytkownika (EUID). Dzia³a jak id -un.\n" - "\n" --" --help wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n" --" --version wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n" - - #: src/whoami.c:104 - #, c-format -@@ -7396,3129 +7951,18 @@ - msgstr "%s: brak nazwy u¿ytkownika dla UID %u\n" - - #: src/yes.c:49 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format - msgid "" - "Usage: %s [STRING]...\n" - " or: %s OPTION\n" --msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n" -+msgstr "" -+"Sk³adnia: %s [£AÑCUCH]...\n" -+" lub: %s OPCJA\n" - - #: src/yes.c:55 - msgid "" - "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" - "\n" - msgstr "" -- --#, fuzzy --#~ msgid "%s: is so large that it is not representable" --#~ msgstr "%s: %s jest tak du¿e, ¿e nie mo¿e zostaæ wyra¿one" -- --#, fuzzy --#~ msgid "cannot execute %s" --#~ msgstr "nie mo¿na chmod %s" -- --#, fuzzy --#~ msgid "cannot run %s" --#~ msgstr "nie mo¿na chmod %s" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Try %s --help' for more information.\n" --#~ msgstr "Spróbuj `%s --help' dla uzyskania informacji.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "preserving permissions for %s" --#~ msgstr "nie mo¿na chown %s" -- --#, fuzzy --#~ msgid "cannot lstat `.'" --#~ msgstr "ustawienie daty niemo¿liwe" -- --#, fuzzy --#~ msgid "closing directory %s" --#~ msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s" -- --#, fuzzy --#~ msgid "%s: remove directory %s? " --#~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'" -- --#~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? " --#~ msgstr "" --#~ "%s: katalog %s jest zabezpieczony przed zapisem; mimo tego go " --#~ "przeszukiwaæ? " -- --#~ msgid "removing all entries of directory %s\n" --#~ msgstr "usuwam wszystkie pliki katalogu %s\n" -- --#~ msgid "continue? " --#~ msgstr "kontynuowaæ? " -- --#, fuzzy --#~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'" --#~ msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s" -- --#, fuzzy --#~ msgid "%s: remove directory %s%s? " --#~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'" -- --#~ msgid " (might be nonempty)" --#~ msgstr " (mo¿e byæ niepusty)" -- --#, fuzzy --#~ msgid "removing the directory itself: %s\n" --#~ msgstr "uwaga: nie mogê zmieniæ katalogu na %s" -- --#, fuzzy --#~ msgid "cannot fork" --#~ msgstr "nie mo¿na chmod %s" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n" --#~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n" --#~ "are %lu/%lu. That means that while this program was running,\n" --#~ "the file was replaced with another one. Skipping this file." --#~ msgstr "" --#~ "B£¡D: katalog %s mia³ najpierw numer urz±dzenia/inode'u\n" --#~ "%lu/%lu, ale teraz (po chdir do niego) numery to %lu/%lu. To\n" --#~ "oznacza, ¿e dzia³a inny rm albo katalog zosta³ zast±piony innym\n" --#~ "katalogiem albo ³±czem do innego katalogu." -- --#~ msgid "" --#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n" --#~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n" --#~ "are %lu/%lu. That means that while rm was running, the directory\n" --#~ "was replaced with either another directory or a link to another directory." --#~ msgstr "" --#~ "B£¡D: katalog %s mia³ najpierw numer urz±dzenia/inode'u\n" --#~ "%lu/%lu, ale teraz (po chdir do niego) numery to %lu/%lu. To\n" --#~ "oznacza, ¿e dzia³a inny rm albo katalog zosta³ zast±piony innym\n" --#~ "katalogiem albo ³±czem do innego katalogu." -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n" --#~ "numbers %lu/%lu, but now (after changing into at least one subdirectory\n" --#~ "and changing back via `..'), the numbers for `.' are %lu/%lu.\n" --#~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n" --#~ "was moved to a different position in the file system hierarchy." --#~ msgstr "" --#~ "B£¡D: katalog %s mia³ najpierw numer urz±dzenia/inode'u\n" --#~ "%lu/%lu, ale teraz (po chdir do niego) numery to %lu/%lu. To\n" --#~ "oznacza, ¿e dzia³a inny rm albo katalog zosta³ zast±piony innym\n" --#~ "katalogiem albo ³±czem do innego katalogu." -- --#, fuzzy --#~ msgid " or: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n" --#~ msgstr " lub: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (przestarza³e)\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ msgstr "" --#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n" --#~ "\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ msgstr "" --#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n" --#~ "\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ msgstr "" --#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n" --#~ "\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ msgstr "" --#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n" --#~ "\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ msgstr "" --#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n" --#~ "\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ msgstr "" --#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n" --#~ "\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ msgstr "" --#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n" --#~ "\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ msgstr "" --#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n" --#~ "\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ msgstr "" --#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n" --#~ "\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ "\n" --#~ msgstr "" --#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n" --#~ "\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ msgstr "" --#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n" --#~ "\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n" --#~ "\n" --#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is " --#~ "made\n" --#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, " --#~ "rather\n" --#~ " than the symbolic link itself\n" --#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " --#~ "file\n" --#~ " (available only on systems that can change the\n" --#~ " ownership of a symlink)\n" --#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" --#~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n" --#~ " GROUP value\n" --#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" --#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ msgstr "" --#~ "Zmieñ przynale¿no¶æ grupow± ka¿dego pliku PLIKu na GRUPÊ.\n" --#~ "\n" --#~ " -c, --changes jak verbose, ale wy¶wietl tylko gdy zasz³a " --#~ "zmiana\n" --#~ " --dereference zmiany maj± dotyczyæ plików wskazywanych przez " --#~ "³±cze\n" --#~ " symboliczne, a nie ich samych\n" --#~ " -h, --no-dereference operuj na dowi±zaniach symbolicznych zamiast na\n" --#~ " wskazywanych plikach (tylko dla systemów z " --#~ "lchown)\n" --#~ " -f, --silent, --quiet wy³±cz wiêkszo¶æ komunikatów o b³êdach\n" --#~ " --reference=RPLIK u¿yj grupy pliku RPLIK zamiast GRUPY\n" --#~ " -R, --recursive zmiany rekursywne\n" --#~ " -v, --verbose wy¶wietlenie informacje o ka¿dym przetwarzanym " --#~ "pliku\n" --#~ " --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" --#~ " --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" --#~ "\n" --#~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is " --#~ "made\n" --#~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, " --#~ "rather\n" --#~ " than the symbolic link itself\n" --#~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " --#~ "file\n" --#~ " (available only on systems that can change the\n" --#~ " ownership of a symlink)\n" --#~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n" --#~ " change the owner and/or group of each file only " --#~ "if\n" --#~ " its current owner and/or group match those " --#~ "specified\n" --#~ " here. Either may be omitted, in which case a " --#~ "match\n" --#~ " is not required for the omitted attribute.\n" --#~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" --#~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n" --#~ " the specified OWNER:GROUP values\n" --#~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" --#~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ "\n" --#~ msgstr "" --#~ "Zmiana w³a¶ciciela i/lub grupy ka¿dego PLIKU na W£A¦CICIELA i/lub GRUPÊ.\n" --#~ "\n" --#~ " -c, --changes jak -v, ale podanie tylko kiedy zasz³a zmiana\n" --#~ " --dereference zmiany maj± dotyczyæ plików wskazywanych przez " --#~ "³±cza\n" --#~ " symboliczne, a nie ich samych\n" --#~ " -h, --no-dereference operowanie na ³±czach symbolicznych zamiast na\n" --#~ " wskazywanych plikach (tylko dla systemów, które\n" --#~ " umiej± zmieniæ w³a¶ciciela ³±cza symbolicznego)\n" --#~ " --from=BIE¯¡CY_W£A¦C:BIE¯¡CA_GRUPA\n" --#~ " zmiana w³a¶ciciela i/lub grupy ka¿dego pliku, " --#~ "je¿eli\n" --#~ " bie¿±cy w³a¶ciciel i /lub grupa s± takie jak " --#~ "podane.\n" --#~ " Atrybut nie jest porównywany je¿eli zosta³ " --#~ "pominiêty\n" --#~ " w opcji.\n" --#~ " -f, --silent, --quiet wy³±czenie wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n" --#~ " --reference=PLIKR u¿ycie w³a¶ciciela i grupy PLIKR zamiast " --#~ "podanych\n" --#~ " warto¶ci W£A¦CICIEL.GRUPA\n" --#~ " -R, --recursive zmiany rekursywne\n" --#~ " -v, --verbose wypisanie informacji o ka¿dym przetwarzanym " --#~ "pliku\n" --#~ " --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" --#~ " --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n" --#~ "\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ " -l, --link link files instead of copying\n" --#~ " -L, --dereference always follow symbolic links\n" --#~ " -p same as --preserve=mode,ownership," --#~ "timestamps\n" --#~ " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes " --#~ "(default:\n" --#~ " mode,ownership,timestamps), if possible\n" --#~ " additional attributes: links, all\n" --#~ " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" --#~ " --parents append source path to DIRECTORY\n" --#~ " -P same as `--no-dereference'\n" --#~ " -r copy recursively, non-directories as " --#~ "files\n" --#~ " WARNING: use -R instead when you might " --#~ "copy\n" --#~ " special files like FIFOs or /dev/zero\n" --#~ " --remove-destination remove each existing destination file " --#~ "before\n" --#~ " attempting to open it (contrast with --" --#~ "force)\n" --#~ msgstr "" --#~ "Skopiowanie ¯RÓD£A do CELu lub ¬RÓD£A/¬RÓDE£ do katalogu.\n" --#~ "\n" --#~ " -a, --archive to samo co -dpR\n" --#~ " --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej ka¿dego pliku\n" --#~ " docelowego\n" --#~ " -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n" --#~ " -d, --no-dereference bez rozwi±zywania dowi±zañ symbolicznych\n" --#~ " -f, --force kasowanie istniej±cych plików docelowych " --#~ "je¿eli\n" --#~ " nie daj± siê otworzyæ\n" --#~ " -i, --interactive pytanie przez skasowaniem\n" --#~ " -H rozwi±zywanie pierwszego poziomu ³±cza\n" --#~ " symbolicznego podanego jako argument\n" --#~ " -l, --link dowi±zywanie plików zamiast kopiowania\n" --#~ " -p, --preserve zachowanie uprawnieñ plików je¿eli to " --#~ "mo¿liwe\n" --#~ " --parents dodanie ¶cie¿ki ¼ród³owej do KATALOGu\n" --#~ " -P na razie to samo co `--parents'; wkrótce " --#~ "zmieni\n" --#~ " siê na `--no-dereference' dla zgodno¶ci " --#~ "z\n" --#~ " z norm± POSIX\n" --#~ " -r kopiowanie rekursywnie, nie-katalogi jako " --#~ "pliki\n" --#~ " UWAGA: je¿eli maj± byæ kopiowane pliki " --#~ "specjalne,\n" --#~ " jak FIFOs lub /dev/zero, nale¿y u¿yæ -R\n" --#~ " --remove-destination usuniêcie ka¿dego istniej±cego pliku " --#~ "docelowego\n" --#~ " przed prób± jego otwarcia (por. z --" --#~ "force)\n" -- --# nie wiem jak conv=S£_KL --#~ msgid "" --#~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n" --#~ "\n" --#~ " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n" --#~ " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" --#~ " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword " --#~ "list\n" --#~ " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" --#~ " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" --#~ " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" --#~ " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" --#~ " of=FILE write to FILE instead of stdout\n" --#~ " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" --#~ " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ "\n" --#~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative " --#~ "suffixes:\n" --#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n" --#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" --#~ "Each KEYWORD may be:\n" --#~ "\n" --#~ " ascii from EBCDIC to ASCII\n" --#~ " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" --#~ " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n" --#~ " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" --#~ " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" --#~ " lcase change upper case to lower case\n" --#~ " notrunc do not truncate the output file\n" --#~ " ucase change lower case to upper case\n" --#~ " swab swap every pair of input bytes\n" --#~ " noerror continue after read errors\n" --#~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n" --#~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n" --#~ msgstr "" --#~ "Kopiowanie pliku z przekszta³caniem i formatowaniem zgodnie z opcjami.\n" --#~ "\n" --#~ " bs=BAJTÓW wymuszenie ibs=BAJTÓW and obs=BAJTÓW\n" --#~ " cbs=BAJTÓW przekszta³cenie tylu BAJTÓW za jednym razem\n" --#~ " conv=S£OWA_KL przekszta³cenie pliku wg listy s³ów kluczowych\n" --#~ " oddzielonych przecinkami\n" --#~ " count=BLOKÓW skopiowanie tylko tyle BLOKÓW z wej¶cia\n" --#~ " ibs=BAJTÓW czytanie tyle BAJTÓW naraz\n" --#~ " if=PLIK czytanie z PLIKu zamiast ze std. wej¶cia\n" --#~ " obs=BAJTÓW zapisanie tylu BAJTÓW naraz\n" --#~ " of=PLIK zapisanie do PLIKu zamiast do std. wyj¶cia, nie skracaj " --#~ "pliku\n" --#~ " seek=BLOKÓW przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wyj¶ciu\n" --#~ " skip=BLOKÓW przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wej¶ciu\n" --#~ " --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" --#~ " --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n" --#~ "\n" --#~ "BLOKI i BAJTY mog± mieæ nastêpuj±ce przyrostki mno¿±ce:\n" --#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n" --#~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, itd. dla T, P, E, Z, Y.\n" --#~ "Ka¿de S£OWO_KL mo¿e byæ:\n" --#~ "\n" --#~ " ascii z EBCDIC do ASCII\n" --#~ " ebcdic z ASCII do EBCDIC\n" --#~ " ibm z ASCII do zmienionego EBCDIC\n" --#~ " block wyrównanie rekordów zakoñczonych znakami nowej linii " --#~ "spacjami\n" --#~ " do rozmiaru cbs\n" --#~ " unblock zamiana koñcowych spacji w rekordach o rozmiarze cbs na znak\n" --#~ " nowej linii\n" --#~ " lcase zamiana wielkich liter na ma³e\n" --#~ " notrunc bez skrócenia pliku wyj¶ciowego\n" --#~ " ucase zamiana ma³ych liter na wielkie\n" --#~ " swab zamiana ka¿dej pary bajtów\n" --#~ " noerror kontynuowanie mimo b³êdów czytania\n" --#~ " sync dope³nienie ka¿dego bloku wej¶ciowego zerami do rozmiaru ibs\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n" --#~ "or all filesystems by default.\n" --#~ "\n" --#~ " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n" --#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" --#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K " --#~ "234M 2G)\n" --#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" --#~ " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" --#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n" --#~ " -l, --local limit listing to local filesystems\n" --#~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n" --#~ " --no-sync do not invoke sync before getting usage info " --#~ "(default)\n" --#~ " -P, --portability use the POSIX output format\n" --#~ " --sync invoke sync before getting usage info\n" --#~ " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n" --#~ " -T, --print-type print filesystem type\n" --#~ " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type " --#~ "TYPE\n" --#~ " -v (ignored)\n" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ msgstr "" --#~ "Wypisz informacjê o systemie plików w którym jest ka¿dy podany PLIK\n" --#~ "albo, domy¶lnie, o wszystkich systemach plików.\n" --#~ "\n" --#~ " -a, --all równie¿ systemy plików maj±ce 0 bloków\n" --#~ " --block-size=ROZM u¿ycie bloków o podanym ROZMiarze\n" --#~ " -h, --human-readable rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n" --#~ " -H, --si podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n" --#~ " -i, --inodes wypisanie informacjê o i-wêz³ach zamiast o " --#~ "blokach\n" --#~ " -k, --kilobytes jak --block-size=1024\n" --#~ " -m, --megabytes jak --block-size=1048576\n" --#~ " --no-sync bez wo³ania sync przez pobraniem informacji " --#~ "(domy¶lnie)\n" --#~ " -P, --portability u¿ycie formatu zgodnego z norm± POSIX\n" --#~ " --sync zawo³anie sync przed pobraniem informacji\n" --#~ " -t, --type=TYP pokazanie tylko systemów plików tego TYPU\n" --#~ " -T, --print-type wypisanie typów systemów plików\n" --#~ " -x, --exclude-type=TYP pokazanie tylko systemów plików nie tego TYPU\n" --#~ " -v (ignorowane)\n" --#~ " --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" --#~ " --version wy¶wietlenie informacjê o wersji i zakoñczenie\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" --#~ "\n" --#~ " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" --#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" --#~ " -b, --bytes print size in bytes\n" --#~ " -c, --total produce a grand total\n" --#~ " -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n" --#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K " --#~ "234M 2G)\n" --#~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" --#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n" --#~ " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" --#~ " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" --#~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n" --#~ " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" --#~ " -s, --summarize display only a total for each argument\n" --#~ " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n" --#~ " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in " --#~ "FILE.\n" --#~ " --exclude=PAT Exclude files that match PAT.\n" --#~ " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --" --#~ "all)\n" --#~ " only if it is N or fewer levels below the " --#~ "command\n" --#~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" --#~ " --summarize\n" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ msgstr "" --#~ "Podsumuj zu¿ycie dysku przez ka¿dy PLIK, rekursywnie dla podkatalogów.\n" --#~ "\n" --#~ " -a, --all podanie podliczenia dla plików, nie samych " --#~ "katalogów\n" --#~ " --block-size=ROZM u¿ycie bloków o podanym ROZMiarze\n" --#~ " -b, --bytes wypisanie rozmiarów w bajtach\n" --#~ " -c, --total wypisanie podsumowania ca³o¶ci\n" --#~ " -D, --dereference-args rozwijanie SCIE¯KI je¿eli dowi±zania " --#~ "symboliczne\n" --#~ " -h, --human-readable rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n" --#~ " -H, --si podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n" --#~ " -k, --kilobytes u¿ycie bloków po 1024 B, nie 512, mimo " --#~ "POSIXLY_CORRECT\n" --#~ " -l, --count-links liczenie rozmiaru wielokrotnie je¿eli plik ma " --#~ "dowi±zania\n" --#~ " -L, --dereference rozwiniêcie wszystkich dowi±zañ symbolicznych\n" --#~ " -m, --megabytes u¿ycie bloków po 1024 KB, nie 512, mimo " --#~ "POSIXLY_CORRECT\n" --#~ " -S, --separate-dirs bez uwzglêdniania rozmiarów katalogów\n" --#~ " -s, --summarize wypisanie tylko podsumowañ dla ka¿dego argumentu\n" --#~ " -x, --one-file-system ominiêcie katalogów bêd±cych w innych systemach " --#~ "plików\n" --#~ " -X PLIK, --exclude-from=PLIK pominiêcie plików pasuj±cych do wzorców w " --#~ "PLIKU\n" --#~ " --exclude=WZÓR pominiêcie plików pasuj±cych do WZORU\n" --#~ " --max-depth=N wypisanie podsumowania dla katalogu (lub pliku - " --#~ "z --all)\n" --#~ " tylko je¿eli jest N lub wiêcej poziomów " --#~ "poni¿ej\n" --#~ " podanego jako argument komendy; --max-depth=0 " --#~ "jest\n" --#~ " tym samym co -summarize\n" --#~ " --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" --#~ " --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n" -- --#~ msgid "" --#~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" --#~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" --#~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" --#~ "\n" --#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" --#~ " -b like --backup but does not accept an argument\n" --#~ " -c (ignored)\n" --#~ " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" --#~ " components of the specified directories\n" --#~ " -D create all leading components of DEST except the " --#~ "last,\n" --#~ " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st " --#~ "format\n" --#~ " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " --#~ "group\n" --#~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-" --#~ "xr-x\n" --#~ " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" --#~ " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " --#~ "files\n" --#~ " to corresponding destination files\n" --#~ " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n" --#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" --#~ " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ "\n" --#~ msgstr "" --#~ "W pierwszych dwóch formatach kopiowane jest ¬RÓD£O do CELu lub wiele " --#~ "¬RÓDE£\n" --#~ "do istniej±cego KATALOGu i ustawiane s± uprawnienia oraz w³a¶ciciel/" --#~ "grupa. W\n" --#~ "trzecim formacie tworzone s± wszystkie katalogi sk³adowe danego KATALOGu" --#~ "(ów).\n" --#~ "\n" --#~ " --backup[=CONTROL] robienie kopii zapasowej przed usuniêciem " --#~ "pliku\n" --#~ " -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n" --#~ " -c (ignorowane)\n" --#~ " -d, --directory traktowanie wszystkich argumentów jak nazw " --#~ "katalogów;\n" --#~ " tworzenie katalogów sk³adowych podanych " --#~ "katalogów\n" --#~ " -D tworzenie wszystkich czê¶ci sk³adowych CELu, " --#~ "oprócz\n" --#~ " ostatniej, potem skopiowanie ¬RÓD£A do CELu; " --#~ "potrzebne\n" --#~ " w formacie 1\n" --#~ " -g, --group=GRUPA ustawienie GRUPY zamiast bie¿±cej grupy\n" --#~ " -m, --mode=UPRAWNIENIA ustawienie uprawnienia (jak w chmod) zamiast " --#~ "rwxr-xr-x\n" --#~ " -o, --owner=W£A¦CICIEL ustawienie W£A¦CICIELA (tylko super-user)\n" --#~ " -p, --preserve-timestamps ustawienie plikom docelowym czasów dostêpu " --#~ "i\n" --#~ " modyfikacji, jak w odpowiednich plikach " --#~ "¬RÓD£OWYCH\n" --#~ " -s, --strip skasowanie tablicy symboli, tylko w 1 i 2 formacie\n" --#~ " -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii zapasowej\n" --#~ " -v, --verbose wypisanie nazwy ka¿dego tworzonego katalogu\n" --#~ " --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" --#~ " --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n" --#~ "\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n" --#~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n" --#~ "created in the current directory. When using the second form with more\n" --#~ "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n" --#~ "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n" --#~ "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must " --#~ "exist.\n" --#~ "\n" --#~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " --#~ "file\n" --#~ " -b like --backup but does not accept an " --#~ "argument\n" --#~ " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n" --#~ " -f, --force remove existing destination files\n" --#~ " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" --#~ " directory as if it were a normal file\n" --#~ " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" --#~ " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" --#~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" --#~ " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to " --#~ "create\n" --#~ " the links\n" --#~ " -v, --verbose print name of each file before linking\n" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ "\n" --#~ msgstr "" --#~ "Utworzenie ³±cza do podanego CELu z opcjonalna nazw± NAZWA_£¡CZA. Je¿eli\n" --#~ "pominiêta jest nazwa NAZWA_£¡CZA, w bie¿±cym katalogu jest tworzone ³±cze " --#~ "z\n" --#~ "nazw± tak± jak CEL. Je¿eli u¿yta jest druga forma, z wiêcej niz jednym " --#~ "CELem,\n" --#~ "ostatni argument musi byc katalogiem; ³±cza bêda utworzone w KATALOGU, " --#~ "do\n" --#~ "ka¿dego CELu. Domy¶lnie tworzone s± zwyk³e ³±cza, symboliczne gdy jest " --#~ "u¿yte\n" --#~ "--symbolic. Przy tworzeniu zwyk³ych ³±cz ka¿dy CEL musi istnieæ.\n" --#~ "\n" --#~ " --backup[=CONTROL] zrobienie kopii zapasowej przed " --#~ "skasowaniem\n" --#~ " -b jak --backup, ale bez argumentu\n" --#~ " -d, -F, --directory dowi±zanie zwyk³e katalogów (tylko super-" --#~ "user)\n" --#~ " -f, --force skasowanie istniej±cych celów bez pytania\n" --#~ " -n, --no-dereference je¿eli CEL jest dowi±zaniem symbolicznym " --#~ "do\n" --#~ " katalogu, traktowany jest jak zwyk³y " --#~ "plik\n" --#~ " -i, --interactive pytanie czy usun±æ CELe\n" --#~ " -s, --symbolic tworzenie dowi±zañ symbolicznych zamiast " --#~ "zwyk³ych\n" --#~ " -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii " --#~ "zapasowej\n" --#~ " --target-directory=KATALOG podanie katalogu, w którym maj± byæ\n" --#~ " tworzone ³±cza\n" --#~ " -v, --verbose wypisanie nazw plików przed dowi±zaniem\n" --#~ " --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" --#~ " --version wy¶wietlenie informacji o wersji i " --#~ "zakoñczenie\n" --#~ "\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" --#~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" --#~ "\n" --#~ " -a, --all do not hide entries starting with .\n" --#~ " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" --#~ " -b, --escape print octal escapes for nongraphic " --#~ "characters\n" --#~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n" --#~ " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" --#~ " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " --#~ "last\n" --#~ " modification of file status information)\n" --#~ " with -l: show ctime and sort by name\n" --#~ " otherwise: sort by ctime\n" --#~ " -C list entries by columns\n" --#~ " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish " --#~ "file\n" --#~ " types. WHEN may be `never', `always', or " --#~ "`auto'\n" --#~ " -d, --directory list directory entries instead of contents\n" --#~ " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired " --#~ "mode\n" --#~ " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n" --#~ " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n" --#~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -" --#~ "l,\n" --#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" --#~ " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" --#~ msgstr "" --#~ "Wypisanie informacji o PLIKACH (domy¶lnie w katalogu bie¿±cym). " --#~ "Sortowanie\n" --#~ "alfabetyczne, je¿eli nie jest podana ¿adna z opcji -cftuSUX ani --sort.\n" --#~ "\n" --#~ " -a, --all bez chowania plików zaczynaj±cych siê od .\n" --#~ " -A, --almost-all bez pokazania . ani ..\n" --#~ " -b, --escape wypisanie znaków niegraficznych ósemkowo\n" --#~ " --block-size=ROZMIAR u¿ycie bloków o podanym ROZMIARze\n" --#~ " -B, --ignore-backups bez pokazania plików koñcz±cych siê na ~\n" --#~ " -c z -lt: sortowanie wg i wypisanie ctime " --#~ "(czasu\n" --#~ " ostatniej modyfikacji danych o pliku)\n" --#~ " z -l: wypisanie ctime i sortowanie wg " --#~ "nazw\n" --#~ " w przeciwnym przypadku: sortowanie wg " --#~ "ctime\n" --#~ " -C wypisanie plików w kolumnach\n" --#~ " --color[=GDY] sterowanie u¿ycia kolorów rozró¿niaj±cych " --#~ "typy\n" --#~ " plików. GDY mo¿e byæ `never', `always' albo " --#~ "`auto'\n" --#~ " -d, --directory pokazanie katalogów zamiast ich zawarto¶ci\n" --#~ " -D, --dired dane wyj¶ciowe dla trybu dired Emacsa\n" --#~ " -f bez sortowanie, w³±czenie -aU, wy³±czenie -" --#~ "lst\n" --#~ " -F, --classify dopisanie znaków wskazuj±cych typ ka¿dego " --#~ "pliku\n" --#~ " --format=S£OWO across -x, commas -m, horizontal -x, long -" --#~ "l,\n" --#~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" --#~ " --full-time pokazanie pe³nej daty i czasu\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ " -g like -l, but do not list owner\n" --#~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n" --#~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K " --#~ "234M 2G)\n" --#~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" --#~ " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command " --#~ "line\n" --#~ " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry " --#~ "names:\n" --#~ " none (default), classify (-F), file-type (-" --#~ "p)\n" --#~ " -i, --inode print index number of each file\n" --#~ " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell " --#~ "PATTERN\n" --#~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n" --#~ " -l use a long listing format\n" --#~ " -L, --dereference when showing file information for a " --#~ "symbolic\n" --#~ " link, show information for the file the " --#~ "link\n" --#~ " references rather than for the link " --#~ "itself\n" --#~ " -m fill width with a comma separated list of " --#~ "entries\n" --#~ msgstr "" --#~ " -g (ignorowane)\n" --#~ " -G, --no-group bez pokazania informacji o grupach\n" --#~ " -h, --human-readable rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M " --#~ "2G)\n" --#~ " --si podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie " --#~ "1024\n" --#~ " -H na razie to samo co `--si'; pó¼niej " --#~ "znaczenie\n" --#~ " bêdzie dopasowane do normy POSIX\n" --#~ " --indicator-style=S£OWO wskazywanie typów plików w stylu S£OWO:\n" --#~ " none (domy¶lnie), classify (-F), file-type " --#~ "(-p)\n" --#~ " -i, --inode pokazywanie numeru inode ka¿dego pliku\n" --#~ " -I, --ignore=WZÓR bez pokazywania plików pasuj±cych do " --#~ "shellowego WZORU\n" --#~ " -k, --kilobytes jak --block-size=1024\n" --#~ " -l u¿ycie d³ugiego formatu wyj¶ciowego\n" --#~ " -L, --dereference pokazanie plików wskaz. przez dowi±zania " --#~ "symboliczne\n" --#~ " -m pisanie do pe³nej szeroko¶ci, oddzielanie " --#~ "przecinkami\n" --#~ " -n, --numeric-uid-gid pokazanie liczbowo UIDs i GIS zamiast nazw\n" --#~ " -N, --literal wypisanie nazwy dok³adnie (nie s± traktowane " --#~ "specjalnie\n" --#~ " m.in. znaki steruj±ce)\n" --#~ " -o u¿yj d³ugiego formatu bez informacji o " --#~ "grupach\n" --#~ " -p, --file-type dopisanie znaku wskazuj±cego typ pliku " --#~ "(jeden z /=@|)\n" --#~ " -q, --hide-control-chars pisanie `?' zamiast znaków steruj±cych\n" --#~ " --show-control-chars pokazanie znaków niedrukowalnych (domy¶lnie, " --#~ "chyba\n" --#~ " ¿e program nazywa siê ls i pisze do " --#~ "terminala)\n" --#~ " -Q, --quote-name ujêcie nazwy w cudzys³owy\n" --#~ " --quoting-style=S£OWO zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu " --#~ "S£OWO:\n" --#~ " literal, shell, shell-always, c, escape\n" --#~ " -r, --reverse odwrotny porz±dek sortowania\n" --#~ " -R, --recursive rekursywne listowanie katalogów\n" --#~ " -s, --size wypisanie ilo¶ci bloków zajêtych przez ka¿dy " --#~ "plik\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ " -S sort by file size\n" --#~ " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" --#~ " version -v\n" --#~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use " --#~ "-u\n" --#~ " --time=WORD show time as WORD instead of modification " --#~ "time:\n" --#~ " atime, access, use, ctime or status; use\n" --#~ " specified time as sort key if --sort=time\n" --#~ " --time-style=WORD show times using style WORD:\n" --#~ " full-iso, iso, locale, posix-iso\n" --#~ " -t sort by modification time\n" --#~ " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" --#~ " -u with -lt: sort by, and show, access time\n" --#~ " with -l: show access time and sort by " --#~ "name\n" --#~ " otherwise: sort by access time\n" --#~ " -U do not sort; list entries in directory " --#~ "order\n" --#~ " -v sort by version\n" --#~ " -w, --width=COLS assume screen width instead of current " --#~ "value\n" --#~ " -x list entries by lines instead of by columns\n" --#~ " -X sort alphabetically by entry extension\n" --#~ " -1 list one file per line\n" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ "\n" --#~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" --#~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" --#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" --#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is " --#~ "connected\n" --#~ "to a terminal (tty).\n" --#~ msgstr "" --#~ " -S sortowanie wed³ug rozmiaru\n" --#~ " --sort=S£OWO sortowanie wg: extension -X (rozszerzenia), " --#~ "none\n" --#~ " -U (wcale), size -S (rozmiaru), time -t\n" --#~ " (czasu), version -v (wersji), status -c\n" --#~ " (czasu zm. inf. o pliku), atime -u access " --#~ "-u,\n" --#~ " use -u (czasu ostatniego dostêpu)\n" --#~ " --time=S£OWO pokaaznie czasu inny ni¿ czas modyfikacji, " --#~ "okre¶l.\n" --#~ " S£OWEM: atime, access, use, ctime albo " --#~ "status;\n" --#~ " u¿ycie podanego czasu do sortowania gdy\n" --#~ " --sort=time\n" --#~ " -t sortowanie wg czasu modyfikacji\n" --#~ " -T, --tabsize=KOLUMNA TAB co tyle KOLUMN, zamiast co 8\n" --#~ " -u z -lt: sortowanie wg i wypisanie czasu\n" --#~ " ostatniego dostêpu; z -l: wypisanie czasu\n" --#~ " dostêpu i sortowanie wg nazw; w " --#~ "przeciwnym\n" --#~ " przypadku: sortowanie wg czasu dostepu\n" --#~ " -U bez sortowania, wypisanie w oryginalnym " --#~ "porz±dku\n" --#~ " -v sortowanie wg wersji\n" --#~ " -w, --width=KOLUMNA szeroko¶æ ekranu zamiast warto¶ci bie¿±cej\n" --#~ " -x wypisanie nazw w kolejnych liniach, nie " --#~ "kolumnach\n" --#~ " -X sortowanie alfabetyczne wg rozszerzeñ\n" --#~ " -1 listowanie po jednym pliku w linii\n" --#~ " --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" --#~ " --version wy¶wietlenie informacji o wersji i " --#~ "zakoñczenie\n" --#~ "\n" --#~ "Domy¶lnie kolory nie s± u¿ywane do rozró¿niania typów plików. Jest to\n" --#~ "równowa¿ne u¿yciu --color=none. U¿ycie opcji --color bez opcjonalnego\n" --#~ "argumentu GDY jest równowa¿ne u¿yciu --color=always. Z --color=auto\n" --#~ "kody kolorów s± wypisywane tylko je¿eli standardowe wyj¶cie jest\n" --#~ "przy³±czone do terminala (tty).\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n" --#~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n" --#~ "\n" --#~ " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n" --#~ " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" --#~ " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n" --#~ " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n" --#~ " -v, --verbose show progress\n" --#~ " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block\n" --#~ " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" --#~ " - shred standard output\n" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version print version information and exit\n" --#~ "\n" --#~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to " --#~ "remove\n" --#~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n" --#~ "and those files usually should not be removed. When operating on " --#~ "regular\n" --#~ "files, most people use the --remove option.\n" --#~ "\n" --#~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n" --#~ "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n" --#~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n" --#~ "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n" --#~ "not effective:\n" --#~ "\n" --#~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n" --#~ " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n" --#~ "\n" --#~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n" --#~ " fail, such as RAID-based filesystems\n" --#~ "\n" --#~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS " --#~ "server\n" --#~ "\n" --#~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n" --#~ " version 3 clients\n" --#~ "\n" --#~ "* compressed filesystems\n" --#~ "\n" --#~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n" --#~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" --#~ "to be recovered later.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Wielokrotne zamazanie podanego PLIKU w celu utrudnienia odzyskania jego\n" --#~ "zawarto¶ci nawet przy u¿yciu drogich urz±dzeñ do odzyskiwania danych.\n" --#~ "\n" --#~ " -f, --force zmiana uprawnienia w razie potrzeby, ¿eby pozwoliæ na " --#~ "zapis\n" --#~ " -n, --iterations=N zamazanie N razy zamiast domy¶lnych %d\n" --#~ " -s, --size=N zamazanie N bajtów (mo¿na u¿ywaæ przyrostków k, M i G)\n" --#~ " -u, --remove skrócenie i skasowanie pliku po zamazaniu\n" --#~ " -v, --verbose pokazywanie przebiegu zamazywania\n" --#~ " -x, --exact bez zaokr±glania rozmiarów plików do pe³nych bloków\n" --#~ " -z, --zero dodatkowe zamazanie zerami, aby ukryæ zamazywanie\n" --#~ " - zamazanie standardowego wyj¶cia\n" --#~ " --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" --#~ " --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n" --#~ "\n" --#~ "Je¿eli podana jest opcja --remove (-u) PLIK jest kasowany. Domy¶lnie " --#~ "PLIK\n" --#~ "nie jest kasowany, poniewa¿ czêsto operacje dotycz± plików urz±dzeñ, jak\n" --#~ "/dev/hda, a takie pliki zwykle nie powinny byæ usuwane. Przy zamazywaniu\n" --#~ "zwyk³ych plików zwykle nale¿y u¿yæ opcji --remove.\n" --#~ "\n" --#~ "UWAGA: Nale¿y pamiêtaæ, ¿e shred opiera sie na wa¿nym za³o¿eniu: ¿e " --#~ "system\n" --#~ "plików zamazuje dane w tym samym miejscu. Tak dzieje siê tradycyjnie, " --#~ "ale\n" --#~ "wiele nowoczesnych systemów plików tak nie robi. Z nastêpuj±cymi " --#~ "systemami\n" --#~ "plików shred nie dzia³a\n" --#~ "\n" --#~ "* opartymi na logowaniu i journalingu, jak u¿ywane w AIXie i Solarisie " --#~ "oraz\n" --#~ " JFS, ReiserFS, XFS itd.\n" --#~ "\n" --#~ "* takimi, które zapisuj± dane na dodatkowych dyskach i kontynuuj± pracê,\n" --#~ " nawet je¿eli nie udaj± siê niektóre operacje zapisu, jak RAID\n" --#~ "\n" --#~ "* które zapisuj± stan chwilowy, jak serwer NFS Network Appliance\n" --#~ "\n" --#~ "* u¿ywaj±cymi cache'a, jak klient wersji 3 NFS\n" --#~ "\n" --#~ "* kompresowanymi\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current " --#~ "time.\n" --#~ "\n" --#~ " -a change only the access time\n" --#~ " -c, --no-create do not create any files\n" --#~ " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n" --#~ " -f (ignored)\n" --#~ " -m change only the modification time\n" --#~ " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" --#~ " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current " --#~ "time\n" --#~ " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same " --#~ "as -a)\n" --#~ " modify mtime (same as -m)\n" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ "\n" --#~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t " --#~ "options\n" --#~ "and for the obsolescent argument are all different.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Uaktualnienie czasu dostêpu lub modyfikacji ka¿dego PLIKu do bie¿±cego " --#~ "czasu.\n" --#~ "\n" --#~ " -a zmiana tylko czasu dostêpu\n" --#~ " -c, --no-create bez tworzenia nowych plików\n" --#~ " -d, --date=£AÑCUCH u¿ycie £AÑCUCHA znaków zamiast bie¿±cego czasu\n" --#~ " -f (ignorowane)\n" --#~ " -m zmiana tylko czasu modyfikacji\n" --#~ " -r, --reference=PLIK u¿ycie czasu tego PLIKu zamiast czasu bie¿±cego\n" --#~ " -t CZAS u¿ycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast bie¿±cego " --#~ "czasu\n" --#~ " --time=S£OWO ustawienie czasu wg S£OWA: access atme use " --#~ "(czas\n" --#~ " dostepu, to samo co -a), modify mtime (czas\n" --#~ " modyfikacji, to samo co -m)\n" --#~ " --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" --#~ " --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n" --#~ "\n" --#~ "Zauwa¿, ¿e trzy formaty daty/czasu rozpoznawane przez opcje -d i -t i " --#~ "jako\n" --#~ "przestarza³y argument, s± wszystkie ró¿ne.\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Warning: the meaning of `-P' will change in the future to conform to " --#~ "POSIX.\n" --#~ "Use `--parents' for the old meaning, and `--no-dereference' for the new " --#~ "one." --#~ msgstr "" --#~ "Uwaga: znaczenie `-P' zmieni siê w przysz³o¶ci, ¿eby zgadzaæ siê z norm±\n" --#~ "POSIX. `--parents' dzia³a jak stare znaczenie `-P', `--no-dereference' -\n" --#~ "jak planowane nowe." -- --#, fuzzy --#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc." --#~ msgstr "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc." -- --#~ msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" --#~ msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y" -- --#~ msgid "" --#~ "when creating character special files, major and minor device\n" --#~ "numbers must be specified" --#~ msgstr "" --#~ "dla utworzenia specjalnego pliku znakowego wiêkszy i mniejszy\n" --#~ "numer urz±dzenia musz± byæ podane" -- --#~ msgid "days" --#~ msgstr "dni" -- --#~ msgid "users" --#~ msgstr "u¿ytkowników" -- --#, fuzzy --#~ msgid "%s: only one signal specififier allowed" --#~ msgstr "mo¿e byæ podany tylko jeden argument" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n" --#~ "\n" --#~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" --#~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" --#~ msgstr "" --#~ "Wy¶wietla aktualny czas w podanym FORMACIE lub ustawia datê systemow±.\n" --#~ "\n" --#~ " -d, --date=£AÑCUCH wy¶wietla czas podany w £AÑCUCHu, nie " --#~ "aktualny\n" --#~ " -f, --file=PLIK jak --date dla ka¿dej linii PLIKu\n" --#~ " -I, --iso-8601[=CZAS] wy¶wietla czas w formacie zgodnym z ISO-8601,\n" --#~ " je¶li CZAS=`data' (lub brak) - wy¶wietla tylko " --#~ "datê,\n" --#~ " `godziny', `minuty' lub `sekundy' - datê oraz " --#~ "czas\n" --#~ " z podan± precyzj±\n" --#~ " -r, --reference=PLIK wy¶wietla czas ostatniej modyfikacji PLIKu\n" --#~ " -R, --rfc-822 wy¶wietla datê zgodnie z RFC-822\n" --#~ " -s, --set=£AÑCUCH ustawia czas podany w £AÑCUCHu\n" --#~ " -u, --utc, --universal wy¶wietla lub ustawia czas uniwersalny\n" --#~ " --help wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n" --#~ " --version wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n" --#~ "\n" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ "\n" --#~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" --#~ msgstr "" --#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n" --#~ "\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "\n" --#~ "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n" --#~ "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n" --#~ "\n" --#~ " %%%% a literal %%\n" --#~ " %%a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n" --#~ " %%A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n" --#~ " %%b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n" --#~ " %%B locale's full month name, variable length (January..December)\n" --#~ " %%c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n" --#~ " %%C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-" --#~ "99]\n" --#~ " %%d day of month (01..31)\n" --#~ " %%D date (mm/dd/yy)\n" --#~ " %%e day of month, blank padded ( 1..31)\n" --#~ " %%h same as %%b\n" --#~ " %%H hour (00..23)\n" --#~ " %%I hour (01..12)\n" --#~ " %%j day of year (001..366)\n" --#~ " %%k hour ( 0..23)\n" --#~ " %%l hour ( 1..12)\n" --#~ " %%m month (01..12)\n" --#~ " %%M minute (00..59)\n" --#~ " %%n a newline\n" --#~ " %%p locale's AM or PM\n" --#~ " %%r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n" --#~ " %%s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n" --#~ " %%S second (00..60)\n" --#~ " %%t a horizontal tab\n" --#~ " %%T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n" --#~ " %%u day of week (1..7); 1 represents Monday\n" --#~ " %%U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n" --#~ " %%V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n" --#~ " %%w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n" --#~ " %%W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n" --#~ " %%x locale's date representation (mm/dd/yy)\n" --#~ " %%X locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n" --#~ " %%y last two digits of year (00..99)\n" --#~ " %%Y year (1970...)\n" --#~ " %%z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n" --#~ " %%Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is " --#~ "determinable\n" --#~ "\n" --#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n" --#~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n" --#~ "\n" --#~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n" --#~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n" --#~ msgstr "" --#~ "\n" --#~ "FORMAT okre¶la wyj¶cie. Jako druga opcja mo¿e siê pojawiaæ jedynie\n" --#~ "opcja wskazuj±ca na u¿ycie czasu uniwersalnego. Rozpoznawane sekwencje:\n" --#~ "\n" --#~ " %%%% literalny znak procenta %%\n" --#~ " %%a lokalny skrót nazwy dnia tygodnia (pon...nie)\n" --#~ " %%A lokalna pe³na nazwa dnia tygodnia (poniedzia³ek...niedziela)\n" --#~ " %%b lokalny skrót nazwy miesi±ca (sty...gru)\n" --#~ " %%B lokalna pe³na nazwa miesi±ca (styczeñ...grudzieñ)\n" --#~ " %%c lokalna data i czas (pon sty 04 12:02:33 CET 1989)\n" --#~ " %%D dzieñ miesi±ca (01...31)\n" --#~ " %%e dzieñ miesi±ca uzupe³niony spacjami ( 1...31)\n" --#~ " %%h to samo co %%b\n" --#~ " %%H godzina (00...23)\n" --#~ " %%I godzina (01...12)\n" --#~ " %%j dzieñ roku (001...366)\n" --#~ " %%k godzina ( 0...23)\n" --#~ " %%l godzina ( 1...12)\n" --#~ " %%m miesi±c (01...12)\n" --#~ " %%M minuta (00...59)\n" --#~ " %%n znak nowej linii\n" --#~ " %%p lokalny odpowiednik AM lub PM\n" --#~ " %%r czas w formacie 12-to godzinnym (gg:mm:ss AM/PM)\n" --#~ " %%s liczba sekund od 00:00:00, 1 stycznia 1970 (rozszerzenie GNU)\n" --#~ " %%S sekunda (00...60)\n" --#~ " %%t tabulator poziomy\n" --#~ " %%T czas w formacie 24-ro godzinnym (gg:mm:ss)\n" --#~ " %%U numer tygodnia w roku, niedziela zaczyna tydzieñ (00...53)\n" --#~ " %%V numer tygodnia w roku, poniedzia³ek zaczyna tydzieñ (01...52)\n" --#~ " %%w numer dnia tygodnia (0...6), 0 oznacza niedzielê\n" --#~ " %%W numer tygodnia w roku, poniedzia³ek zaczyna tydzieñ (00...53)\n" --#~ " %%x lokalna reprezentacja daty (rrrr-mm-dd)\n" --#~ " %%X lokalna reprezentacja czasu (%%H:%%M:%%S)\n" --#~ " %%y dwie ostatnie cyfry roku (00...99)\n" --#~ " %%Y rok (1970...)\n" --#~ " %%z numer strefy czasowej wg RFC-822 (-0500) (rozszerzenie " --#~ "niestandardowe)\n" --#~ " %%Z strefa czasowa (np. EDT) lub nic, je¶li brak strefy czasowej\n" --#~ "\n" --#~ "Domy¶lnie date dope³nia pola numeryczne zerami. GNU date rozpoznaje\n" --#~ "poni¿sze modyfikatory pomiêdzy `%%' a dyrektyw±.\n" --#~ "\n" --#~ " `-' (pauza) nie dope³nia zerami\n" --#~ " `_' (pokre¶lenie) dope³nia spacjami\n" -- --#~ msgid "" --#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n" --#~ "\n" --#~ " -n do not output the trailing newline\n" --#~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped " --#~ "characters\n" --#~ " listed below\n" --#~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n" --#~ " --help display this help and exit (should be alone)\n" --#~ " --version output version information and exit (should be alone)\n" --#~ "\n" --#~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n" --#~ "\n" --#~ " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n" --#~ " \\\\ backslash\n" --#~ " \\a alert (BEL)\n" --#~ " \\b backspace\n" --#~ " \\c suppress trailing newline\n" --#~ " \\f form feed\n" --#~ " \\n new line\n" --#~ " \\r carriage return\n" --#~ " \\t horizontal tab\n" --#~ " \\v vertical tab\n" --#~ msgstr "" --#~ "Wy¶wietla £AÑCUCH na standardowym wyj¶ciu.\n" --#~ "\n" --#~ " -n nie wy¶wietla znaku nowej linii na koñcu\n" --#~ " -e w³±cza interpretacjê sekwencji steruj±cych, opisanych " --#~ "poni¿ej\n" --#~ " -E wy³±cza interpretacjê tych sekwencji w £AÑCUCHach\n" --#~ " --version wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n" --#~ " --help wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n" --#~ "\n" --#~ "Je¶li nie podano opcji -E, rozpoznawane i interpretowane s± poni¿sze " --#~ "sekwencje:\n" --#~ "\n" --#~ " \\NNN znak o kodzie ASCII wynosz±cym NNN (ósemkowo)\n" --#~ " \\\\ uko¶nik odwrotny (ang. backslash)\n" --#~ " \\a dzwonek (BEL)\n" --#~ " \\b znak cofania (ang. backspace)\n" --#~ " \\c nie wy¶wietlaj znaku nowej linii\n" --#~ " \\f wysuniêcie strony\n" --#~ " \\n znak nowej linii\n" --#~ " \\r znak powrotu karetki (CR)\n" --#~ " \\t tabulator poziomy\n" --#~ " \\v tabulator pionowy\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n" --#~ "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n" --#~ "\n" --#~ " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n" --#~ "\n" --#~ " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" --#~ "\n" --#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n" --#~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n" --#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n" --#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n" --#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n" --#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n" --#~ "\n" --#~ " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n" --#~ " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n" --#~ "\n" --#~ " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n" --#~ " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n" --#~ " ARG1 %% ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n" --#~ "\n" --#~ " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n" --#~ "\n" --#~ " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n" --#~ " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n" --#~ " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or " --#~ "0\n" --#~ " length STRING length of STRING\n" --#~ " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is " --#~ "a\n" --#~ " keyword like `match' or an operator like " --#~ "`/'\n" --#~ "\n" --#~ " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" --#~ msgstr "" --#~ "Wy¶wietla warto¶æ WYRA¯ENIA na standardowe wyj¶cie. Puste linie poni¿ej\n" --#~ "rozdzielaj± grupy o wzrastaj±cym pierwszeñstwie. WYRA¯ENIE ma postaæ:\n" --#~ "\n" --#~ " ARG1 | ARG2 ARG1 je¶li nie jest równy NULL ani 0, inaczej ATRG2\n" --#~ "\n" --#~ " ARG1 & ARG2 ARG1 je¶li argument nie jest równy NULL ani 0, " --#~ "inaczej 0\n" --#~ "\n" --#~ " ARG1 < ARG2 ARG1 jest mniejszy od ARG2\n" --#~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 jest mniejszy lub równy ARG2\n" --#~ " ARG1 = ARG2 ARG1 jest równy ARG2\n" --#~ " ARG1 != ARG2 ARG1 nie jest równy ARG2\n" --#~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 jest wiêkszy lub równy ARG2\n" --#~ " ARG1 > ARG2 ARG1 jest wiêkszy od ARG2\n" --#~ "\n" --#~ " ARG1 + ARG2 arytmetyczna suma ARG1 i ARG2\n" --#~ " ARG1 - ARG2 arytmetyczna ró¿nica ARG1 i ARG2\n" --#~ " ARG1 * ARG2\t arytmetyczny iloczyn ARG1 i ARG2\n" --#~ " ARG1 / ARG2 arytmetyczny iloraz ARG1 przez ARG2\n" --#~ " ARG1 %% ARG2 arytmetyczna reszta z dzielenia ARG1 przez ARG2\n" --#~ "\n" --#~ " £AÑCUCH : WYR_REG dopasowanie wyra¿enia regularnego WYR_REG do " --#~ "£AÑCUCHA\n" --#~ "\n" --#~ " match £AÑCUCH WYR_REG tak jak £AÑCUCH : WYR_REG\n" --#~ " substr £AÑCUCH POZ D£UGO¦Æ czê¶æ £AÑCUCHA na POZycji liczonej od 1\n" --#~ " index £AÑCUCH ZNAKI\t po³o¿enie jednego ze ZNAKÓW w £AÑCUCHU, " --#~ "lub 0\n" --#~ " length £AÑCUCH d³ugo¶æ £AÑCUCHA\n" --#~ "\n" --#~ " ( WYRA¯ENIE ) warto¶æ wyra¿enia\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "\n" --#~ " -l produce long format output for the specified USERs\n" --#~ " -b omit the user's home directory and shell in long " --#~ "format\n" --#~ " -h omit the user's project file in long format\n" --#~ " -p omit the user's plan file in long format\n" --#~ " -s do short format output, this is the default\n" --#~ " -f omit the line of column headings in short format\n" --#~ " -w omit the user's full name in short format\n" --#~ " -i omit the user's full name and remote host in short " --#~ "format\n" --#~ " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" --#~ " in short format\n" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ "\n" --#~ "A lightweight `finger' program; print user information.\n" --#~ "The utmp file will be %s.\n" --#~ msgstr "" --#~ "\n" --#~ " -l wy¶wietla informacje w formacie szczegó³owym\n" --#~ " -b pomija katalog domowy oraz pow³okê u¿ytkownika w " --#~ "formacie\n" --#~ " szczegó³owym\n" --#~ " -h pomija projekt u¿ytkownika w formacie szczegó³owym\n" --#~ " -p pomija plan u¿ytkownika w formacie szczegó³owym\n" --#~ " -s wy¶wietla informacje w formacie skróconym (domy¶lnie)\n" --#~ " -f pomija nag³ówki kolumn w formacie skróconym\n" --#~ " -w pomija nazwisko u¿ytkownika w formacie skróconym\n" --#~ " -i pomija nazwisko oraz zdalny system w formacie " --#~ "skróconym\n" --#~ " -q pomija nazwisko, zdalny system oraz czas bezczynno¶ci\n" --#~ " w formacie skróconym\n" --#~ "\n" --#~ " --version wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n" --#~ " --help wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n" --#~ "\n" --#~ "Uproszczona wersja programu `finger'. Wy¶wietla informacje o " --#~ "u¿ytkownikach.\n" --#~ "¦cie¿ka do pliku utmp ma postaæ: %s.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n" --#~ "\n" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ "\n" --#~ "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n" --#~ "\n" --#~ " \\\" double quote\n" --#~ " \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n" --#~ " \\\\ backslash\n" --#~ " \\a alert (BEL)\n" --#~ " \\b backspace\n" --#~ " \\c produce no further output\n" --#~ " \\f form feed\n" --#~ " \\n new line\n" --#~ " \\r carriage return\n" --#~ " \\t horizontal tab\n" --#~ " \\v vertical tab\n" --#~ " \\xNNN byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n" --#~ "\n" --#~ " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n" --#~ " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n" --#~ " %%%% a single %%\n" --#~ " %%b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n" --#~ "\n" --#~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n" --#~ "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Wy¶wietla ARGUMENT(Y) w FORMACIE.\\n\n" --#~ "\n" --#~ " --help wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n" --#~ "\n" --#~ "FORMAT wyj¶cia jak w funkcji C printf. Rozpoznawane sekwencje:\n" --#~ "\n" --#~ " \\\" cudzys³ów\n" --#~ " \\0NNN znak o ósemkowej warto¶ci NNN (0 do 3 cyfr)\n" --#~ " \\\\ uko¶nik odwrotny (ang. backslash)\n" --#~ " \\a dzwonek (BEL)\n" --#~ " \\b znak cofania (ang. backspace)\n" --#~ " \\c zatrzymaj dalsze wy¶wietlanie\n" --#~ " \\f przesuniêcie o stronê (FF)\n" --#~ " \\n znak nowej linii\n" --#~ " \\r powrót karetki (CR)\n" --#~ " \\t tabulator poziomy\n" --#~ " \\v tabulator pionowy\n" --#~ " \\xNNN znak o szesnastkowym kodzie NNN (1 do 3 cyfr)\n" --#~ "\n" --#~ " %% pojedyñczy %\n" --#~ " %b ARGUMENT ze zinterpretowanymi sekwencjami `\\'\n" --#~ "\n" --#~ "ponadto wszystkie specyfikacje formatu C zakoñczone jednym ze znaków \n" --#~ "diouxXfeEgGcs, z ARGUMENTAMI przekonwertowanymi do odpowiednich typów.\n" --#~ "Zmienne szeroko¶ci s± obs³ugiwane.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "Print the full filename of the current working directory.\n" --#~ "\n" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ msgstr "" --#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n" --#~ "\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "\n" --#~ "Special characters:\n" --#~ " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input " --#~ "flushed\n" --#~ " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" --#~ " eol CHAR CHAR will end the line\n" --#~ " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" --#~ " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" --#~ " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" --#~ " kill CHAR CHAR will erase the current line\n" --#~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" --#~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" --#~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" --#~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" --#~ " stop CHAR CHAR will stop the output\n" --#~ " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n" --#~ " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" --#~ " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" --#~ msgstr "" --#~ "\n" --#~ "Znaki specjalne:\n" --#~ "* dsusp ZNAK ZNAK wysy³a do terminala sygna³ stopu po opró¿nieniu " --#~ "wej¶cia\n" --#~ " eof ZNAK ZNAK wysy³a znak koñca pliku (koñca wej¶cia)\n" --#~ " eol ZNAK ZNAK wysy³a znak koñca linii\n" --#~ "* eol2 ZNAK alternatywny ZNAK koñca linii\n" --#~ " erase ZNAK ZNAK kasuje ostatni wprowadzony znak\n" --#~ " intr ZNAK ZNAK wysy³a sygna³ przerwania\n" --#~ " kill ZNAK ZNAK kasuje bie¿±c± liniê\n" --#~ "* lnext ZNAK ZNAK wprowadza nastêpny znak w cudzys³owie\n" --#~ " quit ZNAK ZNAK wysy³a sygna³ wyj¶cia\n" --#~ "* rprnt ZNAK ZNAK powtarza bie¿±c± liniê\n" --#~ " start ZNAK ZNAK wznawia wy¶wietlanie\n" --#~ " stop ZNAK ZNAK wstrzymuje wy¶wietlanie\n" --#~ " susp ZNAK ZNAK wysy³a do terminala sygna³ stop\n" --#~ "* swtch ZNAK ZNAK w³±cza inn± warstwê pow³oki\n" --#~ "* werase ZNAK ZNAK kasuje ostatnie wprowadzone s³owo\n" -- --# line discipline do sprawdzenia -pk --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "\n" --#~ "Special settings:\n" --#~ " N set the input and output speeds to N bauds\n" --#~ " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" --#~ " * columns N same as cols N\n" --#~ " ispeed N set the input speed to N\n" --#~ " * line N use line discipline N\n" --#~ " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " --#~ "read\n" --#~ " ospeed N set the output speed to N\n" --#~ " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" --#~ " * size print the number of rows and columns according to the " --#~ "kernel\n" --#~ " speed print the terminal speed\n" --#~ " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" --#~ msgstr "" --#~ "\n" --#~ "Ustawienia specjalne:\n" --#~ " N ustaw prêdko¶æ wyj¶ciow± i wej¶ciow± na N bitów/sek\n" --#~ "* cols N ustaw szeroko¶æ terminala na N kolumn\n" --#~ "* columns N tak jak cols N\n" --#~ " ispeed N ustaw prêdko¶c wej¶ciow± na N\n" --#~ "* line N u¿ywaj rygoru linii N (ang. line discipline)\n" --#~ " min N z -icanon ustawia minimum N znaków pe³nego odczytu\n" --#~ " ospeed N ustaw prêdko¶æ wyj¶ciow± na N\n" --#~ "* rows N ustaw d³ugo¶æ terminala na N wierszy\n" --#~ "* size wy¶wietl liczbê wierszy i kolumn wed³ug ustawieñ j±dra\n" --#~ " speed wy¶wietl prêdko¶æ terminala\n" --#~ " time N z -icanon ustawia timeout na N dziesi±tych sekundy\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "\n" --#~ "Input settings:\n" --#~ " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n" --#~ " [-]icrnl translate carriage return to newline\n" --#~ " [-]ignbrk ignore break characters\n" --#~ " [-]igncr ignore carriage return\n" --#~ " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n" --#~ " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a " --#~ "character\n" --#~ " [-]inlcr translate newline to carriage return\n" --#~ " [-]inpck enable input parity checking\n" --#~ " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" --#~ " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" --#~ " * [-]ixany let any character restart output, not only start " --#~ "character\n" --#~ " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" --#~ " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n" --#~ " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" --#~ " [-]tandem same as [-]ixoff\n" --#~ msgstr "" --#~ "\n" --#~ "Ustawienia wej¶cia:\n" --#~ " [-]brkint znaki break powoduj± wys³anie sygna³u przerwania\n" --#~ " [-]icrnl zamieniaj znaki CR na NL\n" --#~ " [-]ignbrk ignoruj znak break\n" --#~ " [-]igncr ignoruj znak CR\n" --#~ " [-]ignpar ignoruj znaki z b³êdn± parzysto¶ci±\n" --#~ "* [-]imaxbel nie opró¿niaj pe³nego bufora, piszcz przy wprowadzeniu " --#~ "znaku\n" --#~ " [-]inlcr zamieniaj znaki NL na CR\n" --#~ " [-]inpck w³±cz kontrolê parzysto¶ci na wej¶ciu\n" --#~ " [-]istrip zeruj najstarszy (ósmy) bit znaków na wej¶ciu\n" --#~ "* [-]iuclc zamieniaj du¿e litery na ma³e\n" --#~ "* [-]ixany ka¿dy znak wznawia transmisjê, nie tylko start\n" --#~ " [-]ixoff przesy³anie znaków start/stop mo¿liwe\n" --#~ " [-]ixon w³±cz protoków kontroli przep³ywu XON/XOF\n" --#~ " [-]parmrk zaznaczaj b³êdy parzysto¶ci sekwencj± 255-0-znak\n" --#~ " [-]tandem tak jak [-]ixoff\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "\n" --#~ "Local settings:\n" --#~ " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n" --#~ " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" --#~ " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n" --#~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n" --#~ " [-]echo echo input characters\n" --#~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" --#~ " [-]echoe same as [-]crterase\n" --#~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n" --#~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" --#~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" --#~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n" --#~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special " --#~ "characters\n" --#~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" --#~ " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" --#~ " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special " --#~ "characters\n" --#~ " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" --#~ " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" --#~ " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" --#~ msgstr "" --#~ "\n" --#~ "Ustawienia lokalne:\n" --#~ " [-]crterase wy¶wietlaj znak erase jako BS-spacja-BS\n" --#~ "* crtkill kasuj ca³± linie zgodnie z ustawieniami echoprt i echoe\n" --#~ "* -crtkill kasuj ca³± linie zgodnie z ustawieniami echoctl i echok\n" --#~ "* [-]ctlecho wy¶wietlaj znaki kontrolne jako `^c'\n" --#~ " [-]echo wy¶wietlaj ka¿dy znak z wej¶cia\n" --#~ "* [-]echoctl tak jak [-]ctlecho\n" --#~ " [-]echoe tak jak [-]crterase\n" --#~ " [-]echok wy¶wietlaj znak nowej linii po znaku kill\n" --#~ "* [-]echoke tak jak [-]crtkill\n" --#~ " [-]echonl wy¶wietlaj znak NL nawet je¶li inne nie s± wy¶wietlane\n" --#~ "* [-]echoprt wy¶wietlaj skasowane znaki wstecz miêdzy `\\' i `/'\n" --#~ " [-]icanon wy¶wietlaj znaki erase, kill, werase i rprnt\n" --#~ " [-]iexten wy¶wietlaj znaki spoza specyfikacji POSIX\n" --#~ " [-]isig wy¶wietlaj znaki intr, quit i susp\n" --#~ " [-]noflsh nie opró¿niaj bufora po znakch intr i quit\n" --#~ "* [-]prterase tak jak [-]echoprt\n" --#~ "* [-]tostop zatrzymuj procesy w tle próbuj±ce pisaæ na terminal\n" --#~ "* [-]xcase z icanon: wy¶wietlaj du¿e litery jako `\\ma³a-litera'\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "\n" --#~ "Combination settings:\n" --#~ " * [-]LCASE same as [-]lcase\n" --#~ " cbreak same as -icanon\n" --#~ " -cbreak same as icanon\n" --#~ " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" --#~ " icanon, eof and eol characters to their default values\n" --#~ " -cooked same as raw\n" --#~ " crt same as echoe echoctl echoke\n" --#~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" --#~ " kill ^u\n" --#~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" --#~ " ek erase and kill characters to their default values\n" --#~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n" --#~ " -evenp same as -parenb cs8\n" --#~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" --#~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" --#~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n" --#~ " nl same as -icrnl -onlcr\n" --#~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" --#~ " oddp same as parenb parodd cs7\n" --#~ " -oddp same as -parenb cs8\n" --#~ " [-]parity same as [-]evenp\n" --#~ " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n" --#~ " -pass8 same as parenb istrip cs7\n" --#~ " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" --#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" --#~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" --#~ " -raw same as cooked\n" --#~ " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" --#~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" --#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" --#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" --#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n" --#~ " characters to their default values.\n" --#~ msgstr "" --#~ "\n" --#~ "Kombinacje ustawieñ:\n" --#~ "* [-]LCASE jak [-]lcase\n" --#~ " cbreak jak -icanon\n" --#~ " -cbreak jak icanon\n" --#~ " cooked jak brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" --#~ " icanon, eof i eol ustawione na warto¶ci domy¶lne\n" --#~ " -cooked jak raw\n" --#~ " crt jak echoe echoctl echoke\n" --#~ " dec jak echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" --#~ " kill ^u\n" --#~ "* [-]decctlq jak [-]ixany\n" --#~ " ek ustaw znaki erase i kill na warto¶ci domy¶lne\n" --#~ " evenp jak parenb -parodd cs7\n" --#~ " -evenp jak -parenb cs8\n" --#~ "* [-]lcase jak xcase iuclc olcuc\n" --#~ " litout jak -parenb -istrip -opost cs8\n" --#~ " -litout jak parenb istrip opost cs7\n" --#~ " nl jak -icrnl -onlcr\n" --#~ " -nl jak icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n" --#~ " oddp jak parenb parodd cs7\n" --#~ " -oddp jak -parenb cs8\n" --#~ " [-]parity jak [-]evenp\n" --#~ " pass8 jak -parenb -istrip cs8\n" --#~ " -pass8 jak parenb istrip cs7\n" --#~ " raw jak -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n" --#~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n" --#~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n" --#~ " -raw jak cooked\n" --#~ " sane jak cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n" --#~ " -ixoff -iucl -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n" --#~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" --#~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" --#~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, wszystkie znaki\n" --#~ " specjalne przybieraj± standardowe warto¶ci.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" --#~ "\n" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ "\n" --#~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" --#~ msgstr "" --#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n" --#~ "\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "\n" --#~ " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode " --#~ "numbers\n" --#~ " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n" --#~ " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" --#~ "\n" --#~ " -b FILE FILE exists and is block special\n" --#~ " -c FILE FILE exists and is character special\n" --#~ " -d FILE FILE exists and is a directory\n" --#~ " -e FILE FILE exists\n" --#~ " -f FILE FILE exists and is a regular file\n" --#~ " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n" --#~ " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" --#~ " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n" --#~ " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" --#~ " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n" --#~ " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n" --#~ " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n" --#~ " -r FILE FILE exists and is readable\n" --#~ " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" --#~ " -S FILE FILE exists and is a socket\n" --#~ " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a " --#~ "terminal\n" --#~ " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n" --#~ " -w FILE FILE exists and is writable\n" --#~ " -x FILE FILE exists and is executable\n" --#~ msgstr "" --#~ "\n" --#~ " PLIK1 -ef PLIK2 PLIK1 i PLIK2 maj± ten sam numer urz±dzenia i i-" --#~ "wêz³a\n" --#~ " PLIK1 -nt PLIK2 PLIK1 jest nowszy ni¿ PLIK2 (wg daty modyfikacji)\n" --#~ " PLIK1 -ot PLIK2 PLIK1 jest starszy ni¿ PLIK2\n" --#~ "\n" --#~ " -b PLIK PLIK istnieje i jest urz±dzeniem blokowym\n" --#~ " -c PLIK PLIK istnieje i jest urz±dzeniem znakowym\n" --#~ " -d PLIK PLIK istnieje i jest katalogiem\n" --#~ " -e PLIK PLIK istnieje\n" --#~ " -f PLIK PLIK istnieje i jest zwyk³ym plikiem\n" --#~ " -g PLIK PLIK istnieje i ma atrybut set-group-id (SGID)\n" --#~ " -G PLIK PLIK istnieje i jego w³a¶cicielem jest efektywna grupa\n" --#~ " -k PLIK PLIK istnieje i ma ustawiony bit ochrony (sticky bit)\n" --#~ " -L PLIK PLIK istnieje i jest dowi±zaniem symbolicznym\n" --#~ " -O PLIK PLIK istnieje i jego w³a¶cicielem jest efektywny " --#~ "u¿ytkownik\n" --#~ " -p PLIK PLIK istnieje i jest ³±czem nazwanym (named pipe)\n" --#~ " -r PLIK PLIK istnieje i mo¿e byæ czytany\n" --#~ " -s PLIK PLIK istnieje i ma d³ugo¶æ wiêksz± od zera\n" --#~ " -S PLIK PLIK istnieje i jest gniazdem\n" --#~ " -t PLIK deskryptor pliku FD (domy¶lnie standardowe wyj¶cie) jest\n" --#~ " otwarty na terminal\n" --#~ " -u PLIK PLIK istnieje i ma atrybut set-user-id (SUID)\n" --#~ " -w PLIK PLIK istnieje i mo¿e byæ zapisywany\n" --#~ " -x PLIK PLIK istnieje i jest wykonywalny\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "\n" --#~ " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n" --#~ " -b, --boot time of last system boot\n" --#~ " -d, --dead print dead processes\n" --#~ " -H, --heading print line of column headings\n" --#~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n" --#~ " (deprecated, use -u)\n" --#~ " --login print system login processes\n" --#~ " (equivalent to SUS -l)\n" --#~ " -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n" --#~ " (-l is deprecated, use --lookup)\n" --#~ " -m only hostname and user associated with stdin\n" --#~ " -p, --process print active processes spawned by init\n" --#~ " -q, --count all login names and number of users logged on\n" --#~ " -r, --runlevel print current runlevel\n" --#~ " -s, --short print only name, line, and time (default)\n" --#~ " -t, --time print last system clock change\n" --#~ " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n" --#~ " -u, --users lists users logged in\n" --#~ " --message same as -T\n" --#~ " --writable same as -T\n" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ "\n" --#~ "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" --#~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" --#~ msgstr "" --#~ "\n" --#~ " -H, --heading wy¶wietla nag³ówki kolumn\n" --#~ " -i, -u, --idle wy¶wietla czas bezczynno¶ci jako GODZ:MIN, lub dawno\n" --#~ " -l, --lookup próbuje rozwi±zywaæ nazwy systemów w DNSie\n" --#~ " -m wy¶wietla tylko nazwê systemu i u¿ytkownika " --#~ "zwi±zanego\n" --#~ " ze standardowym wej¶ciem\n" --#~ " -q, --count wszystkie nazwy i liczba zalogowanych u¿ytkowników\n" --#~ " -s (ignorowane)\n" --#~ " -T, -w, --mesg zaznacza czy u¿ytkownik przyjmuje komunikaty: +, - " --#~ "lub ?\n" --#~ " --message tak jak -T\n" --#~ " --writeable tak jak -T\n" --#~ " --version wy¶wietla wersjê programu i koñczy pracê\n" --#~ " --help wy¶wietla ten tekst pomocy i koñczy pracê\n" --#~ "\n" --#~ "Je¶li nie podano PLIKU, u¿ywa %s. Czêsto podaje siê %s.\n" --#~ "Obecno¶æ ARG1 ARG2 implikuje -m. Czêste s± `am i' lub `mom likes'.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" --#~ "\n" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ msgstr "" --#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n" --#~ "\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -- --#~ msgid "cannot get processor type" --#~ msgstr "uzyskanie typu procesora jest niemo¿liwe" -- --#~ msgid "USER" --#~ msgstr "KTO " -- --#~ msgid "MESG " --#~ msgstr "MESG " -- --#~ msgid "LOGIN-TIME " --#~ msgstr "KIEDY " -- --#~ msgid "FROM\n" --#~ msgstr "SK¡D\n" -- --#~ msgid "virtual memory exhausted" --#~ msgstr "wyczerpana pamiêæ wirtualna" -- --#~ msgid "Memory exhausted" --#~ msgstr "Wyczerpana pamiêæ" -- --#~ msgid "" --#~ msgstr "" -- --#~ msgid "Usage: %s [-v]\n" --#~ msgstr "Sk³adnia: %s [-v]\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n" --#~ msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... NUMBER[SUFFIX]\n" --#~ msgstr "U¿ycie: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "\n" --#~ "(obsolete) If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one " --#~ "of\n" --#~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Wypisz 10 pierwszych linii ka¿dego PLIKu na standardowym wyj¶ciu.\n" --#~ "Dla wiêkszej ilo¶ci PLIKów poprzed¼ ka¿d± porcjê nag³ówkiem z nazw±.\n" --#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n" --#~ "\n" --#~ " -c, --bytes=ROZMIAR wypisz pierwszych ROZMIAR bajtów\n" --#~ " -n, --lines=ILE wypisz pierwszych ILE linii zamiast 10\n" --#~ " -q, --quiet, --silent nie wypisuj nag³ówków z nazwami plików\n" --#~ " -v, --verbose zawsze wypisuj nag³ówki z nazwami plików\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" --#~ "\n" --#~ "ROZMIAR mo¿e mieæ dodany mno¿nik: b dla 512, k dla 1K, m dla 1M.\n" --#~ "Je¿eli -WARTO¦Æ jest u¿yta jako pierwsza OPCJA, traktuj to jak -c " --#~ "WARTO¦Æ\n" --#~ "gdy ma na koñcu jedno z bkm, w przeciwnym wypadku traktuj jak -n " --#~ "WARTO¦Æ.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'" --#~ msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast" -- --#, fuzzy --#~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'" --#~ msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 " --#~ "(origin 0)\n" --#~ " Warning: this option is obsolete\n" --#~ msgstr "" --#~ "Porównaj posortowane pliki LEWY_PLIK i PRAWY_PLIK linia po linii.\n" --#~ "\n" --#~ " -1 nie pokazuj linii, które s± tylko w lewym pliku\n" --#~ " -2 nie pokazuj linii, które s± tylko w prawym pliku\n" --#~ " -3 nie pokazuj linii, które s± tylko w jednym pliku\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'" --#~ msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast" -- --#, fuzzy --#~ msgid "warning: `tail %s' is obsolete; use -n or -c instead" --#~ msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast" -- --#, fuzzy --#~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead" --#~ msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ msgstr "" --#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n" --#~ "\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ msgstr "" --#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n" --#~ "\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ msgstr "" --#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n" --#~ "\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ msgstr "" --#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n" --#~ "\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ msgstr "" --#~ "Wypisz sume CRC i ilo¶æ bajtów ka¿dego PLIKu,\n" --#~ "\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n" --#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" --#~ "\n" --#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" --#~ " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n" --#~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" --#~ msgstr "" --#~ "Zamieñ TAB-y we wszystkich PLIKach na spacje, pisz do standardowego " --#~ "wyj¶cia\n" --#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n" --#~ "\n" --#~ " -i, --initial nie zamieniaj TABów nie po znaku odstêpu\n" --#~ " -t, --tabs=ILE u¿ywaj TABów co ILE znaków, nie co 8\n" --#~ " -t, --tabs=LISTA u¿yj listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" --#~ "\n" --#~ "Zamiast -t ILE albo -t LISTA mo¿na u¿ywaæ -ILE albo -LISTA.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ "\n" --#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Zamieñ TAB-y we wszystkich PLIKach na spacje, pisz do standardowego " --#~ "wyj¶cia\n" --#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n" --#~ "\n" --#~ " -i, --initial nie zamieniaj TABów nie po znaku odstêpu\n" --#~ " -t, --tabs=ILE u¿ywaj TABów co ILE znaków, nie co 8\n" --#~ " -t, --tabs=LISTA u¿yj listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" --#~ "\n" --#~ "Zamiast -t ILE albo -t LISTA mo¿na u¿ywaæ -ILE albo -LISTA.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n" --#~ "standard output.\n" --#~ "\n" --#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" --#~ " -b, --bytes count bytes rather than columns\n" --#~ " -s, --spaces break at spaces\n" --#~ " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ msgstr "" --#~ "£am linie w ka¿dym PLIKu wej¶ciowym (domy¶lnie standardowe wej¶cie), " --#~ "pisz±c\n" --#~ "do standardowego wyj¶cia.\n" --#~ "\n" --#~ " -b, --bytes licz bajty zamiast kolumn\n" --#~ " -s, --spaces ³am na spacjach\n" --#~ " -w, --width=SZER u¿yj SZER kolumn zamiast 80\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n" --#~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n" --#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" --#~ "\n" --#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" --#~ " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" --#~ " -s, --serial paste one file at a time instead of in " --#~ "parallel\n" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ "\n" --#~ msgstr "" --#~ "Zapisz linie sk³adaj±ce siê z kolejno sobie odpowiadaj±cych linii z " --#~ "ka¿dego\n" --#~ "PLIKu, oddzielaj±c TABami, na standardowe wyj¶cie.\n" --#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n" --#~ "\n" --#~ " -d, --delimiters=LISTA u¿yj znaków z LISTY zamiast TABów\n" --#~ " -s, --serial bierz po jednym plików naraz zamiast " --#~ "równolegle\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" --#~ "\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ " -NUMBER same as -l NUMBER\n" --#~ " --verbose print a diagnostic to standard error just\n" --#~ " before each output file is opened\n" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ "\n" --#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Zapisz równe kawa³ki PLIKu do PRZEDROTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...; domy¶lny\n" --#~ "PRZEDROSTEK to `x'. PLIK nie podany lub -, czytaj standardowe wej¶cie\n" --#~ "\n" --#~ " -b, --bytes=ROZMIAR zapisz po tyle bajtów do plików wyj¶ciowych\n" --#~ " -C, --line-bytes=ROZMIAR zapisz najwy¿ej tyle bajtów pe³nych linii\n" --#~ " -l, --lines=ILE zapisz ILE linii do ka¿dego pliku wyj¶ciowego\n" --#~ " -ILE to samo so -l ILE\n" --#~ " --verbose przed otwarciem ka¿dego pliku wypisz " --#~ "komunikaty\n" --#~ " diagnostyczne do standardowego b³êdu\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" --#~ "\n" --#~ "ROZMIAR mo¿e mieæ dodany mno¿nik: b - 512, k - 1K, m - 1 Mega.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n" --#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" --#~ "\n" --#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" --#~ " -b, --before attach the separator before instead of after\n" --#~ msgstr "" --#~ "Pisz ka¿dy PLIK do standardowego wyj¶cia, ostatnia linia pierwsza.\n" --#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n" --#~ "\n" --#~ " -b, --before do³±cz separator przed zamiast po\n" --#~ " -r, --regex interpretuj separator jako wyra¿enie " --#~ "regularne\n" --#~ " -s, --separator=£AÑCUCH u¿yj £AÑCUCHa jako separatora zamiast nowej " --#~ "linii\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" --#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file " --#~ "name.\n" --#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" --#~ "\n" --#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" --#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n" --#~ " inaccessible when tail starts or if it " --#~ "becomes\n" --#~ " inaccessible later -- useful only with -f\n" --#~ msgstr "" --#~ "Wypisz 10 pierwszych linii ka¿dego PLIKu na standardowym wyj¶ciu.\n" --#~ "Dla wiêkszej ilo¶ci PLIKów poprzed¼ ka¿d± porcjê nag³ówkiem z nazw±.\n" --#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n" --#~ "\n" --#~ " -c, --bytes=ROZMIAR wypisz pierwszych ROZMIAR bajtów\n" --#~ " -n, --lines=ILE wypisz pierwszych ILE linii zamiast 10\n" --#~ " -q, --quiet, --silent nie wypisuj nag³ówków z nazwami plików\n" --#~ " -v, --verbose zawsze wypisuj nag³ówki z nazwami plików\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" --#~ "\n" --#~ "ROZMIAR mo¿e mieæ dodany mno¿nik: b dla 512, k dla 1K, m dla 1M.\n" --#~ "Je¿eli -WARTO¦Æ jest u¿yta jako pierwsza OPCJA, traktuj to jak -c " --#~ "WARTO¦Æ\n" --#~ "gdy ma na koñcu jedno z bkm, w przeciwnym wypadku traktuj jak -n " --#~ "WARTO¦Æ.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n" --#~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ "\n" --#~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n" --#~ msgstr "" --#~ "W ka¿dym PLIKu zamieñ spacje na TABy, pisz do standardowego wyj¶cia.\n" --#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n" --#~ "\n" --#~ " -a, --all zamieñ wszystkie odstêpy, nie tylko pocz±tkowe\n" --#~ " -t, --tabs=ILE kolejne TABy co ILE znaków zamiast 8\n" --#~ " -t, --tabs=LISTA u¿yj oddzielanej przecinkami listy pozycji TABów\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" --#~ "\n" --#~ "Zamiast -t ILE albo -t LISTA mo¿na u¿yæ -LISTA.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', " --#~ "`xx02', ...,\n" --#~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n" --#~ "\n" --#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" --#~ " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n" --#~ " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" --#~ " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" --#~ " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" --#~ " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" --#~ " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ "\n" --#~ "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" --#~ "\n" --#~ " INTEGER copy up to but not including specified line number\n" --#~ " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n" --#~ " %%REGEXP%%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n" --#~ " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of " --#~ "times\n" --#~ " {*} repeat the previous pattern as many times as " --#~ "possible\n" --#~ "\n" --#~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Zapisz kawa³ki PLIKu oddzielone przez WZORCE do plików `xx01', " --#~ "`xx02', ...,\n" --#~ "i podaj ilo¶æ bajtów w ka¿dym kawa³ku na standardowym wyj¶ciu.\n" --#~ "\n" --#~ " -b, --suffix-format=FORMAT u¿yj FORMATu sprintf zamiast %%d\n" --#~ " -f, --prefix=PRZEDROSTEK u¿yj PRZEDROSTKA zamiast `xx'\n" --#~ " -k, --keep-files nie kasuj plików wyj¶ciowych w razie b³êdów\n" --#~ " -n, --digits=CYFRY u¿yj podanej ilo¶ci CYFR zamiast dwóch\n" --#~ " -s, --quiet, --silent nie podawaj ilo¶ci bajtów w plikach " --#~ "wyj¶ciowych\n" --#~ " -z, --elide-empty-files usuñ puste pliki wyj¶ciowe\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" --#~ "\n" --#~ "Czytaj standardowe wej¶cie je¿eli PLIK to -. Ka¿dy WZORZEC mo¿e byæ:\n" --#~ "\n" --#~ " LICZBA_CA£KOWITA kopiuj do podanej linii, oprócz tej linii\n" --#~ " /REGEXP/[PRZESUNIÊCIE] kopiuj do pasuj±cej linii, oprócz tej linii\n" --#~ " %%REGEXP%%[PRZESUNIÊCIE] przeskocz do pasuj±cej linii, ale j± sam± " --#~ "omiñ\n" --#~ " {LICZBA_CA£KOWITA} powtórz poprzedni wzorzec podan± ilo¶æ razy\n" --#~ " {*} powtórz poprzedni wzorzec tyle razy ile siê da\n" --#~ "\n" --#~ "PRZESUNIÊCIE linii musi siê sk³adaæ z `+' albo `-' oraz liczby " --#~ "ca³kowitej.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" --#~ "\n" --#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" --#~ " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n" --#~ " -c, --characters=LIST output only these characters\n" --#~ " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" --#~ " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n" --#~ " that contains no delimiter character, unless\n" --#~ " the -s option is specified\n" --#~ " -n (ignored)\n" --#~ " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n" --#~ " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" --#~ " the default is to use the input delimiter\n" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ "\n" --#~ "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n" --#~ "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n" --#~ "\n" --#~ " N N'th byte, character or field, counted from 1\n" --#~ " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n" --#~ " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n" --#~ " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n" --#~ "\n" --#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Wypisz wybrane czê¶ci linii ka¿dego PLIKu na standardowym wyj¶ciu.\n" --#~ "\n" --#~ " -b, --bytes=LISTA wypisz tylko te bajty\n" --#~ " -c, --characters=LISTA wypisz tylko te znaki\n" --#~ " -d, --delimiter=OGRANICZNIK u¿yj OGRANICZNIKa zamiast TABa jak " --#~ "separatora\n" --#~ " -f, --fields=LISTA wypisz tylko te pola\n" --#~ " -n (ignored)\n" --#~ " -s, --only-delimited nie wypisuj linii nie zawieraj±cyh " --#~ "ogranicznika\n" --#~ " --output-delimiter=£AÑCUCH u¿yj £AÑCUCHA jako separatora danych\n" --#~ " wyj¶ciowych, domy¶lnie uzywany jest " --#~ "separator\n" --#~ " danych wej¶ciowych\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" --#~ "\n" --#~ "U¿yj tylko jednej opcji z -b, -c i -f. Ka¿da LISTA sk³ada siê z jednego\n" --#~ "zakresu lub wielu zakresów oddzielonych przecinkami. Ka¿dy zakres to:\n" --#~ "\n" --#~ " N N-ty bajt, znak lub pole, liczone od 1\n" --#~ " N- od N-tego bajtu, znaku lub pola do koñca linii\n" --#~ " N-M od N-tego do M-tego (w³±cznie) bajtu, znaku lub pola\n" --#~ " -M od pierwszego do M-tego (w³±cznie) bajtu, znaku lub pola\n" --#~ "\n" --#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n" -- --#~ msgid "" --#~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" --#~ "standard output. The default join field is the first, delimited\n" --#~ "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard " --#~ "input.\n" --#~ "\n" --#~ " -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n" --#~ " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" --#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" --#~ " -j FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n" --#~ " -j1 FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n" --#~ " -j2 FIELD (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n" --#~ " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" --#~ " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" --#~ " -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n" --#~ " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" --#~ " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ "\n" --#~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" --#~ "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n" --#~ "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n" --#~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n" --#~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n" --#~ "separated by CHAR.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Dla ka¿dej pary linii z identycznymi polami ³±cz±ce na wej¶ciu zapisz " --#~ "liniê\n" --#~ "na standardowym wyj¶ciu. Domy¶lnie pole ³±cz±ce jest pierwsze i " --#~ "oddzielone\n" --#~ "odstêpem. Gdy PLIK1 albo PLIK2 to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n" --#~ "\n" --#~ " -a STRONA wypisz linie nie do pary z pliku STRONA\n" --#~ " -e PUSTE zamieñ brakuj±ce pola na wej¶ciu na PUSTE\n" --#~ " -i, --ignore-case porównuj±c pola ignoruj ró¿nice miêdzy ma³ymi i " --#~ "du¿ymi literami\n" --#~ " -j POLE (przestarza³e) równowa¿ne `-1 POLE -2 POLE'\n" --#~ " -j1 POLE (przestarza³e) równowa¿ne `-1 POLE'\n" --#~ " -j2 POLE (przestarza³e) równowa¿ne `-2 POLE'\n" --#~ " -o FORMAT zachowaj FORMAT tworz±c liniê wyj¶ciow±\n" --#~ " -t ZNAK u¿yj ZNAK jako separatora pól linii wej. i wyj.\n" --#~ " -v STRONA jak -a STRONA, ale bez wypisania po³±czonych linii " --#~ "wyj.\n" --#~ " -1 POLE po³acz przez to POLE pliku 1\n" --#~ " -2 POLE po³acz przez to POLE pliku 2\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" --#~ "\n" --#~ "Je¿eli nie jest podana opcja -t ZNAK, spacje na pocz±tku linii " --#~ "oddzielaj±\n" --#~ "pola i s± ignorowane, w przeciwnym wypadku pola s± oddzielane przez\n" --#~ "ZNAK. POLE jest numerem pola liczonym od 1. FORMAT to jedna lub wiêcej\n" --#~ "specyfikacji oddzielonych przecinkami lub odstêpami, ka¿da w postaci\n" --#~ "`STRONA.POLE' albo `0'. Domy¶lny format wypisuje pole ³±cz±ce, " --#~ "pozosta³e\n" --#~ "pola z PLIK1, pozosta³e pola z PLIK2, wszystkie oddzielone ZNAKiem.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" --#~ " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n" --#~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n" --#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" --#~ "\n" --#~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/" --#~ "Windows)\n" --#~ " -c, --check check %s sums against given list\n" --#~ " -t, --text read files in text mode (default)\n" --#~ "\n" --#~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n" --#~ " --status don't output anything, status code shows " --#~ "success\n" --#~ " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n" --#~ "\n" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ "\n" --#~ "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n" --#~ "should be a former output of this program. The default mode is to print\n" --#~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' " --#~ "for\n" --#~ "text), and name for each FILE.\n" --#~ msgstr "" --#~ "U¿ycie: %s [OPCJA] [PLIK]...\n" --#~ " lub: %s [OPCJA] --check [PLIK]\n" --#~ "Wypisz albo sprawd¼ sumy kontrolne MD5.\n" --#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n" --#~ "\n" --#~ " -b, --binary czytaj pliki w trybie binarnym (domy¶lnie dla\n" --#~ " DOS/Windows)\n" --#~ " -c, --check sprawd¼ sumy MD5 dla plików podanych na li¶cie\n" --#~ " -t, --text czytaj pliki w trybie tekstowym (domy¶lnie)\n" --#~ "\n" --#~ "Nastêpuj±ce opcje s± potrzebne tylko do sprawdzania sum kontrolnych:\n" --#~ " --status nie wypisuj nieczego, kod stanu przekazuje " --#~ "wynik\n" --#~ " -w, --warn ostrzegaj o nieopoprawnie sformatowanych " --#~ "liniach sum\n" --#~ "\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" --#~ "\n" --#~ "Sumy s± liczone wg opisu w RFC 1321. Przy sprawdzaniu dane wej¶ciowe " --#~ "powinny\n" --#~ "byæ takie jak wygenerowane przez ten program na wyj¶ciu. Domy¶lny tryb " --#~ "to\n" --#~ "wypisanie linii z sum± kontroln±, znaku wskazuj±cego typ (`*' - binarny, " --#~ "` '\n" --#~ "- tekstowy) i nazwy ka¿dego PLIKu.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n" --#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" --#~ "\n" --#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" --#~ " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n" --#~ " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" --#~ " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" --#~ " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n" --#~ " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n" --#~ " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as " --#~ "one\n" --#~ " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to " --#~ "FORMAT\n" --#~ " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical " --#~ "pages\n" --#~ " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line " --#~ "number\n" --#~ " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n" --#~ " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ "\n" --#~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n" --#~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n" --#~ "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" --#~ "\n" --#~ " a number all lines\n" --#~ " t number only nonempty lines\n" --#~ " n number no lines\n" --#~ " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n" --#~ "\n" --#~ "FORMAT is one of:\n" --#~ "\n" --#~ " ln left justified, no leading zeros\n" --#~ " rn right justified, no leading zeros\n" --#~ " rz right justified, leading zeros\n" --#~ "\n" --#~ msgstr "" --#~ "Przepisz wszystkie PLIKi do standardowego wyj¶cia, dodaj±c numery linii.\n" --#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n" --#~ "\n" --#~ " -b, --body-numbering=STYL u¿yj STYLu do numeracji linii tre¶ci\n" --#~ " -d, --section-delimiter=CC u¿yj CC do oddzielania stron " --#~ "logicznych\n" --#~ " -f, --footer-numbering=STYLE u¿yj STYLu for numbering footer lines\n" --#~ " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE do numeracjki linii naglówka\n" --#~ " -i, --page-increment=ILE przyrost numeracji linii\n" --#~ " -l, --join-blank-lines=ILE grupa ILU pustych linii liczona jako " --#~ "jedna\n" --#~ " -n, --number-format=FORMAT dopisz numery linii zgodnie z FORMATem\n" --#~ " -p, --no-renumber nie zeruj numeracji na pocz. str. " --#~ "logicznych\n" --#~ " -s, --number-separator=£AÑCUCH add STRING after (possible) line " --#~ "number\n" --#~ " -v, --first-page=NUMER NUMER pierwszej linii na stronie " --#~ "logicznej\n" --#~ " -w, --number-width=ILE u¿yj ILE kolumn dla numerów linii\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" --#~ "\n" --#~ "Domy¶lnie wybrane s± -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC to\n" --#~ "dwa ograniczniki oddzielaj±ce strony logiczne. Je¿eli brakuje drugiego\n" --#~ "przyjmowana jest warto¶æ :. Napisz \\\\ ¿eby uzyskaæ \\. STYL to jeden " --#~ "z:\n" --#~ "\n" --#~ " a numeruj wszystkie linie\n" --#~ " t numeruj tylko niepuste linie\n" --#~ " n nie numeruj linii\n" --#~ " pREGEXP numeruj tylko linie pasuj±ce doREGEXP\n" --#~ "\n" --#~ "FORMAT to jeden z:\n" --#~ "\n" --#~ " ln dosuniêty do lewej, bez zer na pocz#tku\n" --#~ " rn dosuniêty do prawej, bez zer na pocz#tku\n" --#~ " rz dosuniêty do prawej, z zerami na pocz#tku\n" --#~ "\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "\n" --#~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n" --#~ "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n" --#~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n" --#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" --#~ "\n" --#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" --#~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" --#~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" --#~ " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n" --#~ " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic " --#~ "chars\n" --#~ " -t, --format=TYPE select output format or formats\n" --#~ " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n" --#~ " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" --#~ " --traditional accept arguments in pre-POSIX form\n" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ "\n" --#~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n" --#~ " -a same as -t a, select named characters\n" --#~ " -b same as -t oC, select octal bytes\n" --#~ " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n" --#~ " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n" --#~ " -f same as -t fF, select floats\n" --#~ " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" --#~ " -i same as -t d2, select decimal shorts\n" --#~ " -l same as -t d4, select decimal longs\n" --#~ " -o same as -t o2, select octal shorts\n" --#~ " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n" --#~ msgstr "" --#~ "Wypisz jednoznaczn± reprezentacjê PLIKu, domy¶lnie bajty ósemkowo, na\n" --#~ "standardowe wyj¶cie. Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj\n" --#~ "standardowe wej¶cie.\n" --#~ "\n" --#~ " -A, --address-radix=BAZA postaæ wypisywania pozycji\n" --#~ " -j, --skip-bytes=BAJTY omiñ tyle pocz±tkowych BAJTÓW ka¿dego " --#~ "pliku\n" --#~ " -N, --read-bytes=BAJTY ograniczenie wielko¶ci do BAJTÓW dla pliku\n" --#~ " -s, --strings[=BAJTY] wypisuj przynajmniej tyle BAJTÓW zn. " --#~ "graficznych\n" --#~ " -t, --format=TYP wybierz format lub formaty danych " --#~ "wyj¶ciowych\n" --#~ " -v, --output-duplicates nie u¿ywaj * do zaznaczania powtórzonych " --#~ "linii\n" --#~ " -w, --width[=BAJTY] wypisz tyle BAJTÓW w ka¿dej linii " --#~ "wyj¶ciowej\n" --#~ " --traditional akceptuj argumenty w formacie przed-" --#~ "POSIXowym\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" --#~ "\n" --#~ "przed-POSIXowe specyfikacje formatu mog± byæ mieszane, akumuluj± siê:\n" --#~ " -a to samo co -t a, nazwy znaków\n" --#~ " -b to samo co -t oC, bajty ósemkowo\n" --#~ " -c to samo co -t c, znaki ASCII i numery znaków z backslashem\n" --#~ " -d to samo co -t u2, dziesiêtnie liczby short ze znakiem\n" --#~ " -f to samo co -t fF, zmiennoprzecinkowy float\n" --#~ " -h to samo co -t x2, szestnastkowo short\n" --#~ " -i to samo co -t d2, dziesiêtnie short\n" --#~ " -l to samo co -t d4, dziesiêtnmie long\n" --#~ " -o to samo co -t o2, ósemkowo short\n" --#~ " -x to samo co -t x2, szestnastkowo short\n" -- --# `maybe' or `may be'? - rzm --#~ msgid "" --#~ "\n" --#~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n" --#~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n" --#~ "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n" --#~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n" --#~ "\n" --#~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n" --#~ "\n" --#~ " a named character\n" --#~ " c ASCII character or backslash escape\n" --#~ " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n" --#~ " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n" --#~ " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n" --#~ " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" --#~ " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" --#~ "\n" --#~ "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n" --#~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n" --#~ "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n" --#~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" --#~ "\n" --#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n" --#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n" --#~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix " --#~ "to\n" --#~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n" --#~ "of output. -s without a number implies 3. -w without a number implies " --#~ "32.\n" --#~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n" --#~ msgstr "" --#~ "\n" --#~ "W starej sk³adni (drugi format wywo³ania), PRZESUNIÊCIE oznacza -j\n" --#~ "PRZESUNIÊCIE. ETYKIETA to pseudo-adres wypisanego bajtu, zwiêksza siê w " --#~ "trakcie\n" --#~ "pracy programu. Dla PRZESUNIÊCIA i ETYKIETY przedrostek 0x lub 0X " --#~ "oznacza zapis\n" --#~ "szestnastkowy, dla ósemkowego mo¿e byæ przyrostek . , a b mno¿y przez " --#~ "512.\n" --#~ "\n" --#~ "TYP sk³ada siê z jednej lub wiêcej nastêpuj±cych specyfikacji:\n" --#~ "\n" --#~ " a nazwy znaków\n" --#~ " c znaki ASCII lub numery znaków z backslashem\n" --#~ " d[ROZMIAR] dziesiêtny ze znakiem, liczba o takim ROZMIARZE\n" --#~ " f[ROZMIAR] zmiennoprzecinkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n" --#~ " o[ROZMIAR] ósemkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n" --#~ " u[ROZMIAR] dziesiêtny bez znaku, liczba o takim ROZMIARZE\n" --#~ " x[ROZMIAR] szestnastkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n" --#~ "\n" --#~ "ROZMIAR jest liczb±. Dla TYPÓW d, o, u, x ROZMIAR mo¿e byæ te¿ C dla\n" --#~ "sizeof(char), S dla sizeof(short), I dla sizeof(int) albo L dla\n" --#~ "sizeof(long). Je¿eli TYP to f, ROZMIAR mo¿e byæ te¿ F dla sizeof(float), " --#~ "D\n" --#~ "dla sizeof(double) albo L dla sizeof(long double).\n" --#~ "\n" --#~ "BAZÊ oznacza siê d je¿eli dziesiêtna, o - ósemkowa, x - szestnastkowa, n " --#~ "-\n" --#~ "¿adna. BAJTY s± w zapisie szestnastkowym je¿eli maja przedrostek 0x albo " --#~ "0X,\n" --#~ "je¿eli przyrostek to b, s± mno¿one przez 512, k - 1204, m - 1048576. " --#~ "Dodanie\n" --#~ "przyrostka `z' do dowonego typu dodaje wy¶wietlanie znaków drukowalnych " --#~ "na\n" --#~ "koñcu ka¿dej linii. -s bez liczby oznacza -s 3. -w bez liczby oznacza -" --#~ "w 32.\n" --#~ "Domy¶lnie od u¿ywa -A o -t d2 -w 16.\n" -- --# wzd³u¿, w poprzek? trailer -> stopka? - rzm --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" --#~ "\n" --#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" --#~ " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" --#~ " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n" --#~ " -COLUMN, --columns=COLUMN\n" --#~ " produce COLUMN-column output and print columns down,\n" --#~ " unless -a is used. Balance number of lines in the\n" --#~ " columns on each page.\n" --#~ " -a, --across print columns across rather than down, used together\n" --#~ " with -COLUMN\n" --#~ " -c, --show-control-chars\n" --#~ " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n" --#~ " -d, --double-space\n" --#~ " double space the output\n" --#~ " -D, --date-format=FORMAT\n" --#~ " use FORMAT for the header date\n" --#~ " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" --#~ " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" --#~ " -F, -f, --form-feed\n" --#~ " use form feeds instead of newlines to separate pages\n" --#~ " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n" --#~ " and trailer without -F)\n" --#~ msgstr "" --#~ "Stronicuj lub u³ó¿ w kolumny PLIK(i) do drukowania.\n" --#~ "\n" --#~ " +PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA], --pages=PIERWSZA_STRONA[:" --#~ "OSTATNIA_STRONA]\n" --#~ " zaczêcie [zakoñczenie] od strony PIERWSZA_[OSTATNIA_]" --#~ "STRONA\n" --#~ " -COLUMN, --columns=KOLUMNY\n" --#~ " wypisywanie danych w tylu KOLUMNACH i drukowanie " --#~ "kolumn od\n" --#~ " góry do do³u, chyba ¿e u¿yte jest -a. Wyrównanie " --#~ "ilo¶ci\n" --#~ " linii w kolumnach na ka¿dej stronie.\n" --#~ " -a, --across kolejne linie bêd± wypisane w kolejnych kolumnach, " --#~ "nie po\n" --#~ " kolei od góry do do³u; u¿ywa siê razem z -KOLUMNY\n" --#~ " -c, --show-control-chars\n" --#~ " u¿ycie zapisu z daszkiem (np. ^G) i ósemkowych " --#~ "numerów\n" --#~ " znaków z backslashem\n" --#~ " -d, --double-space\n" --#~ " podwójny odstêp na wyj¶ciu\n" --#~ " -e[ZNAK[SZER]], --expand-tabs[=ZNAK[SZER]]\n" --#~ " rozwijanie ZNAKÓW wej¶ciowych (TABów) do tej " --#~ "SZERoko¶ci (8)\n" --#~ " -F, -f, --form-feed\n" --#~ " do odzielania stron bêdzie u¿yty znak nowej strony " --#~ "zamiast\n" --#~ " znaku nowej linii (przez 3-liniowy nag³ówek strony z -" --#~ "f\n" --#~ " lub 5-liniowy nag³ówek i stopkê bez -f)\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ " -h HEADER, --header=HEADER\n" --#~ " use a centered HEADER instead of filename in page " --#~ "header,\n" --#~ " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n" --#~ " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n" --#~ " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n" --#~ " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no " --#~ "column\n" --#~ " alignment, -S[STRING] sets separators\n" --#~ " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n" --#~ " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n" --#~ " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n" --#~ " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" --#~ " truncate lines, but join lines of full length with -" --#~ "J\n" --#~ " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" --#~ " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n" --#~ " default counting starts with 1st line of input file\n" --#~ " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n" --#~ " start counting with NUMBER at 1st line of first\n" --#~ " page printed (see +FIRST_PAGE)\n" --#~ " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n" --#~ " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n" --#~ " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n" --#~ " -r, --no-file-warnings\n" --#~ " omit warning when a file cannot be opened\n" --#~ msgstr "" --#~ " -h NAG£ÓWEK, --header=NAG£ÓWEK\n" --#~ " u¿yj wycentrowanego NAG£ÓWKA zamiast nazwy pliku w\n" --#~ " nag³ówkach, dla d³ugich nag³ówków mo¿e doj¶æ do " --#~ "obciêcia\n" --#~ " z lewej. -h \"\" drukuje pust± linie, nie u¿ywaj -h " --#~ "\"\"\n" --#~ " -i[ZNAK[SZER]], --output-tabs[=ZNAK[SZER]]\n" --#~ " zamieñ spacje na ZNAKi (TABy) do tej SZERoko¶ci (8)\n" --#~ " -J, --join-lines\n" --#~ " po³±cz pe³ne linie, wy³±cza obcinanie linii przez -w, " --#~ "bez\n" --#~ " wyrównania kolumn, -s[£AÑCUCH] ustawia separatory\n" --#~ " -l D£UGO¦Æ_STRONY, --length=D£UGO¦Æ_STRONY\n" --#~ " ustaw tak± D£UGO¦Æ_STRONY w liniach (66)\n" --#~ " (domy¶lna ilo¶æ linii tekstu: 56; dla -f 63)\n" --#~ " -m, --merge wypisuj wszystkie pliki równolegle, ka¿dy w jednej\n" --#~ " kolumnie, obcinaj linie, ale ³±cz linie o pe³nej " --#~ "d³ugo¶ci\n" --#~ " przez -j\n" --#~ " -n[SEP[CYFRY]], --number-lines[=SEP[CYFRY]]\n" --#~ " numeruj linie, u¿yj tyle CYFR (5), potem SEParator " --#~ "(TAB),\n" --#~ " domy¶lnie liczone od pierwszej linii pliku " --#~ "wej¶ciowego\n" --#~ " -N LICZBA, --first-line-number=LICZBA\n" --#~ " zacznij liczenie od LICZBY przy pierwszej linii " --#~ "pierwszej\n" --#~ " drukowanej strony (zob. +PIERWSZA_STRONA)\n" --#~ " -o MARGINES, --indent=MARGINES\n" --#~ " Przesuñ ka¿d± liniê o MARGINES spacji (nie wp³ywa na -" --#~ "w)\n" --#~ " -r, --no-file-warnings\n" --#~ " nie ostrzegaj kiedy plik nie mo¿e byæ otwarty\n" -- --#~ msgid "" --#~ " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n" --#~ " separate columns by a single character, default for " --#~ "CHAR\n" --#~ " is the character without -w and 'no char' with -" --#~ "w\n" --#~ " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n" --#~ " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" --#~ " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n" --#~ " separate columns by an optional STRING, don't use\n" --#~ " -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S" --#~ "\"\"),\n" --#~ " without -S: Default separator with -J and " --#~ "\n" --#~ " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column " --#~ "options\n" --#~ " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" --#~ " -T, --omit-pagination\n" --#~ " omit page headers and trailers, eliminate any " --#~ "pagination\n" --#~ " by form feeds set in input files\n" --#~ " -v, --show-nonprinting\n" --#~ " use octal backslash notation\n" --#~ " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n" --#~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n" --#~ " multiple text-column output only, -s[char] turns off " --#~ "(72)\n" --#~ " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n" --#~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n" --#~ " truncate lines, except -J option is set, no " --#~ "interference\n" --#~ " with -S or -s\n" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ "\n" --#~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n" --#~ "FILE is -, read standard input.\n" --#~ msgstr "" --#~ " -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n" --#~ " oddzielaj kolumny pojedynczym ZNAKiem, domy¶lnie " --#~ "TABem,\n" --#~ " chyba ¿e jest u¿yta opcja -w - wtedy znak pusty.\n" --#~ " -s[ZNAK] wy³±cza obcinanie linii we wszystkich 3\n" --#~ " kolumnach, s± w³±czane opcje (-COLUMN|-a -COLUMN|-" --#~ "m),\n" --#~ " chyba ¿e jest u¿ywa opcja -w\n" --#~ " -t, --omit-header nie wypisuj nag³ówków i stopek stron\n" --#~ " -T, --omit-pagination\n" --#~ " nie wypisuj nag³ówków i stopek stron, wy³±cz " --#~ "formatowanie\n" --#~ " stron przez znaki nowej strony w plikach wej¶ciowych\n" --#~ " -v, --show-nonprinting\n" --#~ " u¿yj zapisu ósemkowego z backslashem\n" --#~ " -w SZEROKO¦Æ_STRONY, --width=SZEROKO¦Æ_STRONY\n" --#~ " ustaw SZEROKO¦Æ_STRONY w kolumnach (72), tylko dla " --#~ "wyruku\n" --#~ " wielokolumnowego, -s[ZNAK] wy³±cza warto¶æ domy¶ln±\n" --#~ " -w SZEROKO¦Æ_STRONY, --page-width=SZEROKO¦Æ_STRONY\n" --#~ " ustaw SZEROKO¦Æ_STRONY w kolumnach (72) zawsze, " --#~ "obcinaj\n" --#~ " linie, chyba ¿e jest u¿yta opcja -J; nie przeszkadza\n" --#~ " opcjom -S ani -s.\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" --#~ "\n" --#~ "-T jest implikowane przez -l nn kiedy nn <= 10 lub <= 3 z -F.\n" --#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input " --#~ "files.\n" --#~ "\n" --#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" --#~ " -A, --auto-reference output automatically generated " --#~ "references\n" --#~ " -C, --copyright display Copyright and copying " --#~ "conditions\n" --#~ " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n" --#~ " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line " --#~ "truncations\n" --#~ " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n" --#~ " -O, --format=roff generate output as roff directives\n" --#~ " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -" --#~ "w\n" --#~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" --#~ " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" --#~ " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n" --#~ " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n" --#~ " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for " --#~ "sorting\n" --#~ " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output " --#~ "fields\n" --#~ " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" --#~ " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" --#~ " -r, --references first field of each line is a reference\n" --#~ " -t, --typeset-mode - not implemented -\n" --#~ " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " --#~ "excluded\n" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ "\n" --#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Obowi±zkowe argumenty d³ugich form opcji s± wymagane tak¿e dla krótkich " --#~ "form.\n" --#~ "\n" --#~ " -A, --auto-reference wypisz automatycznie wygenerowane " --#~ "odno¶niki\n" --#~ " -C, --copyright wy¶wietl informacje licencyjne\n" --#~ " -G, --traditional zachowaj zgodno¶æ z SysV wersj± ptx \n" --#~ " -F, --flag-truncation=£AÑCUCH u¿ywaj £AÑCUCHA do zaznaczania wyciêtych " --#~ "linii\n" --#~ " -M, --macro-name=£AÑCUCH nazwa makra u¿ywanego zamiast `xx'\n" --#~ " -O, --format=roff generuj wyj¶cie w postaci dyrektyw roff-" --#~ "a\n" --#~ " -R, --right-side-refs umieszczaj odno¶niki po prawej, nie liczone " --#~ "w -w\n" --#~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP REGEXP dla okre¶lenia koñców linii lub " --#~ "zdañ\n" --#~ " -T, --format=tex generuj wyj¶cie w postaci dyrektyw TeX-" --#~ "a\n" --#~ " -W, --word-regexp=REGEXP u¿ywaj REGEXPa to rozpoznawania s³ów " --#~ "klucz.\n" --#~ " -b, --break-file=PLIK word break characters in this FILE\n" --#~ " -f, --ignore-case zamieniaj ma³e litery na du¿e przy " --#~ "sortowaniu\n" --#~ " -g, --gap-size=LICZBA odstêp w kolumnach miêdzy polami " --#~ "wyj¶ciowymi\n" --#~ " -i, --ignore-file=PLIK czytaj listê ignorowanych s³ów z PLIKu\n" --#~ " -o, --only-file=FILE uwzglêdniaj tylko s³owa z PLIKu\n" --#~ " -r, --references pierwsze pole ka¿dej linii jest " --#~ "odno¶nikiem\n" --#~ " -t, --typeset-mode - nie zaimplementowane -\n" --#~ " -w, --width=NUMBER szeroko¶æ wyj¶cia w kolumnach, wy³±czaj±c " --#~ "odno¶niki\n" --#~ " --help wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz " --#~ "pracê\n" --#~ " --version wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz " --#~ "pracê\n" --#~ "\n" --#~ "Je¶li PLIK nie jest podany lub jest `-' program czyta standardowe " --#~ "wej¶cie.\n" --#~ "Domy¶lnie przyjmowana jest opcja `-F /'.\n" -- --# nie wiem jak ³adnie t³umaczyæ `last resort comparison' - rzm --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "Other options:\n" --#~ "\n" --#~ " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n" --#~ " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin " --#~ "1)\n" --#~ " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n" --#~ " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard " --#~ "output\n" --#~ " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort " --#~ "comparison\n" --#~ " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n" --#~ " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace " --#~ "transition\n" --#~ " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %" --#~ "s\n" --#~ " multiple options specify multiple " --#~ "directories\n" --#~ " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n" --#~ " otherwise: output only the first of an " --#~ "equal run\n" --#~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" --#~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 " --#~ "(origin 0)\n" --#~ " Warning: this option is obsolescent\n" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ "\n" --#~ msgstr "" --#~ "Zapisz posortowane polaczenie wszystkich PLIK(ów) do standardowego " --#~ "wyj¶cia\n" --#~ "\n" --#~ " +POZ1 [-POZ2] pocz±tek klucza przy POZ1, koniec *przed* POZ2 " --#~ "(przestarz.)\n" --#~ "\t\t numery pól i kolumn numerowane od zera (w przeciwieñstwie\n" --#~ " do opcji -k)\n" --#~ " -b ignoruj pocz±tkowe spacje w polach i kluczach\n" --#~ " -c sprawd¼ czy podane pliki nie s± ju¿ posortowane i nie " --#~ "sortuj\n" --#~ " -d bierz pod uwagê tylko znaki [a-zA-Z0-9 ] w kluczach\n" --#~ " -f zamieñ w kluczach ma³e litery na du¿e\n" --#~ " -g porównywanie warto¶ci liczbowych, w³±cza -b\n" --#~ " -i bierz pod uwagê tylko znaki [\\040-\\0176] w kluczach\n" --#~ " -k POS1[,POS2] pocz±tek klucza na POZ1, koniec *na* -POZ2\n" --#~ "\t\t numery pól i kolumn numerowane od jedynki (w\n" --#~ " przeciwieñstwie do formatu +POZ, gdzie s± od zera)\n" --#~ " -m po³±cz ju¿ posortowane pliki, nie sortuj\n" --#~ " -M compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC', imply -b\n" --#~ " -n porównywanie warto¶ci liczbowych ³añcuchów, w³±cza -b\n" --#~ " -o PLIK zapisz wyniki do PLIKu zamiast na standardowe wyj¶cie\n" --#~ " -r odwróæ wyniki porównañ\n" --#~ " -s stabilizuj sort wy³±czaj±c porównania dodatkowych pól\n" --#~ " -t SEP u¿yj SEParatora zamiast zamiast przej¶cia\n" --#~ " -T KATALOG u¿yj KATALOGu na pliki tymczasowe, nie $TMPDIR ani %s\n" --#~ " -u z -c sprawd¼ ¶cis³e uporz±dkowanie\n" --#~ " z -m wypisz tylko pierwsz± z równych sekwencji\n" --#~ " -z zakoñcz linie bajtem 0, dla find -print0\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" --#~ "\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n" --#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file " --#~ "name.\n" --#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" --#~ "\n" --#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" --#~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n" --#~ " inaccessible when tail starts or if it " --#~ "becomes\n" --#~ " inaccessible later -- useful only with -f\n" --#~ " -c, --bytes=N output the last N bytes\n" --#~ " -f, --follow[={name|descriptor}]\n" --#~ " output appended data as the file grows;\n" --#~ " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n" --#~ " equivalent\n" --#~ " -F same as --follow=name --retry\n" --#~ " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %" --#~ "d\n" --#~ " --max-unchanged-stats=N\n" --#~ " with --follow=name, reopen a FILE which has " --#~ "not\n" --#~ " changed size after N (default %d) iterations\n" --#~ " to see if it has been unlinked or renamed\n" --#~ " (this is the usual case of rotated log files)\n" --#~ " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n" --#~ " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n" --#~ " -s, --sleep-interval=S with -f, each iteration lasts approximately S\n" --#~ " (default 1) seconds\n" --#~ " -v, --verbose always output headers giving file names\n" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ "\n" --#~ msgstr "" --#~ "Wypisanie ostatnich %d linii ka¿dego PLIKu na standardowe wyj¶ciu.\n" --#~ "Je¿eli jest wiêcej ni¿ jeden plik, poprzed¼ ka¿dy nag³ówkiem z nazw±.\n" --#~ "Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytaj standardowe wej¶cie.\n" --#~ "\n" --#~ " --retry próba otwarcia pliku, nawet je¿eli nie " --#~ "istnieje lub\n" --#~ " znika po¼niej -- przydatne tylko z -f\n" --#~ " -c, --bytes=N wypisanie ostatnich N bajtów\n" --#~ " -f, --follow[={name|descriptor}] wypisywanie danych w miarê " --#~ "przyrastania\n" --#~ " pliku; -f, --follow i --follow=descriptor " --#~ "s±\n" --#~ " równowa¿ne\n" --#~ " -n, --lines=N wypisanie ostatnich N linii zamiast ostatnich %" --#~ "d\n" --#~ " --max-unchanged-stats=N zobacz w dokumentacji texinfo (domy¶lnie %" --#~ "d)\n" --#~ " --max-consecutive-size-changes=N zobacz w dokumentacji texinfo\n" --#~ " (domy¶lnie %d)\n" --#~ " -q, --quiet, --silent bez wypisywania nag³ówków z nazwami plików\n" --#~ " -s, --sleep-interval=S z -f - odczekanie za ka¿dym razem S sekund\n" --#~ " -v, --verbose wypisywanie zawsze nag³ówków z nazwami plików\n" --#~ " --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" --#~ " --version wy¶wietlenie informacji o wersji i " --#~ "zakoñczenie\n" --#~ "\n" --#~ "Je¿eli pierwszy znak N (ilo¶ci bajtów lub linii) to `+', pisze " --#~ "zaczynaj±c\n" --#~ "od N-tego elementu od pocz±tku ka¿dego pliku. W przeciwnym wypadku\n" --#~ "wypisuje ostatnich N elementów pliku. N mo¿e mieæ mno¿nik: b - 512, k -\n" --#~ "1204 albo m - 1048576 (1 Mega). Pierwsza opcja -WARTO¦Æ albo +WARTO¦Æ\n" --#~ "jest traktowana jak -n WARTO¦Æ albo -n +WARTO¦Æ, chyba ¿e WARTO¦Æ ma\n" --#~ "jeden z mno¿ników [bkm]. Wtedy jest traktowana jak -c WARTO¦Æ albo\n" --#~ "-c +WARTO¦Æ.\n" --#~ "\n" --#~ "Z --follow (-f) tail ¶ledzi przyrosty zawarto¶ci pliku o okre¶lonym\n" --#~ "deskryptorze, wiêc nawet po zmianie nazwy. To zachownie jest " --#~ "niepo¿±dane,\n" --#~ "je¿eli ¶ledzony ma byæ plik o okre¶lonej nazwie (np. rotowany log). W " --#~ "tym\n" --#~ "przypadku nale¿y u¿yæ --follow=name , co powoduje, ¿e tail ¶ledzi podany " --#~ "plik,\n" --#~ "otwieraj±c go co jaki¶ czas ponownie,¿eby sprawdziæ nie zosta³ usuniêty " --#~ "i\n" --#~ "ponownie utworzony przez jakis program.\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "\n" --#~ "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n" --#~ "Interpreted sequences are:\n" --#~ "\n" --#~ " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n" --#~ " \\\\ backslash\n" --#~ " \\a audible BEL\n" --#~ " \\b backspace\n" --#~ " \\f form feed\n" --#~ " \\n new line\n" --#~ " \\r return\n" --#~ " \\t horizontal tab\n" --#~ " \\v vertical tab\n" --#~ " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n" --#~ " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n" --#~ " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n" --#~ " [:alnum:] all letters and digits\n" --#~ " [:alpha:] all letters\n" --#~ " [:blank:] all horizontal whitespace\n" --#~ " [:cntrl:] all control characters\n" --#~ " [:digit:] all digits\n" --#~ " [:graph:] all printable characters, not including space\n" --#~ " [:lower:] all lower case letters\n" --#~ " [:print:] all printable characters, including space\n" --#~ " [:punct:] all punctuation characters\n" --#~ " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n" --#~ " [:upper:] all upper case letters\n" --#~ " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" --#~ " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" --#~ msgstr "" --#~ "\n" --#~ "ZBIORy s± podawane jako ci±gi znaków. Wiêkszo¶æ znaków reprezentuje " --#~ "same\n" --#~ "siebie. Specjalnie interpretowane ci±gi to:\n" --#~ "\n" --#~ " \\NNN znak o warto¶ci ósemkowej NNN (od 1 do 3 cyfr " --#~ "ósemkowych)\n" --#~ " \\\\ uko¶nik odwrotny\n" --#~ " \\a znak BEL\n" --#~ " \\b backspace\n" --#~ " \\f nowa strona\n" --#~ " \\n nowa linia\n" --#~ " \\r powrót karetki\n" --#~ " \\t tab poziomy\n" --#~ " \\v tab pionowy\n" --#~ " ZNAK1-ZNAK2 wszystkie znaki od ZNAK1 do ZNAK2, rosn±co\n" --#~ " [ZNAK1-ZNAK2] to samo co ZNAK1-ZNAK2, je¿eli u¿yte w obu zbiorach\n" --#~ " [ZNAK*] w ZBIORZe2 kopiuje ZNAK uzupe³niaj±c do d³ugo¶ci " --#~ "ZBIORu1\n" --#~ " [ZNAK*POWTÓRZ] POWTÓRZ kopii ZNAKu, ósemkowe gdy zaczyna siê od 0\n" --#~ " [:alnum:] wszystkie litery i cyfry\n" --#~ " [:alpha:] wszystkie litery\n" --#~ " [:blank:] wszystkie odtêpy poziome\n" --#~ " [:cntrl:] wszystkie znaki steruj±ce\n" --#~ " [:digit:] wszystkie cyfry\n" --#~ " [:graph:] wszystkie znaki drukowalne oprócz spacji\n" --#~ " [:lower:] wszystkie ma³e litery\n" --#~ " [:print:] wszystkie znaki drukowa³ne w³±cznie ze spacj±\n" --#~ " [:punct:] wszystkie znaki przestankowe\n" --#~ " [:space:] wszystkie odstêpy poziome i pionowe\n" --#~ " [:upper:] wszystkie du¿e litery\n" --#~ " [:xdigit:] wszystkie cyfry szestnastkowe\n" --#~ " [=ZNAK=] wszystkie znaki równowa¿ne ZNAKowi\n" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n" --#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" --#~ "\n" --#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" --#~ " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" --#~ " -d, --repeated only print duplicate lines\n" --#~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n" --#~ " delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n" --#~ " Delimiting is done with blank lines.\n" --#~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n" --#~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n" --#~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n" --#~ " -u, --unique only print unique lines\n" --#~ " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" --#~ " -N same as -f N\n" --#~ " +N same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n" --#~ " --help display this help and exit\n" --#~ " --version output version information and exit\n" --#~ "\n" --#~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n" --#~ "Fields are skipped before chars.\n" --#~ msgstr "" --#~ "Skasuj wszystkie kolejne identyczne linie ze WEJ¦CIA (lub standardowego\n" --#~ "wej¶cia) oprócz jednej, pisz±c do WYJ¦CIA (lub standardowego wyj¶cia).\n" --#~ "\n" --#~ " -c, --count poprzed¼ linie ilo¶ci± powtórzeñ\n" --#~ " -d, --repeated wypisuj tylko powtórzone linie\n" --#~ " -D, --all-repeated wypisz wszystkie powtarzaj±ce siê linie\n" --#~ " -f, --skip-fields=N nie porównuj pierwszych N pól\n" --#~ " -i, --ignore-case ignoruj ró¿nice miêdzy ma³ymi i du¿ymi literami\n" --#~ " -s, --skip-chars=N nie porównuj pierwszych N znaków\n" --#~ " -u, --unique wypisuj tylko linie unikalne\n" --#~ " -w, --check-chars=N porównuj najwy¿ej N znaków w liniach\n" --#~ " -N to samo co -f N\n" --#~ " +N to samo co -s N\n" --#~ " --help wy¶wietl ten opis i zakoñcz\n" --#~ " --version wy¶wietl informacjê o wersji i zakoñcz\n" --#~ "\n" --#~ "Pole to ci±g znaków odstêpu, za którym s± znaki nie bêd±ce znakami " --#~ "odstepu.\n" --#~ "Pola s± przeskakiwane przez przeskakiwaniem znaków. \n" -- --#~ msgid "" --#~ "when using the old-style +POS and -POS key specifiers,\n" --#~ "the +POS specifier must come first" --#~ msgstr "" --#~ "je¿eli s± u¿ywane sepcyfikacje +POZ -POZ starego type,\n" --#~ "specyfikacja +POZ musi byæ pierwsza" -- --#~ msgid "option `-k' requires an argument" --#~ msgstr "opcja `-k' wymaga argumentu" -- --#~ msgid "starting field spec has `.' but lacks following character offset" --#~ msgstr "specyfikacja pola pocz±tkowego ma `.', ale brakuje pozycji znaku" -- --#, fuzzy --#~ msgid "" --#~ "starting field character offset argument to the `-k' option must be " --#~ "positive" --#~ msgstr "pozycja znaku w opcji `-k' musi byæ wiêksza od zera" -- --#~ msgid "field specification has `,' but lacks following field spec" --#~ msgstr "specyfikacja pola ma `,', ale brakuje nastêpnej specyfikacji" -- --#~ msgid "ending field number argument to the `-k' option must be positive" --#~ msgstr "numer pola koñcowego w opcji `-k' musi byæ wiêkszy od zera" -- --#~ msgid "ending field spec has `.' but lacks following character offset" --#~ msgstr "specyfikacja pola koñcowego ma `.', ale brakuje pozycji znaku" -- --#~ msgid "option `-o' requires an argument" --#~ msgstr "opcja `-o' wymaga argumentu" -- --#, fuzzy --#~ msgid "option `-S' requires an argument" --#~ msgstr "opcja `-k' wymaga argumentu" -- --#~ msgid "option `-t' requires an argument" --#~ msgstr "opcja `-t' wymaga argumentu" -- --#~ msgid "option `-T' requires an argument" --#~ msgstr "opcja `-T' wymaga argumentu" -- --#~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n" --#~ msgstr "%s: nierozpoznana opcja `-%c'\n" -- --#~ msgid "%s%*s%s%*sPage" --#~ msgstr "%s%*s%s%*sstrona" -- --#~ msgid "flushing file" --#~ msgstr "zapisujê bufor plikowy na dysku" - -#~ msgid "" --#~ "specified number of bytes `%s' is larger than the maximum\n" --#~ "representable value of type `long'" +-#~ "WARNING: --preserve_context is deprecated; use --preserve-context instead" -#~ msgstr "" --#~ "podana ilo¶æ bajtów `%s' jest wiêksza ni¿ najwiêksza warto¶æ\n" --#~ "dopuszczalna dla typu long" -+"Ci±gle wypisuje liniê podan± jako £AÑCUCH(y) lub `y'.\n" -+"\n" +-#~ "UWAGA: opcja --preserve_context jest przestarzała, zamiast niej używaj --" +-#~ "preserve-context"