]> git.pld-linux.org Git - packages/tar.git/blobdiff - tar-pl.po-update.patch
- updated
[packages/tar.git] / tar-pl.po-update.patch
index 10b620af6aa8e7c46f56c33e41cf2564a789c749..ac35281b0b173e421ab6ec4aff18db5dbb8fdb2f 100644 (file)
---- tar-1.15.1/po/pl.po.orig   2004-12-21 16:11:20.000000000 +0100
-+++ tar-1.15.1/po/pl.po        2004-12-24 00:33:24.523922296 +0100
-@@ -5,10 +5,10 @@
+diff -urN tar-1.18.org/po/pl.po tar-1.18/po/pl.po
+--- tar-1.18.org/po/pl.po      2007-06-28 18:56:09.000000000 +0200
++++ tar-1.18/po/pl.po  2007-06-30 19:58:14.000000000 +0200
+@@ -5,11 +5,11 @@
  #
  msgid ""
  msgstr ""
--"Project-Id-Version: tar 1.14.90\n"
-+"Project-Id-Version: tar 1.15.1\n"
+-"Project-Id-Version: tar 1.16.1\n"
++"Project-Id-Version: tar 1.11\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2004-12-21 17:11+0200\n"
--"PO-Revision-Date: 2004-09-16 16:00+0200\n"
-+"PO-Revision-Date: 2004-12-24 00:13+0100\n"
- "Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
+-"POT-Creation-Date: 2007-06-28 19:56+0300\n"
+-"PO-Revision-Date: 2006-12-09 19:00+0100\n"
+-"Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
++"POT-Creation-Date: 2007-06-30 19:57+0200\n"
++"PO-Revision-Date: 2007-06-13 22:50+0200\n"
++"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
-@@ -122,40 +122,42 @@
- #: lib/argp-help.c:194
+ "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+@@ -345,11 +345,11 @@
+ #: rmt/rmt.c:142
+ msgid "Input string too long"
+-msgstr "Za d³ugi napis na wej¶ciu"
++msgstr "£añcuch wej¶ciowy zbyt d³ugi"
+ #: rmt/rmt.c:161
+ msgid "Number syntax error"
+-msgstr "B³±d syntaktyczny w liczbie"
++msgstr "B³±d sk³adni liczby"
+ #: rmt/rmt.c:180
+ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+@@ -550,20 +550,19 @@
+ #: src/buffer.c:1000
+ msgid "File name not specified. Try again.\n"
+-msgstr "Brak nazwy pliku. Spróbuj jeszcze raz.\n"
++msgstr "Nie podano nazwy pliku. Proszê spróbowaæ jeszcze raz.\n"
+ #: src/buffer.c:1013
  #, c-format
- msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+ msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga warto¶ci"
+-"B³êdne dane wej¶ciowe. Wci¶nij ? ¿eby przeczytaæ informacje pomocnicze\n"
++msgstr "B³êdne dane wej¶ciowe. ? poka¿e pomoc.\n"
  
- #: lib/argp-help.c:203
+ #: src/buffer.c:1064
  #, c-format
- msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+ msgid "%s command failed"
+ msgstr "%s polecenie zwróci³o b³±d"
+-#: src/buffer.c:1126 src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
++#: src/buffer.c:1126 src/delete.c:210 src/list.c:176 src/update.c:165
+ msgid "This does not look like a tar archive"
+ msgstr "To nie wygl±da jak archiwum tar"
+@@ -618,8 +617,8 @@
+ msgid "Contents differ"
+ msgstr "Zawarto¶ci siê ró¿ni±"
+-#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1193 src/list.c:372
+-#: src/list.c:1314
++#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1193 src/list.c:381
++#: src/list.c:1323
+ msgid "Unexpected EOF in archive"
+ msgstr "Nieoczekiwany EOF w archiwum"
+@@ -686,11 +685,10 @@
+ msgstr[1] "B£¡D WERYFIKACJI: wykryto %d b³êdne nag³ówki"
+ msgstr[2] "B£¡D WERYFIKACJI: wykryto %d b³êdnych nag³ówków"
+-# what's dump here? - rzm
+ #: src/create.c:67
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
+-msgstr "%s: zawiera znacznik katalogu pamiêci podrêcznej %s; nie zapisujê"
++msgstr "%s: zawiera znacznik katalogu pamiêci podrêcznej %s; %s"
+ #: src/create.c:270
+ #, c-format
+@@ -740,7 +738,7 @@
+ #: src/create.c:1217 src/create.c:1228
+ msgid "contents not dumped"
 -msgstr ""
-+msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT"
++msgstr "zawarto¶æ nie zapisana"
  
- #: lib/argp-help.c:215
+ #: src/create.c:1357
  #, c-format
- msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+@@ -763,33 +761,32 @@
+ msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+ msgstr "%s: plik jest w tym archiwum; nie zapisujê"
+-#: src/create.c:1567
++#: src/create.c:1546
++#, c-format
++msgid "%s: socket ignored"
++msgstr "%s: zignorowane gniazdo z nazw±"
++
++#: src/create.c:1551
++#, c-format
++msgid "%s: door ignored"
++msgstr "%s: zignorowany plik door"
++
++#: src/create.c:1577
+ #, c-format
+ msgid "%s: File removed before we read it"
+ msgstr "%s: Plik usuniêty zanim zosta³ przeczytany"
+ # what's dump here? - rzm
+-#: src/create.c:1585
+-#, fuzzy
++#: src/create.c:1595
+ msgid "directory not dumped"
+-msgstr "%s: zawiera znacznik katalogu pamiêci podrêcznej; nie zapisujê"
++msgstr "katalog nie zapisany"
+-#: src/create.c:1654
++#: src/create.c:1664
+ #, c-format
+ msgid "%s: file changed as we read it"
+ msgstr "%s: plik zmieni³ siê w trakcie czytania"
+-#: src/create.c:1733
+-#, c-format
+-msgid "%s: socket ignored"
+-msgstr "%s: zignorowane gniazdo z nazw±"
+-
+-#: src/create.c:1738
+-#, c-format
+-msgid "%s: door ignored"
+-msgstr "%s: zignorowany plik door"
+-
+-#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
++#: src/delete.c:216 src/list.c:190 src/update.c:170
+ msgid "Skipping to next header"
+ msgstr "Przeskoczenie do nastêpnego nag³ówka"
+@@ -837,7 +834,7 @@
+ # ? - rzm
+ # jw -pk
+-#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
++#: src/extract.c:1153 src/list.c:1090
+ msgid "Unexpected long name header"
+ msgstr "Niespodziewany nag³ówek z d³ug± nazw±"
+@@ -903,21 +900,20 @@
+ #: src/incremen.c:856 src/incremen.c:893
+ msgid "Field too long while reading snapshot file"
 -msgstr ""
-+msgstr "¦mieci w ARGP_HELP_FMT: %s"
++msgstr "Pole zbyt d³ugie podczas odczytu pliku snapshotu"
  
- #: lib/argp-help.c:1188
- msgid ""
- "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
- "optional for any corresponding short options."
- msgstr ""
-+"Argumenty obowi±zkowe lub opcjonalne dla d³ugich opcji s± obowi±zkowe lub "
-+"opcjonalne równie¿ dla odpowiadaj±cych im opcji krótkich."
+ #: src/incremen.c:863 src/incremen.c:901
+ msgid "Read error in snapshot file"
+-msgstr ""
++msgstr "B³±d odczytu w pliku snapshotu"
+ #: src/incremen.c:865 src/incremen.c:905 src/incremen.c:957
+ #: src/incremen.c:1015
+-#, fuzzy
+ msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+-msgstr "Nieoczekiwany EOF w archiwum"
++msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku snapshotu"
  
- #: lib/argp-help.c:1575
- msgid "Usage:"
+ #: src/incremen.c:872 src/incremen.c:912
+ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 -msgstr ""
-+msgstr "Sk³adnia:"
++msgstr "Nieoczekiwana warto¶æ pola w pliku snapshotu"
+ #: src/incremen.c:1007
+ msgid "Missing record terminator"
+@@ -925,49 +921,47 @@
  
- #: lib/argp-help.c:1579
- msgid "  or: "
+ #: src/incremen.c:1058 src/incremen.c:1061
+ msgid "Bad incremental file format"
 -msgstr ""
-+msgstr "  lub: "
++msgstr "B³êdny przyrostowy format pliku"
  
- #: lib/argp-help.c:1591
- msgid " [OPTION...]"
+ #: src/incremen.c:1080
+ #, c-format
+ msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 -msgstr ""
-+msgstr " [OPCJA...]"
++msgstr "Nieobs³ugiwana wersja formatu przyrostowego: %<PRIuMAX>"
  
- #: lib/argp-help.c:1618
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
--msgstr "Spróbuj `%s --help' ¿eby otrzymaæ wiêcej informacji\n"
-+msgstr "Spróbuj `%s --help' lub `%s --usage' ¿eby otrzymaæ wiêcej informacji\n"
+ #: src/incremen.c:1233
+ #, c-format
+ msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
+-msgstr ""
++msgstr "B³êdne dumpdir: oczekiwano '%c', a napotkano %#3o"
+ #: src/incremen.c:1243
+ msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
+-msgstr ""
++msgstr "B³êdne dumpdir: 'X' powtórzony"
+ #: src/incremen.c:1256
+-#, fuzzy
+ msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
+-msgstr "B³êdna specyfikacja gêsto¶ci: '%s'"
++msgstr "B³êdne dumpdir: pusta nazwa w 'R'"
  
- #: lib/argp-help.c:1646 src/tar.c:1252
+ #: src/incremen.c:1269
+ msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
+-msgstr ""
++msgstr "B³êdne dumpdir: 'T' nie poprzedzone przez 'R'"
+ #: src/incremen.c:1275
+-#, fuzzy
+ msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
+-msgstr "B³êdna specyfikacja gêsto¶ci: '%s'"
++msgstr "B³êdne dumpdir: pusta nazwa w 'T'"
+ #: src/incremen.c:1295
  #, c-format
-@@ -258,7 +260,7 @@
- #: src/buffer.c:454
+ msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
+-msgstr ""
++msgstr "B³êdne dumpdir: oczekiwano '%c', a napotkano koniec danych"
+ #: src/incremen.c:1301
+ msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
+-msgstr ""
++msgstr "B³êdne dumpdir: nie u¿yto 'X'"
+ #: src/incremen.c:1344
  #, c-format
- msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+ msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 -msgstr ""
-+msgstr "Archiwum jest skompresowane. Nale¿y u¿yæ opcji %s"
++msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego przy u¿yciu wzorca %s"
  
- #: src/buffer.c:526
+ #: src/incremen.c:1392
  #, c-format
-@@ -345,7 +347,7 @@
+@@ -999,29 +993,24 @@
+ msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+ msgstr "blok %s: ** Blok zer **\n"
  
- #: src/buffer.c:1057
- msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
--msgstr "rmtlseek niezatrzyma³ siê na granicy rekordów"
-+msgstr "rmtlseek nie zatrzyma³ siê na granicy rekordów"
+-#: src/list.c:144
+-#, c-format
+-msgid "A lone zero block at %s"
+-msgstr "Samotny blok zerowy przy %s"
+-
+-#: src/list.c:155
++#: src/list.c:164
+ #, c-format
+ msgid "block %s: ** End of File **\n"
+ msgstr "blok: %s: ** Koniec pliku **\n"
  
- #: src/buffer.c:1108
+-#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
++#: src/list.c:187 src/list.c:1063 src/list.c:1291
  #, c-format
-@@ -525,9 +527,9 @@
+ msgid "block %s: "
+ msgstr "blok %s: "
  
- # what's dump here? - rzm
- #: src/create.c:1061
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: contains a cache directory tag; not dumped"
--msgstr "%s: nazwa ³±cza jest za d³uga; nie zapisujê"
-+msgstr "%s: zawiera znacznik katalogu pamiêci podrêcznej; nie zapisujê"
+ #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
+-#: src/list.c:662
++#: src/list.c:671
+ #, c-format
+ msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+ msgstr "Odstêpy w nag³ówku zamiast spodziewanej warto¶ci numerycznej %s"
+ #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+-#: src/list.c:717
++#: src/list.c:726
+ #, c-format
+ msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+ msgstr ""
+@@ -1029,68 +1018,68 @@
+ "jak uzupe³nienie dwójkowe"
+ #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+-#: src/list.c:728
++#: src/list.c:737
+ #, c-format
+ msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+ msgstr "Warto¶æ ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s"
  
- #: src/create.c:1221
+-#: src/list.c:749
++#: src/list.c:758
+ msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+ msgstr "Archiwum zawiera przestarza³e nag³ówki base64"
+-#: src/list.c:763
++#: src/list.c:772
+ #, c-format
+ msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+ msgstr "W archiwum jest ³añcuch base64 %s spoza zakresu %s"
+-#: src/list.c:794
++#: src/list.c:803
  #, c-format
-@@ -675,7 +677,7 @@
- #: src/incremen.c:524
+ msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+ msgstr "Warto¶æ base256 w archiwum jest spoza zakresu %s"
+ #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
+-#: src/list.c:823
++#: src/list.c:832
  #, c-format
- msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
--msgstr "%s: Bez sksowania katalogu: nie mo¿na odczytaæ stanu"
-+msgstr "%s: Bez skasowania katalogu: nie mo¿na odczytaæ stanu"
+ msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+ msgstr "Archiwum zawiera %.*s tam gdzie oczekiwana by³a liczba %s"
  
- #: src/incremen.c:531
+ #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
+-#: src/list.c:845
++#: src/list.c:854
  #, c-format
-@@ -1275,37 +1277,31 @@
+ msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+ msgstr "Warto¶æ %s w archiwum jest spoza zakresu %s %s..%s"
+-#: src/list.c:1217
++#: src/list.c:1226
+ #, c-format
+ msgid " link to %s\n"
+ msgstr " ³±cze do %s\n"
+-#: src/list.c:1225
++#: src/list.c:1234
+ #, c-format
+ msgid " unknown file type %s\n"
+ msgstr " nieznany typ pliku %s\n"
+-#: src/list.c:1243
++#: src/list.c:1252
+ #, c-format
+ msgid "--Long Link--\n"
+ msgstr "--D³ugie ³±cze--\n"
+-#: src/list.c:1247
++#: src/list.c:1256
+ #, c-format
+ msgid "--Long Name--\n"
+ msgstr "--D³uga nazwa--\n"
+-#: src/list.c:1251
++#: src/list.c:1260
+ #, c-format
+ msgid "--Volume Header--\n"
+ msgstr "--Nag³ówek czê¶ci--\n"
+-#: src/list.c:1259
++#: src/list.c:1268
+ #, c-format
+ msgid "--Continued at byte %s--\n"
+ msgstr "--Kontynuacja od bajtu %s--\n"
+-#: src/list.c:1287
++#: src/list.c:1296
+ msgid "Creating directory:"
+ msgstr "Tworzony jest katalog:"
+@@ -1129,7 +1118,7 @@
+ #.
+ #: src/names.c:599
+ msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
+-msgstr "Porównywanie wzorców z nazwami plików. Proszê"
++msgstr "Znaki dopasowywania wzorców u¿yte w nazwach plików. Proszê"
+ #: src/names.c:601
+ msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
+@@ -1138,7 +1127,7 @@
+ #: src/names.c:603
+ msgid "suppress this warning."
+-msgstr "wy³±czyæ to ostrze¿enie"
++msgstr "wy³±czyæ to ostrze¿enie."
+ #: src/names.c:618 src/names.c:636
+ #, c-format
+@@ -1168,7 +1157,7 @@
+ #, c-format
+ msgid ""
+ "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
+-msgstr ""
++msgstr "Nieznany styl cytowania `%s'. `%s --quoting-style=help' poka¿e listê."
  
- #: src/tar.c:411
- msgid "FORMAT is one of the following:"
--msgstr "FORMAT mo¿e byæ jednym z nastepuj±cych:"
-+msgstr "FORMAT mo¿e byæ jednym z nastêpuj±cych:"
+ #: src/tar.c:329
+ msgid ""
+@@ -1250,7 +1239,7 @@
+ #: src/tar.c:386
+ msgid "test the archive volume label and exit"
+-msgstr ""
++msgstr "sprawdzenie etykiety wolumenu archiwum i zakoñczenie"
+ #: src/tar.c:391
+ msgid "Operation modifiers:"
+@@ -1262,11 +1251,11 @@
+ #: src/tar.c:395
+ msgid "MAJOR[.MINOR]"
+-msgstr ""
++msgstr "G£ÓWNA[.POBOCZNA]"
+ #: src/tar.c:396
+ msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+-msgstr ""
++msgstr "ustawienie wersji u¿ywanego formatu rzadkiego (w³±cza --sparse)"
+ #: src/tar.c:398
+ msgid "handle old GNU-format incremental backup"
+@@ -1308,7 +1297,7 @@
+ #: src/tar.c:415
+ msgid "Overwrite control:"
+-msgstr ""
++msgstr "Sterowanie nadpisywaniem:"
+ #: src/tar.c:418
+ msgid "attempt to verify the archive after writing it"
+@@ -1352,7 +1341,7 @@
+ #: src/tar.c:440
+ msgid "Select output stream:"
+-msgstr ""
++msgstr "Wybór strumienia wyj¶ciowego:"
  
- #: src/tar.c:412
+ #: src/tar.c:443
+ msgid "extract files to standard output"
+@@ -1364,17 +1353,16 @@
+ msgstr "POLECENIE"
+ #: src/tar.c:445
 -#, fuzzy
- msgid "old V7 tar format"
--msgstr "v7        stary format V7"
-+msgstr "stary format V7"
+ msgid "pipe extracted files to another program"
+-msgstr "rozpakowanie plików na standardowe wyj¶cie"
++msgstr "przekazanie rozpakowanych plików potokiem do innego programu"
+ #: src/tar.c:447
+ msgid "ignore exit codes of children"
+-msgstr ""
++msgstr "ignorowanie kodów zakoñczenia potomków"
+ #: src/tar.c:449
+ msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
+-msgstr ""
++msgstr "traktowanie niezerowych kodów zakoñczenia potomków jako b³êdów"
+ #: src/tar.c:454
+ msgid "Handling of file attributes:"
+@@ -1406,7 +1394,7 @@
+ #: src/tar.c:465
+ msgid "METHOD"
+-msgstr ""
++msgstr "METODA"
+ #: src/tar.c:466
+ msgid ""
+@@ -1414,6 +1402,9 @@
+ "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
+ "place (METHOD='system')"
+ msgstr ""
++"zachowywanie czasów dostêpu archiwizowanych plików poprzez odtwarzanie "
++"czasów po odczycie (METODA='replace'; domy¶lna) albo nie ustawianie czasów "
++"(METODA='system')"
  
- #: src/tar.c:414
+ #: src/tar.c:470
+ msgid "don't extract file modified time"
+@@ -1434,12 +1425,15 @@
+ #: src/tar.c:478
+ msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
+ msgstr ""
++"odtwarzanie informacji o uprawnieniach plików (domy¶lne dla superu¿ytkownika)"
+ #: src/tar.c:482
+ msgid ""
+ "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
+ "for ordinary users)"
+ msgstr ""
++"uwzglêdnianie umaski u¿ytkownika przy odtwarzaniu uprawnieñ z archiwum "
++"(domy¶lne dla zwyk³ych u¿ytkowników)"
+ #: src/tar.c:484
+ msgid "sort names to extract to match archive"
+@@ -1454,10 +1448,12 @@
+ "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
+ "until the end of extraction"
+ msgstr ""
++"opó¼nienie ustawiania czasów modyfikacji i uprawnieñ rozpakowanych katalogów "
++"a¿ do koñca rozpakowywania"
+ #: src/tar.c:492
+ msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+-msgstr ""
++msgstr "anulowanie efektu opcji --delay-directory-restore"
+ #: src/tar.c:497
+ msgid "Device selection and switching:"
+@@ -1622,6 +1618,8 @@
+ #: src/tar.c:595
+ msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+ msgstr ""
++"dodanie podanego PLIKU do archiwum (przydatne je¶li nazwa zaczyna siê od "
++"my¶lnika)"
+ #: src/tar.c:596
+ msgid "DIR"
+@@ -1641,11 +1639,11 @@
+ #: src/tar.c:603
+ msgid "unquote filenames read with -T (default)"
+-msgstr ""
++msgstr "usuniêcie cytowania nazw plików czytanych poprzez -T (domy¶lne)"
+ #: src/tar.c:605
+ msgid "do not unquote filenames read with -T"
+-msgstr ""
++msgstr "nie usuwanie cytowania nazw plików czytanych poprzez -T"
+ #: src/tar.c:606 tests/genfile.c:136
+ msgid "PATTERN"
+@@ -1660,31 +1658,29 @@
+ msgstr "wykluczenie nazw pasuj±cych do wzorców w PLIKU"
+ #: src/tar.c:611
 -#, fuzzy
- msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
--msgstr "oldgnu    format GNU dla Tara <= 1.12"
-+msgstr "format GNU dla tara <= 1.12"
+ msgid ""
+ "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+ "file itself"
+-msgstr "wykluczenie katalogów zawieraj±cych znacznik pamiêci podrêcznej"
++msgstr ""
++"wykluczenie zawarto¶ci katalogów zawieraj±cych CACHEDIR.TAG, oprócz samego "
++"pliku znacznika"
  
- #: src/tar.c:416
+ #: src/tar.c:614
 -#, fuzzy
- msgid "GNU tar 1.13.x format"
--msgstr "gnu       format tara GNU 1.13"
-+msgstr "format tara GNU 1.13.x"
+ msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+-msgstr "wykluczenie katalogów zawieraj±cych PLIK"
++msgstr "wykluczenie wszystkiego poni¿ej katalogów zawieraj±cych CACHEDIR.TAG"
  
- #: src/tar.c:418
+ #: src/tar.c:617
 -#, fuzzy
- msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
--msgstr "ustar     POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
-+msgstr "format POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
+ msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+-msgstr "wykluczenie katalogów zawieraj±cych PLIK"
++msgstr "wykluczenie katalogów zawieraj±cych CACHEDIR.TAG"
  
- #: src/tar.c:420
+ #: src/tar.c:619
 -#, fuzzy
- msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
--msgstr "posix     POSIX 1003.1-2001 (pax)"
-+msgstr "format POSIX 1003.1-2001 (pax)"
+ msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+-msgstr "wykluczenie katalogów zawieraj±cych PLIK"
++msgstr ""
++"wykluczenie zawarto¶ci katalogów zawieraj±cych PLIK, oprócz samego PLIKU"
  
- #: src/tar.c:421
+ #: src/tar.c:622
 -#, fuzzy
- msgid "Same as pax"
--msgstr "to samo co -N"
-+msgstr "to samo co pax"
+ msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+-msgstr "wykluczenie katalogów zawieraj±cych PLIK"
++msgstr "wykluczenie wszystkiego poni¿ej katalogów zawieraj±cych PLIK"
+ #: src/tar.c:624
+ msgid "exclude directories containing FILE"
+@@ -1709,6 +1705,8 @@
+ #: src/tar.c:634
+ msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+ msgstr ""
++"pod±¿anie za dowi±zaniami symbolicznymi; archiwizowanie plików wskazywanych "
++"przez nie"
+ #: src/tar.c:635
+ msgid "MEMBER-NAME"
+@@ -1752,10 +1750,9 @@
+ #: src/tar.c:650
+ msgid "File name transformations:"
+-msgstr "Zmiany nazwy plików:"
++msgstr "Przekszta³cenia nazw plików:"
  
- #: src/tar.c:424
- msgid "same as --format=v7"
-@@ -1393,7 +1389,7 @@
+ #: src/tar.c:652
+-#, fuzzy
+ msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
+ msgstr ""
+ "uciêcie przed rozpakowaniem LICZBA pocz±tkowych elementów ¶cie¿ki z nazw "
+@@ -1767,31 +1764,28 @@
  
- #: src/tar.c:458
- msgid "exclude directories containing a cache tag"
+ #: src/tar.c:655
+ msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 -msgstr ""
-+msgstr "wykluczenie katalogów zawieraj±cych znacznik pamiêci podrêcznej"
++msgstr "u¿ycie WYRA¯ENIA zastêpuj±cego seda do przekszta³cenia nazw plików"
  
- #: src/tar.c:460
- msgid "exclusion ignores case"
-@@ -1437,7 +1433,7 @@
+ #: src/tar.c:660
+ msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+ msgstr ""
++"Opcje dopasowywania nazw plików (dotycz± wzorców wykluczenia i w³±czenia)"
  
- #: src/tar.c:481
- msgid "dump instead the files symlinks point to"
--msgstr "pakowanie ³±cz symbolicznych zamiast wskazywanych plików"
-+msgstr "pakowanie plików zamiast wskazuj±cych na nie ³±cz symbolicznych"
+ #: src/tar.c:663
+-#, fuzzy
+ msgid "ignore case"
+-msgstr "wykluczanie traktuje tak samo ma³e i wielkie litery"
++msgstr "ignorowanie wielko¶ci liter"
  
- #: src/tar.c:482
- msgid "MEMBER-NAME"
-@@ -1535,7 +1531,7 @@
- #: src/tar.c:519
- msgid "ask for confirmation for every action"
--msgstr "proszenie o potwierzenie ka¿dego dzia³ania"
-+msgstr "proszenie o potwierdzenie ka¿dego dzia³ania"
- #: src/tar.c:522
- msgid "Show tar defaults"
-@@ -1618,7 +1614,7 @@
- "   Tar GNU to wolne oprogramowanie; mo¿na je rozprowadzaæ i/lub modyfikowaæ\n"
- "   przestrzegaj±c warunków Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General\n"
- "   Public Licence) opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2\n"
--"   lub (do wyboru) dowolnej po¼niejszej.\n"
-+"   lub (do wyboru) dowolnej pó¼niejszej.\n"
- "\n"
- "   Tar GNU jest rozpowszechniany z nadziej±, ¿e bêdzie u¿yteczny, ale BEZ\n"
- "   ¯ADNEJ GWARANCJI, w tym równie¿ gwarancji PRZYDATNO¦CI DO SPRZEDA¯Y LUB "
-@@ -1641,11 +1637,11 @@
- #: src/tar.c:738
- msgid "Semantics of -l option will change in the future releases."
--msgstr ""
-+msgstr "Semantyka opcji -l zmieni siê w przysz³ych wydaniach."
- #: src/tar.c:740
- msgid "Please use --one-file-system option instead."
--msgstr ""
-+msgstr "Proszê u¿ywaæ zamiast niej opcji --one-file-system."
- #: src/tar.c:753
- msgid "Invalid tape length"
+ #: src/tar.c:665
+-#, fuzzy
+ msgid "patterns match file name start"
+-msgstr "wykluczane nazwy porównywane od pocz±tków nazw plików"
++msgstr "wzorce dopasowywane do pocz±tku nazwy pliku"
+ #: src/tar.c:667
+-#, fuzzy
+ msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
+-msgstr "wzorce wykluczania odnosz± siê do nazw po ka¿dym / (domy¶lnie)"
++msgstr "wzorce dopasowywane po dowolnym `/' (domy¶lne dla wykluczenia)"
+ #: src/tar.c:669
+-#, fuzzy
+ msgid "case sensitive matching (default)"
+-msgstr "wykluczanie odró¿nia ma³e i wielkie litery (domy¶lnie)"
++msgstr "dopasowywanie z rozró¿nianiem ma³ych i wielkich litery (domy¶lne)"
+ #: src/tar.c:671
+ msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+@@ -1841,6 +1835,10 @@
+ "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
+ "accepted"
+ msgstr ""
++"wypisywanie ca³kowitej liczby bajtów po przetworzeniu archiwum; z argumentem "
++"- wypisywanie ca³kowitej liczby bajtów po otrzymaniu SYGNA£U; Dozwolone "
++"sygna³y to: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 i SIGUSR2; nazwy bez "
++"przedrostka SIG s± tak¿e akceptowane"
+ #: src/tar.c:697
+ msgid "print file modification dates in UTC"
+@@ -1860,7 +1858,7 @@
+ #: src/tar.c:706
+ msgid "show tar defaults"
+-msgstr "wypisanie domy¶lnych ustawieñ tar-a"
++msgstr "wypisanie domy¶lnych ustawieñ tara"
+ #: src/tar.c:708
+ msgid ""
+@@ -1886,11 +1884,11 @@
+ #: src/tar.c:716
+ msgid "additionally quote characters from STRING"
+-msgstr ""
++msgstr "dodanie cytowania dla znaków z £AÑCUCHA"
+ #: src/tar.c:718
+ msgid "disable quoting for characters from STRING"
+-msgstr ""
++msgstr "wy³±czenie cytowania dla znaków z £AÑCUCHA"
+ #: src/tar.c:723
+ msgid "Compatibility options:"
+@@ -1926,9 +1924,8 @@
+ msgstr "Nieznana nazwa sygna³u: %s"
+ #: src/tar.c:928
+-#, fuzzy
+ msgid "Date sample file not found"
+-msgstr "Nie znaleziono pliku maj±cego datê graniczn±"
++msgstr "Nie znaleziono pliku ze wzorcem daty"
+ #: src/tar.c:936
+ #, c-format
+@@ -1948,11 +1945,11 @@
+ #: src/tar.c:1098
+ #, c-format
+ msgid "%s: file name read contains nul character"
+-msgstr ""
++msgstr "%s: odczytana nazwa pliku zawiera znak nul"
+ #: src/tar.c:1163
+ msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
+-msgstr ""
++msgstr "Poprawne argumenty dla opcji --quoting-style to:"
+ #: src/tar.c:1166
+ msgid ""
+@@ -1980,15 +1977,15 @@
+ #: src/tar.c:1391 src/tar.c:1394
+ msgid "Invalid sparse version value"
+-msgstr ""
++msgstr "B³êdna warto¶æ wersji formatu rzadkiego"
+ #: src/tar.c:1479
+ msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
+-msgstr ""
++msgstr "--atime-preserve='system' nie jest obs³ugiwane przez tê platformê"
+ #: src/tar.c:1496
+ msgid "--checkpoint value is not an integer"
+-msgstr ""
++msgstr "warto¶æ --checkpoint nie jest liczb± ca³kowit±"
+ #: src/tar.c:1589
+ #, c-format
+@@ -2022,7 +2019,7 @@
+ #: src/tar.c:1765
+ msgid "Only one --to-command option allowed"
+-msgstr ""
++msgstr "Dozwolona jest tylko jedna opcja --to-command"
+ #: src/tar.c:1841
+ #, c-format
+@@ -2201,6 +2198,8 @@
+ "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
+ "OPTIONS are:\n"
+ msgstr ""
++"genfile obrabia pliki danych dla zestawu testów GNU paxutils.\n"
++"OPCJE to:\n"
+ #: tests/genfile.c:127
+ msgid "File creation options:"
+@@ -2248,53 +2247,65 @@
+ #: tests/genfile.c:151
+ msgid "File statistics options:"
+-msgstr "Opcje statystyki plików"
++msgstr "Opcje statystyki plików:"
+ #: tests/genfile.c:154
+ msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
+ msgstr ""
++"Wypisanie zawarto¶ci struktury stat dla ka¿dego podanego pliku. Domy¶lny "
++"FORMAT to: "
+ #: tests/genfile.c:161
+ msgid "Synchronous execution options:"
+-msgstr ""
++msgstr "Opcje wykonywania synchronicznego:"
+ #: tests/genfile.c:164
+ msgid ""
+ "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
+ "--touch"
+ msgstr ""
++"Wykonanie podanego POLECENIA. Przydatne z opcj± --checkpoint i jedn± z --"
++"cut, --append, --touch"
+ #: tests/genfile.c:167
+ msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
+ msgstr ""
++"Wykonanie podanej akcji (p.ni¿ej) po osi±gniêciu punktu kontrolnego NUMER"
+ #: tests/genfile.c:170
+ msgid "Set date for next --touch option"
+-msgstr ""
++msgstr "Ustawienie daty dla nastêpnej opcji --touch"
+ #: tests/genfile.c:173
+ msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
+ msgstr ""
++"Wy¶wietlanie wykonywanych punktów kontrolnych i stanów zakoñczenia POLECENIA"
+ #: tests/genfile.c:178
+ msgid ""
+ "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
+ "given by --checkpoint option is reached."
+ msgstr ""
++"Akcje wykonywania synchronicznego. S± wykluczane po osi±gniêcu punktu "
++"kontrolnego o numerze podanym opcj± --checkpoint."
+ #: tests/genfile.c:181
+ msgid ""
+ "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
+ "is not given)"
+ msgstr ""
++"Obciêcie PLIKU do rozmiaru okre¶lonego przez poprzedni± opcjê --length (lub "
++"0, je¶li nie podano)"
+ #: tests/genfile.c:185
+ msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
+ msgstr ""
++"Do³±czenia ROZMIARU bajtów do PLIKU. ROZMIAR jest okre¶lany poprzedni± opcj± "
++"--length."
+ #: tests/genfile.c:188
+ msgid "Update the access and modification times of FILE"
+-msgstr ""
++msgstr "Uaktualnienie czasów dostêpu i modyfikacji PLIKU"
+ #: tests/genfile.c:191
+ msgid "Execute COMMAND"
+@@ -2341,9 +2352,8 @@
+ msgstr "nie mo¿na otworzyæ `%s'"
+ #: tests/genfile.c:428
+-#, fuzzy
+ msgid "cannot seek"
+-msgstr "nie mo¿na ustawiæ pozycji: %s"
++msgstr "nie mo¿na przeszukiwaæ"
+ #: tests/genfile.c:445
+ #, c-format
+@@ -2354,12 +2364,13 @@
+ #, c-format
+ msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
+ msgstr ""
+-"nie mo¿na utworzyæ pliku rzadkiego na standardowym wyj¶ciu, u¿yj opcji --file"
++"nie mo¿na wygenerowaæ plików rzadkich na standardowym wyj¶ciu, nale¿y u¿yæ "
++"opcji --file"
+ #: tests/genfile.c:588
+ #, c-format
+ msgid "incorrect mask (near `%s')"
+-msgstr ""
++msgstr "nieprawid³owa maska (przy `%s')"
+ #: tests/genfile.c:594 tests/genfile.c:627
+ #, c-format
+@@ -2379,7 +2390,7 @@
+ #: tests/genfile.c:810
+ #, c-format
+ msgid "Command failed with status %d\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Polecenie nie powiod³o siê ze stanem %d\n"
+ #: tests/genfile.c:814
+ #, c-format
+@@ -2394,17 +2405,13 @@
+ #: tests/genfile.c:819
+ #, c-format
+ msgid "Command dumped core\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Polecenie zrzuci³o zawarto¶æ pamiêci\n"
+ #: tests/genfile.c:822
+ #, c-format
+ msgid "Command terminated\n"
+ msgstr "Polecenie zakoñczone\n"
+-# what is 'mangled'? - rzm
+-# chyba raczej "pomieszane, poprzekrêcane" ?
+-# w man, info i docach nie ma ani s³owa o tym - pk
+-# chyba base64 itp. - rzm
+ #: tests/genfile.c:854
+ #, c-format
+ msgid "--stat requires file names"
+@@ -2415,168 +2422,5 @@
+ msgid "too many arguments"
+ msgstr "za du¿o argumentów"
+-#~ msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte"
+-#~ msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
+-#~ msgstr[0] "%s: B³±d czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtu"
+-#~ msgstr[1] "%s: B³±d czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów"
+-#~ msgstr[2] "%s: B³±d czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów"
+-
+-# what is 'mangled'? - rzm
+-# chyba raczej "pomieszane, poprzekrêcane" ?
+-# w man, info i docach nie ma ani s³owa o tym - pk
+-# chyba base64 itp. - rzm
+-#~ msgid "--Mangled file names--\n"
+-#~ msgstr "--Kodowane nazwy plików--\n"
+-
+-# ? - rzm
+-# jw -pk
+-#~ msgid "Unexpected EOF in mangled names"
+-#~ msgstr "Niespodziewany EOF w kodowanych nazwach"
+-
+-#~ msgid "Renamed %s to %s"
+-#~ msgstr "Zmiana nazwy %s na %s"
+-
+-#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
+-#~ msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ ³±cza symbolicznego do %s"
+-
+-#~ msgid "Symlinked %s to %s"
+-#~ msgstr "Utworzone ³±cze symboliczne %s do %s"
+-
+-# ? - rzm
+-# tu by pasowa³o "porz±dkuj±ca" albo co¶ w tym stylu -pk
+-#~ msgid "Unknown demangling command %s"
+-#~ msgstr "Nieznana komenda rozkodowuj±ca nazwy %s"
+-
+-#~ msgid "Time stamp out of range"
+-#~ msgstr "Czas spoza zakresu"
+-
+-#~ msgid "Modification time (seconds) out of range"
+-#~ msgstr "Czas modyfikacji (sekundy) poza zakresem"
+-
+-#~ msgid "Modification time (nanoseconds) out of range"
+-#~ msgstr "Czas modyfikacji (nanosekundy) poza zakresem"
+-
+-#~ msgid "Device number out of range"
+-#~ msgstr "Numer urz±dzenia spoza zakresu"
+-
+-#~ msgid "Error reading time stamp"
+-#~ msgstr "B³±d czytania znacznika czasu"
+-
+-#~ msgid "Unexpected EOF"
+-#~ msgstr "Nieoczekiwany EOF"
+-
+-#~ msgid "same as -N"
+-#~ msgstr "to samo co -N"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+-#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
+-#~ "License;\n"
+-#~ "see the file named COPYING for details."
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Ten program ten jest rozprowadzany BEZ GWARANCJI, w granicach "
+-#~ "dozwolonych\n"
+-#~ "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach Powszechnej Licencji\n"
+-#~ "Publicznej GNU. Szczegó³y w pliku COPYING."
+-
+-#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
+-#~ msgstr "rmtd: Bezsensowna komenda %c\n"
+-
+-#~ msgid "WARNING: No volume header"
+-#~ msgstr "UWAGA: Brak etykiety czê¶ci"
+-
+-# ? - rzm
+-#~ msgid "Visible long name error"
+-#~ msgstr "B³±d d³ugiej nazwy"
+-
+-# ? - rzm
+-#~ msgid "Visible longname error"
+-#~ msgstr "B³±d d³ugiej nazwy"
+-
+-#~ msgid "Missing file name after -C"
+-#~ msgstr "Brakuj±ca nazwa pliku po -C"
+-
+-#~ msgid "don't change access times on dumped files"
+-#~ msgstr "bez zmiany czasu dostêpu pakowanych plików"
+-
+-#~ msgid "extract permissions information"
+-#~ msgstr "u¿ycie informacji o uprawnieniach"
+-
+-#~ msgid "do not extract permissions information"
+-#~ msgstr "bez u¿ycia informacji o uprawnieniach"
+-
+-#~ msgid "FILE-OF-NAMES"
+-#~ msgstr "PLIK-Z-NAZWAMI"
+-
+-#~ msgid "exclude patterns are plain strings"
+-#~ msgstr "wzorce wykluczania s± prostymi ci±gami znaków"
+-
+-#~ msgid "dump instead the files symlinks point to"
+-#~ msgstr "pakowanie plików zamiast wskazuj±cych na nie ³±cz symbolicznych"
+-
+-#~ msgid "exclude patterns use wildcards (default)"
+-#~ msgstr "wzorce wykluczania u¿ywaj± ? i * (domyslnie)"
+-
+-#~ msgid "print total bytes written while creating archive"
+-#~ msgstr "wypisanie ilo¶ci bajtów zapisanych przy tworzeniu archiwum"
+-
+-#~ msgid "Print license and exit"
+-#~ msgstr "Wypisanie tre¶ci licencji i zakoñczenie"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "Based on the work of John Gilmore and Jay Fenlason. See AUTHORS\n"
+-#~ "for complete list of authors.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Oparte na pracy Johna Gilmore'a i Jaya Fenlasona. Kompletny spis\n"
+-#~ "autorów znajduje siê w pliku AUTHORS.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "   GNU tar is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+-#~ "   it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+-#~ "   the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+-#~ "   (at your option) any later version.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "   GNU tar is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+-#~ "   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+-#~ "   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+-#~ "   GNU General Public License for more details.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "   You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+-#~ "   along with GNU tar; if not, write to the Free Software\n"
+-#~ "   Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  "
+-#~ "USA\n"
+-#~ "\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "   Tar GNU to wolne oprogramowanie; mo¿na je rozprowadzaæ i/lub "
+-#~ "modyfikowaæ\n"
+-#~ "   przestrzegaj±c warunków Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General\n"
+-#~ "   Public Licence) opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji "
+-#~ "2\n"
+-#~ "   lub (do wyboru) dowolnej pó¼niejszej.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "   Tar GNU jest rozpowszechniany z nadziej±, ¿e bêdzie u¿yteczny, ale "
+-#~ "BEZ\n"
+-#~ "   ¯ADNEJ GWARANCJI, w tym równie¿ gwarancji PRZYDATNO¦CI DO SPRZEDA¯Y "
+-#~ "LUB DO\n"
+-#~ "   KONKRETNYCH CELÓW. Wiêcej szczegó³ów w Powszechnej Licencji "
+-#~ "Publicznej\n"
+-#~ "   GNU.\n"
+-#~ "\n"
+-#~ "   Kopia Powszechnej Licencji Publicznej GNU powinna byæ dostarczona "
+-#~ "wraz\n"
+-#~ "   z tym programem. Je¶li nie, mo¿na napisaæ do Free Software "
+-#~ "Foundation,\n"
+-#~ "   Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+-#~ "\n"
+-
+-#~ msgid "Semantics of -l option will change in the future releases."
+-#~ msgstr "Znaczenie opcji -l zmieni siê w przysz³ych wersjach."
+-
+-#~ msgid "Please use --one-file-system option instead."
+-#~ msgstr "Proszê u¿ywaæ zamiast niej opcji --one-file-system ."
+-
+-#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
+-#~ msgstr "Uwaga: opcja -y nie jest u¿ywana, mo¿e chodzi o -j?"
+-
+-#~ msgid "Error in writing to standard output"
+-#~ msgstr "B³±d pisania na standardowe wyj¶cie"
++#~ msgid "A lone zero block at %s"
++#~ msgstr "Samotny blok zerowy przy %s"
This page took 0.086917 seconds and 4 git commands to generate.