]> git.pld-linux.org Git - packages/tar.git/blobdiff - tar-pl.po-update.patch
- updated to 1.22 (from TP)
[packages/tar.git] / tar-pl.po-update.patch
index 4857516f838a4e3ddfdef1bb06fbddcaabba2e09..2353ef31bf75fde94d8ca60f57de4bd5c2774664 100644 (file)
---- tar-1.16/po/pl.po.orig     2006-10-21 17:41:38.000000000 +0200
-+++ tar-1.16/po/pl.po  2006-11-01 14:22:18.816494500 +0100
-@@ -1,21 +1,20 @@
+--- tar-1.22/po/pl.po.orig     2009-03-05 08:18:47.000000000 +0100
++++ tar-1.22/po/pl.po  2009-04-07 15:42:02.000000000 +0200
+@@ -1,24 +1,23 @@
  # Polish translation of GNU tar
- # Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
--# Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-1997, 2000-2001, 2003-200, 2006.
-+# Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-1997, 2000-2001, 2003-2004, 2006.
- # Thanks to Jakub Bogusz for remarks and corrections, 2003, 2004
+-# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
++# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+ # This file is distributed under the same license as the tar package.
+-# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008.
++# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006-2009.
+ # Thanks to Jakub Bogusz for remarks and corrections, 2003, 2004, 2007, 2008
+ #
+ # my „smart" mutt needs this line
  #
  msgid ""
  msgstr ""
--"Project-Id-Version: tar 1.15.91\n"
-+"Project-Id-Version: tar 1.16\n"
+-"Project-Id-Version: tar 1.21\n"
++"Project-Id-Version: tar 1.22\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2006-10-21 18:41+0300\n"
--"PO-Revision-Date: 2006-06-20 15:00+0200\n"
--"Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
-+"PO-Revision-Date: 2006-11-01 13:40+0100\n"
-+"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
+ "POT-Creation-Date: 2009-03-05 09:18+0200\n"
+-"PO-Revision-Date: 2008-12-27 23:59+0200\n"
++"PO-Revision-Date: 2009-04-07 15:30+0200\n"
+ "Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  
- #: lib/argmatch.c:135
- #, c-format
-@@ -35,7 +34,7 @@
- #: lib/argp-help.c:148
- #, c-format
- msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
--msgstr ""
-+msgstr "ARGP_HELP_FMT: warto¶æ %s jest mniejsza lub równa %s"
- #: lib/argp-help.c:221
+ #: lib/argmatch.c:133
  #, c-format
-@@ -58,12 +57,8 @@
- msgstr "¦mieci w ARGP_HELP_FMT: %s"
+@@ -61,12 +60,8 @@
+ msgstr "Śmieci w ARGP_HELP_FMT: %s"
  
- #: lib/argp-help.c:1229
+ #: lib/argp-help.c:1246
 -msgid ""
 -"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 -"optional for any corresponding short options."
 -msgstr ""
--"Argumenty obowi±zkowe lub opcjonalne dla opcji d³ugich s± równie¿ "
--"obowi±zkowe lub opcjonalne równie¿ dla odpowiadaj±cych im opcji krótkich."
+-"Argumenty obowiązkowe lub opcjonalne dla opcji długich są również "
+-"obowiązkowe lub opcjonalne również dla odpowiadających im opcji krótkich."
 +msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
-+msgstr "Argumenty obowi±zkowe lub opcjonalne dla opcji d³ugich s± równie¿ obowi±zkowe lub opcjonalne równie¿ dla odpowiadaj±cych im opcji krótkich."
++msgstr "Argumenty obowiązkowe lub opcjonalne dla opcji długich są również obowiązkowe lub opcjonalne również dla odpowiadających im opcji krótkich."
  
- #: lib/argp-help.c:1622
+ #: lib/argp-help.c:1639
  msgid "Usage:"
-@@ -285,8 +280,7 @@
- #: lib/paxnames.c:133
+@@ -290,8 +285,7 @@
+ #: lib/paxnames.c:156
  #, c-format
  msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
 -msgstr ""
--"Usuniêcie pocz±tkowego `%s' z nazw plików wskazywanych przez ³±cza zwyk³e"
-+msgstr "Usuniêcie pocz±tkowego `%s' z nazw plików wskazywanych przez ³±cza zwyk³e"
+-"Usunięcie początkowego `%s' z nazw plików wskazywanych przez łącza zwykłe"
++msgstr "Usunięcie początkowego `%s' z nazw plików wskazywanych przez łącza zwykłe"
  
- #: lib/paxnames.c:146
+ #: lib/paxnames.c:169
  msgid "Substituting `.' for empty member name"
-@@ -325,11 +319,11 @@
+@@ -376,18 +370,15 @@
+ msgstr "(C)"
  
- #: lib/rpmatch.c:70
- msgid "^[yY]"
+ #: lib/version-etc.c:67
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "\n"
+-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+-"html>.\n"
++"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+ "\n"
+ msgstr ""
+ "\n"
+-"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza  <http://gnu.org/licenses/"
+-"gpl.html>\n"
++"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza http://gnu.org/licenses/gpl.html\n"
+ "To jest wolne oprogramowanie: możesz je modyfikować i rozpowszechniać.\n"
+ "Autorzy NIE DAJĄ GWARANCJI w granicach dozwolonych prawem.\n"
+ "\n"
+@@ -516,11 +507,11 @@
+ #: lib/version-etc.c:182
+ #, c-format
+ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "^[tTyY]"
++msgstr "strona domowa %s: http://www.gnu.org/software/%s/\n"
  
- #: lib/rpmatch.c:73
- msgid "^[nN]"
+ #: lib/version-etc.c:184
+ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "^[nN]"
- #: lib/rtapelib.c:299
- #, c-format
-@@ -353,11 +347,11 @@
++msgstr "Informacje o używaniu oprogramowania GNU: http://www.gnu.org/gethelp/\n"
  
  #: rmt/rmt.c:142
  msgid "Input string too long"
--msgstr ""
-+msgstr "£añcuch wej¶ciowy zbyt d³ugi"
- #: rmt/rmt.c:161
- msgid "Number syntax error"
--msgstr ""
-+msgstr "B³±d sk³adni liczby"
- #: rmt/rmt.c:180
- msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
-@@ -558,12 +552,12 @@
- #: src/buffer.c:991
- msgid "File name not specified. Try again.\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Nie podano nazwy pliku. Proszê spróbowaæ jeszcze raz.\n"
- #: src/buffer.c:1004
+@@ -712,8 +703,7 @@
+ #: src/buffer.c:1015
  #, c-format
  msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "B³êdne wej¶cie. ? poka¿e pomoc.\n"
+-"Błędne dane wejściowe. Wciśnij ? żeby przeczytać informacje pomocnicze\n"
++msgstr "Błędne dane wejściowe. Wciśnij ? żeby przeczytać informacje pomocnicze\n"
  
- #: src/buffer.c:1055
+ #: src/buffer.c:1066
  #, c-format
-@@ -577,9 +571,7 @@
- #: src/buffer.c:1211
+@@ -723,9 +713,7 @@
+ #: src/buffer.c:1221
  #, c-format
  msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 -msgstr ""
--"%s prawdopodobnie jest kontynuowany w tej czê¶ci: nag³ówek zawiera skrócon± "
--"nazwê"
-+msgstr "%s prawdopodobnie jest kontynuowany w tej czê¶ci: nag³ówek zawiera skrócon± nazwê"
+-"%s prawdopodobnie jest kontynuowany w tej części: nagłówek zawiera skróconą "
+-"nazwę"
++msgstr "%s prawdopodobnie jest kontynuowany w tej części: nagłówek zawiera skróconą nazwę"
  
- #: src/buffer.c:1215
+ #: src/buffer.c:1225
  #, c-format
-@@ -607,11 +599,8 @@
+@@ -754,11 +742,8 @@
  
- #: src/buffer.c:1384
+ #: src/buffer.c:1402
  #, c-format
 -msgid ""
 -"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 -msgstr ""
--"%s: nazwa pliku jest za d³uga do zapisania w nag³ówku wieloczê¶ciowego "
--"archiwum GNU, zostanie skrócona"
+-"%s: nazwa pliku jest za długa do zapisania w nagłówku wieloczęściowego "
+-"archiwum GNU, zostanie skrócona"
 +msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
-+msgstr "%s: nazwa pliku jest za d³uga do zapisania w nag³ówku wieloczê¶ciowego archiwum GNU, zostanie skrócona"
++msgstr "%s: nazwa pliku jest za długa do zapisania w nagłówku wieloczęściowego archiwum GNU, zostanie skrócona"
  
- #: src/compare.c:96
+ #: src/buffer.c:1621
+ msgid "write did not end on a block boundary"
+@@ -877,8 +862,7 @@
+ #: src/create.c:634
  #, c-format
-@@ -900,21 +889,20 @@
- #: src/incremen.c:854 src/incremen.c:891
- msgid "Field too long while reading snapshot file"
--msgstr ""
-+msgstr "Pole zbyt d³ugie podczas odczytu pliku snapshotu"
- #: src/incremen.c:861 src/incremen.c:899
- msgid "Read error in snapshot file"
--msgstr ""
-+msgstr "B³±d odczytu w pliku snapshotu"
- #: src/incremen.c:863 src/incremen.c:903 src/incremen.c:955
- #: src/incremen.c:1013
--#, fuzzy
- msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
--msgstr "Nieoczekiwany EOF w archiwum"
-+msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku snapshotu"
- #: src/incremen.c:870 src/incremen.c:910
- msgid "Unexpected field value in snapshot file"
--msgstr ""
-+msgstr "Nieoczekiwana warto¶æ pola w pliku snapshotu"
- #: src/incremen.c:1005
- msgid "Missing record terminator"
-@@ -922,49 +910,47 @@
- #: src/incremen.c:1056 src/incremen.c:1059
- msgid "Bad incremental file format"
+ msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 -msgstr ""
-+msgstr "B³êdny przyrostowy format pliku"
+-"%s: nazwa pliku jest za długa (nie może być podzielona); nie została zapisana"
++msgstr "%s: nazwa pliku jest za długa (nie może być podzielona); nie została zapisana"
  
- #: src/incremen.c:1078
+ #: src/create.c:661
  #, c-format
- msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
--msgstr ""
-+msgstr "Nieobs³ugiwana wersja formatu przyrostowego: %<PRIuMAX>"
- #: src/incremen.c:1231
- #, c-format
- msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
--msgstr ""
-+msgstr "B³êdne dumpdir: oczekiwano '%c', a napotkano %#3o"
- #: src/incremen.c:1241
- msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
--msgstr ""
-+msgstr "B³êdne dumpdir: 'X' powtórzony"
- #: src/incremen.c:1254
--#, fuzzy
- msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
--msgstr "B³êdna specyfikacja gêsto¶ci: '%s'"
-+msgstr "B³êdne dumpdir: pusta nazwa w 'R'"
- #: src/incremen.c:1267
- msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
--msgstr ""
-+msgstr "B³êdne dumpdir: 'T' nie poprzedzone przez 'R'"
- #: src/incremen.c:1273
--#, fuzzy
- msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
--msgstr "B³êdna specyfikacja gêsto¶ci: '%s'"
-+msgstr "B³êdne dumpdir: pusta nazwa w 'T'"
- #: src/incremen.c:1293
- #, c-format
- msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
--msgstr ""
-+msgstr "B³êdne dumpdir: oczekiwano '%c', a napotkano koniec danych"
- #: src/incremen.c:1299
- msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
--msgstr ""
-+msgstr "B³êdne dumpdir: nie u¿yto 'X'"
- #: src/incremen.c:1342
- #, c-format
- msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
--msgstr ""
-+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego przy u¿yciu wzorca %s"
- #: src/incremen.c:1390
- #, c-format
-@@ -1021,9 +1007,7 @@
- #: src/list.c:689
+@@ -1171,9 +1155,7 @@
+ #: src/list.c:726
  #, c-format
  msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 -msgstr ""
--"Warto¶æ ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s; bêdzie traktowana "
--"jak uzupe³nienie dwójkowe"
-+msgstr "Warto¶æ ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s; bêdzie traktowana jak uzupe³nienie dwójkowe"
+-"Wartość ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s; będzie traktowana "
+-"jak uzupełnienie dwójkowe"
++msgstr "Wartość ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s; będzie traktowana jak uzupełnienie dwójkowe"
  
  #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
- #: src/list.c:700
-@@ -1053,9 +1037,9 @@
- #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
- #: src/list.c:817
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
--msgstr "Warto¶æ %s w archiwum jest spoza zakresu %s %s.%s"
-+msgstr "Warto¶æ %s w archiwum jest spoza zakresu %s %s..%s"
- #: src/list.c:1193
- #, c-format
-@@ -1163,15 +1147,15 @@
- #.
- #: src/names.c:600
- msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
--msgstr ""
-+msgstr "Znaki dopasowywania wzorców u¿yte w nazwach plików. Proszê"
+ #: src/list.c:737
+@@ -1280,8 +1262,7 @@
  
- #: src/names.c:602
+ #: src/names.c:595
  msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
 -msgstr ""
-+msgstr "u¿yæ --wildcards aby w³±czyæ dopasowywanie wzorców albo"
+-"użyć --wildcards aby włączyć porównywanie wzorców albo --no-wildcards żeby"
++msgstr "użyć --wildcards aby włączyć porównywanie wzorców albo --no-wildcards żeby"
  
- #: src/names.c:604
+ #: src/names.c:597
  msgid "suppress this warning."
--msgstr ""
-+msgstr "--no-wildcards aby pomin±æ to ostrze¿enie."
- #: src/names.c:619 src/names.c:637
- #, c-format
-@@ -1199,69 +1183,42 @@
+@@ -1313,52 +1294,42 @@
  
  #: src/tar.c:241
  #, c-format
 -msgid ""
 -"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
 -msgstr ""
+-"Nieznany styl cytowania `%s'. Użyj `%s --quoting-style=help' żeby zobaczyć "
+-"listę."
 +msgid "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
-+msgstr "Nieznany styl cytowania `%s'. `%s --quoting-style=help' poka¿e listê."
++msgstr "Nieznany styl cytowania `%s'. Użyj `%s --quoting-style=help' żeby zobaczyć listę."
  
- #: src/tar.c:323
--#, fuzzy
+ #: src/tar.c:336
  msgid ""
 -"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 -"can restore individual files from the archive.\n"
  "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
  "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
  msgstr ""
--"`tar' GNU zapisuje wiele plików razem na na jednej ta¶mie lub archiwum "
--"dyskowym i mo¿e odzyskaæ poszczególne pliki z archiwum.\n"
-+"`tar' GNU zapisuje wiele plików razem na na jednej ta¶mie lub archiwum dyskowym i mo¿e odzyskaæ poszczególne pliki z archiwum.\n"
+-"`tar' GNU zapisuje wiele plików razem na na jednej taśmie lub archiwum "
+-"dyskowym i może odzyskać poszczególne pliki z archiwum.\n"
++"`tar' GNU zapisuje wiele plików razem na na jednej taśmie lub archiwum dyskowym i może odzyskać poszczególne pliki z archiwum.\n"
  "\n"
- "Przyk³ady:\n"
- "  tar -cf archive.tar foo bar  # utworzenie archive.tar z plików foo i bar.\n"
--"  tar -tvf archive.tar         # wypisanie szczegó³owe plików w archive."
+ "Przykłady:\n"
+ "  tar -cf archive.tar foo bar  # utworzenie archive.tar z plików foo i bar.\n"
+-"  tar -tvf archive.tar         # wypisanie szczegółowe plików w archive."
 -"tar.\n"
-+"  tar -tvf archive.tar         # wypisanie szczegó³owe plików w archive.tar.\n"
- "  tar -xf archive.tar          # rozpakowanie plików z archive.tar.\n"
--"\vPrzyrostek kopii zapasowej to `~', je¿eli nie zosta³ zmieniony przez --"
--"suffix\n"
--"lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Sposób zarz±dzania wersjami mo¿e byæ zmieniony "
--"przez\n"
--"--backup lub VERSION_CONTROL, mo¿liwe warto¶ci:\n"
--"\n"
--"  t, numbered     zrobienie numerowanych kopii zapasowych\n"
--"  nil, existing   numerowane je¿eli takie ju¿ s±, w przeciwnym wypadku "
--"proste\n"
--"  never, simple   proste kopie zapasowe\n"
++"  tar -tvf archive.tar         # wypisanie szczegółowe plików w archive.tar.\n"
+ "  tar -xf archive.tar          # rozpakowanie plików z archive.tar.\n"
  
- #: src/tar.c:332
--#, fuzzy
+ #: src/tar.c:345
  msgid ""
  "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 -"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
  "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
  "  never, simple   always make simple backups\n"
  msgstr ""
--"`tar' GNU zapisuje wiele plików razem na na jednej ta¶mie lub archiwum "
--"dyskowym i mo¿e odzyskaæ poszczególne pliki z archiwum.\n"
--"\n"
--"Przyk³ady:\n"
--"  tar -cf archive.tar foo bar  # utworzenie archive.tar z plików foo i bar.\n"
--"  tar -tvf archive.tar         # wypisanie szczegó³owe plików w archive."
--"tar.\n"
--"  tar -xf archive.tar          # rozpakowanie plików z archive.tar.\n"
--"\vPrzyrostek kopii zapasowej to `~', je¿eli nie zosta³ zmieniony przez --"
+-"Przyrostek kopii zapasowej to `~', jeżeli nie został zmieniony przez --"
 -"suffix\n"
--"lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Sposób zarz±dzania wersjami mo¿e byæ zmieniony "
+-"lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Sposób zarządzania wersjami może być zmieniony "
 -"przez\n"
-+"Przyrostek kopii zapasowej to `~', je¿eli nie zosta³ zmieniony przez --suffix\n"
-+"lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Sposób zarz±dzania wersjami mo¿e byæ zmieniony przez\n"
- "--backup lub VERSION_CONTROL, mo¿liwe warto¶ci:\n"
++"Przyrostek kopii zapasowej to `~', jeżeli nie został zmieniony przez --suffix\n"
++"lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Sposób zarządzania wersjami może być zmieniony przez\n"
+ "--backup lub VERSION_CONTROL, możliwe wartości:\n"
  "\n"
-+"  none, off       bez kopii zapasowych\n"
+ "  none, off       bez kopii zapasowych\n"
  "  t, numbered     zrobienie numerowanych kopii zapasowych\n"
--"  nil, existing   numerowane je¿eli takie ju¿ s±, w przeciwnym wypadku "
+-"  nil, existing   numerowane jeżeli takie już są, w przeciwnym wypadku "
 -"proste\n"
-+"  nil, existing   numerowane je¿eli takie ju¿ s±, w przeciwnym wypadku proste\n"
++"  nil, existing   numerowane jeżeli takie już są, w przeciwnym wypadku proste\n"
  "  never, simple   proste kopie zapasowe\n"
  
- #: src/tar.c:358
-@@ -1302,7 +1259,7 @@
- #: src/tar.c:380
- msgid "test the archive volume label and exit"
--msgstr ""
-+msgstr "sprawdzenie etykiety wolumenu archiwum i zakoñczenie"
- #: src/tar.c:385
- msgid "Operation modifiers:"
-@@ -1314,11 +1271,11 @@
- #: src/tar.c:389
- msgid "MAJOR[.MINOR]"
--msgstr ""
-+msgstr "G£ÓWNA[.POBOCZNA]"
- #: src/tar.c:390
- msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
--msgstr ""
-+msgstr "ustawienie wersji u¿ywanego formatu rzadkiego (w³±cza --sparse)"
- #: src/tar.c:392
- msgid "handle old GNU-format incremental backup"
-@@ -1343,25 +1300,16 @@
+ #: src/tar.c:370
+@@ -1441,16 +1412,8 @@
  msgstr "LICZBA"
  
- #: src/tar.c:398
--#, fuzzy
+ #: src/tar.c:410
 -msgid ""
 -"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 -"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 -"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
 -"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
 -msgstr ""
--"przetwarzanie tylko LICZBA wyst±pienia ka¿dego pliku w archiwum. Opcja "
--"dzia³a tylko razem z --delete, --diff i --list oraz gdy lista plików jest "
--"podana w linii poleceñ albo przez opcjê -T. LICZBA domy¶lnie wynosi 1."
+-"przetwarzanie tylko co LICZBA wystąpienie każdego pliku w archiwum. Opcja "
+-"działa tylko razem z --delete, --diff, --extract albo --list oraz gdy lista "
+-"plików jest podana w linii poleceń albo przez opcję -T. LICZBA domyślnie "
+-"wynosi 1."
 +msgid "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
-+msgstr "przetwarzanie tylko co LICZBA wyst±pienie ka¿dego pliku w archiwum. Opcja dzia³a tylko razem z --delete, --diff, --extract albo --list oraz gdy lista plików jest podana w linii poleceñ albo przez opcjê -T. LICZBA domy¶lnie wynosi 1."
++msgstr "przetwarzanie tylko co LICZBA wystąpienie każdego pliku w archiwum. Opcja działa tylko razem z --delete, --diff, --extract albo --list oraz gdy lista plików jest podana w linii poleceń albo przez opcję -T. LICZBA domyślnie wynosi 1."
  
- #: src/tar.c:404
--#, fuzzy
+ #: src/tar.c:416
  msgid "archive is seekable"
--msgstr "Archiwum o swobodnym dostêpie"
-+msgstr "archiwum o swobodnym dostêpie"
+@@ -1482,9 +1445,7 @@
  
- #: src/tar.c:409
- msgid "Overwrite control:"
--msgstr ""
-+msgstr "Sterowanie nadpisywaniem:"
- #: src/tar.c:412
- msgid "attempt to verify the archive after writing it"
-@@ -1377,9 +1325,7 @@
- #: src/tar.c:418
+ #: src/tar.c:436
  msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 -msgstr ""
--"bez zastêpowania istniej±cych plików, które s± nowsze ni¿ ich kopie w "
+-"bez zastępowania istniejących plików, które są nowsze niż ich kopie w "
 -"archiwum"
-+msgstr "bez zastêpowania istniej±cych plików, które s± nowsze ni¿ ich kopie w archiwum"
++msgstr "bez zastępowania istniejących plików, które są nowsze niż ich kopie w archiwum"
  
- #: src/tar.c:420
+ #: src/tar.c:438
  msgid "overwrite existing files when extracting"
-@@ -1398,13 +1344,12 @@
- msgstr "zachowanie metadanych istniej±cych katalogów"
+@@ -1504,9 +1465,7 @@
  
- #: src/tar.c:428
--#, fuzzy
+ #: src/tar.c:446
  msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
--msgstr "nadpisywanie istniej±cych plików"
-+msgstr "nadpisywanie metadanych istniej±cych katalogów przy rozpakowywaniu (domyslnie)"
- #: src/tar.c:434
- msgid "Select output stream:"
 -msgstr ""
-+msgstr "Wybór strumienia wyj¶ciowego:"
- #: src/tar.c:437
- msgid "extract files to standard output"
-@@ -1416,17 +1361,16 @@
- msgstr "POLECENIE"
+-"nadpisywanie metadanych istniejących katalogów przy rozpakowywaniu "
+-"(domyslnie)"
++msgstr "nadpisywanie metadanych istniejących katalogów przy rozpakowywaniu (domyslnie)"
  
- #: src/tar.c:439
--#, fuzzy
- msgid "pipe extracted files to another program"
--msgstr "rozpakowanie plików na standardowe wyj¶cie"
-+msgstr "przekazanie rozpakowanych plików potokiem do innego programu"
- #: src/tar.c:441
- msgid "ignore exit codes of children"
--msgstr ""
-+msgstr "ignorowanie kodów zakoñczenia potomków"
+ #: src/tar.c:452
+ msgid "Select output stream:"
+@@ -1531,8 +1490,7 @@
  
- #: src/tar.c:443
+ #: src/tar.c:461
  msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 -msgstr ""
-+msgstr "traktowanie niezerowych kodów zakoñczenia potomków jako b³êdów"
+-"traktowanie niezerowych kodów wyjściowych procesów potomnych jako błędu"
++msgstr "traktowanie niezerowych kodów wyjściowych procesów potomnych jako błędu"
  
- #: src/tar.c:448
+ #: src/tar.c:466
  msgid "Handling of file attributes:"
-@@ -1445,9 +1389,8 @@
- msgstr "DATA_ALBO_PLIK"
- #: src/tar.c:455
--#, fuzzy
- msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
--msgstr "zapisanie tylko plików nowszych ni¿ DATA albo data PLIKU"
-+msgstr "ustawianie czasu modyfikacji dodanych plików z DATA_ALBO_PLIK"
- #: src/tar.c:456
- msgid "CHANGES"
-@@ -1459,14 +1402,11 @@
+@@ -1567,14 +1525,8 @@
+ msgstr "METODA"
  
- #: src/tar.c:459
- msgid "METHOD"
--msgstr ""
-+msgstr "METODA"
- #: src/tar.c:460
+ #: src/tar.c:478
 -msgid ""
 -"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 -"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 -"place (METHOD='system')"
 -msgstr ""
+-"zachowanie czasów dostępu archiwizowanych plików przez ich odtworzenie po "
+-"czytaniu (METODA='replace'; domyślnie) albo przez nieustawianie czasu "
+-"(METODA='system')"
 +msgid "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first place (METHOD='system')"
-+msgstr "zachowywanie czasów dostêpu archiwizowanych plików poprzez odtwarzanie czasów po odczycie (METODA='replace'; domy¶lna) albo nie ustawianie czasów (METODA='system')"
++msgstr "zachowanie czasów dostępu archiwizowanych plików przez ich odtworzenie po czytaniu (METODA='replace'; domyślnie) albo przez nieustawianie czasu (METODA='system')"
  
- #: src/tar.c:464
+ #: src/tar.c:482
  msgid "don't extract file modified time"
-@@ -1486,13 +1426,11 @@
+@@ -1594,16 +1546,11 @@
  
- #: src/tar.c:472
+ #: src/tar.c:490
  msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 -msgstr ""
-+msgstr "odtwarzanie informacji o uprawnieniach plików (domy¶lne dla superu¿ytkownika)"
+-"odtworzenie informacji o uprawnieniach plików (domyślnie dla superusera)"
++msgstr "odtworzenie informacji o uprawnieniach plików (domyślnie dla superusera)"
  
- #: src/tar.c:476
+ #: src/tar.c:494
 -msgid ""
 -"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 -"for ordinary users)"
 -msgstr ""
+-"użycie umask użytkownika przy odtwarzaniu uprawnień z archiwum (domyślnie "
+-"dla zwykłych użytkowników)"
 +msgid "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default for ordinary users)"
-+msgstr "uwzglêdnianie umaski u¿ytkownika przy odtwarzaniu uprawnieñ z archiwum (domy¶lne dla zwyk³ych u¿ytkowników)"
++msgstr "użycie umask użytkownika przy odtwarzaniu uprawnień z archiwum (domyślnie dla zwykłych użytkowników)"
  
- #: src/tar.c:478
+ #: src/tar.c:496
  msgid "sort names to extract to match archive"
-@@ -1503,17 +1441,14 @@
- msgstr "to samo co równocze¶nie -p i -s"
+@@ -1614,12 +1561,8 @@
+ msgstr "to samo co równocześnie -p i -s"
  
- #: src/tar.c:483
+ #: src/tar.c:501
 -msgid ""
 -"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 -"until the end of extraction"
 -msgstr ""
+-"ustawianie czasów zmian i uprawnień odtworzonych katalogów opóźnione do "
+-"końca rozpakowywania"
 +msgid "delay setting modification times and permissions of extracted directories until the end of extraction"
-+msgstr "opó¼nienie ustawiania czasów modyfikacji i uprawnieñ rozpakowanych katalogów a¿ do koñca rozpakowywania"
++msgstr "ustawianie czasów zmian i uprawnień odtworzonych katalogów opóźnione do końca rozpakowywania"
  
- #: src/tar.c:486
+ #: src/tar.c:504
  msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
--msgstr ""
-+msgstr "anulowanie efektu opcji --delay-directory-restore"
- #: src/tar.c:491
--#, fuzzy
- msgid "Device selection and switching:"
- msgstr "Wybór i prze³±czanie urz±dzeñ:"
-@@ -1526,9 +1461,8 @@
- msgstr "u¿ycie pliku lub urz±dzenia ARCHIWUM"
- #: src/tar.c:496
--#, fuzzy
- msgid "archive file is local even if it has a colon"
--msgstr "plik archiwum lokalny, nawet je¿eli ma dwukropek w nazwie"
-+msgstr "plik archiwum lokalny, nawet je¿eli ma dwukropek"
- #: src/tar.c:498
- msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
-@@ -1571,9 +1505,8 @@
- msgstr "BLOKI x 512 bajtów na rekord"
- #: src/tar.c:535
--#, fuzzy
- msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
--msgstr "ROZMIAR bajtów na rekord, wielokrotno¶æ 512"
-+msgstr "LICZBA bajtów w rekordzie, wielokrotno¶æ 512"
- #: src/tar.c:537
- msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
-@@ -1592,7 +1525,6 @@
- msgstr "FORMAT"
- #: src/tar.c:547
--#, fuzzy
- msgid "create archive of the given format"
- msgstr "utworzenie archiwum w danym formacie."
-@@ -1621,9 +1553,8 @@
- msgstr "format POSIX 1003.1-2001 (pax)"
- #: src/tar.c:560
--#, fuzzy
- msgid "same as pax"
--msgstr "To samo co pax"
-+msgstr "to samo co pax"
- #: src/tar.c:563
- msgid "same as --format=v7"
-@@ -1634,9 +1565,8 @@
- msgstr "to samo co --format=posix"
- #: src/tar.c:567
--#, fuzzy
- msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
--msgstr "s³owo_kluczowe[[:]=warto¶æ][,s³owo_kluczowe[[:]=warto¶æ], ...]"
-+msgstr "s³owo_kluczowe[[:]=warto¶æ][,s³owo_kluczowe[[:]=warto¶æ]]..."
- #: src/tar.c:568
- msgid "control pax keywords"
-@@ -1647,13 +1577,8 @@
+@@ -1754,12 +1697,8 @@
  msgstr "TEKST"
  
- #: src/tar.c:570
--#, fuzzy
+ #: src/tar.c:588
 -msgid ""
 -"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 -"globbing pattern for volume name"
 -msgstr ""
--"utworzenie archiwum z etykiet± NAZWA. Przy wypisywaniu/rozpakowaniu TEKST "
--"bêdzie u¿yty jako wzorzec dopasowania"
+-"utworzenie archiwum z nazwą wolumenu TEKST. Przy wypisywaniu/rozpakowaniu "
+-"TEKST będzie użyty jako wzorzec dopasowania dla nazwy"
 +msgid "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a globbing pattern for volume name"
-+msgstr "utworzenie archiwum z nazw± wolumenu TEKST. Przy wypisywaniu/rozpakowaniu TEKST bêdzie u¿yty jako wzorzec dopasowania dla nazwy"
++msgstr "utworzenie archiwum z nazwą wolumenu TEKST. Przy wypisywaniu/rozpakowaniu TEKST będzie użyty jako wzorzec dopasowania dla nazwy"
  
- #: src/tar.c:572
- msgid "filter the archive through bzip2"
-@@ -1681,7 +1606,7 @@
+ #: src/tar.c:593
+ msgid "Compression options:"
+@@ -1767,14 +1706,11 @@
  
- #: src/tar.c:589
- msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+ #: src/tar.c:595
+ msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 -msgstr ""
-+msgstr "dodanie podanego PLIKU do archiwum (przydatne je¶li nazwa zaczyna siê od my¶lnika)"
+-"użycie przyrostka nazwy archiwum do wyznaczenia programu kompresującego"
++msgstr "użycie przyrostka nazwy archiwum do ustalenia programu kompresującego"
  
- #: src/tar.c:590
- msgid "DIR"
-@@ -1692,9 +1617,8 @@
- msgstr "przej¶cie do KATALOGU"
+ #: src/tar.c:597
+-#, fuzzy
+ msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+-msgstr ""
+-"bez używania przyrostka nazwy archiwum do wyznaczenia programu kompresującego"
++msgstr "bez używania przyrostka nazwy archiwum do wyznaczenia programu kompresującego"
  
- #: src/tar.c:593
+ #: src/tar.c:600
+ msgid "filter the archive through bzip2"
+@@ -1797,9 +1733,8 @@
+ msgstr "filtrowanie archiwum przez lzop"
+ #: src/tar.c:613
 -#, fuzzy
- msgid "get names to extract or create from FILE"
--msgstr "nazwy plików do roz/zapakowania s± w pliku NAZWA"
-+msgstr "nazwy plików do rozpakowania lub spakowania z PLIKU"
+ msgid "filter the archive through xz"
+-msgstr "filtrowanie archiwum przez gzip"
++msgstr "filtrowanie archiwum przez xz"
  
- #: src/tar.c:595
- msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
-@@ -1702,11 +1626,11 @@
+ #: src/tar.c:614
+ msgid "PROG"
+@@ -1815,9 +1750,7 @@
  
- #: src/tar.c:597
- msgid "unquote filenames read with -T (default)"
+ #: src/tar.c:623
+ msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 -msgstr ""
-+msgstr "usuniêcie cytowania nazw plików czytanych poprzez -T (domy¶lne)"
+-"dodanie podanego PLIKU do archiwum (przydatne jeżeli jego nazwa startuje od "
+-"myślnika)"
++msgstr "dodanie podanego PLIKU do archiwum (przydatne jeżeli jego nazwa startuje od myślnika)"
  
- #: src/tar.c:599
- msgid "do not unquote filenames read with -T"
+ #: src/tar.c:624
+ msgid "DIR"
+@@ -1841,9 +1774,7 @@
+ #: src/tar.c:633
+ msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 -msgstr ""
-+msgstr "nie usuwanie cytowania nazw plików czytanych poprzez -T"
+-"usunięcie znaków cytowania z nazw plików czytanych poprzez opcję -T "
+-"(domyślnie)"
++msgstr "usunięcie znaków cytowania z nazw plików czytanych poprzez opcję -T (domyślnie)"
  
- #: src/tar.c:600 tests/genfile.c:132
- msgid "PATTERN"
-@@ -1742,7 +1666,7 @@
+ #: src/tar.c:635
+ msgid "do not unquote filenames read with -T"
+@@ -1862,12 +1793,8 @@
+ msgstr "wykluczenie nazw pasujących do wzorców w PLIKU"
  
- #: src/tar.c:615
- msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
+ #: src/tar.c:641
+-msgid ""
+-"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+-"file itself"
 -msgstr ""
-+msgstr "pod±¿anie za dowi±zaniami symbolicznymi; archiwizowanie plików wskazywanych przez nie"
+-"wykluczenie katalogów zawierających znacznik pamięci podręcznej CACHEDIR."
+-"TAG, oprócz samych plików znacznika"
++msgid "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag file itself"
++msgstr "wykluczenie katalogów zawierających znacznik pamięci podręcznej CACHEDIR.TAG, oprócz samych plików znacznika"
  
- #: src/tar.c:616
- msgid "MEMBER-NAME"
-@@ -1777,74 +1701,60 @@
+ #: src/tar.c:644
+ msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+@@ -1950,12 +1877,8 @@
  msgstr "NAPIS"
  
- #: src/tar.c:626
--#, fuzzy
+ #: src/tar.c:679
 -msgid ""
 -"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 -"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 -msgstr ""
--"kopia zapasowa przed usuniêciem, zmiana domy¶lnego przyrostka ('~', chyba ¿e "
--"ustawione w zmiennej ¶rodowiska SIMPLE_BACKUP_SUFFIX"
+-"kopia zapasowa przed usunięciem, zmiana domyślnego przyrostka ('~', jeżeli "
+-"nie zmieniony przez zmienną środowiska SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 +msgid "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
-+msgstr "kopia zapasowa przed usuniêciem, zmiana domy¶lnego przyrostka ('~', chyba ¿e ustawione w zmiennej ¶rodowiska SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
++msgstr "kopia zapasowa przed usunięciem, zmiana domyślnego przyrostka ('~', jeżeli nie zmieniony przez zmienną środowiska SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
  
- #: src/tar.c:631
+ #: src/tar.c:684
  msgid "File name transformations:"
--msgstr ""
-+msgstr "Przekszta³cenia nazw plików:"
+@@ -1963,9 +1886,7 @@
  
- #: src/tar.c:633
--#, fuzzy
+ #: src/tar.c:686
  msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 -msgstr ""
--"uciêcie przed rozpakowaniem LICZBA pocz±tkowych elementów ¶cie¿ki z nazw "
--"plików"
-+msgstr "uciêcie przed rozpakowaniem LICZBA pocz±tkowych elementów ¶cie¿ki z nazw plików"
+-"ucięcie przed rozpakowaniem LICZBY początkowych elementów ścieżki z nazw "
+-"plików"
++msgstr "ucięcie przed rozpakowaniem LICZBY początkowych elementów ścieżki z nazw plików"
  
- #: src/tar.c:635
+ #: src/tar.c:688
  msgid "EXPRESSION"
--msgstr ""
-+msgstr "WYRA¯ENIE"
+@@ -1977,9 +1898,7 @@
  
- #: src/tar.c:636
- msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
--msgstr ""
-+msgstr "u¿ycie WYRA¯ENIA zastêpuj±cego seda do przekszta³cenia nazw plików"
- #: src/tar.c:641
+ #: src/tar.c:695
  msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 -msgstr ""
-+msgstr "Opcje dopasowywania nazw plików (dotycz± wzorców wykluczenia i w³±czenia)"
+-"Opcje filtracji nazw plików (dotyczą zarówno wzorców wykluczania jak "
+-"włączania):"
++msgstr "Opcje filtracji nazw plików (dotyczą zarówno wzorców wykluczania jak włączania):"
  
- #: src/tar.c:644
--#, fuzzy
+ #: src/tar.c:698
  msgid "ignore case"
--msgstr "wykluczanie traktuje tak samo ma³e i wielkie litery"
-+msgstr "ignorowanie wielko¶ci liter"
- #: src/tar.c:646
--#, fuzzy
- msgid "patterns match file name start"
--msgstr "wykluczane nazwy porównywane od pocz±tków nazw plików"
-+msgstr "wzorce dopasowywane do pocz±tku nazwy pliku"
- #: src/tar.c:648
--#, fuzzy
- msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
--msgstr "wzorce wykluczania odnosz± siê do nazw po ka¿dym / (domy¶lnie)"
-+msgstr "wzorce dopasowywane po dowolnym `/' (domy¶lne dla wykluczenia)"
- #: src/tar.c:650
--#, fuzzy
- msgid "case sensitive matching (default)"
--msgstr "wykluczanie odró¿nia ma³e i wielkie litery (domy¶lnie)"
-+msgstr "dopasowywanie z rozró¿nianiem ma³ych i wielkich litery (domy¶lne)"
- #: src/tar.c:652
- msgid "use wildcards (default for exclusion)"
--msgstr ""
-+msgstr "u¿ycie znaków wieloznacznych (wildcards; domy¶lne dla wykluczenia)"
- #: src/tar.c:654
- msgid "verbatim string matching"
--msgstr ""
-+msgstr "dopasowywanie dok³adnych ³añcuchów"
- #: src/tar.c:656
--#, fuzzy
- msgid "wildcards do not match `/'"
--msgstr "wzorce wykluczania nie s± dopasowywane do '/'"
-+msgstr "znaki wieloznaczne nie s± dopasowywane do '/'"
- #: src/tar.c:658
--#, fuzzy
- msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
--msgstr "wzorce wykluczania s± porównywane z '/' (domy¶lnie)"
-+msgstr "znaki wieloznaczne s± dopasowywane do '/' (domy¶lne)"
- #: src/tar.c:663
- msgid "Informative output:"
-@@ -1855,14 +1765,12 @@
- msgstr "wypisywanie szczegó³ów o przetwarzanych plikach"
- #: src/tar.c:667
--#, fuzzy
- msgid "[.]NUMBER"
--msgstr "LICZBA"
-+msgstr "[.]LICZBA"
+@@ -2023,8 +1942,7 @@
  
- #: src/tar.c:668
--#, fuzzy
+ #: src/tar.c:722
  msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
--msgstr "wypisywanie co 10 linii informacji o przetwarzaniu"
-+msgstr "wypisywanie informacji o postêpie co LICZNA rekordów (domy¶lnie 10)"
- #: src/tar.c:671
- msgid "print a message if not all links are dumped"
-@@ -1870,15 +1778,11 @@
- #: src/tar.c:672
- msgid "SIGNAL"
 -msgstr ""
-+msgstr "SYGNA£"
+-"wypisywanie co ILE rekordów informacji o przetwarzaniu (domyslnie co 10)"
++msgstr "wypisywanie co ILE rekordów informacji o przetwarzaniu (domyslnie co 10)"
+ #: src/tar.c:724
+ msgid "ACTION"
+@@ -2043,16 +1961,8 @@
+ msgstr "SYGNAŁ"
  
- #: src/tar.c:673
+ #: src/tar.c:730
 -msgid ""
 -"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 -"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 -"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
 -"accepted"
 -msgstr ""
+-"wypisanie całkowitej liczby bajtów po przetworzeniu archiwum; z argumentem - "
+-"wypisanie całkowitej liczby bajtów kiedy zostanie wysłany SYGNAŁ; Dozwolone "
+-"sygnały: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 i SIGUSR2; nazwy bez prefiksu SIG "
+-"są też akceptowane"
 +msgid "print total bytes after processing the archive; with an argument - print total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also accepted"
-+msgstr "wypisywanie ca³kowitej liczby bajtów po przetworzeniu archiwum; z argumentem - wypisywanie ca³kowitej liczby bajtów po otrzymaniu SYGNA£U; Dozwolone sygna³y to: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 i SIGUSR2; nazwy bez przedrostka SIG s± tak¿e akceptowane"
++msgstr "wypisanie całkowitej liczby bajtów po przetworzeniu archiwum; z argumentem - wypisanie całkowitej liczby bajtów kiedy zostanie wysłany SYGNAŁ; Dozwolone sygnały: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 i SIGUSR2; nazwy bez prefiksu SIG są też akceptowane"
  
- #: src/tar.c:678
+ #: src/tar.c:735
  msgid "print file modification dates in UTC"
-@@ -1897,51 +1801,40 @@
- msgstr "proszenie o potwierdzenie ka¿dego dzia³ania"
+@@ -2075,12 +1985,8 @@
+ msgstr "wypisanie domyślnych ustawień tar-a"
  
- #: src/tar.c:687
--#, fuzzy
- msgid "show tar defaults"
--msgstr "Pokazanie warto¶ci domy¶lnych tar-a"
-+msgstr "pokazanie warto¶ci domy¶lnych tar-a"
- #: src/tar.c:689
--#, fuzzy
+ #: src/tar.c:746
 -msgid ""
 -"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 -"criteria"
 -msgstr ""
--"Wypisywanie ka¿dego katalogu nie pasuj±cego do kryteriów szukania przy "
+-"wypisywanie każdego katalogu nie pasującego do kryteriów szukania przy "
 -"wypisywaniu albo rozpakowywaniu archiwum"
 +msgid "when listing or extracting, list each directory that does not match search criteria"
-+msgstr "wypisywanie ka¿dego katalogu nie pasuj±cego do kryteriów szukania przy wypisywaniu albo rozpakowywaniu archiwum"
++msgstr "wypisywanie każdego katalogu nie pasującego do kryteriów szukania przy wypisywaniu albo rozpakowywaniu archiwum"
  
- #: src/tar.c:691
+ #: src/tar.c:748
  msgid "show file or archive names after transformation"
--msgstr ""
-+msgstr "pokazywanie nazw plików lub archiwów po przekszta³ceniu"
+@@ -2092,9 +1998,7 @@
  
- #: src/tar.c:694
- msgid "STYLE"
--msgstr ""
-+msgstr "STYL"
- #: src/tar.c:695
+ #: src/tar.c:752
  msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 -msgstr ""
-+msgstr "ustawienie stylu cytowania nazw; poni¿ej poprawne warto¶ci STYLU"
+-"ustawienie stylu ujmowania nazw w cudzysłowy; poniżej dozwolone wartości "
+-"STYLU"
++msgstr "ustawienie stylu ujmowania nazw w cudzysłowy; poniżej dozwolone wartości STYLU"
  
- #: src/tar.c:697
+ #: src/tar.c:754
  msgid "additionally quote characters from STRING"
--msgstr ""
-+msgstr "dodanie cytowania dla znaków z £AÑCUCHA"
+@@ -2109,12 +2013,8 @@
+ msgstr "Opcje kompatybilności:"
  
- #: src/tar.c:699
- msgid "disable quoting for characters from STRING"
--msgstr ""
-+msgstr "wy³±czenie cytowania dla znaków z £AÑCUCHA"
- #: src/tar.c:704
- msgid "Compatibility options:"
- msgstr "Opcje kompatybilno¶ci:"
- #: src/tar.c:707
--#, fuzzy
+ #: src/tar.c:764
 -msgid ""
 -"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 -"owner"
 +msgid "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-owner"
 +msgstr "przy tworzeniu: to samo co --old-archive przy odtwarzaniu: to co --no-same-owner"
  
- #: src/tar.c:712
+ #: src/tar.c:769
  msgid "Other options:"
-@@ -1949,7 +1842,7 @@
- #: src/tar.c:715
- msgid "disable use of some potentially harmful options"
--msgstr ""
-+msgstr "wy³±czenie u¿ywania potencjalnie szkodliwych opcji"
- #: src/tar.c:819
- msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
-@@ -1960,14 +1853,13 @@
- msgstr "Niezgodne opcje kompresji"
- #: src/tar.c:885
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Unknown signal name: %s"
--msgstr " nieznany typ pliku %s\n"
-+msgstr "Nieznana nazwa sygna³u: %s"
- #: src/tar.c:909
--#, fuzzy
- msgid "Date sample file not found"
--msgstr "Nie znaleziono pliku maj±cego datê graniczn±"
-+msgstr "Nie znaleziono pliku ze wzorcem daty"
- #: src/tar.c:917
- #, c-format
-@@ -1975,23 +1867,23 @@
- msgstr "Postawienie %s w miejscu nieznanego formatu daty %s"
- #: src/tar.c:942
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
--msgstr "Potraktowanie daty `%s' jako %s + %ld nanosekundy"
-+msgstr "Opcja %s: Potraktowanie daty `%s' jako %s"
- #: src/tar.c:1013
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s: file list already read"
--msgstr "%s: plik jest w tym archiwum; nie zapisujê"
-+msgstr "%s: lista plików ju¿ przeczytana"
- #: src/tar.c:1068
- #, c-format
- msgid "%s: file name read contains nul character"
--msgstr ""
-+msgstr "%s: odczytana nazwa pliku zawiera znak nul"
+@@ -2215,12 +2115,8 @@
+ msgstr "Błędny właściciel"
  
- #: src/tar.c:1130
- msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
--msgstr ""
-+msgstr "Poprawne argumenty dla opcji --quoting-style to:"
- #: src/tar.c:1133
- msgid ""
-@@ -2019,15 +1911,15 @@
- #: src/tar.c:1358 src/tar.c:1361
- msgid "Invalid sparse version value"
--msgstr ""
-+msgstr "B³êdna warto¶æ wersji formatu rzadkiego"
- #: src/tar.c:1446
- msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
--msgstr ""
-+msgstr "--atime-preserve='system' nie jest obs³ugiwane przez tê platformê"
- #: src/tar.c:1463
- msgid "--checkpoint value is not an integer"
--msgstr ""
-+msgstr "warto¶æ --checkpoint nie jest liczb± ca³kowit±"
- #: src/tar.c:1533
- #, c-format
-@@ -2061,17 +1953,17 @@
- #: src/tar.c:1709
- msgid "Only one --to-command option allowed"
--msgstr ""
-+msgstr "Dozwolona jest tylko jedna opcja --to-command"
- #: src/tar.c:1785
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Malformed density argument: %s"
--msgstr "B³êdna specyfikacja gêsto¶ci: '%s'"
-+msgstr "B³êdna specyfikacja gêsto¶ci: %s"
- #: src/tar.c:1811
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Unknown density: `%c'"
--msgstr "Nieznana gêsto¶æ: '%c'"
-+msgstr "Nieznana gêsto¶æ: `%c'"
- #: src/tar.c:1828
- #, c-format
-@@ -2124,9 +2016,8 @@
- msgstr "Nie mo¿na u¿ywaæ wieloczê¶ciowego archiwum skompresowanego"
- #: src/tar.c:2133
--#, fuzzy
- msgid "Cannot concatenate compressed archives"
--msgstr "Nie mo¿na uaktualniæ archiwum skompresowanego"
-+msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ skompresowanych archiwów"
- #: src/tar.c:2145
- msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
-@@ -2158,9 +2049,9 @@
- msgstr[2] "%s: Plik skurczy³ siê o %s bajtów"
- #: src/xheader.c:160
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
--msgstr "S³owo kluczowe %s jest nieznane albo nie jest zaimplementowane"
-+msgstr "S³owo kluczowe %s jest nieznane albo jeszcze nie zaimplementowane"
- #: src/xheader.c:186
- #, c-format
-@@ -2173,22 +2064,19 @@
- msgstr "S³owo kluczowe %s nie mo¿e byæ zast±pione"
- #: src/xheader.c:500
--#, fuzzy
- msgid "Malformed extended header: missing length"
--msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje znaku równo¶ci"
-+msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje d³ugo¶ci"
- #: src/xheader.c:508
--#, fuzzy
- msgid "Extended header length is out of allowed range"
--msgstr "W archiwum jest ³añcuch base64 %s spoza zakresu %s"
-+msgstr "D³ugo¶æ nag³ówka rozszerzonego jest poza dozwolonym zakresem"
- #: src/xheader.c:515
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Extended header length %*s is out of range"
--msgstr "W archiwum jest ³añcuch base64 %s spoza zakresu %s"
-+msgstr "D³ugo¶c nag³ówka rozszerzonego %*s jest poza zakresem"
- #: src/xheader.c:527
--#, fuzzy
- msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
- msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje odstêpu po d³ugo¶ci"
-@@ -2197,52 +2085,53 @@
- msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje znaku równo¶ci"
- #: src/xheader.c:541
--#, fuzzy
- msgid "Malformed extended header: missing newline"
--msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje znaku równo¶ci"
-+msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje znaku mowej linii"
- #: src/xheader.c:578
- #, c-format
- msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
+ #: src/tar.c:1822
+-msgid ""
+-"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
+-"order instead"
 -msgstr ""
-+msgstr "Zignorowane nieznane s³owo kluczowe nag³ówka rozszerzonego `%s'"
+-"Opcja --preserve jest przestarzała, zamiast niej użyj --preserve-permissions "
+-"--preserve-order"
++msgid "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-order instead"
++msgstr "Opcja --preserve jest przestarzała, zamiast niej użyj --preserve-permissions --preserve-order"
  
- #: src/xheader.c:785
+ #: src/tar.c:1832
+ msgid "Invalid record size"
+@@ -2388,9 +2284,7 @@
+ #: src/xheader.c:778
  #, c-format
  msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 -msgstr ""
-+msgstr "Wygenerowana para s³owo kluczowe/warto¶æ jest za d³uga (s³owo kluczowe=%s, d³ugo¶æ=%s)"
+-"Wygenerowana para słowo kluczowe/wartość jest za długa (słowo kluczowe=%s, "
+-"długość=%s)"
++msgstr "Wygenerowana para słowo kluczowe/wartość jest za długa (słowo kluczowe=%s, długość=%s)"
  
  #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
  #. (atime, gid, etc.).
- #: src/xheader.c:817
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
--msgstr "Warto¶æ %s w archiwum jest spoza zakresu %s %s.%s"
-+msgstr "Nag³ówek rozszerzony - %s=%s jest poza zakresem %s..%s"
- #: src/xheader.c:948 src/xheader.c:978 src/xheader.c:1291
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
--msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje znaku równo¶ci"
-+msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: b³êdny %s=%s"
- #: src/xheader.c:1244 src/xheader.c:1269 src/xheader.c:1319
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
--msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje znaku równo¶ci"
-+msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: nadmiarowe %s=%s"
- #: src/xheader.c:1332
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
--msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje znaku równo¶ci"
-+msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: b³êdny %s: niespodziewany ogranicznik %c"
- #: src/xheader.c:1342
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
--msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: brakuje znaku równo¶ci"
-+msgstr "B³êdny nag³ówek rozszerzony: b³êdny %s: nieparzysta liczba warto¶ci"
- #: tests/genfile.c:109
- msgid ""
- "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
- "OPTIONS are:\n"
- msgstr ""
-+"genfile obrabia pliki danych dla zestawu testów GNU paxutils.\n"
-+"OPCJE to:\n"
- #: tests/genfile.c:123
- msgid "File creation options:"
-@@ -2270,65 +2159,59 @@
- #: tests/genfile.c:133
- msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
--msgstr ""
-+msgstr "Wype³nienie pliku podanym WZORCEM. WZORZEC mo¿e byæ 'default' lub 'zeros'"
- #: tests/genfile.c:136
- msgid "Size of a block for sparse file"
--msgstr ""
-+msgstr "Rozmiar bloku dla pliku rzadkiego"
+@@ -2513,26 +2407,19 @@
  
- #: tests/genfile.c:138
- msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
--msgstr ""
-+msgstr "Wygenerowanie pliku rzadkiego. Reszta linii polecenia okre¶la mapê pliku."
- #: tests/genfile.c:144
- msgid "File statistics options:"
--msgstr ""
-+msgstr "Opcje statystyk pliku:"
- #: tests/genfile.c:147
+ #: tests/genfile.c:153
  msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 -msgstr ""
-+msgstr "Wypisanie zawarto¶ci struktury stat dla ka¿dego podanego pliku. Domy¶lny FORMAT to: "
+-"Wypisanie zawartości  struct stat  dla każdego podanego pliku. Domyślny "
+-"FORMAT: "
++msgstr "Wypisanie zawartości  struct stat  dla każdego podanego pliku. Domyślny FORMAT: "
  
- #: tests/genfile.c:154
+ #: tests/genfile.c:160
  msgid "Synchronous execution options:"
--msgstr ""
-+msgstr "Opcje wykonywania synchronicznego:"
+ msgstr "Opcje równoczesnego wykonywania:"
  
- #: tests/genfile.c:157
+ #: tests/genfile.c:163
 -msgid ""
 -"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
 -"--touch"
 -msgstr ""
+-"Wykonanie podanego POLECENIA. Przydatne z --checkpoint i jednym z --cut, --"
+-"append albo --touch"
 +msgid "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch"
-+msgstr "Wykonanie podanego POLECENIA. Przydatne z opcj± --checkpoint i jedn± z --cut, --append, --touch"
++msgstr "Wykonanie podanego POLECENIA. Przydatne z --checkpoint i jednym z --cut, --append albo --touch"
  
- #: tests/genfile.c:160
+ #: tests/genfile.c:166
  msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 -msgstr ""
-+msgstr "Wykonanie podanej akcji (p.ni¿ej) po osi±gniêciu punktu kontrolnego NUMER"
+-"Wykonanie podanej akcji (zobacz niżej) po napotkaniu punktu kontrolnego NUMER"
++msgstr "Wykonanie podanej akcji (zobacz niżej) po napotkaniu punktu kontrolnego NUMER"
  
- #: tests/genfile.c:163
+ #: tests/genfile.c:169
  msgid "Set date for next --touch option"
--msgstr ""
-+msgstr "Ustawienie daty dla nastêpnej opcji --touch"
- #: tests/genfile.c:166
- msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
--msgstr ""
-+msgstr "Wy¶wietlanie wykonywanych punktów kontrolnych i stanów zakoñczenia POLECENIA"
+@@ -2543,26 +2430,16 @@
+ msgstr "Wypisanie wykonanych punktów kontrolnych i kodu wyjścia POLECENIA"
  
- #: tests/genfile.c:171
+ #: tests/genfile.c:177
 -msgid ""
 -"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 -"given by --checkpoint option is reached."
 -msgstr ""
+-"Akcje równoczesnego wykonania. Są podejmowane po osiągnięciu punktu "
+-"kontrolnego o numerze podanym przez opcję --checkpoint"
 +msgid "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number given by --checkpoint option is reached."
-+msgstr "Akcje wykonywania synchronicznego. S± wykluczane po osi±gniêcu punktu kontrolnego o numerze podanym opcj± --checkpoint."
++msgstr "Akcje równoczesnego wykonania. Są podejmowane po osiągnięciu punktu kontrolnego o numerze podanym przez opcję --checkpoint"
  
- #: tests/genfile.c:174
+ #: tests/genfile.c:180
 -msgid ""
 -"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 -"is not given)"
 -msgstr ""
+-"Obcięcie PLIKU do rozmiaru podanego przez poprzednia opcję --length (albo 0, "
+-"jeżeli nie został podany)"
 +msgid "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it is not given)"
-+msgstr "Obciêcie PLIKU do rozmiaru okre¶lonego przez poprzedni± opcjê --length (lub 0, je¶li nie podano)"
++msgstr "Obcięcie PLIKU do rozmiaru podanego przez poprzednia opcję --length (albo 0, jeżeli nie został podany)"
  
- #: tests/genfile.c:178
+ #: tests/genfile.c:184
  msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 -msgstr ""
-+msgstr "Do³±czenia ROZMIARU bajtów do PLIKU. ROZMIAR jest okre¶lany poprzedni± opcj± --length."
+-"Dodanie ROZMIAR bajtów do PLIKU. ROZMIAR jak podany przez poprzednią opcję --"
+-"length."
++msgstr "Dodanie ROZMIAR bajtów do PLIKU. ROZMIAR jak podany przez poprzednią opcję --length."
  
- #: tests/genfile.c:181
+ #: tests/genfile.c:187
  msgid "Update the access and modification times of FILE"
--msgstr ""
-+msgstr "Uaktualnienie czasów dostêpu i modyfikacji PLIKU"
- #: tests/genfile.c:184
- msgid "Execute COMMAND"
-@@ -2340,24 +2223,24 @@
- msgstr "B³êdny rozmiar: %s"
- #: tests/genfile.c:239
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Number out of allowed range: %s"
--msgstr "Numer inodu spoza zakresu"
-+msgstr "Liczba spoza dozwolonego zakresu: %s"
- #: tests/genfile.c:242
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Negative size: %s"
--msgstr "B³êdny rozmiar: %s"
-+msgstr "Ujemny rozmiar: %s"
- #: tests/genfile.c:255 tests/genfile.c:544
- #, c-format
- msgid "stat(%s) failed"
--msgstr ""
-+msgstr "b³±d stat(%s)"
- #: tests/genfile.c:345
- #, c-format
- msgid "Error parsing number near `%s'"
--msgstr ""
-+msgstr "B³±d przetwarzania liczby blisko `%s'"
- #: tests/genfile.c:351
- #, c-format
-@@ -2366,28 +2249,28 @@
- #: tests/genfile.c:374
- msgid "[ARGS...]"
--msgstr ""
-+msgstr "[ARGUMENTY...]"
- #: tests/genfile.c:411 tests/genfile.c:448 tests/genfile.c:498
- #: tests/genfile.c:648 tests/genfile.c:662
- #, c-format
- msgid "cannot open `%s'"
--msgstr ""
-+msgstr "nie mo¿na otworzyæ `%s'"
- #: tests/genfile.c:431
- #, c-format
- msgid "file name contains null character"
--msgstr ""
-+msgstr "nazwa pliku zawiera znak null"
- #: tests/genfile.c:495
+@@ -2634,8 +2511,7 @@
+ #: tests/genfile.c:507
  #, c-format
  msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 -msgstr ""
-+msgstr "nie mo¿na wygenerowaæ plików rzadkich na standardowym wyj¶ciu, nale¿y u¿yæ opcji --file"
+-"nie można utworzyć pliku rzadkiego na standardowym wyjściu, użyj opcji --file"
++msgstr "nie można utworzyć pliku rzadkiego na standardowym wyjściu, użyj opcji --file"
  
- #: tests/genfile.c:571
- #, c-format
- msgid "incorrect mask (near `%s')"
--msgstr ""
-+msgstr "nieprawid³owa maska (przy `%s')"
- #: tests/genfile.c:577 tests/genfile.c:610
- #, c-format
-@@ -2407,172 +2290,38 @@
- #: tests/genfile.c:793
- #, c-format
- msgid "Command failed with status %d\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Polecenie nie powiod³o siê ze stanem %d\n"
- #: tests/genfile.c:797
- #, c-format
- msgid "Command terminated on signal %d\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Polecenie zosta³o zakoñczone sygna³em %d\n"
- #: tests/genfile.c:799
- #, c-format
- msgid "Command stopped on signal %d\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Polecenie zosta³o zatrzymane sygna³em %d\n"
- #: tests/genfile.c:802
- #, c-format
- msgid "Command dumped core\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Polecenie zrzuci³o zawarto¶æ pamiêci\n"
- #: tests/genfile.c:805
- #, c-format
- msgid "Command terminated\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Polecenie zakoñczone\n"
- # what is 'mangled'? - rzm
- # chyba raczej "pomieszane, poprzekrêcane" ?
- # w man, info i docach nie ma ani s³owa o tym - pk
- # chyba base64 itp. - rzm
- #: tests/genfile.c:837
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "--stat requires file names"
--msgstr "--Kodowane nazwy plików--\n"
-+msgstr "--stat wymaga podania nazwy pliku"
- #: tests/genfile.c:850
+ #: tests/genfile.c:585
  #, c-format
- msgid "too many arguments"
- msgstr "za du¿o argumentów"
--
--#~ msgid "Time stamp out of range"
--#~ msgstr "Czas spoza zakresu"
--
--#~ msgid "Modification time (seconds) out of range"
--#~ msgstr "Czas modyfikacji (sekundy) poza zakresem"
--
--#~ msgid "Modification time (nanoseconds) out of range"
--#~ msgstr "Czas modyfikacji (nanosekundy) poza zakresem"
--
--#~ msgid "Device number out of range"
--#~ msgstr "Numer urz±dzenia spoza zakresu"
--
--#~ msgid "Error reading time stamp"
--#~ msgstr "B³±d czytania znacznika czasu"
--
--#~ msgid "Unexpected EOF"
--#~ msgstr "Nieoczekiwany EOF"
--
--#~ msgid "same as -N"
--#~ msgstr "to samo co -N"
--
--#~ msgid ""
--#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
--#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
--#~ "License;\n"
--#~ "see the file named COPYING for details."
--#~ msgstr ""
--#~ "Ten program ten jest rozprowadzany BEZ GWARANCJI, w granicach "
--#~ "dozwolonych\n"
--#~ "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach Powszechnej Licencji\n"
--#~ "Publicznej GNU. Szczegó³y w pliku COPYING."
--
--#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
--#~ msgstr "rmtd: Bezsensowna komenda %c\n"
--
--#~ msgid "WARNING: No volume header"
--#~ msgstr "UWAGA: Brak etykiety czê¶ci"
--
--# ? - rzm
--#~ msgid "Visible long name error"
--#~ msgstr "B³±d d³ugiej nazwy"
--
--# ? - rzm
--#~ msgid "Visible longname error"
--#~ msgstr "B³±d d³ugiej nazwy"
--
--#~ msgid "Missing file name after -C"
--#~ msgstr "Brakuj±ca nazwa pliku po -C"
--
--#~ msgid "don't change access times on dumped files"
--#~ msgstr "bez zmiany czasu dostêpu pakowanych plików"
--
--#~ msgid "extract permissions information"
--#~ msgstr "u¿ycie informacji o uprawnieniach"
--
--#~ msgid "do not extract permissions information"
--#~ msgstr "bez u¿ycia informacji o uprawnieniach"
--
--#~ msgid "FILE-OF-NAMES"
--#~ msgstr "PLIK-Z-NAZWAMI"
--
--#~ msgid "exclude patterns are plain strings"
--#~ msgstr "wzorce wykluczania s± prostymi ci±gami znaków"
--
--#~ msgid "dump instead the files symlinks point to"
--#~ msgstr "pakowanie plików zamiast wskazuj±cych na nie ³±cz symbolicznych"
--
--#~ msgid "exclude patterns use wildcards (default)"
--#~ msgstr "wzorce wykluczania u¿ywaj± ? i * (domyslnie)"
--
--#~ msgid "print total bytes written while creating archive"
--#~ msgstr "wypisanie ilo¶ci bajtów zapisanych przy tworzeniu archiwum"
--
--#~ msgid "Print license and exit"
--#~ msgstr "Wypisanie tre¶ci licencji i zakoñczenie"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Based on the work of John Gilmore and Jay Fenlason. See AUTHORS\n"
--#~ "for complete list of authors.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Oparte na pracy Johna Gilmore'a i Jaya Fenlasona. Kompletny spis\n"
--#~ "autorów znajduje siê w pliku AUTHORS.\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "   GNU tar is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
--#~ "   it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
--#~ "   the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
--#~ "   (at your option) any later version.\n"
--#~ "\n"
--#~ "   GNU tar is distributed in the hope that it will be useful,\n"
--#~ "   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
--#~ "   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
--#~ "   GNU General Public License for more details.\n"
--#~ "\n"
--#~ "   You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
--#~ "   along with GNU tar; if not, write to the Free Software\n"
--#~ "   Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  "
--#~ "USA\n"
--#~ "\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "   Tar GNU to wolne oprogramowanie; mo¿na je rozprowadzaæ i/lub "
--#~ "modyfikowaæ\n"
--#~ "   przestrzegaj±c warunków Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General\n"
--#~ "   Public Licence) opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji "
--#~ "2\n"
--#~ "   lub (do wyboru) dowolnej pó¼niejszej.\n"
--#~ "\n"
--#~ "   Tar GNU jest rozpowszechniany z nadziej±, ¿e bêdzie u¿yteczny, ale "
--#~ "BEZ\n"
--#~ "   ¯ADNEJ GWARANCJI, w tym równie¿ gwarancji PRZYDATNO¦CI DO SPRZEDA¯Y "
--#~ "LUB DO\n"
--#~ "   KONKRETNYCH CELÓW. Wiêcej szczegó³ów w Powszechnej Licencji "
--#~ "Publicznej\n"
--#~ "   GNU.\n"
--#~ "\n"
--#~ "   Kopia Powszechnej Licencji Publicznej GNU powinna byæ dostarczona "
--#~ "wraz\n"
--#~ "   z tym programem. Je¶li nie, mo¿na napisaæ do Free Software "
--#~ "Foundation,\n"
--#~ "   Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
--#~ "\n"
--
--#~ msgid "Semantics of -l option will change in the future releases."
--#~ msgstr "Znaczenie opcji -l zmieni siê w przysz³ych wersjach."
--
--#~ msgid "Please use --one-file-system option instead."
--#~ msgstr "Proszê u¿ywaæ zamiast niej opcji --one-file-system ."
--
--#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
--#~ msgstr "Uwaga: opcja -y nie jest u¿ywana, mo¿e chodzi o -j?"
--
--#~ msgid "Error in writing to standard output"
--#~ msgstr "B³±d pisania na standardowe wyj¶cie"
This page took 0.401968 seconds and 4 git commands to generate.