]> git.pld-linux.org Git - projects/rc-scripts.git/blobdiff - po/pl.po
sysconfig/clock is gone
[projects/rc-scripts.git] / po / pl.po
index 90427c7e31383e7425e9e32a9af4639110eab89d..7c03f9a07b87ddafd6cc114111c9726a5bdd5666 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
 # Polish translation of rc-scripts.
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Arkadiusz Miskiewicz <misiek@pld.org.pl>, 1999.
-# $Id: pl.po,v 1.7 1999/09/27 15:14:20 wiget Exp $
+# Copyright (C) 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Arkadiusz Miskiewicz <misiek@pld-linux.org>, 1999, 2000.
+# $Id$
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: rc-scripts 0.0.9\n"
+"Project-Id-Version: rc-scripts 0.3.1\n"
 "POT-Creation-Date: 1999-07-30 18:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-28 00:00+0200\n"
+"Last-Translator: rc-scripts team <pld-rc-scripts@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso8850-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-# Translation of words: "DONE", "WORK", "BUSY", "FAIL", "DIED"
-# must have that same count of letters !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
-# (4 + "\b" * count of letters) in one of five previous words
-# msgid "\b\b\b\b\b\b\b\b"
-# ../rc.d/init.d/functions.network:14
-msgid "Missing config file %s.\n"
-msgstr "Brak pliku konfiguracyjnego %s.\n"
+#: .././rc.d/init.d/functions:832
+msgid "%s (pid %s) is running%s"
+msgstr "%s (pid %s) jest uruchomiony%s"
 
-msgid "%sResource Manager: %sLeaving runlevel number%s"
-msgstr "%sZarzadca zasobow: %sOpuszczam poziom%s"
+#: .././rc.d/rc.shutdown:105
+msgid "Stopping LVM volume groups"
+msgstr "Zatrzymywanie grup woluminów LVM"
 
-msgid "Configured devices:"
-msgstr "Skonfigurowane urzadzenia sieciowe:"
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:13
+#: .././sysconfig/network-scripts/tnldown:29
+#: .././sysconfig/network-scripts/tnlup:29
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifdown:23
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup:27
+msgid "Usage: %s <device name>"
+msgstr "U¿ycie: %s <nazwa urz±dzenia>"
 
-msgid "Checking root filesystems."
-msgstr "Sprawdzanie glownego systemu plikow."
+#: .././rc.d/init.d/network:315
+msgid "Reloading interface %s"
+msgstr "Prze³adowywanie interfejsu %s"
 
-msgid "Enabling swap space"
-msgstr "Wlaczenie swapa"
+#: .././rc.d/rc.shutdown:68 .././rc.d/rc.sysinit:391 .././rc.d/rc.sysinit:404
+#: .././rc.d/rc.sysinit:728 .././rc.d/rc.sysinit:771 .././rc.d/rc.sysinit:834
+msgid "Unmounting file systems"
+msgstr "Od³±czanie systemów plików"
 
-msgid "Enabling Delay Login"
-msgstr "Wlaczenie opozniania logowania"
+#: .././rc.d/init.d/functions:1001
+msgid "WORK"
+msgstr "AKTYWUJÊ"
 
-msgid "Active SMB mountpoints:"
-msgstr "Aktywne punkty przylaczenia SMB:"
+#: .././rc.d/init.d/functions:852
+msgid "%s is stopped"
+msgstr "%s jest zatrzymany"
 
-# ../rc.d/init.d/functions.network:160
-msgid "Setting up IP spoofing protection"
-msgstr "Ustawienie zabezpieczenia przed IP spoofingiem"
+#: .././rc.d/rc.shutdown:154
+msgid "The $_rebootwhat is halted"
+msgstr "$_rebootwhat jest zatrzymany"
 
-msgid "Setting clock"
-msgstr "Ustawienie zegara systemowego"
+#: .././rc.d/rc.shutdown:96 .././rc.d/rc.sysinit:729 .././rc.d/rc.sysinit:772
+#: .././rc.d/rc.sysinit:835
+msgid "Remounting root filesystem in ro mode"
+msgstr "Prze³±czanie g³ównego systemu plików w tryb tylko do odczytu"
 
-msgid "Mounting NCP filesystems"
-msgstr "Podlaczam systemy plikow typu NCP"
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:111
+msgid "ifup-ppp for %s exiting"
+msgstr "ifup-ppp dla %s koñczy"
 
-msgid "Mounting SMB filesystems"
-msgstr "Podlaczam systemy plikow typu SMB"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:187 .././rc.d/rc.sysinit:189
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
 
-msgid "Automatic reboot in progress."
-msgstr "Automatyczny restart w toku."
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup-sl:65
+msgid "dip started for %s on %s at %s"
+msgstr "dip wystartowa³ dla %s na %s przy %s"
 
-msgid "/proc filesystem unavailable"
-msgstr "System plikow /proc niedostepny"
+#: .././rc.d/init.d/allowlogin:35
+msgid "Users are allowed to login right now"
+msgstr ""
 
-# ../rc.d/rc.sysinit:384
-msgid "Rebuilding /etc/psdevtab database"
-msgstr "Przebudowa bazy /etc/psdevtab"
+#: .././rc.d/init.d/functions:842
+msgid "%s dead but pid file exists"
+msgstr "%s zabity ale plik z numerem procesu istnieje"
 
-msgid "Active NFS mountpoints:"
-msgstr "Aktywne punkty przylaczenia NFS"
+#: .././rc.d/init.d/random:41
+msgid "Saving random seed"
+msgstr "Zapisanie podstawy generatora losowego"
 
-msgid "Unmounting NCP filesystems"
-msgstr "Odlaczenie systemow plikow typu NCP"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:328
+msgid "Initializing USB keyboard"
+msgstr "Inicjalizacja klawiatury USB"
 
-msgid "Unmounting SMB filesystems"
-msgstr "Odlaczenie systemow plikow typu SMB"
+#: .././rc.d/init.d/local:25
+msgid "rc.local has been started"
+msgstr ""
 
-# ../rc.d/init.d/functions:275
-msgid "%s dead but pid file exists"
-msgstr "%s zabity ale plik z numerem procesu istnieje"
+#: .././rc.d/init.d/functions:325
+msgid "%s service is not running."
+msgstr "Us³uga %s nie jest uruchomiona."
 
-msgid "Configured SMB mountpoints:"
-msgstr "Skonfigurowane punkty przylaczenia SMB"
+#: .././rc.d/init.d/network:199
+msgid "Bringing up interface %s"
+msgstr "Podnoszenie interfejsu %s"
 
-msgid "%sResource Manager: %sRunlevel has been reached%s"
-msgstr "%sZarzadca zasobow: %sZostal osiagniety poziom%s"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:434
+msgid "Remounting root filesystem in rw mode"
+msgstr "Prze³±czanie g³ównego systemu plików w tryb zapis/odczyt"
 
-msgid "Mounting remote filesystems"
-msgstr "Podlaczam zdalne systemy plikow"
+#: .././rc.d/rc.shutdown:171
+msgid "Please stand by while rebooting the $_rebootwhat"
+msgstr "Proszê czekaæ - restart systemu $_rebootwhat"
 
-msgid "Configured NFS mountpoints:"
-msgstr "Skonfigurowane punkty przylaczenia NFS"
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup-br:87
+msgid "problems with setting bridge %s"
+msgstr "wyst±pi³y problemy przy ustawianiu bridge'a %s"
 
-msgid "Automatic reboot in progress"
-msgstr "Automatyczny restart w toku"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:399
+msgid "*** Filesystem was repaired but system needs to be"
+msgstr "*** System plików zosta³ naprawiony ale konieczny jest"
 
-msgid "Sending all processes the KILL signal"
-msgstr "Wysylanie do wszystkich procesow sygnalu KILL"
+#: .././rc.d/init.d/cpusets:140
+msgid "Currently empty cpusets:"
+msgstr "Puste cpusety:"
+
+#: .././rc.d/rc.shutdown:59
+msgid "Turning off quotas for local filesystems"
+msgstr "Wy³±czanie quot na lokalnych systemach plików"
 
-# ../rc.d/init.d/random:56
+#: .././rc.d/rc:92
+msgid "Entering non-interactive startup"
+msgstr "Wchodzê w tryb nieinteraktywny"
+
+#: .././rc.d/init.d/functions:448
+msgid "$message"
+msgstr ""
+
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup:213
+msgid "Enabling proxy ARP on %s"
+msgstr ""
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:579 .././rc.d/rc.sysinit:584
+msgid "Loading sound module"
+msgstr "£adowanie modu³u obs³ugi d¼wiêku"
+
+#: .././rc.d/init.d/random:57
 msgid "The random data source is missing"
-msgstr "Oczekiwane zrodlo losowych danych"
+msgstr "Brak ¼ród³a losowych danych"
+
+#: .././rc.d/init.d/network:13 .././rc.d/init.d/network:42
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifdown-br:35
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup-br:35
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:22
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup-irda:36
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup-sl:83
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifdown:116
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup:89
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup-vlan:43
+msgid "%s is missing. Can't continue."
+msgstr "%s nie jest obecny. Nie mogê kontynuowaæ."
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:602
+msgid "Activating ATARAID devices"
+msgstr "Ustawianie urz±dzeñ ATARAID"
+
+#: .././rc.d/init.d/functions:915
+msgid "Loading %s kernel module(s)"
+msgstr "£adowanie modu³u(ów) %s"
+
+#: .././rc.d/init.d/single:27 .././rc.d/rc.shutdown:46
+msgid "Sending all processes the KILL signal"
+msgstr "Wysy³anie do wszystkich procesów sygna³u KILL"
 
-msgid "BUSY"
-msgstr " ZAJETY "
+#: .././rc.d/init.d/network:347
+msgid "Configured devices:"
+msgstr "Skonfigurowane urz±dzenia sieciowe:"
 
-msgid "Telling INIT to go to single user mode"
-msgstr "Przekazywanie procesowi INIT by przeszedl do trybu single"
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup-vlan:56
+msgid "VLAN kernel support is missing. Can't continue."
+msgstr "Brak wsparcia dla VLAN w j±drze. Nie mo¿na kontynuowaæ."
 
-# ../rc.d/init.d/functions:258
-# ../rc.d/init.d/functions:266
-msgid "%s (pid %s) is running..."
-msgstr "%s (pid %s) jest uruchomiony..."
+#: .././rc.d/init.d/network:203
+msgid "Bringing up bridge interface %s"
+msgstr "Podnoszenie interfejsu mostu %s"
 
-# Translation of words: "DONE", "WORK", "BUSY", "FAIL", "DIED"
-# must have that same count of letters !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
-msgid "DONE"
-msgstr "ZROBIONE"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:450
+msgid "Starting disk encryption using the RNG"
+msgstr ""
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:276 .././rc.d/rc.sysinit:877
+msgid "Setting clock"
+msgstr "Ustawianie zegara systemowego"
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:597
+msgid "Activating dm-multipath"
+msgstr ""
+
+#: .././rc.d/init.d/cpusets:75 .././rc.d/init.d/cpusets:88
+msgid "$(nls -n "
+msgstr ""
+
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:35
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:67
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
+msgid "%s for %s exiting"
+msgstr "%s dla %s koñczy"
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:735
+msgid "Scanning for LVM volume groups (on RAID)"
+msgstr "Poszukiwanie woluminów grup LVM (na RAID)"
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:401
+msgid "*** REBOOTING ***"
+msgstr "*** RESTARTUJÊ ***"
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:400
+msgid "*** rebooted before mounting it."
+msgstr "*** restart przez zamontowaniem go."
 
-msgid "Loading midi module"
-msgstr "Ladowanie modul obslugi midi"
+#: .././rc.d/init.d/network:242
+msgid "Shutting down bridge interface %s"
+msgstr "Wy³±czanie interfejsu mostu %s"
 
+#: .././rc.d/init.d/random:55
+msgid "The random data source exists"
+msgstr "¬ród³o losowych danych istnieje"
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:888
+msgid "Setting %s seconds for kernel reboot after panic"
+msgstr "Restart systemu po %s sekundach od zawieszenia sie j±dra"
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:331
+msgid "Initializing USB mouse"
+msgstr "Inicjalizacja myszy USB"
+
+#: .././rc.d/init.d/cpusets:147
+msgid "Currently active cpusets:"
+msgstr "Aktualnie aktywne cpuset:"
+
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup-irda:59
+msgid "problems with setting %s %s"
+msgstr "wyst±pi³y problemy przy ustawianiu %s %s"
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:383 .././rc.d/rc.sysinit:763 .././rc.d/rc.sysinit:826
+msgid "(Repair filesystem)# "
+msgstr "(Naprawa systemu plików)# "
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:715
+msgid "*** An error occurred during the RAID startup."
+msgstr ""
+"*** Podczas inicjacji urz±dzeñ RAID wykryto b³±d niemo¿liwy do usuniêcia."
+
+#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:36
+msgid "INSECURE OWNER FOR %s"
+msgstr "NIEBEZPIECZNY W£A¦CICIEL DLA %s"
+
+#: .././sysconfig/network-scripts/functions.network:100
+msgid "Can't find a DHCP client."
+msgstr "Nie mogê znale¼æ klienta DHCP."
+
+#: .././rc.d/init.d/allowlogin:30
+msgid "Delay login is not enabled"
+msgstr "Opó¼nianie logowania jest nieaktywne"
+
+#: .././rc.d/init.d/allowlogin:21
+msgid "System shutdown in progress \n"
+msgstr "Zamykanie systemu w toku \n"
+
+#: .././rc.d/init.d/network:246
+msgid "Shutting down interface %s"
+msgstr "Wy³±czanie interfejsu %s"
+
+#: .././rc.d/rc.shutdown:54
+msgid "Turning off swap"
+msgstr "Wy³±czanie swapa"
+
+#: .././rc.d/init.d/network:354
+msgid "Currently active devices and tunnels:"
+msgstr "Aktywne urz±dzenia sieciowe i tunele:"
+
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup:114
+msgid "Disabling IPv6 autoconfiguration"
+msgstr "Wy³±czanie autokonfiguracji IPv6"
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:649
+msgid "Activating LVM volume groups"
+msgstr "Aktywacja grup woluminów LVM"
+
+#: .././rc.d/rc:255 .././rc.d/rc:256
+msgid "%sResource Manager: %sRunlevel has been reached"
+msgstr "%sZarz±dca zasobów: %sOsi±gniêto poziom"
+
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:110
+msgid "%s does not exist, perhaps set $CHATSCRIPT"
+msgstr "%s nie istnieje, byæ mo¿e ustaw $CHATSCRIPT"
+
+#: .././rc.d/init.d/functions:313
+msgid "Starting %s service"
+msgstr "Uruchamianie us³ugi %s"
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:648
+msgid "Scanning for LVM volume groups"
+msgstr "Poszukiwanie woluminów grup LVM"
+
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup-vlan:77
+msgid "/sbin/vconfig or iproute2 with vlan support is missing. Can't continue."
+msgstr "/sbin/vconfig lub iproute2 ze wsparciem dla vlan nie znalezione. Nie mo¿na kontynuowaæ."
+
+#: .././sysconfig/network-scripts/functions.network:171
+msgid "Setting static RARP entries"
+msgstr "Ustawianie statycznych wpisów RARP"
+
+#: .././rc.d/init.d/functions:859
+msgid "Start service %s (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
+msgstr "Uruchomiæ us³ugê %s (T)ak/(N)ie/(K)ontynuuj? [T] "
+
+#: .././rc.d/init.d/network:349
 msgid "Configured tunnels:"
 msgstr "Skonfigurowane tunele:"
 
-msgid "Loading sound module"
-msgstr "Ladowanie modul obslugi dzwieku"
+#: .././rc.d/init.d/network:238
+msgid "Removing tunnel %s"
+msgstr "Usuwanie tunelu %s"
 
-# ../rc.d/init.d/functions:251
-msgid "Usage: status {program}\n"
-msgstr "Uzycie: status {program}\n"
+#: .././rc.d/init.d/functions:317
+msgid "%s service is already running."
+msgstr "Us³uga %s jest ju¿ uruchomiona."
 
-msgid "Remounting root filesystem in ro mode"
-msgstr "Przelaczenie glownego systemu plikow w tryb tylko do odczytu"
+#: .././rc.d/init.d/network:208
+msgid "Bringing up tunnel interface %s"
+msgstr "Podnoszenie tunelu %s"
 
-msgid "Enabling dynamic IP patch"
-msgstr ""
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup:35
+msgid "Users cannot control this device."
+msgstr "U¿ytkownicy nie mog± kontrolowaæ tego urz±dzenia."
 
-msgid "Sending val. %s to /proc/sys/kernel/panic"
-msgstr "Przesylanie wartosci %s do /proc/sys/kernel/panic"
+#: .././rc.d/init.d/network:231
+msgid "Unmounting CIFS filesystems"
+msgstr "Od³±czanie systemów plików CIFS"
 
-# ../rc.d/init.d/functions:220
-msgid "Usage: pidofproc {program}\n"
-msgstr "Uzycie: pidofproc {program}\n"
+#: .././rc.d/init.d/functions:309
+msgid "ERROR: Networking is down. %s can't be run."
+msgstr "B£¡D: Sieæ nie jest uruchomiona. %s nie mo¿e zostaæ uruchomiony."
 
-msgid "The system is halted"
-msgstr "Dzialanie systemu zatrzymane"
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup-sl:55
+msgid "%s does not exist"
+msgstr "%s nie istnieje"
 
-# ../rc.d/init.d/functions:157
-msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
-msgstr "Uzycie: killproc {program} [signal]"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:317
+msgid "Mounting USB filesystem"
+msgstr "Montowanie systemu plików USB"
 
-msgid "Remounting root filesystem in rw mode"
-msgstr "Przelaczenie glownego systemu plikow w tryb zapis/odczyt"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:324
+msgid "Initializing USB HID interface"
+msgstr "Inicjalizacja interfejsu USB HID"
 
-msgid "Please stand by while rebooting the system"
-msgstr "Prosze czekac - restart system"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:380 .././rc.d/rc.sysinit:717 .././rc.d/rc.sysinit:760
+#: .././rc.d/rc.sysinit:823
+msgid "*** when you leave the shell."
+msgstr "*** po opuszczeniu pow³oki."
 
-# ../rc.d/rc.sysinit:61
-msgid "Host:"
-msgstr "Host:"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:720
+msgid "(RAID Repair)# "
+msgstr "(Naprawa RAID)# "
 
-msgid "Unmounting remote filesystems"
-msgstr "Odlaczanie zdalnych systemow plikow"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:181
+msgid "\t\t  Press %sI%s to enter interactive startup"
+msgstr "\t      Proszê wcisn±æ %sI%s ¿eby wej¶æ w tryb interaktywny"
 
-# ../rc.d/rc.sysinit:95
-# ../rc.d/rc.sysinit:238
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"*** An error occurred during the file system check.\n"
-"*** Dropping you to a shell; the system will reboot\n"
-"*** when you leave the shell.\n"
-msgstr ""
+#: .././rc.d/init.d/functions:827
+msgid " in cpuset %s..."
+msgstr " w cpusecie %s..."
 
-msgid "Mounting remote filesystems, start nfsd"
-msgstr "Podlaczenie zdalnych systemow plikow, uruchomienie nfsd"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:179
+msgid "\t\t\t%sPowered by %sPLD Linux Distribution%s"
+msgstr "\t\t\t%sNapêdzane przez %sPLD Linux Distribution%s"
 
-# ../rc.d/rc.sysinit:214
+#: .././sysconfig/network-scripts/functions.network:278
 msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"*** An error occurred during the RAID startup\n"
-"*** Dropping you to a shell; the system will reboot\n"
-"*** when you leave the shell.\n"
+"Warning: Default gateway already set proably via other interface. Do you "
+"need to setup GATEWAYDEV?"
 msgstr ""
 
-msgid "Initializing random number generator"
-msgstr "Inicjalizacja generatora liczb losowych"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:798
+msgid "Checking encrypted filesystems"
+msgstr "Sprawdzanie zaszyfrowanych systemów plików"
 
-msgid "FAIL"
-msgstr "PROBLEMY"
+#: .././rc.d/init.d/functions:1000 .././rc.d/rc:149
+msgid "DONE"
+msgstr "ZROBIONE"
 
-# ../rc.d/init.d/functions.network:148
-msgid "Setting default local port range"
-msgstr "Ustawienie domyslnego zakresu portow lokalnych"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:532 .././rc.d/rc.sysinit:534
+msgid "Finding module dependencies"
+msgstr "Wyszukiwanie powi±zañ pomiêdzy modu³ami"
+
+#: .././rc.d/rc:89
+msgid "Entering interactive startup"
+msgstr "Wchodzê w tryb interaktywny"
+
+#: .././rc.d/rc:247
+msgid "Setting up /etc/ld.so.cache"
+msgstr "Ustawianie /etc/ld.so.cache"
 
-# ../rc.d/init.d/shutdwn:53
+#: .././rc.d/rc.shutdown:125
 msgid "Turning off RAID for %s"
-msgstr "Wylaczenie obslugi RAID dla %s"
+msgstr "Wy³±czanie obs³ugi RAID dla %s"
 
-msgid "Mounting local filesystems."
-msgstr "Podlaczenie lokalnych systemow plikow."
+#: .././rc.d/rc.sysinit:379 .././rc.d/rc.sysinit:716 .././rc.d/rc.sysinit:759
+#: .././rc.d/rc.sysinit:822
+msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
+msgstr "*** Uruchamianie pow³oki; system zostanie zrestartowany"
 
-msgid "Checking filesystems."
-msgstr "Sprawdzenie systemow plikow."
+#: .././rc.d/init.d/network:225
+msgid "Unmounting SMB filesystems"
+msgstr "Od³±czanie systemów plików SMB"
 
-msgid "Starting up RAID devices."
-msgstr "Ustawianie urzadzen RAID"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:784
+msgid "Mounting local filesystems"
+msgstr "Pod³±czanie lokalnych systemów plików"
 
-msgid "Checking root filesystem quotas"
-msgstr "Sprawdzanie quota na glownym systemie plikow"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:393 .././rc.d/rc.sysinit:406 .././rc.d/rc.sysinit:730
+#: .././rc.d/rc.sysinit:773 .././rc.d/rc.sysinit:836
+msgid "Automatic reboot in progress"
+msgstr "Automatyczny restart w toku"
 
-# ../rc.d/init.d/functions:109
-msgid "$MESSAGE"
-msgstr "$MESSAGE"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:862
+msgid "Checking filesystem quotas"
+msgstr "Sprawdzanie quot w systemach plików"
 
-msgid "Allowing users to login"
-msgstr "Pozwalenie uzytkownikom na logowanie sie"
+#: .././rc.d/rc.shutdown:155 .././rc.d/rc.shutdown:172
+msgid "On the next boot fsck will be skipped."
+msgstr "Przy nastêpnym starcie systemu program fsck bêdzie pominiêty."
 
-msgid "Mounting other filesystems"
-msgstr "Podlaczenie innych systemow plikow"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:307
+msgid "Initializing USB controller"
+msgstr "Inicjalizacja kontrolera USB"
 
-msgid "Finding module dependencies"
-msgstr "Wyszukiwanie powiazan pomiedzy modulami"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:677
+msgid "Starting up RAID device %s"
+msgstr "W³±czanie urz±dzenia RAID %s"
 
-# ../rc.d/init.d/functions:281
-msgid "%s dead but subsys locked"
-msgstr "%s zabity ale podsystem zablokowany"
+#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:63
+msgid "%s: no value for cipher option, skipping"
+msgstr ""
 
-msgid "Unmounting file systems"
-msgstr "Odlaczenie systemow plikow"
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:258
+msgid "pppd started for %s on device %s at speed %s"
+msgstr "pppd wystartowa³ dla %s na %s przy prêdko¶ci %s"
 
-msgid "Date set to"
-msgstr "Data ustawiona na"
+#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:168 .././rc.d/rc.shutdown:149
+msgid "Stopping disk encryption"
+msgstr "Zatrzymywanie szyfrowania dysków"
 
-msgid "Stopping NFS clients"
-msgstr "Zatrzymanie klientow NFS"
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:37
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup-sl:86
+msgid "%s does not exist or is not executable for %s"
+msgstr "%s nie istnieje lub nie jest wykonywalny dla %s"
 
-# ../rc.d/init.d/functions:70
-msgid "$*"
-msgstr "$*"
+#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:77
+msgid "%s: no value for hash option, skipping"
+msgstr "%s: nie podano warto¶ci dla opcji hash, pomijam"
 
-msgid "Sending all processes the TERM signal"
-msgstr "Wysylanie do wszystkich procesow sygnalu TERM"
+#: .././rc.d/init.d/functions:321
+msgid "Stopping %s service"
+msgstr "Zatrzymywanie us³ugi %s"
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:422
+msgid "Setting up ISA PNP devices (userspace pnp)"
+msgstr "Ustawianie urz±dzeñ ISA PNP (userspace pnp)"
 
-msgid "Setting %s to %s"
-msgstr "Ustawienie %s na %s"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:623
+msgid "Discovering EVMS volumes"
+msgstr "Wykrywanie woluminów EVMS"
 
+#: .././rc.d/rc.shutdown:133
+msgid "Remounting remaining filesystems ro mode"
+msgstr "Prze³±czanie pozosta³ych systemów plików w tryb tylko do odczytu"
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:378 .././rc.d/rc.sysinit:758 .././rc.d/rc.sysinit:821
+msgid "*** An error occurred during the file system check."
+msgstr ""
+"*** Podczas sprawdzania systemów plików wykryto b³±d niemo¿liwy do usuniêcia."
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:841
+msgid "Remounting encrypted filesystems back in rw mode"
+msgstr "Prze³±czanie zaszyfrowanych systemów plików w tryb zapis/odczyt"
+
+#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:176
+msgid "dm-crypt module is not loaded"
+msgstr ""
+
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup-sl:92
+msgid "slattach started for %s on %s at %s"
+msgstr "slattach wystartowa³ dla %s na %s przy %s"
+
+#: .././rc.d/init.d/network:237
+msgid "Shutting down tunnel interface %s"
+msgstr "Wy³±czanie tunelu %s"
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:297
 msgid "Activating swap partitions"
 msgstr "Aktywacja partycji swap"
 
-# ../rc.d/init.d/functions:284
-msgid "%s is stopped"
-msgstr "%s jest zatrzymany"
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup:97
+msgid "Enslaving %s to %s"
+msgstr "Ustawianie %s na %s"
 
-# ../rc.d/rc.sysinit:224
-msgid "(RAID Repair) #"
-msgstr "(Naprawa RAID) #"
+#: .././rc.d/init.d/functions:849
+msgid "%s dead but subsys locked"
+msgstr "%s zabity ale podsystem zablokowany"
 
-msgid "System shutdown in progress \n"
-msgstr "Zamykanie systemu w toku \n"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:867
+msgid "Turning on quotas for local filesystems"
+msgstr "W³±czanie quot na lokalnych systemach plików"
 
-# ../rc.d/init.d/functions.network:145
-msgid "Setting local port range"
-msgstr "Ustawienie zakresu portow lokalnych"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:560
+msgid "Initializing firewire controller"
+msgstr "Inicjalizacja kontrolera firewire"
 
-msgid "Remounting remaining filesystems ro mode"
-msgstr "Przelaczenie pozostalych systemow plikow w tryb tylko do odczytu"
+#: .././rc.d/init.d/functions:370
+msgid "$1"
+msgstr ""
 
-msgid "WORK"
-msgstr "AKTYWUJE"
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:117
+msgid "Setting up a new %s config file"
+msgstr "Ustawianie nowego pliku konfiguracyjnego %s"
 
-msgid "System bootup in progress  - please wait"
-msgstr "Start systemu w toku - prosze czekac"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:748
+msgid "Checking filesystems"
+msgstr "Sprawdzanie systemów plików"
 
-msgid "Active NCP mountpoints:"
-msgstr "Aktywne punkty przylaczenia NCP"
+#: .././rc.d/init.d/functions:333
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "U¿ycie: %s"
 
-msgid "Saving random seed"
-msgstr "Zapis ziarna losowego"
+#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:164 .././rc.d/rc.sysinit:292
+msgid "Starting disk encryption"
+msgstr "Uruchamianie szyfrowania dysków"
 
-msgid "Turning on quotas for local filesystems"
-msgstr "Wlaczam quote na lokalnych systemach plikow"
+#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:40
+msgid "Key file for %s not found, skipping"
+msgstr ""
 
-# ../rc.d/init.d/random:54
-msgid "The random data source exists"
-msgstr "Zrodlo losowych danych istnieje"
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup:84
+msgid "Delaying %s initialization"
+msgstr "Opó¼nianie inicjalizacji %s"
+
+#: .././rc.d/init.d/random:21
+msgid "Initializing random number generator"
+msgstr "Inicjalizacja generatora liczb losowych"
+
+#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:174
+msgid "dm-crypt module is loaded"
+msgstr ""
 
-msgid "Mounting NFS filesystems"
-msgstr "Podlaczenie systemow plikow typu NFS"
+#: .././rc.d/init.d/allowlogin:15
+msgid "Allowing users to login"
+msgstr "Zezwolenie u¿ytkownikom na logowanie"
 
-# (4 + "\b" * count of letters) in one of five previous words
-msgid "\b\b\b\b\b\b\b\b"
-msgstr "\b\b\b\b\b\b\b\b\b\b\b\b"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:367
+msgid "Checking root filesystem"
+msgstr "Sprawdzanie g³ównego systemu plików"
 
-msgid "Setting up ISA PNP devices"
-msgstr "Ustawienie urzadzen ISA PNP"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:469
+msgid "System bootup in progress - please wait"
+msgstr "Uruchamianie systemu w toku - proszê czekaæ"
 
-msgid "Configured NCP mountpoints:"
-msgstr "Skonfigurowane punkty przylaczenia NCP"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:666 .././rc.d/rc.sysinit:712 .././rc.d/rc.sysinit:740
+msgid "Starting up RAID devices"
+msgstr "Ustawianie urz±dzeñ RAID"
 
-msgid "Unmounting NFS filesystems"
-msgstr "Odlaczenie systemow plikow typu NFS"
+#: .././rc.d/init.d/cpusets:75 .././rc.d/init.d/cpusets:88
+msgid "$("
+msgstr ""
 
-msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-msgstr "Przy nastepnym starcie systemu program fsck bedzie pominiety."
+#: .././rc.d/init.d/cpusets:137
+msgid "Configured cpusets:"
+msgstr "Skonfigurowane cpusety:"
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:960
+msgid "Enabling swap space"
+msgstr "W³±czanie swapa"
+
+#: .././rc.d/init.d/functions:342
+msgid "$@"
+msgstr ""
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:427
+msgid "Setting up ISA PNP devices (kernelspace pnp)"
+msgstr "Ustawianie urz±dzeñ ISA PNP (kernelspace pnp)"
+
+#: .././rc.d/init.d/functions:932
+msgid "Could not load %s kernel module(s)"
+msgstr "Nie mo¿na za³adowaæ modu³u(ów) %s"
 
+#: .././rc.d/init.d/functions:1003
 msgid "DIED"
-msgstr " ZDECHL "
+msgstr " ZGIN¡£ "
 
-# ../rc.d/init.d/functions.network:163
-msgid "Setting down IP spoofing protection"
+#: .././rc.d/init.d/single:53
+msgid "Telling INIT to go to single user mode"
+msgstr "Nakazywanie procesowi INIT przej¶cie do trybu pojedynczego u¿ytkownika"
+
+#: .././rc.d/init.d/single:25 .././rc.d/rc.shutdown:40
+msgid "Sending all processes the TERM signal"
+msgstr "Wysy³anie do wszystkich procesów sygna³u TERM"
+
+#: .././rc.d/init.d/functions:329
+msgid "Reloading %s service"
+msgstr "Prze³adowanie us³ugi %s"
+
+#: .././rc.d/init.d/network:228
+msgid "Unmounting NCP filesystems"
+msgstr "Od³±czanie systemów plików NCP"
+
+#: .././rc.d/init.d/local:27
+msgid "rc.local has not been started"
+msgstr ""
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:467
+msgid "Enabling Delay Login"
+msgstr "W³±czanie opó¼niania logowania"
+
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifdown-irda:69
+msgid "ifdown-%s unable to kill %s for %s"
+msgstr "ifdown-%s nie móg³ zabiæ %s dla %s"
+
+#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:98
+msgid "$src: No such device"
 msgstr ""
 
-# ../rc.d/init.d/functions.network:133
-msgid "Disabling dynamic IP patch"
+#: .././rc.d/init.d/functions:999
+msgid "BUSY"
+msgstr " ZAJÊTY "
+
+#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:105
+msgid "%s: LUKS requires non-random key, skipping"
+msgstr ""
+
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:113
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup-sl:58
+msgid "%s does not exist for %s"
+msgstr "%s nie istnieje dla %s"
+
+#: .././rc.d/init.d/cpusets:26
+msgid "ERROR: CPUSET support not enabled in kernel or /dev/cpuset not mounted"
+msgstr ""
+"B£¡D: Obs³uga CPUSET nie w³±czona w j±drze albo /dev/cpuset nie jest "
+"zamontowany"
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:277 .././rc.d/rc.sysinit:878
+msgid "Today`s date:"
+msgstr "Dzisiejsza data:"
+
+#: .././rc.d/init.d/allowlogin:28
+msgid "Delay login is enabled"
+msgstr ""
+
+#: .././rc.d/init.d/network:207
+msgid "Setting tunnel %s"
+msgstr "Podnoszenie tunelu %s"
+
+#: .././rc.d/init.d/network:352
+msgid "Currently inactive devices and tunnels:"
+msgstr "Nieaktywne urz±dzenia sieciowe i tunele:"
+
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:34
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:66
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup-sl:43
+msgid "%s does not exist or is not executable"
+msgstr "%s nie istnieje lub nie jest wykonywalny"
+
+#: .././rc.d/rc:147 .././rc.d/rc:148
+msgid "%sResource Manager: %sEntering runlevel number"
+msgstr "%sZarz±dca zasobów: %sWej¶cie na poziom"
+
+#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:110
+msgid "%s: options are invalid for LUKS partitions, ignoring them"
 msgstr ""
 
-msgid "Turning off swap and accounting"
-msgstr "Wylaczemoe swap i zliczania"
+#: .././rc.d/init.d/functions:509
+msgid "warning: --check option is ignored!"
+msgstr "uwaga: opcja --check jest ignorowana!"
+
+#: .././rc.d/init.d/functions:829
+msgid " outside of configured cpuset %s..."
+msgstr " poza swoim cpusetem %s..."
+
+#: .././sysconfig/network-scripts/functions.network:133
+#: .././sysconfig/network-scripts/functions.network:135
+msgid "Setting static ARP entries"
+msgstr "Ustawianie statycznych wpisów ARP"
+
+#: .././rc.d/init.d/functions:1002
+msgid "FAIL"
+msgstr "PROBLEMY"
 
-msgid "(Repair filesystem) #"
-msgstr "(Naprawa systemu plikow) #"
+#: .././rc.d/init.d/allowlogin:33
+msgid "Users are not allowed to login right now"
+msgstr ""
 
+#: .././rc.d/rc.sysinit:194
 msgid "NIS Domain:"
 msgstr "Domena NIS:"
 
-# ../rc.d/init.d/network:132
-msgid "Currently active devices and tunnels:"
-msgstr "Aktywne urzadzenia sieciowe i tunele:"
+#: .././rc.d/rc.sysinit:736
+msgid "Activating LVM volume groups (on RAID)"
+msgstr "Aktywacja grup woluminów LVM (na RAID)"
 
-msgid "Checking filesystem quotas"
-msgstr "Sprawdzenie quota w systemach plikow"
+#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:32
+msgid "INSECURE MODE FOR %s"
+msgstr ""
 
-msgid "Setting up /etc/ld.so.cache"
-msgstr "Ustawienie /etc/ld.so.cache"
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup:162
+msgid "%s: Check cable/radio on-off switch?"
+msgstr ""
+
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup-sl:56
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup-sl:84
+msgid "ifup-sl - %s exiting"
+msgstr "ifup-sl - %s koñczy"
+
+#: .././rc.d/init.d/network:51
+msgid "Setting interfaces names (nameif)"
+msgstr "Ustawianie nazw interfejsów (nameif)"
+
+#: .././rc.d/rc.sysinit:438
+msgid "Checking root filesystem quotas"
+msgstr "Sprawdzanie quot na g³ównym systemie plików"
+
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup:161
+#: .././sysconfig/network-scripts/ifup:166
+msgid "Determining IP information for %s (%s)"
+msgstr "Ustalanie informacji IP dla %s (%s)"
+
+#: .././rc.d/init.d/cryptsetup:70
+msgid "%s: no value for size option, skipping"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Setting time zone information (%s, %s)"
+#~ msgstr "Ustawianie informacji o strefie czasowej (%s, %s)"
+
+#~ msgid "Creating cpuset %s"
+#~ msgstr "Tworzenie cpusetu %s"
+
+#~ msgid "Setting time zone information (%s)"
+#~ msgstr "Ustawianie informacji o strefie czasowej (%s)"
+
+#~ msgid "Reload %s service"
+#~ msgstr "Prze³adowanie us³ugi %s"
 
-msgid "Loading default system font"
-msgstr "Ladowanie podstawowy font systemowy"
+#~ msgid "Setting default font"
+#~ msgstr "Ustawianie standardowego fontu"
 
-#~ msgid "*** when you leave the shell."
-#~ msgstr "*** gdy ja opuscisz."
+#~ msgid "Turning off RAID devices"
+#~ msgstr "Wy³±czanie obs³ugi urz±dzeñ RAID"
 
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot\n"
-#~ msgstr "*** Przenosze Cie do powloki; system zostanie zrestartowany\n"
+#~ msgid "Unmounting NFS filesystems"
+#~ msgstr "Od³±czanie systemów plików NFS"
 
-#~ msgid "*** when you leave the shell.\n"
-#~ msgstr "*** gdy ja opuscisz.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removing cpuset %s"
+#~ msgstr "Usuwanie cpusetu %s"
 
-#~ msgid "*** An error occurred during the file system check."
-#~ msgstr "*** Wystapil blad podczas kontroli systemu plikow."
+#~ msgid "Unsetting time zone information"
+#~ msgstr "Usuwanie informacji o strefie czasowej"
 
-#~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
-#~ msgstr "*** Wystapil blad podczas startu systemu RAID"
+#~ msgid "%s (pid %s) is running..."
+#~ msgstr "%s (pid %s) jest uruchomiony..."
 
-#~ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-#~ msgstr "*** Przenosze Cie do powloki; system zostanie zrestartowany"
+#~ msgid "Setting network parameters"
+#~ msgstr "Ustawianie parametrów sieci"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "*** An error occurred during the file system check.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "*** Wystapil blad podczas kontroli systemu plikow.\n"
+#~ msgid "Configuring kernel parameters"
+#~ msgstr "Ustawianie parametrów j±dra"
This page took 0.114651 seconds and 4 git commands to generate.