]> git.pld-linux.org Git - packages/lftp.git/blobdiff - lftp-pl.po-update.patch
- up to 4.3.2
[packages/lftp.git] / lftp-pl.po-update.patch
index d5cb9af2d8db57a0af90684b306c37c8bdcf6fae..6c4243859400a907fc1ef1edfecee8e43e03c153 100644 (file)
---- lftp-3.7.13/po/pl.po~      2009-05-06 10:09:54.000000000 +0200
-+++ lftp-3.7.13/po/pl.po       2009-05-06 10:09:18.000000000 +0200
-@@ -1,16 +1,16 @@
- # Polish translation of lftp.
- # Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
- # Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld-linux.org>, 1998-2004
--# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2008
-+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2009
- # some updates by Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>, 2003
- # Adam Go³êbiowski <adamg@pld-linux.org>, 2004-2006
+--- lftp-4.3.1/po/pl.po.orig   2011-06-28 11:36:34.000000000 +0200
++++ lftp-4.3.1/po/pl.po        2011-06-30 18:01:42.907167710 +0200
+@@ -7,10 +7,10 @@
  #
  msgid ""
  msgstr ""
--"Project-Id-Version: lftp 3.7.1\n"
-+"Project-Id-Version: lftp 3.7.14\n"
+-"Project-Id-Version: lftp 4.1.2\n"
++"Project-Id-Version: lftp 4.3.1\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: lftp-bugs@lftp.yar.ru\n"
- "POT-Creation-Date: 2009-05-15 10:43+0400\n"
--"PO-Revision-Date: 2008-05-06 21:20+0200\n"
-+"PO-Revision-Date: 2009-05-06 10:05+0200\n"
+ "POT-Creation-Date: 2011-06-28 13:36+0400\n"
+-"PO-Revision-Date: 2011-01-06 15:18+0100\n"
++"PO-Revision-Date: 2011-06-29 21:05+0200\n"
  "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
-@@ -759,9 +759,8 @@
- msgstr "nieprawid³owa liczba zmiennoprzecinkowa"
+ "Language: pl\n"
+@@ -38,9 +38,9 @@
+ msgstr "Nieznany b³±d systemowy"
  
- #: src/ResMgr.cc:478
--#, fuzzy
- msgid "invalid unsigned number"
--msgstr "nieprawid³owy numer"
-+msgstr "nieprawid³owa liczba bez znaku"
+ #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+-msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n"
++msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; mo¿liwo¶ci:"
  
- #: src/ResMgr.cc:707
- msgid "Invalid time unit letter, only [smhd] are allowed."
-@@ -831,11 +830,11 @@
+ #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
+ #, c-format
+@@ -853,12 +853,12 @@
+ #: src/SleepJob.cc:265
+ #, c-format
+ msgid "%s: date-time specification missed\n"
+-msgstr ""
++msgstr "%s: brak okre¶lenia daty-czasu\n"
  
- #: src/SleepJob.cc:102
- msgid "Sleeping forever"
+ #: src/SleepJob.cc:272
+ #, c-format
+ msgid "%s: date-time parse error\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "Zasypianie na zawsze"
++msgstr "%s: b³±d sk³adni daty-czasu\n"
+ #: src/Speedometer.cc:97
+ #, c-format
+@@ -2441,24 +2441,24 @@
+ msgstr "Otrzymujê dane/TLS"
+ #: src/lftp.cc:353
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "[%u] Terminated by signal %d. %s\n"
+-msgstr "[%lu] Przerwany przez sygna³ %d. %s"
++msgstr "[%u] Przerwany przez sygna³ %d. %s\n"
+ #: src/lftp.cc:427
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "[%u] Started.  %s\n"
+-msgstr "[%lu] Zosta³ uruchomiony.  %s"
++msgstr "[%u] Zosta³ uruchomiony.  %s\n"
+ #: src/lftp.cc:440
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "[%u] Finished. %s\n"
+-msgstr "[%lu] Zakoñczono. %s"
++msgstr "[%u] Zakoñczono. %s\n"
+ #: src/lftp.cc:444
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "[%u] Moving to background to complete transfers...\n"
+-msgstr "[%lu] Przechodzenie w t³o w celu dokoñczenia transferów...\n"
++msgstr "[%u] Przechodzenie w t³o w celu dokoñczenia transferów...\n"
  
- #: src/SleepJob.cc:103
- msgid "Sleep time left: "
+ #: src/lftp.cc:498
+ msgid "history -w file|-r file|-c|-l [cnt]"
+@@ -2482,22 +2482,22 @@
+ #: src/lftp.cc:506
+ msgid "Attach the terminal to specified backgrounded lftp process.\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "Pozosta³y czas snu: "
++msgstr "Do³±czenie terminala do podanego procesu lftp dzia³aj±cego w tle.\n"
  
- #: src/SleepJob.cc:112
+ #: src/lftp.cc:542
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "[%u] Detaching from the terminal to complete transfers...\n"
+-msgstr "[%lu] Przechodzenie w t³o w celu dokoñczenia transferów...\n"
++msgstr "[%u] Od³±czanie od terminala w celu dokoñczenia transferów...\n"
+ #: src/lftp.cc:547
  #, c-format
-@@ -1908,6 +1907,11 @@
- "lftp will automatically terminate when all jobs are finished.\n"
- "Use `fg' shell command to return to lftp if it is still running.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"lftp teraz oszukuje pow³okê, aby przej¶æ do grupy procesów w tle.\n"
-+"lftp nadal dzia³a w tle wbrew komunikatowi `Zatrzymany'.\n"
-+"Wy³±czy siê automatycznie, kiedy wszystkie zadania zostan± zakoñczone.\n"
-+"Aby powróciæ do lftp, je¶li nadal dzia³a, nale¿y u¿yæ polecenia `fg'.\n"
+ msgid "[%u] Detached from terminal. %s\n"
+-msgstr ""
++msgstr "[%u] Od³±czono od terminala. %s\n"
  
- #: src/commands.cc:877 src/commands.cc:3336
+ #: src/lftp.cc:561
  #, c-format
-@@ -2155,11 +2159,23 @@
- "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
- "along with LFTP.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
- msgstr ""
-+"LFTP to oprogramowanie wolnodostêpne: mo¿na je rozprowadzaæ i/lub\n"
-+"modyfikowaæ na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General\n"
-+"Public License), opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji\n"
-+"3 lub wy¿szej.\n"
-+"\n"
-+"Ten program jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny, ale BEZ\n"
-+"¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji SPRZEDAWALNO¦CI lub\n"
-+"PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajduj± siê\n"
-+"w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
-+"\n"
-+"Kopia Powszechnej Licencji Publicznej GNU powinna byæ dostarczona wraz\n"
-+"z LFTP. Je¶li nie, mo¿na j± znale¼æ pod <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
- #: src/commands.cc:2590
+ msgid "[%u] Exiting and detaching from the terminal.\n"
+-msgstr ""
++msgstr "[%u] Koñczenie i od³±czanie od terminala.\n"
+ #: src/mgetJob.cc:121 src/mgetJob.cc:205
+ #, c-format
+@@ -2618,108 +2618,95 @@
+ #: src/Torrent.cc:483
+ #, c-format
+ msgid "Received valid info about %d peer$|s$"
+-msgstr ""
++msgstr "Otrzymano poprawne informacje o %d u¿ytkownik$u|ach|ach$"
+ #: src/Torrent.cc:500
+ #, c-format
+ msgid "Received valid info about %d IPv6 peer$|s$"
+-msgstr ""
++msgstr "Otrzymano poprawne informacje o %d u¿ytkownik$u|ach|ach$ IPv6"
+ #: src/Torrent.cc:1396
+ #, c-format
+ msgid "Getting meta-data: %s"
+-msgstr ""
++msgstr "Pobieranie metadanych: %s"
+ #: src/Torrent.cc:1398
+ #, c-format
+ msgid "Validation: %u/%u (%u%%) %s%s"
+-msgstr ""
++msgstr "Sprawdzanie poprawno¶ci: %u/%u (%u%%) %s%s"
+ #: src/Torrent.cc:1408
+ msgid "Shutting down: "
+-msgstr ""
++msgstr "Zamykanie: "
+ #: src/Torrent.cc:2015
 -#, fuzzy, c-format
 +#, c-format
- msgid "Send bug reports and questions to the mailing list <%s>.\n"
--msgstr "Raporty o b³êdach oraz pytania proszê przesy³aæ do <%s>.\n"
-+msgstr "Raporty o b³êdach oraz pytania proszê przesy³aæ na listê <%s>.\n"
+ msgid "Connecting to peer %s port %u"
+-msgstr "£±czenie siê z %s%s (%s) port %u"
++msgstr "£±czenie siê z u¿ytkownikiem %s na porcie %u"
  
- #: src/commands.cc:2596
- msgid "Libraries used: "
-@@ -2516,11 +2532,10 @@
- msgstr "ftp:proxy has³o: "
+ #: src/Torrent.cc:2065 src/Torrent.cc:2152
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "peer unexpectedly closed connection after %s"
+-msgstr "Komputer po drugiej stronie zamkn±³ po³±czenie"
++msgstr "druga strona nieoczekiwanie zamknê³a po³±czenie po %s"
  
- #: src/resource.cc:68
+ #: src/Torrent.cc:2067
 -#, fuzzy
- msgid ""
- "ftp:proxy-auth-type must be one of: user, joined, joined-acct, open, proxy-"
- "user@host"
--msgstr "ftp:proxy-auth-type musi byæ jednym z: user, joined, joined-acct, open"
-+msgstr "ftp:proxy-auth-type musi byæ jednym z: user, joined, joined-acct, open, proxy-user@host"
- #: src/resource.cc:92
- msgid "only PUT and POST values allowed"
-@@ -2558,32 +2573,3 @@
+ msgid "peer closed connection (before handshake)"
+-msgstr "Komputer po drugiej stronie zamkn±³ po³±czenie"
++msgstr "druga strona zamknê³a po³±czenie (przed jego ustanowieniem)"
+ #: src/Torrent.cc:2140
+-#, fuzzy
+ msgid "peer closed connection"
+-msgstr "Komputer po drugiej stronie zamkn±³ po³±czenie"
++msgstr "druga strona zamknê³a po³±czenie"
+ #: src/Torrent.cc:2154
+-#, fuzzy
+ msgid "invalid peer response format"
+-msgstr "nieprawid³owy format odpowiedzi serwera"
++msgstr "nieprawid³owy format odpowiedzi u¿ytkownika"
+ #: src/Torrent.cc:2282
+ msgid "Handshaking..."
+-msgstr ""
++msgstr "£±czenie..."
+ #: src/Torrent.cc:2517
+ msgid "Cannot bind a socket for torrent:port-range"
+-msgstr ""
++msgstr "Nie mo¿na dowi±zaæ gniazda do torrent:zakres-portów"
+ #: src/Torrent.cc:2545
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Accepted connection from [%s]:%d"
+-msgstr "Przyjmowanie po³±czenia danych z (%s) portu %u"
++msgstr "Przyjêto po³±czenie od [%s]:%d"
+ #: src/Torrent.cc:2579
+ msgid "peer handshake timeout"
+-msgstr ""
++msgstr "up³yn±³ limit czasu nawi±zywania po³±czenia z drug± stron±"
+ #: src/Torrent.cc:2591
+ msgid "peer short handshake"
+-msgstr ""
++msgstr "nawi±zanie po³±czenia z drug± stron± zosta³o uciête"
+ #: src/Torrent.cc:2593
+-#, fuzzy
+ msgid "peer closed just accepted connection"
+-msgstr "Komputer po drugiej stronie zamkn±³ po³±czenie"
++msgstr "druga strona zamknê³a ¶wie¿o przyjête po³±czenie"
+ #: src/Torrent.cc:2644
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Seeding in background...\n"
+-msgstr "Wysy³anie komend..."
++msgstr "Karmienie w tle...\n"
+ #: src/Torrent.cc:2659
  #, c-format
- msgid "%s ok, %d file$|s$ removed\n"
- msgstr "%s ok, %d plik$|i|ów$ usuniêto\n"
--
--#~ msgid "day"
--#~ msgstr "dzieñ"
--
--#~ msgid "hour"
--#~ msgstr "godzina"
--
--#~ msgid "minute"
--#~ msgstr "minuta"
+ msgid "next request in %s"
+-msgstr ""
++msgstr "nastêpne ¿±danie w %s"
+ #: src/Torrent.cc:2810
+ #, c-format
+ msgid "%s: Please specify meta-info file or URL.\n"
+-msgstr ""
++msgstr "%s: Proszê podaæ plik z metadanymi lub URL.\n"
+ #: src/attach.h:124
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "[%u] Attached to terminal %s. %s\n"
+-msgstr "[%lu] Przerwany przez sygna³ %d. %s"
++msgstr "[%u] Do³±czono do terminala %s. %s\n"
+ #: src/attach.h:136
+ #, c-format
+ msgid "[%u] Attached to terminal.\n"
+-msgstr ""
 -
--#~ msgid "second"
--#~ msgstr "sekunda"
+-#~ msgid "Can only edit plain queues.\n"
+-#~ msgstr "Mo¿na edytowaæ jedynie zwyk³e kolejki.\n"
 -
--#~ msgid ""
--#~ "LFTP is free software, covered by the GNU General Public License, and you "
--#~ "are\n"
--#~ "welcome to change it and/or distribute copies of it under certain "
--#~ "conditions.\n"
--#~ "There is absolutely no warranty for LFTP.  See COPYING for details.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "LFTP to oprogramowanie wolnodostêpne, chronione Powszechn± Licencj± "
--#~ "Publiczn±\n"
--#~ "GNU (General Public License), pozwalaj±c± modyfikowaæ i/lub "
--#~ "rozpowszechniaæ\n"
--#~ "kopie pod pewnymi warunkami.\n"
--#~ "Nie ma ¿adnej gwarancji na LFTP. Szczegó³y w pliku COPYING.\n"
+-#~ msgid "Couldn't create temporary file `%s': %s.\n"
+-#~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego `%s': %s.\n"
 -
--#~ msgid "block size"
--#~ msgstr "rozmiar bloku"
+-#~ msgid "%s: error writing %s: %s\n"
+-#~ msgstr "%s: b³±d podczas zapisu %s: %s\n"
++msgstr "[%u] Do³±czono do terminala.\n"
This page took 0.044135 seconds and 4 git commands to generate.