]> git.pld-linux.org Git - packages/lftp.git/blobdiff - lftp-pl.po-update.patch
- up to 4.3.2
[packages/lftp.git] / lftp-pl.po-update.patch
index 73be18db8f87fa8253e1306e88d46e6a42f5182b..6c4243859400a907fc1ef1edfecee8e43e03c153 100644 (file)
---- lftp-3.4.3/po/pl.po.orig   2006-03-15 09:04:52.000000000 +0100
-+++ lftp-3.4.3/po/pl.po        2006-03-19 12:31:29.364947250 +0100
-@@ -1,16 +1,16 @@
- # Polish translation of lftp.
- # Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
- # Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld-linux.org>, 1998-2004
--# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2005
-+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2006
- # some updates by Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>, 2003
- # Adam Go³êbiowski <adamg@pld-linux.org>, 2004
+--- lftp-4.3.1/po/pl.po.orig   2011-06-28 11:36:34.000000000 +0200
++++ lftp-4.3.1/po/pl.po        2011-06-30 18:01:42.907167710 +0200
+@@ -7,10 +7,10 @@
  #
  msgid ""
  msgstr ""
--"Project-Id-Version: lftp 3.3.0\n"
-+"Project-Id-Version: lftp 3.3.4\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2006-04-06 14:30+0400\n"
--"PO-Revision-Date: 2005-08-15 20:50+0200\n"
-+"PO-Revision-Date: 2006-03-19 12:30+0100\n"
+-"Project-Id-Version: lftp 4.1.2\n"
++"Project-Id-Version: lftp 4.3.1\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: lftp-bugs@lftp.yar.ru\n"
+ "POT-Creation-Date: 2011-06-28 13:36+0400\n"
+-"PO-Revision-Date: 2011-01-06 15:18+0100\n"
++"PO-Revision-Date: 2011-06-29 21:05+0200\n"
  "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
-@@ -354,11 +354,11 @@
+ "Language: pl\n"
+@@ -38,9 +38,9 @@
+ msgstr "Nieznany b³±d systemowy"
  
- #: src/ResMgr.cc:750
- msgid "Invalid suffix. Valid suffixes are: k, M, G, T, P, E, Z, Y"
+ #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+-msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n"
++msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; mo¿liwo¶ci:"
+ #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
+ #, c-format
+@@ -853,12 +853,12 @@
+ #: src/SleepJob.cc:265
+ #, c-format
+ msgid "%s: date-time specification missed\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "Nieprawid³owy przyrostek. Poprawne to: k, M, G, T, P, E, Z, Y"
++msgstr "%s: brak okre¶lenia daty-czasu\n"
  
- #: src/ResMgr.cc:753
- msgid "Integer overflow"
+ #: src/SleepJob.cc:272
+ #, c-format
+ msgid "%s: date-time parse error\n"
 -msgstr ""
-+msgstr "Przepe³nienie liczby ca³kowitej"
++msgstr "%s: b³±d sk³adni daty-czasu\n"
+ #: src/Speedometer.cc:97
+ #, c-format
+@@ -2441,24 +2441,24 @@
+ msgstr "Otrzymujê dane/TLS"
+ #: src/lftp.cc:353
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "[%u] Terminated by signal %d. %s\n"
+-msgstr "[%lu] Przerwany przez sygna³ %d. %s"
++msgstr "[%u] Przerwany przez sygna³ %d. %s\n"
+ #: src/lftp.cc:427
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "[%u] Started.  %s\n"
+-msgstr "[%lu] Zosta³ uruchomiony.  %s"
++msgstr "[%u] Zosta³ uruchomiony.  %s\n"
+ #: src/lftp.cc:440
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "[%u] Finished. %s\n"
+-msgstr "[%lu] Zakoñczono. %s"
++msgstr "[%u] Zakoñczono. %s\n"
+ #: src/lftp.cc:444
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "[%u] Moving to background to complete transfers...\n"
+-msgstr "[%lu] Przechodzenie w t³o w celu dokoñczenia transferów...\n"
++msgstr "[%u] Przechodzenie w t³o w celu dokoñczenia transferów...\n"
  
- #: src/ResMgr.cc:816
- msgid "Invalid IPv4 numeric address"
-@@ -571,7 +571,6 @@
- msgstr "[re]cls [opcje] [¶cie¿ka/][maska]"
+ #: src/lftp.cc:498
+ msgid "history -w file|-r file|-c|-l [cnt]"
+@@ -2482,22 +2482,22 @@
  
- #: src/commands.cc:166
+ #: src/lftp.cc:506
+ msgid "Attach the terminal to specified backgrounded lftp process.\n"
+-msgstr ""
++msgstr "Do³±czenie terminala do podanego procesu lftp dzia³aj±cego w tle.\n"
+ #: src/lftp.cc:542
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "[%u] Detaching from the terminal to complete transfers...\n"
+-msgstr "[%lu] Przechodzenie w t³o w celu dokoñczenia transferów...\n"
++msgstr "[%u] Od³±czanie od terminala w celu dokoñczenia transferów...\n"
+ #: src/lftp.cc:547
+ #, c-format
+ msgid "[%u] Detached from terminal. %s\n"
+-msgstr ""
++msgstr "[%u] Od³±czono od terminala. %s\n"
+ #: src/lftp.cc:561
+ #, c-format
+ msgid "[%u] Exiting and detaching from the terminal.\n"
+-msgstr ""
++msgstr "[%u] Koñczenie i od³±czanie od terminala.\n"
+ #: src/mgetJob.cc:121 src/mgetJob.cc:205
+ #, c-format
+@@ -2618,108 +2618,95 @@
+ #: src/Torrent.cc:483
+ #, c-format
+ msgid "Received valid info about %d peer$|s$"
+-msgstr ""
++msgstr "Otrzymano poprawne informacje o %d u¿ytkownik$u|ach|ach$"
+ #: src/Torrent.cc:500
+ #, c-format
+ msgid "Received valid info about %d IPv6 peer$|s$"
+-msgstr ""
++msgstr "Otrzymano poprawne informacje o %d u¿ytkownik$u|ach|ach$ IPv6"
+ #: src/Torrent.cc:1396
+ #, c-format
+ msgid "Getting meta-data: %s"
+-msgstr ""
++msgstr "Pobieranie metadanych: %s"
+ #: src/Torrent.cc:1398
+ #, c-format
+ msgid "Validation: %u/%u (%u%%) %s%s"
+-msgstr ""
++msgstr "Sprawdzanie poprawno¶ci: %u/%u (%u%%) %s%s"
+ #: src/Torrent.cc:1408
+ msgid "Shutting down: "
+-msgstr ""
++msgstr "Zamykanie: "
+ #: src/Torrent.cc:2015
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Connecting to peer %s port %u"
+-msgstr "£±czenie siê z %s%s (%s) port %u"
++msgstr "£±czenie siê z u¿ytkownikiem %s na porcie %u"
+ #: src/Torrent.cc:2065 src/Torrent.cc:2152
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "peer unexpectedly closed connection after %s"
+-msgstr "Komputer po drugiej stronie zamkn±³ po³±czenie"
++msgstr "druga strona nieoczekiwanie zamknê³a po³±czenie po %s"
+ #: src/Torrent.cc:2067
 -#, fuzzy
- msgid ""
- "List remote files. You can redirect output of this command to file\n"
- "or via pipe to external command.\n"
-@@ -630,10 +629,11 @@
- "znaków\n"
- " -I, --sortnocase     - sortuj nazwy bez rozró¿niania wielko¶ci znaków\n"
- " -D, --dirsfirst      - w pierwszej kolejno¶ci wy¶wietlaj katalogi\n"
--"     --sort=OPC       - \"name\", \"size\"\n"
-+"     --sort=OPC       - \"name\", \"size\", \"date\"\n"
- " -S                   - sortuj wg rozmiaru pliku\n"
- " --user, --group, --perms, --date, --linkcount, --links\n"
--"                      - wy¶wietlaj indywidualne pola\n"
-+"                      - wy¶wietlaj poszczególne pola\n"
-+" --time-style=STYL    - u¿yj podanego formatu czasu\n"
- "\n"
- "Domy¶lnie, wyj¶cie komendy cls jest zapamiêtywane w pamiêci podrêcznej. By\n"
- "zobaczyæ nowe listy plików u¿yj komendy `recls' lub `cache flush'.\n"
-@@ -641,7 +641,7 @@
- "Zmienne cls-default i cls-completion-default mog± byæ u¿yte do okre¶lenia\n"
- "domy¶lnych parametrów dla listingów \"cls\" wzglêdnie listingów \"completion"
- "\".\n"
--"Dla przyk³adu, aby listing \"completion\" pokazywa³ rozmiary plików ustaw:\n"
-+"Na przyk³ad, aby listing \"completion\" pokazywa³ rozmiary plików ustaw:\n"
- "cls-completion-default na \"-s\".\n"
- "\n"
- "Porady: U¿yj --filesize z opcj± -D by lepiej upakowaæ listing. Je¶li nie\n"
-@@ -1466,9 +1466,9 @@
- msgstr "U¿ycie: %s [OPCJE] komenda argumenty...\n"
- #: src/commands.cc:1132
+ msgid "peer closed connection (before handshake)"
+-msgstr "Komputer po drugiej stronie zamkn±³ po³±czenie"
++msgstr "druga strona zamknê³a po³±czenie (przed jego ustanowieniem)"
+ #: src/Torrent.cc:2140
+-#, fuzzy
+ msgid "peer closed connection"
+-msgstr "Komputer po drugiej stronie zamkn±³ po³±czenie"
++msgstr "druga strona zamknê³a po³±czenie"
+ #: src/Torrent.cc:2154
+-#, fuzzy
+ msgid "invalid peer response format"
+-msgstr "nieprawid³owy format odpowiedzi serwera"
++msgstr "nieprawid³owy format odpowiedzi u¿ytkownika"
+ #: src/Torrent.cc:2282
+ msgid "Handshaking..."
+-msgstr ""
++msgstr "£±czenie..."
+ #: src/Torrent.cc:2517
+ msgid "Cannot bind a socket for torrent:port-range"
+-msgstr ""
++msgstr "Nie mo¿na dowi±zaæ gniazda do torrent:zakres-portów"
+ #: src/Torrent.cc:2545
 -#, fuzzy, c-format
 +#, c-format
- msgid "%s: -n: positive number expected. "
--msgstr "%s: -n: Oczekiwano liczby. "
-+msgstr "%s: -n: oczekiwano liczby dodatniej. "
+ msgid "Accepted connection from [%s]:%d"
+-msgstr "Przyjmowanie po³±czenia danych z (%s) portu %u"
++msgstr "Przyjêto po³±czenie od [%s]:%d"
+ #: src/Torrent.cc:2579
+ msgid "peer handshake timeout"
+-msgstr ""
++msgstr "up³yn±³ limit czasu nawi±zywania po³±czenia z drug± stron±"
+ #: src/Torrent.cc:2591
+ msgid "peer short handshake"
+-msgstr ""
++msgstr "nawi±zanie po³±czenia z drug± stron± zosta³o uciête"
+ #: src/Torrent.cc:2593
+-#, fuzzy
+ msgid "peer closed just accepted connection"
+-msgstr "Komputer po drugiej stronie zamkn±³ po³±czenie"
++msgstr "druga strona zamknê³a ¶wie¿o przyjête po³±czenie"
  
- #: src/commands.cc:1184
+ #: src/Torrent.cc:2644
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Seeding in background...\n"
+-msgstr "Wysy³anie komend..."
++msgstr "Karmienie w tle...\n"
+ #: src/Torrent.cc:2659
  #, c-format
-@@ -1670,9 +1670,9 @@
- msgstr "Dwuznaczne polecenie `%s'. U¿yj `help' by uzyskaæ spis komend.\n"
+ msgid "next request in %s"
+-msgstr ""
++msgstr "nastêpne ¿±danie w %s"
  
- #: src/commands.cc:2565
+ #: src/Torrent.cc:2810
+ #, c-format
+ msgid "%s: Please specify meta-info file or URL.\n"
+-msgstr ""
++msgstr "%s: Proszê podaæ plik z metadanymi lub URL.\n"
+ #: src/attach.h:124
 -#, fuzzy, c-format
 +#, c-format
- msgid "LFTP | Version %s | Copyright (c) 1996-2006 Alexander V. Lukyanov\n"
--msgstr "LFTP | Wersja %s | Copyright (c) 1996-2005 Alexander V. Lukyanov\n"
-+msgstr "LFTP | Wersja %s | Copyright (c) 1996-2006 Alexander V. Lukyanov\n"
+ msgid "[%u] Attached to terminal %s. %s\n"
+-msgstr "[%lu] Przerwany przez sygna³ %d. %s"
++msgstr "[%u] Do³±czono do terminala %s. %s\n"
  
- #: src/commands.cc:2547
+ #: src/attach.h:136
  #, c-format
-@@ -2438,9 +2438,3 @@
- #: src/SFtp.cc:1081
- msgid "invalid server response format"
- msgstr "nieprawid³owy format odpowiedzi serwera"
+ msgid "[%u] Attached to terminal.\n"
+-msgstr ""
+-
+-#~ msgid "Can only edit plain queues.\n"
+-#~ msgstr "Mo¿na edytowaæ jedynie zwyk³e kolejki.\n"
 -
--#~ msgid "%b %e  %Y"
--#~ msgstr "%e %b  %Y"
+-#~ msgid "Couldn't create temporary file `%s': %s.\n"
+-#~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego `%s': %s.\n"
 -
--#~ msgid "%b %e %H:%M"
--#~ msgstr "%e %b %H:%M"
+-#~ msgid "%s: error writing %s: %s\n"
+-#~ msgstr "%s: b³±d podczas zapisu %s: %s\n"
++msgstr "[%u] Do³±czono do terminala.\n"
This page took 0.042302 seconds and 4 git commands to generate.