]> git.pld-linux.org Git - packages/elinks.git/blobdiff - elinks-pl.po.patch
- up to 0.5pre6
[packages/elinks.git] / elinks-pl.po.patch
index 8827270c4d1408fc93d8aa43f978b797dce53c1b..ca5be34295e346d9f8a3c0e12403638e32b53858 100644 (file)
@@ -1,41 +1,27 @@
---- elinks-0.5pre4/po/pl.po.orig       2003-07-26 23:17:30.000000000 +0200
-+++ elinks-0.5pre4/po/pl.po    2003-07-27 18:55:48.000000000 +0200
-@@ -5,7 +5,6 @@
+--- elinks-0.5pre6/po/pl.po.orig       2003-09-26 23:13:59.000000000 +0200
++++ elinks-0.5pre6/po/pl.po    2003-10-02 18:36:55.296363392 +0200
+@@ -1,16 +1,15 @@
+ # Polish ELinks translation.
+ # Arkadiusz Sochala <jojoro@priv2.onet.pl>
+ # Grzegorz Golawski <grzegol@pld.org.pl>
+-# Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>, 2002
++# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2003
  # Wojtek Bojdo/l <wojboj@lp.net.pl>
- # Witold Filipczyk <witekfl@poczta.onet.pl>, 2001 - 2002
+-# Witold Filipczyk <witekfl@poczta.onet.pl>, 2001 - 2002
++# Witold Filipczyk <witekfl@poczta.onet.pl>, 2001-2003
  #
 -#, fuzzy
  msgid ""
  msgstr ""
- "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
-@@ -131,7 +130,7 @@
- "Tytu³: \"%s\""
- #: src/bookmarks/dialogs.c:279
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid ""
- "Sorry, but this bookmark is already being used by something right now.\n"
- "\n"
-@@ -284,7 +283,7 @@
- #: src/config/dialogs.c:125 src/config/dialogs.c:137 src/config/dialogs.c:212
- msgid "N/A"
--msgstr ""
-+msgstr "Brak"
- #: src/config/dialogs.c:132
- #, c-format
-@@ -493,7 +492,7 @@
- #: src/config/kbdbind.c:384
- msgid "Download the current link"
--msgstr "Pobierz dokument wskazywany przez bie¿±cy link"
-+msgstr "Pobierz dokument wskazywany przez bie¿±cy odno¶nik"
- #: src/config/kbdbind.c:385
- msgid "Download the current image"
-@@ -539,7 +538,7 @@
+-"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
++"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre6.CVS\n"
+ "POT-Creation-Date: 2003-09-26 23:11+0200\n"
+-"PO-Revision-Date: 2003-09-26 23:13+0200\n"
++"PO-Revision-Date: 2003-10-02 17:54+0200\n"
+ "Last-Translator: Witold Filipczyk <witekfl@poczta.onet.pl>\n"
+ "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+@@ -541,7 +540,7 @@
  
  #: src/config/kbdbind.c:395
  msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
  
  #: src/config/kbdbind.c:396
  msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
-@@ -579,7 +578,7 @@
+@@ -581,7 +580,7 @@
  
  #: src/config/kbdbind.c:405
  msgid "Open the link context menu"
--msgstr "Otwórz menu kontekstu hiper³±cza"
+-msgstr "Otwórz menu kontekstu odno¶nika"
 +msgstr "Otwórz menu kontekstowe dla odno¶nika"
  
  #: src/config/kbdbind.c:406
  msgid "Jump to link"
-@@ -608,7 +607,7 @@
- #: src/config/kbdbind.c:416
- msgid "Open the current link in a new window"
--msgstr "Otwórz bie¿±cy link w nowym oknie"
-+msgstr "Otwórz bie¿±cy odno¶nik w nowym oknie"
- #: src/config/kbdbind.c:417
- msgid "Open options manager"
-@@ -679,24 +678,20 @@
- msgstr "Szukaj tekstu wstecz"
- #: src/config/kbdbind.c:434
--#, fuzzy
- msgid "Close tab"
- msgstr "Zamknij tab"
+@@ -730,7 +729,7 @@
  
- #: src/config/kbdbind.c:435
--#, fuzzy
- msgid "Next tab"
- msgstr "Nastêpny tab"
- #: src/config/kbdbind.c:436
--#, fuzzy
- msgid "Previous tab"
- msgstr "Poprzedni tab"
- #: src/config/kbdbind.c:437
--#, fuzzy
- msgid "Toggle displaying of links to images"
--msgstr "Zmieñ sposób wy¶wietlania ³±czy do obrazków"
-+msgstr "Zmieñ sposób wy¶wietlania odno¶ników do obrazków"
- #: src/config/kbdbind.c:438
- msgid "Toggle rendering of tables"
-@@ -708,7 +703,7 @@
- #: src/config/kbdbind.c:440
- msgid "Toggle displaying of links numbers"
--msgstr "Prze³±cz sposób wy¶wietlania numerów hiper³±czy"
-+msgstr "Prze³±cz sposób wy¶wietlania numerów odno¶ników"
- #: src/config/kbdbind.c:441
- msgid "Go forward in the unhistory"
-@@ -728,7 +723,7 @@
- #: src/config/kbdbind.c:638
+ #: src/config/kbdbind.c:639
  msgid "Unrecognised keymap"
 -msgstr "Nierozpozana mapa klawiszy"
 +msgstr "Nierozpoznana mapa klawiszy"
  
- #: src/config/kbdbind.c:640
+ #: src/config/kbdbind.c:641
  msgid "Error parsing keystroke"
-@@ -828,7 +823,7 @@
+@@ -830,7 +829,7 @@
  msgstr ""
  "Format pliku zak³adek (dotyczy i odczytu, i zapisu):\n"
  "0 - domy¶lny format ELinksa (kompatybilny z Linksem 0.9x)\n"
 -"1 - XBEL uniwersalny format XML(BEZ WSPARCIA DLA ZNAKÓW NARODOWYCH!)"
 +"1 - XBEL uniwersalny format XML (BEZ OBS£UGI ZNAKÓW NARODOWYCH!)"
  
- #: src/config/options.c:890
+ #: src/config/options.c:900
  msgid ""
-@@ -839,7 +834,7 @@
+@@ -841,7 +840,7 @@
  msgstr ""
  "Format pliku zak³adek (dotyczy i odczytu, i zapisu):\n"
  "0 - domy¶lny format ELinksa (kompatybilny z Linksem 0.9x)\n"
  "(WY£¡CZONE)"
  
  #
-@@ -885,7 +880,7 @@
+@@ -887,7 +886,7 @@
  "file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
  "when saving the configuration."
  msgstr ""
 +"Szeroko¶æ jednej tabulacji w pliku konfiguracyjnym\n"
  "Zero oznacza brak wciêæ w pliku konfiguracyjnym."
  
- #: src/config/options.c:920
-@@ -1123,7 +1118,7 @@
- #: src/config/options.c:1041
- msgid "Automatic links following"
--msgstr "Automatyczne pod±¿anie za hiper³±czami"
-+msgstr "Automatyczne pod±¿anie za odno¶nikami"
- #: src/config/options.c:1043
- msgid ""
-@@ -1131,7 +1126,7 @@
- "accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
- "considered dangerous."
- msgstr ""
--"Automatycznie pod±¿aj za ³±czem albo wy¶lij formularz, gdy\n"
-+"Automatycznie pod±¿aj za odno¶nikiem albo wy¶lij formularz, gdy\n"
- "klawisz dostêpu zosta³ naci¶niêty - takie jest standardowe zachowanie,\n"
- "choæ mo¿e byæ niebezpieczne."
-@@ -1193,7 +1188,7 @@
- #: src/config/options.c:1073
- msgid "Display style for image links"
--msgstr "Sposób wy¶wietlania ³±czy-obrazków"
-+msgstr "Sposób wy¶wietlania odno¶ników na obrazkach"
- #: src/config/options.c:1075
- msgid ""
-@@ -1211,7 +1206,7 @@
- #: src/config/options.c:1081
- msgid "Image links tagging"
--msgstr "Tagowanie ³±czy-obrazków"
-+msgstr "Tagowanie odno¶ników na obrazkach"
- #: src/config/options.c:1083
- msgid ""
-@@ -1220,43 +1215,43 @@
- "1     means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
- "2     means always"
- msgstr ""
--"Kiedy otoczyæ ³±cza-obrazki:\n"
-+"Kiedy otoczyæ odno¶niki na obrazkach:\n"
- "0     - nigdy\n"
- "1     - nigdy, je¶li alt lub title istniej± (stare zachowanie)\n"
- "2     - zawsze"
- #: src/config/options.c:1088
- msgid "Image link prefix"
--msgstr "Przedrostek ³±cza-obrazka"
-+msgstr "Przedrostek odno¶nika na obrazku"
- #: src/config/options.c:1090
- msgid "Prefix string to use to mark image links."
--msgstr "Przedrostek u¿ywany, ¿eby zaznaczyæ ³±cza-obrazki."
-+msgstr "Przedrostek u¿ywany, ¿eby zaznaczyæ odno¶niki na obrazkach."
- #: src/config/options.c:1092
- msgid "Image link suffix"
--msgstr "Przyrostek ³±cza-obrazka"
-+msgstr "Przyrostek odno¶nika na obrazku"
- #: src/config/options.c:1094
- msgid "Suffix string to use to mark image links."
--msgstr "Przyrostek u¿ywany, ¿eby zaznaczyæ ³±cza-obrazki."
-+msgstr "Przyrostek u¿ywany, ¿eby zaznaczyæ odno¶niki na obrazkach."
- #: src/config/options.c:1096
- msgid "Display image links"
--msgstr "Wy¶wietlaj ³±cza-obrazki"
-+msgstr "Wy¶wietlaj odno¶niki na obrazkach"
- #: src/config/options.c:1098
- msgid "Display links to images."
--msgstr "Czy wy¶wietlaæ ³±cza do obrazków?"
-+msgstr "Czy wy¶wietlaæ odno¶niki do obrazków?"
- #
- #: src/config/options.c:1101
- msgid "Links"
--msgstr "Hiper³±cza"
-+msgstr "Odno¶niki"
- #: src/config/options.c:1103
- msgid "Options for handling of links to other documents."
--msgstr "Ustawienia dotycz±ce hiper³±czy do innych dokumentów."
-+msgstr "Ustawienia dotycz±ce odno¶ników do innych dokumentów."
- #: src/config/options.c:1105
- msgid "Directory highlighting"
-@@ -1264,19 +1259,19 @@
- #: src/config/options.c:1107
- msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
--msgstr "Czy pod¶wietlaæ hiper³±cza do katalogów na FTP i lokalnie?"
-+msgstr "Czy pod¶wietlaæ odno¶niki do katalogów na FTP i lokalnie?"
- #: src/config/options.c:1109
- msgid "Number links"
--msgstr "Numerowanie hiper³±czy"
-+msgstr "Numerowanie odno¶ników"
- #: src/config/options.c:1111
- msgid "Display numbers next to the links."
--msgstr "Czy wy¶wietlaæ liczby z prawej strony hiper³±czy?"
-+msgstr "Czy wy¶wietlaæ liczby z prawej strony odno¶ników?"
- #: src/config/options.c:1113
- msgid "Number keys select links"
--msgstr "Klawisze z cyframi wybieraj± hiper³±cza"
-+msgstr "Klawisze z cyframi wybieraj± odno¶niki"
- #: src/config/options.c:1115
- msgid ""
-@@ -1286,7 +1281,7 @@
+ #: src/config/options.c:930
+@@ -1321,7 +1320,7 @@
  "1 if document.browse.links.numbering = 1\n"
  "2 always"
  msgstr ""
--"Klawisze z cyframi raczej wybieraj± hiper³±cza ni¿ stanowi± przedrostki\n"
-+"Klawisze z cyframi wybieraj± odno¶niki, a nie podaj± przedrostki poleceñ\n"
+-"Klawisze z cyframi raczej wybieraj± odno¶niki ni¿ stanowi± przedrostki\n"
++"Klawisze z cyframi wybieraj± odno¶niki, a nie stanowi± przedrostki\n"
  "dla komend. To jest trójstanowe:\n"
  "0 - nigdy\n"
  "1 - je¶li document.browse.links.numbering = 1\n"
-@@ -1296,7 +1291,7 @@
- #. * for now as it doesn't work.
- #: src/config/options.c:1123
- msgid "Wrap-around links cycling"
--msgstr "Cykliczno¶æ hiper³±czy"
-+msgstr "Cykliczno¶æ odno¶ników"
- #. 0
- #: src/config/options.c:1125
-@@ -1304,7 +1299,7 @@
- "When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
- "vice versa."
- msgstr ""
--"Gdy wci¶niêty jest 'dó³' na ostatnim hiper³±czu, skocz do pierwszego i vice "
-+"Gdy wci¶niêty jest 'dó³' na ostatnim odno¶niku, skocz do pierwszego i vice "
- "versa."
- #: src/config/options.c:1129
-@@ -1386,7 +1381,7 @@
+@@ -1436,7 +1435,7 @@
  "Takie by³o dotychczasowe zachowanie, ale mo¿e ono powodowaæ problemy\n"
  "z systemami logowania opartymi o www - czêsto, gdy odwiedzasz pewn±\n"
  "lokacjê, serwer przekierowuje Ciê do strony logowania, je¶li nie otrzyma\n"
  "i odsy³a Ciê z powrotem do poprzedniej strony, ale wtedy\n"
  "jest ju¿ zbuforowane przekierowanie do strony logowania!\n"
  "Gdy opcja ma warto¶æ 0 ta nieprawid³owo¶æ nie zachodzi, choæ czasami\n"
-@@ -1603,19 +1598,19 @@
- #
- #: src/config/options.c:1224
- msgid "Link color"
--msgstr "Kolor hiper³±cza"
-+msgstr "Kolor odno¶nika"
- #: src/config/options.c:1226
- msgid "Default link color."
--msgstr "Domy¶lny kolor hiper³±cza."
-+msgstr "Domy¶lny kolor odno¶nika."
- #: src/config/options.c:1228
- msgid "Visited-link color"
--msgstr "Kolor odwiedzanego hiper³±cza"
-+msgstr "Kolor odwiedzanego odno¶nika"
- #: src/config/options.c:1230
- msgid "Default visited link color."
--msgstr "Domy¶lny kolor odwiedzanego hiper³±cza."
-+msgstr "Domy¶lny kolor odwiedzanego odno¶nika."
- #: src/config/options.c:1232
- msgid "Directory color"
-@@ -1813,7 +1808,7 @@
+@@ -1867,7 +1866,7 @@
  "1 is page titles"
  msgstr ""
  "Co pokazywaæ w okienku dialogowym globalnej historii:\n"
 +"0 - URL-e\n"
  "1 - tytu³y stron"
  
- #: src/config/options.c:1329
-@@ -1840,7 +1835,7 @@
+ #: src/config/options.c:1359
+@@ -1894,7 +1893,7 @@
  #
- #: src/config/options.c:1342
+ #: src/config/options.c:1372
  msgid "HTML rendering"
 -msgstr "Renderowanie HTMLa"
 +msgstr "Renderowanie HTML-a"
  
- #: src/config/options.c:1344
+ #: src/config/options.c:1374
  msgid "Options concerning the display of HTML pages."
-@@ -1885,12 +1880,10 @@
- msgstr "Pokazuj indeks górny (jako ^co¶)."
+@@ -1992,10 +1991,10 @@
+ "should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
+ "properties are stored at mime.handler.<name>)."
+ msgstr ""
+-"Uchwyt <-> skojarzenie typu MIME . Pierwsze poddrzewo to typ MIME,\n"
+-"drugie to podtyp MIME (np. image/gif\n"
+-"uchwyt bêdzie w mime.type.image.gif). Ka¿da opcja typu MIME\n"
+-"powinna zawieraæ (wielko¶æ liter ma znaczenie) nazwê uchwytu MIME (jego\n"
++"Skojarzenia program obs³ugi <-> typ MIME. Pierwsze poddrzewo to typ\n"
++"MIME, drugie to podtyp MIME (np. program obs³ugi image/gif bêdzie\n"
++"w mime.type.image.gif). Ka¿da opcja typu MIME powinna zawieraæ\n"
++"(wielko¶æ liter ma znaczenie) nazwê programu obs³ugi MIME (jego\n"
+ "w³a¶ciwo¶ci s± zapisane w mime.handler.<nazwa>)."
+ #: src/config/options.c:1425
+@@ -2003,36 +2002,36 @@
+ "Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
+ "of '.')."
+ msgstr ""
+-"Uchwyt odpowiadaj±cy typowi MIME ('*' jest u¿ywana tutaj zamiast\n"
+-"'.')."
++"Program obs³ugi odpowiadaj±cy typowi MIME ('*' jest u¿ywana tutaj\n"
++"zamiast '.')."
  
- #: src/config/options.c:1363
--#, fuzzy
- msgid "Rendering of html link element"
--msgstr "Renderowania elementu ³±cza html"
-+msgstr "Renderowanie elementu odno¶nika html"
+ #: src/config/options.c:1430
+ msgid ""
+ "Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
+ "of '.')."
+ msgstr ""
+-"Uchwyt odpowiadaj±cy nazwie danego typu MIME ('*' jest u¿ywana tutaj\n"
+-"zamiast '.')."
++"Program obs³ugi odpowiadaj±cy nazwie typu MIME ('*' jest u¿ywana\n"
++"tutaj zamiast '.')."
  
- #: src/config/options.c:1365
--#, fuzzy
+ #: src/config/options.c:1434
+ msgid "File type handlers"
+-msgstr "Handlery typów plików"
++msgstr "Programy obs³ugi typów plików"
+ #: src/config/options.c:1436
  msgid ""
- "Html link rendering verbosity:\n"
- "0 nothing\n"
-@@ -1972,7 +1965,7 @@
+ "Handler for certain MIME types (as specified in mime.type.*).\n"
  "Each handler usually serves family of MIME types (ie. images)."
  msgstr ""
- "Uchwyt dla pewnego typu MIME (jak podane w mime.type.*).\n"
+-"Uchwyt dla pewnego typu MIME (jak podane w mime.type.*).\n"
 -"Ka¿dy uchwyt zwykle serwuje rodzinê typów MIME (np. images)."
-+"Ka¿dy uchwyt zwykle serwuje rodzinê typów MIME (np. image)."
++"Program obs³ugi dla pewnych typów MIME (jak podano w mime.type.*).\n"
++"Ka¿dy program obs³ugi zwykle s³u¿y rodzinie typów MIME (np. obrazkom)."
  
- #: src/config/options.c:1411
+ #: src/config/options.c:1441
  msgid "Description of this handler."
-@@ -2005,13 +1998,13 @@
- msgstr "Program"
+-msgstr "Opis tego uchwytu."
++msgstr "Opis tego programu obs³ugi."
  
- #: src/config/options.c:1427
--#, c-format
-+#, no-c-format
- msgid ""
- "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
- "substituted by a file name."
- msgstr ""
--"Zewnêtrzny viewer dla tego typu plików. '%' w ³añcuchu bêdzie\n"
--"zostanie zast±piony nazw± pliku."
-+"Zewnêtrzna przegl±darka dla tego typu plików. '%' w ³añcuchu zostanie\n"
-+"zast±piony nazw± pliku."
+ #: src/config/options.c:1445
+ msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
+-msgstr "Specyficzny dla systemu opis uchwytu (np. unix, unix-xwin, ...)."
++msgstr "Specyficzny dla systemu opis programu obs³ugi (np. unix, unix-xwin, ...)."
  
- #
- #: src/config/options.c:1431
-@@ -2027,7 +2020,7 @@
+ #: src/config/options.c:1447 src/config/options.c:1485
+ msgid "Ask before opening"
+@@ -2079,7 +2078,7 @@
  "MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
  "of '.')."
  msgstr ""
  "zamiast '.')."
  
  #. Start of mailcap compatibility aliases:
-@@ -2050,7 +2043,6 @@
- msgstr "¦cie¿ka"
- #: src/config/options.c:1451
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
- "Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable or\n"
-@@ -2108,7 +2100,7 @@
+@@ -2159,7 +2158,7 @@
  "extension of the file name."
  msgstr ""
  "Opcje dla wsparcia dla plików MIME.  Pliki MIME mog± byæ u¿yte\n"
 -"do znalezienie typu zawarto¶ci pliku URLa po sprawdzeniu \n"
-+"do znalezienie typu zawarto¶ci pliku URL-a po sprawdzeniu \n"
++"do znalezienia typu zawarto¶ci pliku URL-a po sprawdzeniu \n"
  "rozszerzenia pliku"
  
- #: src/config/options.c:1482
-@@ -2116,12 +2108,11 @@
- msgstr "W³±cz obs³ugê mime.types."
- #: src/config/options.c:1486
--#, fuzzy
- msgid ""
- "Mimetypes search path. Colon-separated list of files.\n"
- "Leave as \"\" to use built-in default instead."
- msgstr ""
--"¦cie¿ka poszukiwañ dla Mailcap. Oddzielona dwukropkami lista plików.\n"
-+"¦cie¿ka poszukiwañ dla Mimetypes. Oddzielona dwukropkami lista plików.\n"
- "Zostaw jako \"\" by u¿ywaæ warto¶ci domy¶lnych."
- #: src/config/options.c:1491
-@@ -2263,7 +2254,7 @@
+ #: src/config/options.c:1512
+@@ -2314,7 +2313,7 @@
  "0 - nie wysy³aj Referer\n"
  "1 - wysy³aj bie¿±cy URL\n"
  "2 - wysy³aj z góry ustalony Referer\n"
 -"3 - wysy³aj poprzedni URL (zgodne z RFC)\n"
 +"3 - wysy³aj poprzedni URL (zgodne z RFC, ale niebezpieczne)\n"
  
- #: src/config/options.c:1558
+ #: src/config/options.c:1588
  msgid "Fake referer URL"
-@@ -2404,7 +2395,7 @@
+@@ -2455,7 +2454,7 @@
  "Allow reading from non-regular files? (DANGEROUS - reading\n"
  "/dev/urandom or /dev/zero can ruin your day!)"
  msgstr ""
  "/dev/urandom czy /dev/zero mo¿e zepsuæ Ci dzieñ!)"
  
  #
-@@ -2434,7 +2425,7 @@
+@@ -2483,7 +2482,7 @@
+ "If set to false, files with name starting with a dot will be\n"
+ "hidden in local directories listing."
  msgstr ""
- "Czy pokazywaæ ukryty pliki przy wy¶wietlaniu katalogów ?\n"
+-"Czy pokazywaæ ukryte pliki przy wy¶wietlaniu katalogów ?\n"
++"Czy pokazywaæ ukryte pliki przy wy¶wietlaniu katalogów?\n"
  "Je¶li ustawione na 0, pliki zaczynaj±ce siê od kropki nie bêd±\n"
--"pokzywane."
-+"pokazywane."
+ "pokazywane."
  
- #
- #: src/config/options.c:1648
-@@ -2580,7 +2571,7 @@
+@@ -2631,7 +2630,7 @@
  "terminal."
  msgstr ""
  "Zmienia font podczas rysowania linii, w³±czaj±c oba zestawy\n"
 -"znaków. Ma sens jedynie na Linuksowym terminalu."
 +"znaków. Ma sens jedynie na linuksowym terminalu."
  
- #: src/config/options.c:1740
+ #: src/config/options.c:1770
  msgid "I/O in UTF8"
-@@ -2707,54 +2698,48 @@
- #: src/config/options.c:1822 src/config/options.c:1879
- #: src/config/options.c:2190 src/config/options.c:2247
- msgid "Hotkey"
--msgstr "\"Gor±cy\" klawisz"
-+msgstr "Klawisz skrótu"
- #: src/config/options.c:1824 src/config/options.c:2192
- msgid "Main menu hotkey colors."
--msgstr "Kolory \"gor±cych\" klawiszy g³ównego paska menu."
-+msgstr "Kolory klawiszy skrótu g³ównego paska menu."
- #: src/config/options.c:1826 src/config/options.c:1883
- #: src/config/options.c:2194 src/config/options.c:2251
- msgid "Unselected hotkey"
--msgstr "Niewybrany \"gor±cy\" klawisz"
-+msgstr "Niewybrany klawisz skrótu"
- #: src/config/options.c:1828 src/config/options.c:2196
--#, fuzzy
- msgid "Main menu unselected hotkey colors."
--msgstr "Kolory niewybranych \"gor±cych\" klawiszy g³ównego menu"
-+msgstr "Kolory niewybranych klawiszy skrótu g³ównego menu."
- #
- #: src/config/options.c:1830 src/config/options.c:1887
- #: src/config/options.c:2198 src/config/options.c:2255
--#, fuzzy
- msgid "Selected hotkey"
--msgstr "Wybrany \"gor±cy\" klawisz"
-+msgstr "Wybrany klawisz skrótu"
- #: src/config/options.c:1832 src/config/options.c:2200
--#, fuzzy
- msgid "Main menu selected hotkey colors."
--msgstr "Kolory wybranych \"gor±cych\" klawiszy g³ównego menu."
-+msgstr "Kolory wybranych klawiszy skrótu g³ównego menu."
- #: src/config/options.c:1836 src/config/options.c:2204
- msgid "Main menu unselected hotkey default text color."
--msgstr "Domy¶lny kolor tekstu niewybranego hotkey'a."
-+msgstr "Domy¶lny kolor tekstu niewybranego klawisza skrótu."
- #
- #: src/config/options.c:1840 src/config/options.c:2208
--#, fuzzy
- msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
--msgstr "Domy¶lny kolor t³a niewybranego hotkey'a g³ównego menu."
-+msgstr "Domy¶lny kolor t³a niewybranego klawisza skrótu g³ównego menu."
+@@ -2808,7 +2807,7 @@
  
- #: src/config/options.c:1844
--#, fuzzy
+ #: src/config/options.c:1881
  msgid "Main menu selected hotkey text color."
--msgstr "Kolory tekstu wybranego hotkey'a g³ównego menu."
+-msgstr "Kolory tekstu wybranego klawisza skrótu g³ównego menu."
 +msgstr "Kolor tekstu wybranego klawisza skrótu g³ównego menu."
  
  #
- #: src/config/options.c:1848 src/config/options.c:2216
--#, fuzzy
- msgid "Main menu selected hotkey default background color."
--msgstr "Domy¶lny kolor t³a wybranego hotkey'a."
-+msgstr "Domy¶lny kolor t³a wybranego klawisza skrótu g³ównego menu."
- #: src/config/options.c:1851 src/config/options.c:2219
- msgid "Menu bar"
-@@ -2782,39 +2767,34 @@
- msgstr "Kolory wybranych elementów menu."
+ #: src/config/options.c:1885 src/config/options.c:2268
+@@ -2842,7 +2841,7 @@
  
- #: src/config/options.c:1881 src/config/options.c:2249
--#, fuzzy
+ #: src/config/options.c:1918 src/config/options.c:2301
  msgid "Menu item hotkey colors."
--msgstr "Kolory hotkey'a menu."
+-msgstr "Kolory klawisza skrótu menu."
 +msgstr "Kolory klawiszy skrótu menu."
  
- #: src/config/options.c:1885
--#, fuzzy
+ #: src/config/options.c:1922
  msgid "Menu item unselected hotkey colors."
--msgstr "Kolory niewybranych hotkey'ów menu."
-+msgstr "Kolory niewybranych klawiszy skrótu menu."
- #: src/config/options.c:1889
--#, fuzzy
- msgid "Menu item selected hotkey colors."
--msgstr "Kolory wybranych hotkey'ów menu."
-+msgstr "Kolory wybranych klawiszy skótu menu."
- #: src/config/options.c:1893
- msgid "Menu item unselected hotkey default text color."
--msgstr "Domy¶lny kolor tekstu niewybranego hotkey'a z menu."
-+msgstr "Domy¶lny kolor tekstu niewybranego klawisza skrótu menu."
- #
- #: src/config/options.c:1897
- msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
--msgstr "Domy¶lny kolor t³a niewybranego hotkey'a z menu."
-+msgstr "Domy¶lny kolor t³a niewybranego klawisza skrótu menu."
- #: src/config/options.c:1901
--#, fuzzy
- msgid "Menu item selected hotkey default text color."
--msgstr "Domy¶lny Kolor tekstu wybranego hotkey'a menu."
-+msgstr "Domy¶lny kolor tekstu wybranego klawisza skrótu menu."
- #
- #: src/config/options.c:1905
--#, fuzzy
- msgid "Menu item selected hotkey background color."
--msgstr "Domy¶lny kolor t³a wybranego hotkey'a menu."
-+msgstr "Domy¶lny kolor t³a wybranego klawisza skrótu menu."
- #
- #: src/config/options.c:1907 src/config/options.c:2275
-@@ -2997,23 +2977,19 @@
- msgstr "Kolory paska tabów."
- #: src/config/options.c:2119 src/config/options.c:2487
--#, fuzzy
- msgid "Unselected tab"
- msgstr "Niewybrany tab"
- #: src/config/options.c:2121 src/config/options.c:2489
--#, fuzzy
- msgid "Unselected tab colors."
- msgstr "Kolory niewybranego taba."
- #
- #: src/config/options.c:2131 src/config/options.c:2499
--#, fuzzy
- msgid "Selected tab"
- msgstr "Wybrany tab"
- #: src/config/options.c:2133 src/config/options.c:2501
--#, fuzzy
- msgid "Selected tab colors."
- msgstr "Kolory wybranego taba."
-@@ -3022,7 +2998,6 @@
- msgstr "Szukane ³añcuchy"
- #: src/config/options.c:2145 src/config/options.c:2513
--#, fuzzy
- msgid "Searched string highlight colors."
- msgstr "Kolory pod¶wietlenia szukanych ³añcuchów."
-@@ -3048,48 +3023,41 @@
- #: src/config/options.c:2180
- msgid "Selected menu bar item colors."
--msgstr "Kolory paska wybranego elemtu menu."
-+msgstr "Kolory paska wybranego elementu menu."
+@@ -3113,7 +3112,7 @@
  
- #: src/config/options.c:2212
--#, fuzzy
- msgid "Main menu selected hotkey default text color."
--msgstr "Domy¶lny kolor tekstu  wybranego hotkey'a g³ównego menu."
-+msgstr "Domy¶lny kolor tekstu wybranego klawisza skrótu g³ównego menu."
- #: src/config/options.c:2253
--#, fuzzy
+ #: src/config/options.c:2305
  msgid "Menu unselected hotkey colors."
--msgstr "Kolory niewybranych hotkey'ów"
+-msgstr "Kolory niewybranych klawiszy skrótu."
 +msgstr "Kolory niewybranych klawiszy skrótu menu."
  
- #: src/config/options.c:2257
--#, fuzzy
+ #: src/config/options.c:2309
  msgid "Menu selected hotkey colors."
--msgstr "Kolory wybranych hotkey'ów menu"
-+msgstr "Kolory wybranych klawiszu skrótu menu."
- #: src/config/options.c:2261
--#, fuzzy
- msgid "Menu unselected hotkey default text color."
--msgstr "Domy¶lny Kolor tekstu  niewybranego hotkey'a."
-+msgstr "Domy¶lny kolor tekstu niewybranego klawisza skrótu menu."
- #
- #: src/config/options.c:2265
--#, fuzzy
- msgid "Menu unselected hotkey default background color."
--msgstr "Domy¶lny kolor t³a niewybranego hotkey'a menu."
-+msgstr "Domy¶lny kolor t³a niewybranego klawisza skrótu menu."
- #: src/config/options.c:2269
--#, fuzzy
- msgid "Menu selected hotkey default text color."
--msgstr "Kolory tekstu wybranego hotkey'a menu."
-+msgstr "Kolor tekstu wybranego klawisza skrótu menu."
- #
- #: src/config/options.c:2273
--#, fuzzy
- msgid "Menu selected hotkey default background color."
--msgstr "Domy¶lny kolor t³a wybranego hotkey'a menu."
-+msgstr "Domy¶lny kolor t³a wybranego klawisza skrótu menu."
+@@ -3139,7 +3138,7 @@
  
- #: src/config/options.c:2292
+ #: src/config/options.c:2344
  msgid "Dialog generic background color"
 -msgstr "Zwyk³y kolot t³a"
 +msgstr "Zwyk³y kolor t³a okna dialogowego"
  
- #: src/config/options.c:2382
+ #: src/config/options.c:2434
  msgid "Dialog field colors."
-@@ -3113,14 +3081,14 @@
+@@ -3163,14 +3162,14 @@
  
- #: src/config/options.c:2533
+ #: src/config/options.c:2589
  msgid "Minimal height of listbox widget"
 -msgstr "Minimalna wysoko¶æ listboksa"
 +msgstr "Minimalna wysoko¶æ listy wyboru"
  
- #: src/config/options.c:2535
+ #: src/config/options.c:2591
  msgid ""
  "Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
  "or global history)."
 +"Minimalna wysoko¶æ listy wyboru (u¿ywanej np. przy zak³adkach\n"
  "czy globalnej historii)."
  
- #: src/config/options.c:2538
-@@ -3194,20 +3162,17 @@
- "osi±gnie zero."
- #: src/config/options.c:2575
--#, fuzzy
- msgid "Window tabs"
- msgstr "Taby"
- #: src/config/options.c:2577
--#, fuzzy
- msgid "Window tabs settings."
- msgstr "Ustawienia tabów."
+ #: src/config/options.c:2594
+@@ -3254,7 +3253,7 @@
  #
- #: src/config/options.c:2579
--#, fuzzy
+ #: src/config/options.c:2635
  msgid "Display tabs bar"
 -msgstr "Wy¶wietl paskek tabów"
 +msgstr "Wy¶wietl pasek tabów"
  
- #: src/config/options.c:2581
+ #: src/config/options.c:2637
  msgid ""
-@@ -3222,16 +3187,14 @@
- "2 - zawsze."
- #: src/config/options.c:2586
--#, fuzzy
- msgid "Wrap-around tabs cycling"
- msgstr "Cykliczno¶æ tabów"
- #: src/config/options.c:2588
--#, fuzzy
- msgid ""
- "When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
- "vice versa."
--msgstr "Z ostatniego taba przeskakuje na pierwszego i na odwrót."
-+msgstr "Przeskakiwanie z ostatniego taba na pierwszego i na odwrót."
- #: src/config/options.c:2593 src/config/opttypes.c:446
- msgid "Language"
-@@ -3242,8 +3205,8 @@
+@@ -3287,8 +3286,8 @@
  "Language of user interface. System means that the language will\n"
  "be extracted from the environment dynamically."
  msgstr ""
 +"Jêzyk interfejsu u¿ytkownika. Jêzyk mo¿e byæ uzyskany ze ¶rodowiska\n"
 +"w sposób dynamiczny."
  
- #: src/config/options.c:2603
+ #: src/config/options.c:2659
  msgid ""
-@@ -3318,9 +3281,10 @@
+@@ -3363,9 +3362,10 @@
  "Najpierw zapisuje do 'plik.tmp', potem zmienia nazwê na 'plik'\n"
  "pod warunkiem pomy¶lnego zapisu do pliku. Wiedz, ¿e to odnosi siê\n"
  "do plików konfiguracyjnych, a nie pobieranych.\n"
 +"symbolicznym."
  
  #. Commandline options
- #: src/config/options.c:2646
-@@ -3336,7 +3300,7 @@
+ #: src/config/options.c:2702
+@@ -3381,7 +3381,7 @@
  msgstr ""
  "Ogranicza ELinksa, tak ¿e mo¿e on byæ u¿ywany na anonimowym\n"
  "koncie. Bez przegl±dania lokalnych plików, bez pobierania plików.\n"
  "pozycji w tabeli skojarzeñ."
  
  #
-@@ -3346,7 +3310,7 @@
+@@ -3391,7 +3391,7 @@
  
- #: src/config/options.c:2655
+ #: src/config/options.c:2711
  msgid "Go and submit the first form you'll stumble upon."
 -msgstr "Id¼ i wy¶lih pierwszy formularz na którym natkn±³e¶ siê na b³±d."
 +msgstr "Id¼ i wy¶lij pierwszy formularz na którym natkn±³e¶ siê na b³±d."
  
- #: src/config/options.c:2657
+ #: src/config/options.c:2713
  msgid "Clone session with given ID"
-@@ -3370,7 +3334,7 @@
+@@ -3415,7 +3415,7 @@
  
- #: src/config/options.c:2666
+ #: src/config/options.c:2722
  msgid "Write formatted version of given URL to stdout"
 -msgstr "Wypisanie sformatowanej wersji danego URLa na standardowe wyj¶cie"
 +msgstr "Wypisanie sformatowanej wersji danego URL-a na standardowe wyj¶cie"
  
- #: src/config/options.c:2668
+ #: src/config/options.c:2724
  msgid ""
-@@ -3414,7 +3378,7 @@
+@@ -3459,7 +3459,7 @@
  "This makes ELinks assume that the files it sees are HTML. This is\n"
  "equivalent to -default-mime-type text/html."
  msgstr ""
 +"To sprawia, ¿e Elinks przyjmuje, ¿e ogl±dane pliki s± w HTML-u.\n"
  "Jest to równowa¿ne z -default-mime-type text/html."
  
- #: src/config/options.c:2700
-@@ -3510,7 +3474,7 @@
- "u¿ywaæ, dopóki nie jeste¶ developerem i chcesz zrobiæ parê testów.\n"
- "Je¶li chcesz oddzielne instancje raczej u¿yj -no-connect w linii\n"
- "komend. Wiedz, ¿e normalnie ¿adne pliki stanu nie s± zapisywane\n"
--"na dysk, gdy ta opcja jest u¿yta. Zobach tak¿e -touch-files."
-+"na dysk, gdy ta opcja jest u¿yta. Zobacz tak¿e -touch-files."
- #: src/config/options.c:2744
- msgid "Write the source of given URL to stdout"
-@@ -3536,7 +3500,7 @@
+ #: src/config/options.c:2756
+@@ -3581,7 +3581,7 @@
  " -eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1' file:///dev/stdin\n"
  "U¿ywaj tego, które bardziej Ci siê podoba. Wiedz, ¿e czytanie\n"
  "ze standardowego wej¶cia DZIA£A TYLKO RAZEM z -dump LUB -source!!\n"
 -"Chcia³bym wiedzieæ po co by¶ chia³ u¿ywaæ -source -stdin, chocia¿ ;-)"
 +"Chcia³bym wiedzieæ po co by¶ chcia³ u¿ywaæ -source -stdin, chocia¿ ;-)"
  
- #: src/config/options.c:2756
+ #: src/config/options.c:2812
  msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
-@@ -3572,7 +3536,7 @@
- #: src/config/opttypes.c:440
- msgid "[0|1]"
--msgstr ""
-+msgstr "[0|1]"
- #: src/config/opttypes.c:441
- msgid "Integer"
-@@ -3690,11 +3654,11 @@
- #
- #: src/dialogs/document.c:173
- msgid "Link"
--msgstr "Hiper³±cze"
-+msgstr "Odno¶nik"
- #: src/dialogs/document.c:180
- msgid "Link title"
--msgstr "Tytu³ hiper³±cza"
-+msgstr "Tytu³ odno¶nika"
- #: src/dialogs/document.c:208 src/dialogs/document.c:255
- #: src/dialogs/document.c:267
-@@ -3741,8 +3705,8 @@
- "^C, q     wyj¶cie\n"
- "^P, ^N    przewiñ góra/dó³\n"
- "[, ]      przewiñ lewo/prawo\n"
--"góra, dó³ zaznacz link\n"
--"->        wybierz link\n"
-+"góra, dó³ zaznacz odno¶nik\n"
-+"->        wybierz odno¶nik\n"
- "<-        powrót\n"
- "g         przejd¼ do URL\n"
- "G         przejd¼ do URL bazuj±cego na aktualnym\n"
-@@ -3798,10 +3762,9 @@
+@@ -3843,7 +3843,7 @@
  "Po³±czenia: %d po³±czeñ, %d nawi±zuj±cych po³±czenie, %d przesy³aj±cych,\n"
  "            %d trwa³ych.\n"
  "Pamiêæ podrêczna: %d bajtów, %d plików, %d zablokowanych, %d ³adowanych.\n"
 +"Sformatowane dokumenty: %d dokumentów, %d zablokowanych."
  
  #: src/dialogs/info.c:169
--#, fuzzy
  msgid "No entry."
- msgstr "Brak pozycji."
-@@ -4182,7 +4145,7 @@
+@@ -4245,7 +4245,7 @@
  msgstr ""
  "Przykro mi, ale ta pozycja historii jest obecnie u¿ywana.\n"
  "\n"
 +"Tytu³: \"%s\"\n"
  "URL: \"%s\"\n"
  
- #: src/globhist/dialogs.c:321
-@@ -4196,7 +4159,7 @@
+ #: src/globhist/dialogs.c:326
+@@ -4259,7 +4259,7 @@
  "\n"
  "URL: \"%s\""
  msgstr ""
  "\n"
  "URL: \"%s\""
  
-@@ -4230,7 +4193,7 @@
- "$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
- "directory."
- msgstr ""
--"Nie mo¿na znale¼æ ani stworzyæ katalogu konfiguracyjnego Elinka. Sprawd¼, "
-+"Nie mo¿na znale¼æ ani stworzyæ katalogu konfiguracyjnego Elinksa. Sprawd¼, "
- "czy zmienna $HOME jest ustawiona poprawnie i czy masz prawo zapisu do "
- "katalogu domowego."
-@@ -4242,7 +4205,7 @@
+@@ -4305,7 +4305,7 @@
  #: src/lowlevel/interlink.c:372 src/lowlevel/interlink.c:431
  #, c-format
  msgid "socket() failed: %d (%s)"
  
  #: src/lowlevel/interlink.c:381
  #, c-format
-@@ -4268,7 +4231,7 @@
- #: src/lowlevel/select.c:346
+@@ -4331,7 +4331,7 @@
+ #: src/lowlevel/select.c:344
  #, c-format
  msgid "%d select() failures."
 -msgstr "%d b³êdy select."
-+msgstr "%d b³êdy select()."
++msgstr "%d b³êdów select()."
  
- #: src/lowlevel/signals.c:235
+ #: src/lowlevel/signals.c:242
  #, c-format
-@@ -4317,7 +4280,7 @@
+@@ -4380,7 +4380,7 @@
  
  #: src/protocol/user.c:153 src/sched/error.c:49
  msgid "Bad URL syntax"
  
  #: src/protocol/user.c:154
  msgid "Bad user protocol URL"
-@@ -4488,7 +4451,7 @@
+@@ -4541,7 +4541,7 @@
  "Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
- "with '%s', or display it?"
+ "with '%s', save it or display it?"
  msgstr ""
 -"Czy chesz otworzyæ plik '%s' (typu %s%s%s)\n"
 +"Czy chcesz otworzyæ plik '%s' (typu %s%s%s)\n"
- "przy u¿yciu '%s', czy wy¶wietliæ go?"
- #: src/sched/error.c:29
-@@ -4569,7 +4532,7 @@
- #: src/sched/error.c:55
- msgid "HTTP 100 (???)"
--msgstr ""
-+msgstr "HTTP 100 (???)"
+ "przy u¿yciu '%s', zapisaæ go, czy wy¶wietliæ?"
  
- #: src/sched/error.c:56
- msgid "No content"
-@@ -4638,7 +4601,7 @@
- #: src/sched/session.c:602
+ #: src/sched/download.c:1269 src/sched/download.c:1282
+@@ -4704,7 +4704,7 @@
+ #: src/sched/session.c:643
  #, c-format
  msgid "Do you want to follow redirect and post form data to url %s?"
 -msgstr "Czy chcesz i¶c za przekierowaniem i wys³aæ dane formularza do %s?"
 +msgstr "Czy chcesz i¶æ za przekierowaniem i wys³aæ dane formularza do %s?"
  
- #: src/sched/session.c:605
+ #: src/sched/session.c:646
  #, c-format
-@@ -4681,7 +4644,7 @@
+@@ -4747,7 +4747,7 @@
  msgstr ""
  "Masz pusty ³añcuch w protocol.http.user_agent - to by³o domy¶lne w "
  "przesz³o¶ci, zamienione przez ³añcuch ELinks User-Agent. Aczkolwiek, teraz "
  "to dok³adnie to czego chcesz, ustaw tê warto¶æ na\" \", w przeciwnym "
  "przypadku skasuj liniê z tym ustawieniem z pliku konfiguracyjnego (je¶li nie "
  "wiesz o co mi chodzi, po prostu to zrób), tak ¿e domy¶lne ustawienie bêdzie "
-@@ -4705,7 +4668,7 @@
+@@ -4771,7 +4771,7 @@
  "zapisywane w pliku konfiguracyjnym zamiast wszystkich opcji. To upraszcza "
  "nasz± sytuacjê zdecydowanie, gdy zauwa¿ymy, ¿e pewne opcje maj± niepoprawne "
  "domy¶lne warto¶ci lub gdy bêdziemy zmuszeni do zmiany semantyki jaki¶ "
  "saving_style na 3, by uzyskaæ \"w³a¶ciwe\" zachowanie. Przepraszamy za "
  "wszelkie niedogodno¶ci."
  
-@@ -4775,7 +4738,7 @@
- #: src/util/version.c:52
- msgid "Debug"
--msgstr ""
-+msgstr "Debug"
- #
- #: src/util/version.c:55
-@@ -4784,7 +4747,7 @@
+@@ -4850,7 +4850,7 @@
  
  #: src/util/version.c:58
  msgid "Own Libc Routines"
  
  #: src/util/version.c:61
  msgid "No Backtrace"
-@@ -4875,7 +4838,7 @@
- #: src/viewer/text/link.c:872
- msgid "No link selected"
--msgstr "Nie wybrano ¿adnego hiper³±cza"
-+msgstr "Nie wybrano ¿adnego odno¶nika"
- #: src/viewer/text/link.c:923
- msgid "Image"
-@@ -4952,11 +4915,11 @@
- #: src/viewer/text/view.c:735
- msgid "Go to link"
--msgstr "Przejd¼ do hiper³±cza"
-+msgstr "Przejd¼ do odno¶nika"
- #: src/viewer/text/view.c:735
- msgid "Enter link number"
--msgstr "Wprowad¼ numer hiper³±cza"
-+msgstr "Wprowad¼ numer odno¶nika"
- #: src/viewer/text/view.c:1485
- msgid "Save error"
-@@ -4965,144 +4928,3 @@
- #: src/viewer/text/view.c:1486
- msgid "Error writing to file"
- msgstr "B³±d zapisu do pliku"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Content type is %s.\n"
--#~ "Do you want to save or display this file?"
--#~ msgstr "Czy chcesz zapisaæ lub wy¶wietliæ ten plik?"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "Content type is %s.\n"
--#~ "Do you want to display this file?"
--#~ msgstr "Czy chcesz zapisaæ lub wy¶wietliæ ten plik?"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Options for mime.types support."
--#~ msgstr "Ustawienia obs³ugi Mailcap"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Whether ELinks window title should be touched when ELinks is\n"
--#~ "run in a windowing environment."
--#~ msgstr ""
--#~ "Czy tytu³ okna ELinksa powinien byæ zmieniany, gdy ELinks jest "
--#~ "uruchomiony w ¶rodowisku okienkowym."
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "GlobHist"
--#~ msgstr "Historia globalna"
--
--#
--#, fuzzy
--#~ msgid "error: host not found"
--#~ msgstr "b³±d: nie znaleziono serwera\n"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Lua Error: %s"
--#~ msgstr "B³±d Lua"
--
--#~ msgid " at "
--#~ msgstr " w "
--
--#~ msgid "ELinks "
--#~ msgstr "Elinks "
--
--#~ msgid "action"
--#~ msgstr "akcja"
--
--#~ msgid "keymap"
--#~ msgstr "mapowanie klawiatury"
--
--#~ msgid "handles"
--#~ msgstr "uchwyt(ów)"
--
--#~ msgid "timers"
--#~ msgstr "zegar(ów)"
--
--#~ msgid "connections"
--#~ msgstr "nawi±zanych"
--
--#~ msgid "connecting"
--#~ msgstr "oczekuj±cych"
--
--#~ msgid "transferring"
--#~ msgstr "transferów"
--
--#~ msgid "keepalive"
--#~ msgstr "¿ywych"
--
--#~ msgid "bytes"
--#~ msgstr "bajtów"
--
--#~ msgid "files"
--#~ msgstr "plików"
--
--#~ msgid "locked"
--#~ msgstr "zablokowanych"
--
--#~ msgid "loading"
--#~ msgstr "³adowanych"
--
--#~ msgid "Formatted document cache"
--#~ msgstr "Sformatowane dokumenty w pamiêci podrêcznej"
--
--#~ msgid "This file already exists:\n"
--#~ msgstr "Ten plik ju¿ istnieje:\n"
--
--#~ msgid "Content type is"
--#~ msgstr "Typ zawarto¶ci to"
--
--#~ msgid "Do you want to open file with"
--#~ msgstr "Czy chcesz ten plik otworzyæ z"
--
--#~ msgid "save it or display it?"
--#~ msgstr "zapisaæ czy wy¶wietliæ?"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "or display it?"
--#~ msgstr "zapisaæ czy wy¶wietliæ?"
--
--#~ msgid "Welcome to ELinks!"
--#~ msgstr "Witaj w programie ELinks!"
--
--#
--#~ msgid " Bookmarks"
--#~ msgstr " Zak³adki"
--
--#~ msgid " Cookies"
--#~ msgstr " Ciasteczka"
--
--#~ msgid "User's ~manual"
--#~ msgstr "~Podrêcznik u¿ytkownika"
--
--#~ msgid "~Lua Reference manual"
--#~ msgstr "Podrêcznik ~Lua"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Unselected hotkey text color"
--#~ msgstr "Kolory niewybranego elementu menu."
--
--#
--#, fuzzy
--#~ msgid "Unselected hotkey background color"
--#~ msgstr "Kolor t³a"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid "Selected hotkey text color"
--#~ msgstr "Kolory wybranych elementów menu."
--
--#
--#, fuzzy
--#~ msgid "Selected hotkey background color"
--#~ msgstr "Kolor t³a"
--
--#~ msgid "Unselected main menu bar item hotkey colors."
--#~ msgstr "Kolory dla \"gor±cego\" klawisza w niewybranym elemencie menu."
--
--#~ msgid "Unselected menu bar item hotkey colors."
--#~ msgstr "Kolory gor±cego klawisza niewybranego elementu menu."
--
--#
--#~ msgid "Cache redirect information"
--#~ msgstr "Informacje o przekierowaniach z pamiêci podrêcznej"
This page took 0.073629 seconds and 4 git commands to generate.