]> git.pld-linux.org Git - packages/coreutils.git/blobdiff - coreutils-pl.po-update.patch
- rel 2; avoid hangs in stty
[packages/coreutils.git] / coreutils-pl.po-update.patch
index 46f8f18a82730616b45697433009515fafad23c3..8fe2e39305033fce225e95a5b6e079e37f2872b6 100644 (file)
---- coreutils-6.7/po/pl.po.orig        2006-12-07 23:49:06.000000000 +0100
-+++ coreutils-6.7/po/pl.po     2006-12-09 19:59:14.976639626 +0100
-@@ -7,14 +7,14 @@
- # fileutils: Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2002.
- # Thanks for help and 246+ remarks to Jakub Bogusz, 2003.
- # 4 corrections: jurget@infocoig.pl via garski@poczta.onet.pl, 2004.
--# 3 corrections: Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mif.pg.gda.pl>, 2006
-+# 3 corrections: Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mif.pg.gda.pl>, 2006.
+--- coreutils-6.12/po/pl.po.orig       2008-05-26 14:44:19.000000000 +0200
++++ coreutils-6.12/po/pl.po    2008-08-28 23:45:30.190120063 +0200
+@@ -15,11 +15,11 @@
  #
  msgid ""
  msgstr ""
--"Project-Id-Version: coreutils 6.5\n"
-+"Project-Id-Version: coreutils 6.7\n"
+-"Project-Id-Version: coreutils 6.9.92\n"
++"Project-Id-Version: coreutils 6.12\n"
  "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2006-12-07 23:45+0100\n"
--"PO-Revision-Date: 2006-11-21 10:20+0100\n"
-+"PO-Revision-Date: 2006-12-09 18:00+0100\n"
- "Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
+ "POT-Creation-Date: 2008-05-26 14:44+0200\n"
+-"PO-Revision-Date: 2008-01-12 17:30+0100\n"
+-"Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
++"PO-Revision-Date: 2008-08-28 23:01+0200\n"
++"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
-@@ -2142,9 +2142,13 @@
- "range, or many ranges separated by commas.  Selected input is written\n"
- "in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"U¿yæ mo¿na tylko jednej z opcji -b, -c albo -f. Ka¿da LISTA sk³ada siê z\n"
-+"jednego zakresu lub wielu zakresów oddzielonych przecinkami. Przefiltrowane\n"
-+"dane wej¶ciowe s± wypisywane w tym samym porz±dku, w jakim s± czytane i s±\n"
-+"wypisywane tylko raz.\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+@@ -643,7 +643,7 @@
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/base64.c:38
+ msgid "Simon Josefsson"
+-msgstr ""
++msgstr "Simon Josefsson"
+ #: src/base64.c:57 src/basename.c:49 src/cat.c:91 src/chcon.c:361
+ #: src/chgrp.c:109 src/chmod.c:346 src/chown.c:90 src/chroot.c:42
+@@ -766,7 +766,7 @@
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/basename.c:40 src/echo.c:27
+ msgid "FIXME unknown"
+-msgstr ""
++msgstr "FIXME nieznany"
+ #: src/basename.c:53
+ #, c-format
+@@ -814,12 +814,12 @@
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:41 src/du.c:53 src/split.c:44
+ msgid "Torbjorn Granlund"
+-msgstr ""
++msgstr "Torbjorn Granlund"
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/cat.c:48 src/split.c:45 src/tee.c:33
+ msgid "Richard M. Stallman"
+-msgstr ""
++msgstr "Richard M. Stallman"
  
- #: src/cut.c:227
+ #: src/cat.c:95
+ #, c-format
+@@ -890,7 +890,7 @@
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/chcon.c:35 src/runcon.c:62
+ msgid "Russell Coker"
+-msgstr ""
++msgstr "Russell Coker"
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:39 src/chown.c:48 src/cp.c:58
+@@ -899,7 +899,7 @@
+ #: src/pathchk.c:41 src/pwd.c:33 src/rm.c:67 src/setuidgid.c:38 src/sleep.c:35
+ #: src/sync.c:31 src/tail.c:55 src/tr.c:35 src/true.c:33
+ msgid "Jim Meyering"
+-msgstr ""
++msgstr "Jim Meyering"
+ #: src/chcon.c:122 src/runcon.c:206 src/runcon.c:237
+ #, c-format
+@@ -966,7 +966,6 @@
+ "    albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n"
+ #: src/chcon.c:371
 -#, fuzzy
  msgid ""
- "Each range is one of:\n"
- "\n"
-@@ -2155,12 +2159,7 @@
- "\n"
- "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
+ "Change the security context of each FILE to CONTEXT.\n"
+ "With --reference, change the security context of each FILE to that of "
+@@ -976,17 +975,15 @@
+ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
+ "file\n"
  msgstr ""
--"\n"
--"U¿yæ mo¿na tylko jednej z opcji -b, -c albo -f. Ka¿da LISTA sk³ada siê z\n"
--"jednego zakresu lub wielu zakresów oddzielonych przecinkami. Przefiltrowane\n"
--"dane wej¶ciowe s± wypisywane w tym samym porz±dku, w jakim s± czytane i s±\n"
--"wypisywane tylko raz. Ka¿dy zakres\n"
--"to:\n"
-+"Ka¿dy zakres to:\n"
+-"Zmiana kontekstu bezpieczeństwa każdego PLIKU na KONTEKST. Z opcją --"
+-"reference\n"
+-"zmiana kontekstu bezpieczeństwa każdego PLIKU na taki jaki ma PLIK_WZ.\n"
++"Zmiana kontekstu bezpieczeństwa każdego PLIKU na KONTEKST.\n"
++"Z opcją --reference zmiana kontekstu bezpieczeństwa każdego PLIKU na taki\n"
++"jaki ma PLIK_WZ.\n"
  "\n"
- "  N     N-ty bajt, znak lub pole, liczone od 1\n"
- "  N-    od N-tego bajtu, znaku lub pola do koñca linii\n"
-@@ -2387,7 +2386,6 @@
- "  %Y   rok\n"
+ "  -c, --changes          jak verbose, ale informowanie tylko gdy zaszła "
+ "zmiana\n"
+-"      --dereference      zmiany mają dotyczyć samych dowiązań symbolicznych, "
++"  -h, --no-dereference   zmiany mają dotyczyć samych dowiązań symbolicznych, "
+ "a\n"
+-"                         nie plików przez nie wskazywanych (dostępne tylko "
+-"w\n"
+-"                         systemach z wywołaniem systemowym lchown)\n"
++"                         nie plików przez nie wskazywanych\n"
  
- #: src/date.c:218
--#, fuzzy
- msgid ""
- "  %z   +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
- "  %:z  +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
-@@ -2406,14 +2404,7 @@
- "         +05:30)\n"
- "  %Z   literowy skrót strefy czasowej (np. EDT)\n"
- "\n"
--"Domyslnie numeryczne pola daty s± dope³niane zerami.\n"
--"Natêpuj±ce opcjonalne flagi mog± byæ podane po `%':\n"
--"\n"
--"  - (my¶lnik) bez dope³niania\n"
--"  _ (podkre¶lenie) dope³nienie odstêpami\n"
--"  0 (zero) dope³nienie zerami\n"
--"  ^ u¿ywanie wielkich liter je¿eli to mo¿liwe\n"
--"  # u¿ycie ma³ych liter zamiast wielkich i odwotnie, je¿eli to mo¿liwe\n"
-+"Domy¶lnie numeryczne pola daty s± dope³niane zerami.\n"
- #: src/date.c:227
- msgid ""
-@@ -2425,6 +2416,13 @@
- "  ^ use upper case if possible\n"
- "  # use opposite case if possible\n"
- msgstr ""
-+"Nastêpuj±ce opcjonalne flagi mog± byæ podane po `%':\n"
-+"\n"
-+"  - (my¶lnik) bez dope³niania\n"
-+"  _ (podkre¶lenie) dope³nienie odstêpami\n"
-+"  0 (zero) dope³nienie zerami\n"
-+"  ^ u¿ywanie wielkich liter je¿eli to mo¿liwe\n"
-+"  # u¿ycie ma³ych liter zamiast wielkich i odwotnie, je¿eli to mo¿liwe\n"
- #: src/date.c:236
+ #: src/chcon.c:378
  msgid ""
-@@ -2575,7 +2573,6 @@
- "  lcase     zamiana wielkich liter na ma³e\n"
+@@ -1088,7 +1085,7 @@
+ #: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:61 src/unexpand.c:49 src/uniq.c:41
+ #: src/uptime.c:45 src/users.c:36 src/wc.c:47 src/who.c:45 src/yes.c:32
+ msgid "David MacKenzie"
+-msgstr ""
++msgstr "David MacKenzie"
  
- #: src/dd.c:445
+ #: src/chgrp.c:96
+ #, c-format
+@@ -1436,7 +1433,7 @@
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/chroot.c:33
+ msgid "Roland McGrath"
+-msgstr ""
++msgstr "Roland McGrath"
+ #: src/chroot.c:46
+ #, c-format
+@@ -1482,7 +1479,7 @@
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/cksum.c:40
+ msgid "Q. Frank Xia"
+-msgstr ""
++msgstr "Q. Frank Xia"
+ #: src/cksum.c:216
+ #, c-format
+@@ -1507,7 +1504,7 @@
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/comm.c:35 src/ls.c:114 src/rm.c:66 src/uniq.c:40
+ msgid "Richard Stallman"
+-msgstr ""
++msgstr "Richard Stallman"
+ #: src/comm.c:74 src/join.c:160
+ #, c-format
+@@ -2114,7 +2111,7 @@
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/csplit.c:53 src/dd.c:46
+ msgid "Stuart Kemp"
+-msgstr ""
++msgstr "Stuart Kemp"
+ #: src/csplit.c:542
+ #, c-format
+@@ -2312,7 +2309,7 @@
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/cut.c:43
+ msgid "David Ihnat"
+-msgstr ""
++msgstr "David Ihnat"
+ #: src/cut.c:63
+ msgid "fields and positions are numbered from 1"
+@@ -2751,7 +2748,7 @@
+ #: src/dd.c:44 src/factor.c:39 src/rm.c:64 src/tail.c:52 src/touch.c:41
+ #: src/wc.c:46
+ msgid "Paul Rubin"
+-msgstr ""
++msgstr "Paul Rubin"
+ #: src/dd.c:425
+ #, c-format
+@@ -3016,24 +3013,20 @@
+ msgstr "nierozpoznany argument %s"
+ #: src/dd.c:934
 -#, fuzzy
- msgid ""
- "  nocreat   do not create the output file\n"
- "  excl      fail if the output file already exists\n"
-@@ -2588,16 +2585,8 @@
- "  notrunc   bez skrócenia pliku wyj¶ciowego\n"
- "  ucase     zamiana ma³ych liter na wielkie\n"
- "  swab      zamiana ka¿dej pary bajtów\n"
--"  noerror   kontynuowanie mimo b³êdów czytania\n"
--"  sync      dope³nienie ka¿dego bloku wej¶ciowego zerami do rozmiaru ibs,\n"
--"              je¿eli u¿yte z block albo unblock, dope³nienie spacjami "
--"zamiast\n"
--"              NULami\n"
--"  fdatasync wymuszenie fizycznego zapisu danych przed zakoñczeniem\n"
--"  fsync     jak fdatasync, ale te¿ dla metadanych\n"
- #: src/dd.c:452
+ msgid "invalid conversion"
+-msgstr "błędna konwersja: %s"
++msgstr "błędna konwersja"
+ #: src/dd.c:937
 -#, fuzzy
- msgid ""
- "  noerror   continue after read errors\n"
- "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
-@@ -2605,11 +2594,6 @@
- "  fdatasync  physically write output file data before finishing\n"
- "  fsync     likewise, but also write metadata\n"
- msgstr ""
--"  nocreat   bez tworzenia pliku wyj¶ciowego\n"
--"  excl      zakoñczenie je¿eli plik wyj¶ciowy ju¿ istnieje\n"
--"  notrunc   bez skrócenia pliku wyj¶ciowego\n"
--"  ucase     zamiana ma³ych liter na wielkie\n"
--"  swab      zamiana ka¿dej pary bajtów\n"
- "  noerror   kontynuowanie mimo b³êdów czytania\n"
- "  sync      dope³nienie ka¿dego bloku wej¶ciowego zerami do rozmiaru ibs,\n"
- "              je¿eli u¿yte z block albo unblock, dope³nienie spacjami "
-@@ -3141,7 +3125,6 @@
- "\n"
+ msgid "invalid input flag"
+-msgstr "błędna flaga wejściowa: %s"
++msgstr "błędna flaga wejściowa"
  
- #: src/du.c:290
+ #: src/dd.c:940
 -#, fuzzy
- msgid ""
- "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
- "      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
-@@ -3159,10 +3142,6 @@
- "                          sparse), wewnêtrznej fragmentacji, bloków "
- "po¶rednich\n"
- "                          itp.\n"
--"  -B, --block-size=ROZM u¿ycie bloków o podanym ROZMIARZE w bajtach\n"
--"  -b, --bytes           równowa¿ne `--apparent-size --block-size=1'\n"
--"  -c, --total           wypisanie podsumowania ca³o¶ci\n"
--"  -D, --dereference-args  rozwijanie PLIKÓW - dowi±zañ symbolicznych\n"
- #: src/du.c:297
- msgid ""
-@@ -3171,9 +3150,12 @@
- "  -c, --total           produce a grand total\n"
- "  -D, --dereference-args  dereference FILEs that are symbolic links\n"
- msgstr ""
-+"  -B, --block-size=ROZM u¿ycie bloków o podanym ROZMIARZE w bajtach\n"
-+"  -b, --bytes           równowa¿ne `--apparent-size --block-size=1'\n"
-+"  -c, --total           wypisanie podsumowania ca³o¶ci\n"
-+"  -D, --dereference-args  rozwijanie PLIKÓW - dowi±zañ symbolicznych\n"
+ msgid "invalid output flag"
+-msgstr "błędna flaga wyjściowa: %s"
++msgstr "błędna flaga wyjściowa"
  
- #: src/du.c:303
+ #: src/dd.c:943
 -#, fuzzy
- msgid ""
- "      --files0-from=F   summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
- "                          names specified in file F\n"
-@@ -3194,10 +3176,6 @@
- "234M\n"
- "                          2G)\n"
- "      --si              podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
--"  -k, --kilobytes       to samo co --block-size=1K\n"
--"  -l, --count-links     liczenie rozmiaru wielokrotnie je¿eli plik ma\n"
--"                          dowi±zania zwyk³e\n"
--"  -m                    jak dla --block-size=1M\n"
- #: src/du.c:311
- msgid ""
-@@ -3205,6 +3183,10 @@
- "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
- "  -m                    like --block-size=1M\n"
+ msgid "invalid status flag"
+-msgstr "błędna flaga stanu: %s"
++msgstr "błędna flaga stanu"
+ #: src/dd.c:984
+ #, c-format
+@@ -3127,7 +3120,7 @@
+ #: src/df.c:43 src/du.c:55 src/kill.c:42 src/pathchk.c:39 src/shuf.c:37
+ #: src/sleep.c:36 src/sort.c:60
+ msgid "Paul Eggert"
+-msgstr ""
++msgstr "Paul Eggert"
+ #: src/df.c:149
+ msgid "Filesystem    Type"
+@@ -3276,7 +3269,7 @@
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/dircolors.c:35
+ msgid "H. Peter Anvin"
+-msgstr ""
++msgstr "H. Peter Anvin"
+ #: src/dircolors.c:100
+ #, c-format
+@@ -3638,7 +3631,7 @@
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/env.c:92 src/printenv.c:46 src/whoami.c:36
+ msgid "Richard Mlynarik"
+-msgstr ""
++msgstr "Richard Mlynarik"
+ #: src/env.c:119
+ #, c-format
+@@ -3724,7 +3717,7 @@
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/expr.c:46 src/ln.c:39 src/mv.c:41 src/tee.c:32
+ msgid "Mike Parker"
+-msgstr ""
++msgstr "Mike Parker"
+ #: src/expr.c:100
+ #, c-format
+@@ -3918,7 +3911,7 @@
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/fmt.c:36
+ msgid "Ross Paterson"
+-msgstr ""
++msgstr "Ross Paterson"
+ #: src/fmt.c:272
+ #, c-format
+@@ -4007,9 +4000,9 @@
+ msgstr "nie udało się odczytać grupy użytkownika %s"
+ #: src/group-list.c:73 src/id.c:318
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "failed to get groups for the current process"
+-msgstr "nie udało się odczytać grupy użytkownika %s"
++msgstr "nie udało się odczytać grup dla bieżącego procesu"
+ #: src/group-list.c:104
+ #, c-format
+@@ -4019,7 +4012,7 @@
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/groups.c:40
+ msgid "James Youngman"
+-msgstr ""
++msgstr "James Youngman"
+ #: src/groups.c:58 src/id.c:85
+ #, c-format
+@@ -4032,6 +4025,9 @@
+ "the current process (which is different if the groups database has "
+ "changed).\n"
  msgstr ""
-+"  -k, --kilobytes       to samo co --block-size=1K\n"
-+"  -l, --count-links     liczenie rozmiaru wielokrotnie je¿eli plik ma\n"
-+"                          dowi±zania zwyk³e\n"
-+"  -m                    jak dla --block-size=1M\n"
++"Wypisanie informacji o UŻYTKOWNIKU lub, jeśli nie podano UŻYTKOWNIKA,\n"
++"o bieżącym procesie (co może się różnić, jeśli baza danych grup się\n"
++"zmieniła)\n"
+ #: src/groups.c:118 src/id.c:205
+ #, c-format
+@@ -4198,7 +4194,7 @@
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/id.c:38 src/touch.c:42
+ msgid "Arnold Robbins"
+-msgstr ""
++msgstr "Arnold Robbins"
  
- #: src/du.c:316
+ #: src/id.c:86
  msgid ""
-@@ -4644,21 +4626,19 @@
- "                             pokazywane s± najpierw katalogi, potem pliki\n"
+@@ -4478,7 +4474,7 @@
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/join.c:39 src/sort.c:59
+ msgid "Mike Haertel"
+-msgstr ""
++msgstr "Mike Haertel"
  
- #: src/ls.c:4268
--#, fuzzy
+ #: src/join.c:164
  msgid ""
- "  -G, --no-group             in a long listing, don't print group names\n"
- "  -h, --human-readable       with -l, print sizes in human readable format\n"
- "                               (e.g., 1K 234M 2G)\n"
- "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
- msgstr ""
--"  -a, --all             pokazanie specjalnych systemów plików\n"
--"  -B, --block-size=ROZMIAR  u¿ycie bloków o podanym ROZMIARZE w bajtach\n"
--"  -h, --human-readable  rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. 1K 234M "
--"2G)\n"
--"  -H, --si              podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
-+"  -G, --no-group             bez pokazania informacji o grupach\n"
-+"  -h, --human-readable       z opcj± -l podaje rozmiary w formacie "
-+"czytelnym\n"
-+"                               dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
-+"      --si                   podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
- #: src/ls.c:4274
+@@ -4515,7 +4511,6 @@
+ "  -t ZNAK           użycie ZNAKU jako separatora pól linii wej. i wyj.\n"
+ #: src/join.c:179
 -#, fuzzy
  msgid ""
- "  -H, --dereference-command-line\n"
- "                             follow symbolic links listed on the command "
-@@ -4670,11 +4650,6 @@
- "PATTERN\n"
- "                               (overridden by -a or -A)\n"
- msgstr ""
--"  -G, --no-group             bez pokazania informacji o grupach\n"
--"  -h, --human-readable       rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. "
--"1K\n"
--"                               234M 2G)\n"
--"      --si                   podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
- "  -H, --dereference-command-line\n"
- "                             rozwi±zywanie dowi±zañ symbolicznych podanych\n"
- "                               jako argumenty\n"
-@@ -4714,8 +4689,9 @@
- "entries\n"
- msgstr ""
- "  -l                         u¿ycie d³ugiego formatu wyj¶ciowego\n"
--"  -L, --dereference          pokazanie plików wskaz. przez dowi±zania "
--"symboliczne\n"
-+"  -L, --dereference          pokazanie informacji o pliku wskazywanym przez\n"
-+"                               dowi±zanie symboliczne zamiast informacji o\n"
-+"                               samym dowi±zaniu\n"
- "  -m                         pisanie do pe³nej szeroko¶ci, oddzielanie "
- "przecinkami\n"
-@@ -4793,7 +4769,6 @@
- "                             sortowania gdy podano --sort=time\n"
- #: src/ls.c:4328
+ "  -v FILENUM        like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
+ "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
+@@ -4528,9 +4523,11 @@
+ "wyjśc.\n"
+ "  -1 POLE           połączenie plików na tym POLU pliku 1\n"
+ "  -2 POLE           połączenie plików na tym POLU pliku 2\n"
++"  --check-order     sprawdzenie czy wejście jest poprawnie posortowane,\n"
++"                      nawet jeśli wszystkie linie wejścia są sparowane\n"
++"  --nocheck-order   nie sprawdzanie czy wejście jest poprawnie posortowane\n"
+ #: src/join.c:189
 -#, fuzzy
  msgid ""
- "      --time-style=STYLE     with -l, show times using style STYLE:\n"
- "                             full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
-@@ -4813,14 +4788,14 @@
- "                               FORMAT1 dotyczy dawniejszych plików, FORMAT2\n"
- "                               nowszych. Je¿eli STYL zaczyna siê od posix-,\n"
- "                               STYL jest u¿ywany tylko dla locale nie POSIX\n"
--"  -t                         sortowanie wg czasu modyfikacji\n"
--"  -T, --tabsize=KOLUMNA      TAB co tyle KOLUMN, zamiast co 8\n"
- #: src/ls.c:4337
- msgid ""
- "  -t                         sort by modification time\n"
- "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
+ "\n"
+ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
+@@ -4553,13 +4550,15 @@
+ "`NUMER.POLE' albo `0'. Domyślny format wypisuje pole łączące, pozostałe\n"
+ "pola z PLIKU1 i pozostałe pola z PLIKU2, wszystkie oddzielone ZNAKIEM.\n"
+ "\n"
+-"Uwaga: PLIK1 i PLIK2 musza byc posortowane po polu łączącym.\n"
+-"Np. dla `join-a' bez opcji użyj `sort -k 1b,1'.\n"
++"Uwaga: PLIK1 i PLIK2 muszą być posortowane po polu łączącym.\n"
++"Np. dla `join'a bez opcji należy użyć `sort -k 1b,1'.\n"
++"Jeśli wejście nie jest posortowane, a niektórych linii nie da się\n"
++"połączyć, wypisane zostanie ostrzeżenie.\n"
+ #: src/join.c:386
+ #, c-format
+ msgid "File %d is not in sorted order"
+-msgstr ""
++msgstr "Plik %d nie jest posortowany"
+ #: src/join.c:770 src/join.c:969
+ #, c-format
+@@ -4688,7 +4687,7 @@
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:46
+ msgid "Michael Stone"
+-msgstr ""
++msgstr "Michael Stone"
+ #: src/link.c:49
+ #, c-format
+@@ -4848,7 +4847,7 @@
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/logname.c:30
+ msgid "FIXME: unknown"
+-msgstr ""
++msgstr "FIXME: nieznany"
+ #: src/logname.c:43 src/pwd.c:53 src/sync.c:44
+ #, c-format
+@@ -5043,6 +5042,10 @@
+ "                               augment with a --sort option, but any\n"
+ "                               use of --sort=none (-U) disables grouping\n"
  msgstr ""
-+"  -t                         sortowanie wg czasu modyfikacji\n"
-+"  -T, --tabsize=KOLUMNA      TAB co tyle KOLUMN, zamiast co 8\n"
++"      --group-directories-first\n"
++"                             zgrupowanie katalogów przed plikami.\n"
++"                               współpracuje z opcją --sort, ale każde\n"
++"                               użycie --sort=none (-U) wyłącza grupowanie\n"
  
- #: src/ls.c:4341
+ #: src/ls.c:4379
  msgid ""
-@@ -5550,7 +5525,6 @@
- "  -x   to samo co -t x2, szesnastkowo 2-bajtowo\n"
+@@ -5279,17 +5282,17 @@
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/md5sum.c:92 src/seq.c:41
+ msgid "Ulrich Drepper"
+-msgstr ""
++msgstr "Ulrich Drepper"
  
- #: src/od.c:353
--#, fuzzy
- msgid ""
- "\n"
- "If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
-@@ -5572,11 +5546,6 @@
- "szesnastkowy, zapis ósemkowy jest oznaczany przez przyrostek . , a "
- "przyrostek\n"
- "b oznacza wielokrotno¶æ 512.\n"
--"\n"
--"TYP sk³ada siê z jednej lub wiêcej nastêpuj±cych specyfikacji:\n"
--"\n"
--"  a           nazwy znaków po zignorowaniu najstarszego bitu\n"
--"  c           znaki ASCII lub kody znaków z uko¶nikiem odwrotnym\n"
- #: src/od.c:362
- msgid ""
-@@ -5586,6 +5555,11 @@
- "  a          named character, ignoring high-order bit\n"
- "  c          ASCII character or backslash escape\n"
- msgstr ""
-+"\n"
-+"TYP sk³ada siê z jednej lub wiêcej nastêpuj±cych specyfikacji:\n"
-+"\n"
-+"  a           nazwy znaków po zignorowaniu najstarszego bitu\n"
-+"  c           znaki ASCII lub kody znaków z uko¶nikiem odwrotnym\n"
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/md5sum.c:93
+ msgid "Scott Miller"
+-msgstr ""
++msgstr "Scott Miller"
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/md5sum.c:94
+ msgid "David Madore"
+-msgstr ""
++msgstr "David Madore"
+ #: src/md5sum.c:150
+ #, c-format
+@@ -5800,7 +5803,7 @@
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/nl.c:39
+ msgid "Scott Bartram"
+-msgstr ""
++msgstr "Scott Bartram"
  
- #: src/od.c:369
+ #: src/nl.c:182
  msgid ""
-@@ -6508,7 +6482,6 @@
- "\n"
+@@ -6264,7 +6267,7 @@
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/paste.c:51
+ msgid "David M. Ihnat"
+-msgstr ""
++msgstr "David M. Ihnat"
+ #: src/paste.c:221
+ #, c-format
+@@ -6294,7 +6297,7 @@
+ #: src/paste.c:510
+ #, c-format
+ msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
+-msgstr ""
++msgstr "lista ograniczników kończy się niechronionym backslashem: %s"
+ #: src/pathchk.c:100
+ #, c-format
+@@ -6350,12 +6353,12 @@
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/pinky.c:37 src/uptime.c:44 src/users.c:35 src/who.c:44
+ msgid "Joseph Arceneaux"
+-msgstr ""
++msgstr "Joseph Arceneaux"
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/pinky.c:39 src/uptime.c:46
+ msgid "Kaveh Ghazi"
+-msgstr ""
++msgstr "Kaveh Ghazi"
+ #: src/pinky.c:329
+ #, c-format
+@@ -6473,12 +6476,12 @@
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/pr.c:329
+ msgid "Pete TerMaat"
+-msgstr ""
++msgstr "Pete TerMaat"
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/pr.c:330
+ msgid "Roland Huebner"
+-msgstr ""
++msgstr "Roland Huebner"
  
- #: src/readlink.c:70
+ #: src/pr.c:917
+ #, c-format
+@@ -6927,9 +6930,8 @@
+ #. set and encoding.
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/ptx.c:40
+-#, fuzzy
+ msgid "F. Pinard"
+-msgstr "F. Pinard"
++msgstr "François Pinard"
+ #: src/ptx.c:427
+ #, c-format
+@@ -7061,7 +7063,7 @@
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/readlink.c:33
+ msgid "Dmitry V. Levin"
+-msgstr ""
++msgstr "Dmitry V. Levin"
+ #: src/readlink.c:66
+ #, c-format
+@@ -7564,14 +7566,14 @@
+ msgstr "błędny argument zmiennoprzecinkowy: %s"
+ #: src/seq.c:201
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "no %% directive in format string %s"
+-msgstr "błędny format: %s"
++msgstr "brak dyrektywy %% w łańcuchu formatującym %s"
+ #: src/seq.c:205
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "too many %% directives in format string %s"
+-msgstr "za dużo określeń konwersji %% w rozszerzeniu"
++msgstr "za dużo dyrektyw %% w łańcuchu formatującym %s"
+ #: src/seq.c:450
+ #, c-format
+@@ -7649,7 +7651,7 @@
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/shred.c:85
+ msgid "Colin Plumb"
+-msgstr ""
++msgstr "Colin Plumb"
+ #: src/shred.c:162
+ #, c-format
+@@ -8057,7 +8059,6 @@
+ "  -f, --ignore-case           traktowanie małych liter jak wielkich\n"
+ #: src/sort.c:327
 -#, fuzzy
  msgid ""
- "  -f, --canonicalize            canonicalize by following every symlink in\n"
- "                                every component of the given name "
-@@ -6530,18 +6503,8 @@
- "                                symbolicznych we wszystkich sk³adnikach "
- "danej\n"
- "                                nazwy; musz± istnieæ wszystkie sk³adniki\n"
--"  -m, --canonicalize-missing    doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
--"                                rekursywne rozwi±zanie wszystkich ³±cz\n"
--"                                symbolicznych we wszystkich sk³adnikach "
--"danej\n"
--"                                nazwy; sk³adniki nie musz± istnieæ\n"
--"  -n, --no-newline              bez wypisania koñcowego znaku nowej linii\n"
--"  -q, --quiet,\n"
--"  -s, --silent                  wy³±czenie wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n"
--"  -v, --verbose                 wypisywanie komunikatów o b³êdach\n"
- #: src/readlink.c:78
+ "  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
+ "  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
+@@ -8079,6 +8080,9 @@
+ "łańcuchów\n"
+ "  -R, --random-sort           sortowanie wg losowego skrótu kluczy\n"
+ "      --random-source=PLIK    losowe bajty z PLIKU (domyślnie /dev/urandom)\n"
++"      --sort=SŁOWO            sortowanie zgodnie ze SŁOWEM:\n"
++"                                general-numeric -g, month -M, numeric -n,\n"
++"                                random -R\n"
+ "  -r, --reverse               odwrotny porządek sortowania\n"
+ "\n"
+@@ -8364,14 +8368,12 @@
+ "  -l, --lines=ILE         zapis ILU linii do każdego pliku wyjściowego\n"
+ #: src/split.c:126
 -#, fuzzy
  msgid ""
- "  -m, --canonicalize-missing    canonicalize by following every symlink in\n"
- "                                every component of the given name "
-@@ -6553,17 +6516,6 @@
- "  -s, --silent                  suppress most error messages\n"
- "  -v, --verbose                 report error messages\n"
+ "      --verbose           print a diagnostic just before each\n"
+ "                            output file is opened\n"
  msgstr ""
--"  -f, --canonicalize            doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
--"                                rekursywne rozwi±zanie wszystkich ³±cz\n"
--"                                symbolicznych we wszystkich sk³adnikach "
--"danej\n"
--"                                nazwy; musz± istnieæ wszystkie sk³adniki\n"
--"                                oprócz ostatniego\n"
--"  -e, --canonicalize-existing   doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
--"                                rekursywne rozwi±zanie wszystkich ³±cz\n"
--"                                symbolicznych we wszystkich sk³adnikach "
--"danej\n"
--"                                nazwy; musz± istnieæ wszystkie sk³adniki\n"
- "  -m, --canonicalize-missing    doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n"
- "                                rekursywne rozwi±zanie wszystkich ³±cz\n"
- "                                symbolicznych we wszystkich sk³adnikach "
-@@ -6869,7 +6821,6 @@
- "  -w, --equal-width        wype³nienie zerami do równej szeroko¶ci\n"
- #: src/seq.c:88
--#, fuzzy
+-"      --verbose           przed otwarciem każdego pliku wypisanie "
+-"komunikatów\n"
+-"                            diagnostycznych na standardowe wyjście błędów\n"
++"      --verbose           przed otwarciem każdego pliku wyjściowego wypisanie\n"
++"                            komunikatów diagnostycznych\n"
+ #: src/split.c:132
  msgid ""
- "\n"
- "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.  That is, an\n"
-@@ -6884,10 +6835,7 @@
- "mniejsza od PIERWSZEJ. PIERWSZA, KROK i OSTATNIA s± interpretowane jako\n"
- "liczby zmiennoprzecinkowe. KROK zwykle jest dodatni, je¶li PIERWSZA jest\n"
- "mniejsza od OSTATNIEJ, KROK jest zwykle ujemny, je¶li PIERWSZA jest wiêksza\n"
--"od OSTATNIEJ. FORMAT musi umo¿liwiaæ wypisanie jednego argumentu typu\n"
--"`double'; domy¶lnie jest to %.DOK£f je¿eli PIERWSZA, KROK i OSTATNIA s±\n"
--"wszystkie ca³kowite, z maksymaln± dok³adno¶ci± DOK£ albo %g w przeciwnym\n"
--"przypadku.\n"
-+"od OSTATNIEJ.\n"
- #: src/seq.c:96
+@@ -8428,7 +8430,7 @@
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/stat.c:153
+ msgid "Michael Meskes"
+-msgstr ""
++msgstr "Michael Meskes"
+ #: src/stat.c:721
+ #, c-format
+@@ -9179,7 +9181,7 @@
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/sum.c:36
+ msgid "Kayvan Aghaiepour"
+-msgstr ""
++msgstr "Kayvan Aghaiepour"
+ #: src/sum.c:65
  msgid ""
-@@ -6895,6 +6843,9 @@
- "it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
- "decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
- msgstr ""
-+"FORMAT musi umo¿liwiaæ wypisanie jednego argumentu typu `double'; domy¶lnie\n"
-+"jest to %.DOK£f je¿eli PIERWSZA, KROK i OSTATNIA s± wszystkie ca³kowite, z\n"
-+"maksymaln± dok³adno¶ci± DOK£ albo %g w przeciwnym przypadku.\n"
+@@ -9243,7 +9245,7 @@
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/tac.c:56
+ msgid "Jay Lepreau"
+-msgstr ""
++msgstr "Jay Lepreau"
+ #: src/tac.c:139
+ msgid ""
+@@ -9300,7 +9302,7 @@
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/tail.c:54
+ msgid "Ian Lance Taylor"
+-msgstr ""
++msgstr "Ian Lance Taylor"
  
- #: src/seq.c:134
+ #: src/tail.c:222
  #, c-format
-@@ -7070,9 +7021,12 @@
- "* compressed file systems\n"
- "\n"
- msgstr ""
-+"* u¿ywaj±cymi tymczasowego cache'a, jak klient wersji 3 NFS\n"
-+"\n"
-+"* kompresowanymi\n"
-+"\n"
+@@ -9791,12 +9793,12 @@
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/test.c:789
+ msgid "Kevin Braunsdorf"
+-msgstr ""
++msgstr "Kevin Braunsdorf"
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/test.c:790
+ msgid "Matthew Bradburn"
+-msgstr ""
++msgstr "Matthew Bradburn"
+ #: src/test.c:834
+ msgid "missing `]'"
+@@ -9810,12 +9812,12 @@
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/touch.c:43
+ msgid "Jim Kingdon"
+-msgstr ""
++msgstr "Jim Kingdon"
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/touch.c:45
+ msgid "Randy Smith"
+-msgstr ""
++msgstr "Randy Smith"
  
- #: src/shred.c:224
+ #: src/touch.c:115 src/touch.c:324
+ #, c-format
+@@ -10167,7 +10169,7 @@
+ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+ #: src/tsort.c:39
+ msgid "Mark Kettenis"
+-msgstr ""
++msgstr "Mark Kettenis"
+ #: src/tsort.c:85
+ #, c-format
+@@ -10346,15 +10348,14 @@
+ msgstr "  -w, --check-chars=N   porównanie najwyżej N znaków w liniach\n"
+ #: src/uniq.c:168
 -#, fuzzy
  msgid ""
- "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
- "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
-@@ -7083,10 +7037,6 @@
- "as documented in the mount man page (man mount).\n"
  "\n"
+ "A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
+ "characters.  Fields are skipped before chars.\n"
  msgstr ""
--"* u¿ywaj±cymi tymczasowego cache'a, jak klient wersji 3 NFS\n"
--"\n"
--"* kompresowanymi\n"
--"\n"
- "W przypadku systemu plików ext3 powy¿sze uwagi maj± znaczenie (a shred ma\n"
- "wtedy ograniczona efektywno¶æ) tylko w trybie data=journal, w którym\n"
- "journallingowi podlega oprócz metadanych równie¿ zawarto¶æ pliku. Zarówno w\n"
-@@ -7098,10 +7048,6 @@
- "manual\n"
- "(man mount)\n"
  "\n"
--"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mog± zawieraæ egzemplarze tego samego "
--"pliku,\n"
--"które nie mog± zostaæ usuniête i plik zamazany schredem mo¿e zostaæ\n"
--"odtworzony.\n"
+-"Pole to ciąg znaków odstępu, za którym są znaki nie będące znakami odstepu.\n"
+-"Pola są przeskakiwane przed przeskakiwaniem znaków. \n"
++"Pole to ciąg znaków odstępu (zwykle spacji lub tabulacji), za którym są znaki\n"
++"nie będące znakami odstepu. Pola są przeskakiwane przed przeskakiwaniem znaków.\n"
  
- #: src/shred.c:234
+ #: src/uniq.c:173
  msgid ""
-@@ -7109,6 +7055,10 @@
- "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
- "to be recovered later.\n"
+@@ -10692,22 +10693,3 @@
  msgstr ""
-+"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mog± zawieraæ egzemplarze tego samego "
-+"pliku,\n"
-+"które nie mog± zostaæ usuniête i plik zamazany schredem mo¿e zostaæ\n"
-+"odtworzony.\n"
- #: src/shred.c:303
- #, c-format
+ "Powtarzanie na wyjściu linii ze wszystkimi podanymi NAPIS(AMI) albo `y'\n"
+ "\n"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid ""
+-#~ "Usage: %s [OPTION] NUMBER[SUFFIX] COMMAND [ARG]...\n"
+-#~ "  or:  %s [OPTION]\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Składnia: %s OPCJA UŻYTKOWNIK POLECENIE [ARGUMENT]...\n"
+-#~ "    albo: %s OPCJA\n"
+-
+-#~ msgid "unrecognized operand %s=%s"
+-#~ msgstr "nierozpoznany argument %s=%s"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "      --group-directories-first\n"
+-#~ "                             group directories before files\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "      --group-directories-first\n"
+-#~ "                             pokazywane są najpierw katalogi, potem "
+-#~ "pliki\n"
This page took 0.066542 seconds and 4 git commands to generate.