]> git.pld-linux.org Git - packages/coreutils.git/blobdiff - coreutils-pl.po-update.patch
- release 1
[packages/coreutils.git] / coreutils-pl.po-update.patch
index 195b0ea8bbaf1d698a972355b6c3e6e8b293c77d..3bd359775bccd34ab18a4ec461bd88cd1b1775bc 100644 (file)
---- coreutils-4.5.9/po/pl.po.orig      Wed Mar  5 08:47:00 2003
-+++ coreutils-4.5.9/po/pl.po   Sat Mar  8 23:09:24 2003
-@@ -8,16 +8,15 @@
- #
- msgid ""
- msgstr ""
--"Project-Id-Version: coreutils 4.5.8\n"
-+"Project-Id-Version: coreutils 4.5.9\n"
- "POT-Creation-Date: 2003-03-05 08:46+0100\n"
--"PO-Revision-Date: 2003-02-27 03:00+0100\n"
-+"PO-Revision-Date: 2003-03-05 22:00+0100\n"
- "Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
- "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
--"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
--"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
- #: lib/argmatch.c:129
- #, c-format
-@@ -160,7 +159,7 @@
- #: lib/makepath.c:124 src/df.c:497 src/remove.c:402
- msgid "failed to return to initial working directory"
--msgstr ""
-+msgstr "nie uda³o siê wróciæ do pocz±tkowego katalogu roboczego"
- #: lib/makepath.c:173 src/copy.c:1288 src/mkdir.c:170
- #, c-format
-@@ -265,7 +264,7 @@
- #: lib/xmemcoll.c:57
- msgid "string comparison failed"
--msgstr "nie uda³o siê porównanie ³ancuchów znaków"
-+msgstr "nie uda³o siê porównanie ³añcuchów znaków"
- #: lib/xmemcoll.c:58
- msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
-@@ -341,7 +340,7 @@
- "Report bugs to <%s>.\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"Raporty o b³êdach wysy³aj do %s.\n"
-+"Raporty o b³êdach wysy³aj do <%s>.\n"
- #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:352 src/chown.c:211
- #: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:178
-@@ -406,8 +405,7 @@
- "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"Je¿eli nie zosta³ podany PLIK albo PLIK to -, czytane jest standardowe "
--"wej¶cie.\n"
-+"Je¿eli nie zosta³ podany PLIK albo PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
- #: src/cat.c:119
- msgid ""
-@@ -416,7 +414,7 @@
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"  -B, --binary             pisz w trybie binarnym na konsolê.\n"
-+"  -B, --binary             pisanie na konsolê w trybie binarnym.\n"
- "\n"
- #: src/cat.c:314
-@@ -466,7 +464,7 @@
- "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
- msgstr ""
- "Sk³adnia: %s [OPCJA]... GRUPA PLIK...\n"
--"    albo:  %s [OPCJA] --reference=PLIK_WZ PLIK...\n"
-+"    albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n"
- #: src/chgrp.c:131
- msgid ""
-@@ -476,24 +474,21 @@
- "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
- "                         than the symbolic link itself\n"
- msgstr ""
--"Zmiana w³a¶ciciela i/lub grupy ka¿dego PLIKU na W£A¦CICIELA i/lub GRUPÊ.\n"
-+"Zmiana grupy ka¿dego PLIKU na GRUPÊ.\n"
- "\n"
- "  -c, --changes          jak -v, ale podanie tylko kiedy zasz³a zmiana\n"
- "      --dereference      zmiany maj± dotyczyæ plików wskazywanych przez\n"
--"                         dowi±zania symboliczne, a nie ich samych\n"
-+"                         dowi±zania symboliczne, a nie samych dowi±zañ\n"
- #: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112
- msgid ""
--"  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
--"file\n"
-+"  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced file\n"
- "                         (available only on systems that can change the\n"
- "                         ownership of a symlink)\n"
- msgstr ""
--"  -h, --no-dereference   operowanie na dowi±zaniach symbolicznych zamiast "
--"na\n"
-+"  -h, --no-dereference   operowanie na dowi±zaniach symbolicznych zamiast na\n"
- "                         wskazywanych plikach (tylko dla systemów, które\n"
--"                         umiej± zmieniæ w³a¶ciciela dowi±zania "
--"symbolicznego)\n"
-+"                         umiej± zmieniæ w³a¶ciciela dowi±zania symbolicznego)\n"
- #: src/chgrp.c:143
- msgid ""
-@@ -504,8 +499,8 @@
- "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
- msgstr ""
- "  -f, --silent, --quiet  wy³±czenie wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n"
--"      --reference=PLIK_WZ  u¿ycie w³a¶ciciela i grupy PLIK_WZR zamiast\n"
--"                         podanych warto¶ci W£A¦CICIEL.GRUPA\n"
-+"      --reference=PLIK_WZ  u¿ycie grupy pliku PLIK_WZR zamiast podanej\n"
-+"                         warto¶ci GRUPA\n"
- "  -R, --recursive        zmiany rekursywne\n"
- "  -v, --verbose          wypisanie informacji o ka¿dym przetwarzanym pliku\n"
-@@ -548,7 +543,7 @@
- "  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
- "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
- msgstr ""
--"Sk³adnia: %s [OPCJA]... UPRAWN,[UPRAWN]... PLIK...\n"
-+"Sk³adnia: %s [OPCJA]... UPRAWN[,UPRAWN]... PLIK...\n"
- "    albo: %s [OPCJA]... UPRAWN_ÓS PLIK...\n"
- "    albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n"
-@@ -556,20 +551,17 @@
- msgid ""
- "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
- "\n"
--"  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
--"made\n"
-+"  -c, --changes           like verbose but report only when a change is made\n"
- "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
- "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
- "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
- "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
- msgstr ""
- "Zmienia uprawnienia do ka¿dego PLIKU do UPRAWN.\n"
--"  -c, --changes           jak verbose, ale informowanie tylko gdy zasz³a "
--"zmiana\n"
-+"  -c, --changes           jak verbose, ale informowanie tylko gdy zasz³a zmiana\n"
- "  -f, --silent, --quiet   wy³±czenie wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n"
- "  -v, --verbose           wypisanie informacji o ka¿dym przetwarzanym pliku\n"
--"      --reference=PLIK_WZ u¿ycie uprawnieñ pliku PLIK_WZ zamiast warto¶ci "
--"UPRAWN\n"
-+"      --reference=PLIK_WZ u¿ycie uprawnieñ pliku PLIK_WZ zamiast warto¶ci UPRAWN\n"
- "  -R, --recursive         zmiany rekursywne\n"
- #: src/chmod.c:259
-@@ -595,8 +587,7 @@
- #: src/chown-core.c:116
- #, c-format
- msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
--msgstr ""
--"nie zosta³o zmienione ani dowi±zanie symboliczne %s ani wskazywany plik\n"
-+msgstr "nie zosta³o zmienione ani dowi±zanie symboliczne %s ani wskazywany plik\n"
- #: src/chown-core.c:143
- #, c-format
-@@ -631,7 +622,7 @@
- #: src/chown-core.c:326
- #, c-format
- msgid "changing ownership of %s"
--msgstr "zmiana w³asciciela %s"
-+msgstr "zmiana w³a¶ciciela %s"
- #: src/chown-core.c:327
- #, c-format
-@@ -666,25 +657,20 @@
- "\n"
- "  -c, --changes          jak -v, ale podanie tylko kiedy zasz³a zmiana\n"
- "      --dereference      zmiany maj± dotyczyæ plików wskazywanych przez\n"
--"                         dowi±zania symboliczne, a nie ich samych\n"
-+"                         dowi±zania symboliczne, a nie samych dowi±zañ\n"
- #: src/chown.c:117
- msgid ""
- "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
- "                         change the owner and/or group of each file only if\n"
--"                         its current owner and/or group match those "
--"specified\n"
--"                         here.  Either may be omitted, in which case a "
--"match\n"
-+"                         its current owner and/or group match those specified\n"
-+"                         here.  Either may be omitted, in which case a match\n"
- "                         is not required for the omitted attribute.\n"
- msgstr ""
- "      --from=BIE¯¡CY_W£A¦C:BIE¯¡CA_GRUPA\n"
--"                         zmiana w³a¶ciciela i/lub grupy ka¿dego pliku, "
--"je¿eli\n"
--"                         bie¿±cy w³a¶ciciel i /lub grupa s± takie jak "
--"podane.\n"
--"                         Atrybut nie jest porównywany je¿eli zosta³ "
--"pominiêty\n"
-+"                         zmiana w³a¶ciciela i/lub grupy ka¿dego pliku, je¿eli\n"
-+"                         bie¿±cy w³a¶ciciel i /lub grupa s± takie jak podane.\n"
-+"                         Atrybut nie jest porównywany je¿eli zosta³ pominiêty\n"
- "                         w opcji.\n"
- #: src/chown.c:124
-@@ -696,8 +682,7 @@
- "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
- msgstr ""
- "  -f, --silent, --quiet  wy³±czenie wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n"
--"      --reference=PLIK_WZ  u¿ycie w³a¶ciciela i grupy PLIK_WZ zamiast "
--"podanych\n"
-+"      --reference=PLIK_WZ  u¿ycie w³a¶ciciela i grupy PLIK_WZ zamiast podanych\n"
- "                         warto¶ci W£A¦CICIEL:GRUPA\n"
- "  -R, --recursive        zmiany rekursywne\n"
- "  -v, --verbose          wypisanie informacji o ka¿dym przetwarzanym pliku\n"
-@@ -711,10 +696,8 @@
- msgstr ""
- "\n"
- "W³a¶ciciel nie bêdzie zmieniony, je¿eli nie zosta³ podany. Grupa nie bêdzie\n"
--"zmieniona, je¿eli nie zosta³a podana; bêdzie zmieniona na grupê g³ówn±, "
--"je¿eli\n"
--"zosta³ u¿yty `:'. W£A¦CICIEL i GRUPA mog± byæ podane zarówno numerycznie "
--"jak\n"
-+"zmieniona, je¿eli nie zosta³a podana; bêdzie zmieniona na grupê g³ówn±, je¿eli\n"
-+"zosta³ u¿yty `:'. W£A¦CICIEL i GRUPA mog± byæ podane zarówno numerycznie jak\n"
- "symbolicznie.\n"
- #: src/chroot.c:45
-@@ -770,7 +753,7 @@
- msgid ""
- "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
- "\n"
--msgstr "Wypisanie sumy CRC i ilo¶ci bajtów ka¿dego PLIKU,\n"
-+msgstr "Wypisanie sumy CRC i liczby bajtów ka¿dego PLIKU.\n"
- #: src/comm.c:35 src/ls.c:131 src/uniq.c:40
- msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
-@@ -793,7 +776,7 @@
- "\n"
- "  -1              bez pokazania linii, które s± tylko w lewym pliku\n"
- "  -2              bez pokazania linii, które s± tylko w prawym pliku\n"
--"  -3              bez pokazania linii, które s± tylko w jednym pliku\n"
-+"  -3              bez pokazania linii, które s± w obu plikach\n"
- #: src/copy.c:162 src/du.c:332
- #, c-format
-@@ -808,7 +791,7 @@
- #: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1199
- #, c-format
- msgid "cannot fstat %s"
--msgstr "nie mo¿na fstat %s"
-+msgstr "nie mo¿na wykonaæ fstat na %s"
- #: src/copy.c:242
- #, c-format
-@@ -834,7 +817,7 @@
- #: src/copy.c:362
- #, c-format
- msgid "cannot lseek %s"
--msgstr "nie mo¿na lseek %s"
-+msgstr "nie mo¿na wykonaæ lseek na %s"
- #: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1054 src/dd.c:1115
- #, c-format
-@@ -859,7 +842,7 @@
- #: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:637
- #, c-format
- msgid "cannot stat %s"
--msgstr "nie mo¿na stat %s"
-+msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
- #: src/copy.c:820
- #, c-format
-@@ -904,15 +887,12 @@
- #: src/copy.c:997
- #, c-format
- msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
--msgstr ""
--"utworzenie kopii zapasowej %s zniszczy³oby ¿ród³o;  %s nie zosta³ "
--"przeniesiony"
-+msgstr "utworzenie kopii zapasowej %s zniszczy³oby ¿ród³o;  %s nie zosta³ przeniesiony"
- #: src/copy.c:998
- #, c-format
- msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
--msgstr ""
--"utworzenie kopii zapasowej %s zniszczy³oby ¿ród³o;  %s nie zosta³ skopiowany"
-+msgstr "utworzenie kopii zapasowej %s zniszczy³oby ¿ród³o;  %s nie zosta³ skopiowany"
- #: src/copy.c:1013 src/ln.c:273
- #, c-format
-@@ -952,9 +932,7 @@
- #: src/copy.c:1241
- #, c-format
- msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
--msgstr ""
--"nie uda³o siê przeniesienie miêdzy urz±dzeniami: %s do %s; nie uda³o siê "
--"usunaæ pliku docelowego"
-+msgstr "nie uda³o siê przeniesienie miêdzy urz±dzeniami: %s do %s; nie uda³o siê usunaæ pliku docelowego"
- #: src/copy.c:1269
- #, c-format
-@@ -964,8 +942,7 @@
- #: src/copy.c:1346
- #, c-format
- msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
--msgstr ""
--"%s: mo¿na zrobiæ tylko wzglêdne dowi±zanie symboliczne w bie¿±cym katalogu"
-+msgstr "%s: mo¿na zrobiæ tylko wzglêdne dowi±zanie symboliczne w bie¿±cym katalogu"
- #: src/copy.c:1353
- #, c-format
-@@ -975,7 +952,7 @@
- #: src/copy.c:1364
- #, c-format
- msgid "cannot create link %s"
--msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania symbolicznego %s"
-+msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania %s"
- #: src/copy.c:1389 src/mkfifo.c:133
- #, c-format
-@@ -1043,9 +1020,9 @@
- "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
- "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
- msgstr ""
--"Sk³adnia: %s [OPCJA]... PIERWSZA\n"
--"    albo: %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n"
--"    albo: %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n"
-+"Sk³adnia: %s [OPCJA]... ¬RÓD£O CEL\n"
-+"    albo: %s [OPCJA]... ¬RÓD£O... KATALOG\n"
-+"    albo: %s [OPCJA]... --target-directory=KATALOG ¬RÓD£O...\n"
- #: src/cp.c:168
- msgid ""
-@@ -1062,27 +1039,24 @@
- #: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:166 src/sort.c:286 src/split.c:105
- #: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:249 src/unexpand.c:384
- #: src/uniq.c:148
--msgid ""
--"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
--msgstr ""
--"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
-+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-+msgstr "Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
- #: src/cp.c:175
- msgid ""
- "  -a, --archive                same as -dpR\n"
--"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
--"file\n"
--"  -b                           like --backup but does not accept an "
--"argument\n"
--"      --copy-contents          copy contents of special files when "
--"recursive\n"
-+"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination file\n"
-+"  -b                           like --backup but does not accept an argument\n"
-+"      --copy-contents          copy contents of special files when recursive\n"
- "  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
- msgstr ""
- "  -a, --archive                to samo co -dpR\n"
--"      --backup[=TRYB]          robienie kopii zapasowej ka¿dego pliku\n"
--"                                 docelowego\n"
-+"      --backup[=TRYB]          robienie kopii zapasowej ka¿dego istniej±cego\n"
-+"                                 pliku docelowego\n"
- "  -b                           jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
--"  -d, --no-dereference         bez rozwi±zywania dowi±zañ symbolicznych\n"
-+"      --copy-contents          kopiowanie zawarto¶ci pliku specjalnego w\n"
-+"                                 przypadku rekursji\n"
-+"  -d                           to samo co --no-dereference --preserve=link\n"
- #: src/cp.c:182
- msgid ""
-@@ -1093,10 +1067,9 @@
- "  -H                           follow command-line symbolic links\n"
- msgstr ""
- "      --no-dereference         bez rozwi±zywania dowi±zañ symbolicznych\n"
--"  -f, --force                  kasowanie istniej±cych plików docelowych "
--"je¿eli\n"
-+"  -f, --force                  kasowanie istniej±cych plików docelowych je¿eli\n"
- "                                 nie daj± siê otworzyæ\n"
--"  -i, --interactive            pytanie przez zamazaniem\n"
-+"  -i, --interactive            pytanie przed zamazaniem\n"
- "  -H                           rozwi±zywanie argumentów - dowi±zañ symb.\n"
- #: src/cp.c:189
-@@ -1109,15 +1082,13 @@
- "                                 additional attributes: links, all\n"
- msgstr ""
- "  -l, --link                   dowi±zywanie plików zamiast kopiowania\n"
--"  -L, --dereference            rozwi±zywanie dowi±zañ symbolicznych\n"
--"  -p                           to samo co --preserve=mode,ownership,"
--"timestamps\n"
-+"  -L, --dereference            rozwi±zywanie wszystkich dowi±zañ symbolicznych\n"
-+"  -p                           to samo co --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
- "      --preserve[=LISTA_ATR]   zachowanie podanych atrybutów, je¿eli to\n"
- "                               mo¿liwe (domy¶lnie: mode (uprawnienia),\n"
- "                               ownership (w³a¶ciciel, grupa), timestamps\n"
--"                               (czasy), je¿eli mo¿liwe s± dodatkowe "
--"atrybuty:\n"
--"                               links (dowi±zania), all (wszystkie)\n"
-+"                               (czasy); je¿eli mo¿liwe, to dodatkowych\n"
-+"                               atrybutów: links (dowi±zania), all (wszystkie))\n"
- #: src/cp.c:197
- msgid ""
-@@ -1133,12 +1104,10 @@
- msgid ""
- "  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
- "      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
--"                                 attempting to open it (contrast with --"
--"force)\n"
-+"                                 attempting to open it (contrast with --force)\n"
- msgstr ""
- "  -R, -r, --recursive          kopiowanie rekursywnie podkatalogów\n"
--"     --remove-destination      usuniêcie ka¿dego istniej±cego pliku "
--"docelowego\n"
-+"     --remove-destination      usuniêcie ka¿dego istniej±cego pliku docelowego\n"
- "                                 przed prób± jego otwarcia (por. z --force)\n"
- #: src/cp.c:207
-@@ -1149,24 +1118,20 @@
- "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
- "                                 argument\n"
- msgstr ""
--"      --reply={yes,no,query}   odpowied¼ na pytania o istniej±cy plik "
--"docelowy\n"
-+"      --reply={yes,no,query}   odpowied¼ na pytania o istniej±cy plik docelowy\n"
- "      --sparse=GDY             sterowanie tworzeniem plików rzadkich\n"
--"      --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych koñcowych uko¶ników "
--"z\n"
--"                                 nazw argunetów ¬RÓD£OWYCH\n"
-+"      --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych koñcowych uko¶ników z\n"
-+"                                 nazw argumentów ¬RÓD£OWYCH\n"
- #: src/cp.c:214
- msgid ""
- "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
- "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
--"      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
--"DIRECTORY\n"
-+"      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
- msgstr ""
- "  -s, --symbolic-link          dowi±zywanie symboliczne zamiast kopiowania\n"
- "  -S, --suffix=ROZSZERZENIE    zmiana domy¶lnego rozszerz. kopii zapasowej\n"
--"      --target-directory=KATALOG  przeniesienie wszystkich ¬RÓDE£ do "
--"KATALOGU\n"
-+"      --target-directory=KATALOG  przeniesienie wszystkich ¬RÓDE£ do KATALOGU\n"
- #: src/cp.c:219
- msgid ""
-@@ -1188,8 +1153,7 @@
- "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
- "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
- "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
--"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
--"bytes.\n"
-+"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes.\n"
- "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
- "\n"
- msgstr ""
-@@ -1197,24 +1161,20 @@
- "Domy¶lnie pliki rzadkie s± wykrywane prost± heurystyk± i odpowiedni\n"
- "plik CEL jest tworzony te¿ jako rzadki.  Takie zachowanie jest wybierane\n"
- "przez --sparse=auto.  Podaj --sparse=always (zawsze) ¿eby utworzyæ rzadki\n"
--"plik CEL zawsze gdy plik ¬RÓD£OWY zawiera wystarczaj±co d³ug± sekwencjê "
--"zer.\n"
-+"plik CEL zawsze gdy plik ¬RÓD£OWY zawiera wystarczaj±co d³ug± sekwencjê zer.\n"
- "U¿yj --sparse=never (nigdy) ¿eby zakazaæ tworzenia plików rzadkich.\n"
- "\n"
- #: src/cp.c:237
- msgid ""
- "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
--"The version control method may be selected via the --backup option or "
--"through\n"
-+"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
- "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', je¿eli nie jest ustawione\n"
--"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sterowanie wersjami mo¿e "
--"byæ\n"
--"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska "
--"VERSION_CONTROL.\n"
-+"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sterowanie wersjami mo¿e byæ\n"
-+"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska VERSION_CONTROL.\n"
- "Mo¿liwe warto¶ci:\n"
- "\n"
-@@ -1225,11 +1185,10 @@
- "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
- "  simple, never   always make simple backups\n"
- msgstr ""
--"  none, off       nigdy nie s± tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest "
--"podana\n"
--"                  opcja --backup\n"
-+"  none, off       nigdy nie s± tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest podana\n"
-+"                  opcja --backup)\n"
- "  numbered, t     tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n"
--"  existing, nil   numerowane je¿eli takie ju¿ istnieja, je¿eli nie - proste\n"
-+"  existing, nil   numerowane je¿eli takie ju¿ istniej±, je¿eli nie - proste\n"
- "  simple, never   tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n"
- #: src/cp.c:249
-@@ -1240,8 +1199,8 @@
- "regular file.\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"W przypadku specjalnym cp robi kopiê zapasow± ¯RÓD£A je¿eli s± podane\n"
--"opcje force i backup, a ¯RÓD£O i CEL s± t± sam± nazw± istniej±cego pliku\n"
-+"W przypadku specjalnym cp robi kopiê zapasow± ¬RÓD£A je¿eli s± podane\n"
-+"opcje force i backup, a ¬RÓD£O i CEL s± t± sam± nazw± istniej±cego pliku\n"
- "zwyk³ego\n"
- #: src/cp.c:323
-@@ -1265,7 +1224,7 @@
- #: src/cp.c:496
- msgid "missing destination file"
--msgstr "brakuj±ca plik docelowy"
-+msgstr "brakuj±cy plik docelowy"
- #: src/cp.c:521 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297
- #, c-format
-@@ -1293,7 +1252,7 @@
- "will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
- msgstr ""
- "uwaga: opcja --version-control (-V) jest przestarza³a i zostanie usuniêta\n"
--"w jednej z nastepnych wersji. U¿ywaj --backup=%s ."
-+"w jednej z nastêpnych wersji. U¿ywaj --backup=%s ."
- #: src/cp.c:989 src/ln.c:464
- msgid "symbolic links are not supported on this system"
-@@ -1439,9 +1398,8 @@
- "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Zapisanie kawa³ków PLIKU oddzielonych przez WZORCE do plików `xx01', "
--"`xx02',\n"
--"..., i podanie ilo¶æ bajtów w ka¿dym kawa³ku na standardowym wyj¶ciu.\n"
-+"Zapisanie kawa³ków PLIKU oddzielonych przez WZORCE do plików `xx01', `xx02',\n"
-+"..., i podanie liczby bajtów w ka¿dym kawa³ku na standardowym wyj¶ciu.\n"
- "\n"
- #: src/csplit.c:1508
-@@ -1453,8 +1411,7 @@
- msgstr ""
- "  -b, --suffix-format=FORMAT u¿ycie FORMATU sprintf zamiast %d\n"
- "  -f, --prefix=PRZEDROSTEK   u¿ycie PRZEDROSTKA zamiast `xx'\n"
--"  -k, --keep-files           bez kasowanie plików wyj¶ciowych w razie "
--"b³êdów\n"
-+"  -k, --keep-files           bez kasowania plików wyj¶ciowych w razie b³êdów\n"
- #: src/csplit.c:1513
- msgid ""
-@@ -1462,9 +1419,8 @@
- "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
- "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
- msgstr ""
--"  -n, --digits=CYFRY         u¿ycie podanej ilo¶ci CYFR zamiast dwóch\n"
--"  -s, --quiet, --silent      nie podawaj ilo¶ci bajtów w plikach "
--"wyj¶ciowych\n"
-+"  -n, --digits=CYFRY         u¿ycie podanej liczby CYFR zamiast dwóch\n"
-+"  -s, --quiet, --silent      nie podawanie liczby bajtów w plikach wyj¶ciowych\n"
- "  -z, --elide-empty-files    usuniêcie pustych plików wyj¶ciowych\n"
- #: src/csplit.c:1520
-@@ -1487,15 +1443,12 @@
- "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"  LICZBA_CA£KOWITA   kopiowanie do podanej linii o numerze "
--"LICZBA_CA£KOWITA,\n"
--"                       oprócz tej linii\n"
-+"  LICZBA_CA£KOWITA         kopiowanie do podanej linii o numerze LICZBA_CA£KOWITA,\n"
-+"                           oprócz tej linii\n"
- "  /REGEXP/[PRZESUNIÊCIE]   kopiowanie do pasuj±cej linii, oprócz tej linii\n"
--"  %REGEXP%[PRZESUNIÊCIE]   przeskoczenie do pasuj±cej linii, ale bez niej "
--"samej\n"
--"  {LICZBA_CA£KOWITA}       powtórzenie poprzedniego wzorca podan± ilo¶æ "
--"razy\n"
--"  {*}                powtórzenie poprzedniego wzorca tyle razy ile siê da\n"
-+"  %REGEXP%[PRZESUNIÊCIE]   przeskoczenie do pasuj±cej linii, ale bez niej samej\n"
-+"  {LICZBA_CA£KOWITA}       powtórzenie poprzedniego wzorca podan± liczbê razy\n"
-+"  {*}                      powtórzenie poprzedniego wzorca tyle razy ile siê da\n"
- "\n"
- "PRZESUNIÊCIE linii musi siê sk³adaæ z `+' albo `-' oraz liczby ca³kowitej.\n"
-@@ -1527,8 +1480,7 @@
- msgstr ""
- "  -b, --bytes=LISTA       wypisanie tylko tych bajtów\n"
- "  -c, --characters=LISTA  wypisanie tylko tych znaków\n"
--"  -d, --delimiter=OGRANICZNIK   u¿ycie OGRANICZNIKA zamiast TABa jak "
--"separatora\n"
-+"  -d, --delimiter=OGRANICZNIK  u¿ycie OGRANICZNIKA zamiast TABa jako separatora\n"
- #: src/cut.c:190
- msgid ""
-@@ -1538,8 +1490,7 @@
- "  -n                      (ignored)\n"
- msgstr ""
- "  -f, --fields=LISTA      wypisanie tylko tych pól oraz linii, które nie\n"
--"                            zawieraj± znaku ogranicznika, chyba ¿e podana "
--"jest\n"
-+"                            zawieraj± znaku ogranicznika, chyba ¿e podana jest\n"
- "                            opcja -s\n"
- "  -n                      (ignorowane)\n"
-@@ -1549,8 +1500,7 @@
- "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
- "                            the default is to use the input delimiter\n"
- msgstr ""
--"  -s, --only-delimited    bez wypisywania linii nie zawieraj±cych "
--"ogranicznika\n"
-+"  -s, --only-delimited    bez wypisywania linii nie zawieraj±cych ogranicznika\n"
- "      --output-delimiter=£AÑCUCH  u¿ycie £AÑCUCHA jako separatora danych\n"
- "                            wyj¶ciowych, domy¶lnie u¿ywany jest separator\n"
- "                            danych wej¶ciowych\n"
-@@ -1578,8 +1528,7 @@
- "  N-M   od N-tego do M-tego (w³±cznie) bajtu, znaku lub pola\n"
- "  -M    od pierwszego do M-tego (w³±cznie) bajtu, znaku lub pola\n"
- "\n"
--"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe "
--"wej¶cie.\n"
-+"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
- #: src/cut.c:288 src/cut.c:319 src/cut.c:379
- msgid "invalid byte or field list"
-@@ -1587,7 +1536,7 @@
- #: src/cut.c:667 src/cut.c:676
- msgid "only one type of list may be specified"
--msgstr "mo¿na podaæ tylko jeden tym listy"
-+msgstr "mo¿na podaæ tylko jeden typ listy"
- #: src/cut.c:670
- msgid "missing list of positions"
-@@ -1599,7 +1548,7 @@
- #: src/cut.c:686
- msgid "the delimiter must be a single character"
--msgstr "ogranicznik musi byæ pojedyñczym znakiem"
-+msgstr "ogranicznik musi byæ pojedynczym znakiem"
- #: src/cut.c:717
- msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
-@@ -1642,12 +1591,12 @@
- "\n"
- "  -d, --date=£AÑCUCH       wy¶wietla czas podany w £AÑCUCHU, nie aktualny\n"
- "  -f, --file=PLIKDAT       jak --date dla ka¿dej linii PLIKU DAT\n"
--"  -ICZAS, --iso-8601[=CZAS]    wy¶wietla czas w formacie zgodnym z ISO-"
--"8601,\n"
-+"  -ICZAS, --iso-8601[=CZAS]    wy¶wietla czas w formacie zgodnym z ISO-8601,\n"
- "                           je¶li CZAS=`date' (data) - wy¶wietla tylko datê,\n"
- "                           je¶li `hours' (godziny), `minutes' (minuty) lub\n"
- "                           `seconds' (sekundy) - datê oraz czas z ¿±dan±\n"
- "                           precyzj±\n"
-+"                           Brak parametru CZAS oznacza to samo co `date'.\n"
- #: src/date.c:133
- msgid ""
-@@ -1674,7 +1623,7 @@
- "FORMAT okre¶la wyj¶cie. Jako druga opcja mo¿e siê pojawiaæ jedynie\n"
- "opcja wskazuj±ca na u¿ycie czasu uniwersalnego. Rozpoznawane sekwencje:\n"
- "\n"
--"  %%   literalny znak procenta %%\n"
-+"  %%   literalny znak procenta %\n"
- "  %a   lokalny skrót nazwy dnia tygodnia (pon...nie)\n"
- #: src/date.c:149
-@@ -1696,8 +1645,7 @@
- "  %D   date (mm/dd/yy)\n"
- "  %e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
- msgstr ""
--"  %C   stulecie (rok podzielony przez 100 i obciêty do liczby ca³kowitej [00-"
--"99]\n"
-+"  %C   stulecie (rok podzielony przez 100 i obciêty do liczby ca³kowitej) [00-99]\n"
- "  %d   dzieñ miesi±ca (01..31)\n"
- "  %D   data (mm/dd/rr)\n"
- "  %e   dzieñ miesi±ca uzupe³niony spacjami ( 1...31)\n"
-@@ -1709,8 +1657,8 @@
- "  %G   the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
- msgstr ""
- "  %F   to samo co %Y-%m-%d\n"
--"  %g   2-cyfrowy rok odpowiadaj±cy to numerowi tygodnia %V\n"
--"  %G   4-cyfrowy rok odpowiadaj±cy to numerowi tygodnia %V\n"
-+"  %g   2-cyfrowy rok odpowiadaj±cy numerowi tygodnia %V\n"
-+"  %G   4-cyfrowy rok odpowiadaj±cy numerowi tygodnia %V\n"
- #: src/date.c:166
- msgid ""
-@@ -1748,8 +1696,8 @@
- msgstr ""
- "  %n   znak nowej linii\n"
- "  %N   nanosekundy (000000000..999999999)\n"
--"  %p   lokalny odpowiednik AM lub PM (w wielu locales pusty)\n"
--"  %P   lokalny odpowiednik am lub pm (w wielu locales pusty)\n"
-+"  %p   lokalny odpowiednik AM lub PM (w wielu lokalizacjach pusty)\n"
-+"  %P   lokalny odpowiednik am lub pm (w wielu lokalizacjach pusty)\n"
- "  %r   czas w formacie 12-godzinnym (gg:mm:ss [AP]M)\n"
- "  %R   czas w formacie 24-godzinnym (gg:mm)\n"
- "  %s   liczba sekund od 00:00:00, 1 stycznia 1970 (rozszerzenie GNU)\n"
-@@ -1761,7 +1709,7 @@
- "  %T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
- "  %u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
- msgstr ""
--"  %S   sekunda (00...60)\n"
-+"  %S   sekunda (00...60); 60 oznacza sekundê przestêpn±\n"
- "  %t   tabulator poziomy\n"
- "  %T   czas w formacie 24-godzinnym (gg:mm:ss)\n"
- "  %u   dzieñ tygodnia (1..7); 1 to poniedzia³ek\n"
-@@ -1774,7 +1722,7 @@
- "  %W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
- msgstr ""
- "  %U   numer tygodnia w roku, niedziela zaczyna tydzieñ (00...53)\n"
--"  %V   numer tygodnia w roku, poniedzia³ek zaczyna tydzieñ (01...52)\n"
-+"  %V   numer tygodnia w roku, poniedzia³ek zaczyna tydzieñ (01...53)\n"
- "  %w   numer dnia tygodnia (0...6), 0 oznacza niedzielê\n"
- "  %W   numer tygodnia w roku, poniedzia³ek zaczyna tydzieñ (00...53)\n"
-@@ -1785,7 +1733,7 @@
- "  %y   last two digits of year (00..99)\n"
- "  %Y   year (1970...)\n"
- msgstr ""
--"  %x   lokalna reprezentacja daty (mm/dd/rr)\n"
-+"  %x   lokalna reprezentacja daty (rrrr-mm-dd)\n"
- "  %X   lokalna reprezentacja czasu (%H:%M:%S)\n"
- "  %y   dwie ostatnie cyfry roku (00...99)\n"
- "  %Y   rok (1970...)\n"
-@@ -1801,12 +1749,11 @@
- "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
- "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
- msgstr ""
--"  %z   numer strefy czasowej wg RFC-822 (-0500) (rozszerzenie "
--"niestandardowe)\n"
-+"  %z   strefa czasowa w formacie RFC-822 (-0500) (rozszerzenie niestandardowe)\n"
- "  %Z   strefa czasowa (np. EDT) lub nic, je¶li nie mo¿na ustaliæ\n"
- "\n"
- "Domy¶lnie  date  dope³nia pola numeryczne zerami. GNU  date  rozpoznaje\n"
--"poni¿sze modyfikatory pomiêdzy `%' a dyrektyw± numeryczn±.\n"
-+"poni¿sze modyfikatory pomiêdzy `%' a dyrektyw± numeryczn±:\n"
- "\n"
- "  `-' (kreska) nie dope³nia zerami\n"
- "  `_' (pokre¶lenie) dope³nia spacjami\n"
-@@ -1829,7 +1776,7 @@
- #: src/date.c:371
- msgid "the options to print and set the time may not be used together"
--msgstr "opcje wy¶wietlaj±e i ustawiaj±ce czas nie mog± byæ u¿ywane razem"
-+msgstr "opcje wy¶wietlaj±ce i ustawiaj±ce czas nie mog± byæ u¿ywane razem"
- #: src/date.c:377
- #, c-format
-@@ -1848,8 +1795,7 @@
- "opcj± musi byæ ³añcuchem formatuj±cym i zaczynaæ siê od `+'"
- #: src/date.c:397
--msgid ""
--"a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
-+msgid "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
- msgstr "nie mo¿na podawaæ formatu, je¿eli u¿yta jest opcja --rfc-822 (-R)"
- #: src/date.c:433
-@@ -1885,12 +1831,12 @@
- msgstr ""
- "Kopiowanie pliku z przekszta³caniem i formatowaniem zgodnie z opcjami.\n"
- "\n"
--"  bs=BAJTÓW       wymuszenie ibs=BAJTÓW and obs=BAJTÓW\n"
-+"  bs=BAJTÓW       wymuszenie ibs=BAJTÓW i obs=BAJTÓW\n"
- "  cbs=BAJTÓW      przekszta³cenie tylu BAJTÓW za jednym razem\n"
- "  conv=S£OWA_KL   przekszta³cenie pliku wg listy s³ów kluczowych\n"
- "                    oddzielonych przecinkami\n"
- "  count=BLOKÓW    skopiowanie tylko tyle BLOKÓW z wej¶cia\n"
--"  ibs=BAJTÓW      czytanie tyle BAJTÓW naraz\n"
-+"  ibs=BAJTÓW      czytanie tylu BAJTÓW naraz\n"
- #: src/dd.c:298
- msgid ""
-@@ -1900,10 +1846,9 @@
- "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
- "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
- msgstr ""
--"  if=PLIK         czytanie z PLIKU zamiast ze std. wej¶cia\n"
-+"  if=PLIK         czytanie z PLIKU zamiast ze standardowego wej¶cia\n"
- "  obs=BAJTÓW      zapisanie tylu BAJTÓW naraz\n"
--"  of=PLIK         zapisanie do PLIKU zamiast do standardowego wyj¶cia, bez\n"
--"                    skracania pliku\n"
-+"  of=PLIK         zapisanie do PLIKU zamiast do standardowego wyj¶cia\n"
- "  seek=BLOKÓW     przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wyj¶ciu\n"
- "  skip=BLOKÓW     przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wej¶ciu\n"
-@@ -2011,12 +1956,8 @@
- msgstr "b³êdna liczba %s"
- #: src/dd.c:646
--msgid ""
--"only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
--"{unblock,sync}"
--msgstr ""
--"tylko po jednym przekszta³ceniu ze zbiorów {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,"
--"ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}"
-+msgid "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}"
-+msgstr "tylko po jednym przekszta³ceniu ze zbiorów {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}"
- #: src/dd.c:781
- #, c-format
-@@ -2025,7 +1966,7 @@
- "  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
- msgstr ""
- "uwaga: ominiêcie b³êdu dzia³ania lseek w j±drze dla pliku (%s)\n"
--"  mt_type=0x%0lx - zobacz listê typów w <sys/mtio.h>"
-+"  o mt_type=0x%0lx - zobacz listê typów w <sys/mtio.h>"
- #: src/dd.c:1170 src/dd.c:1188
- #, c-format
-@@ -2039,26 +1980,24 @@
- #: src/dd.c:1214
- #, c-format
- msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
--msgstr "przesuniêcie o %s bajtów w pliku wyj¶ciowych %s"
-+msgstr "zmiana d³ugo¶ci na %s bajtów w pliku wyj¶ciowym %s"
- #: src/df.c:49
- msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
- msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy i Paul Eggert"
- #: src/df.c:153
--#, fuzzy
- msgid "Filesystem    Type"
--msgstr "System plików "
-+msgstr "System plików  Typ"
- #: src/df.c:155
--#, fuzzy
- msgid "Filesystem        "
--msgstr "System plików "
-+msgstr "System plików     "
- #: src/df.c:158
- #, c-format
- msgid "    Inodes   IUsed   IFree IUse%%"
--msgstr "    inody   u¿yteI  wolneI %%u¿.I"
-+msgstr "    iwêz³y  u¿yteI  wolneI %%u¿.I"
- #: src/df.c:162
- #, c-format
-@@ -2090,8 +2029,7 @@
- "or all filesystems by default.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Pokazuje informacjê o systemie plików w którym jest ka¿dy z PLIKÓW, "
--"domy¶lnie\n"
-+"Pokazuje informacje o systemie plików, na którym jest ka¿dy z PLIKÓW, domy¶lnie\n"
- "o wszystkich systemach plików.\n"
- "\n"
-@@ -2099,12 +2037,11 @@
- msgid ""
- "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
- "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
--"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
--"2G)\n"
-+"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
- "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
- msgstr ""
- "  -a, --all             pokazanie równie¿ systemów plików maj±cych 0 bloków\n"
--"      --block-size=ROZM u¿ycie bloków o podanym ROZMIARZE\n"
-+"  -B, --block-size=ROZM u¿ycie bloków o podanym ROZMIARZE\n"
- "  -h, --human-readable  rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
- "  -H, --si              podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
-@@ -2113,10 +2050,9 @@
- "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
- "  -k                    like --block-size=1K\n"
- "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
--"      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
--"(default)\n"
-+"      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info (default)\n"
- msgstr ""
--"  -i, --inodes          wypisz informacjê i i-wêz³ach zamiast o blokach\n"
-+"  -i, --inodes          wypisanie informacji o i-wêz³ach zamiast o blokach\n"
- "  -k                    jak --block-size=1K\n"
- "  -l, --local           ograniczenie do lokalnych systemów plików\n"
- "      --no-sync         bez wywo³ania sync przez pobraniem informacji o\n"
-@@ -2177,11 +2113,11 @@
- "  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
- "  -p, --print-database        output defaults\n"
- msgstr ""
--"Wypisanie poleceñ ustawiaj±cych zmienn± ¶rodowiskow± LS_COLOR.\n"
-+"Wypisanie poleceñ ustawiaj±cych zmienn± ¶rodowiskow± LS_COLORS.\n"
- "\n"
- "Ustalenie formatu:\n"
--"  -b, --sh, --bourne-shell    w kodzie shella Bourne'a\n"
--"  -c, --csh, --c-shell        w kodzie shella C\n"
-+"  -b, --sh, --bourne-shell    w kodzie pow³oki Bourne'a\n"
-+"  -c, --csh, --c-shell        w kodzie pow³oki C\n"
- "  -p, --print-database        wypisanie warto¶ci domy¶lnych\n"
- #: src/dircolors.c:114
-@@ -2193,9 +2129,9 @@
- msgstr ""
- "\n"
- "Je¿eli jest podany PLIK, jest czytany dla okre¶lenia jakie kolory s± u¿yte\n"
--"z jakimi rozszereniami. W przeciwnym wypadku u¿yta jest wkompilowana baza\n"
-+"z jakimi rozszerzeniami. W przeciwnym wypadku u¿yta jest wkompilowana baza\n"
- "danych. Szczegó³y formatu tych plików mo¿na zobaczyæ przez\n"
--" `dircolors --print-database'.\n"
-+"`dircolors --print-database'.\n"
- #: src/dircolors.c:299
- #, c-format
-@@ -2216,8 +2152,8 @@
- "the options to output dircolors' internal database and\n"
- "to select a shell syntax are mutually exclusive"
- msgstr ""
--"opcje w³±czaj±ce wy¶wietlanie wewnêtrznej bazy dircolors i wybranie pow³oki\n"
--"wykluczaj± siê wzajemnie"
-+"opcje w³±czaj±ce wy¶wietlanie wewnêtrznej bazy dircolors i wybranie sk³adni\n"
-+"pow³oki wykluczaj± siê wzajemnie"
- #: src/dircolors.c:475
- msgid ""
-@@ -2229,7 +2165,7 @@
- #: src/dircolors.c:504
- msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
--msgstr "Brak zmiennej ¶rodowiskowej SHELL i opcji typu shella"
-+msgstr "Brak zmiennej ¶rodowiskowej SHELL i opcji typu pow³oki"
- #: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59
- msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
-@@ -2250,17 +2186,13 @@
- "output `.' (meaning the current directory).\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Wy¶wietlenie NAZWY bez ostatniego /sk³adnika; je¶li NAZWA nie zawiera "
--"znaków\n"
-+"Wy¶wietlenie NAZWY bez ostatniego /sk³adnika; je¶li NAZWA nie zawiera znaków\n"
- "`/', wy¶wietla `.' (co oznacza katalog bie¿±cy).\n"
- "\n"
- #: src/du.c:50
--msgid ""
--"Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim "
--"Meyering"
--msgstr ""
--"Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert i Jim Meyering"
-+msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim Meyering"
-+msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert i Jim Meyering"
- #: src/du.c:176
- msgid ""
-@@ -2273,8 +2205,7 @@
- #: src/du.c:183
- msgid ""
- "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
--"      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
--"although\n"
-+"      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; although\n"
- "                          the apparent size is usually smaller, it may be\n"
- "                          larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
- "                          fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
-@@ -2283,14 +2214,11 @@
- "  -c, --total           produce a grand total\n"
- "  -D, --dereference-args  dereference FILEs that are symbolic links\n"
- msgstr ""
--"  -a, --all             podanie podliczenia dla plików, nie samych "
--"katalogów\n"
-+"  -a, --all             podanie podliczenia dla plików, nie samych katalogów\n"
- "      --apparent-size   podanie rozmiarów pozornych zamiast zu¿ycia dysku;\n"
--"                          chocia¿ rozmiar pozorny jest zwykle mniejszy, "
--"mo¿e\n"
--"                          byæ te¿ wiêkszy z powodu dziur (pliku rzadkie -\n"
--"                          sparse), wewnêtrznej fragmentacji, bloków "
--"po¶rednich\n"
-+"                          chocia¿ rozmiar pozorny jest zwykle mniejszy, mo¿e\n"
-+"                          byæ te¿ wiêkszy z powodu dziur (plików rzadkich -\n"
-+"                          sparse), wewnêtrznej fragmentacji, bloków po¶rednich\n"
- "                          itp.\n"
- "  -B, --block-size=ROZM u¿ycie bloków o podanym ROZMIARZE w bajtach\n"
- "  -b, --bytes           równowa¿ne `--apparent-size --block-size=1'\n"
-@@ -2299,18 +2227,15 @@
- #: src/du.c:194
- msgid ""
--"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
--"2G)\n"
-+"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
- "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
- "  -k                    like --block-size=1K\n"
- "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
- msgstr ""
--"  -h, --human-readable  rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. 1K 234M "
--"2G)\n"
-+"  -h, --human-readable  rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
- "  -H, --si              podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
- "  -k, --kilobytes       to samo co --block-size=1K\n"
--"  -l, --count-links     liczenie rozmiaru wielokrotnie je¿eli plik ma "
--"dowi±zania\n"
-+"  -l, --count-links     liczenie rozmiaru wielokrotnie je¿eli plik ma dowi±zania\n"
- #: src/du.c:200
- msgid ""
-@@ -2325,26 +2250,20 @@
- #: src/du.c:205
- msgid ""
- "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
--"  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
--"FILE.\n"
-+"  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in FILE.\n"
- "      --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
--"      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
--"all)\n"
-+"      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --all)\n"
- "                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
- "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
- "                          --summarize\n"
- msgstr ""
--"  -x, --one-file-system  ominiêcie katalogów bêd±cych w innych systemach "
--"plików\n"
--"  -X PLIK, --exclude-from=PLIK  pominiêcie plików pasuj±cych do wzorców w "
--"PLIKU\n"
-+"  -x, --one-file-system  ominiêcie katalogów bêd±cych w innych systemach plików\n"
-+"  -X PLIK, --exclude-from=PLIK  pominiêcie plików pasuj±cych do wzorców w PLIKU\n"
- "      --exclude=WZÓR    pominiêcie plików pasuj±cych do WZORU\n"
--"      --max-depth=N     wypisanie podsumowania dla katalogu (lub pliku - z --"
--"all)\n"
--"                          tylko je¿eli jest N lub wiêcej poziomów poni¿ej\n"
--"                          podanego jako argument komendy;  --max-depth=0 "
--"jest\n"
--"                          tym samym co -summarize\n"
-+"      --max-depth=N     wypisanie podsumowania dla katalogu (lub pliku -\n"
-+"                          z --all) tylko je¿eli jest N lub mniej poziomów\n"
-+"                          poni¿ej podanego jako argument komendy;\n"
-+"                          --max-depth=0 jest tym samym co -summarize\n"
- #: src/du.c:337
- #, c-format
-@@ -2368,7 +2287,7 @@
- #: src/du.c:630
- #, c-format
- msgid "invalid maximum depth %s"
--msgstr "b³êdny maksymalny poziom zag³êbienia: `%s'"
-+msgstr "b³êdny maksymalny poziom zag³êbienia %s"
- #: src/du.c:696
- msgid "cannot both summarize and show all entries"
-@@ -2376,12 +2295,12 @@
- #: src/du.c:703
- msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
--msgstr "ostrze¿enie: --summarizie jest tym samym co --max-depth=0"
-+msgstr "uwaga: --summarize jest tym samym co --max-depth=0"
- #: src/du.c:709
- #, c-format
- msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
--msgstr "ostrze¿enie: --summarize nie mo¿e byæ u¿yte rezem z --max-depth=%d"
-+msgstr "uwaga: --summarize nie mo¿e byæ u¿yte razem z --max-depth=%d"
- #: src/echo.c:77
- #, c-format
-@@ -2400,8 +2319,7 @@
- "Wy¶wietlenie £AÑCUCHA(ÓW) na standardowym wyj¶ciu.\n"
- "\n"
- "  -n              bez wy¶wietlania znaku nowej linii na koñcu\n"
--"  -e              w³±czenie interpretacji sekwencji steruj±cych, opisanych "
--"poni¿ej\n"
-+"  -e              w³±czenie interpretacji sekwencji steruj±cych, podanych ni¿ej\n"
- "  -E              wy³±czenie interpretacji tych sekwencji w £AÑCUCHACH\n"
- #: src/echo.c:88
-@@ -2415,11 +2333,10 @@
- "  \\b     backspace\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"Je¶li nie podano opcji -E, rozpoznawane i interpretowane s± poni¿sze "
--"sekwencje:\n"
-+"Je¶li nie podano opcji -E, rozpoznawane i interpretowane s± poni¿sze sekwencje:\n"
- "\n"
- "  \\NNN   znak o kodzie ASCII wynosz±cym NNN (ósemkowo)\n"
--"  \\\\    uko¶nik odwrotny (ang. backslash)\n"
-+"  \\\\     uko¶nik odwrotny (ang. backslash)\n"
- "  \\a     dzwonek (BEL)\n"
- "  \\b     znak cofania (ang. backspace)\n"
-@@ -2446,8 +2363,7 @@
- #: src/env.c:119
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
--msgstr ""
--"Sk³adnia: %s [OPCJA]... [-] [NAZWA=WARTO¦Æ]... [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [-] [NAZWA=WARTO¦Æ]... [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n"
- #: src/env.c:122
- msgid ""
-@@ -2468,8 +2384,7 @@
- "A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"Argument - implikuje -i. Je¶li nie podano POLECENIA, wy¶wietla otrzymane "
--"¶rodowisko.\n"
-+"Argument - implikuje -i. Je¶li nie podano POLECENIA, wy¶wietla otrzymane ¶rodowisko.\n"
- #: src/expand.c:114
- msgid ""
-@@ -2477,10 +2392,8 @@
- "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Zamiana TAB-ów we wszystkich PLIKACH na spacje, wynik na standardowym "
--"wyj¶ciu.\n"
--"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe "
--"wej¶cie.\n"
-+"Zamiana TAB-ów we wszystkich PLIKACH na spacje, wynik na standardowym wyj¶ciu.\n"
-+"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
- "\n"
- #: src/expand.c:122
-@@ -2492,10 +2405,8 @@
- "  -t, --tabs=ILE      u¿ycie TABów co ILE znaków, nie co 8\n"
- #: src/expand.c:126
--msgid ""
--"  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
--msgstr ""
--"  -t, --tabs=LISTA    u¿ycie listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n"
-+msgid "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
-+msgstr "  -t, --tabs=LISTA    u¿ycie listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n"
- #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153
- msgid "tab size contains an invalid character"
-@@ -2512,7 +2423,7 @@
- #: src/expand.c:386
- msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
--msgstr "opcja `-LIST' jest rpzestarza³a, nale¿y u¿ywaæ `-t LISTA'"
-+msgstr "opcja `-LIST' jest przestarza³a, nale¿y u¿ywaæ `-t LISTA'"
- #: src/expr.c:90
- #, c-format
-@@ -2537,10 +2448,9 @@
- "Wypisanie warto¶ci WYRA¯ENIA na standardowym wyj¶ciu. Puste linie poni¿ej\n"
- "rozdzielaj± grupy o wzrastaj±cym pierwszeñstwie. WYRA¯ENIE ma postaæ:\n"
- "\n"
--"  ARG1 | ARG2       ARG1 je¶li nie jest równy NULL ani 0, inaczej ARG2\n"
-+"  ARG1 | ARG2       ARG1 je¶li nie jest pusty lub równy 0, inaczej ARG2\n"
- "\n"
--"  ARG1 & ARG2       ARG1 je¶li argument nie jest równy NULL ani 0, inaczej "
--"0\n"
-+"  ARG1 & ARG2       ARG1 je¶li ¿aden argument nie jest pusty ani 0, inaczej 0\n"
- #: src/expr.c:107
- msgid ""
-@@ -2612,7 +2522,7 @@
- "                               nawet je¿eli jest to s³owo kluczowe, jak\n"
- "                               `match' albo operator jak '/'\n"
- "\n"
--"  ( WYRA¯ENIE )                warto¶æ wyra¿enia\n"
-+"  ( WYRA¯ENIE )              warto¶æ WYRA¯ENIA\n"
- #: src/expr.c:142
- msgid ""
-@@ -2620,16 +2530,14 @@
- "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
- "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
- "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
--"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
--"0.\n"
-+"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or 0.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Wiêkszo¶æ operatorów musi byæ chroniona przed interpretacj± przez pow³okê\n"
- "znakiem `\\' lub cudzys³owami. Porównania s± arytmetyczne, je¶li obydwa\n"
- "ARGUMENTY s± liczbami, w przeciwnym wypadku - leksykograficzne.\n"
- "Dopasowania zwracaj± ³añcuch zgodny ze wzorcem zawartym pomiêdzy \\( i \\)\n"
--"lub 0; je¶li \\( i \\) nie zosta³y u¿yte, dopasowanie zwraca liczbê "
--"zgodnych\n"
-+"lub 0; je¶li \\( i \\) nie zosta³y u¿yte, dopasowanie zwraca liczbê zgodnych\n"
- "znaków lub 0.\n"
- #: src/expr.c:186 src/expr.c:438 src/expr.c:444 src/expr.c:449 src/expr.c:471
-@@ -2653,7 +2561,7 @@
- #: src/expr.c:592
- msgid "division by zero"
--msgstr "dzielenie rpzez zero"
-+msgstr "dzielenie przez zero"
- #: src/factor.c:74
- #, c-format
-@@ -2675,8 +2583,7 @@
- #: src/factor.c:85
- msgid ""
- "\n"
--"  Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no "
--"arguments\n"
-+"  Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no arguments\n"
- "  are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
- msgstr ""
- "\n"
-@@ -2716,9 +2623,8 @@
- "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Przeformatowuje akapity w PLIKU(ACH), wynik na standardowym wyj¶ciu.\n"
--"Je¿eli PLIK nie jest podany albo podany jako `-', czyta standardowe "
--"wej¶cie.\n"
-+"Przeformatowanie akapitów w PLIKU(ACH), wynik na standardowym wyj¶ciu.\n"
-+"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to `-', czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
- #: src/fmt.c:280
- msgid ""
-@@ -2728,7 +2634,7 @@
- msgstr ""
- "  -c, --crown-margin        zachowanie wciêæ w pierwszych dwóch liniach\n"
- "  -p, --prefix=ZNAKI        ³±czenie tylko linii maj±cych przedrostek ZNAKI\n"
--"  -s, --split-only          podzielenie d³ugich liniei ale bez wyrównania\n"
-+"  -s, --split-only          podzielenie d³ugich linii, ale bez wyrównania\n"
- #: src/fmt.c:286
- msgid ""
-@@ -2737,10 +2643,8 @@
- "  -w, --width=NUMBER        maximum line width (default of 75 columns)\n"
- msgstr ""
- "  -t, --tagged-paragraph    wciêcie pierwszej linii inne ni¿ drugiej\n"
--"  -u, --uniform-spacing     jedna spacja miêdzy s³owami, dwie miêdzy "
--"zdaniami\n"
--"  -w, --width=ILE           maksymalna szeroko¶æ linii (domy¶lnie 75 "
--"kolumn)\n"
-+"  -u, --uniform-spacing     jedna spacja miêdzy s³owami, dwie miêdzy zdaniami\n"
-+"  -w, --width=ILE           maksymalna szeroko¶æ linii (domy¶lnie 75 kolumn)\n"
- #: src/fmt.c:293
- msgid ""
-@@ -2788,7 +2692,7 @@
- #: src/fold.c:295
- #, c-format
- msgid "invalid number of columns: `%s'"
--msgstr "b³êdna ilo¶æ kolumn: `%s'"
-+msgstr "b³êdna liczba kolumn: `%s'"
- #: src/head.c:92
- msgid ""
-@@ -2798,9 +2702,8 @@
- "\n"
- msgstr ""
- "Wypisanie 10 pierwszych linii ka¿dego PLIKU na standardowym wyj¶ciu.\n"
--"Dla wiêkszej ilo¶ci PLIKów ka¿dy kawa³ek ma nag³ówek z nazw±.\n"
--"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe "
--"wej¶cie.\n"
-+"Dla wiêkszej liczby PLIKÓW ka¿dy kawa³ek ma nag³ówek z nazw±.\n"
-+"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
- "\n"
- #: src/head.c:101
-@@ -2835,23 +2738,23 @@
- #: src/head.c:256 src/tail.c:1388
- #, c-format
- msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
--msgstr "%s: %s jest tak du¿e, ¿e nie mo¿e zostaæ wyra¿one"
-+msgstr "%s: %s jest tak du¿a, ¿e nie mo¿e zostaæ wyra¿ona"
- #: src/head.c:257 src/tail.c:1390
- msgid "number of lines"
--msgstr "ilo¶æ linii"
-+msgstr "liczba linii"
- #: src/head.c:257 src/tail.c:1391
- msgid "number of bytes"
--msgstr "ilo¶æ bajtów"
-+msgstr "liczba bajtów"
- #: src/head.c:264 src/tail.c:1478
- msgid "invalid number of lines"
--msgstr "b³êdna ilo¶æ linii"
-+msgstr "b³êdna liczba linii"
- #: src/head.c:265 src/tail.c:1479
- msgid "invalid number of bytes"
--msgstr "b³êdna ilo¶æ bajtów"
-+msgstr "b³êdna liczba bajtów"
- #: src/head.c:341
- #, c-format
-@@ -2886,18 +2789,17 @@
- msgstr ""
- "Sk³adnia: %s [NAZWA]\n"
- "    albo: %s OPCJA\n"
--"Wy¶wietla nazwê tego systemu.\n"
-+"Wy¶wietlenie lub ustawienie nazwy tego systemu.\n"
- "\n"
- #: src/hostname.c:104
- #, c-format
- msgid "cannot set hostname to `%s'"
--msgstr "nie mo¿na ustawiæ nazwy `%s'"
-+msgstr "nie mo¿na ustawiæ nazwy systemu na `%s'"
- #: src/hostname.c:110
- msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
--msgstr ""
--"ustawienie nazwy systemu jest niemo¿liwe; ten system nie ma takiej mo¿liwo¶ci"
-+msgstr "ustawienie nazwy systemu jest niemo¿liwe; ten system nie ma takiej mo¿liwo¶ci"
- #: src/hostname.c:117
- msgid "cannot determine hostname"
-@@ -2925,13 +2827,11 @@
- msgstr ""
- "Wy¶wietla informacjê o U¯YTKOWNIKU lub o aktualnym u¿ytkowniku.\n"
- "\n"
--"  -a              ignorowane, dla zachowania kompatybilno¶ci z innymi "
--"wersjami\n"
-+"  -a              ignorowane, dla zachowania kompatybilno¶ci z innymi wersjami\n"
- "  -g, --group     wy¶wietlenie tylko efektywnego identyfikatora grupy\n"
--"  -G, --groups    wy¶wietlenie pe³n± listê grup\n"
--"  -n, --name      wy¶wietlenie nazwy zamiast numerów, dla -ugG\n"
--"  -r, --real      wy¶wietlenie rzeczywistego ID zamiast efektywnego, dla -"
--"ugG\n"
-+"  -G, --groups    wy¶wietlenie pe³nej listy grup\n"
-+"  -n, --name      wy¶wietlenie nazw zamiast numerów, dla -ugG\n"
-+"  -r, --real      wy¶wietlenie rzeczywistego ID zamiast efektywnego, dla -ugG\n"
- "  -u, --user      wy¶wietlenie tylko efektywnego identyfikatora u¿ytkownika\n"
- #: src/id.c:100
-@@ -2949,8 +2849,7 @@
- #: src/id.c:166
- msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
--msgstr ""
--"nie da siê wypisaæ tylko nazw lub rzeczywistych ID w domy¶lnym formacie"
-+msgstr "nie da siê wypisaæ tylko nazw lub rzeczywistych ID w domy¶lnym formacie"
- #: src/id.c:175
- #, c-format
-@@ -2960,7 +2859,7 @@
- #: src/id.c:212
- #, c-format
- msgid "cannot find name for user ID %u"
--msgstr "brak nazwy u¿ytkownika dla ID %u"
-+msgstr "nie mo¿na znale¼æ nazwy u¿ytkownika o ID %u"
- #: src/id.c:235
- #, c-format
-@@ -2992,8 +2891,7 @@
- #: src/install.c:332
- #, c-format
- msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
--msgstr ""
--"próba instalowania wielu plików gdy ostatni argument %s nie jest katalogiem"
-+msgstr "próba instalowania wielu plików gdy ostatni argument %s nie jest katalogiem"
- #: src/install.c:435
- #, c-format
-@@ -3016,7 +2914,7 @@
- #: src/install.c:532
- msgid "cannot run strip"
--msgstr "nie uda³o siê uruchomic strip"
-+msgstr "nie uda³o siê uruchomiæ strip"
- #: src/install.c:539
- msgid "strip failed"
-@@ -3051,8 +2949,7 @@
- "\n"
- msgstr ""
- "W pierwszych dwóch formatach kopiowane jest ¬RÓD£O do CELU lub wiele ¬RÓDE£\n"
--"do istniej±cego KATALOGU i ustawiane s± uprawnienia oraz w³a¶ciciel/grupa. "
--"W\n"
-+"do istniej±cego KATALOGU i ustawiane s± uprawnienia oraz w³a¶ciciel/grupa. W\n"
- "trzecim formacie tworzone s± wszystkie katalogi sk³adowe ¶cie¿ki KATALOG.\n"
- "\n"
-@@ -3064,36 +2961,30 @@
- "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
- "                        components of the specified directories\n"
- msgstr ""
--"      --backup[=CONTROL]   robienie kopii zapasowej przed usuniêciem pliku\n"
-+"      --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej przed zamazaniem pliku\n"
- "  -b                  jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
- "  -c                  (ignorowane)\n"
--"  -d, --directory     traktowanie wszystkich argumentów jak nazw katalogów;\n"
-+"  -d, --directory     traktowanie wszystkich argumentów jako nazw katalogów;\n"
- "                        tworzenie katalogów sk³adowych podanych katalogów\n"
- #: src/install.c:619
- msgid ""
--"  -D                  create all leading components of DEST except the "
--"last,\n"
-+"  -D                  create all leading components of DEST except the last,\n"
- "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st format\n"
--"  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
--"group\n"
--"  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
--"x\n"
-+"  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current group\n"
-+"  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x\n"
- "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
- msgstr ""
- "  -D                  tworzenie wszystkich czê¶ci sk³adowych CELU, oprócz\n"
--"                        ostatniej, potem skopiowanie ¬RÓD£A do CELU; "
--"potrzebne\n"
-+"                        ostatniej, potem skopiowanie ¬RÓD£A do CELU; potrzebne\n"
- "                        w formacie 1-szym\n"
- "  -g, --group=GRUPA   ustawienie GRUPY zamiast bie¿±cej grupy\n"
--"  -m, --mode=UPRAWNIENIA   ustawienie UPRAWNIEÑ (jak w chmod) zamiast rwxr-"
--"xr-x\n"
-+"  -m, --mode=UPRAWNIENIA   ustawienie UPRAWNIEÑ (jak w chmod) zamiast rwxr-xr-x\n"
- "  -o, --owner=W£A¦CICIEL   ustawienie W£A¦CICIELA (tylko super-user)\n"
- #: src/install.c:626
- msgid ""
--"  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
--"files\n"
-+"  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE files\n"
- "                        to corresponding destination files\n"
- "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
- "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
-@@ -3109,17 +3000,14 @@
- msgid ""
- "\n"
- "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
--"The version control method may be selected via the --backup option or "
--"through\n"
-+"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
- "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', je¿eli nie jest ustawione\n"
--"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Traktowanie wersji mo¿e "
--"byæ\n"
--"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska "
--"VERSION_CONTROL.\n"
-+"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Traktowanie wersji mo¿e byæ\n"
-+"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska VERSION_CONTROL.\n"
- "Mo¿liwe warto¶ci:\n"
- "\n"
-@@ -3143,10 +3031,9 @@
- "odstêpem. Gdy PLIK1 albo PLIK2 (nie oba) to -, czytane jest standardowe\n"
- "wej¶cie.\n"
- "\n"
--"  -a NUMER          wypisanie linii nie do pary z pliku NUMER, gdzie numer "
--"to\n"
-+"  -a NUMER          wypisanie linii nie do pary z pliku NUMER, gdzie numer to\n"
- "                      1 albo 2, odpowiadaj±cy PLIKOWI1 albi PLIKOWI2\n"
--"  -e PUSTE          zamienia brakuj±ce pola na wej¶ciu na PUSTE\n"
-+"  -e PUSTE          zamiana brakuj±cych pól na wej¶ciu na PUSTE\n"
- #: src/join.c:157
- msgid ""
-@@ -3157,8 +3044,7 @@
- "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
- "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
- msgstr ""
--"  -i, --ignore-case porównuj±c pola ignoruje ró¿nice miêdzy ma³ymi i "
--"wielkimi\n"
-+"  -i, --ignore-case porównuj±c pola ignoruje ró¿nice miêdzy ma³ymi i wielkimi\n"
- "                      literami\n"
- "  -j POLE           (przestarza³e) równowa¿ne `-1 POLE -2 POLE'\n"
- "  -j1 POLE          (przestarza³e) równowa¿ne `-1 POLE'\n"
-@@ -3172,8 +3058,7 @@
- "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
- "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
- msgstr ""
--"  -v NUMER          jak -a NUMER, ale bez wypisania po³±czonych linii "
--"wyj¶c.\n"
-+"  -v NUMER          jak -a NUMER, ale bez wypisania po³±czonych linii wyj¶c.\n"
- "  -1 POLE           po³±czenie plików na tym POLU pliku 1\n"
- "  -2 POLE           po³±czenie plików na tym POLU pliku 2\n"
-@@ -3193,7 +3078,7 @@
- "ZNAK. POLE jest numerem pola liczonym od 1.  FORMAT to jedna lub wiêcej\n"
- "specyfikacji oddzielonych przecinkami lub odstêpami, ka¿da w postaci\n"
- "`NUMER.POLE' albo `0'. Domy¶lny format wypisuje pole ³±cz±ce, pozosta³e\n"
--"pola z PLIK1 i pozosta³e pola z PLIK2, wszystkie oddzielone ZNAKIEM.\n"
-+"pola z PLIKU1 i pozosta³e pola z PLIKU2, wszystkie oddzielone ZNAKIEM.\n"
- #: src/join.c:645
- #, c-format
-@@ -3240,8 +3125,8 @@
- "  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
- msgstr ""
- "Sk³adnia: %s [-s SYGNA£ | -SYGNA£] PID...\n"
--"    albo: %s -l [SYGNAL]...\n"
--"    albo: %s -t [SYGNAL]...\n"
-+"    albo: %s -l [SYGNA£]...\n"
-+"    albo: %s -t [SYGNA£]...\n"
- #: src/kill.c:99
- msgid ""
-@@ -3255,14 +3140,13 @@
- msgid ""
- "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
- "                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
--"  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
--"numbers\n"
-+"  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from numbers\n"
- "  -t, --table      print a table of signal information\n"
- msgstr ""
- "  -s, --signal=SYGNA£, -SYGNA£\n"
- "                   nazwa albo numer SYGNA£U do wys³ania\n"
- "  -l, --list       lista nazw sygna³ów albo konwersja nazw na/z numery\n"
--"  -t, --table      tablice informacji o sygna³ach\n"
-+"  -t, --table      tablica informacji o sygna³ach\n"
- #: src/kill.c:114
- msgid ""
-@@ -3323,8 +3207,7 @@
- "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"U¿ycie funkcji link do utworzenia dowi±zania o nazwie PLIK2 do istniej±cego "
--"PLIKU1.\n"
-+"U¿ycie funkcji link do utworzenia dowi±zania o nazwie PLIK2 do istniej±cego PLIKU1.\n"
- "\n"
- #: src/link.c:98
-@@ -3339,8 +3222,7 @@
- #: src/ln.c:167
- #, c-format
- msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
--msgstr ""
--"%s: uwaga: zrobienie zwyk³ego dowi±zania do symbolicznego nie jest przeno¶ne"
-+msgstr "%s: uwaga: zrobienie zwyk³ego dowi±zania do symbolicznego nie jest przeno¶ne"
- #: src/ln.c:174
- #, c-format
-@@ -3370,7 +3252,7 @@
- #: src/ln.c:305
- #, c-format
- msgid "create hard link %s to %s"
--msgstr "tworzenie dowi±zania %s do %s"
-+msgstr "tworzenie dowi±zania zwyk³ego %s do %s"
- #: src/ln.c:319
- #, c-format
-@@ -3380,7 +3262,7 @@
- #: src/ln.c:320
- #, c-format
- msgid "creating hard link %s to %s"
--msgstr "tworzenie dowi±zania %s do %s"
-+msgstr "tworzenie dowi±zania zwyk³ego %s do %s"
- #: src/ln.c:339
- #, c-format
-@@ -3403,30 +3285,25 @@
- "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Utworzenie dowi±zania do podanego CELU z opcjonalna nazw± NAZWA_DOWI¡ZANIA\n"
--"Je¿eli pominiêta jest nazwa NAZWA_DOWI¡ZANIA w bie¿±cym katalogu jest "
--"tworzone\n"
--"dowi±zanie z nazw± tak± jak CEL. Je¿eli u¿yta jest druga forma, z wiêcej "
--"ni¿\n"
--"jednym CELEM, ostatni argument musi byc katalogiem; dowi±zania do ka¿dego "
--"CELU\n"
--"bêda utworzone w KATALOGU. Domy¶lnie tworzone s± zwyk³e dowi±zania, "
--"symboliczne\n"
-+"Utworzenie dowi±zania do podanego CELU z opcjonaln± nazw± NAZWA_DOWI¡ZANIA\n"
-+"Je¿eli pominiêta jest nazwa NAZWA_DOWI¡ZANIA w bie¿±cym katalogu jest tworzone\n"
-+"dowi±zanie z nazw± tak± jak CEL. Je¿eli u¿yta jest druga forma, z wiêcej ni¿\n"
-+"jednym CELEM, ostatni argument musi byæ katalogiem; dowi±zania do ka¿dego CELU\n"
-+"bêda utworzone w KATALOGU. Domy¶lnie tworzone s± zwyk³e dowi±zania, symboliczne\n"
- "gdy jest u¿yta opcja --symbolic. Przy tworzeniu zwyk³ych dowi±zañ ka¿dy CEL\n"
- "musi istnieæ.\n"
-+"\n"
- #: src/ln.c:357
- msgid ""
--"      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
--"file\n"
-+"      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination file\n"
- "  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
- "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
- "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
- msgstr ""
--"      --backup[=CONTROL]      zrobienie kopii zapasowej przed skasowaniem\n"
-+"      --backup[=TRYB]         zrobienie kopii zapasowej przed skasowaniem\n"
- "  -b                          jak --backup, ale bez argumentu\n"
--"  -d, -F, --directory         dowi±zanie zwyk³e do katalogów (tylko super-"
--"user)\n"
-+"  -d, -F, --directory         dowi±zanie zwyk³e do katalogów (tylko super-user)\n"
- "  -f, --force                 skasowanie istniej±cych celów bez pytania\n"
- #: src/ln.c:363
-@@ -3439,19 +3316,16 @@
- "  -n, --no-dereference        je¿eli CEL jest dowi±zaniem symbolicznym do\n"
- "                                katalogu, traktowany jest jak zwyk³y plik\n"
- "  -i, --interactive           program pyta czy usun±æ CELE\n"
--"  -s, --symbolic              tworzenie dowi±zañ symbolicznych zamiast "
--"zwyk³ych\n"
-+"  -s, --symbolic              tworzenie dowi±zañ symbolicznych zamiast zwyk³ych\n"
- #: src/ln.c:369
- msgid ""
- "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
--"      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
--"create\n"
-+"      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to create\n"
- "                                the links\n"
- "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
- msgstr ""
--"  -S, --suffix=ROZSZERZENIE   zmiana domy¶lnego ROZSZERZENIA kopii "
--"zapasowej\n"
-+"  -S, --suffix=ROZSZERZENIE   zmiana domy¶lnego ROZSZERZENIA kopii zapasowej\n"
- "      --target-directory=KATALOG    podanie KATALOGU, w którym maj± byæ\n"
- "                                tworzone dowi±zania\n"
- "  -v, --verbose               wypisanie nazw plików przed dowi±zaniem\n"
-@@ -3463,8 +3337,7 @@
- #: src/ln.c:542
- msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
--msgstr ""
--"kiedy tworzonych jest wiele dowi±zañ, ostatni argument musi byæ katalogiem"
-+msgstr "kiedy tworzonych jest wiele dowi±zañ, ostatni argument musi byæ katalogiem"
- #: src/logname.c:48 src/pwd.c:46 src/sync.c:44
- #, c-format
-@@ -3476,13 +3349,13 @@
- "Print the name of the current user.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Wypisuje identyfikator uzytkownika.\n"
-+"Wypisuje nazwê aktualnego u¿ytkownika.\n"
- "\n"
- #: src/logname.c:99
- #, c-format
- msgid "%s: no login name\n"
--msgstr "%s: brak identyfikatora\n"
-+msgstr "%s: brak nazwy u¿ytkownika\n"
- #: src/ls.c:673
- msgid "%b %e  %Y"
-@@ -3510,7 +3383,7 @@
- #: src/ls.c:1482
- #, c-format
- msgid "invalid line width: %s"
--msgstr "b³êdny szeroko¶æ linii: %s"
-+msgstr "b³êdna szeroko¶æ linii: %s"
- #: src/ls.c:1556
- #, c-format
-@@ -3534,7 +3407,7 @@
- #: src/ls.c:2145
- #, c-format
- msgid "cannot determine device and inode of %s"
--msgstr "nie mo¿na ustaliæ urz±dzenia i inode'u %s"
-+msgstr "nie mo¿na ustaliæ urz±dzenia i i-wêz³a %s"
- #: src/ls.c:2155
- #, c-format
-@@ -3544,7 +3417,7 @@
- #: src/ls.c:2208 src/remove.c:928
- #, c-format
- msgid "reading directory %s"
--msgstr "czytowanie katalogu %s"
-+msgstr "czytanie katalogu %s"
- #: src/ls.c:2603
- #, c-format
-@@ -3568,7 +3441,7 @@
- "      --author               print the author of each file\n"
- "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
- msgstr ""
--"  -a, --all                  bez chowania plików zaczynaj±cych siê od .\n"
-+"  -a, --all                  bez ukrywania plików zaczynaj±cych siê od .\n"
- "  -A, --almost-all           bez pokazania . ani ..\n"
- "      --author               wypisanie autora ka¿dego pliku\n"
- "  -b, --escape               wypisanie znaków niegraficznych ósemkowo\n"
-@@ -3577,13 +3450,12 @@
- msgid ""
- "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
- "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
--"  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
--"last\n"
-+"  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of last\n"
- "                               modification of file status information)\n"
- "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
- "                               otherwise: sort by ctime\n"
- msgstr ""
--"      --block-size=ROZMIAR   u¿ycie bloków o podanym ROZMIARZE\n"
-+"      --block-size=ROZMIAR   u¿ycie bloków o podanym w bajtach ROZMIARZE\n"
- "  -B, --ignore-backups       bez pokazania plików koñcz±cych siê na ~\n"
- "  -c                         z -lt: sortowanie wg i wypisanie ctime (czasu\n"
- "                               ostatniej modyfikacji danych o pliku)\n"
-@@ -3593,21 +3465,17 @@
- #: src/ls.c:3784
- msgid ""
- "  -C                         list entries by columns\n"
--"      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
--"file\n"
--"                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
--"`auto'\n"
-+"      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish file\n"
-+"                               types.  WHEN may be `never', `always', or `auto'\n"
- "  -d, --directory            list directory entries instead of contents,\n"
- "                               and do not dereference symbolic links\n"
- "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
- msgstr ""
- "  -C                         wypisanie plików w kolumnach\n"
- "      --color[=GDY]          sterowanie u¿ycia kolorów rozró¿niaj±cych typy\n"
--"                              plików. GDY mo¿e byæ `never' (nigdy), "
--"`always'\n"
--"                              (zawsze) albo `auto' (automatyczne)\n"
--"  -d, --directory            pokazanie katalogów zamiast ich zawarto¶ci, "
--"bez\n"
-+"                               plików. GDY mo¿e byæ `never' (nigdy), `always'\n"
-+"                               (zawsze) albo `auto' (automatyczne)\n"
-+"  -d, --directory            pokazanie katalogów zamiast ich zawarto¶ci, bez\n"
- "                               rozwi±zywania dowi±zañ symblicznych\n"
- "  -D, --dired                dane wyj¶ciowe dla trybu dired Emacsa\n"
-@@ -3620,8 +3488,7 @@
- "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
- msgstr ""
- "  -f                         bez sortowania, w³±czenie -aU, wy³±czenie -lst\n"
--"  -F, --classify             dopisanie znaków wskazuj±cych typ ka¿dego "
--"pliku\n"
-+"  -F, --classify             dopisanie znaków wskazuj±cych typ ka¿dego pliku\n"
- "      --format=S£OWO         across (poziomo), odpowiada opcji -x, commas\n"
- "                               (oddzielone przecinkami) -m, horizontal\n"
- "                               (poziomo) -x, long (d³ugi, z dodatkowymi\n"
-@@ -3635,12 +3502,10 @@
- msgid ""
- "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
- "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
--"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
--"2G)\n"
-+"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
- "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
- "  -H, --dereference-command-line\n"
--"                             follow symbolic links listed on the command "
--"line\n"
-+"                             follow symbolic links listed on the command line\n"
- "      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
- "                             follow each command line symbolic link\n"
- "                               that points to a directory\n"
-@@ -3658,23 +3523,17 @@
- #: src/ls.c:3810
- msgid ""
--"      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
--"names:\n"
--"                               none (default), classify (-F), file-type (-"
--"p)\n"
-+"      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry names:\n"
-+"                               none (default), classify (-F), file-type (-p)\n"
- "  -i, --inode                print index number of each file\n"
--"  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
--"PATTERN\n"
-+"  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell PATTERN\n"
- "  -k                         like --block-size=1K\n"
- msgstr ""
--"      --indicator-style=S£OWO  dodanie wska¼ników typów plików w stylu "
--"S£OWO:\n"
--"                               none (domy¶lnie), classify (-F), file-type (-"
--"p)\n"
--"  -i, --inode                pokazywanie numeru inode ka¿dego pliku\n"
--"  -I, --ignore=WZÓR          bez pokazywania plików pasuj±cych do shellowego "
--"WZORU\n"
--"  -k                         jak --block-size=1024\n"
-+"      --indicator-style=S£OWO  dodanie wska¼ników typów plików w stylu S£OWO:\n"
-+"                               none (domy¶lnie), classify (-F), file-type (-p)\n"
-+"  -i, --inode                pokazywanie numeru i-wêz³a ka¿dego pliku\n"
-+"  -I, --ignore=WZÓR          bez pokazywania plików pasuj±cych do shellowego WZORU\n"
-+"  -k                         jak --block-size=1K\n"
- #: src/ls.c:3817
- msgid ""
-@@ -3682,54 +3541,41 @@
- "  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
- "                               link, show information for the file the link\n"
- "                               references rather than for the link itself\n"
--"  -m                         fill width with a comma separated list of "
--"entries\n"
-+"  -m                         fill width with a comma separated list of entries\n"
- msgstr ""
- "  -l                         u¿ycie d³ugiego formatu wyj¶ciowego\n"
--"  -L, --dereference          pokazanie plików wskaz. przez dowi±zania "
--"symboliczne\n"
--"  -m                         pisanie do pe³nej szeroko¶ci, oddzielanie "
--"przecinkami\n"
-+"  -L, --dereference          pokazanie plików wskaz. przez dowi±zania symboliczne\n"
-+"  -m                         pisanie do pe³nej szeroko¶ci, oddzielanie przecinkami\n"
- #: src/ls.c:3824
- msgid ""
- "  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
--"  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
--"control\n"
-+"  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. control\n"
- "                               characters specially)\n"
- "  -o                         like -l, but do not list group information\n"
- "  -p, --file-type            append indicator (one of /=@|) to entries\n"
- msgstr ""
--"  -n, --numeric-uid-gid      pokazanie liczbowo UID i GID zamiast podawania "
--"nazw\n"
--"  -N, --literal              wypisanie nazwy dok³adnie (nie s± traktowane "
--"specjalnie\n"
--"                               n.p. znaki steruj±ce)\n"
-+"  -n, --numeric-uid-gid      jak -l, ale pokazanie UID i GID liczbowo\n"
-+"  -N, --literal              wypisanie nazwy dok³adnie (bez specjalnego\n"
-+"                               traktowania np. znaków steruj±cych)\n"
- "  -o                         jak -l, ale bez informacji o grupie\n"
--"  -p, --file-type            dopisanie znaku wskazuj±cego typ pliku (jeden "
--"z /=@|)\n"
-+"  -p, --file-type            dopisanie znaku wskazuj±cego typ pliku (z /=@|)\n"
- #: src/ls.c:3831
- msgid ""
- "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
- "      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
--"                             unless program is `ls' and output is a "
--"terminal)\n"
-+"                             unless program is `ls' and output is a terminal)\n"
- "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
- "      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
--"                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
--"escape\n"
-+"                               literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n"
- msgstr ""
- "  -q, --hide-control-chars   pisanie ? zamiast znaków steruj±cych\n"
--"      --show-control-chars   pokazanie znaków niedrukowalnych (domy¶lnie, "
--"chyba\n"
--"                             ¿e program nazywa siê `ls' i pisze do "
--"terminala)\n"
-+"      --show-control-chars   pokazanie znaków niedrukowalnych (domy¶lnie, chyba\n"
-+"                             ¿e program nazywa siê `ls' i pisze na terminalu)\n"
- "  -Q, --quote-name           ujêcie nazw w cudzys³owy\n"
--"      --quoting-style=S£OWO  zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu "
--"S£OWO:\n"
--"                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
--"escape\n"
-+"      --quoting-style=S£OWO  zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu S£OWO:\n"
-+"                               literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n"
- #: src/ls.c:3839
- msgid ""
-@@ -3739,42 +3585,34 @@
- msgstr ""
- "  -r, --reverse              odwrotny porz±dek sortowania\n"
- "  -R, --recursive            rekursywne listowanie katalogów\n"
--"  -s, --size                 wypisanie ilo¶ci bloków zajêtych przez ka¿dy "
--"plik\n"
-+"  -s, --size                 wypisanie liczby bloków zajêtych przez ka¿dy plik\n"
- #: src/ls.c:3844
- msgid ""
- "  -S                         sort by file size\n"
- "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
- "                               version -v\n"
--"                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
--"u\n"
--"      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
--"time:\n"
-+"                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use -u\n"
-+"      --time=WORD            show time as WORD instead of modification time:\n"
- "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
- "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
- msgstr ""
- "  -S                         sortowanie wed³ug rozmiaru\n"
--"      --sort=S£OWO           sortowanie wg: extension -X (rozszerzenia), "
--"none\n"
-+"      --sort=S£OWO           sortowanie wg: extension -X (rozszerzenia), none\n"
- "                               -U (wcale), size -S (rozmiaru), time -t\n"
--"                                (czasu), version -v (wersji), status -c\n"
--"                                (czasu zm. inf. o pliku), atime -u access -"
--"u,\n"
--"                                use -u (czasu ostatniego dostêpu)\n"
--"      --time=S£OWO           pokaaznie czasu inny ni¿ czas modyfikacji, "
--"okre¶l.\n"
--"                               S£OWEM: atime, access, use, ctime albo "
--"status;\n"
--"                               u¿ycie podanego czasu do sortowania gdy\n"
--"                               --sort=time\n"
-+"                               (czasu), version -v (wersji), status -c\n"
-+"                               (czasu zm. inf. o pliku), atime -u, access -u,\n"
-+"                               use -u (czasu ostatniego dostêpu)\n"
-+"      --time=S£OWO           pokazanie czasu innego ni¿ czas modyfikacji,\n"
-+"                               okre¶lonego S£OWEM: atime, access, use, ctime\n"
-+"                               albo status; u¿ycie podanego czasu do\n"
-+"                               sortowania gdy podano --sort=time\n"
- #: src/ls.c:3853
- msgid ""
- "      --time-style=STYLE     show times using style STYLE:\n"
- "                               full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
--"                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
--"is\n"
-+"                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT is\n"
- "                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
- "                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
- "                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
-@@ -3784,8 +3622,7 @@
- msgstr ""
- "      --time-style=STYL      pokazanie czasów przy u¿yciu STYLU:\n"
- "                               full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
--"                               FORMAT jest interpretowany jak w `date'. "
--"Je¿eli\n"
-+"                               FORMAT jest interpretowany jak w `date'. Je¿eli\n"
- "                               FORMAT to FORMAT1<zn.nowej linii>FORMAT2,\n"
- "                               FORMAT1 dotyczy dawniejszych plików, FORMAT2\n"
- "                               nowszych. Je¿eli STYL zaczyna siê od posix-,\n"
-@@ -3804,9 +3641,8 @@
- "  -u                         z -lt: sortowanie wg i wypisanie czasu\n"
- "                               ostatniego dostêpu; z -l: wypisanie czasu\n"
- "                               dostêpu i sortowanie wg nazw; w przeciwnym\n"
--"                               przypadku: sortowanie wg czasu dostepu\n"
--"  -U                         bez sortowania, wypisanie kolejno¶ci jak w "
--"katalogu\n"
-+"                               przypadku: sortowanie wg czasu dostêpu\n"
-+"  -U                         bez sortowania, wypisanie kolejno¶ci jak w katalogu\n"
- "  -v                         sortowanie wg wersji\n"
- #: src/ls.c:3871
-@@ -3817,8 +3653,7 @@
- "  -1                         list one file per line\n"
- msgstr ""
- "  -w, --width=KOLUMNA        szeroko¶æ ekranu zamiast warto¶ci bie¿±cej\n"
--"  -x                         wypisanie nazw w kolejnych liniach, nie "
--"kolumnach\n"
-+"  -x                         wypisanie nazw w kolejnych liniach, nie kolumnach\n"
- "  -X                         sortowanie alfabetyczne wg rozszerzeñ\n"
- "  -1                         listowanie po jednym pliku w linii\n"
-@@ -3859,8 +3694,7 @@
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
--"  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
--"Windows)\n"
-+"  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/Windows)\n"
- "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
- "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
- "\n"
-@@ -3879,11 +3713,9 @@
- "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Nastêpuj±ce opcje s± potrzebne tylko do sprawdzania sum kontrolnych:\n"
--"      --status            nie wypisuje nic, przekazuje wynik przez kod "
--"wyj¶ciowy\n"
--"  -w, --warn              ostrzega o nieopoprawnie sformatowanych liniach "
--"sum\n"
-+"Nastêpuj±ce opcje s± przydatne tylko przy sprawdzaniu sum kontrolnych:\n"
-+"      --status            bez wypisywania niczego, kod wyj¶cia przekazuje wynik\n"
-+"  -w, --warn              ostrzeganie o niepoprawnie sformatowanych liniach sum\n"
- "\n"
- #: src/md5sum.c:150
-@@ -3974,8 +3806,7 @@
- msgstr "wyliczonych sum kontrolnych"
- #: src/md5sum.c:564
--msgid ""
--"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
-+msgid "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
- msgstr ""
- "opcje --binary i --text nie maj± znaczenia przy weryfikacji sum\n"
- "kontrolnych"
-@@ -3986,11 +3817,11 @@
- #: src/md5sum.c:579
- msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
--msgstr "opcja --status ma znaczenie tylko pzy weryfikacji sum kontrolnych"
-+msgstr "opcja --status ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
- #: src/md5sum.c:586
- msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
--msgstr "opcja --warn ma znaczenie tylko pzy weryfikacji sum kontrolnych"
-+msgstr "opcja --warn ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
- #: src/md5sum.c:596
- msgid "no files may be specified when using --string"
-@@ -4003,7 +3834,7 @@
- #: src/mkdir.c:61
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
--msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [KATALOG]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] KATALOG...\n"
- #: src/mkdir.c:62
- msgid ""
-@@ -4015,15 +3846,12 @@
- #: src/mkdir.c:69
- msgid ""
--"  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
--"umask\n"
-+"  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - umask\n"
- "  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
- "  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
- msgstr ""
--"Utworzenie KATALOGU/ÓW, je¿eli jeszcze nie istniej±.\n"
--"\n"
- "  -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie rwxrwxrwx-umask\n"
--"  -p, --parents     utworzenie ca³ej ¶cie¿ki katalogów\n"
-+"  -p, --parents     bez b³êdu gdy istnieje, utworzenie ca³ej ¶cie¿ki katalogów\n"
- "  -v, --verbose     wypisanie komunikatu o ka¿dym utworzonym katalogu\n"
- #: src/mkdir.c:113
-@@ -4050,10 +3878,8 @@
- "\n"
- #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
--msgid ""
--"  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
--msgstr ""
--"  -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie a=rw-umask\n"
-+msgid "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
-+msgstr "  -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie a=rw-umask\n"
- #: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:206
- msgid "fifo files not supported"
-@@ -4093,8 +3919,7 @@
- "Dla TYPÓW b, c i u musi byæ podany zarówno WIÊKSZY jak MNIEJSZY numer\n"
- "urz±dzenia. Oba numery musz± byæ pominiête je¿eli TYP to p. Je¿eli WIÊKSZY\n"
- "lub MNIEJSZY zaczyna siê od 0x albo 0X, jest interpretowany jako liczba\n"
--"szestnastkowa. Je¿eli zaczyna siê od 0 - jako ósemkowa. W innych wypadkach "
--"-\n"
-+"szesnastkowa. Je¿eli zaczyna siê od 0 - jako ósemkowa. W innych wypadkach -\n"
- "jako dziêsi±tkowa. TYP mo¿e byæ:\n"
- #: src/mknod.c:76
-@@ -4107,19 +3932,19 @@
- "\n"
- "  b      specjalny plik blokowy (buforowany)\n"
- "  c, u   specjalny plik znakowy (niebuforowany)\n"
--"  p      potoku (FIFO)\n"
-+"  p      potok (FIFO)\n"
- #: src/mknod.c:141
- msgid "wrong number of arguments"
--msgstr "z³a ilo¶æ argumentów"
-+msgstr "z³a liczba argumentów"
- #: src/mknod.c:153
- msgid "block special files not supported"
--msgstr "nie mo¿na tworzyæ specjalnych plików blokowych"
-+msgstr "specjalne pliki blokowe nie s± obs³ugiwane"
- #: src/mknod.c:162
- msgid "character special files not supported"
--msgstr "specjalne pliki znakowe nie znane w tym systemie"
-+msgstr "specjalne pliki znakowe nie s± obs³ugiwane"
- #: src/mknod.c:171
- msgid ""
-@@ -4168,17 +3993,15 @@
- #: src/mv.c:324
- msgid ""
--"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
--"file\n"
--"  -b                           like --backup but does not accept an "
--"argument\n"
-+"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination file\n"
-+"  -b                           like --backup but does not accept an argument\n"
- "  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
- "                                 equivalent to --reply=yes\n"
- "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
- "                                 equivalent to --reply=query\n"
- msgstr ""
--"      --backup[=TRYB]          zrobienie kopii zapasowej ka¿dego pliku\n"
--"                                 docelowego\n"
-+"      --backup[=TRYB]          zrobienie kopii zapasowej ka¿dego istniej±cego\n"
-+"                                 pliku docelowego\n"
- "  -b                           jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
- "  -f, --force                  bez pytania przed zamazaniem pliku\n"
- "                                 równowa¿ne --reply=yes\n"
-@@ -4193,24 +4016,21 @@
- "                                 argument\n"
- "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
- msgstr ""
--"      --reply={yes,no,query}   odpowied¼ na pytania o istniej±cy plik "
--"docelowy\n"
-+"      --reply={yes,no,query}   odpowied¼ na pytania o istniej±cy plik docelowy\n"
- "      --strip-trailing-slashes  usuniêcie koñcowych / z ka¿dego argumentu\n"
- "                                ZRÓD£OWEGO\n"
--"  -S, --suffix=ROZSZERZ        zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii "
--"zapasowej\n"
-+"  -S, --suffix=ROZSZERZ        zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii zapasowej\n"
- #: src/mv.c:339
- msgid ""
--"      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
--"DIRECTORY\n"
-+"      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
- "  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
- "                                 than the destination file or when the\n"
- "                                 destination file is missing\n"
- "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
- msgstr ""
- "      --target-directory=KATALOG  przeniesienie wszystkich argumentów\n"
--"                                  ¯RÓD£OWYCH do KATALOGU\n"
-+"                                  ¬RÓD£OWYCH do KATALOGU\n"
- "  -u, --update                 przenoszenie tylko gdy ¬RÓD£O jest nowsze od\n"
- "                                 CELU albo nie ma CELU\n"
- "  -v, --verbose                wyja¶nianie co siê dzieje\n"
-@@ -4222,13 +4042,12 @@
- #: src/mv.c:475
- msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
--msgstr ""
--"gdy przenoszonych jest wiele plików, ostatni argument musi byæ katalogiem"
-+msgstr "gdy przenoszonych jest wiele plików, ostatni argument musi byæ katalogiem"
- #: src/nice.c:67
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
--msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [POLECENIE] [ARGUMENT]...\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n"
- #: src/nice.c:68
- msgid ""
-@@ -4240,10 +4059,9 @@
- msgstr ""
- "Uruchamia POLECENIE ze zmienionym priorytetem wykonywania.\n"
- "Bez podanego POLECENIA wy¶wietla aktualny priorytet wykonywania. Domy¶lna\n"
--"ZMIANA wynosi 10. Zakres wynosi od -20 (najwy¿szy priorytet) do 19 "
--"(najni¿szy).\n"
-+"ZMIANA wynosi 10. Zakres wynosi od -20 (najwy¿szy priorytet) do 19 (najni¿szy).\n"
- "\n"
--"  -n, --adjustment=ZMIANA   zwiêksza priorytet o ZMIANÊ\n"
-+"  -n, --adjustment=ZMIANA   zwiêkszenie priorytetu o ZMIANÊ\n"
- #: src/nice.c:109 src/nice.c:122
- #, c-format
-@@ -4261,7 +4079,7 @@
- #: src/nice.c:178 src/nice.c:187
- msgid "cannot get priority"
--msgstr "nie mo¿na odzczytaæ priorytetu"
-+msgstr "nie mo¿na odczytaæ priorytetu"
- #: src/nice.c:192
- msgid "cannot set priority"
-@@ -4290,27 +4108,22 @@
- msgstr ""
- "  -b, --body-numbering=STYL       u¿ycie STYLU do numerowania linii tre¶ci\n"
- "  -d, --section-delimiter=CC      u¿ycie CC do oddzielania stron logicznych\n"
--"  -f, --footer-numbering=STYLE    u¿ycie STYLU do numerowania stopek\n"
-+"  -f, --footer-numbering=STYL     u¿ycie STYLU do numerowania linii stopek\n"
- #: src/nl.c:193
- msgid ""
- "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
- "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
--"  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
--"one\n"
-+"  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as one\n"
- "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
--"  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
--"pages\n"
-+"  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical pages\n"
- "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
- msgstr ""
--"  -h, --header-numbering=STYLE    u¿ycie STYLU do numeracji linii nag³ówka\n"
-+"  -h, --header-numbering=STYL     u¿ycie STYLU do numeracji linii nag³ówka\n"
- "  -i, --page-increment=ILE        przyrost numeracji linii\n"
--"  -l, --join-blank-lines=ILE      grupa ILU pustych linii liczona jako "
--"jedna\n"
--"  -n, --number-format=FORMAT      dopisanie numerów linii zgodnie z "
--"FORMATEM\n"
--"  -p, --no-renumber               bez zerowania numeracji na pocz±tkach "
--"stron\n"
-+"  -l, --join-blank-lines=ILE      grupa ILU pustych linii liczona jako jedna\n"
-+"  -n, --number-format=FORMAT      dopisanie numerów linii zgodnie z FORMATEM\n"
-+"  -p, --no-renumber               bez zerowania numeracji na pocz±tkach stron\n"
- "                                    logicznych\n"
- "  -s, --number-separator=£AÑCUCH  dodanie £AÑCUCHA po ewent. numerze linii\n"
-@@ -4319,8 +4132,7 @@
- "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
- "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
- msgstr ""
--"  -v, --first-page=NUMER          numer pierwszej linii na stronie "
--"logicznej\n"
-+"  -v, --first-page=NUMER          NUMER pierwszej linii na stronie logicznej\n"
- "  -w, --number-width=ILE          ILE kolumn na numery linii\n"
- #: src/nl.c:207
-@@ -4354,7 +4166,7 @@
- "  a         numerowanie wszystkich linii\n"
- "  t         numerowanie tylko niepustych linii\n"
- "  n         bez numerowania linii\n"
--"  pWYR_REG   numerowanie tylko linii pasuj±cych do WYR_REG\n"
-+"  pWYR_REG  numerowanie tylko linii pasuj±cych do WYR_REG\n"
- "\n"
- "FORMAT to jeden z:\n"
- "\n"
-@@ -4376,7 +4188,7 @@
- #: src/nl.c:527
- #, c-format
- msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
--msgstr "b³êdna ilo¶æ pustych linii: `%s'"
-+msgstr "b³êdna liczba pustych linii: `%s'"
- #: src/nl.c:541
- #, c-format
-@@ -4402,7 +4214,7 @@
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"Wypisanie jednoznacznej reprezentacji PLIKU, domy¶lnie bajty, ósemkowo, na\n"
-+"Wypisanie jednoznacznej reprezentacji PLIKU, domy¶lnie bajty ósemkowo, na\n"
- "standardowe wyj¶cie. Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane\n"
- "jest standardowe wej¶cie.\n"
- "\n"
-@@ -4417,29 +4229,24 @@
- "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
- msgstr ""
- "  -A, --address-radix=BAZA    postaæ wypisywania pozycji\n"
--"  -j, --skip-bytes=BAJTY      ominiêcie tylu pocz±tkowych BAJTÓW ka¿dego "
--"pliku\n"
-+"  -j, --skip-bytes=BAJTY      ominiêcie tylu pocz±tkowych BAJTÓW ka¿dego pliku\n"
- #: src/od.c:306
- msgid ""
- "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
--"  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
--"chars\n"
-+"  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic chars\n"
- "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
- "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
- "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
- "      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
- msgstr ""
- "  -N, --read-bytes=BAJTY      ograniczenie wielko¶ci do BAJTÓW\n"
--"  -s, --strings[=BAJTY]       wypisanie przynajmniej tyle BAJTÓW znaków\n"
-+"  -s, --strings[=BAJTY]       wypisanie przynajmniej tylu BAJTÓW znaków\n"
- "                              graficznych\n"
- "  -t, --format=TYP            wybranie formatu/formatów danych wyj¶ciowych\n"
--"  -v, --output-duplicates     bez u¿ywania * do zaznaczania powtórzonych "
--"linii\n"
--"  -w, --width[=BAJTY]         wypisanie tylu BAJTÓW w ka¿dej linii "
--"wyj¶ciowej\n"
--"      --traditional           akceptowanie argumentów w tradycyjnym "
--"formacie\n"
-+"  -v, --output-duplicates     bez u¿ywania * do zaznaczania powtórzonych linii\n"
-+"  -w, --width[=BAJTY]         wypisanie tylu BAJTÓW w ka¿dej linii wyj¶ciowej\n"
-+"      --traditional           akceptowanie argumentów w tradycyjnym formacie\n"
- #: src/od.c:316
- msgid ""
-@@ -4454,8 +4261,8 @@
- "Tradycyjne specyfikacje formatu mog± byæ mieszane, akumuluj± siê:\n"
- "  -a   to samo co -t a,  nazwy znaków\n"
- "  -b   to samo co -t oC, bajty ósemkowo\n"
--"  -c   to samo co -t c,  znaki ASCII i numery znaków z backslashem\n"
--"  -d   to samo co -t u2, dziesiêtnie liczby short ze znakiem\n"
-+"  -c   to samo co -t c,  znaki ASCII lub kody znaków z backslashem\n"
-+"  -d   to samo co -t u2, dziesiêtnie liczby short bez znaku\n"
- #: src/od.c:324
- msgid ""
-@@ -4467,11 +4274,11 @@
- "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
- msgstr ""
- "  -f   to samo co -t fF, zmiennoprzecinkowy float\n"
--"  -h   to samo co -t x2, szestnastkowo short\n"
-+"  -h   to samo co -t x2, szesnastkowo short\n"
- "  -i   to samo co -t d2, dziesiêtnie short\n"
--"  -l   to samo co -t d4, dziesiêtnmie long\n"
-+"  -l   to samo co -t d4, dziesiêtnie long\n"
- "  -o   to samo co -t o2, ósemkowo short\n"
--"  -x   to samo co -t x2, szestnastkowo short\n"
-+"  -x   to samo co -t x2, szesnastkowo short\n"
- #: src/od.c:332
- msgid ""
-@@ -4488,16 +4295,14 @@
- msgstr ""
- "\n"
- "W starej sk³adni (drugi format wywo³ania), PRZESUNIÊCIE oznacza -j\n"
--"PRZESUNIÊCIE. ETYKIETA to pseudo-adres wypisanego bajtu, zwiêksza siê w "
--"trakcie\n"
--"pracy programu. Dla PRZESUNIÊCIA i ETYKIETY przedrostek 0x lub 0X oznacza "
--"zapis\n"
--"szestnastkowy, dla ósemkowego mo¿e byæ przyrostek . , a b mno¿y przez 512.\n"
-+"PRZESUNIÊCIE. ETYKIETA to pseudo-adres wypisanego bajtu, zwiêksza siê w trakcie\n"
-+"pracy programu. Dla PRZESUNIÊCIA i ETYKIETY przedrostek 0x lub 0X oznacza zapis\n"
-+"szesnastkowy, dla ósemkowego mo¿e byæ przyrostek . , a b mno¿y przez 512.\n"
- "\n"
- "TYP sk³ada siê z jednej lub wiêcej nastêpuj±cych specyfikacji:\n"
- "\n"
--"  a          nazwy znaków\n"
--"  c          znaki ASCII lub numery znaków z backslashem\n"
-+"  a           nazwy znaków\n"
-+"  c           znaki ASCII lub kody znaków z backslashem\n"
- #: src/od.c:344
- msgid ""
-@@ -4507,11 +4312,11 @@
- "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
- "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
- msgstr ""
--"  d[ROZMIAR]  dziesiêtny ze znakiem, liczba o takim ROZMIARZE\n"
--"  f[ROZMIAR]  zmiennoprzecinkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n"
--"  o[ROZMIAR]  ósemkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n"
--"  u[ROZMIAR]  dziesiêtny bez znaku, liczba o takim ROZMIARZE\n"
--"  x[ROZMIAR]  szestnastkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n"
-+"  d[ROZMIAR]  dziesiêtny ze znakiem, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
-+"  f[ROZMIAR]  zmiennoprzecinkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
-+"  o[ROZMIAR]  ósemkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
-+"  u[ROZMIAR]  dziesiêtny bez znaku, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
-+"  x[ROZMIAR]  szesnastkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
- #: src/od.c:351
- msgid ""
-@@ -4537,23 +4342,19 @@
- "of output.  "
- msgstr ""
- "\n"
--"BAZÊ oznacza siê d je¿eli dziesiêtna, o - ósemkowa, x - szestnastkowa, n -\n"
--"¿adna. BAJTY s± w zapisie szestnastkowym je¿eli maja przedrostek 0x albo "
--"0X,\n"
--"je¿eli przyrostek to b, s± mno¿one przez 512, k - 1204, m - 1048576. "
--"Dodanie\n"
--"przyrostka `z' do dowonego typu dodaje wy¶wietlanie znaków drukowalnych na\n"
--"koñcu ka¿dej linii.  -s bez liczby oznacza -s 3.  -w bez liczby oznacza -w "
--"32.\n"
--"Domy¶lnie od u¿ywa -A o -t d2 -w 16. "
-+"BAZÊ oznacza siê d je¿eli dziesiêtna, o - ósemkowa, x - szesnastkowa, n -\n"
-+"¿adna. BAJTY s± w zapisie szesnastkowym je¿eli maja przedrostek 0x albo 0X,\n"
-+"je¿eli przyrostek to b, s± mno¿one przez 512, k - 1024, m - 1048576. Dodanie\n"
-+"przyrostka `z' do dowolnego typu dodaje wy¶wietlanie znaków drukowalnych na\n"
-+"koñcu ka¿dej linii. "
- #: src/od.c:366
- msgid ""
- "--string without a number implies 3.  --width without a number\n"
- "implies 32.  By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
- msgstr ""
--"Opcja --string bez liczby oznacza d³ugo¶æ równ± 3. Opcja --width bez liczby\n"
--"oznacza szeroko¶æ równ± 32. Domy¶lnie od u¿ywa -A o -t d2 -w 16 .\n"
-+"--string bez liczby oznacza d³ugo¶æ równ± 3. --width bez\n"
-+"liczby oznacza szeroko¶æ równ± 32. Domy¶lnie od u¿ywa -A o -t d2 -w 16.\n"
- #: src/od.c:722 src/od.c:844
- #, c-format
-@@ -4566,7 +4367,8 @@
- "invalid type string `%s';\n"
- "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
- msgstr ""
--"b³êdny ³añcuch typu `%s';ten system nie ma %lu-bajtowych liczb ca³kowitych"
-+"b³êdny ³añcuch typu `%s';\n"
-+"ten system nie ma %lu-bajtowych liczb ca³kowitych"
- #: src/od.c:854
- #, c-format
-@@ -4574,8 +4376,8 @@
- "invalid type string `%s';\n"
- "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
- msgstr ""
--"b³êdny ³añcuch typu `%s';ten system nie ma %lu-bajtowych liczb "
--"zmiennoprzecinkowych"
-+"b³êdny ³añcuch typu `%s';\n"
-+"ten system nie ma %lu-bajtowych liczb zmiennoprzecinkowych"
- #: src/od.c:917
- #, c-format
-@@ -4593,20 +4395,19 @@
- #: src/od.c:1707
- #, c-format
- msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
--msgstr ""
--"b³êdna baza danych wyj¶ciowych `%c'; musi to byæ jeden ze znaków [doxn]"
-+msgstr "b³êdna baza danych wyj¶ciowych `%c'; musi to byæ jeden ze znaków [doxn]"
- #: src/od.c:1717
- msgid "skip argument"
--msgstr "przeskakujê argument"
-+msgstr "pominiêcie argumentu"
- #: src/od.c:1725
- msgid "limit argument"
--msgstr "ograniczam argument"
-+msgstr "ograniczenie argumentu"
- #: src/od.c:1735
- msgid "minimum string length"
--msgstr "minimalna d³ugo¶c ³añcucha"
-+msgstr "minimalna d³ugo¶æ ³añcucha"
- #: src/od.c:1740 src/od.c:1806
- #, c-format
-@@ -4628,9 +4429,7 @@
- #: src/od.c:1895
- msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
--msgstr ""
--"w trybie zgodnym ze star± wersj± ostatnie 2 argumenty musz± byæ "
--"przesuniêciami"
-+msgstr "w trybie zgodnym ze star± wersj± ostatnie 2 argumenty musz± byæ przesuniêciami"
- #: src/od.c:1902
- msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
-@@ -4688,8 +4487,7 @@
- msgstr ""
- "Znajdywanie nieprzeno¶nych konstrukcji w NAZWIE.\n"
- "\n"
--"  -p, --portability   sprawdzanie wszystkich systemów POSIXowych, nie tylko "
--"tego\n"
-+"  -p, --portability   sprawdzanie wszystkich systemów POSIXowych, nie tylko tego\n"
- #: src/pathchk.c:237
- #, c-format
-@@ -4802,13 +4600,11 @@
- "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
- "                  in short format\n"
- msgstr ""
--"  -f               pominiêcie nag³ówków kolumn w formacie skróconym\n"
--"  -w               pominiêcie nazwiska u¿ytkownika w formacie skróconym\n"
--"  -i               pominiêcie nazwiska i  zdalnego systemu w formacie "
--"skróconym\n"
--"  -q               pominiêcie nazwiska, zdalnego system oraz czasu "
--"bezczynno¶ci\n"
--"                   w formacie skróconym\n"
-+"  -f              pominiêcie nag³ówków kolumn w formacie skróconym\n"
-+"  -w              pominiêcie nazwiska u¿ytkownika w formacie skróconym\n"
-+"  -i              pominiêcie nazwiska i zdalnego systemu w formacie skróconym\n"
-+"  -q              pominiêcie nazwiska, zdalnego system oraz czasu bezczynno¶ci\n"
-+"                  w formacie skróconym\n"
- #: src/pinky.c:487
- #, c-format
-@@ -4823,9 +4619,7 @@
- #: src/pinky.c:574
- msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
--msgstr ""
--"brak nazwy u¿ytkownika - musi byæ podana chocia¿ jedna, je¿eli jest u¿yta "
--"opcja -l"
-+msgstr "brak nazwy u¿ytkownika - musi byæ podana chocia¿ jedna, je¿eli u¿yto opcji -l"
- #: src/pr.c:328
- msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
-@@ -4857,12 +4651,12 @@
- #: src/pr.c:922
- #, c-format
- msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
--msgstr "`--columns=COLUMN' b³êdna ilo¶æ kolumn: `%s'"
-+msgstr "`--columns=COLUMN' b³êdna liczba kolumn: `%s'"
- #: src/pr.c:976
- #, c-format
- msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
--msgstr "`-l D£_STRONY' b³êdna ilo¶æ linii: `%s'"
-+msgstr "`-l D£_STRONY' b³êdna liczba linii: `%s'"
- #: src/pr.c:1000
- #, c-format
-@@ -4877,12 +4671,12 @@
- #: src/pr.c:1053
- #, c-format
- msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
--msgstr "`-w SZEROKO¦Æ_STRONY' b³êdna ilo¶æ znaków: `%s'"
-+msgstr "`-w SZEROKO¦Æ_STRONY' b³êdna liczba znaków: `%s'"
- #: src/pr.c:1065
- #, c-format
- msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
--msgstr "`-W SZEROKO¦Æ_STRONY' b³êdna ilo¶æ znaków: `%s'"
-+msgstr "`-W SZEROKO¦Æ_STRONY' b³êdna liczba znaków: `%s'"
- #: src/pr.c:1079
- msgid "%b %e %H:%M %Y"
-@@ -4895,7 +4689,7 @@
- # wzd³u¿? - rzm
- #: src/pr.c:1092
- msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
--msgstr "Nie mo¿na wypisywac równocze¶nie wzd³u¿ i równolegle."
-+msgstr "Nie mo¿na wypisywaæ równocze¶nie w kolejnych kolumnach i równolegle."
- #: src/pr.c:1188
- #, c-format
-@@ -4909,7 +4703,7 @@
- #: src/pr.c:2362
- #, c-format
- msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
--msgstr "numer strony pocz±tkowej jest wiêkszy ni¿ ilo¶æ stron: `%d'"
-+msgstr "numer strony pocz±tkowej jest wiêkszy ni¿ liczba stron: `%d'"
- #: src/pr.c:2393
- #, c-format
-@@ -4933,14 +4727,11 @@
- "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
- "                    columns on each page.\n"
- msgstr ""
--"  +PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA], --pages=PIERWSZA_STRONA[:"
--"OSTATNIA_STRONA]\n"
--"                    zaczêcie [zakoñczenie] od strony PIERWSZA_[OSTATNIA_]"
--"STRONA\n"
-+"  +PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA], --pages=PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA]\n"
-+"                    zaczêcie [zakoñczenie] od strony PIERWSZA_[OSTATNIA_]STRONA\n"
- "  -COLUMN, --columns=KOLUMNY\n"
--"                    wypisywanie danych w tylu KOLUMNACH i drukowanie kolumn "
--"od\n"
--"                    góry do do³u, chyba ¿e u¿yte jest -a. Wyrównanie ilo¶ci\n"
-+"                    wypisywanie danych w tylu KOLUMNACH i drukowanie kolumn od\n"
-+"                    góry do do³u, chyba ¿e u¿yte jest -a. Wyrównanie liczby\n"
- "                    linii w kolumnach na ka¿dej stronie.\n"
- #: src/pr.c:2774
-@@ -4952,8 +4743,7 @@
- "  -d, --double-space\n"
- "                    double space the output\n"
- msgstr ""
--"  -a, --across      kolejne linie bêd± wypisane w kolejnych kolumnach, nie "
--"po\n"
-+"  -a, --across      kolejne linie bêd± wypisane w kolejnych kolumnach, nie po\n"
- "                    kolei od góry do do³u; u¿ywa siê razem z -KOLUMNY\n"
- "  -c, --show-control-chars\n"
- "                    u¿ycie zapisu z daszkiem (np. ^G) i ósemkowych numerów\n"
-@@ -4975,38 +4765,31 @@
- "  -D, --date-format=FORMAT\n"
- "                    FORMAT daty w nag³ówku\n"
- "  -e[ZNAK[SZER]], --expand-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
--"                    rozwijanie ZNAKÓW wej¶ciowych (TABów) do tej SZERoko¶ci "
--"(8)\n"
-+"                    rozwijanie ZNAKÓW wej¶ciowych (TABów) do tej SZERoko¶ci (8)\n"
- "  -F, -f, --form-feed\n"
--"                    do odzielania stron bêdzie u¿yty znak nowej strony "
--"zamiast\n"
--"                    znaku nowej linii (przez 3-liniowy nag³ówek strony z -f\n"
--"                    lub 5-liniowy nag³ówek i stopkê bez -f)\n"
-+"                    do odzielania stron bêdzie u¿yty znak nowej strony zamiast\n"
-+"                    znaku nowej linii (przez 3-liniowy nag³ówek strony z -F\n"
-+"                    lub 5-liniowy nag³ówek i stopkê bez -F)\n"
- #: src/pr.c:2792
- msgid ""
- "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
--"                    use a centered HEADER instead of filename in page "
--"header,\n"
-+"                    use a centered HEADER instead of filename in page header,\n"
- "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
- "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
- "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
--"  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
--"column\n"
-+"  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no column\n"
- "                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
- msgstr ""
- "  -h NAG£ÓWEK, --header=NAG£ÓWEK\n"
- "                    u¿ycie wycentrowanego NAG£ÓWKA zamiast nazwy pliku w\n"
--"                    nag³ówkach, dla d³ugich nag³ówków mo¿e doj¶æ do "
--"obciêcia\n"
--"                    z lewej. -h \"\" drukuje pust± linie, nie u¿ywaj -h "
--"\"\"\n"
-+"                    nag³ówkach, dla d³ugich nag³ówków mo¿e doj¶æ do obciêcia\n"
-+"                    z lewej. -h \"\" drukuje pust± linie, nie u¿ywaj -h \"\"\n"
- "  -i[ZNAK[SZER]], --output-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
- "                    zamiana spacji na ZNAKI (TABy) do tej SZEROKO¦CI (8)\n"
- "  -J, --join-lines\n"
- "                    po³±czenie pe³nych linii, wy³±cza obcinanie linii przez\n"
--"                    -W, bez wyrównania kolumn, -sep-string[-£AÑCUCH] "
--"ustawia\n"
-+"                    -W, bez wyrównania kolumn, -sep-string[-£AÑCUCH] ustawia\n"
- "                    separatory\n"
- #: src/pr.c:2801
-@@ -5018,11 +4801,10 @@
- "                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
- msgstr ""
- "  -l D£UGO¦Æ_STRONY, --length=D£UGO¦Æ_STRONY\n"
--"                    ustawienie takiej D£UGO¦ÆI_STRONY w liniach (66)\n"
--"                    (domy¶lna ilo¶æ linii tekstu: 56; dla -f 63)\n"
-+"                    ustawienie takiej D£UGO¦CI_STRONY w liniach (66)\n"
-+"                    (domy¶lna liczba linii tekstu: 56; dla -F 63)\n"
- "  -m, --merge       wypisanie wszystkich plików równolegle, ka¿dy w jednej\n"
--"                    kolumnie, linii s± obcinane, ale linie o pe³nej "
--"d³ugo¶ci\n"
-+"                    kolumnie, linie s± obcinane, ale linie o pe³nej d³ugo¶ci\n"
- "                    s± ³±czone przez -J\n"
- #: src/pr.c:2808
-@@ -5039,8 +4821,7 @@
- "                    (TAB), domy¶lnie liczone od pierwszej linii pliku\n"
- "                    wej¶ciowego\n"
- "  -N LICZBA, --first-line-number=LICZBA\n"
--"                    pocz±tek liczenia od LICZBY przy pierwszej linii "
--"pierwszej\n"
-+"                    pocz±tek liczenia od LICZBY przy pierwszej linii pierwszej\n"
- "                    drukowanej strony (zob. +PIERWSZA_STRONA)\n"
- #: src/pr.c:2816
-@@ -5056,24 +4837,21 @@
- "                    wp³ywa na -w ani -W, MARGINES zostanie dodany do\n"
- "                    SZEROKO¦CI_STRONY\n"
- "  -r, --no-file-warnings\n"
--"                    bez ostrze¿eñ, ¿e plik nie mo¿e byæ otwarty\n"
-+"                    bez ostrze¿eñ kiedy plik nie mo¿e byæ otwarty\n"
- #: src/pr.c:2823
- msgid ""
- "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
--"                    separate columns by a single character, default for "
--"CHAR\n"
-+"                    separate columns by a single character, default for CHAR\n"
- "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
- "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
- "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
- msgstr ""
- "  -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
--"                    oddzielanie kolumn pojedynczym ZNAKIEM, domy¶lnie "
--"TABem,\n"
-+"                    oddzielanie kolumn pojedynczym ZNAKIEM, domy¶lnie TABem,\n"
- "                    je¿eli bez opcji -w, 'no char' z opcj± -w\n"
--"                    -s[ZNAK] wy³±cza obcinanie linii we wszystkich 3\n"
--"                    kolumnach, s± w³±czane opcje (-COLUMN|-a -COLUMN|-m),\n"
--"                    chyba ¿e jest u¿yta opcja -w\n"
-+"                    -s[ZNAK] wy³±cza obcinanie linii we wszystkich 3 uk³adach\n"
-+"                    kolumn (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), chyba ¿e u¿yto opcji -w\n"
- #: src/pr.c:2830
- msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
-@@ -5083,29 +4861,25 @@
- msgid ""
- "                    separate columns by STRING,\n"
- "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
--"                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
--"options\n"
-+"                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column options\n"
- "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
- msgstr ""
- "                    oddzielenie kolumn przez £AÑCUCH znaków,\n"
- "                    bez -S: z opcj± -J domy¶lny separator to TAB, bez -J -\n"
--"                    spacja (to samo co -S\" \"), nie wp³ywa na opcje "
--"dotycz±ce\n"
-+"                    spacja (to samo co -S\" \"), nie wp³ywa na opcje dotycz±ce\n"
- "                    kolumn\n"
- "  -t, --omit-header bez wypisywania nag³ówków i stopek stron\n"
- #: src/pr.c:2839
- msgid ""
- "  -T, --omit-pagination\n"
--"                    omit page headers and trailers, eliminate any "
--"pagination\n"
-+"                    omit page headers and trailers, eliminate any pagination\n"
- "                    by form feeds set in input files\n"
- "  -v, --show-nonprinting\n"
- "                    use octal backslash notation\n"
- "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
- "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
--"                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
--"(72)\n"
-+"                    multiple text-column output only, -s[char] turns off (72)\n"
- msgstr ""
- "  -T, --omit-pagination\n"
- "                    bez wypisywania nag³ówków i stopek stron, wy³±czenie\n"
-@@ -5114,8 +4888,7 @@
- "  -v, --show-nonprinting\n"
- "                    u¿ycie zapisu ósemkowego z backslashem\n"
- "  -w SZEROKO¦Æ_STRONY, --width=SZEROKO¦Æ_STRONY\n"
--"                    ustawienie SZEROKO¦ÆI_STRONY w kolumnach (72), tylko "
--"dla\n"
-+"                    ustawienie SZEROKO¦CI_STRONY w kolumnach (72), tylko dla\n"
- "                    wydruku wielokolumnowego, -s[ZNAK] wy³±cza warto¶æ\n"
- "                    domy¶ln± (72)\n"
-@@ -5123,15 +4896,12 @@
- msgid ""
- "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
- "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
--"                    truncate lines, except -J option is set, no "
--"interference\n"
-+"                    truncate lines, except -J option is set, no interference\n"
- "                    with -S or -s\n"
- msgstr ""
- "  -W SZEROKO¦Æ_STRONY, --page-width=SZEROKO¦Æ_STRONY\n"
--"                    ustawienie szeroko¶ci strony zawsze do "
--"SZEROKO¦ÆI_STRONY\n"
--"                    (72), obcinanie linii, chyba ¿e jest u¿yta opcja -J; "
--"nie\n"
-+"                    ustawienie szeroko¶ci strony zawsze do SZEROKO¦CI_STRONY\n"
-+"                    (72), obcinanie linii, chyba ¿e jest u¿yta opcja -J; nie\n"
- "                    przeszkadza opcjom -S ani -s.\n"
- #: src/pr.c:2857
-@@ -5141,9 +4911,8 @@
- "FILE is -, read standard input.\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"-T jest w³±czane gdy u¿yte jest -l nn kiedy nn <= 10 lub <= 3 albo -F.\n"
--"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe "
--"wej¶cie.\n"
-+"-T jest w³±czane gdy u¿yte jest -l nn kiedy nn <= 10 lub <= 3 z -F.\n"
-+"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
- #: src/printenv.c:43
- msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
-@@ -5159,14 +4928,13 @@
- msgstr ""
- "Sk³adnia: %s [ZMIENNA]...\n"
- "    albo: %s OPCJA\n"
--"Je¿eli nie jest podana ¿adna zmienna ¶rodowiskowa, wypisywane s± wszstkie.\n"
-+"Je¿eli nie jest podana ¿adna zmienna ¶rodowiskowa, wypisywane s± wszystkie.\n"
- "\n"
- #: src/printf.c:84
- #, c-format
--msgid ""
--"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
--msgstr "%s: znaki nastêpuj±ce po sta³ym znaku zosta³y zignorowane"
-+msgid "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
-+msgstr "uwaga: %s: znaki nastêpuj±ce po sta³ej znakowej zosta³y zignorowane"
- #: src/printf.c:97
- #, c-format
-@@ -5181,7 +4949,9 @@
- msgid ""
- "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
- "\n"
--msgstr "Wypisuje ARGUMENT(Y) wed³ug FORMATU.\n"
-+msgstr ""
-+"Wypisuje ARGUMENT(Y) zgodnie z FORMATEM.\n"
-+"\n"
- #: src/printf.c:108
- msgid ""
-@@ -5232,8 +5002,8 @@
- msgstr ""
- "  \\xNN    znak o szesnastkowym kodzie NN (1 do 2 cyfr)\n"
- "\n"
--"  \\uNNNN  znak o szestnastkowym kodzie NNNN (4 cyfry)\n"
--"  \\UNNNNNNNN  znak o szestnastkowym kodzie NNNNNNNN (8 cyfr)\n"
-+"  \\uNNNN  znak o szesnastkowym kodzie NNNN (4 cyfry)\n"
-+"  \\UNNNNNNNN  znak o szesnastkowym kodzie NNNNNNNN (8 cyfr)\n"
- #: src/printf.c:134
- msgid ""
-@@ -5243,8 +5013,8 @@
- "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
- "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
- msgstr ""
--"  %%         pojedyñczy %\n"
--"  %b         ARGUMENT ze zinterpretowanymi sekwencjami `\\'\n"
-+"  %%      pojedynczy %\n"
-+"  %b      ARGUMENT ze zinterpretowanymi sekwencjami `\\'\n"
- "\n"
- "i wszystkie specyfikacje formatu C zakoñczone jednym ze znaków\n"
- "diouxXfeEgGcs, z ARGUMENTAMI przekszta³conymi najpierw do odpowiednich\n"
-@@ -5305,10 +5075,11 @@
- #: src/ptx.c:1863
- msgid ""
--"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
--"files.\n"
-+"Output a permuted index, including context, of the words in the input files.\n"
-+"\n"
-+msgstr ""
-+"Pokazanie indeksu s³ów z plików wej¶ciowych razem z kontekstem.\n"
- "\n"
--msgstr "Pokazanie indeksu s³ów z plików wej¶ciowych razem z kontekstem.\n"
- #: src/ptx.c:1870
- msgid ""
-@@ -5320,10 +5091,8 @@
- "  -A, --auto-reference           wypisanie automatycznie wygenerowanych\n"
- "                                 odno¶ników\n"
- "  -C, --copyright                wy¶wietlenie informacji licencyjnych\n"
--"  -G, --traditional              zachowanie zgodno¶ci z wersj± ptx z Systemu "
--"V\n"
--"  -F, --flag-truncation=£AÑCUCH  u¿ycie £AÑCUCHA do zaznaczania wyciêtych "
--"linii\n"
-+"  -G, --traditional              zachowanie zgodno¶ci z wersj± ptx z Systemu V\n"
-+"  -F, --flag-truncation=£AÑCUCH  u¿ycie £AÑCUCHA do zaznaczania wyciêtych linii\n"
- #: src/ptx.c:1876
- msgid ""
-@@ -5337,9 +5106,8 @@
- "  -O, --format=roff              wyj¶cie w postaci dyrektyw roff-a\n"
- "  -R, --right-side-refs          umieszczenie odno¶ników po prawej, nie\n"
- "                                 liczone w -w\n"
--"  -S, --sentence-regexp=REGEXP   REGEXP dla okre¶lenia koñców linii lub "
--"zdañ\n"
--"  -T, --format=tex               gerowanie wyj¶cia w postaci dyrektyw TeX-a\n"
-+"  -S, --sentence-regexp=REGEXP   REGEXP dla okre¶lenia koñców linii lub zdañ\n"
-+"  -T, --format=tex               generowanie wyj¶cia w postaci dyrektyw TeX-a\n"
- #: src/ptx.c:1883
- msgid ""
-@@ -5350,28 +5118,24 @@
- "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
- "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
- msgstr ""
--"  -W, --word-regexp=REGEXP       u¿ycie REGEXPa to rozpoznawania s³ów\n"
-+"  -W, --word-regexp=REGEXP       u¿ycie REGEXPa do rozpoznawania s³ów\n"
- "                                 kluczowych\n"
- "  -b, --break-file=PLIK          znaki rozdzielaj±ce s³owa s± w tym PLIKU\n"
--"  -f, --ignore-case              traktowanie ma³ych liter njak wielkich "
--"przy\n"
-+"  -f, --ignore-case              traktowanie ma³ych liter jak wielkich przy\n"
- "                                 sortowaniu\n"
--"  -g, --gap-size=LICZBA          odstêp w kolumnach miêdzy polami "
--"wyj¶ciowymi\n"
--"  -i, --ignore-file=PLIK         czytanie listy ignorowanych s³ów z PLIKu\n"
-+"  -g, --gap-size=LICZBA          odstêp w kolumnach miêdzy polami wyj¶ciowymi\n"
-+"  -i, --ignore-file=PLIK         czytanie listy ignorowanych s³ów z PLIKU\n"
- "  -o, --only-file=FILE           uwzglêdnienie tylko s³ów z PLIKU\n"
+--- coreutils-8.19/po/pl.po.orig       2012-08-20 08:22:10.000000000 +0200
++++ coreutils-8.19/po/pl.po    2012-10-14 10:20:31.269339375 +0200
+@@ -8084,7 +8084,6 @@
+ "polecenia\n"
  
- #: src/ptx.c:1891
- msgid ""
- "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
- "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
--"  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
--"excluded\n"
-+"  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference excluded\n"
- msgstr ""
--"  -r, --references               pierwsze pole ka¿dej linii jest "
--"odno¶nikiem\n"
-+"  -r, --references               pierwsze pole ka¿dej linii jest odno¶nikiem\n"
- "  -t, --typeset-mode               - nie zaimplementowane -\n"
--"  -w, --width=NUMBER             szeroko¶æ wyj¶cia, bez odno¶ników\n"
-+"  -w, --width=NUMBER             szeroko¶æ wyj¶cia w kolumnach, bez odno¶ników\n"
- #: src/ptx.c:1898
- msgid ""
-@@ -5379,8 +5143,7 @@
- "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"Je¿eli PLIK nie jest podany albo PLIK to -, czytane jest standardowe "
--"wej¶cie.\n"
-+"Je¿eli PLIK nie jest podany albo PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
- "Domy¶lnie u¿yta jest opcja `-F /'.\n"
- #: src/ptx.c:1978
-@@ -5391,7 +5154,7 @@
- "any later version.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Ten program jest darmowy; mo¿esz go rozprowadzaæ i/lub modyfikowaæ\n"
-+"Ten program jest darmowy; mo¿na go rozprowadzaæ i/lub modyfikowaæ\n"
- "przestrzegaj±c warunków Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public\n"
- "Licence) opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub, do\n"
- "wyboru, dowolnej po¼niejszej.\n"
-@@ -5407,7 +5170,7 @@
- msgstr ""
- "Ten program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n"
- "ale BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji JAKO¦CI\n"
--"lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajdziesz\n"
-+"lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajduj± siê\n"
- "w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
- "\n"
-@@ -5417,19 +5180,21 @@
- "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
- "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
- msgstr ""
--"Powiniene¶ otrzymaæ kopiê Powszechnej Licencji Publicznej GNU wraz\n"
--"z tym programem. Je¶li nie, napisz do Free Software Foundation,\n"
-+"Kopia Powszechnej Licencji Publicznej GNU powinna byæ dostarczona wraz\n"
-+"z tym programem. Je¶li nie, mo¿na napisaæ do Free Software Foundation,\n"
- "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
- #: src/pwd.c:47
- msgid ""
- "Print the full filename of the current working directory.\n"
- "\n"
--msgstr "Wypisanie pe³nej nazwy bie¿±cego katalogu.\n"
-+msgstr ""
-+"Wypisanie pe³nej nazwy bie¿±cego katalogu.\n"
-+"\n"
- #: src/pwd.c:74
- msgid "ignoring non-option arguments"
--msgstr "zignorowane argumenty nie bêd±ce opcjami"
-+msgstr "zignorowano argumenty nie bêd±ce opcjami"
- #: src/pwd.c:78
- msgid "cannot get current directory"
-@@ -5446,6 +5211,7 @@
- "\n"
- msgstr ""
- "Wy¶wietlenie warto¶ci dowi±zania symbolicznego na standardowym wyj¶ciu.\n"
-+"\n"
- #: src/readlink.c:72
- msgid ""
-@@ -5459,7 +5225,7 @@
- "  -f, --canonicalize      doprowadzenie do postaci typowej przez rekursywne\n"
- "                          rozwi±zanie ka¿dego dowi±zania symbolicznego w\n"
- "                          ka¿dym sk³adniku podanej ¶cie¿ki\n"
--"  -n, --no-newline        bez wypisywaie koñcowego znaku nowej linii\n"
-+"  -n, --no-newline        bez wypisywania koñcowego znaku nowej linii\n"
- "  -q, --quiet,\n"
- "  -s, --silent            bez pokazywania wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n"
- "  -v, --verbose           pokazywanie komnikatów o b³êdach\n"
-@@ -5472,17 +5238,17 @@
- #: src/remove.c:407 src/remove.c:488
- #, c-format
- msgid "cannot lstat `.' in %s"
--msgstr "nie mo¿na lstat `.' w %s"
-+msgstr "nie mo¿na wykonaæ lstat `.' w %s"
- #: src/remove.c:414 src/remove.c:492
- #, c-format
- msgid "%s changed dev/ino"
--msgstr "%s zmieni³ urz±dznie/inode"
-+msgstr "%s zmieni³ urz±dzenie/i-wêze³"
- #: src/remove.c:573 src/remove.c:711 src/remove.c:880 src/remove.c:983
- #, c-format
- msgid "cannot lstat %s"
--msgstr "nie mo¿na lstat %s"
-+msgstr "nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
- #: src/remove.c:602
- #, c-format
-@@ -5539,9 +5305,9 @@
- "  %s\n"
- msgstr ""
- "UWAGA: Cykliczna struktura katalogów.\n"
--"Prawie na pewno oznacza to, ¿e masz zepsuty system plików.\n"
--"ZAWIADOM ADMIBNISTRATORA SYSTEMU.\n"
--"nastêpuj±ce dwa katalogi s± czê¶ci± cyklu:\n"
-+"Prawie na pewno oznacza to, ¿e system plików jest uszkodzony.\n"
-+"NALE¯Y ZAWIADOMIÆ ADMINISTRATORA SYSTEMU.\n"
-+"Nastêpuj±cy katalog jest czê¶ci± cyklu:\n"
- "  %s\n"
- #: src/remove.c:1097
-@@ -5570,10 +5336,9 @@
- msgstr ""
- "Usuwanie (unlink) PLIKU/ÓW.\n"
- "\n"
--"  -d, --directory       usuniêcie PLIKU, nawet je¿eli jest to niepusty "
--"katalog\n"
-+"  -d, --directory       usuniêcie PLIKU, nawet je¿eli jest to niepusty katalog\n"
- "                          (tylko super-user)\n"
--"  -f, --force           zignorowanie nieistniej±cych plików bez pytania\n"
-+"  -f, --force           zignorowanie nieistniej±cych plików, wy³±czenie pytañ\n"
- "  -i, --interactive     pytanie przed ka¿dym usuniêciem pliku\n"
- "  -r, -R, --recursive   usuwanie zawarto¶ci katalogów rekursywnie\n"
- "  -v, --verbose         wyja¶nianie co siê dzieje\n"
-@@ -5589,8 +5354,8 @@
- "  %s ./-foo\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"¯eby usun±c plik z nazn± zaczynaj±ca siê od `-', np. `-foo', u¿yj jednego\n"
--"poleceñ:\n"
-+"¯eby usun±æ plik z nazw± zaczynaj±ca siê od `-', np. `-foo', mo¿na u¿yæ\n"
-+"jednego z poleceñ:\n"
- "  %s -- -foo\n"
- "\n"
- "  %s ./-foo\n"
-@@ -5599,15 +5364,14 @@
- msgid ""
- "\n"
- "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
--"the contents of that file.  If you want more assurance that the contents "
--"are\n"
-+"the contents of that file.  If you want more assurance that the contents are\n"
- "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"Zauwa¿, ¿e gdy u¿ywasz rm do usuniêcia pliku, zwykle mo¿liwe jest "
--"odzyskanie\n"
--"jego zawarto¶ci. Je¿eli potrzebujesz wiêcej pewno¶ci, ¿e zawarto¶æ bêdzie\n"
--"bardzo trudno odzyskaæ, u¿yj schred-a.\n"
-+"Warto zauwa¿yæ, ¿e po u¿yciu rm do usuniêcia pliku zazwyczaj mo¿na odtworzyæ\n"
-+"jego zawarto¶æ. Gdy istnieje potrzeba pewniejszego zagwarantowania, ¿e\n"
-+"zawarto¶æ pliku jest rzeczywi¶cie nie do odtworzenia, nale¿y rozwa¿yæ u¿ycie\n"
-+"programu shred.\n"
- #: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:217
- #, c-format
-@@ -5628,9 +5392,9 @@
- "                  is non-empty\n"
- msgstr ""
- "Usuwanie pustych KATALOGÓW.\n"
-+"\n"
- "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
--"                  zignorowanie b³êdów spowodowanych wy³±cznie tym, ¿e "
--"katalog\n"
-+"                  zignorowanie b³êdów spowodowanych wy³±cznie tym, ¿e katalog\n"
- "                  nie jest pusty\n"
- #: src/rmdir.c:154
-@@ -5640,10 +5404,8 @@
- "                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
- "  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
- msgstr ""
--"  -p, --parents   usuniêcie KATALOGU, potem próba usuniêcia ka¿dego "
--"katalogu\n"
--"                  nadrzêdnego tej ¶cie¿ki. Np,. `rmdir -p a/b/c jest "
--"podobne\n"
-+"  -p, --parents   usuniêcie KATALOGU, potem próba usuniêcia ka¿dego katalogu\n"
-+"                  nadrzêdnego tej ¶cie¿ki. Np,. `rmdir -p a/b/c jest podobne\n"
- "                  do `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
- "  -v, --verbose   informacja diagnostyczna o ka¿dym przetworzonym\n"
- "                  katalogu\n"
-@@ -5664,15 +5426,13 @@
- msgid ""
- "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
- "\n"
--"  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %"
--"g)\n"
-+"  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %g)\n"
- "  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
- "  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
- msgstr ""
- "Wy¶wietlenie liczb od PIERWSZEJ do OSTATNIEJ z krokiem KROK.\n"
- "\n"
--"  -f, --format=FORMAT      u¿ycie FORMATU w stylu zmiennoprzecinkowego "
--"formatu\n"
-+"  -f, --format=FORMAT      u¿ycie FORMATU w stylu zmiennoprzecinkowego formatu\n"
- "                           funkcji printf (domy¶lnie: %g)\n"
- "  -s, --separator=£AÑCUCH  rozdzielenie liczb £AÑCUCHEM (domy¶lnie: \\n)\n"
- "  -w, --equal-width        wype³nienie zerami do równej szeroko¶ci\n"
-@@ -5709,8 +5469,7 @@
- msgid ""
- "when the starting value is smaller than the limit,\n"
- "the increment must be positive"
--msgstr ""
--"gdy warto¶æ pocz±tkowa jest mniejsza od koñcowej, krok musi byæ dodatni"
-+msgstr "gdy warto¶æ pocz±tkowa jest mniejsza od koñcowej, krok musi byæ dodatni"
- #: src/seq.c:423
- #, c-format
-@@ -5725,7 +5484,7 @@
- #: src/shred.c:160
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
--msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] PLIK [...]\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJE] PLIK [...]\n"
- #: src/shred.c:161
- msgid ""
-@@ -5746,7 +5505,7 @@
- msgstr ""
- "  -f, --force    zmiana uprawnieñ w razie potrzeby, ¿eby pozwoliæ na zapis\n"
- "  -n, --iterations=N  zamazanie N razy zamiast domy¶lnych %d\n"
--"  -s, --size=N   zamazanie N bajtów (mo¿na u¿ywaæ przyrostków K, M i G)\n"
-+"  -s, --size=N   zamazanie N bajtów (mo¿na u¿ywaæ przyrostków typu K, M, G)\n"
- #: src/shred.c:174
- msgid ""
-@@ -5758,7 +5517,7 @@
- msgstr ""
- "  -u, --remove   skrócenie i skasowanie pliku po zamazaniu\n"
- "  -v, --verbose  pokazywanie przebiegu zamazywania\n"
--"  -x, --exact    bez zaokr±glania rozmiarów plików do pe³nych bloków\n"
-+"  -x, --exact    bez zaokr±glania rozmiarów plików w górê do pe³nych bloków\n"
- "  -z, --zero     dodatkowe zamazanie zerami, aby ukryæ zamazywanie\n"
- "  -              zamazanie standardowego wyj¶cia\n"
-@@ -5775,7 +5534,7 @@
- "Je¿eli podana jest opcja --remove (-u) PLIK jest kasowany. Domy¶lnie PLIK\n"
- "nie jest kasowany, poniewa¿ czêsto operacje dotycz± plików urz±dzeñ, jak\n"
- "/dev/hda, a takie pliki zwykle nie powinny byæ usuwane. Przy zamazywaniu\n"
--"zwyk³ych plików zwykle nale¿y u¿yæ opcji --remove.\n"
-+"zwyk³ych plików zwykle u¿ywa siê opcji --remove.\n"
- "\n"
- #: src/shred.c:191
-@@ -5787,7 +5546,7 @@
- "not effective:\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"UWAGA: Nale¿y pamiêtaæ, ¿e shred opiera sie na wa¿nym za³o¿eniu: ¿e system\n"
-+"UWAGA: Nale¿y pamiêtaæ, ¿e shred opiera siê na wa¿nym za³o¿eniu: ¿e system\n"
- "plików (i dysk) zamazuje dane w tym samym miejscu, gdzie je pierwotnie\n"
- "zapisa³. Tak dzieje siê tradycyjnie, ale wiele nowoczesnych systemów plików\n"
- "tak nie robi. Z nastêpuj±cymi systemami plików shred nie dzia³a efektywnie:\n"
-@@ -5828,9 +5587,8 @@
- "\n"
- "* kompresowanymi\n"
- "\n"
--"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mog± zawieraæ egzemplarze tego samego "
--"pliku,\n"
--"które nie mog± zostaæ usuniête i plik zamazany schreddem mo¿e zostaæ\n"
-+"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mog± zawieraæ egzemplarze tego samego pliku,\n"
-+"które nie mog± zostaæ usuniête i plik zamazany schredem mo¿e zostaæ\n"
- "odtworzony\n"
- #: src/shred.c:807
-@@ -5886,7 +5644,7 @@
- #: src/shred.c:1369
- #, c-format
- msgid "%s: removing"
--msgstr "%s: usuwam"
-+msgstr "%s: usuwanie"
- #: src/shred.c:1410
- #, c-format
-@@ -5906,7 +5664,7 @@
- #: src/shred.c:1549
- #, c-format
- msgid "%s: invalid number of passes"
--msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ przebiegów"
-+msgstr "%s: b³êdna liczba przebiegów"
- #: src/shred.c:1566
- #, c-format
-@@ -5923,18 +5681,15 @@
- "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
- "  or:  %s OPTION\n"
- "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
--"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
--"implementations\n"
-+"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most implementations\n"
- "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
- "point number.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Sk³adnia: %s ILE[PRZYROSTEK]...\n"
- "    albo: %s OPCJA\n"
--"Czekanie przez okre¶lon± LICZBÊ sekund. PRZYROSTKIEM mo¿e byæ s dla "
--"oznaczenia\n"
--"sekund (domy¶lnie), m - minut, h - godzin i d - dni. Inaczej ni¿ w "
--"wiêkszo¶ci\n"
-+"Czekanie przez okre¶lon± LICZBÊ sekund. PRZYROSTKIEM mo¿e byæ s dla oznaczenia\n"
-+"sekund (domy¶lnie), m - minut, h - godzin i d - dni. Inaczej ni¿ w wiêkszo¶ci\n"
- "implementacji, w których ILE musi byæ liczb± ca³kowit±, tutaj ILE mo¿e byæ\n"
- "dowoln± liczb± zmiennoprzecinkow±.\n"
- "\n"
-@@ -5959,8 +5714,7 @@
- "Ordering options:\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Wypisanie posortowanego po³±czenia wszystkich PLIK(ÓW) na standardowym "
--"wyj¶ciu\n"
-+"Wypisanie posortowanego po³±czenia wszystkich PLIK(ÓW) na standardowym wyj¶ciu\n"
- "\n"
- "Opcje porz±dkowania:\n"
- "\n"
-@@ -5968,8 +5722,7 @@
- #: src/sort.c:289
- msgid ""
- "  -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
--"  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
--"characters\n"
-+"  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric characters\n"
- "  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
- msgstr ""
- "  -b, --ignore-leading-blanks zignorowanie pocz±tkowych spacji\n"
-@@ -5989,9 +5742,9 @@
- "  -g, --general-numeric-sort  porównywanie wed³ug warto¶ci liczbowej\n"
- "  -i, --ignore-nonprinting    branie pod uwagê tylko znaków drukowalnych\n"
- "  -M, --month-sort            porz±dek: (nieznany) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
--"  -n, --numeric-sort          porównywanie wed³ug warto¶ci liczbowych "
--"³añcuchów\n"
-+"  -n, --numeric-sort          porównywanie wed³ug warto¶ci liczbowych ³añcuchów\n"
- "  -r, --reverse               odwrotny porz±dek sortowania\n"
-+"\n"
- #: src/sort.c:302
- msgid ""
-@@ -6001,21 +5754,16 @@
- "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
- "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
- "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
--"  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
--"comparison\n"
-+"  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort comparison\n"
- "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
- msgstr ""
- "Inne opcje:\n"
- "\n"
--"  -c, --check               sprawdzenie czy dane s± posortowane, bez "
--"sortowania\n"
--"  -k, --key=POZ1[,POZ2]     klucz zaczyna siê od POZYCJI1 i koñczy na "
--"POZYCJI2\n"
-+"  -c, --check               sprawdzenie czy dane s± posortowane, bez sortowania\n"
-+"  -k, --key=POZ1[,POZ2]     klucz zaczyna siê od POZYCJI1 i koñczy na POZYCJI2\n"
- "                              (numeracja od 1)\n"
--"  -m, --merge               po³±czenie ju¿ posortowanych plików, bez "
--"sortowania\n"
--"  -o, --output=PLIK         zapisanie wyniku w PLIKU zamiast na "
--"standardowym\n"
-+"  -m, --merge               po³±czenie ju¿ posortowanych plików, bez sortowania\n"
-+"  -o, --output=PLIK         zapisanie wyniku w PLIKU zamiast na standardowym\n"
- "                              wyj¶ciu\n"
- "  -s, --stable              stabilizacja sortowania przez zablokowanie\n"
- "                              porównania koñcowego\n"
-@@ -6024,37 +5772,30 @@
- #: src/sort.c:312
- #, c-format
- msgid ""
--"  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
--"transition\n"
-+"  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace transition\n"
- "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
- "                              multiple options specify multiple directories\n"
- "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
--"                              otherwise: output only the first of an equal "
--"run\n"
-+"                              otherwise: output only the first of an equal run\n"
- msgstr ""
--"  -t, --field-separator=SEP  u¿ycie SEPARATORA zamiast zamiast przej¶cia\n"
-+"  -t, --field-separator=SEP  u¿ycie SEPARATORA zamiast przej¶cia\n"
- "                              odstêp - nie-odstêp\n"
--"  -T, --temporary-directory=KATALOG  u¿ycie KATALOGU na pliki tymczasowe, "
--"nie\n"
--"                              $TMPDIR ani %s\n"
--"  -u, --unique              z -c: sprawdzenie ró¿no¶ci kolejnych linii\n"
--"                              bez -c: wypisanie tylko pierwszej z "
--"identycznych\n"
-+"  -T, --temporary-directory=KATALOG  u¿ycie KATALOGU na pliki tymczasowe, nie\n"
-+"                              $TMPDIR ani %s; wiêcej opcji to wiêcej katalogów\n"
-+"  -u, --unique              z -c: sprawdzenie ¶cis³ego uporz±dkowania\n"
-+"                              bez -c: wypisanie tylko pierwszej z identycznych\n"
- "                              linii\n"
- #: src/sort.c:319
- msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
- msgstr ""
--"  -z, --zero-terminated     zakoñczenie linii bajtem 0 zamiast znakiem "
--"nowej\n"
-+"  -z, --zero-terminated     zakoñczenie linii bajtem 0 zamiast znakiem nowej\n"
- "                              linii\n"
--"\n"
- #: src/sort.c:324
- msgid ""
- "\n"
--"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
--"position\n"
-+"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character position\n"
- "in the field.  OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
- "override global ordering options for that key.  If no key is given, use the\n"
- "entire line as the key.\n"
-@@ -6064,7 +5805,7 @@
- "\n"
- "POZ to P[.Z][OPCJE], gdzie P to numer pola, a Z pozycja znaku w polu, oba\n"
- "liczone od jedynki. OPCJE zawieraj± jedn± lub wiêcej liter, które dla tego\n"
--"klucz s± wa¿niejsze ni¿ opcje globalne. Je¿eli nie jest podany klucz, ca³a\n"
-+"klucza s± wa¿niejsze ni¿ opcje globalne. Je¿eli nie jest podany klucz, ca³a\n"
- "linia jest u¿ywana jako klucz.\n"
- "\n"
- "ROZMIAR mo¿e byæ uzupe³niony o nastêpuj±ce mno¿niki:\n"
-@@ -6083,8 +5824,9 @@
- msgstr ""
- "% - 1% pamiêci, b - 1, K - 1024 (domy¶lnie) itd. dla M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
- "\n"
--"Je¿eli plik nie jest podany albo podany jako -, czytane jest standardowe\n"
--"  wej¶cie\n"
-+"Je¿eli PLIK nie jest podany albo podany jako -, czytane jest standardowe\n"
-+"wej¶cie\n"
-+"\n"
- "*** UWAGA ***\n"
- "Locale ustawione przez zmienne ¶rodowiskowe wp³ywa na porz±dek sortowania.\n"
- "Ustaw LC_ALL=C ¿eby przywróciæ tradycyjny porz±dek sortowania, który u¿ywa\n"
-@@ -6191,10 +5933,9 @@
- "PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Zapisanie równych kawa³ki PLIKU do PRZEDROSTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...;\n"
--"domy¶lny PRZEDROSTEK to `x'. Je¿eli PLIK nie jest podany lub -, czytane "
--"jest\n"
--"standardowe wej¶cie\n"
-+"Zapisanie równych kawa³ków PLIKU do PRZEDROSTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...;\n"
-+"domy¶lny PRZEDROSTEK to `x'. Je¿eli PLIK nie jest podany lub podano -,\n"
-+"czytane jest standardowe wej¶cie\n"
- "\n"
- #: src/split.c:108
-@@ -6208,15 +5949,15 @@
- "  -a, --suffix-length=N   u¿ycie przyrostków o d³ugo¶ci N (domy¶lnie %d)\n"
- "  -b, --bytes=ROZMIAR     zapisanie po ROZMIAR bajtów do plików wyj¶ciowych\n"
- "  -C, --line-bytes=ROZMIAR  zapisanie najwy¿ej ROZMIAR bajtów pe³nych linii\n"
--"  -l, --lines=ILE         zapisz ILE linii do ka¿dego pliku wyj¶ciowego\n"
-+"  -l, --lines=ILE         zapis ILU linii do ka¿dego pliku wyj¶ciowego\n"
- #: src/split.c:114
- msgid ""
- "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
- "                            before each output file is opened\n"
- msgstr ""
--"      --verbose           przed otwarciem ka¿dego pliku wypisz komunikaty\n"
--"                            diagnostyczne do standardowego b³êdu\n"
-+"      --verbose           przed otwarciem ka¿dego pliku wypisanie komunikatów\n"
-+"                            diagnostycznych na standardowego wyj¶cie b³êdów\n"
- #: src/split.c:171
- msgid "Output file suffixes exhausted"
-@@ -6225,7 +5966,7 @@
- #: src/split.c:189
- #, c-format
- msgid "creating file `%s'\n"
--msgstr "tworzê plik `%s'\n"
-+msgstr "tworzenie pliku `%s'\n"
- #: src/split.c:341
- msgid "cannot split in more than one way"
-@@ -6239,12 +5980,12 @@
- #: src/split.c:408 src/split.c:434
- #, c-format
- msgid "%s: invalid number of bytes"
--msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ bajtów"
-+msgstr "%s: b³êdna liczba bajtów"
- #: src/split.c:421
- #, c-format
- msgid "%s: invalid number of lines"
--msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ linii"
-+msgstr "%s: b³êdna liczba linii"
- #: src/split.c:474
- #, c-format
-@@ -6301,10 +6042,9 @@
- "  %A   prawa dostêpu w postaci czytelnej dla cz³owieka\n"
- "  %a   prawa dostêpu ósemkowo\n"
- "  %B   rozmiar w bajtach ka¿dego bloku podanego przez `%b'\n"
--"  %b   ilo¶æ zajêtych bloków (zobacz %B)\n"
-+"  %b   liczba zajêtych bloków (zobacz %B)\n"
- #: src/stat.c:703
+ #: src/rm.c:154
 -#, fuzzy
  msgid ""
- "  %D   Device number in hex\n"
- "  %d   Device number in decimal\n"
-@@ -6313,10 +6053,10 @@
- "  %G   Group name of owner\n"
- "  %g   Group ID of owner\n"
- msgstr ""
--"  %D   numer urz±dzenia szestnastkowo\n"
-+"  %D   numer urz±dzenia szesnastkowo\n"
- "  %d   numer urz±dzenia dziesiêtnie\n"
- "  %F   typ pliku\n"
--"  %f   tryb surowy, szestnastkowo\n"
-+"  %f   tryb surowy, szesnastkowo\n"
- "  %G   nazwa grupy w³a¶ciciela pliku\n"
- "  %g   numer grupy w³a¶ciciela pliku\n"
-@@ -6331,14 +6071,14 @@
- "  %T   Minor device type in hex\n"
- "  %t   Major device type in hex\n"
- msgstr ""
--"  %h   ilo¶æ dowi±zañ zwyk³ych\n"
--"  %i   numer inode'u\n"
-+"  %h   liczba dowi±zañ zwyk³ych\n"
-+"  %i   numer i-wêz³a\n"
- "  %N   nazwa pliku w cudzys³owach, rozwi±zana je¿eli dowi±zanie symboliczne\n"
- "  %n   nazwa pliku\n"
- "  %o   rozmiar bloku wej¶cia/wyj¶cia\n"
- "  %s   ca³kowity rozmiar w bajtach\n"
--"  %T   mniejszy numer urz±dzenia szestnastkowo\n"
--"  %t   wiêkszy numer urz±dzenia szestnastkowo\n"
-+"  %T   mniejszy numer urz±dzenia szesnastkowo\n"
-+"  %t   wiêkszy numer urz±dzenia szesnastkowo\n"
- #: src/stat.c:721
- msgid ""
-@@ -6353,7 +6093,7 @@
- "\n"
- msgstr ""
- "  %U   nazwa w³a¶ciciela\n"
--"  %u   numer uzytkownika w³a¶ciciela\n"
-+"  %u   numer u¿ytkownika w³a¶ciciela\n"
- "  %X   czas ostatniego czytania w sekundach od Epoki\n"
- "  %x   czas ostatniego czytania\n"
- "  %Y   czas ostatniej modyfikacji w sekundach od Epoki\n"
-@@ -6374,11 +6114,11 @@
- msgstr ""
- "Prawid³owe specyfikacje formatu dla systemów plików:\n"
- "\n"
--"  %a   ilo¶æ wolnych bloków dostêpnych dla zwyk³ego u¿ytkownika\n"
--"  %b   ca³kowita ilo¶æ bloków danych w systemie plików\n"
--"  %c   ca³kowita ilo¶æ inode'ów w systemie plików\n"
--"  %d   ilo¶æ wolnych inode'ów w systemie plików\n"
--"  %f   ilo¶æ wolnych bloków w systemie plików\n"
-+"  %a   liczba wolnych bloków dostêpnych dla zwyk³ego u¿ytkownika\n"
-+"  %b   ca³kowita liczba bloków danych w systemie plików\n"
-+"  %c   ca³kowita liczba i-wêz³ów w systemie plików\n"
-+"  %d   liczba wolnych i-wêz³ów w systemie plików\n"
-+"  %f   liczba wolnych bloków w systemie plików\n"
- #: src/stat.c:742
- msgid ""
-@@ -6389,12 +6129,12 @@
- "  %T   Type in human readable form\n"
- "  %t   Type in hex\n"
- msgstr ""
--"  %i   identyfikator systemu plików szestnastkowo\n"
-+"  %i   identyfikator systemu plików szesnastkowo\n"
- "  %l   maksymalna d³ugo¶æ nazw plików\n"
- "  %n   nazwa pliku\n"
- "  %s   optymalny rozmiar bloku przy zapisie/odczycie\n"
--"  %T   informacje w formie czytelnej dla cz³owieka\n"
--"  %t   typ szestnastkowo\n"
-+"  %T   typ w formie czytelnej dla cz³owieka\n"
-+"  %t   typ szesnastkowo\n"
- #: src/stty.c:498
- #, c-format
-@@ -6403,9 +6143,9 @@
- "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
- "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
- msgstr ""
--"Sk³adnia: %s [-F urz±dzenie] [--file=urz±dzenie] [USTAWIENIA]...\n"
--"    albo: %s [-F urz±dzenie] [--file=urz±dzenie] [-a|--all]\n"
--"    albo: %s [-F urz±dzenie] [--file=urz±dzenie] [-g|--save]\n"
-+"Sk³adnia: %s [-F URZ¡DZENIE] [--file=URZ¡DZENIE] [USTAWIENIA]...\n"
-+"    albo: %s [-F URZ¡DZENIE] [--file=URZ¡DZENIE] [-a|--all]\n"
-+"    albo: %s [-F URZ¡DZENIE] [--file=URZ¡DZENIE] [-g|--save]\n"
- #: src/stty.c:504
- msgid ""
-@@ -6415,7 +6155,7 @@
- "  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
- "  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
- msgstr ""
--"Wy¶wietla lub zmienia ustawienia terminala.\n"
-+"Wy¶wietlenie lub zmiana ustawieñ terminala.\n"
- "\n"
- "  -a, --all          wy¶wietlenie wszystkich aktualnych ustawieñ w postaci\n"
- "                       czytelnej dla cz³owieka\n"
-@@ -6444,8 +6184,7 @@
- msgstr ""
- "\n"
- "Znaki specjalne:\n"
--" * dsusp ZNAK    ZNAK wysy³a do terminala sygna³ stopu po opró¿nieniu "
--"wej¶cia\n"
-+" * dsusp ZNAK    ZNAK wysy³a do terminala sygna³ stopu po opró¿nieniu wej¶cia\n"
- "   eof ZNAK      ZNAK wysy³a znak koñca pliku (koñca wej¶cia)\n"
- "   eol ZNAK      ZNAK wysy³a znak koñca linii\n"
-@@ -6503,8 +6242,7 @@
- msgid ""
- "   ispeed N      set the input speed to N\n"
- " * line N        use line discipline N\n"
--"   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
--"read\n"
-+"   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed read\n"
- "   ospeed N      set the output speed to N\n"
- msgstr ""
- "   ispeed N      ustawienie prêdko¶ci wej¶ciowej na N\n"
-@@ -6515,8 +6253,7 @@
- #: src/stty.c:556
- msgid ""
- " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
--" * size          print the number of rows and columns according to the "
--"kernel\n"
-+" * size          print the number of rows and columns according to the kernel\n"
- "   speed         print the terminal speed\n"
- "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
- msgstr ""
-@@ -6538,7 +6275,7 @@
- "Ustawienia steruj±ce:\n"
- "   [-]clocal     wy³±czenie sygna³ów sterowania modemu\n"
- "   [-]cread      w³±czenie odbioru z wej¶cia\n"
--" * [-]crtscts    w³±czenie protokó³u RTS/CTS (handshaking)\n"
-+" * [-]crtscts    w³±czenie protoko³u RTS/CTS (handshaking)\n"
- "   csN           ustawienie wielko¶ci znaku na N bitów, N w zakresie [5..8]\n"
- #: src/stty.c:570
-@@ -6546,8 +6283,7 @@
- "   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
- "   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
- "   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
--"   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
--"input\n"
-+"   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in input\n"
- "   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
- msgstr ""
- "   [-]cstopb     u¿ycie dwóch bitów stopu na znak (jeden z `-')\n"
-@@ -6555,7 +6291,7 @@
- "                   terminal\n"
- "   [-]hupcl      to samo co  [-]hup\n"
- "   [-]parenb     w³±czenie ustawiania i sprawdzania bitu parzysto¶ci\n"
--"   [-]parodd     w³±czenie nieparzysto¶ci (nawet z `-')\n"
-+"   [-]parodd     w³±czenie parzysto¶ci nieparzystej (parzystej z `-')\n"
- #: src/stty.c:577
- msgid ""
-@@ -6569,7 +6305,7 @@
- "\n"
- "Ustawienia wej¶cia:\n"
- "   [-]brkint     znaki break powoduj± wys³anie sygna³u przerwania\n"
--"   [-]icrnl      zamienieanie znaków CR na NL\n"
-+"   [-]icrnl      zamienianie znaków CR na NL\n"
- "   [-]ignbrk     ignorowanie znaku break\n"
- "   [-]igncr      ignorowanie znaku CR\n"
-@@ -6581,7 +6317,7 @@
- "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
- "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
- msgstr ""
--"   [-]ignpar     ignorowanie znaków z b³êdn± parzysto¶ci±\n"
-+"   [-]ignpar     ignorowanie znaków z b³êdami parzysto¶ci\n"
- " * [-]imaxbel    piszczenie przy pe³nym buforze (bez jego opró¿niania) po\n"
- "                   wprowadzeniu znaku\n"
- "   [-]inlcr      zamienianie znaków NL na CR\n"
-@@ -6597,10 +6333,10 @@
- "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
- "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
- msgstr ""
--" * [-]iuclc      zamienianie du¿ych liter na ma³e\n"
-+" * [-]iuclc      zamienianie wielkich liter na ma³e\n"
- " * [-]ixany      ka¿dy znak wznawia transmisjê, nie tylko start\n"
--"   [-]ixoff      w³±czenie przesy³anie znaków start/stop\n"
--"   [-]ixon       w³±czenie protokó³u kontroli przep³ywu XON/XOF\n"
-+"   [-]ixoff      w³±czenie wysy³ania znaków start/stop\n"
-+"   [-]ixon       w³±czenie protoko³u kontroli przep³ywu XON/XOF\n"
- "   [-]parmrk     zaznaczanie b³êdów parzysto¶ci sekwencj± 255-0-znak\n"
- "   [-]tandem     to samo co  [-]ixoff\n"
-@@ -6632,7 +6368,7 @@
- " * [-]ocrnl      zamienianie znaku CR na NL\n"
- " * [-]ofdel      u¿ywanie znaku DEL zamiast NUL jako znaku wype³niaj±cego\n"
- " * [-]ofill      u¿ywanie znaków wype³niaj±cych zamiast opó¼nieñ transmisji\n"
--" * [-]olcuc      zamienianie ma³ych litery na wielkie\n"
-+" * [-]olcuc      zamienianie ma³ych liter na wielkie\n"
- " * [-]onlcr      zamienianie znaków NL na sekwencje CR-NL\n"
- " * [-]onlret     znak NL powoduje powrót karetki (carriage return)\n"
-@@ -6647,12 +6383,10 @@
- msgstr ""
- " * [-]onocr      bez wysy³ania znaków CR w pierwszej kolumnie\n"
- "   [-]opost      przetwarzanie znaków wyj¶ciowych\n"
--" * tabN          styl opó¼nienia po tabulatorze poziomym, N w zakresie "
--"[0..3]\n"
-+" * tabN          styl opó¼nienia po tabulatorze poziomym, N w zakresie [0..3]\n"
- " * tabs          to samo co  tab0\n"
- " * -tabs         to samo co  tab3\n"
--" * vtN           styl opó¼nienia po tabulatorze pionowym, N w zakresie "
--"[0..1]\n"
-+" * vtN           styl opó¼nienia po tabulatorze pionowym, N w zakresie [0..1]\n"
- #: src/stty.c:624
- msgid ""
-@@ -6665,10 +6399,8 @@
- "\n"
- "Ustawienia lokalne:\n"
- "   [-]crterase   wy¶wietlanie znaku erase jako BS-spacja-BS\n"
--" * crtkill       kasowanie ca³ej liniu zgodnie z ustawieniami echoprt i "
--"echoe\n"
--" * -crtkill      kasowanie ca³ej liniu zgodnie z ustawieniami echoctl i "
--"echok\n"
-+" * crtkill       kasowanie ca³ej linii zgodnie z ustawieniami echoprt i echoe\n"
-+" * -crtkill      kasowanie ca³ej linii zgodnie z ustawieniami echoctl i echok\n"
- #: src/stty.c:631
- msgid ""
-@@ -6701,17 +6433,15 @@
- #: src/stty.c:645
- msgid ""
- "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
--"   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
--"characters\n"
-+"   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special characters\n"
- " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
- " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
- " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
- msgstr ""
- "   [-]isig       wy¶wietlanie znaków intr, quit i susp\n"
--"   [-]noflsh     bez opró¿niania bufora po znakch intr i quit\n"
-+"   [-]noflsh     bez opró¿niania bufora po znakach intr i quit\n"
- " * [-]prterase   to samo co  [-]echoprt\n"
--" * [-]tostop     zatrzymywanie procesów w tle, próbuj±cych pisaæ na "
--"terminal\n"
-+" * [-]tostop     zatrzymywanie procesów w tle, próbuj±cych pisaæ na terminal\n"
- " * [-]xcase      z icanon: wy¶wietlanie wielkich liter jako `\\ma³a-litera'\n"
- #: src/stty.c:652
-@@ -6751,7 +6481,7 @@
- "   dec           jak echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
- "                 kill ^u\n"
- " * [-]decctlq    jak [-]ixany\n"
--"   ek            ustaw znaki erase i kill na warto¶ci domy¶lne\n"
-+"   ek            ustawienie znaków erase i kill na warto¶ci domy¶lne\n"
- "   evenp         jak parenb -parodd cs7\n"
- #: src/stty.c:672
-@@ -6824,7 +6554,7 @@
- "Obs³uga linii terminalowej pod³±czonej do standardowego wej¶cia.\n"
- "Bez argumentów wy¶wietla prêdko¶æ transmisji, rygor linii i odchylenia\n"
- "od stty sane. W ustawieniach ZNAK powinien byæ podany dos³ownie lub\n"
--"zakodowany np. ^c, 0x37, 0177 lub 127; warto¶æ ^- lub s³owo undef jest\n"
-+"zakodowany np. ^c, 0x37, 0177 lub 127; warto¶æ ^- lub s³owo undef s±\n"
- "u¿ywane do wy³±czania znaków specjalnych.\n"
- #: src/stty.c:787
-@@ -6839,7 +6569,7 @@
- #: src/stty.c:887
- msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
--msgstr "tryb nie mo¿e byæ ustawiany, gdy podajesz format wyj¶cia"
-+msgstr "tryb nie mo¿e byæ ustawiany, gdy podany jest format wyj¶cia"
- #: src/stty.c:903
- #, c-format
-@@ -6886,7 +6616,7 @@
- #: src/su.c:350
- msgid "cannot set groups"
--msgstr "nie mo¿na ustawiæ grupy"
-+msgstr "nie mo¿na ustawiæ grup"
- #: src/su.c:354
- msgid "cannot set group id"
-@@ -6915,13 +6645,12 @@
- "Zmiana efektywnego identyfikatora u¿ytkownika i grupy na identyfikator\n"
- "U¯YTKOWNIKA.\n"
- "\n"
--"  -, -l, --login              uruchomienie pow³oki podstawow± (login shell)\n"
--"  -c, --command=POLECENIE     przekazanie POLECENIA pow³oce opcj± -c\n"
--"  -f, --fast                  przekazanie -f pow³oce (dla csh lub tcsh)\n"
--"  -m, --preserve-environment  bez kasowanie zmiennych ¶rodowiskowych\n"
--"  -p                          to samo co  -m\n"
--"  -s, --shell=POW£OKA         uruchomienie POW£OKI, je¶li /etc/shells "
--"pozwala\n"
-+"  -, -l, --login               uruchomienie pow³oki podstawowej (login shell)\n"
-+"  -c, --command=POLECENIE      przekazanie POLECENIA pow³oce opcj± -c\n"
-+"  -f, --fast                   przekazanie -f pow³oce (dla csh lub tcsh)\n"
-+"  -m, --preserve-environment   bez kasowania zmiennych ¶rodowiskowych\n"
-+"  -p                           to samo co  -m\n"
-+"  -s, --shell=POW£OKA          uruchomienie POW£OKI, je¶li /etc/shells pozwala\n"
- #: src/su.c:450
- msgid ""
-@@ -6943,12 +6672,12 @@
- #: src/su.c:569
- #, c-format
- msgid "using restricted shell %s"
--msgstr "u¿ywam ograniczonej pow³oki %s"
-+msgstr "u¿ycie ograniczonej pow³oki %s"
- #: src/su.c:580
- #, c-format
- msgid "warning: cannot change directory to %s"
--msgstr "uwaga: nie mo¿na zmieniæ katalogu na `%s'"
-+msgstr "uwaga: nie mo¿na zmieniæ katalogu na %s"
- #: src/sum.c:36
- msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
-@@ -6961,20 +6690,17 @@
- "  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
- "  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
- msgstr ""
--"Wypisanie sumy kontrolnej i ilo¶ci bloków dla ka¿dego PLIKU.\n"
-+"Wypisanie sumy kontrolnej i liczby bloków dla ka¿dego PLIKU.\n"
- "\n"
- "  -r              u¿ycie algorytmu BSD i bloków po 1 KB\n"
- "  -s, --sysv      u¿ycie algorytmu Systemu V i bloków po 512 bajtów\n"
--"\n"
--"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe "
--"wej¶cie.\n"
- #: src/sync.c:45
- msgid ""
- "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Wymuszenie zapisu zmienionych bloków na dysk, aktualizacja super-bloku\n"
-+"Wymuszenie zapisu zmienionych bloków na dysk, aktualizacja super-bloku.\n"
- "\n"
- #: src/sync.c:70 src/tty.c:112
-@@ -7012,8 +6738,7 @@
- msgstr ""
- "  -b, --before             do³±czenie separatora przed zamiast po\n"
- "  -r, --regex              interpretowanie separatora jako wyr. regularnego\n"
--"  -s, --separator=£AÑCUCH  u¿ycie £AÑCUCHA jako separatora zamiast nowej "
--"linii\n"
-+"  -s, --separator=£AÑCUCH  u¿ycie £AÑCUCHA jako separatora zamiast nowej linii\n"
- #: src/tac.c:453 src/tac.c:592
- msgid "stdin: read error"
-@@ -7036,8 +6761,7 @@
- "\n"
- msgstr ""
- "Wypisanie %d ostatnich linii ka¿dego PLIKU na standardowym wyj¶ciu.\n"
--"Dla wiêkszej ilo¶ci PLIKÓW ka¿da porcja ma nag³ówek z nazw±. Je¿eli PLIK "
--"nie\n"
-+"Dla wiêkszej liczby PLIKÓW ka¿da porcja ma nag³ówek z nazw±. Je¿eli PLIK nie\n"
- "jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
- "\n"
-@@ -7048,8 +6772,8 @@
- "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
- "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
- msgstr ""
--"      --retry              sta³e ponawianie otwierania pliku\n"
--"  -c, --bytes=N            wypisanie pierwszych N bajtów\n"
-+"      --retry              sta³e ponawianie próby otwierania pliku\n"
-+"  -c, --bytes=N            wypisanie ostatnich N bajtów\n"
- #: src/tail.c:253
- msgid ""
-@@ -7077,11 +6801,9 @@
- msgstr ""
- "  -n, --lines=N            wypisanie ostatnich N linii zamiast ostatnich %d\n"
- "      --max-unchanged-stats=N   z --follow=name powoduje ponowne otwieranie\n"
--"                           PLIKU, który nie zmieni³ rozmiaru po N "
--"(domy¶lnie\n"
--"                           %d) iteracjach, ¿eby sprawdziæ czy zosta³ "
--"usuniêty\n"
--"                           albo przemianowany\n"
-+"                           PLIKU, który nie zmieni³ rozmiaru po N (domy¶lnie\n"
-+"                           %d) iteracjach, ¿eby sprawdziæ czy zosta³ usuniêty\n"
-+"                           albo przemianowany (czêsty przypadek dla logów)\n"
- #: src/tail.c:271
- msgid ""
-@@ -7091,8 +6813,7 @@
- "                           (default 1.0) between iterations.\n"
- "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
- msgstr ""
--"      --pid=PID            z -f - zakoñczenie pracy po zakoñczeniu procesu "
--"o\n"
-+"      --pid=PID            z -f - zakoñczenie pracy po zakoñczeniu procesu o\n"
- "                           numerze PID\n"
- "  -q, --quiet, --silent    bez wypisywania nag³ówków z nazwami plików\n"
- "  -s, --sleep-interval=S   z -f - odczekanie za ka¿dym razem S sekund\n"
-@@ -7108,10 +6829,9 @@
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"Je¿eli pierwszy znak N (ilo¶ci bajtów lub linii) to `+', pisanie zaczyna\n"
-+"Je¿eli pierwszy znak N (liczby bajtów lub linii) to `+', pisanie zaczyna\n"
- "siê od N-tego elementu od pocz±tku ka¿dego pliku. W przeciwnym wypadku\n"
--"wypisanych jest ostatnich N elementów pliku. N mo¿e mieæ mno¿nik: b - 512, "
--"k\n"
-+"wypisanych jest ostatnich N elementów pliku. N mo¿e mieæ mno¿nik: b - 512, k\n"
- "1024 albo m - 1048576 (1 mega).\n"
- "\n"
-@@ -7121,8 +6841,8 @@
- "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
- "its end.  "
- msgstr ""
--"Z --follow (-f) tail ¶ledzi przyrosty zawarto¶ci pliku o okre¶lonym\n"
--"deskryptorze, wiêc nawet po zmianie nazwy. "
-+"Z --follow (-f) tail domy¶lnie ¶ledzi przyrosty zawarto¶ci pliku o okre¶lonym\n"
-+"deskryptorze, wiêc nawet po zmianie nazwy ¶ledzi ten sam plik. "
- #: src/tail.c:293
- msgid ""
-@@ -7132,17 +6852,17 @@
- "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
- "recreated by some other program.\n"
- msgstr ""
--"To zachowanie jest niepo¿±dane, je¿eli ma byæ ¶ledzony ma byæ plik o\n"
--"okre¶lonej nazwie (np. rotowany log). W tym przypadku nale¿y u¿yæ\n"
--"--follow=name , co powoduje, ¿e tail ¶ledzi podany plik, otwieraj±c go co\n"
--"jaki¶ czas ponownie, ¿eby sprawdziæ nie zosta³ usuniêty i ponownie "
--"utworzony\n"
--"przez jakis program.\n"
-+"To zachowanie\n"
-+"jest niepo¿±dane, je¿eli ¶ledzony ma byæ plik o okre¶lonej nazwie (np.\n"
-+"plik loga podlegaj±cy rotacji). W tym przypadku nale¿y u¿yæ --follow=name, co\n"
-+"powoduje, ¿e tail ¶ledzi podany plik, otwieraj±c go co jaki¶ czas ponownie,\n"
-+"¿eby sprawdziæ, czy nie zosta³ usuniêty i ponownie utworzony przez jaki¶ inny\n"
-+"program.\n"
- #: src/tail.c:331
- #, c-format
- msgid "closing %s (fd=%d)"
--msgstr "zamykam %s (fd=%d)"
-+msgstr "zamykanie %s (fd=%d)"
- #: src/tail.c:391
- #, c-format
-@@ -7157,34 +6877,32 @@
- #: src/tail.c:400
- #, c-format
- msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
--msgstr "%s: nie mo¿na ustawiæ pozycji wzglêdnej za koñcem pliku %s"
-+msgstr "%s: nie mo¿na ustawiæ pozycji %s wzglêdem koñca pliku"
- #: src/tail.c:818
- #, c-format
- msgid "`%s' has become inaccessible"
--msgstr "`%s' sta³ sie niedostêpny"
-+msgstr "`%s' sta³ siê niedostêpny"
- #: src/tail.c:835
- #, c-format
- msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
--msgstr ""
--"`%s' zosta³ zamieniony na plik, którego nie mo¿na ¶ledziæ tailem; koniec "
--"¶ledzenia"
-+msgstr "`%s' zosta³ zamieniony na plik, którego nie mo¿na ¶ledziæ tailem; koniec ¶ledzenia"
- #: src/tail.c:856
- #, c-format
- msgid "`%s' has become accessible"
--msgstr "`%s' sta³ siê dostepny"
-+msgstr "`%s' sta³ siê dostêpny"
- #: src/tail.c:864
- #, c-format
- msgid "`%s' has appeared;  following end of new file"
--msgstr "`%s' zosta³ zamieniony; ¶ledzê koniec nowego pliku"
-+msgstr "`%s' pojawi³ siê; ¶ledzenie koñca nowego pliku"
- #: src/tail.c:875
- #, c-format
- msgid "`%s' has been replaced;  following end of new file"
--msgstr "`%s' zosta³ zamieniony; ¶ledzê koniec nowego pliku"
-+msgstr "`%s' zosta³ podmieniony; ¶ledzenie koñca nowego pliku"
- #: src/tail.c:1000
- #, c-format
-@@ -7198,7 +6916,7 @@
- #: src/tail.c:1236
- #, c-format
- msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
--msgstr "%s: pliku tego typu nie bêdzie ¶ledzony"
-+msgstr "%s: pliku tego typu nie mo¿na ¶ledziæ"
- #: src/tail.c:1356
- #, c-format
-@@ -7212,8 +6930,8 @@
- "there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -c\n"
- "option instead."
- msgstr ""
--"za du¿o argumentów; Gdy jest jest u¿ywana przestarza³a sk³adnia taila\n"
--"(%s) nie mo¿e byæ wiêcej ni¿ jeden argument plikowy. U¿yj odpowiednika,\n"
-+"za du¿o argumentów; Gdy jest u¿ywana przestarza³a sk³adnia taila (%s)\n"
-+"nie mo¿e byæ wiêcej ni¿ jeden argument plikowy. U¿yj odpowiednika,\n"
- "opcji -n albo -c."
- #: src/tail.c:1414
-@@ -7235,18 +6953,17 @@
- #: src/tail.c:1484
- #, c-format
- msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
--msgstr "%s jest wiêksze ni¿ maksymalny rozmair pliku w tym systemie"
-+msgstr "%s jest wiêksze ni¿ maksymalny rozmiar pliku w tym systemie"
- #: src/tail.c:1510
- #, c-format
- msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
--msgstr ""
--"%s: b³êdna ilo¶æ maksymalna braków zmian stanów miêdzy otwarciami pliku"
-+msgstr "%s: b³êdna maksymalna liczba braków zmian stanów miêdzy otwarciami pliku"
- #: src/tail.c:1522
- #, c-format
- msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
--msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ maksymalna kolejnych zmian rozmiaru"
-+msgstr "%s: b³êdna maksymalna liczba kolejnych zmian rozmiaru"
- #: src/tail.c:1534
- #, c-format
-@@ -7256,16 +6973,15 @@
- #: src/tail.c:1549
- #, c-format
- msgid "%s: invalid number of seconds"
--msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ sekund"
-+msgstr "%s: b³êdna liczba sekund"
- #: src/tail.c:1568
- msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
--msgstr "uwaga: opcja --retry jest przydatna przy ¶ledzeniu nazwy"
-+msgstr "uwaga: opcja --retry jest przydatna tylko przy ¶ledzeniu nazwy"
- #: src/tail.c:1572
- msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
--msgstr ""
--"uwaga: zignorowany PID; opcja --pid=PID jest przydatna tylko przy ¶ledzeniu"
-+msgstr "uwaga: zignorowany PID; opcja --pid=PID jest przydatna tylko przy ¶ledzeniu"
- #: src/tail.c:1575
- msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
-@@ -7284,8 +7000,8 @@
- msgstr ""
- "Kopiuje standardowe wej¶cie do ka¿dego PLIKU oraz na standardowe wyj¶cie.\n"
- "\n"
--"  -a, --append              dopisuj do PLIKU, nie nadpisuj\n"
--"  -i, --ignore-interrupts   ignoruj sygna³y przerwania\n"
-+"  -a, --append              dopisywanie do PLIKU, nie nadpisywanie\n"
-+"  -i, --ignore-interrupts   ignorowanie sygna³ów przerwania\n"
- #: src/test.c:216
- msgid "argument expected\n"
-@@ -7377,7 +7093,7 @@
- #: src/test.c:593
- msgid "unknown binary operator"
--msgstr "nieznany operator binarny"
-+msgstr "nieznany operator dwuargumentowy"
- #: src/test.c:781
- msgid "after -t"
-@@ -7435,8 +7151,8 @@
- "\n"
- "  [-n] £AÑCUCH         £AÑCUCH ma d³ugo¶æ ró¿n± od zera\n"
- "  -z £AÑCUCH           £AÑCUCH ma d³ugo¶æ równ± zero\n"
--"  £AÑCUCH1 = £AÑCUCH2  ³añcuchy sa równe\n"
--"  £AÑCUCH1 != £AÑCUCH2 ³añcuchy sa ró¿ne\n"
-+"  £AÑCUCH1 = £AÑCUCH2  ³añcuchy s± równe\n"
-+"  £AÑCUCH1 != £AÑCUCH2 ³añcuchy s± ró¿ne\n"
- #: src/test.c:1009
- msgid ""
-@@ -7492,8 +7208,7 @@
- msgstr ""
- "  -f PLIK     PLIK istnieje i jest zwyk³ym plikiem\n"
- "  -g PLIK     PLIK istnieje i ma atrybut set-group-id (SGID)\n"
--"  -h PLIK     PLIK istnieje i jest dowi±zaniem symbolicznym (to samo co  -"
--"L)\n"
-+"  -h PLIK     PLIK istnieje i jest dowi±zaniem symbolicznym (to samo co  -L)\n"
- "  -G PLIK     PLIK istnieje i jego w³a¶cicielem jest efektywna grupa\n"
- "  -k PLIK     PLIK istnieje i ma ustawiony bit ochrony (sticky bit)\n"
-@@ -7507,22 +7222,21 @@
- msgstr ""
- "  -L PLIK     PLIK istnieje i jest dowi±zaniem symbolicznym\n"
- "  -O PLIK     PLIK istnieje i jego w³a¶cicielem jest efektywny u¿ytkownik\n"
--"  -p PLIK     PLIK istnieje i jest ³±czem nazwanym (named pipe)\n"
-+"  -p PLIK     PLIK istnieje i jest potokiem nazwanym (named pipe)\n"
- "  -r PLIK     PLIK istnieje i mo¿e byæ czytany\n"
- "  -s PLIK     PLIK istnieje i ma d³ugo¶æ wiêksz± od zera\n"
- #: src/test.c:1045
- msgid ""
- "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
--"  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
--"terminal\n"
-+"  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a terminal\n"
- "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
- "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
- "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
- msgstr ""
- "  -S PLIK     PLIK istnieje i jest gniazdem\n"
--"  -t PLIK     deskryptor pliku FD (domy¶lnie standardowe wyj¶cie) jest\n"
--"              otwarty na terminal\n"
-+"  -t [DP]     deskryptor pliku DP (domy¶lnie standardowe wyj¶cie) jest\n"
-+"              otwarty na terminalu\n"
- "  -u PLIK     PLIK istnieje i ma atrybut set-user-id (SUID)\n"
- "  -w PLIK     PLIK istnieje i mo¿e byæ zapisywany\n"
- "  -x PLIK     PLIK istnieje i jest wykonywalny\n"
-@@ -7530,13 +7244,12 @@
- #: src/test.c:1052
- msgid ""
- "\n"
--"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
--"shells.\n"
-+"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for shells.\n"
- "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"Zwróæ uwagê na to, ¿e nawiasy musz± byæ chronione (np. przez `\\') przed \n"
--"interpretacj± przez pow³okê. LICZBA musi byæ ca³kowita i mo¿e mieæ tak¿e\n"
-+"Nale¿y zwróciæ uwagê na to, ¿e nawiasy musz± byæ chronione (np. przez `\\')\n"
-+"przed interpretacj± przez pow³okê. LICZBA musi byæ ca³kowita i mo¿e mieæ tak¿e\n"
- "postaæ -l £AÑCUCH, czyli d³ugo¶æ £AÑCUCHA.\n"
- #: src/test.c:1067
-@@ -7552,8 +7265,7 @@
- msgstr "za du¿o argumentów\n"
- #: src/touch.c:39
--msgid ""
--"Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
-+msgid "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
- msgstr "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie i Randy Smith"
- #: src/touch.c:164 src/touch.c:179
-@@ -7598,13 +7310,11 @@
- msgid ""
- "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
- "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
--"  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same as -"
--"a)\n"
-+"  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same as -a)\n"
- "                           modify mtime (same as -m)\n"
- msgstr ""
- "  -r, --reference=PLIK   u¿ycie czasu tego PLIKU zamiast czasu bie¿±cego\n"
--"  -t CZAS                u¿ycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast bie¿±cego "
--"czasu\n"
-+"  -t CZAS                u¿ycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast bie¿±cego czasu\n"
- "  --time=S£OWO           ustawienie czasu wg S£OWA: access atime use (czas\n"
- "                           dostêpu, to samo co -a), modify mtime (czas\n"
- "                           modyfikacji, to samo co -m)\n"
-@@ -7615,7 +7325,7 @@
- "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"Zauwa¿, ¿e opcje -d i -t akceptuj± trzy ró¿ne formaty daty/czasu.\n"
-+"Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e opcje -d i -t przyjmuj± ró¿ne formaty daty/czasu.\n"
- #: src/touch.c:311 src/touch.c:331
- #, c-format
-@@ -7624,15 +7334,12 @@
- #: src/touch.c:355
- msgid "cannot specify times from more than one source"
--msgstr "nie mo¿na podaæ czasu z wiêcej niz jednego ¼ród³a"
-+msgstr "nie mo¿na podaæ czasu z wiêcej ni¿ jednego ¼ród³a"
- #: src/touch.c:378
- #, c-format
--msgid ""
--"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
--msgstr ""
--"uwaga: `touch %s' jest form± przestarza³±; u¿ywaj `touch -t %04d%02d%02d%02d%"
--"02d.%02d'"
-+msgid "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
-+msgstr "uwaga: `touch %s' jest form± przestarza³±; u¿ywaj `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
- #: src/touch.c:399
- msgid "file arguments missing"
-@@ -7641,7 +7348,7 @@
- #: src/tr.c:327
- #, c-format
- msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
--msgstr "Sk³adnia %s [OPCJA]... ZBIÓR1 [ZBIÓR2]\n"
-+msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... ZBIÓR1 [ZBIÓR2]\n"
- #: src/tr.c:331
- msgid ""
-@@ -7650,8 +7357,7 @@
- "\n"
- "  -c, --complement        first complement SET1\n"
- "  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
--"  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated "
--"character\n"
-+"  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated character\n"
- "                            that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
- "                            of that character\n"
- "  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
-@@ -7661,8 +7367,8 @@
- "\n"
- "  -c, --complement        zbiór znaków komplementarny do ZBIORU1\n"
- "  -d, --delete            skasowanie znaków ze ZBIORU1, bez zamian\n"
--"  -s, --squeeze-repeats   zamiania ci±gu takich samych znaków ze ZBIORU1 na\n"
--"                            pojedyñcze wyst±pienia takich znaków\n"
-+"  -s, --squeeze-repeats   zamiana ci±gu takich samych znaków ze ZBIORU1 na\n"
-+"                            pojedyncze wyst±pienia takich znaków\n"
- "  -t, --truncate-set1     najpierw ZBIÓR1 jest obcinany do d³ugo¶ci ZBIORU2\n"
- #: src/tr.c:344
-@@ -7681,11 +7387,10 @@
- "  \\t              horizontal tab\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"ZBIORy s± podawane jako ci±gi znaków. Wiêkszo¶æ znaków reprezentuje same\n"
-+"ZBIORY s± podawane jako ci±gi znaków. Wiêkszo¶æ znaków reprezentuje same\n"
- "siebie. Specjalnie interpretowane ci±gi to:\n"
- "\n"
--"  \\NNN            znak o warto¶ci ósemkowej NNN (od 1 do 3 cyfr "
--"ósemkowych)\n"
-+"  \\NNN            znak o warto¶ci ósemkowej NNN (od 1 do 3 cyfr ósemkowych)\n"
- "  \\\\              uko¶nik odwrotny\n"
- "  \\a              znak BEL\n"
- "  \\b              backspace\n"
-@@ -7708,9 +7413,8 @@
- msgstr ""
- "  \\v              tabulacja pionowa\n"
- "  ZNAK1-ZNAK2     wszystkie znaki od ZNAK1 do ZNAK2, rosn±co\n"
--"  [ZNAK1-ZNAK2]   to samo co ZNAK1-ZNAK2, je¿eli u¿yte w obu zbiorach\n"
- "  [ZNAK*]         w ZBIORZE2 kopiuje ZNAK uzupe³niaj±c do d³ugo¶ci ZBIORU1\n"
--"  [ZNAK*POWTÓRZ]  POWTÓRZ kopii ZNAKu, ósemkowe gdy zaczyna siê od 0\n"
-+"  [ZNAK*POWTÓRZ]  POWTÓRZ kopii ZNAKU, ósemkowo gdy zaczyna siê od 0\n"
- "  [:alnum:]       wszystkie litery i cyfry\n"
- "  [:alpha:]       wszystkie litery\n"
- "  [:blank:]       wszystkie odstêpy poziome\n"
-@@ -7733,8 +7437,8 @@
- "  [:print:]       wszystkie znaki drukowalne w³±cznie ze spacj±\n"
- "  [:punct:]       wszystkie znaki przestankowe\n"
- "  [:space:]       wszystkie odstêpy poziome i pionowe\n"
--"  [:upper:]       wszystkie du¿e litery\n"
--"  [:xdigit:]      wszystkie cyfry szestnastkowe\n"
-+"  [:upper:]       wszystkie wielkie litery\n"
-+"  [:xdigit:]      wszystkie cyfry szesnastkowe\n"
- "  [=ZNAK=]        wszystkie znaki równowa¿ne ZNAKOWI\n"
- #: src/tr.c:379
-@@ -7745,10 +7449,10 @@
- "SET1 by repeating its last character as necessary.  "
- msgstr ""
- "\n"
--"Zamiana nastêpuje gdy nie jest podana opcja -d i s± podane oba zbiory "
--"ZBIÓR1\n"
-+"Zamiana nastêpuje gdy nie jest podana opcja -d i s± podane oba zbiory ZBIÓR1\n"
- "i ZBIÓR2. -t mo¿e byæ u¿yte tylko przy zamianie. W razie potrzeby ZBIÓR2\n"
--"jest uzupe³niany do d³ugo¶ci ZBIORU1 przez powtórzenie ostatniego znaku. "
-+"jest uzupe³niany do d³ugo¶ci ZBIORU1 przez powtórzenie ostatniego znaku.\n"
-+"Nadmiarowe znaki ZBIORU2 s± ignorowane. "
- #: src/tr.c:385
- msgid ""
-@@ -7757,12 +7461,9 @@
- "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
- "only be used in pairs to specify case conversion.  "
- msgstr ""
--"Nadmiarowe znaki\n"
--"ZBIORU2 s± ignorowane. Tylko [:lower:] i [:upper:] bêd± na pewno rozwiniête "
--"w\n"
--"porz±dku rosn±cym; u¿yte w ZBIORZE2 przy zamianie, mog± byæ tylko zestawione "
--"w\n"
--"parach dla konwersji ma³e-wielkie litery. "
-+"Tylko [:lower:] i [:upper:] bêd± na\n"
-+"pewno rozwiniête w porz±dku rosn±cym; u¿yte w ZBIORZE2 przy zamianie, mog± byæ\n"
-+"tylko zestawione w parach dla konwersji ma³e-wielkie litery. "
- #: src/tr.c:391
- msgid ""
-@@ -7771,7 +7472,7 @@
- "translation or deletion.\n"
- msgstr ""
- "Je¿eli operacj±\n"
--"nie jest ani zamiana ani kasowanie -s u¿ywa ZBIORU1. W przeciwnym wypadku\n"
-+"nie jest ani zamiana ani kasowanie, -s u¿ywa ZBIORU1. W przeciwnym wypadku\n"
- "u¿ywa ZBIORU2 i kompresja powtórzeñ zachodzi po zamianie i kasowaniu.\n"
- #: src/tr.c:557
-@@ -7785,7 +7486,7 @@
- #: src/tr.c:566
- msgid "invalid backslash escape at end of string"
--msgstr "b³êdny backslash na koñcu ³añcucha znaków"
-+msgstr "b³êdna sekwencja z backslashem na koñcu ³añcucha znaków"
- #: src/tr.c:572
- #, c-format
-@@ -7800,7 +7501,7 @@
- #: src/tr.c:906
- #, c-format
- msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
--msgstr "b³êdna ilo¶æ powtórzeñ `%s' w specyfikacji [c*n]"
-+msgstr "b³êdna liczba powtórzeñ `%s' w specyfikacji [c*n]"
- #: src/tr.c:999
- msgid "missing character class name `[::]'"
-@@ -7808,7 +7509,7 @@
- #: src/tr.c:1002
- msgid "missing equivalence class character `[==]'"
--msgstr "brakuj±ca klasa równowa¿no¶ci znaków `[==]'"
-+msgstr "brakuj±cy znak dla klasy równowa¿no¶ci `[==]'"
- #: src/tr.c:1025
- #, c-format
-@@ -7818,7 +7519,7 @@
- #: src/tr.c:1050
- #, c-format
- msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
--msgstr "%s: operator równowa¿ny klasie musi byæ pojedyñczym znakiem"
-+msgstr "%s: operand klasy równowa¿no¶ci musi byæ pojedynczym znakiem"
- # should it be string1 or SET1?
- #: src/tr.c:1522
-@@ -7828,11 +7529,11 @@
- # string2 or SET2?
- #: src/tr.c:1532
- msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
--msgstr "tylko jedna specyfikacja powtarzania [c*] mo¿e byæ z ZBIORZE2"
-+msgstr "tylko jedna specyfikacja powtarzania [c*] mo¿e byæ w ZBIORZE2"
- #: src/tr.c:1540
- msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
--msgstr "wyra¿enia [=c=] nie mog± byæ z ZBIORZE2 przy zamianie"
-+msgstr "wyra¿enia [=c=] nie mog± byæ w ZBIORZE2 przy zamianie"
- #: src/tr.c:1553
- msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
-@@ -7844,15 +7545,15 @@
- "when translating with complemented character classes,\n"
- "string2 must map all characters in the domain to one"
- msgstr ""
--"przy u¿yciu uzupe³nionych klas znaków przy zamianie\n"
--"ZBIÓR2 musi mapowaæ wszystkie znaki z domeny do jednego"
-+"przy zamianie z u¿yciem dope³nieñ klas znaków,\n"
-+"ZBIÓR2 musi odwzorowywaæ wszystkie znaki z dziedziny na jeden"
- #: src/tr.c:1569
- msgid ""
- "when translating, the only character classes that may appear in\n"
- "string2 are `upper' and `lower'"
- msgstr ""
--"przy zamianie w ZBIORZE2 mog± siê poajawiæ tylko klasy znaków\n"
-+"przy zamianie w ZBIORZE2 mog± siê pojawiæ tylko klasy znaków\n"
- "`upper' i `lower'"
- #: src/tr.c:1578
-@@ -7878,7 +7579,7 @@
- # ? - rzm
- #: src/tr.c:1967
- msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
--msgstr "niedopasowane [:upper:] i/lub [:lower:]"
-+msgstr "nie wyrównane konstrukcje [:upper:] i/lub [:lower:]"
- #: src/tr.c:1990
- msgid ""
-@@ -7886,9 +7587,9 @@
- "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
- "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
- msgstr ""
--"b³êdne mapowanie identyczno¶ci;  przy t³umaczeniu ka¿de wyra¿enie [:lower:]\n"
--"lub [:upper:] w £AÑCUCHU1 musi byæ dopasowane do odpowiedniego wyra¿enia\n"
--"(odpowiednie [:upper:] lub [:lower:]) w £AÑCUCHU2"
-+"b³êdne odwzorowanie identyczno¶ci;  przy t³umaczeniu ka¿de wyra¿enie [:lower:]\n"
-+"lub [:upper:] w ZBIORZE1 musi byæ wyrównane z odpowiadaj±cym wyra¿eniem\n"
-+"(odpowiednio [:upper:] lub [:lower:]) w ZBIORZE2"
- #: src/true.c:34
- #, c-format
-@@ -7916,8 +7617,9 @@
- "\n"
- msgstr ""
- "Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK]\n"
--"Wypisanie sumy CRC i ilo¶ci bajtów ka¿dego PLIKU,\n"
--"Bez PLIKU albo gdy PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
-+"Wypisanie ca³kowicie uporz±dkowanej listy zgodnie z czê¶ciowym porz±dkiem\n"
-+"w PLIKU. Gdy nie podano PLIKU albo gdy PLIK to -, czytane jest standardowe\n"
-+"wej¶cie.\n"
- "\n"
- #: src/tsort.c:533
-@@ -7937,8 +7639,7 @@
- msgstr ""
- "Napisanie nazwy terminala zwi±zanego ze standardowym wej¶ciem.\n"
- "\n"
--"  -s, --silent, --quiet   nic nie jest wypisywane, zwracany jest kod "
--"powrotu\n"
-+"  -s, --silent, --quiet   nic nie jest wypisywane, zwracany jest kod powrotu\n"
- #: src/tty.c:120
- msgid "not a tty"
-@@ -7953,11 +7654,10 @@
- "  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
- "  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
- msgstr ""
--"Napisanie informacji o systemie. Brak opcji dzia³a jak z -s.\n"
-+"Napisanie informacji o systemie. Bez opcji dzia³a jak z -s.\n"
- "\n"
--"  -a, --all                pokazanie wszystkich informacji w tej "
--"kolejno¶ci:\n"
--"  -s, --kernel-name        pokazanie nazwy systemu operacyjnego\n"
-+"  -a, --all                pokazanie wszystkich informacji w tej kolejno¶ci:\n"
-+"  -s, --kernel-name        pokazanie nazwy j±dra systemu operacyjnego\n"
- "  -n, --nodename           pokazanie sieciowej nazwy systemu\n"
- "  -r, --kernel-release     pokazanie numeru edycji j±dra systemu\n"
-@@ -7970,7 +7670,7 @@
- "  -o, --operating-system   print the operating system\n"
- msgstr ""
- "  -v, --kernel-version     pokazanie numeru wersji j±dra systemu\n"
--"  -m, --machine            pokazanie nazwy hardware'u\n"
-+"  -m, --machine            pokazanie nazwy sprzêtu (architektury)\n"
- "  -p, --processor          pokazanie typu procesora\n"
- "  -i, --hardware-platform  pokazanie platformy sprzêtowej\n"
- "  -o, --operating-system   pokazanie nazwy systemu operacyjnego\n"
-@@ -7993,10 +7693,8 @@
- #: src/unexpand.c:387
- msgid ""
--"  -a, --all        convert all whitespace, instead of just initial "
--"whitespace\n"
--"      --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -"
--"a)\n"
-+"  -a, --all        convert all whitespace, instead of just initial whitespace\n"
-+"      --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -a)\n"
- "  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
- "  -t, --tabs=LIST  use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
- msgstr ""
-@@ -8031,7 +7729,7 @@
- "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
- "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
- msgstr ""
--"  -c, --count           poprzedzenie linii ilo¶ci± powtórzeñ\n"
-+"  -c, --count           poprzedzenie linii liczb± powtórzeñ\n"
- "  -d, --repeated        wypisanie tylko powtórzonych linii\n"
- #: src/uniq.c:155
-@@ -8044,16 +7742,14 @@
- "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
- "  -u, --unique          only print unique lines\n"
- msgstr ""
--"  -D, --all-repeated[=metoda-oddzielenia]  wypisanie wszystkich "
--"powtarzaj±cych\n"
-+"  -D, --all-repeated[=metoda-oddzielenia]  wypisanie wszystkich powtarzaj±cych\n"
- "                        siê linii.\n"
--"                        metoda-oddzielenia={none(default,prepend,separate}\n"
-+"                        metoda-oddzielenia={none(domy¶lna),prepend,separate}\n"
- "                        Oddzielanie jest robione przez puste linie\n"
- "  -f, --skip-fields=N   bez porównania pierwszych N pól\n"
--"  -i, --ignore-case     ignorowanie ró¿nic miêdzy ma³ymi i wielkimi "
--"literami\n"
-+"  -i, --ignore-case     ignorowanie ró¿nic miêdzy ma³ymi i wielkimi literami\n"
- "  -s, --skip-chars=N    bez porównania pierwszych N znaków\n"
--"  -u, --unique          wypisanie tylko linie unikalnych\n"
-+"  -u, --unique          wypisanie tylko linii unikalnych\n"
- #: src/uniq.c:164
- msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
-@@ -8067,7 +7763,7 @@
- msgstr ""
- "\n"
- "Pole to ci±g znaków odstêpu, za którym s± znaki nie bêd±ce znakami odstepu.\n"
--"Pola s± przeskakiwane przez przeskakiwaniem znaków. \n"
-+"Pola s± przeskakiwane przed przeskakiwaniem znaków. \n"
- #: src/uniq.c:381
- #, c-format
-@@ -8105,8 +7801,7 @@
- # ? rzm
- #: src/uniq.c:538
- msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
--msgstr ""
--"wypisywanie wszystkich powtórzonych linii i ilo¶ci powtórzeñ nie ma sensu"
-+msgstr "wypisywanie wszystkich powtórzonych linii i ilo¶ci powtórzeñ nie ma sensu"
- #: src/unlink.c:51
- #, c-format
-@@ -8183,8 +7878,7 @@
- "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
- "\n"
- msgstr ""
--"Wy¶wietlenie aktualnej godziny, czasu dzia³ania systemu, liczby "
--"u¿ytkowników\n"
-+"Wy¶wietlenie aktualnej godziny, czasu dzia³ania systemu, liczby u¿ytkowników\n"
- "zalogowanych w systemie oraz ¶redni± liczbê procesów uruchamianych w ci±gu\n"
- "ostatnich 1, 5 i 15 minut.\n"
- "Je¶li nie podano PLIKU, u¿ywa %s. %s jest czêsto podawane jako PLIK.\n"
-@@ -8218,12 +7912,12 @@
- "  -m, --chars            print the character counts\n"
- "  -l, --lines            print the newline counts\n"
- msgstr ""
--"Dla ka¿dego PLIKU wypisywana jest ilo¶æ linii, s³ów i bajtów oraz\n"
-+"Dla ka¿dego PLIKU wypisywana jest liczba linii, s³ów i bajtów oraz\n"
- "podsumowanie je¿eli podany jest wiêcej ni¿ jeden PLIK. Je¿eli PLIK nie jest\n"
- "podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
--"  -c, --bytes            wypisanie ilo¶ci bajtów\n"
--"  -m, --chars            wypisanie ilo¶ci znaków\n"
--"  -l, --lines            wypisanie ilo¶ci znaków nowej linii\n"
-+"  -c, --bytes            wypisanie liczby bajtów\n"
-+"  -m, --chars            wypisanie liczby znaków\n"
-+"  -l, --lines            wypisanie liczby znaków nowej linii\n"
- #: src/wc.c:137
- msgid ""
-@@ -8231,7 +7925,7 @@
- "  -w, --words            print the word counts\n"
- msgstr ""
- "  -L, --max-line-length  wypisanie d³ugo¶ci najd³u¿szej linii\n"
--"  -w, --words            wypisanie ilo¶ci s³ów\n"
-+"  -w, --words            wypisanie liczby s³ów\n"
- #: src/who.c:41
- msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
-@@ -8247,7 +7941,7 @@
- #: src/who.c:403 src/who.c:408
- msgid "term="
--msgstr "term="
-+msgstr "zakoñczenie="
- #: src/who.c:405 src/who.c:409
- msgid "exit="
-@@ -8272,7 +7966,7 @@
- "# users=%u\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"# u¿ytkownicy=%u\n"
-+"liczba u¿ytkowników=%u\n"
- #: src/who.c:498
- msgid "NAME"
-@@ -8300,7 +7994,7 @@
- #: src/who.c:499
- msgid "EXIT"
--msgstr "WYJ¦ÆIE"
-+msgstr "WYJ¦CIE"
- #: src/who.c:574
- #, c-format
-@@ -8317,9 +8011,9 @@
- msgstr ""
- "\n"
- "  -a, --all         to samo co  -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
--"  -b, --boot        czas ostatniego rebootu systemu\n"
-+"  -b, --boot        czas ostatniego uruchomienia systemu\n"
- "  -d, --dead        wypisanie martwych procesów\n"
--"  -H, --heading     ypisanie nag³ówków kolumn\n"
-+"  -H, --heading     wypisanie linii nag³ówków kolumn\n"
- #: src/who.c:582
- msgid ""
-@@ -8331,7 +8025,7 @@
- "  -i, --idle        wypisanie czasu bezczynno¶ci jako GODZ:MIN, . albo\n"
- "                    dawno (przestarza³e, u¿ywaj -u)\n"
- "      --login       pokazanie systemowych procesów login\n"
--"                    (równowa¿ne  SUS -l)\n"
-+"                    (równowa¿ne opcji  -l  z SUS)\n"
- #: src/who.c:588
- msgid ""
-@@ -8340,10 +8034,9 @@
- "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
- "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
- msgstr ""
--"  -l, --lookup      rozwi±zywanie nazw systemów w DNSie\n"
-+"  -l, --lookup      rozwi±zywanie nazw systemów w DNS-ie\n"
- "                    (-l jest przestarza³e, u¿ywaj  --lookup)\n"
--"  -m                wy¶wietlenie tylko nazwy systemu i u¿ytkownika "
--"zwi±zanego\n"
-+"  -m                wy¶wietlenie tylko nazwy systemu i u¿ytkownika zwi±zanego\n"
- "                    ze standardowym wej¶ciem\n"
- "  -p, --process     aktywne procesy uruchomione przez init\n"
-@@ -8356,8 +8049,7 @@
+ "      --no-preserve-root  do not treat '/' specially\n"
+ "      --preserve-root   do not remove '/' (default)\n"
+@@ -8093,9 +8092,9 @@
+ "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
  msgstr ""
- "  -q, --count       wszystkie nazwy i liczba zalogowanych u¿ytkowników\n"
- "  -r, --runlevel    bie¿±cy runlevel\n"
--"  -s, --short       wypisanie tylko u¿ytkownika, terminala i czasu "
--"(domy¶lnie)\n"
-+"  -s, --short       wypisanie tylko u¿ytkownika, terminala i czasu (domy¶lnie)\n"
- "  -t, --time        podanie ostatniej zmiany zegara systemowego\n"
+ "      --no-preserve-root bez traktowania katalogu '/' w specjalny sposób\n"
+-"                          (domyślnie)\n"
+-"      --preserve-root   odmowa usunięcia '/' (domyslnie)\n"
++"      --preserve-root   odmowa usunięcia '/' (domyślne)\n"
+ "  -r, -R, --recursive   usuwanie katalogów z zawartością rekursywnie\n"
++"  -d, --dir             usuwanie pustych katalogów\n"
+ "  -v, --verbose         wyjaśnianie co się dzieje\n"
  
- #: src/who.c:600
-@@ -8367,10 +8059,10 @@
- "      --message     same as -T\n"
- "      --writable    same as -T\n"
- msgstr ""
--"  -T, -w, --mesg    zaznaczenie czy u¿ytkownik przyjmuje komunikaty: +, - "
--"lub ?\n"
-+"  -T, -w, --mesg    zaznaczenie czy u¿ytkownik przyjmuje komunikaty: +, - lub ?\n"
-+"  -u, --users       wypisanie zalogowanych u¿ytkowników\n"
- "      --message     to samo co  -T\n"
--"      --writeable   to samo co  -T\n"
-+"      --writable    to samo co  -T\n"
- #: src/who.c:608
- #, c-format
-@@ -8380,7 +8072,7 @@
- "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
- msgstr ""
- "\n"
--"Je¶li nie podano PLIKU, u¿ywa %s. Czêsto podaje siê %s.\n"
-+"Je¶li nie podano PLIKU, u¿ywany jest %s. Czêsto podaje siê %s.\n"
- "Obecno¶æ ARG1 ARG2 implikuje -m. Typowe wywo³ania: `am i', `mom likes'.\n"
- #: src/who.c:711
-@@ -8388,12 +8080,8 @@
- msgstr "Uwaga: opcja -i zostanie w przysz³o¶ci usuniêta, u¿ywaj -u"
- #: src/who.c:722
--msgid ""
--"Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to "
--"POSIX"
--msgstr ""
--"Uwaga: znaczenie opcji `-l' zmieni siê w przysz³o¶ci tak, by poasowaæ do "
--"standardu POSIX"
-+msgid "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to POSIX"
-+msgstr "Uwaga: znaczenie opcji `-l' zmieni siê w przysz³o¶ci na zgodne z norm± POSIX"
- #: src/whoami.c:53
- msgid ""
-@@ -8425,6 +8113,4 @@
- "\n"
- msgstr ""
- "Powtarzanie na wyj¶ciu linii ze wszystkimi podanymi £AÑCUCH(AMI) albo `y'\n"
--
--#~ msgid "   Type"
--#~ msgstr "   typ "
-+"\n"
+ #: src/rm.c:163
This page took 3.121094 seconds and 4 git commands to generate.