+ #: lib/rpmrollback.c:628
+ #, c-format
+@@ -3601,14 +3589,14 @@
+ msgstr "wy³±czanie katalogu %s\n"
+
+ #: lib/transaction.c:1013
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "rpmdb erase failed. NEVRA: %s\n"
+-msgstr "%s rmdir %s nie powiod³o siê: %s\n"
++msgstr "usuwanie z rpmdb nie powiod³o siê. NEVRA: %s\n"
+
+ #: lib/transaction.c:1031
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Rollback to %-24.24s (0x%08x)\n"
+-msgstr "Cel wycofania: %-24.24s (0x%08x)\n"
++msgstr "Wycofanie do %-24.24s (0x%08x)\n"
+
+ #: lib/transaction.c:1178
+ msgid "Invalid number of transaction elements.\n"
+@@ -4375,274 +4363,183 @@
+ msgid "check Requires: against Provides: for dependency closure"
+ msgstr "sprawd¼ Requires: wzglêdem Provides: dla dope³nienia zale¿no¶ci"
+
+-#~ msgid "Rolling back successful transactions to %-24.24s (0x%08x).\n"
+-#~ msgstr "Cofanie udanych transakcji do %-24.24s (0x%08x).\n"
+-
+-#~ msgid "Transaction failed...rolling back\n"
+-#~ msgstr "Transakcja nie powiod³a siê... wycofywanie\n"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "Failed transaction: %-24.24s(0x%08x)\n"
+-#~ msgstr "Nieudana transakcja: %-24.24s(0x%08x)\n"
+-
+-#~ msgid "Could not resolve semaphore_backout macro!\n"
+-#~ msgstr "Nie uda³o siê rozwi±zaæ makra semaphore_backout!\n"
+-
+-#~ msgid "Creating semaphore %s...\n"
+-#~ msgstr "Tworzenie semafora %s...\n"
+-
+-#~ msgid "Could not order auto-rollback transaction!\n"
+-#~ msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ transakcji automatycznego wycofania!\n"
+-
+-#~ msgid "Rolling back successful transactions to %-24.24s (0x%08x)\n"
+-#~ msgstr "Cofanie udanych transakcji do %-24.24s (0x%08x)\n"
+-
+-#~ msgid "Removing semaphore %s...\n"
+-#~ msgstr "Usuwanie semafora %s...\n"
+-
+-#~ msgid "Getting repackaged header from transaction element\n"
+-#~ msgstr "Pobieranie przepakowanego nag³ówka z elementu transakcji\n"
+-
+-#~ msgid "\tLooking for %s...\n"
+-#~ msgstr "\tPoszukiwanie %s...\n"
+-
+-#~ msgid "\tRepackaged package not found!.\n"
+-#~ msgstr "\tPrzepakowany pakiet nie znaleziony!.\n"
+-
+-#~ msgid "\t\tName: %s.\n"
+-#~ msgstr "\t\tNazwa: %s.\n"
+-
+-#~ msgid "Processing failed install element %s for autorollback.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Przetwarzanie nieudanego elementu instalacji %s do automatycznego "
+-#~ "wycofania.\n"
+-
+-#~ msgid "\tForce adding header to rpmdb.\n"
+-#~ msgstr "\tWymuszenie dodania nag³ówka do rpmdb.\n"
++#: rpmpopt:47 rpmpopt:371 rpmpopt:482
++msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
++msgstr "wypisz skrypty (de)instalacyjne z pakietu(ów)"
++
++#: rpmpopt:51
++msgid "display directories needed, but not provided, by packages"
++msgstr "wy¶wietl katalogi wymagane ale nie dostarczane przez pakiety"
++
++#: rpmpopt:55
++msgid "set permissions of files in a package"
++msgstr "ustaw uprawnienia plików w pakiecie"
++
++#: rpmpopt:60
++msgid "set user/group ownership of files in a package"
++msgstr "ustaw u¿ytkownika/grupê w³a¶ciciela plików w pakiecie"
++
++#: rpmpopt:64 rpmpopt:375 rpmpopt:486
++msgid "list capabilities this package conflicts with"
++msgstr "wypisz w³asno¶ci z którymi ten pakiet jest w konflikcie"
++
++#: rpmpopt:67 rpmpopt:378 rpmpopt:489
++msgid "list other packages removed by installing this package"
++msgstr "wypisz inne pakiety usuwane przy instalacji tego pakietu"
++
++#: rpmpopt:70 rpmpopt:381 rpmpopt:492
++msgid "list capabilities that this package provides"
++msgstr "wypisz w³asno¶ci dostarczane przez ten pakiet"
++
++#: rpmpopt:74 rpmpopt:385 rpmpopt:496
++msgid "list capabilities required by package(s)"
++msgstr "wypisz w³asno¶ci wymagane przez pakiet(y)"
++
++#: rpmpopt:78 rpmpopt:81 rpmpopt:389 rpmpopt:392
++#: rpmpopt:500 rpmpopt:503
++msgid "list enhancements suggested by package(s)"
++msgstr "wypisz rozszerzenia sugerowane przez pakiet(y)"
++
++#: rpmpopt:94 rpmpopt:405 rpmpopt:515
++msgid "list descriptive information from package(s)"
++msgstr "wypisz informacje opisowe z pakietu(ów)"
++
++#: rpmpopt:97 rpmpopt:408 rpmpopt:518
++msgid "list change logs for this package"
++msgstr "wypisz kronikê zmian dla tego pakietu"
++
++#: rpmpopt:100 rpmpopt:411 rpmpopt:521
++msgid "list metadata in xml"
++msgstr "wypisz metadane w formacie xml"
++
++#: rpmpopt:102 rpmpopt:413 rpmpopt:523
++msgid "list metadata in yaml"
++msgstr "wypisz metadane w formacie yaml"
++
++#: rpmpopt:108 rpmpopt:419 rpmpopt:529
++msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
++msgstr "wypisz skrypty trigger z pakietu(ów)"
++
++#: rpmpopt:112 rpmpopt:423 rpmpopt:533
++msgid "list package(s) by install time, most recent first"
++msgstr "wypisz pakiet(y) wed³ug czasu instalacji od naj¶wie¿szego"
++
++#: rpmpopt:115 rpmpopt:426 rpmpopt:536
++msgid "list duplicated packages"
++msgstr "wypisz pakiety wielokrotne"
++
++#: rpmpopt:118 rpmpopt:429 rpmpopt:539
++msgid "list all files from each package"
++msgstr "wypisz wszystkie pliki z ka¿dego pakietu"
++
++#: rpmpopt:121 rpmpopt:432 rpmpopt:542
++msgid "list file names with classes"
++msgstr "wypisz nazwy plików z klasami"
++
++#: rpmpopt:124 rpmpopt:435 rpmpopt:545
++msgid "list file names with colors"
++msgstr "wypisz nazwy plików z kolorami"
++
++#: rpmpopt:127
++msgid "list file names with security context from header"
++msgstr "wypisz nazwy plików z kontekstami bezpieczeñstwa z nag³ówka"
++
++#: rpmpopt:130 rpmpopt:441 rpmpopt:551
++msgid "list file names with security context from file system"
++msgstr "wypisz nazwy plików z kontekstami bezpieczeñstwa z systemu plików"
++
++#: rpmpopt:133 rpmpopt:444 rpmpopt:554
++msgid "list file names with security context from policy RE"
++msgstr "wypisz nazwy plików z kontekstami bezpieczeñstwa z RE polityki"
++
++#: rpmpopt:136 rpmpopt:447 rpmpopt:557
++msgid "list file names with provides"
++msgstr "wypisz nazwy plików z dostarczanymi w³asno¶ciami"
++
++#: rpmpopt:139 rpmpopt:450 rpmpopt:560
++msgid "list file names with requires"
++msgstr "wypisz nazwy plików z wymaganiami"
+
+-#~ msgid "\tCould not add failed package header to db!\n"
+-#~ msgstr "\tNie uda³o siê dodaæ nag³ówka nieudanego pakietu do bazy!\n"
+-
+-#~ msgid "%s: Unknown transaction element type!\n"
+-#~ msgstr "%s: Nieznany typ elementu transakcji!\n"
+-
+-#~ msgid "TYPE: %d\n"
+-#~ msgstr "RODZAJ: %d\n"
+-
+-#~ msgid "Processing install element for autorollback...\n"
+-#~ msgstr "Przetwarzanie elementu instalacji do automatycznego wycofania...\n"
+-
+-#~ msgid "\tNEVRA: %s\n"
+-#~ msgstr "\tNEVRA: %s\n"
+-
+-#~ msgid "Could not get install element database instance!\n"
+-#~ msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ instancji bazy danych elementu instalacji!\n"
+-
+-#~ msgid "Could not get header for auto-rollback transaction!\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Nie uda³o siê uzyskaæ nag³ówka do transakcji automatycznego wycofania!\n"
+-
+-#~ msgid "\tAdded repackaged package header: %s.\n"
+-#~ msgstr "\tDodano przepakowany nag³ówek pakietu: %s.\n"
+-
+-#~ msgid "\tAdded erase element.\n"
+-#~ msgstr "\tDodano element usuniêcia.\n"
+-
+-#~ msgid "Could not get repackaged header for auto-rollback transaction!\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Nie uda³o siê uzyskaæ przepakowanego nag³ówka do transakcji "
+-#~ "automatycznego wycofania!\n"
+-
+-#~ msgid "Processing erase element for autorollback...\n"
+-#~ msgstr "Przetwarzanie elementu usuniêcia do automatycznego wycofania...\n"
+-
+-#~ msgid "\tErase element(s) already added.\n"
+-#~ msgstr "\tElement(y) usuniêcia ju¿ dodane.\n"
+-
+-#~ msgid "\tAdded repackaged package %s.\n"
+-#~ msgstr "\tDodano przepakowany pakiet %s.\n"
+-
+-#~ msgid "Could not add erase element to auto-rollback transaction.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Nie uda³o siê dodaæ elementu usuniêcia do transakcji automatycznego "
+-#~ "wycofania.\n"
+-
+-#~ msgid "\tNo repackaged package...nothing to do.\n"
+-#~ msgstr "\tNie ma przepakowanych pakietów... nie ma nic do zrobienia.\n"
+-
+-#~ msgid "Failure reading repackaged package!\n"
+-#~ msgstr "B³±d podczas odczytu przepakowanego pakietu!\n"
+-
+-#~ msgid "Creating auto-rollback transaction\n"
+-#~ msgstr "Tworzenie transakcji automatycznego wycofania\n"
+-
+-#~ msgid "Adding %s to autorollback transaction.\n"
+-#~ msgstr "Dodawanie %s do transakcji automatycznego wycofania.\n"
+-
+-#~ msgid "Could not add transaction element to autorollback!.\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "Nie uda³o siê dodaæ elementu transakcji do automatycznego wycofania!\n"
+-
+-#~ msgid "%s:%d \"%s\" must begin with alphanumeric, '_', '/' or '%%'.\n"
+-#~ msgstr "%s:%d \"%s\" musi zaczynaæ siê liter±, cyfr±, '_', '/' lub '%%'.\n"
+-
+-#~ msgid "%s:%d No comparison operator found.\n"
+-#~ msgstr "%s:%d Brak operatora porównania.\n"
+-
+-#~ msgid "%s:%d No EVR comparison value found.\n"
+-#~ msgstr "%s:%d Nie znaleziono warto¶ci do porównania EVR.\n"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "\tline %d: \"%s\" must begin with alphanumeric, '_', '/' or '%%'. "
+-#~ "Skipping ...\n"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "\tlinia %d: \"%s\" musi zaczynaæ siê liter±, cyfr±, '_', '/' lub '%%'. "
+-#~ "Pomijanie...\n"
+-
+-#~ msgid "argument is not an RPM package\n"
+-#~ msgstr "argument nie jest pakietem RPM\n"
+-
+-#~ msgid "error reading header from package\n"
+-#~ msgstr "b³±d odczytu nag³ówka z pakietu\n"
+-
+-#~ msgid "cannot re-open payload: %s\n"
+-#~ msgstr "nie mo¿na ponownie otworzyæ danych: %s\n"
+-
+-#, fuzzy
+-#~ msgid "%s failed\n"
+-#~ msgstr "%s nie powiod³o siê: %s\n"
+-
+-#~ msgid "package %s is intended for a %s operating system"
+-#~ msgstr "pakiet %s jest przeznaczony dla systemu operacyjnego %s"
+-
+-#~ msgid "error reading from file %s\n"
+-#~ msgstr "b³±d czytania z pliku %s\n"
+-
+-#~ msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
+-#~ msgstr "wypisz skrypty (de)instalacyjne z pakietu(ów)"
+-
+-#~ msgid "set permissions of files in a package"
+-#~ msgstr "ustaw uprawnienia plików w pakiecie"
+-
+-#~ msgid "set user/group ownership of files in a package"
+-#~ msgstr "ustaw u¿ytkownika/grupê w³a¶ciciela plików w pakiecie"
+-
+-#~ msgid "list capabilities this package conflicts with"
+-#~ msgstr "wypisz w³asno¶ci z którymi ten pakiet jest w konflikcie"
+-
+-#~ msgid "list other packages removed by installing this package"
+-#~ msgstr "wypisz inne pakiety usuwane przy instalacji tego pakietu"
+-
+-#~ msgid "list capabilities that this package provides"
+-#~ msgstr "wypisz w³asno¶ci dostarczane przez ten pakiet"
+-
+-#~ msgid "list capabilities required by package(s)"
+-#~ msgstr "wypisz w³asno¶ci wymagane przez pakiet(y)"
+-
+-#~ msgid "list descriptive information from package(s)"
+-#~ msgstr "wypisz informacje opisowe z pakietu(ów)"
+-
+-#~ msgid "list change logs for this package"
+-#~ msgstr "wypisz kronikê zmian dla tego pakietu"
+-
+-#~ msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
+-#~ msgstr "wypisz skrypty trigger z pakietu(ów)"
+-
+-#~ msgid "list package(s) by install time, most recent first"
+-#~ msgstr "wypisz pakiet(y) wed³ug czasu instalacji od naj¶wie¿szego"
+-
+-#~ msgid "list all files from each package"
+-#~ msgstr "wypisz wszystkie pliki z ka¿dego pakietu"
+-
+-#~ msgid ""
+-#~ "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat "
+-#~ "package installed)"
+-#~ msgstr ""
+-#~ "znajd¼ nazwê pakietu, który dostarcza w³asno¶æ (wymaga zainstalowanego "
+-#~ "pakietu rpmdb-redhat)"
+-
+-#~ msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
+-#~ msgstr "ustaw <politykê> buildroot (np. kompresowanie stron manuala)"
+-
+-#~ msgid "<policy>"
+-#~ msgstr "<polityka>"
+-
+-#~ msgid "enable configure <option> for build"
+-#~ msgstr "w³±cz <opcjê> konfiguracji przy budowaniu"
+-
+-#~ msgid "<option>"
+-#~ msgstr "<opcja>"
+-
+-#~ msgid "disable configure <option> for build"
+-#~ msgstr "wy³±cz <opcjê> konfiguracji przy budowaniu"
+-
+-#~ msgid "use database in DIRECTORY"
+-#~ msgstr "u¿yj bazy danych w KATALOGu"
+-
+-#~ msgid "DIRECTORY"
+-#~ msgstr "KATALOG"
+-
+-#~ msgid "don't verify header+payload signature"
+-#~ msgstr "nie sprawdzaj sygnatury nag³ówka+danych"
+-
+-#~ msgid "don't update cache database, only print package paths"
+-#~ msgstr "nie uaktualniaj bazy danych bufora, tylko wypisz ¶cie¿ki pakietu"
+-
+-#~ msgid "File tree walk options:"
+-#~ msgstr "Opcje przechodzenia po drzewie plików:"
+-
+-#~ msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
+-#~ msgstr "%s: makro %%{_cache_dbpath} jest b³êdnie skonfigurowane.\n"
+-
+-#~ msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
+-#~ msgstr "%s: operacja na cache nie powiod³a siê: ec %d.\n"
+-
+-#~ msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
+-#~ msgstr "%s: odczyt \"manifestu\" nie powiód³ siê: %s\n"
+-