+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1077
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "Note: automatic alignment uses default settings from the preferences. If you "
+ "want to use customized settings, run the CP detection, the geometrical "
+@@ -1162,10 +1141,9 @@
+ "panorama editor."
+ msgstr ""
+ "Uwaga: automatyczne wyrównanie używa domyślnych parametrów podanych w "
+-"ustawieniach programu. Jeśli zmodyfikujesz parametry dla tego projektu w "
+-"następnych zakładkach i zechcesz je użyć, uruchom wykrywanie punktów "
+-"kontrolnych z zakładki Obrazy, optymalizację geometryczną z zakładki "
+-"Optymalizator oraz optymalizację fotometryczną z zakładki Ekspozycja."
++"ustawieniach programu. Jeśli chcesz użyć własnych parametrów, uruchom "
++"wykrywanie punktów kontrolnych, optymalizację geometryczną, optymalizację "
++"fotometryczną z zakładki Zdjęcia w edytorze panoramy."
+
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1486 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:628
+ msgid "Rectilinear"
+@@ -1177,32 +1155,29 @@
+
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1585 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:733
+ msgid "Yaw value must be numeric."
+-msgstr "Wartość kąta obrotu poziomego (yaw) musi być numeryczna."
++msgstr "Wartość kąta obrotu poziomego (yaw) musi być liczbowa."
+
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1592 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:739
+ msgid "Pitch value must be numeric."
+ msgstr ""
+ "Wartość kąta obrotu pionowego (obniżenia/podwyższenia horyzontu, pitch) musi "
+-"być numeryczna."
++"być liczbowa."
+
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1599 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:745
+ msgid "Roll value must be numeric."
+-msgstr "Wartość obrotu wokół osi optycznej aparatu musi być numeryczna."
++msgstr "Wartość obrotu wokół osi optycznej aparatu musi być liczbowa."
+
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1613
+-#, fuzzy
+ msgid "X value must be numeric."
+-msgstr "Wartość kąta obrotu poziomego (yaw) musi być numeryczna."
++msgstr "Wartość X musi być liczbowa."
+
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1620
+-#, fuzzy
+ msgid "Y value must be numeric."
+-msgstr "Wartość kąta obrotu poziomego (yaw) musi być numeryczna."
++msgstr "Wartość Y musi być liczbowa."
+
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1627
+-#, fuzzy
+ msgid "Z value must be numeric."
+-msgstr "Wartość kąta obrotu poziomego (yaw) musi być numeryczna."
++msgstr "Wartość Z musi być liczbowa."
+
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1646 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1668
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2760 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2791
+@@ -1210,27 +1185,26 @@
+ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:614 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:645
+ #: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:768 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:783
+ msgid "Value must be numeric."
+-msgstr "Wartość musi być numeryczna."
++msgstr "Wartość musi być liczbowa."
+
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1797
+ msgid "Do you want to keep the current non-zero translation parameters?"
+-msgstr ""
++msgstr "Czy zachować bieżące, niezerowe parametry przesunięcia?"
+
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1798
+-#, fuzzy
+ msgid "Keep XYZ parameters?"
+-msgstr "Parametry obiektywu"
++msgstr "Zachować parametry XYZ?"
+
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1882
+ msgid ""
+ "Switching to panosphere overview mode requires that all images have zero XYZ "
+ "parameters. Do you want to set all XYZ parameters to zero for all images?"
+ msgstr ""
++"Przejście w tryb widoku ogólnego panosfery wymaga, aby wszystkie zdjęcia miały zerowe parametry XYZ. Czy wyzerować parametry XYZ dla wszystkich zdjęć?"
+
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1883
+-#, fuzzy
+ msgid "Reset XYZ parameters?"
+-msgstr "Parametry obiektywu"
++msgstr "Wyzerować parametry XYZ?"
+
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2493 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:235
+ msgid "difference"
+@@ -1280,20 +1254,22 @@
+ "With a wide field of view, panoramas with rectilinear projection get very "
+ "stretched towards the edges.\n"
+ msgstr ""
++"Przy szerokim polu widzenia, panoramy z rzutem prostoliniowym są bardzo porozciągane w kierunku brzegów.\n"
+
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2837
+ msgid ""
+ "Since the field of view is only very wide in the horizontal direction, try a "
+ "cylindrical projection instead."
+ msgstr ""
++"Ponieważ pole widzenia jest szerokie tylko w kierunku poziomym, lepiej spróbować rzutu cylindrycznego."
+
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2839
+ msgid "For a very wide panorama, try equirectangular projection instead."
+-msgstr ""
++msgstr "Dla bardzo szerokich panoram lepiej spróbować rzutu walcowego równoodległościowego."
+
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2841
+ msgid " You could also try Panini projection."
+-msgstr ""
++msgstr " Można także spróbować rzutu Panini."
+
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2846
+ msgid ""
+@@ -1302,6 +1278,8 @@
+ "An equirectangular projection would fit the same content in less vertical "
+ "space."
+ msgstr ""
++"Przy bardzo szerokim pionowym polu widzenia, panoramy z rzutem cylindrycznym są bardzo porozciągane na górze i na dole.\n"
++"Rzut walcowy równoodległościowy zmieści tę samą zawartość w mniejszej przestrzeni pionowej."
+
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2852
+ msgid ""
+@@ -1309,6 +1287,8 @@
+ "panorama projection to cylindrical.\n"
+ "Cylindrical projection preserves vertical lines, unlike equirectangular."
+ msgstr ""
++"Ponieważ pionowe pole widzenia nie jest zbyt szerokie, można spróbować ustawić rzut panoramy na cylindryczny.\n"
++"Rzut cylindryczny zachowuje linie pionowe w przeciwieństwie do rzutu walcowego równoodległościowego."
+
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2858
+ msgid ""
+@@ -1317,6 +1297,8 @@
+ "A conformal projection preserves angles around a point, which often makes it "
+ "easier on the eye."
+ msgstr ""
++"Rzut stereograficzny jest zgodny, w przeciwieństwie do tego rzutu panoramicznego rybiego oka.\n"
++"Zgodny rzut zachowuje kąty wokół punktu, co zwykle czyni go swobodniejszym dla oka."
+
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2863
+ msgid ""
+@@ -1325,12 +1307,15 @@
+ "The Fisheye panorama projection compresses it, so you can fit in a wide "
+ "field of view and still have a reasonable coverage of the middle."
+ msgstr ""
++"Panoramy z rzutem stereograficznym i bardzo szerokim polem widzenia bardzo rozciągają zdjęcie przy brzegach.\n"
++"Rzut panoramiczny rybiego oka ścieśnia je, co pozwala zachować szerokie pole widzenia i mieć rozsądne pokrycie pośrodku."
+
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2870
+ msgid ""
+ "Setting the panorama to rectilinear projection would keep the straight lines "
+ "straight."
+ msgstr ""
++"Ustawianie panoramy na rzut prostoliniowy zachowa proste linie."
+
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2912
+ msgid ""
+@@ -1338,33 +1323,36 @@
+ "projection.\n"
+ "If you want to see the bar again, activate the bar in the preferences again."
+ msgstr ""
++"Ukryto pasek informacji, który wyświetla podpowiedzi dotyczące wyboru rzutu.\n"
++"Aby zobaczyć ten pasek ponownie, należy go uaktywnić w ustawieniach."
+
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2982
+ msgid "normal, individual"
+-msgstr ""
++msgstr "normalny, własny"
+
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2985
+ msgid "mosaic"
+-msgstr ""
++msgstr "mozaika"
+
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:2986
+ msgid "mosaic, individual"
+-msgstr ""
++msgstr "mozaika, własny"
+
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3006
+ msgid "Panosphere"
+-msgstr ""
++msgstr "Panosfera"
+
+ #: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:3009
+-#, fuzzy
+ msgid "Mosaic plane"
+-msgstr "Dwupłaszczyznowy"
++msgstr "Płaszczyzna mozaiki"
+
+ #: hugin1/hugin/GLViewer.cpp:287
+ msgid ""
+ "Error initializing GLEW\n"
+ "Fast preview window can not be opened."
+ msgstr ""
++"Błąd inicjowania GLEW\n"
++"Nie można otworzyć okna szybkiego podglądu."
+
+ #: hugin1/hugin/GLViewer.cpp:299
+ msgid ""
+@@ -1375,6 +1363,11 @@
+ "Hugin has been configured to start without fast preview.\n"
+ "Please restart Hugin."
+ msgstr ""
++"Niestety okno szybkiego podglądu wymaga sytemu obsługującego OpenGL w wersji 1.1 z rozszerzeniem GL_ARB_multitexture.\n"
++"Nie można otworzyć okna szybkiego podglądu."
++"\n"
++"Hugin został skonfigurowany do uruchamiania bez szybkiego podglądu.\n"
++"Proszę zrestartować Hugina."
+
+ #: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:157
+ msgid "Invalid input\n"
+@@ -1435,6 +1428,9 @@
+ "degress.\n"
+ "Do you want still use that high value?"
+ msgstr ""
++"Ustawiono pole widzenia %.2f st.\n"
++"Rzut ortograficzny jest ograniczony do pola widzenia 180 stopni.\n"
++"Czy na pewno użyć tak dużej wartości?"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:455 hugin1/hugin/ImagesList.cpp:515
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:141
+@@ -1452,24 +1448,21 @@
+ msgstr "Ucięcie"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:312
+-#, fuzzy
+ msgid "Enter maximal number of control points per image pair"
+-msgstr "Liczba punktów na zdjęcie"
++msgstr "Maksymalna liczba punktów kontrolnych na parę zdjęć"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:313
+-#, fuzzy
+ msgid "Points per Overlap"
+-msgstr "Punkty w nałożeniach:"
++msgstr "Punkty w nałożeniach"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:314
+-#, fuzzy
+ msgid "Control point detector option"
+-msgstr "Wynik wykrywania punktów kontrolnych"
++msgstr "Opcja wykrywania punktów kontrolnych"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:332
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Added %lu control points"
+-msgstr "Dodano %d punktów kontrolnych"
++msgstr "Dodano %lu punktów kontrolnych"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:332
+ msgid "Control point detector result"
+@@ -1477,25 +1470,23 @@
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:609
+ msgid "The minimum overlap has to be greater than 0 and smaller than 1."
+-msgstr ""
++msgstr "Minimalne nałożenie musi być większe od 0 i mniejsze niż 1."
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:639
+ msgid "The maximum Ev difference has to be greater than 0."
+-msgstr ""
++msgstr "Maksymalna różnica Ev musi być większa od 0."
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:671 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1173
+ msgid "Stacks"
+-msgstr ""
++msgstr "Serie"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:676
+-#, fuzzy
+ msgid "Output layers"
+-msgstr "Wyjście"
++msgstr "Warstwy wyjścia"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:679
+-#, fuzzy
+ msgid "Output stacks"
+-msgstr "Wyjście"
++msgstr "Serie wyjścia"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:697
+ msgid "Positions (incremental, starting from anchor)"
+@@ -1519,7 +1510,7 @@
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:714
+ msgid "Everything without translation"
+-msgstr "Wszystko oprócz przekształcenia"
++msgstr "Wszystko oprócz przesunięcia"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:718
+ msgid "Everything"
+@@ -1527,26 +1518,25 @@
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:724
+ msgid "Positions and Translation (y,p,r,x,y,z)"
+-msgstr "Pozycje i przekształcenie (y,p,r,x,y,z)"
++msgstr "Pozycje i przesunięcie (y,p,r,x,y,z)"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:727
+ msgid "Positions, Translation and View (y,p,r,x,y,z,v)"
+-msgstr "Pozycje, przekształcenie i pole widzenia (y,p,r,x,y,z,v)"
++msgstr "Pozycje, przesunięcie i pole widzenia (y,p,r,x,y,z,v)"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:730
+ msgid "Positions, Translation and Barrel (y,p,r,x,y,z,b)"
+-msgstr "Pozycje, przekształcenie i zniekształcenie beczkowate (y,p,r,x,y,z,b)"
++msgstr "Pozycje, przesunięcie i zniekształcenie beczkowate (y,p,r,x,y,z,b)"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:733
+ msgid "Positions, Translation, View and Barrel (y,p,r,x,y,z,v,b)"
+ msgstr ""
+-"Pozycje, przekształcenie, pole widzenia i zniekształcenie beczkowate (y,p,r,"
++"Pozycje, przesunięcie, pole widzenia i zniekształcenie beczkowate (y,p,r,"
+ "x,y,z,v,b)"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:737 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:758
+-#, fuzzy
+ msgid "Custom parameters"
+-msgstr "Poniższe parametry użytkownika"
++msgstr "Parametry użytkownika"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:743
+ msgid "Low dynamic range"
+@@ -1565,178 +1555,148 @@
+ msgstr "Wysoki zakres tonalny, zmienny balans bieli, ustalona ekspozycja"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:816
+-#, fuzzy
+ msgid "Simple interface"
+-msgstr "Interfejs użytkownika"
++msgstr "Interfejs prosty"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:819
+-#, fuzzy
+ msgid "Advanced interface"
+-msgstr "Opcja zaawansowana"
++msgstr "Interfejs zaawansowany"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:822
+-#, fuzzy
+ msgid "Expert interface"
+-msgstr "Interfejs użytkownika"
++msgstr "Interfejs eksperta"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:140
+-#, fuzzy
+ msgid "Image number"
+-msgstr "Numer obiektywu"
++msgstr "Numer zdjęcia"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:142
+-#, fuzzy
+ msgid "Width"
+-msgstr "szerokość:"
++msgstr "Szerokość"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:142
+-#, fuzzy
+ msgid "Image width"
+-msgstr "Rozmiar obrazu:"
++msgstr "Szerokość zdjęcia"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:143
+-#, fuzzy
+ msgid "Height"
+-msgstr "wysokość:"
++msgstr "Wysokość"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:143
+-#, fuzzy
+ msgid "Image height"
+-msgstr "Przystrzyżenie zdjęcia"
++msgstr "Wysokość zdjęcia"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:144
+ msgid "Anchor"
+-msgstr "Odniesienie"
++msgstr "Zablokuj"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:144
+-#, fuzzy
+ msgid "Anchor image for position and/or exposure"
+-msgstr "Zablokuj pozycję tego zdjęcia"
++msgstr "Zablokuj pozycję i/lub ekspozycję tego zdjęcia"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:145
+ msgid "# Ctrl Pnts"
+ msgstr "Pkt. kontr."
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:145
+-#, fuzzy
+ msgid "Number of control points in this image"
+-msgstr "Liczba punktów na zdjęcie"
++msgstr "Liczba punktów kontrolnych na tym zdjęciu"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:146
+ msgid "Lens no."
+ msgstr "Nr obiektywu"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:146
+-#, fuzzy
+ msgid "Assigned lens number"
+-msgstr "Zmień numer obiektywu"
++msgstr "Przypisany numer obiektywu"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:147
+-#, fuzzy
+ msgid "Stack no."
+-msgstr "Numer serii"
++msgstr "Nr serii"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:147
+-#, fuzzy
+ msgid "Assigned stack number"
+-msgstr "Zmień numer serii"
++msgstr "Przypisany numer serii"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:149
+-#, fuzzy
+ msgid "Maker"
+-msgstr "Wytwórca aparatu:"
++msgstr "Producent"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:150
+-#, fuzzy
+ msgid "Model"
+-msgstr "tryb:"
++msgstr "Model"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:151
+-#, fuzzy
+ msgid "Used lens"
+-msgstr "Nowy obiektyw"
++msgstr "Użyty obiektyw"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:152
+-#, fuzzy
+ msgid "Capture date"
+-msgstr "Data wykonania:"
++msgstr "Data wykonania"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:152
+ msgid "Date, image was taken"
+-msgstr ""
++msgstr "Data wykonania zdjęcia"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:153
+-#, fuzzy
+ msgid "Focal length"
+-msgstr "Ogniskowa:"
++msgstr "Ogniskowa"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:154
+-#, fuzzy
+ msgid "Aperture"
+-msgstr "Przysłona:"
++msgstr "Przysłona"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:155
+-#, fuzzy
+ msgid "Shutter Speed"
+-msgstr "Migawka:"
++msgstr "Migawka"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:155
+-#, fuzzy
+ msgid "Shutter speed"
+-msgstr "Migawka:"
++msgstr "Szybkość migawki"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:156
+ msgid "ISO"
+-msgstr ""
++msgstr "ISO"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:156
+ msgid "ISO speed"
+-msgstr ""
++msgstr "Czułość ISO"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:158
+-#, fuzzy
+ msgid "Yaw (y)"
+ msgstr "obrót poziomy (y)"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:158
+-#, fuzzy
+ msgid "Yaw"
+-msgstr "Obrót poziomy:"
++msgstr "Obrót poziomy (yaw)"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:159
+-#, fuzzy
+ msgid "Pitch (p)"
+ msgstr "obrót pionowy (p)"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:159
+-#, fuzzy
+ msgid "Pitch"
+-msgstr "Obrót pionowy:"
++msgstr "Obrót pionowy (pitch)"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:160
+-#, fuzzy
+ msgid "Roll (r)"
+ msgstr "obrót roll (r)"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:160
+-#, fuzzy
+ msgid "Roll"
+-msgstr "Obrót osi optycznej:"
++msgstr "Obrót osi optycznej (roll)"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:161
+-#, fuzzy
+ msgid "Camera translation X"
+-msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu"
++msgstr "Przesunięcie aparatu X"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:162
+-#, fuzzy
+ msgid "Camera translation Y"
+-msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu"
++msgstr "Przesunięcie aparatu Y"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:163
+-#, fuzzy
+ msgid "Camera translation Z"
+-msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu"
++msgstr "Przesunięcie aparatu Z"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:165
+ msgid "Lens type (f)"
+@@ -1744,169 +1704,150 @@
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:165
+ msgid "Lens type (rectilinear, fisheye, equirectangular, ...)"
+-msgstr ""
++msgstr "Typ obiektywu (prostoliniowy, rybie oko, równoodległościowy...)"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:166
+-#, fuzzy
+ msgid "Hfov (v)"
+ msgstr "HFOV (v)"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:166
+-#, fuzzy
+ msgid "Horizontal field of view (v)"
+-msgstr "Poziome pole widzenia"
++msgstr "Poziome pole widzenia (v)"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:167
+-#, fuzzy
+ msgid "Radial distortion (a)"
+-msgstr "Zniekształcenie promieniowe"
++msgstr "Zniekształcenie promieniowe (a)"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:168
+-#, fuzzy
+ msgid "Radial distortion (b, barrel)"
+-msgstr "Zniekształcenie promieniowe"
++msgstr "Zniekształcenie promieniowe (b, beczka)"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:169
+-#, fuzzy
+ msgid "Radial distortion (c)"
+-msgstr "Zniekształcenie promieniowe"
++msgstr "Zniekształcenie promieniowe (c)"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:170
+ msgid "Horizontal image center shift (d)"
+-msgstr ""
++msgstr "Poziome przesuniecie środka zdjęcia (d)"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:171
+-#, fuzzy
+ msgid "Vertical image center shift (e)"
+-msgstr "Przesunięcie środka zdjęcia"
++msgstr "Pionowe przesunięcie środka zdjęcia (e)"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:172
+ msgid "Horizontal image shearing (g)"
+-msgstr ""
++msgstr "Poziome przycięcie zdjęcia (g)"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:173
+ msgid "Vertical image shearing (t)"
+-msgstr ""
++msgstr "Pionowe przycięcie zdjęcia (t)"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:175
+-#, fuzzy
+ msgid "Exposure value (Eev)"
+-msgstr "Ekspozycja (EV)"
++msgstr "Ekspozycja (Eev)"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:176
+-#, fuzzy
+ msgid "Red multiplier (Er)"
+-msgstr "Mnożnik czerwieni:"
++msgstr "Mnożnik czerwieni (Er)"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:177
+-#, fuzzy
+ msgid "Blue multiplier (Eb)"
+-msgstr "Mnożnik błękitu:"
++msgstr "Mnożnik błękitu (Eb)"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:178 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:179
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:180
+-#, fuzzy
+ msgid "Vignetting (Vb, Vc, Vd)"
+-msgstr "Winietowanie:"
++msgstr "Winietowanie (Vb, Vc, Vd)"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:181
+-#, fuzzy
+ msgid "Horizontal vignetting center shift (Vx)"
+-msgstr "Przesunięcie środka winietowania"
++msgstr "Poziome przesunięcie środka winietowania (Vx)"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:182
+-#, fuzzy
+ msgid "Vertical vignetting center shift (Vy)"
+-msgstr "Przesunięcie środka winietowania"
++msgstr "Pionowe przesunięcie środka winietowania (Vx)"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:183
+-#, fuzzy
+ msgid "Response type"
+-msgstr "Typ obiektywu:"
++msgstr "Rodzaj reakcji"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:183
+-#, fuzzy
+ msgid "Camera response type"
+-msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu"
++msgstr "Rodzaj reakcji aparatu"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:184 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:185
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:186 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:187
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:188
+-#, fuzzy
+ msgid "Camera response parameter"
+-msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu"
++msgstr "Parametr reakcji aparatu"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:385 translations/xrc.cpp:246 xrc.cpp:246
+ msgid "custom (EMoR)"
+-msgstr "Własna (EMoR)"
++msgstr "własna (EMoR)"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:388 translations/xrc.cpp:247 xrc.cpp:247
+ msgid "Linear"
+ msgstr "Liniowa"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:663
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Lens %d"
+-msgstr "Obiektyw"
++msgstr "Obiektyw %d"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:666
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Stack %d"
+-msgstr "Numer serii"
++msgstr "Seria %d"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:669
+ #, c-format
+ msgid "Output stack %d"
+-msgstr ""
++msgstr "Seria wyjściowa %d"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:672
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Output exposure layer %d"
+-msgstr "Wygładzone warstwy ekspozycji"
++msgstr "Warstwa ekspozycji wyjściowej %d"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1097 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1112
+ msgid "Link"
+-msgstr "Odziedzicz"
++msgstr "Dołącz"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1101 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1108
+ msgid "Unlink"
+-msgstr ""
++msgstr "Odłącz"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1123
+ msgid "Select all for current lens"
+-msgstr ""
++msgstr "Wybierz wszystkie dla bieżącego obiektywu"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1124
+ msgid "Unselect all for current lens"
+-msgstr ""
++msgstr "Porzuć wszystkie dla bieżącego obiektywu"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1128
+ msgid "Select all for current stack"
+-msgstr ""
++msgstr "Wybierz wszystkie dla bieżącej serii"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1129
+ msgid "Unselect all for current stack"
+-msgstr ""
++msgstr "Porzuć wszystkie dla bieżącej serii"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1132 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1143
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1228
+-#, fuzzy
+ msgid "Select all"
+-msgstr "Przywróć wszystko"
++msgstr "Wybierz wszystko"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1133 hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1144
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1229
+-#, fuzzy
+ msgid "Unselect all"
+-msgstr "Nie wybrane"
++msgstr "Porzuć wszystko"
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1137
+-#, fuzzy
+ msgid "Edit image variables..."
+-msgstr "Zmienne zdjęcia:"
++msgstr "Modyfikuj zmienne zdjęcia..."
+
+ #: hugin1/hugin/ImagesTree.cpp:1184
+-#, fuzzy
+ msgid "Control points"
+ msgstr "Punkty kontrolne"
+
+@@ -1918,18 +1859,16 @@
+ msgstr "Przywróć"
+
+ #: hugin1/hugin/ImageVariableDialog.cpp:319
+-#, fuzzy
+ msgid "Save graph"
+-msgstr "Zapisz przetwarzanie wsadowe"
++msgstr "Zapisz wykres"
+
+ #: hugin1/hugin/ImageVariableDialog.cpp:321
+ msgid "Bitmap (*.bmp)|*.bmp|PNG-File (*.png)|*.png"
+-msgstr ""
++msgstr "Bitmapa (*.bmp)|*.bmp|Plik PNG (*.png)|*.png"
+
+ #: hugin1/hugin/ImageVariableDialog.cpp:347
+-#, fuzzy
+ msgid "Save image"
+-msgstr "Zapisz maskę"
++msgstr "Zapisz zdjęcie"
+
+ #: hugin1/hugin/LocalizedFileTipProvider.cpp:48
+ msgid "Tips not available, sorry!"
+@@ -1977,9 +1916,8 @@
+ msgstr "Po&moc"
+
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:412
+-#, fuzzy
+ msgid "&Actions"
+-msgstr "Opcje"
++msgstr "&Akcje"
+
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:503
+ msgid "Started"
+@@ -1998,21 +1936,21 @@
+
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:694
+ msgid "Save changes to the panorama before closing?"
+-msgstr ""
++msgstr "Zapisać zmiany w panoramie przed zamknięciem?"
+
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:702
+ msgid ""
+ "If you close without saving, changes since your last save will be discarded"
+ msgstr ""
++"W przypadku zamknięcia bez zapisu, zmiany od ostatniego zapisania zostaną utracone"
+
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:705
+-#, fuzzy
+ msgid "Don't Save"
+-msgstr "Nie zmieniaj"
++msgstr "Nie zapisuj"
+
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:708
+ msgid "Close without saving"
+-msgstr ""
++msgstr "Zamknij bez zapisu"
+
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:740
+ msgid "forced close"
+@@ -2035,9 +1973,8 @@
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:824 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:949
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1051 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2097
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2103
+-#, fuzzy
+ msgid "Panorama editor"
+-msgstr "Podgląd panoramy"
++msgstr "Edytor panoramy"
+
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:837
+ #, c-format
+@@ -2048,6 +1985,11 @@
+ "\n"
+ "(Error code: %s)"
+ msgstr ""
++"Nie udało się zapisać pliku makefile projektu \"%s\".\n"
++"Mimo to plik projektu został zapisany.\n"
++"Być może plik lub katalog jest tylko do odczytu.\n"
++"\n"
++"(Kod błędu: %s)"
+
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:841
+ #, c-format
+@@ -2057,6 +1999,10 @@
+ "\n"
+ "(Error code: %s)"
+ msgstr ""
++"Nie udało się zapisać pliku projektu \"%s\".\n"
++"Być może plik lub katalog jest tylko do odczytu.\n"
++"\n"
++"(Kod błędu: %s)"
+
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:894
+ msgid "Save PTmender script file"
+@@ -2100,6 +2046,9 @@
+ "This file can't be open with File, Open.\n"
+ "Do you want to add this image file to the current project?"
+ msgstr ""
++"Plik %s jest plikiem zdjęcia, a nie projektu.\n"
++"Tego pliku nie można otworzyć przez Plik -> Otwórz.\n"
++"Czy dodać ten plik zdjęcia do bieżącego projektu?"
+
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1033
+ msgid "Open project: cancel"
+@@ -2110,9 +2059,9 @@
+ msgstr "Nie można uruchomić systemowej przeglądarki internetowej"
+
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1470
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Could not read project file %s."
+-msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu:"
++msgstr "Nie udało się odczytać pliku projektu %s."
+
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1482
+ msgid "Choose template project"
+@@ -2166,12 +2115,11 @@
+
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1690
+ msgid "Select python script"
+-msgstr ""
++msgstr "Wybierz skrypt Pythona"
+
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1692
+-#, fuzzy
+ msgid "Python script (*.py)|*.py|All files (*.*)|*.*"
+-msgstr "Pliki projektów (*.ptb)|*.ptb|Wszystkie pliki (*)|*"
++msgstr "Skrypty Pythona (*.py)|*.py|Wszystkie pliki (*.*)|*.*"
+
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1976
+ #, c-format
+@@ -2189,16 +2137,16 @@
+ msgstr "Błąd!"
+
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2003
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid ""
+ "Celeste model expected in %s not found, Hugin needs to be properly installed."
+ msgstr ""
+-"Nie znaleziono pliku modelu Celeste, Hugin musi być poprawnie zainstalowany."
++"Nie znaleziono pliku modelu Celeste, którego oczekiwano w %s; Hugin musi być poprawnie zainstalowany."
+
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2008
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Could not load Celeste model file %s"
+-msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu:"
++msgstr "Nie udało się załadować pliku modelu Celeste %s"
+
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2137
+ msgid ""
+@@ -2206,6 +2154,8 @@
+ "vignetting center shift.\n"
+ "These features are not supported in simple interface."
+ msgstr ""
++"Nie można przełączyć na interfejs prosty. Ten projekt wykorzystuje serie i/lub przesunięcie środka winietowania.\n"
++"Te parametry nie są obsługiwane w interfejsie prostym."
+
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2147
+ msgid ""
+@@ -2213,6 +2163,8 @@
+ "parameters.\n"
+ "These parameters are not supported in simple interface."
+ msgstr ""
++"Nie można przełączyć na interfejs prosty. Ten projekt wykorzystuje parametry przesunięcia lub przycięcia.\n"
++"Te parametry nie są obsługiwane w interfejsie prostym."
+
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2168
+ msgid ""
+@@ -2220,6 +2172,8 @@
+ "shear parameters.\n"
+ "These parameters are not supported in advanced interface."
+ msgstr ""
++"Nie można przełączyć na interfejs zaawansowany. Ten projekt wykorzystuje parametry przesunięcia lub przycięcia.\n"
++"Te parametry nie są obsługiwane w interfejsie zaawansowanym."
+
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2195
+ msgid ""
+@@ -2227,12 +2181,11 @@
+ "Please add more images."
+ msgstr ""
+ "Wymagane są co najmniej dwa zdjęcia.\n"
+-"Proszę dodaj więcej zdjęć."
++"Proszę dodać więcej zdjęć."
+
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2242
+-#, fuzzy
+ msgid "Running assistant"
+-msgstr "Uruchamianie Celeste"
++msgstr "Uruchamianie asystenta"
+
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2266
+ #, c-format
+@@ -2256,19 +2209,19 @@
+ "The assistant did not complete successfully. Please check the resulting "
+ "project file."
+ msgstr ""
++"Asystent nie zakończył poprawnie pracy. Proszę sprawdzić wynikowy plik projektu."
+
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2317
+-#, fuzzy
+ msgid "Project file not found"
+-msgstr "Nie znaleziono pliku zdjęcia"
++msgstr "Nie znaleziono pliku projektu"
+
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2332
+ msgid "Can't launch PTBatcherGui"
+-msgstr ""
++msgstr "Nie można uruchomić programu PTBatcherGui"
+
+ #: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:2340
+ msgid "Launched incorrect programme"
+-msgstr ""
++msgstr "Uruchomiono niewłaściwy program"
+
+ #: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:113
+ msgid "Mask type"
+@@ -2299,9 +2252,9 @@
+ msgstr "Wczytaj maskę: anuluj"
+
+ #: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:532
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Could not parse mask from file %s."
+-msgstr "Nie można otworzyć pliku projektu:"
++msgstr "Nie można przeanalizować maski z pliku %s."
+
+ #: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:853 hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:872
+ #: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:891 hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:910
+@@ -2315,22 +2268,22 @@
+ #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:96
+ #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:94
+ msgid "Any variables below which are bold and underlined will be optimized."
+-msgstr ""
++msgstr "Wszystkie zmienne wytłuszczone i podkreślone poniżej zostaną zoptymalizowane."
+
+ #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:99
+ #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:97
+ msgid "Use command + left mouse click to toggle state of variables."
+-msgstr ""
++msgstr "Command z lewym klawiszem myszy przełączy stan zmiennych."
+
+ #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:101
+ #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:99
+ msgid "Use control + left mouse click to toggle state of variables."
+-msgstr ""
++msgstr "Control z lewym klawiszem myszy przełączy stan zmiennych."
+
+ #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:104
+ #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:102
+ msgid "Variables which shown in normal font will act as references or anchors."
+-msgstr ""
++msgstr "Zmienne wyświetlone poniżej normalnie będą służyły za odniesienie lub stałe."
+
+ #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:169
+ msgid ""
+@@ -2338,6 +2291,9 @@
+ "Please activate at least one image in the (fast) preview window.\n"
+ "Optimization canceled."
+ msgstr ""
++"Projekt nie zawiera żadnych aktywnych zdjęć.\n"
++"Proszę włączyć przynajmniej jedno zdjęcie w oknie (szybkiego) podglądu.\n"
++"Optymalizacja anulowana."
+
+ #: hugin1/hugin/OptimizePanel.cpp:328
+ msgid ""
+@@ -2426,6 +2382,9 @@
+ "Please activate at least 2 images in the (fast) preview window.\n"
+ "Optimization canceled."
+ msgstr ""
++"Projekt nie zawiera żadnych aktywnych zdjęć.\n"
++"Proszę włączyć przynajmniej dwa zdjęcia w oknie (szybkiego) podglądu.\n"
++"Optymalizacja anulowana."
+
+ #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:217
+ msgid ""
+@@ -2448,11 +2407,12 @@
+ "You selected no parameters to optimize.\n"
+ "Therefore optimization will be canceled."
+ msgstr ""
++"Nie wybrano parametrów do optymalizacji.\n"
++"Tym samym optymalizacja zostanie anulowana."
+
+ #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:254
+-#, fuzzy
+ msgid "Exposure optimization"
+-msgstr "Optymalizacja fotometryczna"
++msgstr "Optymalizacja ekspozycji"
+
+ #: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:265
+ msgid "Photometric alignment"
+@@ -2508,9 +2468,8 @@
+ msgstr "Dodaj serię zdjęć..."
+
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:368
+-#, fuzzy
+ msgid "No matching images found."
+-msgstr "Wczytywanie zdjęć"
++msgstr "Nie znaleziono pasujących zdjęć."
+
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:381
+ msgid "Remove selected image(s)"
+@@ -2525,7 +2484,6 @@
+ msgstr "Ustaw to zdjęcie jako odniesienie ekspozycji"
+
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:438
+-#, fuzzy
+ msgid "New lens"
+ msgstr "Nowy obiektyw"
+
+@@ -2546,20 +2504,20 @@
+ msgstr "Zmień numer obiektywu"
+
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:494
+-#, fuzzy
+ msgid "Load lens from Lensfun database"
+-msgstr "Wczytaj dane obiektywu..."
++msgstr "Wczytaj dane obiektywu z bazy danych Lensfun"
+
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:498
+-#, fuzzy
+ msgid "Load lens from ini file"
+-msgstr "Wczytaj parametry obiektywu z pliku"
++msgstr "Wczytaj parametry obiektywu z pliku ini"
+
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:507
+ msgid ""
+ "You selected only one image.\n"
+ "Should the loaded parameters be applied to all images with the same lens?"
+ msgstr ""
++"Wybrano tylko jedno zdjęcie.\n"
++"Czy wczytane parametry mają być zastosowane dla wszystkich zdjęć robionych tym samym obiektywem?"
+
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:507 hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:196
+ #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:231
+@@ -2572,31 +2530,30 @@
+ "Apply lens parameter file can result in unwanted results.\n"
+ "Apply settings anyway?"
+ msgstr ""
++"Wybrano zdjęcia o różnych rozmiarach.\n"
++"Zastosowanie pliku parametrów obiektywu może mieć niechciane efekty.\n"
++"Czy zastosować ustawienia mimo to?"
+
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:564
+-#, fuzzy
+ msgid "Save lens to ini file"
+-msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku"
++msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku ini"
+
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:570
+-#, fuzzy
+ msgid "Save camera parameters to lensfun database"
+-msgstr "Zapisz parametry obiektywu do pliku"
++msgstr "Zapisz parametry aparatu do bazy danych lensfun"
+
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:597
+-#, fuzzy
+ msgid "Remove control points"
+-msgstr "Usunięto %d punktów kontrolnych"
++msgstr "Usuń punkty kontrolne"
+
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:627
+-#, fuzzy
+ msgid "Selected images have no control points."
+-msgstr "Wyczyść punkty kontrolne"
++msgstr "Wybrane zdjęcia nie mają punktów kontrolnych."
+
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:636
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Really delete %lu control points?"
+-msgstr "Czy na pewno usunąć %d punktów kontrolnych?"
++msgstr "Czy na pewno usunąć %lu punktów kontrolnych?"
+
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:638
+ msgid "Delete Control Points"
+@@ -2623,37 +2580,33 @@
+ msgstr "Zakończono czyszczenie"
+
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:708 hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:781
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Removed %lu control points"
+-msgstr "Usunięto %d punktów kontrolnych"
++msgstr "Usunięto %lu punktów kontrolnych"
+
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:708
+ msgid "Cleaning"
+ msgstr "Czyszczenie"
+
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:716
+-#, fuzzy
+ msgid "Remove control points on clouds"
+-msgstr "Usuń punkty kontrolne w maskach"
++msgstr "Usuń punkty kontrolne w chmurach"
+
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:815
+ msgid "Reset user defined..."
+-msgstr ""
++msgstr "Przywróć zdefiniowane przez użytkownika..."
+
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:818
+-#, fuzzy
+ msgid "Reset positions"
+-msgstr "Przywróć projekt"
++msgstr "Przywróć pozycje"
+
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:821
+-#, fuzzy
+ msgid "Reset lens parameters"
+-msgstr "Parametry obiektywu"
++msgstr "Przywróć parametry obiektywu"
+
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:824
+-#, fuzzy
+ msgid "Reset photometric parameters"
+-msgstr "Parametry obiektywu"
++msgstr "Przywróć parametry fotometryczne"
+
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1036
+ msgid "New stack"
+@@ -2676,24 +2629,20 @@
+ msgstr "Zmień numer serii"
+
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1090
+-#, fuzzy
+ msgid "Set stack size..."
+-msgstr "Zmień serię..."
++msgstr "Ustaw rozmiar serii..."
+
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1096
+-#, fuzzy
+ msgid "Enter image count per stack"
+-msgstr "Zremapowane połączone serie zdjęć"
++msgstr "Wprowadź liczbę zdjęć w serii"
+
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1097
+-#, fuzzy
+ msgid "stack size"
+-msgstr "Rozmiar maski"
++msgstr "Rozmiar serii"
+
+ #: hugin1/hugin/PanoOperation.cpp:1098
+-#, fuzzy
+ msgid "Images per stack"
+-msgstr "Zremapowane połączone serie zdjęć"
++msgstr "Liczba zdjęć w serii"
+
+ #: hugin1/hugin/PanoOutputDialog.cpp:315 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:520
+ msgid "Quality:"
+@@ -2762,9 +2711,8 @@
+ msgstr "Panini ogólny"
+
+ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:159
+-#, fuzzy
+ msgid "Thoby Projection"
+-msgstr "Rzut"
++msgstr "Rzut Thoby"
+
+ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:697
+ msgid "width needs to be an integer bigger than 0"
+@@ -2775,14 +2723,12 @@
+ msgstr "Wysokość powinna być liczbą całkowitą większą od 0"
+
+ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:743
+-#, fuzzy
+ msgid "Left boundary must be smaller than right."
+-msgstr "Lewa krawędź musi być mniejsza niż prawa"
++msgstr "Lewa krawędź musi być mniejsza niż prawa."
+
+ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:749
+-#, fuzzy
+ msgid "Top boundary must be smaller than bottom."
+-msgstr "Górna krawędź musi być mniejsza niż dolna"
++msgstr "Górna krawędź musi być mniejsza niż dolna."
+
+ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:812
+ msgid " PTmender options not yet implemented"
+@@ -2794,7 +2740,7 @@
+
+ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:920
+ msgid " Options for this HDRMerge program not yet implemented"
+-msgstr "Opcje dla tego programu HDRMerge nie są jeszcze obsługiwane"
++msgstr " Opcje dla tego programu HDRMerge nie są jeszcze obsługiwane"
+
+ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1015
+ msgid "Could not create temporary project file"
+@@ -2808,7 +2754,7 @@
+
+ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1391
+ msgid "Are you sure you want to stitch such a large panorama?"
+-msgstr ""
++msgstr "Czy na pewno złożyć taką dużą panoramę?"
+
+ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1399
+ #, c-format
+@@ -2818,15 +2764,16 @@
+ "and stitch from the Stitcher tab. Stitching a panorama this size could take "
+ "a long time and a large amount of memory."
+ msgstr ""
++"Panorama do złożenia ma %.1f gigapikseli.\n"
++"Jeśli to za dużo, należy zmniejszyć rozmiar płótna panoramy i przyciętego obszaru w zakładce składania. Składanie panoramy o takim rozmiarze może wymagać dużo czasu i pamięci."
+
+ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1401
+-#, fuzzy
+ msgid "Stitch anyway"
+-msgstr "Złóż teraz!"
++msgstr "Złóż mimo to"
+
+ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1401
+ msgid "Let me fix that"
+-msgstr ""
++msgstr "Pozwól poprawić"
+
+ #: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1418
+ #, c-format
+@@ -2838,10 +2785,14 @@
+ "and stitch from the Stitcher tab. Stitching a panorama this size could take "
+ "a long time and a large amount of memory."
+ msgstr ""
++"Czy na pewno złożyć taką dużą panoramę?\n"
++"\n"
++"Panorama do złożenia ma %.1f gigapikseli.\n"
++"Jeśli to za dużo, należy zmniejszyć rozmiar płótna panoramy i przyciętego obszaru w zakładce składania. Składanie panoramy o takim rozmiarze może wymagać dużo czasu i pamięci."
+
+ #: hugin1/hugin/PluginItems.cpp:71
+ msgid "Miscellaneous"
+-msgstr ""
++msgstr "Różne"
+
+ #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:113
+ msgid "System default"
+@@ -2849,7 +2800,7 @@
+
+ #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:116
+ msgid "Basque"
+-msgstr ""
++msgstr "Baskijski"
+
+ #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:119
+ msgid "Bulgarian"
+@@ -2872,13 +2823,12 @@
+ msgstr "Czeski"
+
+ #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:134
+-#, fuzzy
+ msgid "Danish"
+-msgstr "Hiszpański"
++msgstr "Duński"
+
+ #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:137
+ msgid "Dutch"
+-msgstr "Duński"
++msgstr "Holenderski"
+
+ #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:140
+ msgid "English"
+@@ -2992,25 +2942,23 @@
+ msgstr "Usuń ustawienie wykrywania punktów kontrolnych"
+
+ #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:919
+-#, fuzzy
+ msgid "Load control point detector settings"
+-msgstr "Usuń ustawienie wykrywania punktów kontrolnych"
++msgstr "Załaduj ustawienia wykrywania punktów kontrolnych"
+
+ #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:921
+ #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:936
+-#, fuzzy
+ msgid "Control point detector settings (*.setting)|*.setting"
+-msgstr "Usuń ustawienie wykrywania punktów kontrolnych"
++msgstr "Ustawienia wykrywania punktów kontrolnych (*.setting)|*.setting"
+
+ #: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:934
+-#, fuzzy
+ msgid "Save control point detector settings"
+-msgstr "Usuń ustawienie wykrywania punktów kontrolnych"
++msgstr "Zapisz ustawienia wykrywania punktów kontrolnych"
+
+ #: hugin1/hugin/PreviewColorPickerTool.cpp:44
+ msgid ""
+ "Click on a area which should be neutral gray / white in the final panorama."
+ msgstr ""
++"Kliknij na obszar, który powinny być neutralnym szarym/białym w wynikowej panoramie."
+
+ #: hugin1/hugin/PreviewCropTool.cpp:55
+ msgid "Drag the inside of the cropping rectangle to adjust the crop."
+@@ -3149,7 +3097,7 @@
+
+ #: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:706
+ msgid "Result"
+-msgstr ""
++msgstr "Wynik"
+
+ #: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:245
+ #, c-format
+@@ -3164,7 +3112,7 @@
+
+ #: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:369
+ msgid "cleaning up temporary keypoint files"
+-msgstr ""
++msgstr "czyszczenie plików tymczasowych punktów kluczowych"
+
+ #: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:424
+ #, c-format
+@@ -3277,22 +3225,20 @@
+ msgstr "Błąd wykrywania punktów kontrolnych"
+
+ #: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:558
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "Please use %i to specify the input files and %k to specify the keypoint file "
+ "for the generate keys step"
+ msgstr ""
+-"Proszę użyć %i aby podać nazwy plików wejściowych, a %k aby podać plik "
+-"punktów kluczowych w celu wygenerowania odstępów między punktami"
++"Proszę użyć %i, aby podać nazwy plików wejściowych, a %k, aby podać plik "
++"punktów kluczowych dla kroku generowania"
+
+ #: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:564
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "Please use %k to specify the keypoint files and %o to specify the output "
+ "project file for the matching step"
+ msgstr ""
+-"Proszę użyć %k aby podać nazwy plików z punktami kluczowymi, a %o aby podać "
+-"plik wyjściowy projektu dla odpowiedniego kroku"
++"Proszę użyć %k, aby podać nazwy plików z punktami kluczowymi, a %o, aby podać "
++"plik wyjściowy projektu dla kroku dopasowywania"
+
+ #: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:592
+ msgid "generating key file"
+@@ -3363,7 +3309,7 @@
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1196 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1203
+ #: translations/xrc.cpp:738 xrc.cpp:738
+ msgid "PTBatcherGUI"
+-msgstr ""
++msgstr "PTBatcherGUI"
+
+ #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:287 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:309
+ msgid "Cleared batch."
+@@ -3414,9 +3360,9 @@
+ msgstr "%s - Składanie"
+
+ #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:820
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "%s - Assistant"
+-msgstr "Asystent"
++msgstr "%s - Asystent"
+
+ #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:878
+ #, c-format
+@@ -3440,14 +3386,14 @@
+ msgstr "Uruchamianie polecenia \""
+
+ #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:996 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:1035
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Now stitching: %s"
+-msgstr "Składanie %s"
++msgstr "Składanie: %s"
+
+ #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:1006 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:1045
+ #, c-format
+ msgid "Now detecting: %s"
+-msgstr ""
++msgstr "Wykrywanie: %s"
+
+ #: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:1154
+ #, c-format
+@@ -3460,21 +3406,20 @@
+ msgstr "Nie robi za wiele..."
+
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:162 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:172
+-#, fuzzy
+ msgid "Hugin's Batch processor"
+-msgstr "&Uruchom składanie wsadowe"
++msgstr "Procesor wsadowy Hugina"
+
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:191 translations/xrc.cpp:335 xrc.cpp:335
+ msgid "You have pressed the Command key."
+-msgstr ""
++msgstr "Wciśnięto klawisz Command."
+
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:193 translations/xrc.cpp:334 xrc.cpp:334
+ msgid "You have pressed the Control key."
+-msgstr ""
++msgstr "Wciśnięto klawisz Control."
+
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:196
+ msgid "Should the loading of the batch queue be skipped?"
+-msgstr ""
++msgstr "Czy pominąć wczytywanie listy wsadowej?"
+
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:343
+ msgid "Please enter the command-line application to execute:"
+@@ -3497,19 +3442,18 @@
+ msgstr "Dodano projekty z katalogu "
+
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:462
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Add project %s to stitching queue."
+-msgstr "Dodaje projekt do listy wsadowej."
++msgstr "Dodaje projekt %s do kolejki składania."
+
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:465
+ #, c-format
+ msgid "Add project %s to assistant queue."
+-msgstr ""
++msgstr "Dodaje projekt %s do kolejki asystenta."
+
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:479
+-#, fuzzy
+ msgid "Batch stopped"
+-msgstr "Zatrzymano przetwarzanie wsadowe"
++msgstr "Przetwarzanie wsadowe zatrzymane"
+
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:490
+ msgid "Specify output prefix for project "
+@@ -3517,7 +3461,7 @@
+
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:514
+ msgid "The prefix of an assistant target cannot be changed."
+-msgstr ""
++msgstr "Nie można zmienić prefiksu wyników asystenta."
+
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:520
+ msgid "Please select a project"
+@@ -3608,47 +3552,40 @@
+ msgstr "Pliki projektów (*.ptb)|*.ptb|Wszystkie pliki (*)|*"
+
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:1114
+-#, fuzzy
+ msgid "Starting batch"
+-msgstr "Uruchom przetwarzanie wsadowe"
++msgstr "Uruchamianie przetwarzania wsadowego"
+
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:59
+-#, fuzzy
+ msgid "&Show window"
+-msgstr "&Okno podglądu"
++msgstr "Pokaż &okno"
+
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:62 translations/xrc.cpp:96 xrc.cpp:96
+ msgid "Start batch"
+ msgstr "Uruchom przetwarzanie wsadowe"
+
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:66
+-#, fuzzy
+ msgid "Continue batch"
+-msgstr "Kontynuowanie przetwarzania wsadowego..."
++msgstr "Kontynuuj przetwarzanie wsadowego"
+
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:70 translations/xrc.cpp:102 xrc.cpp:102
+ msgid "Pause batch"
+ msgstr "Zatrzymaj"
+
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:73
+-#, fuzzy
+ msgid "Stop batch"
+-msgstr "Uruchom przetwarzanie wsadowe"
++msgstr "Zatrzymaj przetwarzanie wsadowe"
+
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:76 translations/xrc.cpp:64 xrc.cpp:64
+-#, fuzzy
+ msgid "Add project to stitching queue..."
+-msgstr "Dodaje projekt do listy wsadowej."
++msgstr "Dodaj projekt do kolejki składania..."
+
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:77 translations/xrc.cpp:66 xrc.cpp:66
+-#, fuzzy
+ msgid "Add project to assistant queue..."
+-msgstr "Dodaj projekt..."
++msgstr "Dodaj projekt do kolejki asystenta..."
+
+ #: hugin1/ptbatcher/BatchTrayIcon.cpp:81
+-#, fuzzy
+ msgid "E&xit"
+-msgstr "&Wyjście\tAlt-X"
++msgstr "&Wyjście"
+
+ #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:195
+ msgid ""
+@@ -3656,10 +3593,13 @@
+ "If you close the dialog, you will lose them.\n"
+ "Continue anyway?"
+ msgstr ""
++"Lista może zawierać nie przetworzone panoramy.\n"
++"Zamknięcie okna spowoduje ich utratę.\n"
++"Mimo to kontynuować?"
+
+ #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:220
+ msgid "Accepted"
+-msgstr ""
++msgstr "Przyjęto"
+
+ #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:230
+ msgid ""
+@@ -3667,11 +3607,13 @@
+ "If you continue, they will be disregarded.\n"
+ "Do you still want to continue?"
+ msgstr ""
++"Lista zawiera jeszcze nie przetworzone panoramy.\n"
++"Zamknięcie okna spowoduje ich pominięcie.\n"
++"Mimo to kontynuować?"
+
+ #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:240
+-#, fuzzy
+ msgid "Stop"
+-msgstr "góra:"
++msgstr "Zatrzymaj"
+
+ #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:249
+ #, c-format
+@@ -3679,12 +3621,16 @@
+ "Directory %s does not exist.\n"
+ "Please give an existing directory."
+ msgstr ""
++"Katalog %s nie istnieje.\n"
++"Proszę podać istniejący katalog."
+
+ #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:271
+ msgid ""
+ "You have selected no possible panorama.\n"
+ "Please select at least one panorama and try again."
+ msgstr ""
++"Nie wybrano możliwej panoramy.\n"
++"Proszę wybrać przynajmniej jedną panoramę i spróbować ponownie."
+
+ #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:293
+ msgid ""
+@@ -3692,31 +3638,31 @@
+ "Maybe you have no write permission for these directories or your disc is "
+ "full."
+ msgstr ""
++"Nie wszystkie pliki projektów zostały poprawnie zapisane.\n"
++"Być może brak prawa zapisu do ich katalogów lub dysk jest pełny."
+
+ #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:327
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Reading file %s"
+-msgstr "Wczytuję zdjęcie %s"
++msgstr "Odczyt zdjęcia %s"
+
+ #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:409 translations/xrc.cpp:40 xrc.cpp:40
+-#, fuzzy
+ msgid "Start"
+-msgstr "Rozpoczęto"
++msgstr "Start"
+
+ #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:415
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "Found %d possible panoramas."
+-msgstr "Połączona i wygładzona panorama"
++msgstr "Znaleziono %d możliwych panoram."
+
+ #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:419
+-#, fuzzy
+ msgid "No possible panoramas found."
+-msgstr "Nie znaleziono podobnego punktu"
++msgstr "Nie znaleziono żadnej możliwej panoramy."
+
+ #: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:599
+-#, fuzzy, c-format
++#, c-format
+ msgid "%d images: %s"
+-msgstr "Dodaj zdjęcia"
++msgstr "%d zdjęć: %s"
+
+ #: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:70
+ msgid "Waiting"
+@@ -3805,18 +3751,16 @@
+
+ #: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:407 translations/xrc.cpp:256
+ #: xrc.cpp:256
+-#, fuzzy
+ msgid "Remove"
+-msgstr "usuń"
++msgstr "Usuń"
+
+ #: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:153 hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:169
+ msgid "stitch_project.pto [output prefix]|assistant_project.pto"
+-msgstr ""
++msgstr "stitch_project.pto [prefiks wyjścia]|assistant_project.pto"
+
+ #: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:213
+-#, fuzzy
+ msgid "PTBatcherGUI started"
+-msgstr "Zatrzymano przetwarzanie wsadowe"
++msgstr "Uruchomiono PTBatcherGUI"
+
+ #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:141
+ #, c-format
+@@ -3828,7 +3772,6 @@
+ " Wersja: %s"
+
+ #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:176
+-#, fuzzy
+ msgid ""
+ "Error during stitching\n"
+ "Please report the complete text to the bug tracker on https://bugs.launchpad."
+@@ -3837,18 +3780,15 @@
+ "Do you want to save the log file?"
+ msgstr ""
+ "Błąd podczas składania panoramy\n"
+-"Prześlij proszę pełny tekst błędu do trackera błędów na http://sf.net/"
+-"projects/hugin."
++"Prześlij proszę pełny tekst błędu do narzędzia śledzenia błędów na http://bugs.launchpad.net/hugin."
+
+ #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:181
+-#, fuzzy
+ msgid "Specify log file"
+-msgstr "Podaj nazwę pliku wynikowego"
++msgstr "Podaj nazwę pliku logu"
+
+ #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:183
+-#, fuzzy
+ msgid "Log files (*.log)|*.log|All files (*)|*"
+-msgstr "Pliki projektów (*.pto)|*.pto|Wszystkie pliki (*)|*"
++msgstr "Pliki logów (*.log)|*.log|Wszystkie pliki (*)|*"
+
+ #: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:410
+ #, c-format
+@@ -3882,16 +3822,15 @@
+
+ #: translations/xrc.cpp:6 xrc.cpp:6
+ msgid "Upstream"
+-msgstr ""
++msgstr "Upstream"
+
+ #: translations/xrc.cpp:7 xrc.cpp:7
+ msgid "License"
+ msgstr "Licencja"
+
+ #: translations/xrc.cpp:8 xrc.cpp:8
+-#, fuzzy
+ msgid "System"
+-msgstr "Domyślne ustawienie systemu"
++msgstr "System"
+
+ #: translations/xrc.cpp:9 translations/xrc.cpp:146 translations/xrc.cpp:173
+ #: translations/xrc.cpp:212 translations/xrc.cpp:251 translations/xrc.cpp:301
+@@ -3935,59 +3874,55 @@
+
+ #: translations/xrc.cpp:20 xrc.cpp:20
+ msgid "Stitch several projects parallel."
+-msgstr ""
++msgstr "Równoległe składanie kilku projektów."
+
+ #: translations/xrc.cpp:21 xrc.cpp:21
+ msgid "Overwrite always"
+ msgstr "Zawsze nadpisuj"
+
+ #: translations/xrc.cpp:22 xrc.cpp:22
+-#, fuzzy
+ msgid "Overwrite existing image files without further notice."
+-msgstr "Nadpisanie istniejących plików"
++msgstr "Nadpisanie istniejących plików zdjęć bez dalszych informacji."
+
+ #: translations/xrc.cpp:23 xrc.cpp:23
+-#, fuzzy
+ msgid "Remove finished project"
+-msgstr "Usunięto projekt "
++msgstr "Usuń zakończony projekt"
+
+ #: translations/xrc.cpp:24 xrc.cpp:24
+ msgid "Automatically remove successfully finished projects from queue."
+-msgstr ""
++msgstr "Automatyczne usuwanie już złożonych projektów z kolejki."
+
+ #: translations/xrc.cpp:25 xrc.cpp:25
+ msgid "Automatic stitch after assistant"
+-msgstr ""
++msgstr "Automatycznie składaj po asystencie"
+
+ #: translations/xrc.cpp:26 xrc.cpp:26
+ msgid "Automatically stitch projects after (successfully) running assistant."
+-msgstr ""
++msgstr "Automatyczne składanie projektów po (poprawnym) uruchomieniu asystenta."
+
+ #: translations/xrc.cpp:27 xrc.cpp:27
+ msgid "Shutdown when done"
+-msgstr "Zakończ po wykonaniu"
++msgstr "Wyłącz po wykonaniu"
+
+ #: translations/xrc.cpp:28 xrc.cpp:28
+ msgid "Shutdown computer if all tasks are finished"
+-msgstr ""
++msgstr "Wyłącz komputer po zakończeniu wszystkich zadań"
+
+ #: translations/xrc.cpp:29 xrc.cpp:29
+ msgid "Verbose output"
+ msgstr "Szczegółowe komunikaty wyjścia"
+
+ #: translations/xrc.cpp:30 xrc.cpp:30
+-#, fuzzy
+ msgid "Show detailed output in separate window."
+-msgstr "Pokaż okno podglądu OpenGL"
++msgstr "Pokazywanie szczegółowego wyjścia w osobnym oknie."
+
+ #: translations/xrc.cpp:31 xrc.cpp:31
+ msgid "Always save log"
+-msgstr ""
++msgstr "Zawsze zapisuj log"
+
+ #: translations/xrc.cpp:32 xrc.cpp:32
+-#, fuzzy
+ msgid "Directory:"
+-msgstr "Wykrywacz"
++msgstr "Katalog:"
+
+ #: translations/xrc.cpp:33 translations/xrc.cpp:128 translations/xrc.cpp:133
+ #: translations/xrc.cpp:136 translations/xrc.cpp:141 translations/xrc.cpp:771
+@@ -3998,90 +3933,82 @@
+
+ #: translations/xrc.cpp:34 xrc.cpp:34
+ msgid "include sub-directories"
+-msgstr ""
++msgstr "dołącz podkatalogi"
+
+ #: translations/xrc.cpp:35 xrc.cpp:35
+ msgid "Naming:"
+-msgstr ""
++msgstr "Nazwy:"
+
+ #: translations/xrc.cpp:36 xrc.cpp:36
+-#, fuzzy
+ msgid "PanoramaXX.pto"
+-msgstr "Panorama"
++msgstr "PanoramaXX.pto"
+
+ #: translations/xrc.cpp:37 xrc.cpp:37
+ msgid "First file - last file.pto"
+-msgstr ""
++msgstr "Pierwszy plik - ostatni plik.pto"
+
+ #: translations/xrc.cpp:38 xrc.cpp:38
+-#, fuzzy
+ msgid "Foldername.pto"
+-msgstr "Nazwa pliku"
++msgstr "Nazwakatalogu.pto"
+
+ #: translations/xrc.cpp:39 xrc.cpp:39
+ msgid "Template from preferences"
+-msgstr ""
++msgstr "Wzorzec z ustawień"
+
+ #: translations/xrc.cpp:41 xrc.cpp:41
+-#, fuzzy
+ msgid "Directories"
+-msgstr "Wykrywacz"
++msgstr "Katalogi"
+
+ #: translations/xrc.cpp:42 xrc.cpp:42
+-#, fuzzy
+ msgid "Minimum number of images:"
+-msgstr "Liczba masek"
++msgstr "Minimalna liczba zdjęć:"
+
+ #: translations/xrc.cpp:43 xrc.cpp:43
+ msgid "Minimum number of images a panorama should contain."
+-msgstr ""
++msgstr "Minimalna liczba zdjęć, którą powinna zawierać panorama."
+
+ #: translations/xrc.cpp:44 xrc.cpp:44
+-#, fuzzy
+ msgid "Maximum time difference:"
+-msgstr "różnica"
++msgstr "Maksymalna różnica czasu:"
+
+ #: translations/xrc.cpp:45 xrc.cpp:45
+ msgid ""
+ "Maximal time difference in seconds between two consecutive images belonging "
+ "to one panorama."
+ msgstr ""
++"Maksymalna różnica czasu w sekundach między dwoma kolejnymi zdjęciami należącymi do jednej panoramy."
+
+ #: translations/xrc.cpp:46 xrc.cpp:46
+ msgid "Stacks:"
+-msgstr ""
++msgstr "Serie:"
+
+ #: translations/xrc.cpp:47 xrc.cpp:47
+-#, fuzzy
+ msgid "Create links"
+-msgstr "Utwórz punkty kontrolne"
++msgstr "Utwórz powiązania"
+
+ #: translations/xrc.cpp:48 xrc.cpp:48
+ msgid "Check if the stacks were shot on a tripod."
+-msgstr ""
++msgstr "Sprawdza, czy serie były robione na statywie."
+
+ #: translations/xrc.cpp:49 xrc.cpp:49
+-#, fuzzy
+ msgid "Lens database:"
+-msgstr "Typ obiektywu:"
++msgstr "Baza danych obiektywów:"
+
+ #: translations/xrc.cpp:50 xrc.cpp:50
+-#, fuzzy
+ msgid "Load distortion data"
+-msgstr "zniekształcenie (a):"
++msgstr "Wczytaj dane zniekształceń"
+
+ #: translations/xrc.cpp:51 xrc.cpp:51
+ msgid "Tries to load distortion data from lensfun database if checked."
+-msgstr ""
++msgstr "Jeśli zaznaczone, próbuje wczytać dane zniekształceń z bazy danych lensfun."
+
+ #: translations/xrc.cpp:52 xrc.cpp:52
+-#, fuzzy
+ msgid "Load vignetting data"
+-msgstr "Wczytaj dane obiektywu..."
++msgstr "Wczytaj dane winietowania"
+
+ #: translations/xrc.cpp:53 xrc.cpp:53
+ msgid "Tries to load vignetting data from lensfun database if checked."
+-msgstr ""
++msgstr "Jeśli zaznaczone, próbuje wczytać dane winietowania z bazy danych lensfun."
+
+ #: translations/xrc.cpp:54 translations/xrc.cpp:265 translations/xrc.cpp:484
+ #: translations/xrc.cpp:601 translations/xrc.cpp:604 translations/xrc.cpp:607
+@@ -4091,46 +4018,40 @@
+ msgstr "Opcje"
+
+ #: translations/xrc.cpp:55 xrc.cpp:55
+-#, fuzzy
+ msgid "Found panoramas"
+-msgstr "Wygładzona panorama"
++msgstr "Znaleziono panoramy"
+
+ #: translations/xrc.cpp:56 xrc.cpp:56
+ msgid "Send selected panoramas to queue"
+-msgstr ""
++msgstr "Prześlij wybrane panoramy do kolejki"
+
+ #: translations/xrc.cpp:57 xrc.cpp:57
+ msgid "Close"
+ msgstr "Zamknij"
+
+ #: translations/xrc.cpp:58 xrc.cpp:58
+-#, fuzzy
+ msgid "Searching panoramas"
+-msgstr "Składam panoramę"
++msgstr "Wyszukiwanie panoram"
+
+ #: translations/xrc.cpp:59 xrc.cpp:59
+-#, fuzzy
+ msgid "Failed projects"
+-msgstr "zapisano projekt %s"
++msgstr "Projekty zakończone niepowodzeniem"
+
+ #: translations/xrc.cpp:60 translations/xrc.cpp:653 xrc.cpp:60 xrc.cpp:653
+ msgid "Output"
+ msgstr "Wyjście"
+
+ #: translations/xrc.cpp:62 xrc.cpp:62
+-#, fuzzy
+ msgid "Status report"
+-msgstr "Stan"
++msgstr "Raport stanu"
+
+ #: translations/xrc.cpp:65 xrc.cpp:65
+-#, fuzzy
+ msgid "Adds a project to the stitching queue"
+-msgstr "Dodaje projekt do listy wsadowej."
++msgstr "Dodaje projekt do kolejki składania"
+
+ #: translations/xrc.cpp:67 xrc.cpp:67
+-#, fuzzy
+ msgid "Adds a project to the assistant queue"
+-msgstr "Dodaje projekt do listy wsadowej."
++msgstr "Dodaje projekt do kolejki asystenta"
+
+ #: translations/xrc.cpp:68 translations/xrc.cpp:111 xrc.cpp:68 xrc.cpp:111
+ msgid "Remove project"
+@@ -4141,14 +4062,12 @@
+ msgstr "Usuwa wybrany projekt z listy przetwarzania wsadowego"
+
+ #: translations/xrc.cpp:70 xrc.cpp:70
+-#, fuzzy
+ msgid "Search directory for..."
+-msgstr "Przeszukaj katalog"
++msgstr "Przeszukaj katalog..."
+
+ #: translations/xrc.cpp:71 xrc.cpp:71
+-#, fuzzy
+ msgid "Project files"
+-msgstr "Zapisz projekt"
++msgstr "Pliki projektów"
+
+ #: translations/xrc.cpp:72 translations/xrc.cpp:115 xrc.cpp:72 xrc.cpp:115
+ msgid "Appends all project files from a directory and subdirectories"
+@@ -4160,11 +4079,11 @@
+
+ #: translations/xrc.cpp:74 xrc.cpp:74
+ msgid "Searches in directories for image files suitable for panoramas"
+-msgstr ""
++msgstr "Wyszukuje w katalogach pliki zdjęć nadające się do panoram"
+
+ #: translations/xrc.cpp:75 xrc.cpp:75
+ msgid "Searches in directories for existing projects or for images"
+-msgstr ""
++msgstr "Wyszukuje w katalogach istniejące projekty lub zdjęcia"
+
+ #: translations/xrc.cpp:76 translations/xrc.cpp:90 xrc.cpp:76 xrc.cpp:90
+ msgid "Open batch"
+@@ -4301,7 +4220,6 @@
+ msgstr "Wszystkie zdjęcia jednocześnie"
+
+ #: translations/xrc.cpp:121 xrc.cpp:121
+-#, fuzzy
+ msgid "Panorama with stacks"
+ msgstr "Panorama z seriami"
+
+@@ -4310,7 +4228,6 @@
+ msgstr "Panorama wielorzędowa"
+
+ #: translations/xrc.cpp:123 xrc.cpp:123
+-#, fuzzy
+ msgid "Multi-row panorama with stacks"
+ msgstr "Panorama wielorzędowa z seriami"
+
+@@ -4323,7 +4240,6 @@
+ msgstr "Wykrywacz"
+
+ #: translations/xrc.cpp:126 xrc.cpp:126
+-#, fuzzy
+ msgid "One step detector"
+ msgstr "Wykrywacz jednokrokowy"
+
+@@ -4337,37 +4253,32 @@
+ msgstr "Parametry:"
+
+ #: translations/xrc.cpp:130 xrc.cpp:130
+-#, fuzzy
+ msgid "Cleanup arguments:"
+-msgstr "Parametry domyślne:"
++msgstr "Parametry czyszczenia:"
+
+ #: translations/xrc.cpp:131 xrc.cpp:131
+-#, fuzzy
+ msgid "Two step detector"
+ msgstr "Wykrywacz dwukrokowy"
+
+ #: translations/xrc.cpp:132 xrc.cpp:132
+ msgid "Feature descriptor:"
+-msgstr ""
++msgstr "Opisywanie cech:"
+
+ #: translations/xrc.cpp:135 xrc.cpp:135
+ msgid "Feature matcher:"
+-msgstr ""
++msgstr "Dopasowywanie cech:"
+
+ #: translations/xrc.cpp:138 xrc.cpp:138
+-#, fuzzy
+ msgid "Detector for stacks"
+ msgstr "Wykrywacz dla serii fotografii"
+
+ #: translations/xrc.cpp:139 xrc.cpp:139
+-#, fuzzy
+ msgid "Leave empty when no control point detector should run on stacks."
+ msgstr ""
+-"Pozostaw puste, kiedy wykrywacz punktów kontrolnych nie powinien zostać "
+-"uruchomiony na seriach fotografii."
++"Pozostaw puste, kiedy wykrywacz punktów kontrolnych nie powinien być "
++"uruchamiany na seriach fotografii."
+
+ #: translations/xrc.cpp:143 xrc.cpp:143
+-#, fuzzy
+ msgid "Advanced option"
+ msgstr "Opcja zaawansowana"
+
+@@ -4387,15 +4298,15 @@
+ "%s -- input panotools script\n"
+ "%k -- intermediate key file(s)"
+ msgstr ""
+-"poniższe parametry zostaną zastąpione przed uruchomieniem:\n"
++"Poniższe szablony zostaną zastąpione przed uruchomieniem:\n"
+ "%o -- plik projektu (0.oto zostanie dodane jeśli użyjesz Autopano)\n"
+-"%p -- ilość punktów kontrolnych między każdą parą zdjęć\n"
++"%p -- liczba punktów kontrolnych między każdą parą zdjęć\n"
+ "%v -- HFOV (poziome pole widzenia) pierwszego zdjęcia\n"
+ "%f -- rzut pierwszego zdjęcia (0-4, tak jak w panotools)\n"
+ "%i -- pliki zdjęć\n"
+ "%namefile -- plik zawierający nazwy plików ze zdjęciami\n"
+ "%s -- wejściowy skrypt panotools\n"
+-"%k -- plik(i) pośredni z punktami kluczowymi"
++"%k -- plik(i) pośrednie z punktami kluczowymi"
+
+ #: translations/xrc.cpp:148 xrc.cpp:148
+ msgid "Parameters for Control Point Detectors"
+@@ -4495,13 +4406,12 @@
+ msgstr "Wybierz ze względu na odległość"
+
+ #: translations/xrc.cpp:172 xrc.cpp:172
+-#, fuzzy
+ msgid "Invalid filenames"
+-msgstr "Parametry domyślne:"
++msgstr "Błędne nazwy plików"
+
+ #: translations/xrc.cpp:175 xrc.cpp:175
+ msgid "Edit Panorama Tools Script"
+-msgstr "Edytuj skrypt Panorama Tools"
++msgstr "Modyfikuj skrypt Panorama Tools"
+
+ #: translations/xrc.cpp:176 xrc.cpp:176
+ msgid ""
+@@ -4521,28 +4431,27 @@
+
+ #: translations/xrc.cpp:179 xrc.cpp:179
+ msgid "Group by:"
+-msgstr ""
++msgstr "Grupuj wg:"
+
+ #: translations/xrc.cpp:180 xrc.cpp:180
+ msgid "Minimum overlap:"
+-msgstr ""
++msgstr "Minimalne nałożenie:"
+
+ #: translations/xrc.cpp:181 xrc.cpp:181
+ msgid "Minimum overlap for output stack detection"
+-msgstr ""
++msgstr "Minimalne nałożenie przy wykrywaniu serii wyjściowej"
+
+ #: translations/xrc.cpp:182 xrc.cpp:182
+-#, fuzzy
+ msgid "Maximum Ev difference:"
+-msgstr "różnica"
++msgstr "Maksymalna różnica Ev:"
+
+ #: translations/xrc.cpp:183 xrc.cpp:183
+ msgid "Maximum EV difference for detection of output layers"
+-msgstr ""
++msgstr "Maksymalna różnica EV przy wykrywaniu warstw wyjściowych"
+
+ #: translations/xrc.cpp:184 xrc.cpp:184
+ msgid "Display"
+-msgstr ""
++msgstr "Wyświetlanie"
+
+ #: translations/xrc.cpp:185 translations/xrc.cpp:657 xrc.cpp:185 xrc.cpp:657
+ msgid "General"
+@@ -4550,12 +4459,11 @@
+
+ #: translations/xrc.cpp:186 xrc.cpp:186
+ msgid "EXIF data"
+-msgstr ""
++msgstr "Dane EXIF"
+
+ #: translations/xrc.cpp:187 translations/xrc.cpp:222 xrc.cpp:187 xrc.cpp:222
+-#, fuzzy
+ msgid "Positions"
+-msgstr "Fuzja zdjęć:"
++msgstr "Pozycje"
+
+ #: translations/xrc.cpp:188 translations/xrc.cpp:277 translations/xrc.cpp:1040
+ #: xrc.cpp:188 xrc.cpp:277 xrc.cpp:1040
+@@ -4563,19 +4471,16 @@
+ msgstr "Parametry obiektywu"
+
+ #: translations/xrc.cpp:189 xrc.cpp:189
+-#, fuzzy
+ msgid "Photometric parameters"
+-msgstr "Wyrównanie fotometryczne"
++msgstr "Parametry fotometryczne"
+
+ #: translations/xrc.cpp:190 xrc.cpp:190
+-#, fuzzy
+ msgid "Lens type"
+-msgstr "Typ obiektywu:"
++msgstr "Typ obiektywu"
+
+ #: translations/xrc.cpp:191 xrc.cpp:191
+-#, fuzzy
+ msgid "Add images..."
+-msgstr "Dodaj zdjęcia"
++msgstr "Dodaj zdjęcia..."
+
+ #: translations/xrc.cpp:192 translations/xrc.cpp:205 translations/xrc.cpp:257
+ #: translations/xrc.cpp:824 translations/xrc.cpp:907 xrc.cpp:192 xrc.cpp:205
+@@ -4591,9 +4496,8 @@
+ msgstr "Ogniskowa:"
+
+ #: translations/xrc.cpp:195 xrc.cpp:195
+-#, fuzzy
+ msgid "Feature Matching"
+-msgstr "Dopasowywanie szczegółów (Autopano)"
++msgstr "Dopasowywanie szczegółów"
+
+ #: translations/xrc.cpp:196 xrc.cpp:196
+ msgid "Settings:"
+@@ -4609,18 +4513,16 @@
+ msgstr "Optymalizuj"
+
+ #: translations/xrc.cpp:200 xrc.cpp:200
+-#, fuzzy
+ msgid "Geometric:"
+-msgstr "Geometria"
++msgstr "Geometria:"
+
+ #: translations/xrc.cpp:201 translations/xrc.cpp:203 xrc.cpp:201 xrc.cpp:203
+ msgid "Calculate"
+-msgstr ""
++msgstr "Oblicz"
+
+ #: translations/xrc.cpp:202 xrc.cpp:202
+-#, fuzzy
+ msgid "Photometric:"
+-msgstr "Fotometria"
++msgstr "Fotometria:"
+
+ #: translations/xrc.cpp:204 xrc.cpp:204
+ msgid "Selected Image"
+@@ -4664,9 +4566,8 @@
+ msgstr "Obrót osi optycznej:"
+
+ #: translations/xrc.cpp:218 xrc.cpp:218
+-#, fuzzy
+ msgid "Translation parameter"
+-msgstr "Odziedzicz parametry"
++msgstr "Parametry przesunięcia"
+
+ #: translations/xrc.cpp:219 translations/xrc.cpp:879 translations/xrc.cpp:965
+ #: xrc.cpp:219 xrc.cpp:879 xrc.cpp:965
+@@ -4706,7 +4607,7 @@
+ #: translations/xrc.cpp:229 translations/xrc.cpp:242 translations/xrc.cpp:249
+ #: xrc.cpp:229 xrc.cpp:242 xrc.cpp:249
+ msgid "Show graph >>"
+-msgstr ""
++msgstr "Wyświetl wykres >>"
+
+ #: translations/xrc.cpp:230 translations/xrc.cpp:272 xrc.cpp:230 xrc.cpp:272
+ msgid "Image Center Shift"
+@@ -4737,26 +4638,22 @@
+ msgstr "Ekspozycja i kolor"
+
+ #: translations/xrc.cpp:238 xrc.cpp:238
+-#, fuzzy
+ msgid "Exposure (Eev):"
+-msgstr "Ekspozycja (EV)"
++msgstr "Ekspozycja (Eev):"
+
+ #: translations/xrc.cpp:239 xrc.cpp:239
+-#, fuzzy
+ msgid "Red multiplier (Er):"
+-msgstr "Mnożnik czerwieni:"
++msgstr "Mnożnik czerwieni (Er):"
+
+ #: translations/xrc.cpp:240 xrc.cpp:240
+-#, fuzzy
+ msgid "Blue multiplier (Eb):"
+-msgstr "Mnożnik błękitu:"
++msgstr "Mnożnik błękitu (Eb):"
+
+ #: translations/xrc.cpp:241 translations/xrc.cpp:1045 xrc.cpp:241 xrc.cpp:1045
+ msgid "Vignetting"
+ msgstr "Winietowanie"
+
+ #: translations/xrc.cpp:243 xrc.cpp:243
+-#, fuzzy
+ msgid "Vignetting Center Shift"
+ msgstr "Przesunięcie środka winietowania"
+
+@@ -4774,14 +4671,12 @@
+ msgstr "Krzywa optoelektryczna aparatu"
+
+ #: translations/xrc.cpp:253 translations/xrc.cpp:796 xrc.cpp:253 xrc.cpp:796
+-#, fuzzy
+ msgid "Help"
+-msgstr "Po&moc"
++msgstr "Pomoc"
+
+ #: translations/xrc.cpp:254 xrc.cpp:254
+-#, fuzzy
+ msgid "Image variables"
+-msgstr "Zmienne zdjęcia:"
++msgstr "Zmienne zdjęcia"
+
+ #: translations/xrc.cpp:255 translations/xrc.cpp:448 xrc.cpp:255 xrc.cpp:448
+ msgid "Add"
+@@ -4789,193 +4684,174 @@
+
+ #: translations/xrc.cpp:260 xrc.cpp:260
+ msgid "Images (with straight lines)"
+-msgstr ""
++msgstr "Zdjęcia (z liniami prostymi)"
+
+ #: translations/xrc.cpp:261 xrc.cpp:261
+-#, fuzzy
+ msgid "Edge detection scale:"
+-msgstr "Skala wykrywania rogów"
++msgstr "Skala wykrywania krawędzi:"
+
+ #: translations/xrc.cpp:262 xrc.cpp:262
+-#, fuzzy
+ msgid "Edge detection threshold:"
+-msgstr "Próg wykrywania rogów"
++msgstr "Próg wykrywania krawędzi:"
+
+ #: translations/xrc.cpp:263 xrc.cpp:263
+-#, fuzzy
+ msgid "Maximal image size:"
+-msgstr "Rozmiar obrazu:"
++msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia:"
+
+ #: translations/xrc.cpp:264 xrc.cpp:264
+ msgid "Minimum line length:"
+-msgstr ""
++msgstr "Minimalna długość linii:"
+
+ #: translations/xrc.cpp:266 xrc.cpp:266
+ msgid "Find lines"
+-msgstr ""
++msgstr "Znajdź linie"
+
+ #: translations/xrc.cpp:278 xrc.cpp:278
+ msgid "Original"
+-msgstr ""
++msgstr "Oryginał"
+
+ #: translations/xrc.cpp:279 xrc.cpp:279
+ msgid "Edge detection"
+-msgstr ""
++msgstr "Wykrywanie krawędzi"
+
+ #: translations/xrc.cpp:280 xrc.cpp:280
+-#, fuzzy
+ msgid "Corrected"
+-msgstr "Korekcja"
++msgstr "Poprawiono"
+
+ #: translations/xrc.cpp:281 xrc.cpp:281
+-#, fuzzy
+ msgid "Show lines"
+-msgstr "Pokaż wszystkie zdjęcia"
++msgstr "Pokaż linie"
+
+ #: translations/xrc.cpp:282 xrc.cpp:282
+ msgid "Refresh"
+-msgstr ""
++msgstr "Odśwież"
+
+ #: translations/xrc.cpp:284 xrc.cpp:284
+-#, fuzzy
+ msgid "&Save as project file..."
+-msgstr "Zapisz projekt"
++msgstr "&Zapisz jako plik projektu..."
+
+ #: translations/xrc.cpp:285 xrc.cpp:285
+ msgid "Saves the images and lines as pto file for further tuning inside hugin."
+-msgstr ""
++msgstr "Zapisuje zdjęcia i linie jako plik pto w celu późniejszego dostrojenia w Huginie."
+
+ #: translations/xrc.cpp:288 translations/xrc.cpp:304 translations/xrc.cpp:320
+ #: xrc.cpp:288 xrc.cpp:304 xrc.cpp:320
+-#, fuzzy
+ msgid "Camera maker:"
+-msgstr "Wytwórca aparatu:"
++msgstr "Producent aparatu:"
+
+ #: translations/xrc.cpp:289 translations/xrc.cpp:305 translations/xrc.cpp:321
+ #: xrc.cpp:289 xrc.cpp:305 xrc.cpp:321
+-#, fuzzy
+ msgid "Camera model:"
+ msgstr "Model aparatu:"
+
+ #: translations/xrc.cpp:290 translations/xrc.cpp:307 xrc.cpp:290 xrc.cpp:307
+-#, fuzzy
+ msgid "Lens name:"
+-msgstr "Numer obiektywu"
++msgstr "Nazwa obiektywu:"
+
+ #: translations/xrc.cpp:291 translations/xrc.cpp:308 xrc.cpp:291 xrc.cpp:308
+-#, fuzzy
+ msgid "Leave empty for compact cameras."
+-msgstr "Dla domyślnych wartości systemu nie wypełniaj"
++msgstr "Pozostaw puste w przypadku aparatów kompaktowych."
+
+ #: translations/xrc.cpp:292 xrc.cpp:292
+ msgid "fuzzy search"
+-msgstr ""
++msgstr "wyszukiwanie rozmyte"
+
+ #: translations/xrc.cpp:293 xrc.cpp:293
+ msgid "Search"
+-msgstr ""
++msgstr "Szukaj"
+
+ #: translations/xrc.cpp:295 translations/xrc.cpp:311 xrc.cpp:295 xrc.cpp:311
+ msgid "Aperture:"
+ msgstr "Przysłona:"
+
+ #: translations/xrc.cpp:296 translations/xrc.cpp:312 xrc.cpp:296 xrc.cpp:312
+-#, fuzzy
+ msgid "Subject distance:"
+-msgstr "Wybierz ze względu na odległość"
++msgstr "Odległość do obiektu:"
+
+ #: translations/xrc.cpp:297 xrc.cpp:297
+ msgid ""
+ "Select which parameters should be loaded\n"
+ "from database"
+ msgstr ""
++"Wybierz, które parametry powinny być wczytywane\n"
++"z bazy danych"
+
+ #: translations/xrc.cpp:298 xrc.cpp:298
+-#, fuzzy
+ msgid "Load distortion"
+-msgstr "Zniekształcenie promieniowe"
++msgstr "Wczytaj zniekształcenia"
+
+ #: translations/xrc.cpp:299 xrc.cpp:299
+-#, fuzzy
+ msgid "Load vignetting"
+-msgstr "Winietowanie"
++msgstr "Wczytaj winietowanie"
+
+ #: translations/xrc.cpp:303 xrc.cpp:303
+-#, fuzzy
+ msgid "Load lens from database"
+-msgstr "Wczytaj dane obiektywu..."
++msgstr "Wczytaj dane obiektywu z bazy danych"
+
+ #: translations/xrc.cpp:306 xrc.cpp:306
+-#, fuzzy
+ msgid "Lens maker:"
+-msgstr "Numer obiektywu"
++msgstr "Producent obiektywu:"
+
+ #: translations/xrc.cpp:309 translations/xrc.cpp:322 xrc.cpp:309 xrc.cpp:322
+ msgid "Mount:"
+-msgstr ""
++msgstr "Mocowanie:"
+
+ #: translations/xrc.cpp:313 xrc.cpp:313
+ msgid ""
+ "Select which parameters should be saved\n"
+ "into database"