- #: src/hugin/xrc/optimize_panel.xrs:12
- msgid ""
-@@ -2333,7 +2335,7 @@
-
- #: src/hugin/xrc/pano_panel.xrs:17 src/hugin/xrc/pano_panel-2.5.xrs:17
- msgid "into a layered Photoshop file"
--msgstr "w plik Photoshop'a z warstwami"
-+msgstr "w plik Photoshopa z warstwami"
-
- #: src/hugin/xrc/pano_panel.xrs:18 src/hugin/xrc/pano_panel-2.5.xrs:18
- msgid "Stitch now!"
-@@ -2530,7 +2532,7 @@
-
- #: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:39
- msgid "requires restarting hugin"
--msgstr "wymaga restartu hugin'a"
-+msgstr "wymaga restartu hugina"
-
- #: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:40
- msgid "Optimize and stitch only images selected in preview window"
-@@ -2546,11 +2548,11 @@
-
- #: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:43
- msgid "leave empty for OS default"
--msgstr "Dla domyślnych OS'a nie wypełniaj"
-+msgstr "Dla domyślnych wartości systemu nie wypełniaj"
-
- #: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:45
- msgid "Show Druid (requires restarting hugin)"
--msgstr "Pokaż asystenta (wymaga restartu hugin'a)"
-+msgstr "Pokaż asystenta (wymaga restartu hugina)"
-
- #: src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:46 src/hugin/xrc/pref_dialog.xrs:54
- msgid "Autopano"
-@@ -2678,7 +2680,7 @@
- #: src/hugin/xrc/preview_frame.xrs:20 src/hugin/xrc/ptstitcher_panel.xrs:14
- #: src/hugin/xrc/ptstitcher_panel.xrs:24
- msgid "None"
--msgstr "Żaden"
-+msgstr "Brak"
-
- #: src/hugin/xrc/ptstitcher_panel.xrs:11
- msgid "approximation of values between source pixels"
-@@ -2817,34 +2819,39 @@
- "The control key or the middle mouse button can be used to pan one image in "
- "the control points tab."
- msgstr ""
-+"Można użyć klawisza control lub środkowego przycisku myszy do przewijania jednego obrazu w zakładce pubktów kontrolnych."
-
- #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:5
- msgid ""
- "Rotating the camera around the entrance pupil (sometimes also called \"nodal "
- "point\") avoids parallax errors and makes panorama creation a lot easier."
- msgstr ""
-+"Obracanie aparatu wokół wejścia źrenicy (czasem zwanego \"punktem nodalnym\") zapobiega błędom paralaksy i czyni tworzenie panoramy dużo łatwiejszym."
-
- #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:6
- msgid "Tutorials on hugin are available on http://hugin.sf.net/tutorials"
--msgstr ""
-+msgstr "Wprowadzenie do hugina jest dostępne pod http://hugin.sf.net/tutorials"
-
- #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:7
- msgid ""
- "If the panorama looks nice but the horizon is curved add vertical control "
- "points. See http://hugin.sf.net/tutorials for more information"
- msgstr ""
-+"Jeśli panorama wygląda ładnie, ale horyzont jest zakrzywiony, można dodać pionowe punkty kontrolne. Więcej informacji pod http://hugin.sf.net/tutorials"
-
- #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:8
- msgid ""
- "Horizontal or vertical control point pairs can be set by selecting the same "
- "image on both sides of the control points tab."
- msgstr ""
-+"Pary poziomych lub pionowych punktów kontrolnych można ustawiać wybierając ten sam obraz po obu stronach zakładki punktów kontrolnych."
-
- #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:9
- msgid ""
- "Control points should be placed on static objects. Avoid placing them "
- "people, trees and other moving or deforming objects."
- msgstr ""
-+"Punkty kontrolne powinny być umieszczone na obiektach statycznych. Należy unikać umieszczania ich na ludziach, drzewach i innych poruszających lub deformujących się obiektach."
-
- #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:10
- msgid "Images can also be added to hugin via drag and drop."
-@@ -2855,18 +2862,21 @@
- "Spread control points as far as possible. Close control points do not define "
- "the relative orientation between images well."
- msgstr ""
-+"Punkty kontrolne należy rozprzestrzeniać tak daleko, jak tylko możliwe. Bliskie punkty nie określają dobrze względnej orientacji między obrazami."
-
- #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:12
- msgid ""
- "The Fine Tune button can be used to find a better position for the point in "
- "the right image for an already selected point."
- msgstr ""
-+"Przycisku Dostrój można użyć do znalezienia lepszego położenia dla punktu na prawym obrazie dla już wybranego punktu."
-
- #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:13
- msgid ""
- "Editing the panorama in multiple layers with The Gimp or Photoshop offers "
- "many creative possibilities."
- msgstr ""
-+"Modyfikowanie panoramy w wielu warstwach przy użyciu Gimpa lub Photoshopa daje wiele twórczych możliwości."
-
- #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:14
- msgid ""
-@@ -2874,16 +2884,18 @@
- "comprehensive information about creating panoramas and other images with "
- "panotools."
- msgstr ""
-+"Wiki PanoTools pod http://www.panotools.info/mediawiki zawiera obszerne informacje o tworzeniu panoram i innych obrazów przy użyciu panotools."
-
- #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:15
- msgid "The multilayer tiff file output can be read by The Gimp 2.0 or higher."
--msgstr ""
-+msgstr "Wyjście w postaci wielowarstwowych plików tiff można wczytać do Gimpa 2.0 lub nowszego."
-
- #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:16
- msgid ""
- "You can press the middle mouse button to pan images in the control points "
- "tab."
- msgstr ""
-+"Można nacisnąć środkowy klawisz myszy, aby przewinąć obrazy w zakładce punktów kontrolnych."
-
- #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:17
- msgid "The \"f\" key is the shortcut for Fine Tune button."
-@@ -2909,12 +2921,14 @@
- "The external tools autopano and autopano-sift can be used to create control "
- "points automatically."
- msgstr ""
-+"Zewnętrzne narzędzia autopano i autopano-sift mogą być używane do automatycznego tworzenia punktów kontrolnych."
-
- #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:22
- msgid ""
- "Enblend can be used to smoothly blend the panorama. Use it from within hugin "
- "by selecting \"high quality tiff file\" as output."
- msgstr ""
-+"Można użyć Enblenda do gładkiego złożenia panoramy. Można go wywołać z hugina poprzez wybranie \"wysokiej jakości pliku TIFF\" jako wyjścia."
-
- #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:23
- msgid ""
-@@ -2922,53 +2936,45 @@
- "(available in the same directory as the panorama image) can be used to "
- "retouch the panorama in The Gimp or Photoshop."
- msgstr ""
-+"Po złożeniu ponoramy przez enblenda przemapowane obrazy wyjściowe (dostępne w tym samym katalogu co obraz panoramy) można wykorzystać do retuszu panoramy w Gimpie lub Photoshopie."
-
- #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:24
- msgid ""
- "hugin and other free panoramic software is discussed on the ptx email list. "
- "http://www.email-lists.org/mailman/listinfo/ptx"
- msgstr ""
-+"O huginie i innych darmowych programach do panoram można dyskutować na liście dyskusyjnej ptx: http://www.email-lists.org/mailman/listinfo/ptx"
-
- #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:25
- msgid ""
- "The Panorama Tools, on which hugin is based were written by Helmut Dersch."
- msgstr ""
-+"Panorama Tools, na których oparty jest hugin, zostały napisane przez Helmuta Derscha."
-
- #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:26
- msgid ""
- "The precision of \"fine tuning\" control points can be improved by enabling "
- "rotation search. This is essential for fisheye and wide angle images."
- msgstr ""
-+"Precyzja \"dostrajania\" punktów kontrolnych może być poprawiona poprzez włączenie wyszukiwania obrotów. Jest to istotne dla obrazów szerokokątnych i z \"rybiego oka\"."
-
- #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:27
- msgid ""
- "Multiple images can be selected in the image and lens tabs. Commands will "
- "act on all selected images."
- msgstr ""
-+"W zakładkach obrazów i soczewek można wybrać wiele obrazów. Polecenia będą wykonywane na wszystkich wybranych obrazach."
-
- #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:28
- msgid ""
- "Lens parameters may vary with changing focus. For best results, calibrate "
- "the parameters using know settings and reuse them later."
- msgstr ""
-+"Parametry soczewki mogą się różnić wraz ze zmianą ogniskowej. Dla najlepszych wyników należy skalibrować parametry przy użyciu znanych ustawień i później używać ich ponownie."
-
- #: src/hugin/xrc/data/tips.txt:29
- msgid ""
- "Optimisation of all distortion parameters \"everything\" makes only sense "
- "with heavily overlapping images and many well distributed control points."
- msgstr ""
--
--#~ msgid "NONE"
--#~ msgstr "NONE"
--
--#~ msgid "DEFLATE"
--#~ msgstr "DEFLATE"
--
--#~ msgid "LZW"
--#~ msgstr "LZW"
--
--#, fuzzy
--#~ msgid ""
--#~ "available on linux only\n"
--#~ "requires restarting hugin"
--#~ msgstr "wymaga restartu hugin'a"
-+"Optymalizacja wszystkich parametrów zniekształceń \"wszystko\" ma sens tylko w przypadku znacznie zachodzących na siebie obrazów i wielu dobrze rozproszonych punktów kontrolnych."