- msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
--msgstr ""
-+msgstr "oczekiwanie na blokadê (trzyman± przez %d%s) %s...\n"
-
- #: jnlib/dotlock.c:470
- msgid "(deadlock?) "
--msgstr ""
-+msgstr "(zakleszczenie?) "
-
- #: jnlib/dotlock.c:493
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "lock `%s' not made: %s\n"
--msgstr "klucz publiczny %s nie odnaleziony: %s\n"
-+msgstr "blokada ,,%s'' nie za³o¿ona: %s\n"
-
- #: jnlib/dotlock.c:501
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "waiting for lock %s...\n"
--msgstr "nas³uchiwanie na gnie¼dzie ,,%s''\n"
-+msgstr "oczekiwanie na blokadê %s...\n"
-
- #: kbx/kbxutil.c:92
- msgid "set debugging flags"
-@@ -6631,24 +6596,20 @@
- msgstr "NullPIN nie zosta³ jeszcze zmieniony\n"
-
- #: scd/app-nks.c:1090
--#, fuzzy
- msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
--msgstr "||Proszê wprowadziæ PIN na klawiaturze czytnika"
-+msgstr "|N|Proszê wprowadziæ nowy PIN."
-
- #: scd/app-nks.c:1091
--#, fuzzy
- msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
--msgstr "||Proszê wprowadziæ PIN na klawiaturze czytnika"
-+msgstr "||Proszê wprowadziæ PIN."
-
- #: scd/app-nks.c:1097
--#, fuzzy
- msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
--msgstr "Proszê wprowadziæ PIN%s%s%s aby odblokowaæ kartê"
-+msgstr "|NP|Proszê wprowadziæ nowy kod odblokowuj±cy PIN (PUK)."
-
- #: scd/app-nks.c:1099
--#, fuzzy
- msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
--msgstr "Proszê wprowadziæ PIN%s%s%s aby odblokowaæ kartê"
-+msgstr "|P|Proszê wprowadziæ kod odblokowuj±cy PIN (PUK)."
-
- #: scd/app-nks.c:1107
- msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
-@@ -6705,12 +6666,12 @@
- #: scd/app-openpgp.c:1474
- #, c-format
- msgid "using default PIN as %s\n"
--msgstr ""
-+msgstr "u¿ycie domy¶lnego PIN-u jako %s\n"
-
- #: scd/app-openpgp.c:1481
- #, c-format
- msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
--msgstr ""
-+msgstr "nie uda³o siê u¿yæ domy¶lnego PIN-u jako %s: %s - wy³±czenie dalszego domy¶lnego u¿ycia\n"
-
- #: scd/app-openpgp.c:1496
- #, c-format
-@@ -6718,9 +6679,8 @@
- msgstr "||Proszê wpisaæ PIN%%0A[podpisów wykonanych: %lu]"
-
- #: scd/app-openpgp.c:1507 scd/app-openpgp.c:1969
--#, fuzzy
- msgid "||Please enter the PIN"
--msgstr "||Proszê wpisaæ PIN%%0A[podpisów wykonanych: %lu]"
-+msgstr "||Proszê wpisaæ PIN"
-
- #: scd/app-openpgp.c:1548 scd/app-openpgp.c:1738 scd/app-openpgp.c:1982
- #, c-format
-@@ -6749,33 +6709,30 @@
- #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
- #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
- #: scd/app-openpgp.c:1661
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
--msgstr ""
--"||Proszê wprowadziæ PIN na klawiaturze czytnika%%0A[podpisów wykonanych: %lu]"
-+msgstr "|A|Proszê wprowadziæ PIN administratora%%0A[pozosta³o prób: %d]"
-
- #: scd/app-openpgp.c:1665
--#, fuzzy
- msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
--msgstr "||Proszê wpisaæ PIN%%0A[podpisów wykonanych: %lu]"
-+msgstr "|A|Proszê wprowadziæ PIN administratora"
-
- #: scd/app-openpgp.c:1686
- msgid "access to admin commands is not configured\n"
- msgstr "dostêp do poleceñ administratora nie zosta³ skonfigurowany\n"
-
- #: scd/app-openpgp.c:2016
--#, fuzzy
- msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
--msgstr "Proszê wprowadziæ PIN%s%s%s aby odblokowaæ kartê"
-+msgstr "||Proszê wprowadziæ kod resetuj±cy dla karty"
-
- #: scd/app-openpgp.c:2026 scd/app-openpgp.c:2078
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
--msgstr "PIN dla CHV%d jest zbyt krótki; minimalna d³ugo¶æ to %d\n"
-+msgstr "Kod resetuj±cy zbyt krótki; minimalna d³ugo¶æ to %d\n"
-
- #: scd/app-openpgp.c:2048
- msgid "|RN|New Reset Code"
--msgstr ""
-+msgstr "|RN|Nowy kod resetuj±cy"
-
- #: scd/app-openpgp.c:2049
- msgid "|AN|New Admin PIN"
-@@ -6869,9 +6826,8 @@
- #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
- #. to get some infos on the string.
- #: scd/app-dinsig.c:528
--#, fuzzy
- msgid "|N|Initial New PIN"
--msgstr "|N|Nowy PIN"
-+msgstr "|N|Nowy pocz±tkowy PIN"
-
- #: scd/scdaemon.c:107
- msgid "run in multi server mode (foreground)"
-@@ -6882,9 +6838,8 @@
- msgstr "|POZIOM|ustawienie POZIOMU diagnostyki"
-
- #: scd/scdaemon.c:124 tools/gpgconf-comp.c:620
--#, fuzzy
- msgid "|FILE|write a log to FILE"
--msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKu"
-+msgstr "|PLIK|zapisanie logów do PLIKu"
-
- #: scd/scdaemon.c:126
- msgid "|N|connect to reader at port N"
-@@ -6904,16 +6859,15 @@
-
- #: scd/scdaemon.c:139
- msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
--msgstr ""
-+msgstr "|N|od³±czenie karty po N sekundach nieaktywno¶ci"
-
- #: scd/scdaemon.c:141
- msgid "do not use a reader's keypad"
- msgstr "nie u¿ywanie klawiatury czytnika"
-
- #: scd/scdaemon.c:144
--#, fuzzy
- msgid "deny the use of admin card commands"
--msgstr "zezwolenie na u¿ycie poleceñ karty administratora"
-+msgstr "zabronienie u¿ywania poleceñ karty administratora"
-
- #: scd/scdaemon.c:257
- msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
-@@ -6949,7 +6903,7 @@
- #: sm/call-agent.c:138
- #, c-format
- msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
--msgstr ""
-+msgstr "nie uda³o siê przekazaæ zapytania %s do klienta\n"
-
- #: sm/call-dirmngr.c:234
- #, c-format
-@@ -7018,19 +6972,19 @@
- msgstr "liczba pasuj±cych wystawców: %d\n"
-
- #: sm/certchain.c:546
--#, fuzzy
- msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
--msgstr "poszukiwanie wystawcy na zewn±trz\n"
-+msgstr "poszukiwanie wystawcy w pamiêci podrêcznej Dirmngr\n"
-
- #: sm/certchain.c:570
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "number of matching certificates: %d\n"
--msgstr "b³±d importu certyfikatu: %s\n"
-+msgstr "liczba pasuj±cych certyfikatów: %d\n"
-
- #: sm/certchain.c:572
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
--msgstr "zaciemnienie klucza nie powiod³o siê: %s\n"
-+msgstr ""
-+"wyszukiwanie klucza tylko w pamiêci podrêcznej dirmngr nie powiod³o siê: %s\n"
-
- #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
- #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
-@@ -7243,7 +7197,6 @@
- msgstr "[B³±d - niew³a¶ciwe DN]"
-
- #: sm/certdump.c:948
--#, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
- "certificate:\n"
-@@ -7251,9 +7204,10 @@
- "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
- "created %s, expires %s.\n"
- msgstr ""
--"Proszê wprowadziæ has³o aby odbezpieczyæ klucz tajny dla:\n"
-+"Proszê wprowadziæ has³o aby odbezpieczyæ klucz tajny certyfikatu X.509:\n"
- ",,%s''\n"
--"S/N %s, ID 0x%08lX, stworzony %s"
-+"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
-+"stworzony %s, wygasa %s.\n"
-
- #: sm/certlist.c:122
- msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
-@@ -7339,55 +7293,55 @@
- "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
- "you just created once more.\n"
- msgstr ""
-+"Aby zakoñczyæ to ¿±danie certyfikatu proszê wprowadziæ jeszcze raz has³o dla utworzonego klucza.\n"
-
- #: sm/certreqgen-ui.c:122
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid " (%d) RSA\n"
--msgstr " (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
-+msgstr " (%d) RSA\n"
-
- #: sm/certreqgen-ui.c:123
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid " (%d) Existing key\n"
--msgstr " (2) Klucz do szyfrowania\n"
-+msgstr " (%d) Istniej±cy klucz\n"
-
- #: sm/certreqgen-ui.c:124
- #, c-format
- msgid " (%d) Existing key from card\n"
--msgstr ""
-+msgstr " (%d) Istniej±cy klucz z karty\n"
-
- #: sm/certreqgen-ui.c:176
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Possible actions for a %s key:\n"
--msgstr "Mo¿liwe akcje dla klucza %s: "
-+msgstr "Mo¿liwe akcje dla klucza %s:\n"
-
- #: sm/certreqgen-ui.c:177
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid " (%d) sign, encrypt\n"
--msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
-+msgstr " (%d) podpisywanie, szyfrowanie\n"
-
- #: sm/certreqgen-ui.c:178
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid " (%d) sign\n"
--msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
-+msgstr " (%d) podpisywanie\n"
-
- #: sm/certreqgen-ui.c:179
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid " (%d) encrypt\n"
--msgstr " (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
-+msgstr " (%d) szyfrowanie\n"
-
- #: sm/certreqgen-ui.c:203
- msgid "Enter the X.509 subject name: "
--msgstr ""
-+msgstr "Nazwa przedmiotu X.509: "
-
- #: sm/certreqgen-ui.c:207
--#, fuzzy
- msgid "No subject name given\n"
--msgstr "linia %d: nie podano nazwy przedmiotu\n"
-+msgstr "Nie podano nazwy przedmiotu\n"
-
- #: sm/certreqgen-ui.c:211
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
--msgstr "linia %d: niew³a¶ciwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
-+msgstr "Niew³a¶ciwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
-
- #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
- #. length of the first string up to the "%s". Please
-@@ -7395,56 +7349,50 @@
- #. second string is merely passed to atoi so you can
- #. drop everything after the number.
- #: sm/certreqgen-ui.c:220
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "Invalid subject name `%s'\n"
--msgstr "linia %d: niew³a¶ciwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
-+msgstr "Niew³a¶ciwa nazwa przedmiotu ,,%s''\n"
-
- #: sm/certreqgen-ui.c:222
- msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
--msgstr ""
-+msgstr "31"
-
- #: sm/certreqgen-ui.c:234
--#, fuzzy
- msgid "Enter email addresses"
--msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
-+msgstr "Adresy poczty elektronicznej"
-
- #: sm/certreqgen-ui.c:235
--#, fuzzy
- msgid " (end with an empty line):\n"
--msgstr ""
--"\n"
--"Identyfikator u¿ytkownika (pusta linia oznacza koniec): "
-+msgstr " (zakoñczone pust± lini±):\n"
-
- #: sm/certreqgen-ui.c:239
--#, fuzzy
- msgid "Enter DNS names"
--msgstr "Nazwa pliku"
-+msgstr "Nazwy DNS"
-
- #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
--#, fuzzy
- msgid " (optional; end with an empty line):\n"
--msgstr "Wprowad¼ opis (nieobowi±zkowy) i zakoñcz go pust± lini±:\n"
-+msgstr " (opcjonalne; zakoñczone pust± lini±):\n"
-
- #: sm/certreqgen-ui.c:244
- msgid "Enter URIs"
--msgstr ""
-+msgstr "URI"
-
- #: sm/certreqgen-ui.c:271
- msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Parametry, które bêd± u¿yte przy ¿±daniu certyfikatu:\n"
-
- #: sm/certreqgen-ui.c:289
- msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
--msgstr ""
-+msgstr "Tworzenie ¿±dania certyfikatu. Mo¿e to chwilê potrwaæ...\n"
-
- #: sm/certreqgen-ui.c:298
- msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
- msgstr ""
-+"Gotowe. Teraz nale¿y wys³aæ to ¿±danie do w³asnego centrum certyfikacji.\n"
-
- #: sm/certreqgen-ui.c:303
--#, fuzzy
- msgid "resource problem: out of core\n"
--msgstr "[B³±d - brak pamiêci]"
-+msgstr "problem z zasobami: brak pamiêci\n"
-
- #: sm/decrypt.c:324
- msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
-@@ -7564,14 +7512,12 @@
- msgstr "nie u¿ywanie w ogóle terminala"
-
- #: sm/gpgsm.c:283
--#, fuzzy
- msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
--msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKu"
-+msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKU"
-
- #: sm/gpgsm.c:288
--#, fuzzy
- msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
--msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKu"
-+msgstr "|PLIK|zapisanie logów audytowych do PLIKU"
-
- #: sm/gpgsm.c:290
- msgid "batch mode: never ask"
-@@ -7586,17 +7532,14 @@
- msgstr "przyjêcie odpowiedzi ,,nie'' na wiêkszo¶æ pytañ"
-
- #: sm/gpgsm.c:295
--#, fuzzy
- msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
--msgstr "dodanie tego zbioru kluczy do listy zbiorów kluczy"
-+msgstr "|PLIK|dodanie tego zbioru kluczy do listy zbiorów kluczy"
-
- #: sm/gpgsm.c:298
--#, fuzzy
- msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
--msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWY jako domy¶lnego klucza tajnego"
-+msgstr "|U¯YTKOWNIK|u¿ycie U¯YTKOWNIK jako domy¶lnego klucza tajnego"
-
- #: sm/gpgsm.c:308 tools/gpgconf-comp.c:745
--#, fuzzy
- msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
- msgstr "|HOST|u¿ycie tego serwera do wyszukiwania kluczy"
-
-@@ -7638,24 +7581,23 @@
- msgstr "nieznany model poprawno¶ci ,,%s''\n"
-
- #: sm/gpgsm.c:769
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s:%u: no hostname given\n"
--msgstr "linia %d: nie podano nazwy przedmiotu\n"
-+msgstr "%s:%u: nie podano nazwy hosta\n"
-
- #: sm/gpgsm.c:788
- #, c-format
- msgid "%s:%u: password given without user\n"
--msgstr ""
-+msgstr "%s:%u: podano has³o bez u¿ytkownika\n"
-
- #: sm/gpgsm.c:809
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "%s:%u: skipping this line\n"
--msgstr " p = pominiêcie tego klucza\n"
-+msgstr "%s:%u: linia pominiêta\n"
-
- #: sm/gpgsm.c:1323
--#, fuzzy
- msgid "could not parse keyserver\n"
--msgstr "niezrozumia³y URL serwera kluczy\n"
-+msgstr "niezrozumia³y adres serwera kluczy\n"
-
- #: sm/gpgsm.c:1404
- msgid "WARNING: running with faked system time: "
-@@ -7673,7 +7615,7 @@
-
- #: sm/gpgsm.c:1864
- msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
--msgstr ""
-+msgstr "b³êdne polecenie (nie ma polecenia domy¶lnego)\n"
-
- #: sm/import.c:109
- #, c-format
-@@ -7752,9 +7694,8 @@
- msgstr "b³±d zapisywania flag: %s\n"
-
- #: sm/keylist.c:640
--#, fuzzy
- msgid "Error - "
--msgstr "[B³±d - Brak nazwy]"
-+msgstr "B³±d - "
-
- #: sm/misc.c:55
- msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
-@@ -7807,14 +7748,14 @@
- "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e ten certyfikat NIE utworzy kwalifikowanego podpisu!"
-
- #: sm/sign.c:431
--#, fuzzy, c-format
-+#, c-format
- msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
--msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obs³ugiwany\n"
-+msgstr "algorytm skrótu %d (%s) dla szyfru %d nie jest obs³ugiwany; u¿ycie %s\n"
-
- #: sm/sign.c:445
- #, c-format
- msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
--msgstr ""
-+msgstr "algorytm skrótu u¿yty dla podpisuj±cego %d: %s (%s)\n"
-
- #: sm/sign.c:495
- #, c-format
-@@ -7838,6 +7779,7 @@
- msgid ""
- "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
- msgstr ""
-+"b³êdny podpis: atrybut skrótu wiadomo¶ci nie zgadza siê z obliczonym\n"
-
- #: sm/verify.c:590
- msgid "Good signature from"
-@@ -7876,13 +7818,12 @@
- msgstr "nie u¿ywanie rozszerzonego trybu po³±czenia"
-
- #: tools/gpg-connect-agent.c:80
--#, fuzzy
- msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
--msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
-+msgstr "|PLIK|uruchomienie poleceñ z PLIKU przy starcie"
-
- #: tools/gpg-connect-agent.c:81
- msgid "run /subst on startup"
--msgstr ""
-+msgstr "uruchomienie /subst przy starcie"
-
- #: tools/gpg-connect-agent.c:183
- msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
-@@ -8014,16 +7955,15 @@
-
- #: tools/gpgconf-comp.c:665
- msgid "|SPEC|set up email aliases"
--msgstr ""
-+msgstr "|HOST|okre¶l adres email"
-
- #: tools/gpgconf-comp.c:686
- msgid "Configuration for Keyservers"
- msgstr "Konfiguracja dla serwerów kluczy"
-
- #: tools/gpgconf-comp.c:688
--#, fuzzy
- msgid "|URL|use keyserver at URL"
--msgstr "niezrozumia³y URL serwera kluczy\n"
-+msgstr "|URL|u¿ywaj serwera kluczy URL"
-
- #: tools/gpgconf-comp.c:691
- msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
-@@ -8031,12 +7971,11 @@
-
- #: tools/gpgconf-comp.c:694
- msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
--msgstr ""
-+msgstr "|MECHANIZMY|wykorzystaj MECHANIZMY do wyszukiwania kluczy na podstawie adresów email"
-
- #: tools/gpgconf-comp.c:739
--#, fuzzy
- msgid "disable all access to the dirmngr"
--msgstr "przekazanie polecenia do dirmngr"
-+msgstr "zablokuj dostêp do dirmngr"
-
- #: tools/gpgconf-comp.c:742
- msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
-@@ -8068,7 +8007,7 @@
-
- #: tools/gpgconf-comp.c:903
- msgid "LDAP server list"
--msgstr ""
-+msgstr "lista serwerów LDAP"
-
- #: tools/gpgconf-comp.c:911
- msgid "Configuration for OCSP"
-@@ -8077,7 +8016,7 @@
- #: tools/gpgconf-comp.c:3077
- #, c-format
- msgid "External verification of component %s failed"
--msgstr ""
-+msgstr "Zewnêtrzna weryfikacja komponentu %s nie powiod³a siê"
-
- #: tools/gpgconf-comp.c:3227
- msgid "Note that group specifications are ignored\n"
-@@ -8100,9 +8039,8 @@
- msgstr "|KOMPONENT|zmiana opcji"
-
- #: tools/gpgconf.c:66
--#, fuzzy
- msgid "|COMPONENT|check options"
--msgstr "|KOMPONENT|zmiana opcji"
-+msgstr "|KOMPONENT|zaznaczenie opcji"
-
- #: tools/gpgconf.c:68
- msgid "apply global default values"
-@@ -8110,12 +8048,11 @@
-
- #: tools/gpgconf.c:70
- msgid "get the configuration directories for gpgconf"
--msgstr ""
-+msgstr "katalogi konfiguracyjne programu gpgconf"
-
- #: tools/gpgconf.c:72
--#, fuzzy
- msgid "list global configuration file"
--msgstr "sprawdzenie globalnego pliku konfiguracyjnego"
-+msgstr "wy¶wietl globalny plik konfiguracyjny"
-
- #: tools/gpgconf.c:74
- msgid "check global configuration file"
-@@ -8326,394 +8263,13 @@
- msgstr "klasa %s nie jest obs³ugiwana\n"
-
- #: tools/gpg-check-pattern.c:145
--#, fuzzy
- msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
--msgstr "Wywo³anie: gpg-connect-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
-+msgstr "Wywo³anie: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców (-h podaje pomoc)\n"
-
- #: tools/gpg-check-pattern.c:148
- msgid ""
- "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
- "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
- msgstr ""
--
--#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
--#~ msgstr "Para kluczy DSA bêdzie mia³a %u bitów d³ugo¶ci.\n"
--
--#~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
--#~ msgstr "to polecenie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane\n"
--
--#~ msgid "Repeat passphrase\n"
--#~ msgstr "Powtórzone has³o\n"
--
--#~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
--#~ msgstr ""
--#~ "||Proszê wprowadziæ PIN na klawiaturze czytnika%%0A[podpisów wykonanych: %"
--#~ "lu]"
--
--#~ msgid "|A|Admin PIN"
--#~ msgstr "|A|PIN administratora"
--
--#~ msgid "read options from file"
--#~ msgstr "odczyt opcji z pliku"
--
--#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
--#~ msgstr "generowanie wiadomo¶ci zgodnych z PGP 2.x"
--
--#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
--#~ msgstr "|[PLIK]|z³o¿enie podpisu"
--
--#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
--#~ msgstr "|[PLIK]|z³o¿enie podpisu z zachowaniem czytelno¶ci dokumentu"
--
--#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
--#~ msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWY jako domy¶lnego adresata"
--
--#~ msgid "use the default key as default recipient"
--#~ msgstr "u¿ycie domy¶lnego klucza jako domy¶lnego adresata"
--
--#~ msgid "force v3 signatures"
--#~ msgstr "wymuszenie podpisów v3"
--
--#~ msgid "always use a MDC for encryption"
--#~ msgstr "u¿ywanie zawsze MDC do szyfrowania"
--
--#~ msgid "add this secret keyring to the list"
--#~ msgstr "dodanie tego zbioru kluczy tajnych do listy"
--
--#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
--#~ msgstr "|NAZWA|ustawienie zestawu znaków terminala"
--
--#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
--#~ msgstr "|PLIK|wczytanie modu³u rozszerzenia PLIK"
--
--#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
--#~ msgstr "|N|u¿ycie algorytmu kompresji N"
--
--#~ msgid "remove key from the public keyring"
--#~ msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
--
--#~ msgid ""
--#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
--#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
--#~ "nothing\n"
--#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
--#~ msgstr ""
--#~ "Te warto¶ci u¿ytkownik przydziela wg swojego uznania; nie bêd± nigdy\n"
--#~ "eksportowane poza ten system. Potrzebne s± one do zbudowania sieci\n"
--#~ "zaufania, i nie ma to nic wspólnego z tworzon± automatycznie sieci±\n"
--#~ "certyfikatów."
--
--#~ msgid ""
--#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
--#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
--#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
--#~ "ultimately trusted\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Aby zbudowaæ Sieæ Zaufania, GnuPG potrzebuje znaæ klucze do których\n"
--#~ "masz absolutne zaufanie. Zwykle s± to klucze do których masz klucze\n"
--#~ "tajne. Odpowiedz ,,tak'', je¶li chcesz okre¶liæ ten klucz jako klucz\n"
--#~ "do którego masz absolutne zaufanie.\n"
--
--#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
--#~ msgstr ""
--#~ "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego klucza, klucza, co do którego nie "
--#~ "ma\n"
--#~ "¿adnej pewno¶ci do kogo nale¿y, odpowiedz ,,tak''."
--
--#~ msgid ""
--#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
--#~ msgstr "Podaj adresatów tej wiadomo¶ci."
--
--#~ msgid ""
--#~ "Select the algorithm to use.\n"
--#~ "\n"
--#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
--#~ "for signatures.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
--#~ "\n"
--#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
--#~ "\n"
--#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
--#~ msgstr ""
--#~ "Proszê wybraæ algorytm.\n"
--#~ "\n"
--#~ "DSA (znany tak¿e jako DSS) to algorytm podpisu cyfrowego (Digital "
--#~ "Signature\n"
--#~ "Algorithm) i mo¿e byæ u¿ywany tylko do podpisów.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Elgamal to algorytm tylko do szyfrowania.\n"
--#~ "\n"
--#~ "RSA mo¿e byæ u¿ywany do podpisów lub szyfrowania.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Pierwszy (g³ówny) klucz zawsze musi byæ kluczem nadaj±cym siê do "
--#~ "podpisywania."
--
--#~ msgid ""
--#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
--#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
--#~ "Please consult your security expert first."
--#~ msgstr ""
--#~ "U¿ywanie tego samego klucza do podpisywania i szyfrowania nie jest "
--#~ "dobrym\n"
--#~ "pomys³em. Mo¿na tak postêpowaæ tylko w niektórych zastosowaniach. Proszê "
--#~ "siê\n"
--#~ "najpierw skonsultowaæ z ekspertem od bezpieczeñstwa. "
--
--#~ msgid "Enter the size of the key"
--#~ msgstr "Wprowad¼ rozmiar klucza"
--
--#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
--#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\"."
--
--#~ msgid ""
--#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
--#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
--#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
--#~ "the given value as an interval."
--#~ msgstr ""
--#~ "Wprowad¼ ¿±dan± warto¶æ (jak w znaku zachêty).\n"
--#~ "Mo¿na tu podaæ datê w formacie ISO (RRRR-MM-DD) ale nie da to\n"
--#~ "w³a¶ciwej obs³ugi b³êdów - system próbuje interpretowaæ podan± warto¶æ\n"
--#~ "jako okres."
--
--#~ msgid "Enter the name of the key holder"
--#~ msgstr "Nazwa w³a¶ciciela klucza."
--
--#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
--#~ msgstr "proszê wprowadziæ opcjonalny ale wysoce doradzany adres e-mail"
--
--#~ msgid "Please enter an optional comment"
--#~ msgstr "Proszê wprowadziæ opcjonalny komentarz"
--
--# OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!
--#~ msgid ""
--#~ "N to change the name.\n"
--#~ "C to change the comment.\n"
--#~ "E to change the email address.\n"
--#~ "O to continue with key generation.\n"
--#~ "Q to to quit the key generation."
--#~ msgstr ""
--#~ "N aby zmieniæ nazwê (nazwisko).\n"
--#~ "C aby zmieniæ komentarz.<\n"
--#~ "E aby zmieniæ adres e-mail.\n"
--#~ "O aby kontynuowaæ tworzenie klucza.\n"
--#~ "Q aby zrezygnowaæ z tworzenia klucza."
--
--#~ msgid ""
--#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
--#~ msgstr "Je¶li ma zostaæ wygenerowany podklucz, nale¿y odpowiedzieæ \"tak\"."
--
--#~ msgid ""
--#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
--#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
--#~ "know how carefully you verified this.\n"
--#~ "\n"
--#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
--#~ "the\n"
--#~ " key.\n"
--#~ "\n"
--#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
--#~ "it\n"
--#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
--#~ "for\n"
--#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
--#~ "user.\n"
--#~ "\n"
--#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
--#~ "could\n"
--#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
--#~ "the\n"
--#~ " key against a photo ID.\n"
--#~ "\n"
--#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
--#~ "could\n"
--#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
--#~ "in\n"
--#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
--#~ "with a\n"
--#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
--#~ "the\n"
--#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
--#~ "exchange\n"
--#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
--#~ "owner.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
--#~ "examples.\n"
--#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
--#~ "\"\n"
--#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
--#~ "\n"
--#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
--#~ msgstr ""
--#~ "Przy podpisywaniu identyfikatora u¿ytkownika na kluczu nale¿y sprawdziæ,\n"
--#~ "czy to¿samo¶æ u¿ytkownika odpowiada temu, co jest wpisane w "
--#~ "identyfikatorze.\n"
--#~ "Innym u¿ytkownikom przyda siê informacja, jak dog³êbnie zosta³o to przez\n"
--#~ "Ciebie sprawdzone.\n"
--#~ "\n"
--#~ "\"0\" oznacza, ¿e nie podajesz ¿adnych informacji na temat tego jak "
--#~ "dog³êbnie\n"
--#~ " to¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a przez Ciebie potwierdzona.\n"
--#~ "\n"
--#~ "\"1\" oznacza, ¿e masz przekonanie, ¿e to¿samo¶æ u¿ytkownika odpowiada\n"
--#~ " identyfikatorowi klucza, ale nie by³o mo¿liwo¶ci sprawdzenia tego.\n"
--#~ " Taka sytuacja wystêpuje te¿ kiedy podpisujesz identyfikator bêd±cy\n"
--#~ " pseudonimem.\n"
--#~ "\n"
--#~ "\"2\" oznacza, ¿e to¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a przez Ciebie "
--#~ "potwierdzona\n"
--#~ " pobie¿nie - sprawdzili¶cie odcisk klucza, sprawdzi³a¶/e¶ to¿samo¶æ\n"
--#~ " na okazanym dokumencie ze zdjêciem.\n"
--#~ "\n"
--#~ "\"3\" to dog³êbna weryfikacja to¿samo¶ci. Na przyk³ad sprawdzenie "
--#~ "odcisku\n"
--#~ " klucza, sprawdzenie to¿samo¶ci z okazanego oficjalnego dokumentu ze\n"
--#~ " zdjêciem (np paszportu) i weryfikacja poprawno¶ci adresu poczty\n"
--#~ " elektronicznej przez wymianê poczty z tym adresem.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Zauwa¿, ¿e podane powy¿ej przyk³ady dla poziomów \"2\" i \"3\" to "
--#~ "*tylko*\n"
--#~ "przyk³ady. Do Ciebie nale¿y decyzja co oznacza \"pobie¿ny\" i \"dog³êbny"
--#~ "\" w\n"
--#~ "kontek¶cie po¶wiadczania i podpisywania kluczy.\n"
--#~ "\n"
--#~ "Je¶li nie wiesz co odpowiedzieæ, podaj \"0\"."
--
--#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
--#~ msgstr ""
--#~ "Odpowiedz \"tak\", aby podpisaæ WSZYSTKIE identyfikatory u¿ytkownika."
--
--#~ msgid ""
--#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
--#~ "All certificates are then also lost!"
--#~ msgstr ""
--#~ "Aby skasowaæ ten identyfikator u¿ytkownika (co wi±¿e siê ze utrat±\n"
--#~ "wszystkich jego po¶wiadczeñ!) nale¿y odpowiedzieæ ,,tak''."
--
--#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
--#~ msgstr "Aby skasowaæ podklucz nale¿y odpowiedzieæ \"tak\"."
--
--#~ msgid ""
--#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
--#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
--#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
--#~ msgstr ""
--#~ "To jest poprawny podpis na tym kluczu; normalnie nie nale¿y go usuwaæ\n"
--#~ "poniewa¿ mo¿e byæ wa¿ny dla zestawienia po³±czenia zaufania do klucza\n"
--#~ "którym go z³o¿ono lub do innego klucza nim po¶wiadczonego."
--
--#~ msgid ""
--#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
--#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
--#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
--#~ "a trust connection through another already certified key."
--#~ msgstr ""
--#~ "Ten podpis nie mo¿e zostaæ potwierdzony poniewa¿ nie ma\n"
--#~ "odpowiadaj±cego mu klucza publicznego. Nale¿y od³o¿yæ usuniêcie tego\n"
--#~ "podpisu do czasu, kiedy oka¿e siê który klucz zosta³ u¿yty, poniewa¿\n"
--#~ "w momencie uzyskania tego klucza mo¿e pojawiæ siê ¶cie¿ka zaufania\n"
--#~ "pomiêdzy tym a innym, ju¿ po¶wiadczonym kluczem."
--
--#~ msgid ""
--#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
--#~ "your keyring."
--#~ msgstr "Ten podpis jest niepoprawny. Mo¿na usun±æ go ze zbioru kluczy."
--
--#~ msgid ""
--#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
--#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
--#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
--#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
--#~ "a second one is available."
--#~ msgstr ""
--#~ "To jest podpis wi±¿±cy identyfikator u¿ytkownika z kluczem. Nie nale¿y\n"
--#~ "go usuwaæ - GnuPG mo¿e nie móc pos³ugiwaæ siê dalej kluczem bez\n"
--#~ "takiego podpisu. Bezpiecznie mo¿na go usun±æ tylko je¶li ten podpis\n"
--#~ "klucza nim samym z jakich¶ przyczyn nie jest poprawny, i klucz jest\n"
--#~ "drugi raz podpisany w ten sam sposób."
--
--#~ msgid ""
--#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
--#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
--#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Przestawienie wszystkich (lub tylko wybranych) identyfikatorów na "
--#~ "aktualne\n"
--#~ "ustawienia. Data na odpowiednich podpisach zostane przesuniêta do przodu "
--#~ "o\n"
--#~ "jedn± sekundê.\n"
--
--#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
--#~ msgstr "Podaj d³ugie, skomplikowane has³o, np. ca³e zdanie.\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
--#~ msgstr "Proszê powtórzyæ has³o, aby upewniæ siê ¿e nie by³o pomy³ki."
--
--#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
--#~ msgstr "Podaj nazwê pliku którego dotyczy ten podpis"
--
--#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
--#~ msgstr "Je¶li mo¿na nadpisaæ ten plik, nale¿y odpowiedzieæ ,,tak''"
--
--#~ msgid ""
--#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
--#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
--#~ msgstr ""
--#~ "Nazwa pliku. Naci¶niêcie ENTER potwierdzi nazwê domy¶ln± (w nawiasach)."
--
--#~ msgid ""
--#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
--#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
--#~ " \"Key has been compromised\"\n"
--#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
--#~ " got access to your secret key.\n"
--#~ " \"Key is superseded\"\n"
--#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
--#~ " \"Key is no longer used\"\n"
--#~ " Use this if you have retired this key.\n"
--#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
--#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
--#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Nalezy podaæ powód uniewa¿nienia klucza. W zale¿no¶ci od kontekstu mo¿na\n"
--#~ "go wybraæ z listy:\n"
--#~ " \"Klucz zosta³ skompromitowany\"\n"
--#~ " Masz powody uwa¿aæ ¿e twój klucz tajny dosta³ siê w niepowo³ane "
--#~ "rêce.\n"
--#~ " \"Klucz zosta³ zast±piony\"\n"
--#~ " Klucz zosta³ zast±piony nowym.\n"
--#~ " \"Klucz nie jest ju¿ u¿ywany\"\n"
--#~ " Klucz zosta³ wycofany z u¿ycia.\n"
--#~ " \"Identyfikator u¿ytkownika przesta³ byæ poprawny\"\n"
--#~ " Identyfikator u¿ytkownika (najczê¶ciej adres e-mail przesta³ byæ\n"
--#~ " poprawny.\n"
--
--#~ msgid ""
--#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
--#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
--#~ "An empty line ends the text.\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "Je¶li chcesz, mo¿esz podaæ opis powodu wystawienia certyfikatu\n"
--#~ "uniewa¿nienia. Opis powinien byc zwiêz³y.\n"
--#~ "Pusta linia koñczy wprowadzanie tekstu.\n"
--
--#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "nie mo¿na umie¶ciæ adnotacji w podpisach sk³adanych kluczami PGP 2.x\n"
--
--#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "nie mo¿na umie¶ciæ adnotacji w podpisach kluczy sk³adanych kluczami PGP 2."
--#~ "x\n"
--
--#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "nie mo¿na umie¶ciæ URL-a regulaminu w podpisach sk³adanych kluczami PGP 2."
--#~ "x\n"
--
--#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
--#~ msgstr ""
--#~ "w podpisach dla PGP 2.x nie mo¿na umie¶ciæ URL-a do regulaminu podpisu\n"
-+"Sk³adnia: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców\n"
-+"Sprawdzanie has³a ze standardowego wej¶cia wzglêdem pliku wzorców\n"