--- wget-1.13.1/po/pl.po.orig 2011-08-16 15:23:05.000000000 +0200 +++ wget-1.13.1/po/pl.po 2011-08-18 19:54:21.999526021 +0200 @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2002, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the wget package. # Wojciech Kotwica , 2002 -# Jakub Bogusz , 2005-2010 +# Jakub Bogusz , 2005-2011 # based on unofficial translation of wget-1.6 by # Arkadiusz Miśkiewicz , 1998-2000. # Wojciech Kotwica 2002-03-20 11:12+01:00 @@ -11,10 +11,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.12-pre7\n" +"Project-Id-Version: wget 1.13.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-30 17:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-09 19:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-18 19:53+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Nieznany błąd systemowy" #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n" +msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; możliwości:" #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 #, c-format @@ -783,9 +783,9 @@ msgstr "Niemożliwe utworzenie połączenia SSL.\n" #: src/http.c:2806 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot unlink %s (%s).\n" -msgstr "Nie można zapisać do %s (%s).\n" +msgstr "Nie można usunąć %s (%s).\n" #: src/http.c:2816 #, c-format @@ -927,6 +927,7 @@ "Parsing system wgetrc file failed, please check '%s'. Or specify a " "different file using --config\n" msgstr "" +"Analiza systemowego pliku wgetrc nie powiodła się, proszę sprawdzić '%s' lub określić inny plik przy użyciu opcji --config\n" #: src/init.c:623 #, c-format @@ -1134,9 +1135,8 @@ " (-i -F) względem URL-a.\n" #: src/main.c:453 -#, fuzzy msgid " --config=FILE Specify config file to use.\n" -msgstr " --certificate=PLIK plik z certyfikatem klienta.\n" +msgstr " --config=PLIK określa plik konfiguracyjny do użycia.\n" #: src/main.c:457 msgid "Download:\n" @@ -1162,12 +1162,12 @@ msgstr " -O --output-document=PLIK zapisuje dokumenty do PLIKu.\n" #: src/main.c:465 -#, fuzzy msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files (overwriting them).\n" msgstr "" -" -nc, --no-clobber zakazuje nadpisywania istniejących plików.\n" +" -nc, --no-clobber pomija ściąganie, które zapisałoby dane\n" +" do istniejących plików (nadpisując je).\n" #: src/main.c:468 msgid "" @@ -1345,11 +1345,8 @@ "kodowania.\n" #: src/main.c:531 -#, fuzzy msgid " --unlink remove file before clobber.\n" -msgstr "" -" --no-glob wyłącza możliwość używania znaków " -"globalnych.\n" +msgstr " --unlink usuwa plik przed nadpisaniem.\n" #: src/main.c:535 msgid "Directories:\n" @@ -1781,14 +1778,13 @@ msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista akceptowanych katalogów.\n" #: src/main.c:698 -#, fuzzy msgid "" " --trust-server-names use the name specified by the " "redirection\n" " url last component.\n" msgstr "" -" --trust-server-names użycie nazw podanych jako ostatnich składników URL-i " -"przekierowań.\n" +" --trust-server-names użycie nazw podanych jako ostatnich\n" +" składników URL-i przekierowań.\n" #: src/main.c:701 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" @@ -1911,6 +1907,7 @@ "Both --no-clobber and --convert-links were specified,only --convert-links " "will be used.\n" msgstr "" +"Podano jednocześnie opcje --no-clobber i --convert-links; zostanie użyta tylko --convert-links.\n" #: src/main.c:1105 #, c-format @@ -1992,13 +1989,14 @@ msgstr "Nie znaleziono URL-i w %s.\n" #: src/main.c:1441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" "Total wall clock time: %s\n" "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" "ZAKOŃCZONO --%s--\n" +"Całkowity czas zegarowy: %s\n" "Pobrano: %d plików, %s w %s (%s)\n" #: src/main.c:1455 @@ -2284,11 +2282,3 @@ #, c-format msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" msgstr "Nie udało się usunąć dowiązania symbolicznego %s: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" -#~ " downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" -#~ msgstr "" -#~ "UWAGA: Nie można ponownie otworzyć standardowego wyjścia w trybie " -#~ "binarnym;\n" -#~ " ściągnięte pliki mogą zawierać niewłaściwe końce linii.\n"