--- lftp-4.8.0/po/pl.po.orig 2017-07-26 18:10:55.796962031 +0200 +++ lftp-4.8.0/po/pl.po 2017-07-26 18:11:09.263628544 +0200 @@ -7,7 +7,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lftp 4.7.2\n" +"Project-Id-Version: lftp 4.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lftp-bugs@lftp.yar.ru\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-10 15:55+0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-20 15:00+0200\n" @@ -37,29 +37,29 @@ msgstr "Nieznany błąd systemowy" #: lib/getopt.c:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n" +msgstr "%s: opcja '%s%s' jest niejednoznaczna\n" #: lib/getopt.c:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; możliwości:" +msgstr "%s: opcja '%s%s' jest niejednoznaczna; możliwości:" #: lib/getopt.c:319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" -msgstr "%s: nieznana opcja '%c%s'\n" +msgstr "%s: nieznana opcja '%s%s'\n" #: lib/getopt.c:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentów\n" +msgstr "%s: opcja '%s%s' nie może mieć argumentów\n" #: lib/getopt.c:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opcja '--%s' musi mieć argument\n" +msgstr "%s: opcja '%s%s' musi mieć argument\n" #: lib/getopt.c:621 #, c-format @@ -105,24 +105,22 @@ msgstr "pamięć wyczerpana" #: src/ArgV.cc:107 -#, fuzzy msgid "option requires an argument" -msgstr "%s: opcja '--%s' musi mieć argument\n" +msgstr "opcja musi mieć argument" #: src/ArgV.cc:109 src/ArgV.cc:118 -#, fuzzy msgid "invalid option" -msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n" +msgstr "błędna opcja" #: src/ArgV.cc:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "option `%s' requires an argument" -msgstr "%s: opcja '--%s' musi mieć argument\n" +msgstr "opcja `%s' musi mieć argument" #: src/ArgV.cc:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unrecognized option `%s'" -msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n" +msgstr "nieznana opcja `%s'" #: src/attach.h:138 #, c-format @@ -625,7 +623,6 @@ msgstr "glob [OPCJE] " #: src/commands.cc:270 -#, fuzzy msgid "" "Expand wildcards and run specified command.\n" "Options can be used to expand wildcards to list of files, directories,\n" @@ -639,14 +636,15 @@ " --not-exist return zero exit code when the patterns expand to an empty " "list\n" msgstr "" -"Dopasuj maski i uruchom określone komendy.\n" +"Dopasuj maski i uruchom podane polecenie.\n" "Opcje mogą być użyte do dopasowywania masek do listy plików, katalogów,\n" -"lub obu typów. Wybór typu nie jest godny zaufania i zależy od serwera.\n" -"Jeśli typ nie został rozpoznany, to także zostanie on umieszczony na " -"liście.\n" +"lub obu typów. Wybór wg typu nie jest godny zaufania i zależy od serwera.\n" +"Jeśli typ nie został rozpoznany, obiekt zostanie umieszczony na liście.\n" " -f zwykłe pliki (standardowo)\n" " -d katalogi\n" -" -a wszystkie pliki\n" +" -a wszystkie typy\n" +" --exist zerowy kod wyjścia, jeżeli pasująca lista jest niepusta\n" +" --not-exist zerowy kod wyjścia, jeżeli pasująca lista jest pusta\n" #: src/commands.cc:279 msgid "help []" @@ -855,15 +853,16 @@ msgstr "Zmień nazwę z na \n" #: src/commands.cc:346 -#, fuzzy msgid "mmv [OPTS] " -msgstr "mget [OPCJE] " +msgstr "mmv [OPCJE] " #: src/commands.cc:347 msgid "" "Move to with wildcard expansion\n" " -O specifies the target directory (alternative way)\n" msgstr "" +"Przeniesienie do z rozwinięciem masek\n" +" -O określenie katalogu docelowego (sposób alternatywny)\n" #: src/commands.cc:349 msgid "[re]nlist []" @@ -1124,9 +1123,8 @@ " -d list only default values, not necessary current ones\n" msgstr "" "Ustaw zmienną na podaną wartość. Jeśli nie podano wartości usuń zmienną.\n" -"Nazwa zmiennej występuje w formacie ``nazwa/element_zamykający'', gdzie\n" -"elem_zamykający może być dokładnym ustawieniem aplikacji. Szczegóły w " -"lftp(1).\n" +"Nazwa zmiennej występuje w formacie ,,nazwa/dopełnienie'', gdzie\n" +"dopełnienie może być dokładnym ustawieniem aplikacji. Szczegóły w lftp(1).\n" "Jeśli komenda wywoływana jest bez podawania nazwy zmiennej wtedy tylko\n" "zmienione ustawienia są wyświetlane. Jako opcje można podać:\n" " -a wyświetl wszystkie ustawienia włączając ustawienia standardowe\n" @@ -1354,14 +1352,14 @@ msgstr "Użycie: %s [OPCJE] pliki...\n" #: src/commands.cc:1785 src/commands.cc:1814 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s: Number expected. " -msgstr "%s: -n: Oczekiwano liczby. " +msgstr "%s: %s: Oczekiwano liczby. " #: src/commands.cc:1834 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: --continue conflicts with --remove-target.\n" -msgstr "%s: --share jest w konflikcie z --only-new.\n" +msgstr "%s: --continue jest w konflikcie z --remove-target.\n" #: src/commands.cc:1844 src/commands.cc:1920 #, c-format @@ -1447,9 +1445,9 @@ msgstr "%s: wykryto pętle zastoju\n" #: src/commands.cc:2552 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [OPTS] \n" -msgstr "Użycie: %s [OPCJE] plik\n" +msgstr "Użycie: %s [OPCJE] \n" #: src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2944 #, c-format @@ -1791,9 +1789,8 @@ msgstr "execlp(/bin/sh) nieudane: %s\n" #: src/Filter.cc:414 -#, fuzzy msgid "file already exists and xfer:clobber is unset" -msgstr "%s: %s: plik aktualnie istnieje i xfer:clobber jest nie ustawione\n" +msgstr "plik już istnieje i xfer:clobber nie jest ustawione" #: src/FindJobDu.cc:101 msgid "total" @@ -1924,9 +1921,8 @@ msgstr "MLST i MLSD nie są obsługiwane przez ten serwer" #: src/ftpclass.cc:1988 -#, fuzzy msgid "SITE SYMLINK is not supported by the server" -msgstr "MLST i MLSD nie są obsługiwane przez ten serwer" +msgstr "SITE SYMLINK nie jest obsługiwane przez ten serwer" #: src/ftpclass.cc:2161 msgid "unsupported network protocol" @@ -2197,7 +2193,7 @@ #: src/lftp_ssl.cc:1395 #, c-format msgid "No certificate presented by %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Serwer %s nie przedstawił certyfikatu.\n" #: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:663 msgid "Getting directory contents" @@ -2365,6 +2361,7 @@ "%s: multiple --file or --directory options must have the same base " "directory\n" msgstr "" +"%s: wielokrotne opcje --file lub --directory muszą mieć ten sam katalog bazowy\n" #: src/MirrorJob.cc:2134 #, c-format @@ -2398,6 +2395,17 @@ "\n" "See the man page lftp(1) for a complete documentation.\n" msgstr "" +"\n" +"Mirror wskazanego zdalnego katalogu do lokalnego katalogu\n" +"\n" +" -R, --reverse przeciwny mirror (umieszczaj pliki)\n" +"Dużo innych opcji jest opisanych na stronie podręcznika lftp(1).\n" +"\n" +"Przy opcji -R, pierwszy katalog jest lokalnym, a drugi zdalnym. Jeżeli nie\n" +"podano nazwy drugiego katalogu, używany jest ostatni człon pierwszego. Jeżeli\n" +"nie podano nazw obu katalogów, będą użyte bieżące katalogi lokalny i zdalny.\n" +"\n" +"Pełna dokumentacja znajduje się na stronie podręcznika lftp(1).\n" #: src/mkdirJob.cc:128 #, c-format @@ -2466,7 +2474,7 @@ #: src/PatternSet.cc:110 #, c-format msgid "regular expression `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "wyrażenie regularne `%s': %s" #: src/pgetJob.cc:127 msgid "pget: falling back to plain get" @@ -2590,12 +2598,11 @@ #: src/ResMgr.cc:893 msgid "no closure defined for this setting" -msgstr "nie zdefiniowano zamknięcia dla tego ustawienia" +msgstr "nie zdefiniowano dopełnienia dla tego ustawienia" #: src/ResMgr.cc:899 -#, fuzzy msgid "a closure is required for this setting" -msgstr "nie zdefiniowano zamknięcia dla tego ustawienia" +msgstr "do tego ustawienia wymagane jest dopełnienie" #: src/Resolver.cc:232 msgid "host name resolve timeout" @@ -2608,7 +2615,7 @@ #: src/Resolver.cc:323 msgid "Link-local IPv6 address should have a scope" -msgstr "" +msgstr "Adres IPv6 typu link-local powinien mieć zasięg" #: src/Resolver.cc:741 msgid "DNS resolution not trusted." @@ -2775,18 +2782,17 @@ msgstr "pozostało: " #: src/SSH_Access.cc:64 -#, fuzzy msgid "Password required" -msgstr "Hasło: " +msgstr "Wymagane hasło" #: src/SSH_Access.cc:69 msgid "Login incorrect" -msgstr "" +msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się" #: src/SSH_Access.cc:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disconnecting" -msgstr "Łączenie się..." +msgstr "Rozłączanie" #: src/SysCmdJob.cc:73 #, c-format @@ -2795,19 +2801,19 @@ #: src/TimeDate.cc:156 msgid "day" -msgstr "" +msgstr "dni" #: src/TimeDate.cc:157 msgid "hour" -msgstr "" +msgstr "godz" #: src/TimeDate.cc:158 msgid "minute" -msgstr "" +msgstr "min" #: src/TimeDate.cc:159 msgid "second" -msgstr "" +msgstr "sek" #: src/Torrent.cc:613 msgid "announced via " @@ -2977,93 +2983,3 @@ #, c-format msgid "Received valid info about %d IPv6 peer$|s$" msgstr "Otrzymano poprawne informacje o %d użytkownik$u|ach|ach$ IPv6" - -#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentów\n" - -#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -#~ msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n" - -#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n" - -#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentów\n" - -#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" -#~ msgstr "%s: opcja '-W %s' musi mieć argument\n" - -#~ msgid "Usage: mv \n" -#~ msgstr "Użycie: mv \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "number" -#~ msgstr "nieprawidłowy numer" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Mirror specified remote directory to local directory\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --continue continue a mirror job if possible\n" -#~ " -e, --delete delete files not present at remote site\n" -#~ " --delete-first delete old files before transferring new ones\n" -#~ " -s, --allow-suid set suid/sgid bits according to remote site\n" -#~ " --allow-chown try to set owner and group on files\n" -#~ " --ignore-time ignore time when deciding whether to download\n" -#~ " -n, --only-newer download only newer files (-c won't work)\n" -#~ " -r, --no-recursion don't go to subdirectories\n" -#~ " -p, --no-perms don't set file permissions\n" -#~ " --no-umask don't apply umask to file modes\n" -#~ " -R, --reverse reverse mirror (put files)\n" -#~ " -L, --dereference download symbolic links as files\n" -#~ " -N, --newer-than=SPEC download only files newer than specified time\n" -#~ " -P, --parallel[=N] download N files in parallel\n" -#~ " -i RX, --include RX include matching files\n" -#~ " -x RX, --exclude RX exclude matching files\n" -#~ " RX is extended regular expression\n" -#~ " -v, --verbose[=N] verbose operation\n" -#~ " --log=FILE write lftp commands being executed to FILE\n" -#~ " --script=FILE write lftp commands to FILE, but don't execute " -#~ "them\n" -#~ " --just-print, --dry-run same as --script=-\n" -#~ "\n" -#~ "When using -R, the first directory is local and the second is remote.\n" -#~ "If the second directory is omitted, basename of first directory is used.\n" -#~ "If both directories are omitted, current local and remote directories are " -#~ "used.\n" -#~ "See lftp(1) for a complete list of options.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Mirror wskazanego zdalnego katalogu do lokalnego katalogu\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --continue kontynuuj pracę mirrora o ile to możliwe\n" -#~ " -e, --delete skasuj pliki nie występujące w zdalnym serwisie\n" -#~ " --delete-first skasuj stare pliki przed ściągnięciem nowych\n" -#~ " -s, --allow-suid ustaw bity suid/sgid zgodnie ze zdalnymi\n" -#~ " --allow-chown próbuj ustawiać właściciela i grupę na plikach\n" -#~ " --ignore-time ignoruj czas przy decydowaniu czy ściągać\n" -#~ " -n, --only-newer pozyskuj tylko nowsze pliki (-c nie działa)\n" -#~ " -r, --no-recursion nie wchodź do podkatalogów\n" -#~ " -p, --no-perms nie ustawiaj praw dostępu do plików\n" -#~ " --no-umask nie używaj umaski dla praw plików\n" -#~ " -R, --reverse przeciwny mirror (umieszczaj pliki)\n" -#~ " -L, --dereference pozyskuj dowiązania symboliczne jako pliki\n" -#~ " -N, --newer-than PLIK pozyskuj pliki tylko nowsze niż PLIK\n" -#~ " -P, --parallel[=N] pozyskuj N plików równolegle\n" -#~ " -i RX, --include RX dołącz pasujące pliki\n" -#~ " -x RX, --exclude RX wyłącz pasujące pliki\n" -#~ " RX jest rozszerzonym wyrażeniem regularnym\n" -#~ " -v, --verbose[=N] dodatkowe komunikaty\n" -#~ " --log=PLIK zapisz wykonywane polecenia lftp do PLIK\n" -#~ " --script=PLIK zapisz polecenia lftp do PLIK ale nie wykonuj " -#~ "ich\n" -#~ " --just-print to samo co --script=-\n" -#~ " --dry-run to samo co --script=-\n" -#~ "\n" -#~ "Przy opcji -R, pierwszy katalog jest lokalnym, a drugi zdalnym. Jeżeli " -#~ "nie\n" -#~ "podano nazwy drugiego katalogu, używana jest nazwa pierwszego. Jeżeli " -#~ "nie\n" -#~ "podano nazw obu katalogów, to będą użyte bieżące katalogi lokalny i " -#~ "zdalny.\n"