--- elinks-0.5rc1/po/pl.po.orig 2003-12-22 04:41:22.000000000 +0100 +++ elinks-0.5rc1/po/pl.po 2003-12-24 03:15:57.647175296 +0100 @@ -9,10 +9,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre12.CVS\n" +"Project-Id-Version: ELinks 0.5rc1.CVS\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-22 04:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-13 13:00+0200\n" -"Last-Translator: Witold Filipczyk \n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-24 03:01+0100\n" +"Last-Translator: Adam Gołębiowski \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" @@ -520,9 +520,8 @@ "wypadku jako względna do katalogu domowego." #: src/config/cmdline.c:438 -#, fuzzy msgid "Configuration file name" -msgstr "System konfiguracyjny" +msgstr "Nazwa pliku konfiguracyjnego" #: src/config/cmdline.c:440 msgid "" @@ -530,6 +529,9 @@ "which all the configuration shall be written. It should be\n" "relative to confdir." msgstr "" +"Nazwa pliku konfiguracyjnego, z którego będzie czytana, i do\n" +"do którego będzie zapisywana konfiguracja. Nazwa powinna względna\n" +"do katalogu konfiguracyjnego" #: src/config/cmdline.c:444 msgid "MIME type to assume for documents" @@ -714,9 +716,8 @@ "Chciałbym wiedzieć po co byś chciał(a) używać -source -stdin, chociaż ;-)" #: src/config/cmdline.c:534 -#, fuzzy msgid "Do not number links in dump output" -msgstr "Strona kodowa używana przy zrzutach." +msgstr "Nie numeruj odnośników podczas zrzucania dokumentu " #: src/config/cmdline.c:536 msgid "" @@ -724,6 +725,9 @@ "the dumped document) in the -dump output; this was the default behaviour\n" "until 0.5pre12. Note that this really affects only --dump, nothing else." msgstr "" +"Zapobiega numerowaniu odnośników (i pokazywaniu ich listy na końcu\n" +"zrzuconego dokumentu) podczas używania opcji --dump. Takie zachowanie było\n" +"domyślne aż do wersji 0.5pre12. Pamiętaj, że to ma wpływ tylko na opcję --dump" #: src/config/cmdline.c:540 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring" @@ -1019,9 +1023,8 @@ msgstr "Otwórz menadżera pamięci podręcznej" #: src/config/kbdbind.c:387 -#, fuzzy msgid "Cancel current state" -msgstr "Nie można zbadać stanu gniazda" +msgstr "Przerwij aktualny stan" #: src/config/kbdbind.c:388 msgid "Open cookie manager" @@ -1067,12 +1070,9 @@ msgid "Begin editing" msgstr "Zacznij edycję" -# -#. FIXME #: src/config/kbdbind.c:399 -#, fuzzy msgid "Expand item" -msgstr "Rozszerz kolumny tabeli" +msgstr "Rozszerz pozycję" #: src/config/kbdbind.c:400 msgid "Go to the end of the page/line" @@ -1172,11 +1172,9 @@ msgid "Go at a specified mark" msgstr "Przejdź do podanego znacznika" -# #: src/config/kbdbind.c:428 -#, fuzzy msgid "Mark item" -msgstr "Podświetlone elementy menu" +msgstr "Zaznacz element" #: src/config/kbdbind.c:429 msgid "Activate the menu" @@ -1187,9 +1185,8 @@ msgstr "Przesuń do następnej ramki" #: src/config/kbdbind.c:431 -#, fuzzy msgid "Move to the next item" -msgstr "Przesuń do następnej ramki" +msgstr "Przesuń do następnej pozycji" #: src/config/kbdbind.c:432 msgid "Open a new tab" @@ -1244,9 +1241,8 @@ msgstr "Zakończ bez potwierdzenia" #: src/config/kbdbind.c:446 -#, fuzzy msgid "Redraw the terminal" -msgstr "Zmień rozmiar terminala" +msgstr "Przerysuj okno terminala" #: src/config/kbdbind.c:447 msgid "Reload the current page" @@ -1294,7 +1290,7 @@ #: src/config/kbdbind.c:458 msgid "Select current highlighted item" -msgstr "" +msgstr "Wybierz aktualnie podświetlony element" #: src/config/kbdbind.c:459 src/terminal/tab.c:187 msgid "Close tab" @@ -1333,9 +1329,8 @@ msgstr "Przejdź naprzód w \"antyhistorii\"" #: src/config/kbdbind.c:468 -#, fuzzy msgid "Collapse item" -msgstr "Upłynęło" +msgstr "Zwiń pozycję" #: src/config/kbdbind.c:469 msgid "Move cursor upwards" @@ -1935,12 +1930,10 @@ msgstr "Czy wyświetlać liczby z prawej strony odnośników?" #: src/config/options.inc:233 -#, fuzzy msgid "Wraparound typeahead" msgstr "Zawijanie szukania z wyprzedzeniem" #: src/config/options.inc:235 -#, fuzzy msgid "Wrap around when searching for the next link matching a typeahead." msgstr "" "Zawiń jeśli szukanie następnego odnośnika jest zgodne\n" @@ -1951,7 +1944,6 @@ msgstr "Obsługa błędów szukania z wyprzedzeniem" #: src/config/options.inc:239 -#, fuzzy msgid "" "How to handle errors when typeahead doesn't match any links:\n" "0 means do nothing\n" @@ -2790,28 +2782,24 @@ "Użyj \" \" jeśli nie chcesz wysyłania żadnej informacji o przeglądarce." #: src/config/options.inc:666 -#, fuzzy msgid "HTTPS" -msgstr "HTTP" +msgstr "HTTPS" #: src/config/options.inc:668 -#, fuzzy msgid "HTTPS-specific options." -msgstr "Ustawienia dotyczące protokołu HTTP." +msgstr "Ustawienia dotyczące protokołu HTTPS." #: src/config/options.inc:672 -#, fuzzy msgid "HTTPS proxy configuration." -msgstr "Konfiguracja proxy dla protokołu HTTP." +msgstr "Konfiguracja proxy dla protokołu HTTPS." #: src/config/options.inc:676 -#, fuzzy msgid "" "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n" "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well." msgstr "" -"Host i numer portu (host:port) serwera proxy HTTP, lub puste.\n" -"Jeśli puste sprawdzana jest zmienna środowiskowa HTTP_PROXY." +"Host i numer portu (host:port) serwera proxy HTTPS, lub puste.\n" +"Jeśli puste sprawdzana jest zmienna środowiskowa HTTPS_PROXY." #: src/config/options.inc:680 msgid "FTP" @@ -2950,7 +2938,7 @@ #: src/config/options.inc:753 msgid "Whether to execute local CGI scripts. (DISABLED)" -msgstr "Czy uruchamiać skrypty CGI. (WYŁĄCZONE)" +msgstr "Czy uruchamiać lokalne skrypty CGI. (WYŁĄCZONE)" #: src/config/options.inc:757 msgid "" @@ -3034,7 +3022,6 @@ msgstr "Typ ramek" #: src/config/options.inc:807 -#, fuzzy msgid "" "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n" "dialog box borders:\n" @@ -3049,7 +3036,8 @@ "0 - prosty terminal, tylko znaki ASCII\n" "1 - VT100, prosty ale przenośny\n" "2 - Linux, podwójne ramki i inne dobrodziejstwa\n" -"3 - KOI-8" +"3 - KOI-8\n" +"4 - FreeBSD" #: src/config/options.inc:815 msgid "Switch fonts for line drawing" @@ -4049,18 +4037,16 @@ # #: src/cookies/dialogs.c:76 -#, fuzzy msgid "Domain" -msgstr "~Dokumentacja" +msgstr "Domena" #: src/cookies/dialogs.c:78 msgid "Expires" -msgstr "" +msgstr "Wygasa" #: src/cookies/dialogs.c:80 -#, fuzzy msgid "Secure" -msgstr "akt" +msgstr "Bezpieczne" #: src/cookies/dialogs.c:131 src/dialogs/download.c:414 src/dialogs/edit.c:100 #: src/formhist/dialogs.c:171 src/globhist/dialogs.c:188 @@ -4267,7 +4253,7 @@ #: src/dialogs/menu.c:360 msgid "Close ~all but this" -msgstr "Z~amknij wszystkie za wyjątekiem tego" +msgstr "Z~amknij wszystkie za wyjątkiem tego" #: src/dialogs/menu.c:373 msgid "Open new ~tab" @@ -4645,9 +4631,9 @@ msgstr "pozostały czas" #: src/dialogs/status.c:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Typeahead: %s [%s]" -msgstr "Szukanie z wyprzedzeniem: %s (-> %s)" +msgstr "Szukanie z wyprzedzeniem: %s [ %s]" #: src/dialogs/status.c:295 msgid "Untitled" @@ -4938,7 +4924,7 @@ msgstr "Program" #: src/mime/backend/default.c:67 -#, c-format +#, no-c-format msgid "" "External viewer for this file type. '%' in this string will be\n" "substituted by a file name." @@ -5064,7 +5050,6 @@ "Użyj zamiast niej mime.mailcap.ask." #: src/mime/backend/mailcap.c:152 -#, fuzzy msgid "" "This option is deprecated and will be removed very soon.\n" "Please use mime.mailcap.description option instead." @@ -5212,7 +5197,7 @@ "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n" "arguments to them like search engine keywords." msgstr "" -"Zasady przepisywanie URI wprowadzonego w okienku dialogowym.\n" +"Zasady przepisywania URI wprowadzonego w okienku dialogowym.\n" "Możliwe jest zdefiniowanie zestawu przedrostków, które zostaną\n" "rozwinięte jeśli będą pasowały do łańcucha znaków wprowadzonego\n" "w okienku dialogowym. Przedrostki mogą być \"głupie\", tzn.\n" @@ -5964,64 +5949,3 @@ #: src/viewer/text/view.c:1528 msgid "Error writing to file" msgstr "Błąd zapisu do pliku" - -#~ msgid "URL: \"%s\"" -#~ msgstr "URL: \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "Name: %s\n" -#~ "Type: %s\n" -#~ "Value: %s\n" -#~ "\n" -#~ "Description:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa: %s\n" -#~ "Typ: %s\n" -#~ "Wartość: %s\n" -#~ "\n" -#~ "Opis:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Name: %s\n" -#~ "Type: %s\n" -#~ "\n" -#~ "Description:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nazwa: %s\n" -#~ "Typ: %s\n" -#~ "\n" -#~ "Opis:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "This option is deprecated and will be removed very soon.\n" -#~ msgstr "Ta opcja jest przedawniona i zostanie wkrótce usunięta.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Server: %s\n" -#~ "Name: %s\n" -#~ "Value: %s\n" -#~ "Domain: %s\n" -#~ "Expires: %s\n" -#~ "Secure: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Serwer: %s\n" -#~ "Nazwa: %s\n" -#~ "Wartość: %s\n" -#~ "Domena: %s\n" -#~ "Ważne do: %s\n" -#~ "Bezpieczeństwo: %s" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "nieznany" - -#~ msgid "" -#~ "Title: %s\n" -#~ "URL: %s\n" -#~ "Last visit time: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Tytuł: %s\n" -#~ "URL: %s\n" -#~ "Ostatnio odwiedzane: %s"