diff -burN elinks-0.5rc1.orig/po/pl.po elinks-0.5rc1/po/pl.po --- elinks-0.5rc1.orig/po/pl.po 2003-12-23 17:14:57.000000000 +0100 +++ elinks-0.5rc1/po/pl.po 2003-12-23 17:27:36.000000000 +0100 @@ -12,7 +12,7 @@ "Project-Id-Version: ELinks 0.5pre12.CVS\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-22 04:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-13 13:00+0200\n" -"Last-Translator: Witold Filipczyk \n" +"Last-Translator: Adam Gołębiowski \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" @@ -520,9 +520,8 @@ "wypadku jako względna do katalogu domowego." #: src/config/cmdline.c:438 -#, fuzzy msgid "Configuration file name" -msgstr "System konfiguracyjny" +msgstr "Nazwa pliku konfiguracyjnego" #: src/config/cmdline.c:440 msgid "" @@ -530,6 +529,9 @@ "which all the configuration shall be written. It should be\n" "relative to confdir." msgstr "" +"Nazwa pliku konfiguracyjnego, z którego będzie czytana, i do\n" +"do którego będzie zapisywana konfiguracja. Nazwa powinna względna\n" +"do katalogu konfiguracyjnego" #: src/config/cmdline.c:444 msgid "MIME type to assume for documents" @@ -714,9 +716,8 @@ "Chciałbym wiedzieć po co byś chciał(a) używać -source -stdin, chociaż ;-)" #: src/config/cmdline.c:534 -#, fuzzy msgid "Do not number links in dump output" -msgstr "Strona kodowa używana przy zrzutach." +msgstr "Nie numeruj odnośników podczas zrzucania dokumentu " #: src/config/cmdline.c:536 msgid "" @@ -724,6 +725,9 @@ "the dumped document) in the -dump output; this was the default behaviour\n" "until 0.5pre12. Note that this really affects only --dump, nothing else." msgstr "" +"Zapobiega numerowaniu odnośników (i pokazywaniu ich listy na końcu\n" +"zrzuconego dokumentu) podczas używania opcji --dump. Takie zachowanie było\n" +"domyślne aż do wersji 0.5pre12. Pamiętaj, że to ma wpływ tylko na opcję --dump" #: src/config/cmdline.c:540 msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring" @@ -1019,9 +1023,8 @@ msgstr "Otwórz menadżera pamięci podręcznej" #: src/config/kbdbind.c:387 -#, fuzzy msgid "Cancel current state" -msgstr "Nie można zbadać stanu gniazda" +msgstr "Przerwij aktualny stan" #: src/config/kbdbind.c:388 msgid "Open cookie manager" @@ -1067,12 +1070,9 @@ msgid "Begin editing" msgstr "Zacznij edycję" -# -#. FIXME #: src/config/kbdbind.c:399 -#, fuzzy msgid "Expand item" -msgstr "Rozszerz kolumny tabeli" +msgstr "Rozszerz pozycję" #: src/config/kbdbind.c:400 msgid "Go to the end of the page/line" @@ -1172,11 +1172,9 @@ msgid "Go at a specified mark" msgstr "Przejdź do podanego znacznika" -# #: src/config/kbdbind.c:428 -#, fuzzy msgid "Mark item" -msgstr "Podświetlone elementy menu" +msgstr "Zaznacz element" #: src/config/kbdbind.c:429 msgid "Activate the menu" @@ -1187,9 +1185,8 @@ msgstr "Przesuń do następnej ramki" #: src/config/kbdbind.c:431 -#, fuzzy msgid "Move to the next item" -msgstr "Przesuń do następnej ramki" +msgstr "Przesuń do następnej pozycji" #: src/config/kbdbind.c:432 msgid "Open a new tab" @@ -1244,9 +1241,8 @@ msgstr "Zakończ bez potwierdzenia" #: src/config/kbdbind.c:446 -#, fuzzy msgid "Redraw the terminal" -msgstr "Zmień rozmiar terminala" +msgstr "Przerysuj okno terminala" #: src/config/kbdbind.c:447 msgid "Reload the current page" @@ -1333,9 +1329,8 @@ msgstr "Przejdź naprzód w \"antyhistorii\"" #: src/config/kbdbind.c:468 -#, fuzzy msgid "Collapse item" -msgstr "Upłynęło" +msgstr "Zwiń pozycję" #: src/config/kbdbind.c:469 msgid "Move cursor upwards" @@ -1935,7 +1930,6 @@ msgstr "Czy wyświetlać liczby z prawej strony odnośników?" #: src/config/options.inc:233 -#, fuzzy msgid "Wraparound typeahead" msgstr "Zawijanie szukania z wyprzedzeniem" @@ -1951,7 +1945,6 @@ msgstr "Obsługa błędów szukania z wyprzedzeniem" #: src/config/options.inc:239 -#, fuzzy msgid "" "How to handle errors when typeahead doesn't match any links:\n" "0 means do nothing\n" @@ -2790,28 +2783,24 @@ "Użyj \" \" jeśli nie chcesz wysyłania żadnej informacji o przeglądarce." #: src/config/options.inc:666 -#, fuzzy msgid "HTTPS" -msgstr "HTTP" +msgstr "HTTPS" #: src/config/options.inc:668 -#, fuzzy msgid "HTTPS-specific options." -msgstr "Ustawienia dotyczące protokołu HTTP." +msgstr "Ustawienia dotyczące protokołu HTTPS." #: src/config/options.inc:672 -#, fuzzy msgid "HTTPS proxy configuration." -msgstr "Konfiguracja proxy dla protokołu HTTP." +msgstr "Konfiguracja proxy dla protokołu HTTPS." #: src/config/options.inc:676 -#, fuzzy msgid "" "Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n" "If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well." msgstr "" -"Host i numer portu (host:port) serwera proxy HTTP, lub puste.\n" -"Jeśli puste sprawdzana jest zmienna środowiskowa HTTP_PROXY." +"Host i numer portu (host:port) serwera proxy HTTPS, lub puste.\n" +"Jeśli puste sprawdzana jest zmienna środowiskowa HTTPS_PROXY." #: src/config/options.inc:680 msgid "FTP" @@ -3034,7 +3023,6 @@ msgstr "Typ ramek" #: src/config/options.inc:807 -#, fuzzy msgid "" "Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n" "dialog box borders:\n" @@ -3049,7 +3037,8 @@ "0 - prosty terminal, tylko znaki ASCII\n" "1 - VT100, prosty ale przenośny\n" "2 - Linux, podwójne ramki i inne dobrodziejstwa\n" -"3 - KOI-8" +"3 - KOI-8\n" +"4 - FreeBSD" #: src/config/options.inc:815 msgid "Switch fonts for line drawing" @@ -4049,13 +4038,12 @@ # #: src/cookies/dialogs.c:76 -#, fuzzy msgid "Domain" -msgstr "~Dokumentacja" +msgstr "Domena" #: src/cookies/dialogs.c:78 msgid "Expires" -msgstr "" +msgstr "Wygasa" #: src/cookies/dialogs.c:80 #, fuzzy @@ -4645,9 +4633,9 @@ msgstr "pozostały czas" #: src/dialogs/status.c:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Typeahead: %s [%s]" -msgstr "Szukanie z wyprzedzeniem: %s (-> %s)" +msgstr "Szukanie z wyprzedzeniem: %s [ %s]" #: src/dialogs/status.c:295 msgid "Untitled" @@ -5064,7 +5052,6 @@ "Użyj zamiast niej mime.mailcap.ask." #: src/mime/backend/mailcap.c:152 -#, fuzzy msgid "" "This option is deprecated and will be removed very soon.\n" "Please use mime.mailcap.description option instead." @@ -5212,7 +5199,7 @@ "URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n" "arguments to them like search engine keywords." msgstr "" -"Zasady przepisywanie URI wprowadzonego w okienku dialogowym.\n" +"Zasady przepisywania URI wprowadzonego w okienku dialogowym.\n" "Możliwe jest zdefiniowanie zestawu przedrostków, które zostaną\n" "rozwinięte jeśli będą pasowały do łańcucha znaków wprowadzonego\n" "w okienku dialogowym. Przedrostki mogą być \"głupie\", tzn.\n"