--- cpio-2.6/po/POTFILES.in.orig 2004-09-06 13:22:27.000000000 +0200 +++ cpio-2.6/po/POTFILES.in 2005-01-09 15:50:33.665477368 +0100 @@ -9,6 +9,9 @@ src/userspec.c src/util.c +rmt/rmt.c + +lib/argp-help.c lib/getopt.c lib/rtapelib.c lib/strerror.c --- cpio-2.7/po/pl.po.orig 2006-10-21 18:55:18.000000000 +0200 +++ cpio-2.7/po/pl.po 2006-10-28 14:24:47.491975000 +0200 @@ -801,6 +801,134 @@ msgid "internal error: tape descriptor changed from %d to %d" msgstr "błąd wewnętrzny: deskryptor taśmy zmienił się z %d na %d" +#: rmt/rmt.c:142 +msgid "Input string too long" +msgstr "Łańcuch wejściowy zbyt długi" + +#: rmt/rmt.c:161 +msgid "Number syntax error" +msgstr "Błąd składni liczby" + +#: rmt/rmt.c:180 +msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" +msgstr "rmtd: Nie można przydzielić miejsca na bufor\n" + +#: rmt/rmt.c:182 +msgid "Cannot allocate buffer space" +msgstr "Nie można przydzielić miejsca na bufor" + +#: rmt/rmt.c:304 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Wywołanie `%s --help' poda więcej informacji.\n" + +#: rmt/rmt.c:308 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]\n" +"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n" +"\n" +" --version Output version info.\n" +" --help Output this help.\n" +msgstr "" +"Składnia: %s [OPCJA]\n" +"Obsługa napędu taśmowego, przyjmowanie poleceń od zdalnego procesu.\n" +"\n" +" --version Wypisanie informacji o wersji.\n" +" --help Wypisanie tego tekstu pomocy.\n" + +#: rmt/rmt.c:315 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Błędy należy zgłaszać na adres <%s>.\n" + +#: rmt/rmt.c:397 +msgid "Seek offset error" +msgstr "Błąd offsetu przesunięcia" + +#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557 +msgid "Seek offset out of range" +msgstr "Offset przesunięcia spoza zakresu" + +#: rmt/rmt.c:428 +msgid "Seek direction out of range" +msgstr "Kierunek przesunięcia spoza zakresu" + +#: rmt/rmt.c:472 +msgid "rmtd: Premature eof\n" +msgstr "rmtd: Przedwczesny koniec pliku\n" + +#: rmt/rmt.c:474 +msgid "Premature end of file" +msgstr "Przedwczesny koniec pliku" + +#: rmt/rmt.c:672 +msgid "Garbage command" +msgstr "Nieistniejące polecenie" + +#: lib/argp-help.c:148 +#, c-format +msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" +msgstr "ARGP_HELP_FMT: wartość %s jest mniejsza lub równa %s" + +#: lib/argp-help.c:221 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga wartości" + +#: lib/argp-help.c:227 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" +msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT musi być dodatni" + +#: lib/argp-help.c:236 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT" + +#: lib/argp-help.c:248 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "Śmieci w ARGP_HELP_FMT: %s" + +#: lib/argp-help.c:1229 +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Obowiązkowe lub opcjonalne argumenty dla opcji długich są obowiązkowe " +"lub opcjonalne także dla odpowiadających im opcji krótkich." + +#: lib/argp-help.c:1622 +msgid "Usage:" +msgstr "Składnia:" + +#: lib/argp-help.c:1626 +msgid " or: " +msgstr " lub: " + +#: lib/argp-help.c:1638 +msgid " [OPTION...]" +msgstr " [OPCJA...]" + +#: lib/argp-help.c:1665 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +msgstr "Wywołanie `%s --help' lub `%s --usage' poda więcej informacji.\n" + +#: lib/argp-help.c:1693 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "Błędy należy zgłaszać na adres %s.\n" + +#: lib/argp-help.c:1912 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Nieznany błąd systemowy" + #: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"