--- coreutils-6.12/po/pl.po.orig 2008-05-26 14:44:19.000000000 +0200 +++ coreutils-6.12/po/pl.po 2008-08-28 23:45:30.190120063 +0200 @@ -15,11 +15,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: coreutils 6.9.92\n" +"Project-Id-Version: coreutils 6.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-26 14:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-12 17:30+0100\n" -"Last-Translator: Rafał Maszkowski \n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-28 23:01+0200\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -643,7 +643,7 @@ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/base64.c:38 msgid "Simon Josefsson" -msgstr "" +msgstr "Simon Josefsson" #: src/base64.c:57 src/basename.c:49 src/cat.c:91 src/chcon.c:361 #: src/chgrp.c:109 src/chmod.c:346 src/chown.c:90 src/chroot.c:42 @@ -766,7 +766,7 @@ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/basename.c:40 src/echo.c:27 msgid "FIXME unknown" -msgstr "" +msgstr "FIXME nieznany" #: src/basename.c:53 #, c-format @@ -814,12 +814,12 @@ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cat.c:47 src/cp.c:56 src/df.c:41 src/du.c:53 src/split.c:44 msgid "Torbjorn Granlund" -msgstr "" +msgstr "Torbjorn Granlund" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cat.c:48 src/split.c:45 src/tee.c:33 msgid "Richard M. Stallman" -msgstr "" +msgstr "Richard M. Stallman" #: src/cat.c:95 #, c-format @@ -890,7 +890,7 @@ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chcon.c:35 src/runcon.c:62 msgid "Russell Coker" -msgstr "" +msgstr "Russell Coker" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chcon.c:36 src/chgrp.c:39 src/chmod.c:39 src/chown.c:48 src/cp.c:58 @@ -899,7 +899,7 @@ #: src/pathchk.c:41 src/pwd.c:33 src/rm.c:67 src/setuidgid.c:38 src/sleep.c:35 #: src/sync.c:31 src/tail.c:55 src/tr.c:35 src/true.c:33 msgid "Jim Meyering" -msgstr "" +msgstr "Jim Meyering" #: src/chcon.c:122 src/runcon.c:206 src/runcon.c:237 #, c-format @@ -966,7 +966,6 @@ " albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n" #: src/chcon.c:371 -#, fuzzy msgid "" "Change the security context of each FILE to CONTEXT.\n" "With --reference, change the security context of each FILE to that of " @@ -976,17 +975,15 @@ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced " "file\n" msgstr "" -"Zmiana kontekstu bezpieczeństwa każdego PLIKU na KONTEKST. Z opcją --" -"reference\n" -"zmiana kontekstu bezpieczeństwa każdego PLIKU na taki jaki ma PLIK_WZ.\n" +"Zmiana kontekstu bezpieczeństwa każdego PLIKU na KONTEKST.\n" +"Z opcją --reference zmiana kontekstu bezpieczeństwa każdego PLIKU na taki\n" +"jaki ma PLIK_WZ.\n" "\n" " -c, --changes jak verbose, ale informowanie tylko gdy zaszła " "zmiana\n" -" --dereference zmiany mają dotyczyć samych dowiązań symbolicznych, " +" -h, --no-dereference zmiany mają dotyczyć samych dowiązań symbolicznych, " "a\n" -" nie plików przez nie wskazywanych (dostępne tylko " -"w\n" -" systemach z wywołaniem systemowym lchown)\n" +" nie plików przez nie wskazywanych\n" #: src/chcon.c:378 msgid "" @@ -1088,7 +1085,7 @@ #: src/touch.c:44 src/tty.c:43 src/uname.c:61 src/unexpand.c:49 src/uniq.c:41 #: src/uptime.c:45 src/users.c:36 src/wc.c:47 src/who.c:45 src/yes.c:32 msgid "David MacKenzie" -msgstr "" +msgstr "David MacKenzie" #: src/chgrp.c:96 #, c-format @@ -1436,7 +1433,7 @@ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/chroot.c:33 msgid "Roland McGrath" -msgstr "" +msgstr "Roland McGrath" #: src/chroot.c:46 #, c-format @@ -1482,7 +1479,7 @@ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cksum.c:40 msgid "Q. Frank Xia" -msgstr "" +msgstr "Q. Frank Xia" #: src/cksum.c:216 #, c-format @@ -1507,7 +1504,7 @@ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/comm.c:35 src/ls.c:114 src/rm.c:66 src/uniq.c:40 msgid "Richard Stallman" -msgstr "" +msgstr "Richard Stallman" #: src/comm.c:74 src/join.c:160 #, c-format @@ -2114,7 +2111,7 @@ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/csplit.c:53 src/dd.c:46 msgid "Stuart Kemp" -msgstr "" +msgstr "Stuart Kemp" #: src/csplit.c:542 #, c-format @@ -2312,7 +2309,7 @@ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/cut.c:43 msgid "David Ihnat" -msgstr "" +msgstr "David Ihnat" #: src/cut.c:63 msgid "fields and positions are numbered from 1" @@ -2751,7 +2748,7 @@ #: src/dd.c:44 src/factor.c:39 src/rm.c:64 src/tail.c:52 src/touch.c:41 #: src/wc.c:46 msgid "Paul Rubin" -msgstr "" +msgstr "Paul Rubin" #: src/dd.c:425 #, c-format @@ -3016,24 +3013,20 @@ msgstr "nierozpoznany argument %s" #: src/dd.c:934 -#, fuzzy msgid "invalid conversion" -msgstr "błędna konwersja: %s" +msgstr "błędna konwersja" #: src/dd.c:937 -#, fuzzy msgid "invalid input flag" -msgstr "błędna flaga wejściowa: %s" +msgstr "błędna flaga wejściowa" #: src/dd.c:940 -#, fuzzy msgid "invalid output flag" -msgstr "błędna flaga wyjściowa: %s" +msgstr "błędna flaga wyjściowa" #: src/dd.c:943 -#, fuzzy msgid "invalid status flag" -msgstr "błędna flaga stanu: %s" +msgstr "błędna flaga stanu" #: src/dd.c:984 #, c-format @@ -3127,7 +3120,7 @@ #: src/df.c:43 src/du.c:55 src/kill.c:42 src/pathchk.c:39 src/shuf.c:37 #: src/sleep.c:36 src/sort.c:60 msgid "Paul Eggert" -msgstr "" +msgstr "Paul Eggert" #: src/df.c:149 msgid "Filesystem Type" @@ -3276,7 +3269,7 @@ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/dircolors.c:35 msgid "H. Peter Anvin" -msgstr "" +msgstr "H. Peter Anvin" #: src/dircolors.c:100 #, c-format @@ -3638,7 +3631,7 @@ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/env.c:92 src/printenv.c:46 src/whoami.c:36 msgid "Richard Mlynarik" -msgstr "" +msgstr "Richard Mlynarik" #: src/env.c:119 #, c-format @@ -3724,7 +3717,7 @@ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/expr.c:46 src/ln.c:39 src/mv.c:41 src/tee.c:32 msgid "Mike Parker" -msgstr "" +msgstr "Mike Parker" #: src/expr.c:100 #, c-format @@ -3918,7 +3911,7 @@ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/fmt.c:36 msgid "Ross Paterson" -msgstr "" +msgstr "Ross Paterson" #: src/fmt.c:272 #, c-format @@ -4007,9 +4000,9 @@ msgstr "nie udało się odczytać grupy użytkownika %s" #: src/group-list.c:73 src/id.c:318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get groups for the current process" -msgstr "nie udało się odczytać grupy użytkownika %s" +msgstr "nie udało się odczytać grup dla bieżącego procesu" #: src/group-list.c:104 #, c-format @@ -4019,7 +4012,7 @@ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/groups.c:40 msgid "James Youngman" -msgstr "" +msgstr "James Youngman" #: src/groups.c:58 src/id.c:85 #, c-format @@ -4032,6 +4025,9 @@ "the current process (which is different if the groups database has " "changed).\n" msgstr "" +"Wypisanie informacji o UŻYTKOWNIKU lub, jeśli nie podano UŻYTKOWNIKA,\n" +"o bieżącym procesie (co może się różnić, jeśli baza danych grup się\n" +"zmieniła)\n" #: src/groups.c:118 src/id.c:205 #, c-format @@ -4198,7 +4194,7 @@ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/id.c:38 src/touch.c:42 msgid "Arnold Robbins" -msgstr "" +msgstr "Arnold Robbins" #: src/id.c:86 msgid "" @@ -4478,7 +4474,7 @@ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/join.c:39 src/sort.c:59 msgid "Mike Haertel" -msgstr "" +msgstr "Mike Haertel" #: src/join.c:164 msgid "" @@ -4515,7 +4511,6 @@ " -t ZNAK użycie ZNAKU jako separatora pól linii wej. i wyj.\n" #: src/join.c:179 -#, fuzzy msgid "" " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" @@ -4528,9 +4523,11 @@ "wyjśc.\n" " -1 POLE połączenie plików na tym POLU pliku 1\n" " -2 POLE połączenie plików na tym POLU pliku 2\n" +" --check-order sprawdzenie czy wejście jest poprawnie posortowane,\n" +" nawet jeśli wszystkie linie wejścia są sparowane\n" +" --nocheck-order nie sprawdzanie czy wejście jest poprawnie posortowane\n" #: src/join.c:189 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n" @@ -4553,13 +4550,15 @@ "`NUMER.POLE' albo `0'. Domyślny format wypisuje pole łączące, pozostałe\n" "pola z PLIKU1 i pozostałe pola z PLIKU2, wszystkie oddzielone ZNAKIEM.\n" "\n" -"Uwaga: PLIK1 i PLIK2 musza byc posortowane po polu łączącym.\n" -"Np. dla `join-a' bez opcji użyj `sort -k 1b,1'.\n" +"Uwaga: PLIK1 i PLIK2 muszą być posortowane po polu łączącym.\n" +"Np. dla `join'a bez opcji należy użyć `sort -k 1b,1'.\n" +"Jeśli wejście nie jest posortowane, a niektórych linii nie da się\n" +"połączyć, wypisane zostanie ostrzeżenie.\n" #: src/join.c:386 #, c-format msgid "File %d is not in sorted order" -msgstr "" +msgstr "Plik %d nie jest posortowany" #: src/join.c:770 src/join.c:969 #, c-format @@ -4688,7 +4687,7 @@ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/link.c:36 src/unlink.c:36 src/who.c:46 msgid "Michael Stone" -msgstr "" +msgstr "Michael Stone" #: src/link.c:49 #, c-format @@ -4848,7 +4847,7 @@ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/logname.c:30 msgid "FIXME: unknown" -msgstr "" +msgstr "FIXME: nieznany" #: src/logname.c:43 src/pwd.c:53 src/sync.c:44 #, c-format @@ -5043,6 +5042,10 @@ " augment with a --sort option, but any\n" " use of --sort=none (-U) disables grouping\n" msgstr "" +" --group-directories-first\n" +" zgrupowanie katalogów przed plikami.\n" +" współpracuje z opcją --sort, ale każde\n" +" użycie --sort=none (-U) wyłącza grupowanie\n" #: src/ls.c:4379 msgid "" @@ -5279,17 +5282,17 @@ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/md5sum.c:92 src/seq.c:41 msgid "Ulrich Drepper" -msgstr "" +msgstr "Ulrich Drepper" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/md5sum.c:93 msgid "Scott Miller" -msgstr "" +msgstr "Scott Miller" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/md5sum.c:94 msgid "David Madore" -msgstr "" +msgstr "David Madore" #: src/md5sum.c:150 #, c-format @@ -5800,7 +5803,7 @@ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/nl.c:39 msgid "Scott Bartram" -msgstr "" +msgstr "Scott Bartram" #: src/nl.c:182 msgid "" @@ -6264,7 +6267,7 @@ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/paste.c:51 msgid "David M. Ihnat" -msgstr "" +msgstr "David M. Ihnat" #: src/paste.c:221 #, c-format @@ -6294,7 +6297,7 @@ #: src/paste.c:510 #, c-format msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s" -msgstr "" +msgstr "lista ograniczników kończy się niechronionym backslashem: %s" #: src/pathchk.c:100 #, c-format @@ -6350,12 +6353,12 @@ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pinky.c:37 src/uptime.c:44 src/users.c:35 src/who.c:44 msgid "Joseph Arceneaux" -msgstr "" +msgstr "Joseph Arceneaux" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pinky.c:39 src/uptime.c:46 msgid "Kaveh Ghazi" -msgstr "" +msgstr "Kaveh Ghazi" #: src/pinky.c:329 #, c-format @@ -6473,12 +6476,12 @@ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pr.c:329 msgid "Pete TerMaat" -msgstr "" +msgstr "Pete TerMaat" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/pr.c:330 msgid "Roland Huebner" -msgstr "" +msgstr "Roland Huebner" #: src/pr.c:917 #, c-format @@ -6927,9 +6930,8 @@ #. set and encoding. #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/ptx.c:40 -#, fuzzy msgid "F. Pinard" -msgstr "F. Pinard" +msgstr "François Pinard" #: src/ptx.c:427 #, c-format @@ -7061,7 +7063,7 @@ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/readlink.c:33 msgid "Dmitry V. Levin" -msgstr "" +msgstr "Dmitry V. Levin" #: src/readlink.c:66 #, c-format @@ -7564,14 +7566,14 @@ msgstr "błędny argument zmiennoprzecinkowy: %s" #: src/seq.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no %% directive in format string %s" -msgstr "błędny format: %s" +msgstr "brak dyrektywy %% w łańcuchu formatującym %s" #: src/seq.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "too many %% directives in format string %s" -msgstr "za dużo określeń konwersji %% w rozszerzeniu" +msgstr "za dużo dyrektyw %% w łańcuchu formatującym %s" #: src/seq.c:450 #, c-format @@ -7649,7 +7651,7 @@ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/shred.c:85 msgid "Colin Plumb" -msgstr "" +msgstr "Colin Plumb" #: src/shred.c:162 #, c-format @@ -8057,7 +8059,6 @@ " -f, --ignore-case traktowanie małych liter jak wielkich\n" #: src/sort.c:327 -#, fuzzy msgid "" " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n" @@ -8079,6 +8080,9 @@ "łańcuchów\n" " -R, --random-sort sortowanie wg losowego skrótu kluczy\n" " --random-source=PLIK losowe bajty z PLIKU (domyślnie /dev/urandom)\n" +" --sort=SŁOWO sortowanie zgodnie ze SŁOWEM:\n" +" general-numeric -g, month -M, numeric -n,\n" +" random -R\n" " -r, --reverse odwrotny porządek sortowania\n" "\n" @@ -8364,14 +8368,12 @@ " -l, --lines=ILE zapis ILU linii do każdego pliku wyjściowego\n" #: src/split.c:126 -#, fuzzy msgid "" " --verbose print a diagnostic just before each\n" " output file is opened\n" msgstr "" -" --verbose przed otwarciem każdego pliku wypisanie " -"komunikatów\n" -" diagnostycznych na standardowe wyjście błędów\n" +" --verbose przed otwarciem każdego pliku wyjściowego wypisanie\n" +" komunikatów diagnostycznych\n" #: src/split.c:132 msgid "" @@ -8428,7 +8430,7 @@ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/stat.c:153 msgid "Michael Meskes" -msgstr "" +msgstr "Michael Meskes" #: src/stat.c:721 #, c-format @@ -9179,7 +9181,7 @@ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/sum.c:36 msgid "Kayvan Aghaiepour" -msgstr "" +msgstr "Kayvan Aghaiepour" #: src/sum.c:65 msgid "" @@ -9243,7 +9245,7 @@ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/tac.c:56 msgid "Jay Lepreau" -msgstr "" +msgstr "Jay Lepreau" #: src/tac.c:139 msgid "" @@ -9300,7 +9302,7 @@ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/tail.c:54 msgid "Ian Lance Taylor" -msgstr "" +msgstr "Ian Lance Taylor" #: src/tail.c:222 #, c-format @@ -9791,12 +9793,12 @@ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/test.c:789 msgid "Kevin Braunsdorf" -msgstr "" +msgstr "Kevin Braunsdorf" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/test.c:790 msgid "Matthew Bradburn" -msgstr "" +msgstr "Matthew Bradburn" #: src/test.c:834 msgid "missing `]'" @@ -9810,12 +9812,12 @@ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/touch.c:43 msgid "Jim Kingdon" -msgstr "" +msgstr "Jim Kingdon" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/touch.c:45 msgid "Randy Smith" -msgstr "" +msgstr "Randy Smith" #: src/touch.c:115 src/touch.c:324 #, c-format @@ -10167,7 +10169,7 @@ #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/tsort.c:39 msgid "Mark Kettenis" -msgstr "" +msgstr "Mark Kettenis" #: src/tsort.c:85 #, c-format @@ -10346,15 +10348,14 @@ msgstr " -w, --check-chars=N porównanie najwyżej N znaków w liniach\n" #: src/uniq.c:168 -#, fuzzy msgid "" "\n" "A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n" "characters. Fields are skipped before chars.\n" msgstr "" "\n" -"Pole to ciąg znaków odstępu, za którym są znaki nie będące znakami odstepu.\n" -"Pola są przeskakiwane przed przeskakiwaniem znaków. \n" +"Pole to ciąg znaków odstępu (zwykle spacji lub tabulacji), za którym są znaki\n" +"nie będące znakami odstepu. Pola są przeskakiwane przed przeskakiwaniem znaków.\n" #: src/uniq.c:173 msgid "" @@ -10692,22 +10693,3 @@ msgstr "" "Powtarzanie na wyjściu linii ze wszystkimi podanymi NAPIS(AMI) albo `y'\n" "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION] NUMBER[SUFFIX] COMMAND [ARG]...\n" -#~ " or: %s [OPTION]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Składnia: %s OPCJA UŻYTKOWNIK POLECENIE [ARGUMENT]...\n" -#~ " albo: %s OPCJA\n" - -#~ msgid "unrecognized operand %s=%s" -#~ msgstr "nierozpoznany argument %s=%s" - -#~ msgid "" -#~ " --group-directories-first\n" -#~ " group directories before files\n" -#~ msgstr "" -#~ " --group-directories-first\n" -#~ " pokazywane są najpierw katalogi, potem " -#~ "pliki\n"