]> git.pld-linux.org Git - packages/xfsprogs.git/blob - xfsprogs-pl.po-update.patch
- updated for 2.8.18
[packages/xfsprogs.git] / xfsprogs-pl.po-update.patch
1 --- xfsprogs-2.8.18/po/pl.po.orig       2006-12-13 05:57:23.000000000 +0100
2 +++ xfsprogs-2.8.18/po/pl.po    2006-12-20 20:57:47.689027107 +0100
3 @@ -4,177 +4,177 @@
4  #
5  msgid ""
6  msgstr ""
7 -"Project-Id-Version: xfsprogs 2.8.11\n"
8 +"Project-Id-Version: xfsprogs 2.8.18\n"
9  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 19:22+0200\n"
11 -"PO-Revision-Date: 2006-08-23 19:24+0200\n"
12 +"POT-Creation-Date: 2006-12-13 16:30+1100\n"
13 +"PO-Revision-Date: 2006-12-20 20:56+0100\n"
14  "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
15  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
16  "MIME-Version: 1.0\n"
17  "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19  
20 -#: ../copy/xfs_copy.c:96
21 +#: ../copy/xfs_copy.c:102
22  #, c-format
23  msgid "Check logfile \"%s\" for more details\n"
24  msgstr "Wiêcej szczegó³ów w pliku loga \"%s\"\n"
25  
26 -#: ../copy/xfs_copy.c:102
27 +#: ../copy/xfs_copy.c:108
28  #, c-format
29  msgid "%s:  could not write to logfile \"%s\".\n"
30  msgstr "%s: nie uda³o siê zapisaæ pliku loga \"%s\".\n"
31  
32 -#: ../copy/xfs_copy.c:105
33 +#: ../copy/xfs_copy.c:111
34  #, c-format
35  msgid "Aborting XFS copy -- logfile error -- reason: %s\n"
36  msgstr "Przerwano XFS copy - b³±d pliku loga - przyczyna: %s\n"
37  
38 -#: ../copy/xfs_copy.c:120 ../copy/xfs_copy.c:280 ../copy/xfs_copy.c:557
39 -#: ../copy/xfs_copy.c:564
40 +#: ../copy/xfs_copy.c:126 ../copy/xfs_copy.c:286 ../copy/xfs_copy.c:563
41 +#: ../copy/xfs_copy.c:570
42  msgid "Aborting XFS copy - reason"
43  msgstr "Przerwano XFS copy - przyczyna"
44  
45 -#: ../copy/xfs_copy.c:134
46 +#: ../copy/xfs_copy.c:140
47  msgid "THE FOLLOWING COPIES FAILED TO COMPLETE\n"
48  msgstr "NASTÊPUJ¡CYCH KOPII NIE UDA£O SIÊ UKOÑCZYÆ\n"
49  
50 -#: ../copy/xfs_copy.c:138
51 +#: ../copy/xfs_copy.c:144
52  msgid "write error"
53  msgstr "b³±d zapisu"
54  
55 -#: ../copy/xfs_copy.c:140
56 +#: ../copy/xfs_copy.c:146
57  msgid "lseek64 error"
58  msgstr "b³±d lseek64"
59  
60 -#: ../copy/xfs_copy.c:141
61 +#: ../copy/xfs_copy.c:147
62  #, c-format
63  msgid " at offset %lld\n"
64  msgstr " pod offsetem %lld\n"
65  
66 -#: ../copy/xfs_copy.c:145
67 +#: ../copy/xfs_copy.c:151
68  #, c-format
69  msgid "All copies completed.\n"
70  msgstr "Wszystkie kopie ukoñczone.\n"
71  
72 -#: ../copy/xfs_copy.c:148
73 +#: ../copy/xfs_copy.c:154
74  #, c-format
75  msgid "See \"%s\" for more details.\n"
76  msgstr "Wiêcej szczegó³ów w \"%s\".\n"
77  
78 -#: ../copy/xfs_copy.c:249
79 +#: ../copy/xfs_copy.c:255
80  #, c-format
81  msgid "%s:  write error on target %d \"%s\" at offset %lld\n"
82  msgstr "%s: b³±d zapisu przy celu %d \"%s\" pod offsetem %lld\n"
83  
84 -#: ../copy/xfs_copy.c:254
85 +#: ../copy/xfs_copy.c:260
86  #, c-format
87  msgid "%s:  lseek64 error on target %d \"%s\" at offset %lld\n"
88  msgstr "%s: b³±d lseek64 przy celu %d \"%s\" pod offsetem %lld\n"
89  
90 -#: ../copy/xfs_copy.c:260
91 +#: ../copy/xfs_copy.c:266
92  #, c-format
93  msgid "Aborting target %d - reason"
94  msgstr "Przerywano zapis celu %d - przyczyna"
95  
96 -#: ../copy/xfs_copy.c:264
97 +#: ../copy/xfs_copy.c:270
98  msgid "Aborting XFS copy - no more targets.\n"
99  msgstr "Przerwano XFS copy - nie ma wiêcej celów.\n"
100  
101 -#: ../copy/xfs_copy.c:275
102 +#: ../copy/xfs_copy.c:281
103  #, c-format
104  msgid "%s:  thread %d died unexpectedly, target \"%s\" incomplete\n"
105  msgstr "%s: w±tek %d zmar³ nieoczekiwanie, cel \"%s\" niekompletny\n"
106  
107 -#: ../copy/xfs_copy.c:277
108 +#: ../copy/xfs_copy.c:283
109  #, c-format
110  msgid "%s:  offset was probably %lld\n"
111  msgstr "%s: offset prawdopodobnie %lld\n"
112  
113 -#: ../copy/xfs_copy.c:288
114 +#: ../copy/xfs_copy.c:294
115  #, c-format
116  msgid "%s: Unknown child died (should never happen!)\n"
117  msgstr "%s: Nieznany potomek zmar³ (nie powinno siê zdarzyæ!)\n"
118  
119 -#: ../copy/xfs_copy.c:298
120 +#: ../copy/xfs_copy.c:304
121  #, c-format
122  msgid "Usage: %s [-bd] [-L logfile] source target [target ...]\n"
123  msgstr "Sk³adnia: %s [-bd] [-L plik_loga] ¼ród³o cel [cel ...]\n"
124  
125 -#: ../copy/xfs_copy.c:380
126 +#: ../copy/xfs_copy.c:386
127  #, c-format
128  msgid "%s:  lseek64 failure at offset %lld\n"
129  msgstr "%s: niepowodzenie lseek64 pod offsetem %lld\n"
130  
131 -#: ../copy/xfs_copy.c:395
132 +#: ../copy/xfs_copy.c:401
133  #, c-format
134  msgid "assert error:  buf->length = %d, buf->size = %d\n"
135  msgstr "b³±d zapewnienia: buf->length = %d, buf->size = %d\n"
136  
137 -#: ../copy/xfs_copy.c:402
138 +#: ../copy/xfs_copy.c:408
139  #, c-format
140  msgid "%s:  read failure at offset %lld\n"
141  msgstr "%s: b³±d odczytu pod offsetem %lld\n"
142  
143 -#: ../copy/xfs_copy.c:537 ../growfs/xfs_growfs.c:179 ../io/init.c:177
144 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1253 ../quota/init.c:131 ../repair/xfs_repair.c:261
145 +#: ../copy/xfs_copy.c:543 ../growfs/xfs_growfs.c:179 ../io/init.c:177
146 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1252 ../quota/init.c:131 ../repair/xfs_repair.c:269
147  #: ../rtcp/xfs_rtcp.c:57
148  #, c-format
149  msgid "%s version %s\n"
150  msgstr "%s wersja %s\n"
151  
152 -#: ../copy/xfs_copy.c:555
153 +#: ../copy/xfs_copy.c:561
154  #, c-format
155  msgid "%s: couldn't open log file \"%s\"\n"
156  msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ pliku loga \"%s\"\n"
157  
158 -#: ../copy/xfs_copy.c:562
159 +#: ../copy/xfs_copy.c:568
160  #, c-format
161  msgid "%s: couldn't set up logfile stream\n"
162  msgstr "%s: nie uda³o siê ustanowiæ strumienia pliku loga\n"
163  
164 -#: ../copy/xfs_copy.c:574
165 +#: ../copy/xfs_copy.c:580
166  msgid "Couldn't allocate target array\n"
167  msgstr "Nie uda³o siê przydzieliæ tablicy celów\n"
168  
169 -#: ../copy/xfs_copy.c:589
170 +#: ../copy/xfs_copy.c:595
171  #, c-format
172  msgid "%s: couldn't register atexit function.\n"
173  msgstr "%s: nie uda³o siê zarejestrowaæ funkcji atexit.\n"
174  
175 -#: ../copy/xfs_copy.c:598
176 +#: ../copy/xfs_copy.c:604
177  #, c-format
178  msgid "%s:  couldn't open source \"%s\"\n"
179  msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ ¼ród³a \"%s\"\n"
180  
181 -#: ../copy/xfs_copy.c:604
182 +#: ../copy/xfs_copy.c:610
183  #, c-format
184  msgid "%s:  couldn't stat source \"%s\"\n"
185  msgstr "%s: nie uda³o siê wykonaæ stat na ¼ródle \"%s\"\n"
186  
187 -#: ../copy/xfs_copy.c:614
188 +#: ../copy/xfs_copy.c:620
189  #, c-format
190  msgid "%s: Cannot set direct I/O flag on \"%s\".\n"
191  msgstr "%s: Nie mo¿na ustawiæ flagi bezpo¶redniego we/wy na \"%s\".\n"
192  
193 -#: ../copy/xfs_copy.c:619
194 +#: ../copy/xfs_copy.c:625
195  #, c-format
196  msgid "%s: xfsctl on file \"%s\" failed.\n"
197  msgstr "%s: xfsctl na pliku \"%s\" nie powiod³o siê.\n"
198  
199 -#: ../copy/xfs_copy.c:642
200 +#: ../copy/xfs_copy.c:648
201  #, c-format
202  msgid "%s:  Warning -- a filesystem is mounted on the source device.\n"
203  msgstr "%s: Uwaga - system plików jest podmontowany na urz±dzeniu ¼ród³owym.\n"
204  
205 -#: ../copy/xfs_copy.c:645
206 +#: ../copy/xfs_copy.c:651
207  msgid "\t\tGenerated copies may be corrupt unless the source is\n"
208  msgstr "\t\tWygenerowane kopie mog± byæ uszkodzone o ile ¼ród³o nie jest\n"
209  
210 -#: ../copy/xfs_copy.c:647
211 +#: ../copy/xfs_copy.c:653
212  msgid "\t\tunmounted or mounted read-only.  Copy proceeding...\n"
213  msgstr "\t\todmontowane lub podmontowane tylko do odczytu. Kopiowanie w trakcie...\n"
214  
215 -#: ../copy/xfs_copy.c:664
216 +#: ../copy/xfs_copy.c:670
217  #, c-format
218  msgid ""
219  "%s: couldn't initialize XFS library\n"
220 @@ -183,7 +183,7 @@
221  "%s: nie uda³o siê zainicjowaæ biblioteki XFS\n"
222  "%s: Przerwano.\n"
223  
224 -#: ../copy/xfs_copy.c:678
225 +#: ../copy/xfs_copy.c:684
226  #, c-format
227  msgid ""
228  "%s: %s filesystem failed to initialize\n"
229 @@ -192,7 +192,7 @@
230  "%s: Nie powiod³a siê inicjalizacja systemu plików %s\n"
231  "%s: Przerwano.\n"
232  
233 -#: ../copy/xfs_copy.c:682
234 +#: ../copy/xfs_copy.c:688
235  #, c-format
236  msgid ""
237  "%s %s filesystem failed to initialize\n"
238 @@ -201,7 +201,7 @@
239  "%s: Nie powiod³a siê inicjalizacja systemu plików %s\n"
240  "%s: Przerwano.\n"
241  
242 -#: ../copy/xfs_copy.c:686
243 +#: ../copy/xfs_copy.c:692
244  #, c-format
245  msgid ""
246  "%s: %s has an external log.\n"
247 @@ -210,7 +210,7 @@
248  "%s: %s ma zewnêtrzny log.\n"
249  "%s: Przerwano.\n"
250  
251 -#: ../copy/xfs_copy.c:690
252 +#: ../copy/xfs_copy.c:696
253  #, c-format
254  msgid ""
255  "%s: %s has a real-time section.\n"
256 @@ -219,7 +219,7 @@
257  "%s: %s ma sekcjê real-time.\n"
258  "%s: Przerwano.\n"
259  
260 -#: ../copy/xfs_copy.c:715
261 +#: ../copy/xfs_copy.c:721
262  msgid ""
263  "Error:  filesystem block size is smaller than the disk sectorsize.\n"
264  "Aborting XFS copy now.\n"
265 @@ -227,12 +227,12 @@
266  "B³±d: rozmiar bloku systemu plików jest mniejszy ni¿ rozmiar sektora dysku.\n"
267  "Przerwano XFS copy.\n"
268  
269 -#: ../copy/xfs_copy.c:736
270 +#: ../copy/xfs_copy.c:742
271  #, c-format
272  msgid "Creating file %s\n"
273  msgstr "Tworzenie pliku %s\n"
274  
275 -#: ../copy/xfs_copy.c:754
276 +#: ../copy/xfs_copy.c:760
277  #, c-format
278  msgid ""
279  "%s:  a filesystem is mounted on target device \"%s\".\n"
280 @@ -241,66 +241,66 @@
281  "%s: na urz±dzeniu docelowym \"%s\" jest podmontowany system plików.\n"
282  "%s nie mo¿e kopiowaæ na podmontowane systemy plików. Przerwano.\n"
283  
284 -#: ../copy/xfs_copy.c:765
285 +#: ../copy/xfs_copy.c:771
286  #, c-format
287  msgid "%s:  couldn't open target \"%s\"\n"
288  msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ celu \"%s\"\n"
289  
290 -#: ../copy/xfs_copy.c:775
291 +#: ../copy/xfs_copy.c:781
292  #, c-format
293  msgid "%s:  cannot grow data section.\n"
294  msgstr "%s: nie mo¿na powiêkszyæ sekcji danych.\n"
295  
296 -#: ../copy/xfs_copy.c:783
297 +#: ../copy/xfs_copy.c:789
298  #, c-format
299  msgid "%s:  xfsctl on \"%s\" failed.\n"
300  msgstr "%s: xfsctl na \"%s\" nie powiod³o siê.\n"
301  
302 -#: ../copy/xfs_copy.c:802
303 +#: ../copy/xfs_copy.c:808
304  #, c-format
305  msgid "%s:  failed to write last block\n"
306  msgstr "%s: nie uda³o siê zapisaæ ostatniego bloku\n"
307  
308 -#: ../copy/xfs_copy.c:804
309 +#: ../copy/xfs_copy.c:810
310  #, c-format
311  msgid "\tIs target \"%s\" too small?\n"
312  msgstr "\tCzy cel \"%s\" jest zbyt ma³y?\n"
313  
314 -#: ../copy/xfs_copy.c:814
315 +#: ../copy/xfs_copy.c:820
316  msgid "Couldn't initialize global thread mask\n"
317  msgstr "Nie uda³o siê zainicjowaæ globalnej maski w±tków\n"
318  
319 -#: ../copy/xfs_copy.c:821
320 +#: ../copy/xfs_copy.c:827
321  msgid "Error initializing wbuf 0\n"
322  msgstr "B³±d inicjalizacji wbuf 0\n"
323  
324 -#: ../copy/xfs_copy.c:829
325 +#: ../copy/xfs_copy.c:835
326  msgid "Error initializing btree buf 1\n"
327  msgstr "B³±d inicjalizacji btree buf 1\n"
328  
329 -#: ../copy/xfs_copy.c:834
330 +#: ../copy/xfs_copy.c:840
331  msgid "Error creating first semaphore.\n"
332  msgstr "B³±d tworzenia pierwszego semafora.\n"
333  
334 -#: ../copy/xfs_copy.c:849
335 +#: ../copy/xfs_copy.c:855
336  msgid "Couldn't malloc space for thread args\n"
337  msgstr "Nie uda³o siê przydzieliæ miejsca na argumenty w±tku\n"
338  
339 -#: ../copy/xfs_copy.c:861
340 +#: ../copy/xfs_copy.c:867
341  #, c-format
342  msgid "Error creating thread mutex %d\n"
343  msgstr "B³±d podczas tworzenia sekcji krytycznej %d w±tku\n"
344  
345 -#: ../copy/xfs_copy.c:878
346 +#: ../copy/xfs_copy.c:884
347  #, c-format
348  msgid "Error creating thread for target %d\n"
349  msgstr "B³±d podczas tworzenia w±tku dla celu %d\n"
350  
351 -#: ../copy/xfs_copy.c:971
352 +#: ../copy/xfs_copy.c:977
353  msgid "WARNING:  source filesystem inconsistent.\n"
354  msgstr "UWAGA: ¼ród³owy system plików niespójny.\n"
355  
356 -#: ../copy/xfs_copy.c:973
357 +#: ../copy/xfs_copy.c:979
358  msgid "  A leaf btree rec isn't a leaf.  Aborting now.\n"
359  msgstr " Li¶æ rekordu b-drzewa nie jest li¶ciem. Przerwano.\n"
360  
361 @@ -374,7 +374,7 @@
362  msgid "external"
363  msgstr "zewnêtrzny"
364  
365 -#: ../growfs/xfs_growfs.c:85 ../mkfs/xfs_mkfs.c:1559
366 +#: ../growfs/xfs_growfs.c:85 ../mkfs/xfs_mkfs.c:1565
367  msgid "none"
368  msgstr "brak"
369  
370 @@ -874,14 +874,14 @@
371  "\n"
372  
373  #: ../io/fadvise.c:93 ../io/madvise.c:87 ../io/mincore.c:48 ../io/mmap.c:206
374 -#: ../io/mmap.c:301 ../io/mmap.c:407 ../io/mmap.c:554 ../io/prealloc.c:43
375 +#: ../io/mmap.c:301 ../io/mmap.c:387 ../io/mmap.c:546 ../io/prealloc.c:43
376  #: ../io/pwrite.c:282 ../io/sendfile.c:126
377  #, c-format
378  msgid "non-numeric offset argument -- %s\n"
379  msgstr "nieliczbowy argument bêd±cy offsetem - %s\n"
380  
381  #: ../io/fadvise.c:100 ../io/madvise.c:94 ../io/mincore.c:54 ../io/mmap.c:212
382 -#: ../io/mmap.c:308 ../io/mmap.c:414 ../io/mmap.c:561 ../io/pread.c:360
383 +#: ../io/mmap.c:308 ../io/mmap.c:394 ../io/mmap.c:553 ../io/pread.c:360
384  #: ../io/pread.c:368 ../io/prealloc.c:48 ../io/pwrite.c:288
385  #: ../io/sendfile.c:133
386  #, c-format
387 @@ -1291,7 +1291,7 @@
388  " -s - wykonanie zapisu synchronicznego (MS_SYNC)\n"
389  "\n"
390  
391 -#: ../io/mmap.c:350
392 +#: ../io/mmap.c:330
393  #, c-format
394  msgid ""
395  "\n"
396 @@ -1336,7 +1336,7 @@
397  "   etapie nie ma prób wy³apania sygna³ów...\n"
398  "\n"
399  
400 -#: ../io/mmap.c:502
401 +#: ../io/mmap.c:494
402  #, c-format
403  msgid ""
404  "\n"
405 @@ -1366,84 +1366,84 @@
406  " Zapisy s± wykonywane kolejno, domy¶lnie od offsetu pocz±tkowego.\n"
407  "\n"
408  
409 -#: ../io/mmap.c:538 ../io/pread.c:345 ../io/pwrite.c:249 ../io/pwrite.c:268
410 +#: ../io/mmap.c:530 ../io/pread.c:345 ../io/pwrite.c:249 ../io/pwrite.c:268
411  #, c-format
412  msgid "non-numeric seed -- %s\n"
413  msgstr "nieliczbowy zarodek - %s\n"
414  
415 -#: ../io/mmap.c:587
416 +#: ../io/mmap.c:579
417  msgid "mmap"
418  msgstr "mmap"
419  
420 -#: ../io/mmap.c:588
421 +#: ../io/mmap.c:580
422  msgid "mm"
423  msgstr "mm"
424  
425 -#: ../io/mmap.c:593
426 +#: ../io/mmap.c:585
427  msgid "[N] | [-rwx] [off len]"
428  msgstr "[N] | [-rwx] [offset d³ugo¶æ]"
429  
430 -#: ../io/mmap.c:595
431 +#: ../io/mmap.c:587
432  msgid "mmap a range in the current file, show mappings"
433  msgstr "odwzorowanie przedzia³u w bie¿±cym pliku, pokazanie odwzorowañ"
434  
435 -#: ../io/mmap.c:598
436 +#: ../io/mmap.c:590
437  msgid "mread"
438  msgstr "mread"
439  
440 -#: ../io/mmap.c:599
441 +#: ../io/mmap.c:591
442  msgid "mr"
443  msgstr "mr"
444  
445 -#: ../io/mmap.c:604
446 +#: ../io/mmap.c:596
447  msgid "[-r] [off len]"
448  msgstr "[-r] [offset d³ugo¶æ]"
449  
450 -#: ../io/mmap.c:606
451 +#: ../io/mmap.c:598
452  msgid "reads data from a region in the current memory mapping"
453  msgstr "odczyt danych z regionu w bie¿±cym odwzorowaniu pamiêci"
454  
455 -#: ../io/mmap.c:609
456 +#: ../io/mmap.c:601
457  msgid "msync"
458  msgstr "msync"
459  
460 -#: ../io/mmap.c:610
461 +#: ../io/mmap.c:602
462  msgid "ms"
463  msgstr "ms"
464  
465 -#: ../io/mmap.c:615
466 +#: ../io/mmap.c:607
467  msgid "[-ais] [off len]"
468  msgstr "[-ais] [offset d³ugo¶æ]"
469  
470 -#: ../io/mmap.c:616
471 +#: ../io/mmap.c:608
472  msgid "flush a region in the current memory mapping"
473  msgstr "zrzucenie regionu w bie¿±cym odwzorowaniu pamiêci"
474  
475 -#: ../io/mmap.c:619
476 +#: ../io/mmap.c:611
477  msgid "munmap"
478  msgstr "munmap"
479  
480 -#: ../io/mmap.c:620
481 +#: ../io/mmap.c:612
482  msgid "mu"
483  msgstr "mu"
484  
485 -#: ../io/mmap.c:625
486 +#: ../io/mmap.c:617
487  msgid "unmaps the current memory mapping"
488  msgstr "usuniêcie bie¿±cego odwzorowania pamiêci"
489  
490 -#: ../io/mmap.c:627
491 +#: ../io/mmap.c:619
492  msgid "mwrite"
493  msgstr "mwrite"
494  
495 -#: ../io/mmap.c:628
496 +#: ../io/mmap.c:620
497  msgid "mw"
498  msgstr "mw"
499  
500 -#: ../io/mmap.c:633
501 +#: ../io/mmap.c:625
502  msgid "[-r] [-S seed] [off len]"
503  msgstr "[-r] [-S warto¶æ] [offset d³ugo¶æ]"
504  
505 -#: ../io/mmap.c:635
506 +#: ../io/mmap.c:627
507  msgid "writes data into a region in the current memory mapping"
508  msgstr "zapis danych do regionu w bie¿±cym odwzorowaniu pamiêci"
509  
510 @@ -2531,13 +2531,13 @@
511  msgid "%s: can't tell if \"%s\" is writable: %s\n"
512  msgstr "%s: nie mo¿na stwierdziæ czy \"%s\" jest zapisywalny: %s\n"
513  
514 -#: ../libxfs/darwin.c:73 ../libxfs/freebsd.c:114 ../libxfs/irix.c:57
515 -#: ../libxfs/linux.c:132
516 +#: ../libxfs/darwin.c:74 ../libxfs/freebsd.c:114 ../libxfs/irix.c:58
517 +#: ../libxfs/linux.c:136
518  #, c-format
519  msgid "%s: cannot stat the device file \"%s\": %s\n"
520  msgstr "%s: nie mo¿na wykonaæ stat na pliku urz±dzenia \"%s\": %s\n"
521  
522 -#: ../libxfs/darwin.c:83
523 +#: ../libxfs/darwin.c:84
524  #, c-format
525  msgid "%s: can't determine device size: %s\n"
526  msgstr "%s: nie mo¿na okre¶liæ rozmiaru urz±dzenia: %s\n"
527 @@ -2578,7 +2578,7 @@
528  msgid "%s: DIOCGSECTORSIZE failed on \"%s\": %s\n"
529  msgstr "%s: DIOCGSECTORSIZE nie powiod³o siê dla \"%s\": %s\n"
530  
531 -#: ../libxfs/init.c:78 ../libxfs/init.c:169
532 +#: ../libxfs/init.c:78 ../libxfs/init.c:177
533  #, c-format
534  msgid "%s: %s: device %lld is not open\n"
535  msgstr "%s: %s: urz±dzenie %lld nie jest otwarte\n"
536 @@ -2588,107 +2588,107 @@
537  msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
538  msgstr "%s: nie mo¿na wykonaæ stat na %s: %s\n"
539  
540 -#: ../libxfs/init.c:131
541 +#: ../libxfs/init.c:139
542  #, c-format
543  msgid "%s: device %lld is already open\n"
544  msgstr "%s: urz±dzenie %lld jest ju¿ otwarte\n"
545  
546 -#: ../libxfs/init.c:144
547 +#: ../libxfs/init.c:152
548  #, c-format
549  msgid "%s: %s: too many open devices\n"
550  msgstr "%s: %s: zbyt du¿o otwartych urz±dzeñ\n"
551  
552 -#: ../libxfs/init.c:187
553 +#: ../libxfs/init.c:195
554  #, c-format
555  msgid "%s: can't find a character device matching %s\n"
556  msgstr "%s: nie mo¿na odnale¼æ urz±dzenia znakowego odpowiadaj±cego %s\n"
557  
558 -#: ../libxfs/init.c:193
559 +#: ../libxfs/init.c:201
560  #, c-format
561  msgid "%s: can't find a block device matching %s\n"
562  msgstr "%s: nie mo¿na odnale¼æ urz±dzenia blokowego odpowiadaj±cego %s\n"
563  
564 -#: ../libxfs/init.c:308
565 +#: ../libxfs/init.c:316
566  #, c-format
567  msgid "%s: can't get size for data subvolume\n"
568  msgstr "%s: nie mo¿na pobraæ rozmiaru podwolumenu danych\n"
569  
570 -#: ../libxfs/init.c:313
571 +#: ../libxfs/init.c:321
572  #, c-format
573  msgid "%s: can't get size for log subvolume\n"
574  msgstr "%s: nie mo¿na pobraæ rozmiaru podwolumenu loga\n"
575  
576 -#: ../libxfs/init.c:318
577 +#: ../libxfs/init.c:326
578  #, c-format
579  msgid "%s: can't get size for realtime subvolume\n"
580  msgstr "%s: nie mo¿na pobraæ rozmiaru podwolumenu realtime\n"
581  
582 -#: ../libxfs/init.c:413
583 +#: ../libxfs/init.c:421
584  #, c-format
585  msgid "%s: cannot read realtime bitmap inode (%d)\n"
586  msgstr "%s: nie mo¿na odczytaæ i-wêz³a bitmapy realtime (%d)\n"
587  
588 -#: ../libxfs/init.c:423
589 +#: ../libxfs/init.c:431
590  #, c-format
591  msgid "%s: cannot read realtime summary inode (%d)\n"
592  msgstr "%s: nie mo¿na odczytaæ i-wêz³a opisu realtime (%d)\n"
593  
594 -#: ../libxfs/init.c:447
595 +#: ../libxfs/init.c:455
596  #, c-format
597  msgid "%s: filesystem has a realtime subvolume\n"
598  msgstr "%s: system plików ma podwolumen realtime\n"
599  
600 -#: ../libxfs/init.c:469
601 +#: ../libxfs/init.c:477
602  #, c-format
603  msgid "%s: realtime init - %llu != %llu\n"
604  msgstr "%s: inicjalizacja realtime - %llu != %llu\n"
605  
606 -#: ../libxfs/init.c:477
607 +#: ../libxfs/init.c:485
608  #, c-format
609  msgid "%s: realtime size check failed\n"
610  msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru realtime nie powiod³o siê\n"
611  
612 -#: ../libxfs/init.c:563
613 +#: ../libxfs/init.c:571
614  #, c-format
615  msgid "%s: size check failed\n"
616  msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru nie powiod³o siê\n"
617  
618 -#: ../libxfs/init.c:587
619 +#: ../libxfs/init.c:595
620  #, c-format
621  msgid "%s: data size check failed\n"
622  msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru danych nie powiod³o siê\n"
623  
624 -#: ../libxfs/init.c:600
625 +#: ../libxfs/init.c:608
626  #, c-format
627  msgid "%s: log size checks failed\n"
628  msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru loga nie powiod³o siê\n"
629  
630 -#: ../libxfs/init.c:610
631 +#: ../libxfs/init.c:619
632  #, c-format
633  msgid "%s: realtime device init failed\n"
634  msgstr "%s: inicjalizacja urz±dzenia realtime nie powiod³a siê\n"
635  
636 -#: ../libxfs/init.c:618
637 +#: ../libxfs/init.c:627
638  #, c-format
639  msgid "%s: failed to alloc %ld bytes: %s\n"
640  msgstr "%s: nie uda³o siê przydzieliæ %ld bajtów: %s\n"
641  
642 -#: ../libxfs/init.c:632
643 +#: ../libxfs/init.c:641
644  #, c-format
645  msgid "%s: cannot read root inode (%d)\n"
646  msgstr "%s: nie mo¿na odczytaæ i-wêz³a g³ównego (%d)\n"
647  
648 -#: ../libxfs/linux.c:110
649 +#: ../libxfs/linux.c:112
650  #, c-format
651 -msgid "%s: warning - cannot set blocksize on block device %s: %s\n"
652 -msgstr "%s: uwaga - nie mo¿na ustawiæ rozmiaru bloku urz±dzenia blokowego %s: %s\n"
653 +msgid "%s: %s - cannot set blocksize on block device %s: %s\n"
654 +msgstr "%s: %s - nie mo¿na ustawiæ rozmiaru bloku urz±dzenia blokowego %s: %s\n"
655  
656 -#: ../libxfs/linux.c:155
657 +#: ../libxfs/linux.c:159
658  #, c-format
659  msgid "%s: can't determine device size\n"
660  msgstr "%s: nie mo¿na okre¶liæ rozmiaru urz±dzenia\n"
661  
662 -#: ../libxfs/linux.c:163
663 +#: ../libxfs/linux.c:167
664  #, c-format
665  msgid "%s: warning - cannot get sector size from block device %s: %s\n"
666  msgstr "%s: uwaga - nie mo¿na pobraæ rozmiaru sektora urz±dzenia blokowego %s: %s\n"
667 @@ -3041,194 +3041,194 @@
668  msgid "%lld allocation groups is too many, maximum is %lld\n"
669  msgstr "%lld grup alokacji to zbyt du¿o, maksimum to %lld\n"
670  
671 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:747
672 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:746
673  #, c-format
674  msgid "%s: Specify data sunit in 512-byte blocks, no unit suffix\n"
675  msgstr "%s: sunit danych nale¿y podaæ w 512-bajtowych blokach, bez jednostki\n"
676  
677 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:763
678 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:762
679  #, c-format
680  msgid "%s: Specify data swidth in 512-byte blocks, no unit suffix\n"
681  msgstr "%s: swidth danych nale¿y podaæ w 512-bajtowych blokach, bez jednostki\n"
682  
683 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:790
684 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:789
685  #, c-format
686  msgid "%s: Specify data sw as multiple of su, no unit suffix\n"
687  msgstr "%s: sw danych nale¿y podaæ jako wielokrotno¶æ su, bez jednostki\n"
688  
689 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1017
690 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1016
691  #, c-format
692  msgid "Specify log sunit in 512-byte blocks, no size suffix\n"
693  msgstr "sunit nale¿y podaæ w 512-bajtowych blokach, bez jednostki\n"
694  
695 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1260
696 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1259
697  #, c-format
698  msgid "extra arguments\n"
699  msgstr "nadmiarowe argumenty\n"
700  
701 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1266
702 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1265
703  #, c-format
704  msgid "cannot specify both %s and -d name=%s\n"
705  msgstr "nie mo¿na podaæ jednocze¶nie %s i -d name=%s\n"
706  
707 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1283
708 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1282
709  #, c-format
710  msgid "illegal block size %d\n"
711  msgstr "niedozwolony rozmiar bloku %d\n"
712  
713 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1302
714 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1301
715  #, c-format
716  msgid "illegal sector size %d\n"
717  msgstr "niedozwolony rozmiar sektora %d\n"
718  
719 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1307
720 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1306
721  #, c-format
722  msgid "illegal log sector size %d\n"
723  msgstr "niedozwolony rozmiar sektora loga %d\n"
724  
725 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1319 ../mkfs/xfs_mkfs.c:1329
726 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1318 ../mkfs/xfs_mkfs.c:1328
727  #, c-format
728  msgid "illegal directory block size %d\n"
729  msgstr "niedozwolony rozmiar bloku katalogu %d\n"
730  
731 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1345
732 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1344
733  #, c-format
734  msgid "both -d agcount= and agsize= specified, use one or the other\n"
735  msgstr "podano jednocze¶nie -d agcount= i agsize=, mo¿na u¿yæ tylko jednej z tych opcji\n"
736  
737 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1351
738 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1350
739  #, c-format
740  msgid "if -d file then -d name and -d size are required\n"
741  msgstr "je¶li podano -d file, to -d name i -d size s± wymagane\n"
742  
743 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1360
744 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1359
745  #, c-format
746  msgid "illegal data length %lld, not a multiple of %d\n"
747  msgstr "niedozwolona d³ugo¶æ danych %lld, nie jest wielokrotno¶ci± %d\n"
748  
749 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1366
750 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1365
751  #, c-format
752  msgid "warning: data length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
753  msgstr "uwaga: d³ugo¶æ danych %lld nie jest wielokrotno¶ci± %d, uciêto do %lld\n"
754  
755 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1380
756 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1379
757  #, c-format
758  msgid "if -l file then -l name and -l size are required\n"
759  msgstr "je¶li podano -l file to -l name i -l size s± wymagane\n"
760  
761 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1389
762 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1388
763  #, c-format
764  msgid "illegal log length %lld, not a multiple of %d\n"
765  msgstr "niedozwolona d³ugo¶æ loga %lld, nie jest wielokrotno¶ci± %d\n"
766  
767 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1396
768 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1395
769  #, c-format
770  msgid "warning: log length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
771  msgstr "uwaga: d³ugo¶æ loga %lld nie jest wielokrotno¶ci± %d, uciêto do %lld\n"
772  
773 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1402
774 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1401
775  #, c-format
776  msgid "if -r file then -r name and -r size are required\n"
777  msgstr "je¶li podano -r file, to -r name i -r size s± wymagane\n"
778  
779 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1411
780 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1410
781  #, c-format
782  msgid "illegal rt length %lld, not a multiple of %d\n"
783  msgstr "niedozwolona d³ugo¶æ rt %lld, nie jest wielokrotno¶ci± %d\n"
784  
785 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1418
786 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1417
787  #, c-format
788  msgid "warning: rt length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
789  msgstr "uwaga: d³ugo¶æ rt %lld nie jest wielokrotno¶ci± %d, uciêto do %lld\n"
790  
791 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1431
792 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1430
793  #, c-format
794  msgid "illegal rt extent size %lld, not a multiple of %d\n"
795  msgstr "niedozwolony rozmiar fragmentu rt %lld, nie jest wielokrotno¶ci± %d\n"
796  
797 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1437
798 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1436
799  #, c-format
800  msgid "rt extent size %s too large, maximum %d\n"
801  msgstr "rozmiar fragmentu rt %s zbyt du¿y, maksimum to %d\n"
802  
803 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1443
804 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1442
805  #, c-format
806  msgid "rt extent size %s too small, minimum %d\n"
807  msgstr "rozmiar fragmentu rt %s zbyt ma³y, minimum to %d\n"
808  
809 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1485
810 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1486
811  #, c-format
812  msgid "illegal inode size %d\n"
813  msgstr "niedozwolony rozmiar i-wêz³a %d\n"
814  
815 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1490
816 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1491
817  #, c-format
818  msgid "allowable inode size with %d byte blocks is %d\n"
819  msgstr "dozwolony rozmiar i-wêz³a przy blokach %d-bajtowych to %d\n"
820  
821 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1494
822 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1495
823  #, c-format
824  msgid "allowable inode size with %d byte blocks is between %d and %d\n"
825  msgstr "dozwolone rozmiary i-wêz³a przy blokach %d-bajtowych s± od %d do %d\n"
826  
827 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1502
828 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1503
829  #, c-format
830  msgid "log stripe unit specified, using v2 logs\n"
831  msgstr "podano jednostkê pasa loga, u¿yto logów v2\n"
832  
833 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1515
834 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1521
835  #, c-format
836  msgid "no device name given in argument list\n"
837  msgstr "nie podano nazwy urz±dzenia w li¶cie argumentów\n"
838  
839 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1535
840 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1541
841  #, c-format
842  msgid "%s: Use the -f option to force overwrite.\n"
843  msgstr "%s: Mo¿na u¿yæ opcji -f do wymuszenia nadpisania.\n"
844  
845 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1546
846 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1552
847  msgid "internal log"
848  msgstr "log wewnêtrzny"
849  
850 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1548
851 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1554
852  msgid "volume log"
853  msgstr "log na wolumenie"
854  
855 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1550
856 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1556
857  #, c-format
858  msgid "no log subvolume or internal log\n"
859  msgstr "brak podwolumenu loga ani loga wewnêtrznego\n"
860  
861 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1557
862 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1563
863  msgid "volume rt"
864  msgstr "wolumen rt"
865  
866 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1562
867 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1568
868  #, c-format
869  msgid "size %s specified for data subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
870  msgstr "rozmiar %s podany dla podwolumenu danych jest zbyt du¿y, maksimum to %lld bloków\n"
871  
872 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1569
873 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1575
874  #, c-format
875  msgid "can't get size of data subvolume\n"
876  msgstr "nie mo¿na pobraæ rozmiaru podwolumenu danych\n"
877  
878 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1574
879 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1580
880  #, c-format
881  msgid "size %lld of data subvolume is too small, minimum %d blocks\n"
882  msgstr "rozmiar %lld dla podwolumenu danych jest zbyt ma³y, minimum to %d bloków\n"
883  
884 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1581
885 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1587
886  #, c-format
887  msgid "can't have both external and internal logs\n"
888  msgstr "nie mo¿na mieæ jednocze¶nie zewnêtrznego i wewnêtrznego loga\n"
889  
890 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1585
891 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1591
892  #, c-format
893  msgid "data and log sector sizes must be equal for internal logs\n"
894  msgstr "rozmiary sektora danych i loga musz± byæ równe dla logów wewnêtrznych\n"
895  
896 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1591
897 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1597
898  #, c-format
899  msgid ""
900  "Warning: the data subvolume sector size %u is less than the sector size \n"
901 @@ -3237,7 +3237,7 @@
902  "Uwaga: rozmiar sektora podwolumenu danych %u jest mniejszy od rozmiaru\n"
903  "sektora zg³aszanego przez urz±dzenie (%u).\n"
904  
905 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1597
906 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1603
907  #, c-format
908  msgid ""
909  "Warning: the log subvolume sector size %u is less than the sector size\n"
910 @@ -3246,7 +3246,7 @@
911  "Uwaga: rozmiar sektora podwolumenu loga %u jest mniejszy od rozmiaru\n"
912  "sektora zg³aszanego przez urz±dzenie (%u).\n"
913  
914 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1603
915 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1609
916  #, c-format
917  msgid ""
918  "Warning: the realtime subvolume sector size %u is less than the sector size\n"
919 @@ -3255,57 +3255,57 @@
920  "Uwaga: rozmiar sektora podwolumenu realtime %u jest mniejszy od rozmiaru\n"
921  "sektora zg³aszanego przez urz±dzenie (%u).\n"
922  
923 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1617
924 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1623
925  #, c-format
926  msgid "size %s specified for log subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
927  msgstr "rozmiar %s podany dla podwolumenu loga jest zbyt du¿y, maksimum to %lld bloków\n"
928  
929 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1624
930 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1630
931  #, c-format
932  msgid "size specified for non-existent log subvolume\n"
933  msgstr "podano rozmiar dla nie istniej±cego podwolumenu loga\n"
934  
935 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1627
936 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1633
937  #, c-format
938  msgid "size %lld too large for internal log\n"
939  msgstr "rozmiar %lld jest zbyt du¿y dla loga wewnêtrznego\n"
940  
941 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1654
942 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1660
943  #, c-format
944  msgid "size %s specified for rt subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
945  msgstr "rozmiar %s podany dla podwolumenu rt jest zbyt du¿y, maksimum to %lld bloków\n"
946  
947 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1662
948 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1668
949  #, c-format
950  msgid "size specified for non-existent rt subvolume\n"
951  msgstr "podano rozmiar dla nie istniej±cego podwolumenu rt\n"
952  
953 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1679
954 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1685
955  #, c-format
956  msgid "agsize (%lld) not a multiple of fs blk size (%d)\n"
957  msgstr "agsize (%lld) nie jest wielokrotno¶ci± rozmiaru bloku systemu plików (%d)\n"
958  
959 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1707
960 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1713
961  #, c-format
962  msgid "%s: Specified data stripe unit %d is not the same as the volume stripe unit %d\n"
963  msgstr "%s: Podana jednostka pasa danych %d nie jest taka sama jak jednostka pasa wolumenu %d\n"
964  
965 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1713
966 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1719
967  #, c-format
968  msgid "%s: Specified data stripe width %d is not the same as the volume stripe width %d\n"
969  msgstr "%s: Podana szeroko¶æ pasa danych %d nie jest taka sama jak szeroko¶æ pasa wolumenu %d\n"
970  
971 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1758
972 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1764
973  #, c-format
974  msgid "agsize rounded to %lld, swidth = %d\n"
975  msgstr "agsize zaokr±glone do %lld, swidth = %d\n"
976  
977 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1765
978 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1771
979  #, c-format
980  msgid "Allocation group size (%lld) is not a multiple of the stripe unit (%d)\n"
981  msgstr "Rozmiar grupy alokacji (%lld) nie jest wielokrotno¶ci± jednostki pasa (%d)\n"
982  
983 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1787
984 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1793
985  #, c-format
986  msgid ""
987  "Warning: AG size is a multiple of stripe width.  This can cause performance\n"
988 @@ -3317,37 +3317,37 @@
989  "Aby temu zapobiec, nale¿y uruchomiæ mkfs z rozmiarem AG o jedn± jednostkê\n"
990  "pasa mniejszym, na przyk³ad %llu.\n"
991  
992 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1812
993 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1818
994  #, c-format
995  msgid "%s: Stripe unit(%d) or stripe width(%d) is not a multiple of the block size(%d)\n"
996  msgstr "%s: Jednostka pasa (%d) lub szeroko¶æ pasa (%d) nie jest wielokrotno¶ci± rozmiaru bloku (%d)\n"
997  
998 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1827
999 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1833
1000  #, c-format
1001  msgid "log stripe unit (%d) must be a multiple of the block size (%d)\n"
1002  msgstr "jednostka pasa loga (%d) musi byæ wielokrotno¶ci± rozmiaru bloku (%d)\n"
1003  
1004 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1840
1005 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1846
1006  #, c-format
1007  msgid "log stripe unit (%d bytes) is too large (maximum is 256KiB)\n"
1008  msgstr "jednostka pasa loga (%d bajtów) jest zbyt du¿a (maksimum to 256KiB)\n"
1009  
1010 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1843
1011 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1849
1012  #, c-format
1013  msgid "log stripe unit adjusted to 32KiB\n"
1014  msgstr "jednostka pasa loga zmodyfikowana na 32KiB\n"
1015  
1016 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1868
1017 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1874
1018  #, c-format
1019  msgid "internal log size %lld too large, must fit in allocation group\n"
1020  msgstr "rozmiar wewnêtrznego loga %lld zbyt du¿y, musi siê zmie¶ciæ w grupie alokacji\n"
1021  
1022 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1875
1023 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1881
1024  #, c-format
1025  msgid "log ag number %d too large, must be less than %lld\n"
1026  msgstr "liczba ag loga %d zbyt du¿a, musi byæ mniejsza ni¿ %lld\n"
1027  
1028 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1905
1029 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1911
1030  #, c-format
1031  msgid ""
1032  "meta-data=%-22s isize=%-6d agcount=%lld, agsize=%lld blks\n"
1033 @@ -3368,52 +3368,52 @@
1034  "        =%-22s sectsz=%-5u sunit=%d bloków\n"
1035  "realtime=%-22s extsz=%-6d blocks=%lld, rtextents=%lld\n"
1036  
1037 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2012
1038 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2018
1039  #, c-format
1040  msgid "%s: Growing the data section failed\n"
1041  msgstr "%s: Powiêkszenie sekcji danych nie powiod³o siê\n"
1042  
1043 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2041
1044 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2047
1045  #, c-format
1046  msgid "%s: filesystem failed to initialize\n"
1047  msgstr "%s: nie uda³o siê zainicjowaæ systemu plików\n"
1048  
1049 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2265
1050 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2271
1051  #, c-format
1052  msgid "%s: root inode created in AG %u, not AG 0\n"
1053  msgstr "%s: g³ówny i-wêze³ utworzony w AG %u, nie AG 0\n"
1054  
1055 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2332
1056 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2338
1057  #, c-format
1058  msgid "Cannot specify both -%c %s and -%c %s\n"
1059  msgstr "Nie mo¿na podaæ jednocze¶nie -%c %s i %c %s\n"
1060  
1061 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2343
1062 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2349
1063  #, c-format
1064  msgid "Illegal value %s for -%s option\n"
1065  msgstr "Niedozwolona warto¶æ %s dla opcji -%s\n"
1066  
1067 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2360
1068 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2366
1069  #, c-format
1070  msgid "-%c %s option requires a value\n"
1071  msgstr "Opcja -%c %s wymaga warto¶ci\n"
1072  
1073 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2373 ../repair/xfs_repair.c:140
1074 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2379 ../repair/xfs_repair.c:144
1075  #, c-format
1076  msgid "option respecified\n"
1077  msgstr "ponownie podana opcja\n"
1078  
1079 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2382 ../repair/xfs_repair.c:147
1080 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2388 ../repair/xfs_repair.c:151
1081  #, c-format
1082  msgid "unknown option -%c %s\n"
1083  msgstr "nieznana opcja -%c %s\n"
1084  
1085 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2421
1086 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2427
1087  #, c-format
1088  msgid "blocksize not available yet.\n"
1089  msgstr "rozmiar bloku jeszcze nie dostêpny.\n"
1090  
1091 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2447
1092 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2453
1093  #, c-format
1094  msgid ""
1095  "Usage: %s\n"
1096 @@ -3774,7 +3774,7 @@
1097  msgid "df"
1098  msgstr "df"
1099  
1100 -#: ../quota/free.c:351 ../repair/dir2.c:941 ../repair/dir2.c:1476
1101 +#: ../quota/free.c:351 ../repair/dir2.c:936 ../repair/dir2.c:1471
1102  msgid "free"
1103  msgstr "free"
1104  
1105 @@ -4915,7 +4915,7 @@
1106  msgid "bad attribute leaf magic # %#x for dir ino %llu\n"
1107  msgstr "b³êdna liczba magiczna li¶cia atrybutu %#x dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
1108  
1109 -#: ../repair/attr_repair.c:991 ../repair/dinode.c:2539
1110 +#: ../repair/attr_repair.c:991 ../repair/dinode.c:2576
1111  #, c-format
1112  msgid "illegal attribute format %d, ino %llu\n"
1113  msgstr "niedozwolony format atrybutu %d, i-wêze³ %llu\n"
1114 @@ -4955,746 +4955,746 @@
1115  msgid "realloc failed in blkmap_grow (%u bytes)\n"
1116  msgstr "realloc nie powiod³o siê w blkmap_grow (%u bajtów)\n"
1117  
1118 -#: ../repair/dino_chunks.c:58
1119 +#: ../repair/dino_chunks.c:60
1120  #, c-format
1121  msgid "cannot read agbno (%u/%u), disk block %lld\n"
1122  msgstr "nie mo¿na odczytaæ agbno (%u/%u), blok dysku %lld\n"
1123  
1124 -#: ../repair/dino_chunks.c:154
1125 +#: ../repair/dino_chunks.c:157
1126  #, c-format
1127  msgid "uncertain inode block %d/%d already known\n"
1128  msgstr "niepewny blok i-wêz³a %d/%d ju¿ znany\n"
1129  
1130 -#: ../repair/dino_chunks.c:170 ../repair/dino_chunks.c:436
1131 -#: ../repair/dino_chunks.c:493
1132 +#: ../repair/dino_chunks.c:175 ../repair/dino_chunks.c:444
1133 +#: ../repair/dino_chunks.c:505
1134  #, c-format
1135  msgid "inode block %d/%d multiply claimed, (state %d)\n"
1136  msgstr "blok i-wêz³a %d/%d ju¿ przypisany (stan %d)\n"
1137  
1138 -#: ../repair/dino_chunks.c:176 ../repair/dino_chunks.c:498
1139 +#: ../repair/dino_chunks.c:182 ../repair/dino_chunks.c:510
1140  #, c-format
1141  msgid "inode block %d/%d bad state, (state %d)\n"
1142  msgstr "blok i-wêz³a (%d/%d) w b³êdnym stanie (stan %d)\n"
1143  
1144 -#: ../repair/dino_chunks.c:443
1145 +#: ../repair/dino_chunks.c:451
1146  #, c-format
1147  msgid "uncertain inode block overlap, agbno = %d, ino = %llu\n"
1148  msgstr "niepewny blok i-wêz³a pokrywa siê, agbno = %d, i-wêze³ %llu\n"
1149  
1150 -#: ../repair/dino_chunks.c:480
1151 +#: ../repair/dino_chunks.c:492
1152  #, c-format
1153  msgid "uncertain inode block %llu already known\n"
1154  msgstr "niepewny blok i-wêz³a %llu ju¿ znany\n"
1155  
1156 -#: ../repair/dino_chunks.c:595 ../repair/phase7.c:99 ../repair/phase7.c:106
1157 +#: ../repair/dino_chunks.c:608 ../repair/phase7.c:102 ../repair/phase7.c:109
1158  #, c-format
1159  msgid "cannot read inode %llu, disk block %lld, cnt %d\n"
1160  msgstr "nie mo¿na odczytaæ i-wêz³a %llu, blok dysku %lld, cnt %d\n"
1161  
1162 -#: ../repair/dino_chunks.c:692
1163 +#: ../repair/dino_chunks.c:705
1164  #, c-format
1165  msgid "can't read inode %llu, disk block %lld, cnt %d\n"
1166  msgstr "nie mo¿na odczytaæ i-wêz³a %llu, blok dysku %lld, cnt %d\n"
1167  
1168 -#: ../repair/dino_chunks.c:712 ../repair/dino_chunks.c:881
1169 -#: ../repair/phase3.c:70
1170 +#: ../repair/dino_chunks.c:726 ../repair/dino_chunks.c:897
1171 +#: ../repair/phase3.c:75
1172  #, c-format
1173  msgid "bad state in block map %d\n"
1174  msgstr "b³êdny stan w mapie bloku %d\n"
1175  
1176 -#: ../repair/dino_chunks.c:716 ../repair/dino_chunks.c:886
1177 +#: ../repair/dino_chunks.c:730 ../repair/dino_chunks.c:902
1178  #, c-format
1179  msgid "inode block %llu multiply claimed, state was %d\n"
1180  msgstr "blok i-wêz³a %llu wielokrotnie przydzielony, stan by³ %d\n"
1181  
1182 -#: ../repair/dino_chunks.c:753
1183 +#: ../repair/dino_chunks.c:768
1184  #, c-format
1185  msgid "imap claims in-use inode %llu is free, "
1186  msgstr "imap twierdzi, ¿e u¿ywany i-wêze³ %llu jest wolny, "
1187  
1188 -#: ../repair/dino_chunks.c:762
1189 +#: ../repair/dino_chunks.c:777
1190  msgid "correcting imap\n"
1191  msgstr "poprawiono imap\n"
1192  
1193 -#: ../repair/dino_chunks.c:764
1194 +#: ../repair/dino_chunks.c:779
1195  msgid "would correct imap\n"
1196  msgstr "imap zosta³oby poprawione\n"
1197  
1198 -#: ../repair/dino_chunks.c:801
1199 +#: ../repair/dino_chunks.c:816
1200  #, c-format
1201  msgid "cleared root inode %llu\n"
1202  msgstr "wyczyszczono g³ówny i-wêze³ %llu\n"
1203  
1204 -#: ../repair/dino_chunks.c:805
1205 +#: ../repair/dino_chunks.c:820
1206  #, c-format
1207  msgid "would clear root inode %llu\n"
1208  msgstr "g³ówny wêze³ %llu zosta³by wyczyszczony\n"
1209  
1210 -#: ../repair/dino_chunks.c:814
1211 +#: ../repair/dino_chunks.c:829
1212  #, c-format
1213  msgid "cleared realtime bitmap inode %llu\n"
1214  msgstr "wyczyszczono i-wêze³ bitmapy realtime %llu\n"
1215  
1216 -#: ../repair/dino_chunks.c:819
1217 +#: ../repair/dino_chunks.c:834
1218  #, c-format
1219  msgid "would clear realtime bitmap inode %llu\n"
1220  msgstr "i-wêze³ bitmapy realtime %llu zosta³by wyczyszczony\n"
1221  
1222 -#: ../repair/dino_chunks.c:829
1223 +#: ../repair/dino_chunks.c:844
1224  #, c-format
1225  msgid "cleared realtime summary inode %llu\n"
1226  msgstr "wyczyszczono i-wêze³ opisu realtime %llu\n"
1227  
1228 -#: ../repair/dino_chunks.c:834
1229 +#: ../repair/dino_chunks.c:849
1230  #, c-format
1231  msgid "would clear realtime summary inode %llu\n"
1232  msgstr "i-wêze³ opisu realtime %llu zosta³by wyczyszczony\n"
1233  
1234 -#: ../repair/dino_chunks.c:840
1235 +#: ../repair/dino_chunks.c:855
1236  #, c-format
1237  msgid "cleared inode %llu\n"
1238  msgstr "wyczyszczono i-wêze³ %llu\n"
1239  
1240 -#: ../repair/dino_chunks.c:843
1241 +#: ../repair/dino_chunks.c:858
1242  #, c-format
1243  msgid "would have cleared inode %llu\n"
1244  msgstr "i-wêze³ %llu zosta³by wyczyszczony\n"
1245  
1246 -#: ../repair/dino_chunks.c:1025 ../repair/dino_chunks.c:1060
1247 -#: ../repair/dino_chunks.c:1174
1248 +#: ../repair/dino_chunks.c:1043 ../repair/dino_chunks.c:1078
1249 +#: ../repair/dino_chunks.c:1192
1250  msgid "found inodes not in the inode allocation tree\n"
1251  msgstr "znaleziono i-wêz³y nieobecne w drzewie alokacji i-wêz³ów\n"
1252  
1253 -#: ../repair/dinode.c:70
1254 +#: ../repair/dinode.c:71
1255  msgid "Unknown inode format.\n"
1256  msgstr "Nieznany format i-wêz³a.\n"
1257  
1258 -#: ../repair/dinode.c:87
1259 +#: ../repair/dinode.c:88
1260  #, c-format
1261  msgid "clearing inode %llu attributes\n"
1262  msgstr "wyczyszczono atrybuty i-wêz³a %llu\n"
1263  
1264 -#: ../repair/dinode.c:90
1265 +#: ../repair/dinode.c:91
1266  #, c-format
1267  msgid "would have cleared inode %llu attributes\n"
1268  msgstr "atrybuty i-wêz³a %llu zosta³yby wyczyszczone\n"
1269  
1270 -#: ../repair/dinode.c:557 ../repair/dinode.c:1207 ../repair/scan.c:154
1271 +#: ../repair/dinode.c:583 ../repair/dinode.c:1234 ../repair/scan.c:155
1272  msgid "data"
1273  msgstr "danych"
1274  
1275 -#: ../repair/dinode.c:559 ../repair/dinode.c:1209 ../repair/scan.c:156
1276 +#: ../repair/dinode.c:585 ../repair/dinode.c:1236 ../repair/scan.c:157
1277  msgid "attr"
1278  msgstr "atrybutów"
1279  
1280 -#: ../repair/dinode.c:562
1281 +#: ../repair/dinode.c:588
1282  msgid "real-time"
1283  msgstr "realtime"
1284  
1285 -#: ../repair/dinode.c:564
1286 +#: ../repair/dinode.c:590
1287  msgid "regular"
1288  msgstr "zwyk³ym"
1289  
1290 -#: ../repair/dinode.c:574
1291 +#: ../repair/dinode.c:600
1292  #, c-format
1293  msgid "bmap rec out of order, inode %llu entry %d [o s c] [%llu %llu %llu], %d [%llu %llu %llu]\n"
1294  msgstr "rekord bmap uszkodzony, i-wêze³ %llu wpis %d [o s c] [%llu %llu %llu], %d [%llu %llu %llu]\n"
1295  
1296 -#: ../repair/dinode.c:588
1297 +#: ../repair/dinode.c:614
1298  #, c-format
1299  msgid "zero length extent (off = %llu, fsbno = %llu) in ino %llu\n"
1300  msgstr "fragment zerowej d³ugo¶ci (off = %llu, fsbno = %llu) w i-wê¼le %llu\n"
1301  
1302 -#: ../repair/dinode.c:595
1303 +#: ../repair/dinode.c:621
1304  #, c-format
1305  msgid "inode %llu - bad rt extent start block number %llu, offset %llu\n"
1306  msgstr "i-wêze³ %llu - b³êdny numer bloku pocz±tkowego fragmentu rt %llu, offset %llu\n"
1307  
1308 -#: ../repair/dinode.c:601
1309 +#: ../repair/dinode.c:627
1310  #, c-format
1311  msgid "inode %llu - bad rt extent last block number %llu, offset %llu\n"
1312  msgstr "i-wêze³ %llu - b³êdny numer bloku koñcowego fragmentu rt %llu, offset %llu\n"
1313  
1314 -#: ../repair/dinode.c:607
1315 +#: ../repair/dinode.c:633
1316  #, c-format
1317  msgid "inode %llu - bad rt extent overflows - start %llu, end %llu, offset %llu\n"
1318  msgstr "i-wêze³ %llu - b³êdne przepe³nienie fragmentu rt - pocz±tek %llu, koniec %llu, offset %llu\n"
1319  
1320 -#: ../repair/dinode.c:618
1321 +#: ../repair/dinode.c:644
1322  #, c-format
1323  msgid "inode %llu - bad extent starting block number %llu, offset %llu\n"
1324  msgstr "i-wêze³ %llu - b³êdny numer bloku pocz±tkowego fragmentu %llu, offset %llu\n"
1325  
1326 -#: ../repair/dinode.c:623
1327 +#: ../repair/dinode.c:649
1328  #, c-format
1329  msgid "inode %llu - bad extent last block number %llu, offset %llu\n"
1330  msgstr "i-wêze³ %llu - b³êdny numer bloku koñcowego fragmentu %llu, offset %llu\n"
1331  
1332 -#: ../repair/dinode.c:629
1333 +#: ../repair/dinode.c:655
1334  #, c-format
1335  msgid "inode %llu - bad extent overflows - start %llu, end %llu, offset %llu\n"
1336  msgstr "i-wêze³ %llu - b³êdne przepe³nienie fragmentu - pocz±tek %llu, koniec %llu, offset %llu\n"
1337  
1338 -#: ../repair/dinode.c:636
1339 +#: ../repair/dinode.c:662
1340  #, c-format
1341  msgid "inode %llu - extent offset too large - start %llu, count %llu, offset %llu\n"
1342  msgstr "i-wêze³ %llu - offset fragmentu zbyt du¿y - pocz±tek %llu, liczba %llu, offset %llu\n"
1343  
1344 -#: ../repair/dinode.c:655
1345 +#: ../repair/dinode.c:681
1346  #, c-format
1347  msgid "malformed rt inode extent [%llu %llu] (fs rtext size = %u)\n"
1348  msgstr "zniekszta³cony fragment i-wêz³a rt [%llu %llu] (rozmiar fs rtext = %u)\n"
1349  
1350 -#: ../repair/dinode.c:676
1351 +#: ../repair/dinode.c:702
1352  #, c-format
1353  msgid "data fork in rt ino %llu claims dup rt extent, off - %llu, start - %llu, count %llu\n"
1354  msgstr "ga³±¼ danych w i-wê¼le rt %llu odwo³uje siê do powtórzonego fragmentu rt, offset %llu, pocz±tek %llu, liczba %llu\n"
1355  
1356 -#: ../repair/dinode.c:700
1357 +#: ../repair/dinode.c:726
1358  #, c-format
1359  msgid "bad state in rt block map %llu\n"
1360  msgstr "b³êdny stan w mapie bloku rt %llu\n"
1361  
1362 -#: ../repair/dinode.c:707
1363 +#: ../repair/dinode.c:733
1364  #, c-format
1365  msgid "%s fork in rt inode %llu found metadata block %llu in %s bmap\n"
1366  msgstr "ga³±¼ %s w i-wê¼le rt %llu - znaleziono blok metadanych %llu w bmap %s\n"
1367  
1368 -#: ../repair/dinode.c:715
1369 +#: ../repair/dinode.c:741
1370  #, c-format
1371  msgid "%s fork in rt inode %llu claims used rt block %llu\n"
1372  msgstr "ga³±¼ %s w i-wê¼le rt %llu odwo³uje siê do u¿ywanego bloku rt %llu\n"
1373  
1374 -#: ../repair/dinode.c:721
1375 +#: ../repair/dinode.c:747
1376  #, c-format
1377  msgid "illegal state %d in %s block map %llu\n"
1378  msgstr "niedozwolony stan %d w mapie bloku %s %llu\n"
1379  
1380 -#: ../repair/dinode.c:761
1381 +#: ../repair/dinode.c:788
1382  #, c-format
1383  msgid "%s fork in ino %llu claims dup extent, off - %llu, start - %llu, cnt %llu\n"
1384  msgstr "ga³±¼ %s w i-wê¼le %llu odwo³uje siê do powtórzonego fragmentu, offset %llu, pocz±tek %llu, liczba %llu\n"
1385  
1386 -#: ../repair/dinode.c:796
1387 +#: ../repair/dinode.c:823
1388  #, c-format
1389  msgid "%s fork in ino %llu claims free block %llu\n"
1390  msgstr "ga³±¼ %s w i-wê¼le %llu odwo³uje siê do wolnego bloku %llu\n"
1391  
1392 -#: ../repair/dinode.c:803
1393 +#: ../repair/dinode.c:830
1394  #, c-format
1395  msgid "bad state in block map %llu\n"
1396  msgstr "b³êdny stan w mapie bloku %llu\n"
1397  
1398 -#: ../repair/dinode.c:810
1399 +#: ../repair/dinode.c:837
1400  #, c-format
1401  msgid "%s fork in inode %llu claims metadata block %llu\n"
1402  msgstr "ga³±¼ %s w i-wê¼le %llu odwo³uje siê do bloku metadanych %llu\n"
1403  
1404 -#: ../repair/dinode.c:817
1405 +#: ../repair/dinode.c:844
1406  #, c-format
1407  msgid "%s fork in %s inode %llu claims used block %llu\n"
1408  msgstr "ga³±¼ %s w i-wê¼le %s %llu odwo³uje siê do u¿ywanego bloku %llu\n"
1409  
1410 -#: ../repair/dinode.c:822
1411 +#: ../repair/dinode.c:849
1412  #, c-format
1413  msgid "illegal state %d in block map %llu\n"
1414  msgstr "niedozwolony stan %d w mapie bloku %llu\n"
1415  
1416 -#: ../repair/dinode.c:900
1417 +#: ../repair/dinode.c:927
1418  #, c-format
1419  msgid "cannot read inode (%u/%u), disk block %lld\n"
1420  msgstr "nie mo¿na odczytaæ i-wêz³a (%u/%u), blok dysku %lld\n"
1421  
1422 -#: ../repair/dinode.c:1018 ../repair/dinode.c:1083
1423 +#: ../repair/dinode.c:1045 ../repair/dinode.c:1110
1424  #, c-format
1425  msgid "cannot read bmap block %llu\n"
1426  msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku bmap %llu\n"
1427  
1428 -#: ../repair/dinode.c:1039
1429 +#: ../repair/dinode.c:1066
1430  #, c-format
1431  msgid "# of bmap records in inode %llu exceeds max (%u, max - %u)\n"
1432  msgstr "liczba rekordów bmap w i-wê¼le %llu przekracza maksimum (%u, maksimum %u)\n"
1433  
1434 -#: ../repair/dinode.c:1048
1435 +#: ../repair/dinode.c:1075
1436  #, c-format
1437  msgid "- # of bmap records in inode %llu less than minimum (%u, min - %u), proceeding ...\n"
1438  msgstr "- liczba rekordów bmap w i-wê¼le %llu mniejsza ni¿ minimum (%u, minimum %u), kontynuacja...\n"
1439  
1440 -#: ../repair/dinode.c:1094
1441 +#: ../repair/dinode.c:1121
1442  #, c-format
1443  msgid "# of bmap records in inode %llu greater than maximum (%u, max - %u)\n"
1444  msgstr "liczba rekordów bmap w i-wê¼le %llu wiêksza ni¿ maksimum (%u, maksimum %u)\n"
1445  
1446 -#: ../repair/dinode.c:1103
1447 +#: ../repair/dinode.c:1130
1448  #, c-format
1449  msgid "- # of bmap records in inode %llu less than minimum (%u, min - %u), continuing...\n"
1450  msgstr "- liczba rekordów bmap w i-wê¼le %llu mniejsza ni¿ minimum (%u, minimum %u), kontynuacja...\n"
1451  
1452 -#: ../repair/dinode.c:1121
1453 +#: ../repair/dinode.c:1148
1454  #, c-format
1455  msgid "could not map block %llu\n"
1456  msgstr "nie uda³o siê odwzorowaæ bloku %llu\n"
1457  
1458 -#: ../repair/dinode.c:1153
1459 +#: ../repair/dinode.c:1180
1460  #, c-format
1461  msgid "get_bmapi() called for local inode %llu\n"
1462  msgstr "get_bmapi() wywo³ano dla lokalnego i-wêz³a %llu\n"
1463  
1464 -#: ../repair/dinode.c:1161
1465 +#: ../repair/dinode.c:1188
1466  #, c-format
1467  msgid "bad inode format for inode %llu\n"
1468  msgstr "b³êdny format i-wêz³a dla i-wêz³a %llu\n"
1469  
1470 -#: ../repair/dinode.c:1225
1471 +#: ../repair/dinode.c:1252
1472  #, c-format
1473  msgid "bad level 0 in inode %llu bmap btree root block\n"
1474  msgstr "b³êdny poziom 0 w bloku g³ównym bmap btree i-wêz³a %llu\n"
1475  
1476 -#: ../repair/dinode.c:1239
1477 +#: ../repair/dinode.c:1266
1478  #, c-format
1479  msgid "indicated size of %s btree root (%d bytes) greater than space in inode %llu %s fork\n"
1480  msgstr "oznaczony rozmiar korzenia b-drzewa %s (%d bajtów) wiêkszy ni¿ miejsce w i-wê¼le %llu ga³êzi %s\n"
1481  
1482 -#: ../repair/dinode.c:1269 ../repair/scan.c:380
1483 +#: ../repair/dinode.c:1296 ../repair/scan.c:381
1484  #, c-format
1485  msgid "bad bmap btree ptr 0x%llx in ino %llu\n"
1486  msgstr "b³êdny wska¼nik bmap btree 0x%llx w i-wê¼le %llu\n"
1487  
1488 -#: ../repair/dinode.c:1291
1489 +#: ../repair/dinode.c:1318
1490  #, c-format
1491  msgid "correcting key in bmbt root (was %llu, now %llu) in inode %llu %s fork\n"
1492  msgstr "poprawiono klucz w korzeniu bmbt (by³ %llu, jest %llu) w i-wê¼le %llu ga³êzi %s\n"
1493  
1494 -#: ../repair/dinode.c:1305
1495 +#: ../repair/dinode.c:1332
1496  #, c-format
1497  msgid "bad key in bmbt root (is %llu, would reset to %llu) in inode %llu %s fork\n"
1498  msgstr "b³êdny klucz w korzeniu bmbt (jest %llu, zosta³y przestawiony na %llu) w i-wê¼le %llu ga³êzi %s\n"
1499  
1500 -#: ../repair/dinode.c:1324
1501 +#: ../repair/dinode.c:1351
1502  #, c-format
1503  msgid "out of order bmbt root key %llu in inode %llu %s fork\n"
1504  msgstr "niepoprawny klucz korzenia bmbt %llu w i-wê¼le %llu ga³êzi %s\n"
1505  
1506 -#: ../repair/dinode.c:1341
1507 +#: ../repair/dinode.c:1368
1508  #, c-format
1509  msgid "bad fwd (right) sibling pointer (saw %llu should be NULLDFSBNO)\n"
1510  msgstr "b³êdny wska¼nik fwd (prawy) (widziano %llu, powinno byæ NULLDFSBNO)\n"
1511  
1512 -#: ../repair/dinode.c:1344
1513 +#: ../repair/dinode.c:1371
1514  #, c-format
1515  msgid "\tin inode %u (%s fork) bmap btree block %llu\n"
1516  msgstr "\tw i-wê¼le %u (ga³êzi %s) bloku bmap btree %llu\n"
1517  
1518 -#: ../repair/dinode.c:1425
1519 +#: ../repair/dinode.c:1452
1520  #, c-format
1521  msgid "local inode %llu data fork is too large (size = %lld, max = %d)\n"
1522  msgstr "ga³±¼ danych lokalnego i-wêz³a %llu zbyt du¿a (rozmiar = %lld, maksimum = %d)\n"
1523  
1524 -#: ../repair/dinode.c:1435
1525 +#: ../repair/dinode.c:1462
1526  #, c-format
1527  msgid "local inode %llu attr fork too large (size %d, max = %d)\n"
1528  msgstr "ga³±¼ atrybutów lokalnego i-wêz³a %llu zbyt du¿a (rozmiar %d, maksimum = %d)\n"
1529  
1530 -#: ../repair/dinode.c:1443
1531 +#: ../repair/dinode.c:1470
1532  #, c-format
1533  msgid "local inode %llu attr too small (size = %d, min size = %d)\n"
1534  msgstr "ga³±¼ atrybutów lokalnego i-wêz³a %llu zbyt ma³a (rozmiar = %d, minimum = %d)\n"
1535  
1536 -#: ../repair/dinode.c:1473
1537 +#: ../repair/dinode.c:1500
1538  #, c-format
1539  msgid "mismatch between format (%d) and size (%lld) in symlink ino %llu\n"
1540  msgstr "niezgodno¶æ miêdzy formatem (%d) i rozmiarem (%lld) w i-wê¼le dowi±zania symbolicznego %llu\n"
1541  
1542 -#: ../repair/dinode.c:1481
1543 +#: ../repair/dinode.c:1508
1544  #, c-format
1545  msgid "mismatch between format (%d) and size (%lld) in symlink inode %llu\n"
1546  msgstr "niezgodno¶æ miêdzy formatem (%d) i rozmiarem (%lld) w i-wê¼le dowi±zania symbolicznego %llu\n"
1547  
1548 -#: ../repair/dinode.c:1497
1549 +#: ../repair/dinode.c:1524
1550  #, c-format
1551  msgid "bad number of extents (%d) in symlink %llu data fork\n"
1552  msgstr "b³êdna liczba fragmentów (%d) w ga³êzi danych dowi±zania symbolicznego %llu\n"
1553  
1554 -#: ../repair/dinode.c:1510
1555 +#: ../repair/dinode.c:1537
1556  #, c-format
1557  msgid "bad extent #%d offset (%llu) in symlink %llu data fork\n"
1558  msgstr "b³êdny offset fragmentu %d (%llu) w ga³êzi danych dowi±zania symbolicznego %llu\n"
1559  
1560 -#: ../repair/dinode.c:1516
1561 +#: ../repair/dinode.c:1543
1562  #, c-format
1563  msgid "bad extent #%d count (%llu) in symlink %llu data fork\n"
1564  msgstr "b³êdna liczba fragmentu #%d (%llu) w ga³êzi danych dowi±zania symbolicznego %llu\n"
1565  
1566 -#: ../repair/dinode.c:1569
1567 +#: ../repair/dinode.c:1596
1568  #, c-format
1569  msgid "symlink in inode %llu too long (%lld chars)\n"
1570  msgstr "dowi±zanie symboliczne w i-wê¼le %llu zbyt d³ugie (%lld znaków)\n"
1571  
1572 -#: ../repair/dinode.c:1603
1573 +#: ../repair/dinode.c:1630
1574  #, c-format
1575  msgid "cannot read inode %llu, file block %d, disk block %llu\n"
1576  msgstr "nie mo¿na odczytaæ i-wêz³a %llu, blok pliku %d, blok dysku %llu\n"
1577  
1578 -#: ../repair/dinode.c:1625
1579 +#: ../repair/dinode.c:1652
1580  #, c-format
1581  msgid "found illegal null character in symlink inode %llu\n"
1582  msgstr "znaleziono niedozwolony znak null w i-wê¼le dowi±zania symbolicznego %llu\n"
1583  
1584 -#: ../repair/dinode.c:1639 ../repair/dinode.c:1649
1585 +#: ../repair/dinode.c:1666 ../repair/dinode.c:1676
1586  #, c-format
1587  msgid "component of symlink in inode %llu too long\n"
1588  msgstr "sk³adnik dowi±zania symbolicznego w i-wê¼le %llu zbyt d³ugi\n"
1589  
1590 -#: ../repair/dinode.c:1675
1591 +#: ../repair/dinode.c:1702
1592  #, c-format
1593  msgid "inode %llu has bad inode type (IFMNT)\n"
1594  msgstr "i-wêze³ %llu ma b³êdny typ i-wêz³a (IFMNT)\n"
1595  
1596 -#: ../repair/dinode.c:1685
1597 +#: ../repair/dinode.c:1712
1598  #, c-format
1599  msgid "size of character device inode %llu != 0 (%lld bytes)\n"
1600  msgstr "rozmiar i-wêz³a urz±dzenia znakowego %llu != 0 (%lld bajtów)\n"
1601  
1602 -#: ../repair/dinode.c:1690
1603 +#: ../repair/dinode.c:1717
1604  #, c-format
1605  msgid "size of block device inode %llu != 0 (%lld bytes)\n"
1606  msgstr "rozmiar i-wêz³a urz±dzenia blokowego %llu != 0 (%lld bajtów)\n"
1607  
1608 -#: ../repair/dinode.c:1695
1609 +#: ../repair/dinode.c:1722
1610  #, c-format
1611  msgid "size of socket inode %llu != 0 (%lld bytes)\n"
1612  msgstr "rozmiar i-wêz³a gniazda %llu != 0 (%lld bajtów)\n"
1613  
1614 -#: ../repair/dinode.c:1700
1615 +#: ../repair/dinode.c:1727
1616  #, c-format
1617  msgid "size of fifo inode %llu != 0 (%lld bytes)\n"
1618  msgstr "rozmiar i-wêz³a potoku %llu != 0 (%lld bajtów)\n"
1619  
1620 -#: ../repair/dinode.c:1705
1621 +#: ../repair/dinode.c:1732
1622  #, c-format
1623  msgid "Internal error - process_misc_ino_types, illegal type %d\n"
1624  msgstr "B³±d wewnêtrzny - process_misc_ino_types, niedozwolony typ %d\n"
1625  
1626 -#: ../repair/dinode.c:1732
1627 +#: ../repair/dinode.c:1759
1628  #, c-format
1629  msgid "size of character device inode %llu != 0 (%llu blocks)\n"
1630  msgstr "rozmiar i-wêz³a urz±dzenia znakowego %llu != 0 (%llu bloków)\n"
1631  
1632 -#: ../repair/dinode.c:1737
1633 +#: ../repair/dinode.c:1764
1634  #, c-format
1635  msgid "size of block device inode %llu != 0 (%llu blocks)\n"
1636  msgstr "rozmiar i-wêz³a urz±dzenia blokowego %llu != 0 (%llu bloków)\n"
1637  
1638 -#: ../repair/dinode.c:1742
1639 +#: ../repair/dinode.c:1769
1640  #, c-format
1641  msgid "size of socket inode %llu != 0 (%llu blocks)\n"
1642  msgstr "rozmiar i-wêz³a gniazda %llu != 0 (%llu bloków)\n"
1643  
1644 -#: ../repair/dinode.c:1747
1645 +#: ../repair/dinode.c:1774
1646  #, c-format
1647  msgid "size of fifo inode %llu != 0 (%llu blocks)\n"
1648  msgstr "rozmiar i-wêz³a potoku %llu != 0 (%llu bloków)\n"
1649  
1650 -#: ../repair/dinode.c:1851
1651 +#: ../repair/dinode.c:1878
1652  #, c-format
1653  msgid "bad magic number 0x%x on inode %llu, "
1654  msgstr "b³êdna liczba magiczna 0x%x w i-wê¼le %llu, "
1655  
1656 -#: ../repair/dinode.c:1854
1657 +#: ../repair/dinode.c:1881
1658  msgid "resetting magic number\n"
1659  msgstr "przestawiono liczbê magiczn±\n"
1660  
1661 -#: ../repair/dinode.c:1859
1662 +#: ../repair/dinode.c:1886
1663  msgid "would reset magic number\n"
1664  msgstr "liczba magiczna zosta³aby przestawiona\n"
1665  
1666 -#: ../repair/dinode.c:1862
1667 +#: ../repair/dinode.c:1889
1668  #, c-format
1669  msgid "bad magic number 0x%x on inode %llu\n"
1670  msgstr "b³êdna liczba magiczna 0x%x w i-wê¼le %llu\n"
1671  
1672 -#: ../repair/dinode.c:1871
1673 +#: ../repair/dinode.c:1898
1674  #, c-format
1675  msgid "bad version number 0x%x on inode %llu, "
1676  msgstr "b³êdny numer wersji 0x%x w i-wê¼le %llu, "
1677  
1678 -#: ../repair/dinode.c:1874
1679 +#: ../repair/dinode.c:1901
1680  msgid "resetting version number\n"
1681  msgstr "przestawiono numer wersji\n"
1682  
1683 -#: ../repair/dinode.c:1880
1684 +#: ../repair/dinode.c:1907
1685  msgid "would reset version number\n"
1686  msgstr "numer wersji zosta³by przestawiony\n"
1687  
1688 -#: ../repair/dinode.c:1883
1689 +#: ../repair/dinode.c:1910
1690  #, c-format
1691  msgid "bad version number 0x%x on inode %llu\n"
1692  msgstr "b³êdny numer wersji 0x%x w i-wê¼le %llu\n"
1693  
1694 -#: ../repair/dinode.c:1894 ../repair/dinode.c:1905
1695 +#: ../repair/dinode.c:1921 ../repair/dinode.c:1932
1696  #, c-format
1697  msgid "bad (negative) size %lld on inode %llu\n"
1698  msgstr "b³êdny (ujemny) rozmiar %lld w i-wê¼le %llu\n"
1699  
1700 -#: ../repair/dinode.c:1936
1701 +#: ../repair/dinode.c:1963
1702  #, c-format
1703  msgid "imap claims a free inode %llu is in use, "
1704  msgstr "imap odwo³uje siê do wolnego bloku %llu, który jest w u¿yciu, "
1705  
1706 -#: ../repair/dinode.c:1939
1707 +#: ../repair/dinode.c:1966
1708  msgid "correcting imap and clearing inode\n"
1709  msgstr "poprawiono imap i wyczyszczono i-wêze³\n"
1710  
1711 -#: ../repair/dinode.c:1948
1712 +#: ../repair/dinode.c:1975
1713  msgid "would correct imap and clear inode\n"
1714  msgstr "poprawiono by imap i wyczyszczono by i-wêze³\n"
1715  
1716 -#: ../repair/dinode.c:1976
1717 +#: ../repair/dinode.c:2003
1718  #, c-format
1719  msgid "bad inode format in inode %llu\n"
1720  msgstr "b³êdny format i-wêz³a w i-wê¼le %llu\n"
1721  
1722 -#: ../repair/dinode.c:2037
1723 +#: ../repair/dinode.c:2065 ../repair/dinode.c:2074
1724  #, c-format
1725 -msgid "Unexpected inode type %#o inode %llu\n"
1726 -msgstr "Nieoczekiwany typ i-wêz³a %#o w i-wê¼le %llu\n"
1727 +msgid "bad inode type %#o inode %llu\n"
1728 +msgstr "b³êdny typ i-wêz³a %#o w i-wê¼le %llu\n"
1729  
1730 -#: ../repair/dinode.c:2047
1731 +#: ../repair/dinode.c:2084
1732  #, c-format
1733  msgid "bad inode type for root inode %llu, "
1734  msgstr "b³êdny typ i-wêz³a dla g³ównego i-wêz³a %llu, "
1735  
1736 -#: ../repair/dinode.c:2051
1737 +#: ../repair/dinode.c:2088
1738  msgid "resetting to directory\n"
1739  msgstr "przestawiono na katalog\n"
1740  
1741 -#: ../repair/dinode.c:2057
1742 +#: ../repair/dinode.c:2094
1743  msgid "would reset to directory\n"
1744  msgstr "zosta³by przestawiony na katalog\n"
1745  
1746 -#: ../repair/dinode.c:2061
1747 +#: ../repair/dinode.c:2098
1748  msgid "summary"
1749  msgstr "opisu"
1750  
1751 -#: ../repair/dinode.c:2065
1752 +#: ../repair/dinode.c:2102
1753  msgid "bitmap"
1754  msgstr "bitmapy"
1755  
1756 -#: ../repair/dinode.c:2069
1757 +#: ../repair/dinode.c:2106
1758  #, c-format
1759  msgid "user quota inode has bad type 0x%x\n"
1760  msgstr "i-wêze³ limitu u¿ytkownika ma b³êdny typ 0x%x\n"
1761  
1762 -#: ../repair/dinode.c:2087
1763 +#: ../repair/dinode.c:2124
1764  #, c-format
1765  msgid "group quota inode has bad type 0x%x\n"
1766  msgstr "i-wêze³ limitu grupy ma b³êdny typ 0x%x\n"
1767  
1768 -#: ../repair/dinode.c:2108
1769 +#: ../repair/dinode.c:2145
1770  #, c-format
1771  msgid "bad inode type for realtime %s inode %llu, "
1772  msgstr "b³êdny typ i-wêz³a dla i-wêz³a %s realtime %llu, "
1773  
1774 -#: ../repair/dinode.c:2112
1775 +#: ../repair/dinode.c:2149
1776  msgid "resetting to regular file\n"
1777  msgstr "przestawiono na zwyk³y plik\n"
1778  
1779 -#: ../repair/dinode.c:2118
1780 +#: ../repair/dinode.c:2155
1781  msgid "would reset to regular file\n"
1782  msgstr "zosta³by przestawiony na zwyk³y plik\n"
1783  
1784 -#: ../repair/dinode.c:2137
1785 +#: ../repair/dinode.c:2174
1786  #, c-format
1787  msgid "bad non-zero extent size %u for non-realtime/extsize inode %llu, "
1788  msgstr "b³êdny niezerowy rozmiar fragmentu %u dla extsize i-wêz³a nie-realtime %llu, "
1789  
1790 -#: ../repair/dinode.c:2141
1791 +#: ../repair/dinode.c:2178
1792  msgid "resetting to zero\n"
1793  msgstr "przestawiono na zero\n"
1794  
1795 -#: ../repair/dinode.c:2145
1796 +#: ../repair/dinode.c:2182
1797  msgid "would reset to zero\n"
1798  msgstr "zosta³by przestawiony na zero\n"
1799  
1800 -#: ../repair/dinode.c:2164
1801 +#: ../repair/dinode.c:2201
1802  #, c-format
1803  msgid "bad size %llu for realtime %s inode %llu\n"
1804  msgstr "b³êdny rozmiar %llu dla i-wêz³a %s realtime %llu\n"
1805  
1806 -#: ../repair/dinode.c:2180
1807 +#: ../repair/dinode.c:2217
1808  #, c-format
1809  msgid "bad # of extents (%u) for realtime %s inode %llu\n"
1810  msgstr "b³êdna liczba fragmentów (%u) dla i-wêz³± %s realtime %llu\n"
1811  
1812 -#: ../repair/dinode.c:2222
1813 +#: ../repair/dinode.c:2259
1814  #, c-format
1815  msgid "mismatch between format (%d) and size (%lld) in directory ino %llu\n"
1816  msgstr "niezgodno¶æ miêdzy formatem (%d) i rozmiarem (%lld) w i-wê¼le katalogu %llu\n"
1817  
1818 -#: ../repair/dinode.c:2244
1819 +#: ../repair/dinode.c:2281
1820  #, c-format
1821  msgid "bad data fork in symlink %llu\n"
1822  msgstr "b³êdna ga³±¼ danych w dowi±zaniu symbolicznym %llu\n"
1823  
1824 -#: ../repair/dinode.c:2286
1825 +#: ../repair/dinode.c:2323
1826  #, c-format
1827  msgid "found inode %llu claiming to be a real-time file\n"
1828  msgstr "znaleziono i-wêze³ %llu twierdz±cy, ¿e nale¿y do pliku realtime\n"
1829  
1830 -#: ../repair/dinode.c:2305
1831 +#: ../repair/dinode.c:2342
1832  #, c-format
1833  msgid "realtime bitmap inode %llu has bad size %lld (should be %lld)\n"
1834  msgstr "i-wêze³ bitmapy realtime %llu ma b³êdny rozmiar %lld (powinien byæ %lld)\n"
1835  
1836 -#: ../repair/dinode.c:2326
1837 +#: ../repair/dinode.c:2363
1838  #, c-format
1839  msgid "realtime summary inode %llu has bad size %lld (should be %d)\n"
1840  msgstr "i-wêze³ opisu realtime %llu ma b³êdny rozmiar %lld (powinien byæ %d)\n"
1841  
1842 -#: ../repair/dinode.c:2357
1843 +#: ../repair/dinode.c:2394
1844  #, c-format
1845  msgid "bad attr fork offset %d in dev inode %llu, should be %d\n"
1846  msgstr "b³êdny offset ga³êzi atrybutów %d w i-wê¼le urz±dzenia %llu, powinien byæ %d\n"
1847  
1848 -#: ../repair/dinode.c:2368
1849 +#: ../repair/dinode.c:2405
1850  #, c-format
1851  msgid "bad attr fork offset %d in uuid inode %llu, should be %d\n"
1852  msgstr "b³êdny offset ga³êzi atrybutów %d w i-wê¼le uuid %llu, powinien byæ %d\n"
1853  
1854 -#: ../repair/dinode.c:2380
1855 +#: ../repair/dinode.c:2417
1856  #, c-format
1857  msgid "bad attr fork offset %d in inode %llu, max=%d\n"
1858  msgstr "b³êdny offset ga³êzi atrybutów %d w i-wê¼le %llu, maksimum=%d\n"
1859  
1860 -#: ../repair/dinode.c:2388
1861 +#: ../repair/dinode.c:2425
1862  #, c-format
1863  msgid "unexpected inode format %d\n"
1864  msgstr "nieoczekiwany format i-wêz³a %d\n"
1865  
1866 -#: ../repair/dinode.c:2432 ../repair/dinode.c:2483
1867 +#: ../repair/dinode.c:2469 ../repair/dinode.c:2520
1868  #, c-format
1869  msgid "unknown format %d, ino %llu (mode = %d)\n"
1870  msgstr "nieznany format %d, i-wêze³ %llu (tryb = %d)\n"
1871  
1872 -#: ../repair/dinode.c:2442
1873 +#: ../repair/dinode.c:2479
1874  #, c-format
1875  msgid "bad data fork in inode %llu\n"
1876  msgstr "b³êdna ga³±¼ danych w i-wê¼le %llu\n"
1877  
1878 -#: ../repair/dinode.c:2506
1879 +#: ../repair/dinode.c:2543
1880  #, c-format
1881  msgid "bad attribute format %d in inode %llu, "
1882  msgstr "b³êdny format atrybutów %d w i-wê¼le %llu, "
1883  
1884 -#: ../repair/dinode.c:2509
1885 +#: ../repair/dinode.c:2546
1886  msgid "resetting value\n"
1887  msgstr "przestawiono warto¶æ\n"
1888  
1889 -#: ../repair/dinode.c:2513
1890 +#: ../repair/dinode.c:2550
1891  msgid "would reset value\n"
1892  msgstr "warto¶æ zosta³aby przestawiona\n"
1893  
1894 -#: ../repair/dinode.c:2554
1895 +#: ../repair/dinode.c:2591
1896  #, c-format
1897  msgid "bad attribute fork in inode %llu"
1898  msgstr "b³êdna ga³±¼ atrybutów w i-wê¼le %llu"
1899  
1900 -#: ../repair/dinode.c:2558
1901 +#: ../repair/dinode.c:2595
1902  msgid ", clearing attr fork\n"
1903  msgstr ", wyczyszczono ga³±¼ atrybutów\n"
1904  
1905 -#: ../repair/dinode.c:2568
1906 +#: ../repair/dinode.c:2605
1907  msgid ", would clear attr fork\n"
1908  msgstr ", ga³±¼ atrybutów zosta³aby wyczyszczona\n"
1909  
1910 -#: ../repair/dinode.c:2605
1911 +#: ../repair/dinode.c:2642
1912  #, c-format
1913  msgid "illegal attribute fmt %d, ino %llu\n"
1914  msgstr "niedozwolony format atrybutów %d, i-wêze³ %llu\n"
1915  
1916 -#: ../repair/dinode.c:2630
1917 +#: ../repair/dinode.c:2667
1918  #, c-format
1919  msgid "problem with attribute contents in inode %llu\n"
1920  msgstr "problem z zawarto¶ci± atrybutu w i-wê¼le %llu\n"
1921  
1922 -#: ../repair/dinode.c:2640
1923 +#: ../repair/dinode.c:2677
1924  msgid "would clear attr fork\n"
1925  msgstr "ga³±¼ atrybutów zosta³aby wyczyszczona\n"
1926  
1927 -#: ../repair/dinode.c:2676
1928 +#: ../repair/dinode.c:2713
1929  #, c-format
1930  msgid "correcting nblocks for inode %llu, was %llu - counted %llu\n"
1931  msgstr "poprawiono nblocks dla i-wêz³a %llu - by³o %llu, naliczono %llu\n"
1932  
1933 -#: ../repair/dinode.c:2683
1934 +#: ../repair/dinode.c:2720
1935  #, c-format
1936  msgid "bad nblocks %llu for inode %llu, would reset to %llu\n"
1937  msgstr "b³êdne nblocks %llu dla i-wêz³a %llu, zosta³oby przestawione na %llu\n"
1938  
1939 -#: ../repair/dinode.c:2690
1940 +#: ../repair/dinode.c:2727
1941  #, c-format
1942  msgid "too many data fork extents (%llu) in inode %llu\n"
1943  msgstr "zbyt du¿o fragmentów ga³êzi danych (%llu) w i-wê¼le %llu\n"
1944  
1945 -#: ../repair/dinode.c:2707
1946 +#: ../repair/dinode.c:2744
1947  #, c-format
1948  msgid "correcting nextents for inode %llu, was %d - counted %llu\n"
1949  msgstr "poprawiono nextents dla i-wêz³a %llu - by³o %d, naliczono %llu\n"
1950  
1951 -#: ../repair/dinode.c:2715
1952 +#: ../repair/dinode.c:2752
1953  #, c-format
1954  msgid "bad nextents %d for inode %llu, would reset to %llu\n"
1955  msgstr "b³êdne nextents %d dla i-wêz³a %llu, zosta³oby przestawione na %llu\n"
1956  
1957 -#: ../repair/dinode.c:2722
1958 +#: ../repair/dinode.c:2759
1959  #, c-format
1960  msgid "too many attr fork extents (%llu) in inode %llu\n"
1961  msgstr "zbyt du¿o fragmentów ga³êzi atrybutów (%llu) w i-wê¼le %llu\n"
1962  
1963 -#: ../repair/dinode.c:2738
1964 +#: ../repair/dinode.c:2775
1965  #, c-format
1966  msgid "correcting anextents for inode %llu, was %d - counted %llu\n"
1967  msgstr "poprawiono anextents dla i-wêz³a %llu - by³o %d, naliczono %llu\n"
1968  
1969 -#: ../repair/dinode.c:2747
1970 +#: ../repair/dinode.c:2784
1971  #, c-format
1972  msgid "bad anextents %d for inode %llu, would reset to %llu\n"
1973  msgstr "b³êdne anextents %d dla i-wêz³a %llu, zosta³oby przestawione na %llu\n"
1974  
1975 -#: ../repair/dinode.c:2766
1976 +#: ../repair/dinode.c:2803
1977  #, c-format
1978  msgid "problem with directory contents in inode %llu\n"
1979  msgstr "problem z zawarto¶ci± katalogu w i-wê¼le %llu\n"
1980  
1981 -#: ../repair/dinode.c:2779
1982 +#: ../repair/dinode.c:2816
1983  #, c-format
1984  msgid "problem with symbolic link in inode %llu\n"
1985  msgstr "problem z dowi±zaniem symbolicznym w i-wê¼le %llu\n"
1986  
1987 -#: ../repair/dinode.c:2791
1988 +#: ../repair/dinode.c:2828
1989  #, c-format
1990  msgid "Unexpected inode type\n"
1991  msgstr "Nieoczekiwany typ i-wêz³a\n"
1992  
1993 -#: ../repair/dinode.c:2836
1994 +#: ../repair/dinode.c:2873
1995  #, c-format
1996  msgid "version 2 inode %llu claims > %u links, "
1997  msgstr "i-wêze³ %llu w wersji 2 odwo³uje siê do > %u dowi±zañ, "
1998  
1999 -#: ../repair/dinode.c:2840
2000 +#: ../repair/dinode.c:2877
2001  msgid "updating superblock version number\n"
2002  msgstr "uaktualniono numer wersji superbloku\n"
2003  
2004 -#: ../repair/dinode.c:2843
2005 +#: ../repair/dinode.c:2880
2006  msgid "would update superblock version number\n"
2007  msgstr "numer wersji superbloku zosta³by uaktualniony\n"
2008  
2009 -#: ../repair/dinode.c:2851
2010 +#: ../repair/dinode.c:2888
2011  #, c-format
2012  msgid "WARNING:  version 2 inode %llu claims > %u links, "
2013  msgstr "UWAGA: i-wêze³ %llu w wersji 2 odwo³uje siê do > %u dowi±zañ, "
2014  
2015 -#: ../repair/dinode.c:2855
2016 +#: ../repair/dinode.c:2892
2017  #, c-format
2018  msgid ""
2019  "converting back to version 1,\n"
2020 @@ -5703,7 +5703,7 @@
2021  "przekszta³cono z powrotem do wersji 1,\n"
2022  "\tmo¿e to zniszczyæ %d dowi±zañ\n"
2023  
2024 -#: ../repair/dinode.c:2870
2025 +#: ../repair/dinode.c:2907
2026  #, c-format
2027  msgid ""
2028  "would convert back to version 1,\n"
2029 @@ -5712,25 +5712,25 @@
2030  "zosta³by przekszta³cony z powrotem do wersji 1,\n"
2031  "\tco mog³oby zniszczyæ %d dowi±zañ\n"
2032  
2033 -#: ../repair/dinode.c:2885
2034 +#: ../repair/dinode.c:2922
2035  #, c-format
2036  msgid "found version 2 inode %llu, "
2037  msgstr "znaleziono i-wêze³ %llu w wersji 2, "
2038  
2039 -#: ../repair/dinode.c:2887
2040 +#: ../repair/dinode.c:2924
2041  msgid "converting back to version 1\n"
2042  msgstr "przekszta³cono z powrotem do wersji 1\n"
2043  
2044 -#: ../repair/dinode.c:2896
2045 +#: ../repair/dinode.c:2933
2046  msgid "would convert back to version 1\n"
2047  msgstr "zosta³by przekszta³cony z powrotem do wersji 1\n"
2048  
2049 -#: ../repair/dinode.c:2911
2050 +#: ../repair/dinode.c:2948
2051  #, c-format
2052  msgid "clearing obsolete nlink field in version 2 inode %llu, was %d, now 0\n"
2053  msgstr "wyczyszczono przestarza³e pole nlink w i-wê¼le %llu w wersji 2 - by³o %d, jest 0\n"
2054  
2055 -#: ../repair/dinode.c:2917
2056 +#: ../repair/dinode.c:2954
2057  #, c-format
2058  msgid "would clear obsolete nlink field in version 2 inode %llu, currently %d\n"
2059  msgstr "przestarza³e pole nlink w i-wê¼le %llu w wersji 2 zosta³oby wyczyszczone, aktualnie %d\n"
2060 @@ -5770,12 +5770,12 @@
2061  msgid "entry references non-existent inode %llu in shortform dir %llu\n"
2062  msgstr "wpis odwo³uje siê do nie istniej±cego i-wêz³a %llu w krótkim katalogu %llu\n"
2063  
2064 -#: ../repair/dir.c:238 ../repair/dir2.c:982
2065 +#: ../repair/dir.c:238 ../repair/dir2.c:977
2066  #, c-format
2067  msgid "zero length entry in shortform dir %llu, resetting to %d\n"
2068  msgstr "wpis zerowej d³ugo¶ci w krótkim katalogu %llu, przestawiono na %d\n"
2069  
2070 -#: ../repair/dir.c:243 ../repair/dir2.c:988
2071 +#: ../repair/dir.c:243 ../repair/dir2.c:983
2072  #, c-format
2073  msgid "zero length entry in shortform dir %llu, would set to %d\n"
2074  msgstr "wpis zerowej d³ugo¶ci w krótkim katalogu %llu, zosta³by przestawiony na %d\n"
2075 @@ -5785,103 +5785,103 @@
2076  msgid "zero length entry in shortform dir %llu, "
2077  msgstr "wpis zerowej d³ugo¶ci w krótkim katalogu %llu, "
2078  
2079 -#: ../repair/dir.c:251 ../repair/dir.c:294 ../repair/dir2.c:1041
2080 +#: ../repair/dir.c:251 ../repair/dir.c:294 ../repair/dir2.c:1036
2081  #, c-format
2082  msgid "junking %d entries\n"
2083  msgstr "wyrzucono %d wpisów\n"
2084  
2085 -#: ../repair/dir.c:254 ../repair/dir.c:303 ../repair/dir2.c:1050
2086 +#: ../repair/dir.c:254 ../repair/dir.c:303 ../repair/dir2.c:1045
2087  #, c-format
2088  msgid "would junk %d entries\n"
2089  msgstr "%d wpisów zosta³oby wyrzuconych\n"
2090  
2091 -#: ../repair/dir.c:272 ../repair/dir2.c:1018
2092 +#: ../repair/dir.c:272 ../repair/dir2.c:1013
2093  #, c-format
2094  msgid "size of last entry overflows space left in in shortform dir %llu, "
2095  msgstr "rozmiar ostatniego wpisu przekracza miejsce pozosta³e w krótkim katalogu %llu, "
2096  
2097 -#: ../repair/dir.c:275 ../repair/dir2.c:1022
2098 +#: ../repair/dir.c:275 ../repair/dir2.c:1017
2099  #, c-format
2100  msgid "resetting to %d\n"
2101  msgstr "przestawiono na %d\n"
2102  
2103 -#: ../repair/dir.c:280 ../repair/dir2.c:1027
2104 +#: ../repair/dir.c:280 ../repair/dir2.c:1022
2105  #, c-format
2106  msgid "would reset to %d\n"
2107  msgstr "zosta³by przestawiony na %d\n"
2108  
2109 -#: ../repair/dir.c:285 ../repair/dir2.c:1031
2110 +#: ../repair/dir.c:285 ../repair/dir2.c:1026
2111  #, c-format
2112  msgid "size of entry #%d overflows space left in in shortform dir %llu\n"
2113  msgstr "rozmiar wpisu #%d przekracza miejsce pozosta³e w krótkim katalogu %llu\n"
2114  
2115 -#: ../repair/dir.c:290 ../repair/dir2.c:1037
2116 +#: ../repair/dir.c:290 ../repair/dir2.c:1032
2117  #, c-format
2118  msgid "junking entry #%d\n"
2119  msgstr "wyrzucono wpis #%d\n"
2120  
2121 -#: ../repair/dir.c:299 ../repair/dir2.c:1046
2122 +#: ../repair/dir.c:299 ../repair/dir2.c:1041
2123  #, c-format
2124  msgid "would junk entry #%d\n"
2125  msgstr "wpis #%d zosta³by wyrzucony\n"
2126  
2127 -#: ../repair/dir.c:322 ../repair/dir2.c:1068
2128 +#: ../repair/dir.c:322 ../repair/dir2.c:1063
2129  #, c-format
2130  msgid "entry contains illegal character in shortform dir %llu\n"
2131  msgstr "wpis zawiera niedozwolony znak w krótkim katalogu %llu\n"
2132  
2133 -#: ../repair/dir.c:377 ../repair/dir2.c:1133 ../repair/phase6.c:2908
2134 -#: ../repair/phase6.c:3323
2135 +#: ../repair/dir.c:377 ../repair/dir2.c:1128 ../repair/phase6.c:2915
2136 +#: ../repair/phase6.c:3330
2137  #, c-format
2138  msgid "junking entry \"%s\" in directory inode %llu\n"
2139  msgstr "wyrzucono wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu\n"
2140  
2141 -#: ../repair/dir.c:381 ../repair/dir2.c:1137
2142 +#: ../repair/dir.c:381 ../repair/dir2.c:1132
2143  #, c-format
2144  msgid "would have junked entry \"%s\" in directory inode %llu\n"
2145  msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu zosta³by wyrzucony\n"
2146  
2147 -#: ../repair/dir.c:407 ../repair/dir2.c:1164
2148 +#: ../repair/dir.c:407 ../repair/dir2.c:1159
2149  #, c-format
2150  msgid "would have corrected entry count in directory %llu from %d to %d\n"
2151  msgstr "liczba wpisów w katalogu %llu zosta³aby poprawiona z %d na %d\n"
2152  
2153 -#: ../repair/dir.c:411 ../repair/dir2.c:1168
2154 +#: ../repair/dir.c:411 ../repair/dir2.c:1163
2155  #, c-format
2156  msgid "corrected entry count in directory %llu, was %d, now %d\n"
2157  msgstr "poprawiono liczbê wpisów w katalogu %llu - by³o %d, jest %d\n"
2158  
2159 -#: ../repair/dir.c:422 ../repair/dir2.c:1197
2160 +#: ../repair/dir.c:422 ../repair/dir2.c:1192
2161  #, c-format
2162  msgid "would have corrected directory %llu size from %lld to %lld\n"
2163  msgstr "rozmiar katalogu %llu zosta³by poprawiony z %lld na %lld\n"
2164  
2165 -#: ../repair/dir.c:427 ../repair/dir2.c:1203
2166 +#: ../repair/dir.c:427 ../repair/dir2.c:1198
2167  #, c-format
2168  msgid "corrected directory %llu size, was %lld, now %lld\n"
2169  msgstr "poprawiono rozmiar katalogu %llu - by³o %lld, jest %lld\n"
2170  
2171 -#: ../repair/dir.c:450 ../repair/dir2.c:1248
2172 +#: ../repair/dir.c:450 ../repair/dir2.c:1243
2173  #, c-format
2174  msgid "bogus .. inode number (%llu) in directory inode %llu, "
2175  msgstr "b³êdny numer i-wêz³a .. (%llu) w i-wê¼le katalogu %llu, "
2176  
2177 -#: ../repair/dir.c:453 ../repair/dir.c:487 ../repair/dir2.c:1253
2178 -#: ../repair/dir2.c:1288
2179 +#: ../repair/dir.c:453 ../repair/dir.c:487 ../repair/dir2.c:1248
2180 +#: ../repair/dir2.c:1283
2181  msgid "clearing inode number\n"
2182  msgstr "wyczyszczono numer i-wêz³a\n"
2183  
2184 -#: ../repair/dir.c:459 ../repair/dir.c:493 ../repair/dir2.c:1259
2185 -#: ../repair/dir2.c:1294
2186 +#: ../repair/dir.c:459 ../repair/dir.c:493 ../repair/dir2.c:1254
2187 +#: ../repair/dir2.c:1289
2188  msgid "would clear inode number\n"
2189  msgstr "numer i-wêz³a zosta³by wyczyszczony\n"
2190  
2191 -#: ../repair/dir.c:467 ../repair/dir2.c:1266
2192 +#: ../repair/dir.c:467 ../repair/dir2.c:1261
2193  #, c-format
2194  msgid "corrected root directory %llu .. entry, was %llu, now %llu\n"
2195  msgstr "poprawiono wpis .. g³ównego katalogu %llu - by³o %llu, jest %llu\n"
2196  
2197 -#: ../repair/dir.c:475 ../repair/dir2.c:1274
2198 +#: ../repair/dir.c:475 ../repair/dir2.c:1269
2199  #, c-format
2200  msgid "would have corrected root directory %llu .. entry from %llu to %llu\n"
2201  msgstr "wpis .. g³ównego katalogu %llu zosta³by poprawiony z %llu na %llu\n"
2202 @@ -5926,8 +5926,8 @@
2203  msgid "- derived hole (base %d, size %d) in block %d, dir inode %llu not found\n"
2204  msgstr "- wyprowadzona dziura (podstawa %d, rozmiar %d) w bloku %d, i-wêze³ katalogu %llu nie znaleziona\n"
2205  
2206 -#: ../repair/dir.c:800 ../repair/dir.c:978 ../repair/phase4.c:234
2207 -#: ../repair/phase4.c:718 ../repair/phase6.c:1130 ../repair/phase6.c:1674
2208 +#: ../repair/dir.c:800 ../repair/dir.c:978 ../repair/phase4.c:236
2209 +#: ../repair/phase4.c:720 ../repair/phase6.c:1126 ../repair/phase6.c:1670
2210  #, c-format
2211  msgid "can't read block %u (fsbno %llu) for directory inode %llu\n"
2212  msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku %u (fsbno %llu) dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
2213 @@ -5937,17 +5937,17 @@
2214  msgid "can't read block %u (fsbno %llu) for attrbute fork of inode %llu\n"
2215  msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku %u (fsbno %llu) dla ga³êzi atrybutów i-wêz³a %llu\n"
2216  
2217 -#: ../repair/dir.c:813 ../repair/dir.c:988 ../repair/phase6.c:1140
2218 +#: ../repair/dir.c:813 ../repair/dir.c:988 ../repair/phase6.c:1136
2219  #, c-format
2220  msgid "bad dir/attr magic number in inode %llu, file bno = %u, fsbno = %llu\n"
2221  msgstr "b³êdna liczba magiczna katalogu/atrybutu w i-wê¼le %llu, bno pliku = %u, fsbno = %llu\n"
2222  
2223 -#: ../repair/dir.c:821 ../repair/dir2.c:324
2224 +#: ../repair/dir.c:821 ../repair/dir2.c:320
2225  #, c-format
2226  msgid "bad record count in inode %llu, count = %d, max = %d\n"
2227  msgstr "b³êdna liczba rekordów w i-wê¼le %llu, liczba = %d, maksimum = %d\n"
2228  
2229 -#: ../repair/dir.c:840 ../repair/dir2.c:341
2230 +#: ../repair/dir.c:840 ../repair/dir2.c:336
2231  #, c-format
2232  msgid "bad directory btree for directory inode %llu\n"
2233  msgstr "b³êdne b-drzewo katalogu dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
2234 @@ -5972,12 +5972,12 @@
2235  msgid "directory/attribute block used/count inconsistency - %d/%hu\n"
2236  msgstr "niespójno¶æ warto¶ci used/count bloku katalogu/atrybutu - %d/%hu\n"
2237  
2238 -#: ../repair/dir.c:1060 ../repair/dir2.c:464
2239 +#: ../repair/dir.c:1060 ../repair/dir2.c:459
2240  #, c-format
2241  msgid "directory/attribute block hashvalue inconsistency, expected > %u / saw %u\n"
2242  msgstr "niespójno¶æ warto¶ci hasza bloku katalogu/atrybutu - oczekiwano > %u, widziano %u\n"
2243  
2244 -#: ../repair/dir.c:1067 ../repair/dir2.c:471
2245 +#: ../repair/dir.c:1067 ../repair/dir2.c:466
2246  #, c-format
2247  msgid "bad directory/attribute forward block pointer, expected 0, saw %u\n"
2248  msgstr "b³êdny wska¼nik bloku w przód katalogu/atrybutu - oczekiwano 0, widziano %u\n"
2249 @@ -6005,7 +6005,7 @@
2250  "b³êdne hashval zosta³oby poprawione w bloku katalogu/atrybutu nie bêd±cego li¶ciem\n"
2251  "\tw i-wê¼le (poziomu %d) %llu.\n"
2252  
2253 -#: ../repair/dir.c:1249 ../repair/dir2.c:637
2254 +#: ../repair/dir.c:1249 ../repair/dir2.c:632
2255  #, c-format
2256  msgid "can't get map info for block %u of directory inode %llu\n"
2257  msgstr "nie mo¿na uzyskaæ informacji o mapie dla bloku %u i-wêz³a katalogu %llu\n"
2258 @@ -6232,7 +6232,7 @@
2259  msgid "will clear entry\n"
2260  msgstr "wpis zostanie wyczyszczony\n"
2261  
2262 -#: ../repair/dir.c:2271 ../repair/dir.c:2367 ../repair/dir2.c:1641
2263 +#: ../repair/dir.c:2271 ../repair/dir.c:2367 ../repair/dir2.c:1636
2264  msgid "would clear entry\n"
2265  msgstr "wpis zosta³by wyczyszczony\n"
2266  
2267 @@ -6346,7 +6346,7 @@
2268  msgid "- would compact block %u in dir inode %llu\n"
2269  msgstr "- bloku %u w i-wê¼le katalogu %llu zosta³by zagêszczony\n"
2270  
2271 -#: ../repair/dir.c:2661 ../repair/dir2.c:1826
2272 +#: ../repair/dir.c:2661 ../repair/dir2.c:1821
2273  #, c-format
2274  msgid "can't map block %u for directory inode %llu\n"
2275  msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
2276 @@ -6366,7 +6366,7 @@
2277  msgid "bad sibling back pointer for directory block %u in directory inode %llu\n"
2278  msgstr "b³êdny wska¼nik wstecz dla bloku katalogu %u w i-wê¼le katalogu %llu\n"
2279  
2280 -#: ../repair/dir.c:2757 ../repair/dir2.c:1903
2281 +#: ../repair/dir.c:2757 ../repair/dir2.c:1898
2282  #, c-format
2283  msgid "bad hash path in directory %llu\n"
2284  msgstr "b³êdna ¶cie¿ka hasza w katalogu %llu\n"
2285 @@ -6401,17 +6401,17 @@
2286  msgid "would clear forw/back pointers for directory inode %llu\n"
2287  msgstr "wska¼niki w przód/wstecz dla i-wêz³a katalogu %llu zosta³yby wyczyszczone\n"
2288  
2289 -#: ../repair/dir.c:3048 ../repair/dir2.c:2114
2290 +#: ../repair/dir.c:3048 ../repair/dir2.c:2109
2291  #, c-format
2292  msgid "no . entry for directory %llu\n"
2293  msgstr "brak wpisu . dla katalogu %llu\n"
2294  
2295 -#: ../repair/dir.c:3058 ../repair/dir2.c:2124
2296 +#: ../repair/dir.c:3058 ../repair/dir2.c:2119
2297  #, c-format
2298  msgid "no .. entry for directory %llu\n"
2299  msgstr "brak wpisu .. dla katalogu %llu\n"
2300  
2301 -#: ../repair/dir.c:3060 ../repair/dir2.c:2126
2302 +#: ../repair/dir.c:3060 ../repair/dir2.c:2121
2303  #, c-format
2304  msgid "no .. entry for root directory %llu\n"
2305  msgstr "brak wpisu .. dla katalogu g³ównego %llu\n"
2306 @@ -6433,43 +6433,38 @@
2307  msgid "couldn't malloc dir2 buffer data\n"
2308  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ danych bufora dir2\n"
2309  
2310 -#: ../repair/dir2.c:288 ../repair/dir2.c:648 ../repair/dir2.c:1706
2311 -#: ../repair/phase6.c:2361
2312 +#: ../repair/dir2.c:289 ../repair/dir2.c:643 ../repair/dir2.c:1701
2313 +#: ../repair/phase6.c:2357
2314  #, c-format
2315  msgid "can't read block %u for directory inode %llu\n"
2316  msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
2317  
2318 -#: ../repair/dir2.c:299
2319 +#: ../repair/dir2.c:300
2320  #, c-format
2321  msgid "found non-root LEAFN node in inode %llu bno = %u\n"
2322  msgstr "znaleziono nieg³ówny wêze³ LEAFN w i-wê¼le %llu bno = %u\n"
2323  
2324 -#: ../repair/dir2.c:304
2325 -#, c-format
2326 -msgid "LEAFN node level is %d inode %llu bno = %u\n"
2327 -msgstr "poziom wêz³a LEAFN wynosi %d i-wêze³ %llu bno = %u\n"
2328 -
2329 -#: ../repair/dir2.c:315
2330 +#: ../repair/dir2.c:310
2331  #, c-format
2332  msgid "bad dir magic number 0x%x in inode %llu bno = %u\n"
2333  msgstr "b³êdna liczba magiczna katalogu 0x%x w i-wê¼le %llu bno = %u\n"
2334  
2335 -#: ../repair/dir2.c:392
2336 +#: ../repair/dir2.c:387
2337  #, c-format
2338  msgid "release_dir2_cursor_int got unexpected non-null bp, dabno = %u\n"
2339  msgstr "release_dir2_cursor_int otrzyma³ nieoczekiwany niezerowy bp, dabno = %u\n"
2340  
2341 -#: ../repair/dir2.c:455
2342 +#: ../repair/dir2.c:450
2343  #, c-format
2344  msgid "directory block used/count inconsistency - %d / %hu\n"
2345  msgstr "niespójno¶æ warto¶ci used/count bloku katalogu - %d / %hu\n"
2346  
2347 -#: ../repair/dir2.c:477
2348 +#: ../repair/dir2.c:472
2349  #, c-format
2350  msgid "bad directory block in inode %llu\n"
2351  msgstr "b³êdny blok katalogu w i-wê¼le %llu\n"
2352  
2353 -#: ../repair/dir2.c:498
2354 +#: ../repair/dir2.c:493
2355  #, c-format
2356  msgid ""
2357  "correcting bad hashval in non-leaf dir block\n"
2358 @@ -6478,7 +6473,7 @@
2359  "poprawiono b³êdne hashval w bloku katalogu nie bêd±cego li¶ciem\n"
2360  "\tw i-wê¼le (poziomu %d) %llu.\n"
2361  
2362 -#: ../repair/dir2.c:505
2363 +#: ../repair/dir2.c:500
2364  #, c-format
2365  msgid ""
2366  "would correct bad hashval in non-leaf dir block\n"
2367 @@ -6487,27 +6482,27 @@
2368  "b³êdne hashval w bloku katalogu nie bêd±cego li¶ciem zosta³oby poprawione\n"
2369  "\tw i-wê¼le (poziomu %d) %llu.\n"
2370  
2371 -#: ../repair/dir2.c:662
2372 +#: ../repair/dir2.c:657
2373  #, c-format
2374  msgid "bad magic number %x in block %u for directory inode %llu\n"
2375  msgstr "b³êdna liczba magiczna %x w bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
2376  
2377 -#: ../repair/dir2.c:670
2378 +#: ../repair/dir2.c:665
2379  #, c-format
2380  msgid "bad back pointer in block %u for directory inode %llu\n"
2381  msgstr "b³êdny wska¼nik wstecz w bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
2382  
2383 -#: ../repair/dir2.c:677
2384 +#: ../repair/dir2.c:672
2385  #, c-format
2386  msgid "entry count %d too large in block %u for directory inode %llu\n"
2387  msgstr "liczba wpisów %d zbyt du¿a w bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
2388  
2389 -#: ../repair/dir2.c:684
2390 +#: ../repair/dir2.c:679
2391  #, c-format
2392  msgid "bad level %d in block %u for directory inode %llu\n"
2393  msgstr "b³êdny poziom %d w bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
2394  
2395 -#: ../repair/dir2.c:728
2396 +#: ../repair/dir2.c:723
2397  #, c-format
2398  msgid ""
2399  "correcting bad hashval in interior dir block\n"
2400 @@ -6516,7 +6511,7 @@
2401  "poprawiono b³êdne hashval w wewnêtrznym bloku katalogu\n"
2402  "\tw i-wê¼le (poziomu %d) %llu.\n"
2403  
2404 -#: ../repair/dir2.c:735
2405 +#: ../repair/dir2.c:730
2406  #, c-format
2407  msgid ""
2408  "would correct bad hashval in interior dir block\n"
2409 @@ -6525,377 +6520,377 @@
2410  "b³êdne hashval w wewnêtrznym bloku katalogu zosta³oby poprawione\n"
2411  "\tw i-wê¼le (poziomu %d) %llu.\n"
2412  
2413 -#: ../repair/dir2.c:769
2414 +#: ../repair/dir2.c:764
2415  msgid "couldn't malloc dir2 shortform copy\n"
2416  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ krótkiej kopii dir2\n"
2417  
2418 -#: ../repair/dir2.c:909
2419 +#: ../repair/dir2.c:904
2420  msgid "current"
2421  msgstr "bie¿±cego i-wêz³a"
2422  
2423 -#: ../repair/dir2.c:912 ../repair/dir2.c:1435
2424 +#: ../repair/dir2.c:907 ../repair/dir2.c:1430
2425  msgid "invalid"
2426  msgstr "nieprawid³owego i-wêz³a"
2427  
2428 -#: ../repair/dir2.c:915 ../repair/dir2.c:1438
2429 +#: ../repair/dir2.c:910 ../repair/dir2.c:1433
2430  msgid "realtime bitmap"
2431  msgstr "i-wêz³a bitmapy realtime"
2432  
2433 -#: ../repair/dir2.c:918 ../repair/dir2.c:1441
2434 +#: ../repair/dir2.c:913 ../repair/dir2.c:1436
2435  msgid "realtime summary"
2436  msgstr "i-wêz³a opisu realtime"
2437  
2438 -#: ../repair/dir2.c:921 ../repair/dir2.c:1444
2439 +#: ../repair/dir2.c:916 ../repair/dir2.c:1439
2440  msgid "user quota"
2441  msgstr "i-wêz³a limitów u¿ytkownika"
2442  
2443 -#: ../repair/dir2.c:924 ../repair/dir2.c:1447
2444 +#: ../repair/dir2.c:919 ../repair/dir2.c:1442
2445  msgid "group quota"
2446  msgstr "i-wêz³a limitów grupy"
2447  
2448 -#: ../repair/dir2.c:958 ../repair/dir2.c:1484
2449 +#: ../repair/dir2.c:953 ../repair/dir2.c:1479
2450  msgid "non-existent"
2451  msgstr "nie istniej±cego i-wêz³a"
2452  
2453 -#: ../repair/dir2.c:962
2454 +#: ../repair/dir2.c:957
2455  #, c-format
2456  msgid "entry \"%*.*s\" in shortform directory %llu references %s inode %llu\n"
2457  msgstr "wpis \"%*.*s\" w krótkim katalogu %llu odwo³uje siê do %s %llu\n"
2458  
2459 -#: ../repair/dir2.c:994
2460 +#: ../repair/dir2.c:989
2461  #, c-format
2462  msgid "zero length entry in shortform dir %llu"
2463  msgstr "wpis zerowej d³ugo¶ci w krótkim katalogu %llu"
2464  
2465 -#: ../repair/dir2.c:998
2466 +#: ../repair/dir2.c:993
2467  #, c-format
2468  msgid ", junking %d entries\n"
2469  msgstr ", wyrzucono %d wpisów\n"
2470  
2471 -#: ../repair/dir2.c:1001
2472 +#: ../repair/dir2.c:996
2473  #, c-format
2474  msgid ", would junk %d entries\n"
2475  msgstr ", %d wpisów zosta³oby wyrzucone\n"
2476  
2477 -#: ../repair/dir2.c:1075
2478 +#: ../repair/dir2.c:1070
2479  #, c-format
2480  msgid "entry contains offset out of order in shortform dir %llu\n"
2481  msgstr "wpis zawiera uszkodzony offset w krótkim katalogu %llu\n"
2482  
2483 -#: ../repair/dir2.c:1179
2484 +#: ../repair/dir2.c:1174
2485  #, c-format
2486  msgid "would have corrected i8 count in directory %llu from %d to %d\n"
2487  msgstr "liczba i8 zosta³aby poprawiona w katalogu %llu z %d na %d\n"
2488  
2489 -#: ../repair/dir2.c:1183
2490 +#: ../repair/dir2.c:1178
2491  #, c-format
2492  msgid "corrected i8 count in directory %llu, was %d, now %d\n"
2493  msgstr "poprawiono liczbê i8 w katalogu %llu - by³o %d, jest %d\n"
2494  
2495 -#: ../repair/dir2.c:1220
2496 +#: ../repair/dir2.c:1215
2497  #, c-format
2498  msgid "directory %llu offsets too high\n"
2499  msgstr "offsety zbyt du¿e w katalogu %llu\n"
2500  
2501 -#: ../repair/dir2.c:1225
2502 +#: ../repair/dir2.c:1220
2503  #, c-format
2504  msgid "would have corrected entry offsets in directory %llu\n"
2505  msgstr "offsety wpisów w katalogu %llu zosta³yby poprawione\n"
2506  
2507 -#: ../repair/dir2.c:1229
2508 +#: ../repair/dir2.c:1224
2509  #, c-format
2510  msgid "corrected entry offsets in directory %llu\n"
2511  msgstr "poprawiono offsety wpisów w katalogu %llu\n"
2512  
2513 -#: ../repair/dir2.c:1284
2514 +#: ../repair/dir2.c:1279
2515  #, c-format
2516  msgid "bad .. entry in directory inode %llu, points to self, "
2517  msgstr "b³êdny wpis .. w i-wê¼le katalogu %llu, wskazuje na siebie, "
2518  
2519 -#: ../repair/dir2.c:1396
2520 +#: ../repair/dir2.c:1391
2521  #, c-format
2522  msgid "corrupt block %u in directory inode %llu\n"
2523  msgstr "uszkodzony blok %u w i-wê¼le katalogu %llu\n"
2524  
2525 -#: ../repair/dir2.c:1399
2526 +#: ../repair/dir2.c:1394
2527  msgid "\twill junk block\n"
2528  msgstr "\tblok zostanie wyrzucony\n"
2529  
2530 -#: ../repair/dir2.c:1401
2531 +#: ../repair/dir2.c:1396
2532  msgid "\twould junk block\n"
2533  msgstr "\tblok zosta³by wyrzucony\n"
2534  
2535 -#: ../repair/dir2.c:1487
2536 +#: ../repair/dir2.c:1482
2537  #, c-format
2538  msgid "entry \"%*.*s\" at block %u offset %d in directory inode %llu references %s inode %llu\n"
2539  msgstr "wpis \"%*.*s\" w bloku %u offsecie %d w i-wê¼le katalogu %llu odwo³uje siê do %s %llu\n"
2540  
2541 -#: ../repair/dir2.c:1499
2542 +#: ../repair/dir2.c:1494
2543  #, c-format
2544  msgid "entry at block %u offset %d in directory inode %llu has 0 namelength\n"
2545  msgstr "wpis w bloku %u offsecie %d w i-wê¼le katalogu %llu ma zerow± d³ugo¶æ nazwy\n"
2546  
2547 -#: ../repair/dir2.c:1511
2548 +#: ../repair/dir2.c:1506
2549  #, c-format
2550  msgid "\tclearing inode number in entry at offset %d...\n"
2551  msgstr "\twyczyszczono numer i-wêz³a we wpisie o offsecie %d...\n"
2552  
2553 -#: ../repair/dir2.c:1517
2554 +#: ../repair/dir2.c:1512
2555  #, c-format
2556  msgid "\twould clear inode number in entry at offset %d...\n"
2557  msgstr "\tnumer i-wêz³a we wpisie o offsecie %d zosta³by wyczyszczony...\n"
2558  
2559 -#: ../repair/dir2.c:1530
2560 +#: ../repair/dir2.c:1525
2561  #, c-format
2562  msgid "entry at block %u offset %d in directory inode %llu has illegal name \"%*.*s\": "
2563  msgstr "wpis w bloku %u offsecie %d w i-wê¼le katalogu %llu ma niedozwolon± nazwê \"%*.*s\": "
2564  
2565 -#: ../repair/dir2.c:1561
2566 +#: ../repair/dir2.c:1556
2567  #, c-format
2568  msgid "bad .. entry in directory inode %llu, points to self: "
2569  msgstr "b³êdny wpis .. w i-wê¼le katalogu %llu, wskazuje na siebie: "
2570  
2571 -#: ../repair/dir2.c:1572
2572 +#: ../repair/dir2.c:1567
2573  #, c-format
2574  msgid "bad .. entry in root directory inode %llu, was %llu: "
2575  msgstr "b³êdny wpis w i-wê¼le g³ównego katalogu %llu, by³o %llu: "
2576  
2577 -#: ../repair/dir2.c:1577 ../repair/dir2.c:1609 ../repair/phase2.c:178
2578 -#: ../repair/phase2.c:187 ../repair/phase2.c:196
2579 +#: ../repair/dir2.c:1572 ../repair/dir2.c:1604 ../repair/phase2.c:183
2580 +#: ../repair/phase2.c:192 ../repair/phase2.c:201
2581  msgid "correcting\n"
2582  msgstr "poprawiono\n"
2583  
2584 -#: ../repair/dir2.c:1581 ../repair/dir2.c:1613 ../repair/phase2.c:180
2585 -#: ../repair/phase2.c:189 ../repair/phase2.c:198
2586 +#: ../repair/dir2.c:1576 ../repair/dir2.c:1608 ../repair/phase2.c:185
2587 +#: ../repair/phase2.c:194 ../repair/phase2.c:203
2588  msgid "would correct\n"
2589  msgstr "zosta³by poprawiony\n"
2590  
2591 -#: ../repair/dir2.c:1592
2592 +#: ../repair/dir2.c:1587
2593  #, c-format
2594  msgid "multiple .. entries in directory inode %llu: "
2595  msgstr "wiele wpisów .. w i-wê¼le katalogu %llu: "
2596  
2597 -#: ../repair/dir2.c:1605
2598 +#: ../repair/dir2.c:1600
2599  #, c-format
2600  msgid "bad . entry in directory inode %llu, was %llu: "
2601  msgstr "b³êdny wpis . w i-wê¼le katalogu %llu, by³o %llu: "
2602  
2603 -#: ../repair/dir2.c:1617
2604 +#: ../repair/dir2.c:1612
2605  #, c-format
2606  msgid "multiple . entries in directory inode %llu: "
2607  msgstr "wiele wpisów . w i-wê¼le katalogu %llu: "
2608  
2609 -#: ../repair/dir2.c:1627
2610 +#: ../repair/dir2.c:1622
2611  #, c-format
2612  msgid "entry \"%*.*s\" in directory inode %llu points to self: "
2613  msgstr "wpis \"%*.*s\" w i-wê¼le katalogu %llu wskazuje na siebie: "
2614  
2615 -#: ../repair/dir2.c:1639
2616 +#: ../repair/dir2.c:1634
2617  msgid "clearing entry\n"
2618  msgstr "wyczyszczono wpis\n"
2619  
2620 -#: ../repair/dir2.c:1653
2621 +#: ../repair/dir2.c:1648
2622  #, c-format
2623  msgid "bad bestfree table in block %u in directory inode %llu: "
2624  msgstr "b³êdna tablica bestfree w bloku %u w i-wê¼le katalogu %llu: "
2625  
2626 -#: ../repair/dir2.c:1657
2627 +#: ../repair/dir2.c:1652
2628  msgid "repairing table\n"
2629  msgstr "naprawiono tablicê\n"
2630  
2631 -#: ../repair/dir2.c:1661
2632 +#: ../repair/dir2.c:1656
2633  msgid "would repair table\n"
2634  msgstr "tablica zosta³aby naprawiona\n"
2635  
2636 -#: ../repair/dir2.c:1698
2637 +#: ../repair/dir2.c:1693
2638  #, c-format
2639  msgid "block %u for directory inode %llu is missing\n"
2640  msgstr "brak bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
2641  
2642 -#: ../repair/dir2.c:1715
2643 +#: ../repair/dir2.c:1710
2644  #, c-format
2645  msgid "bad directory block magic # %#x in block %u for directory inode %llu\n"
2646  msgstr "b³êdna liczba magiczna bloku katalogu %#x w bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
2647  
2648 -#: ../repair/dir2.c:1760
2649 +#: ../repair/dir2.c:1755
2650  #, c-format
2651  msgid "bad entry count in block %u of directory inode %llu\n"
2652  msgstr "b³êdna liczba wpisów w bloku %u i-wêz³a katalogu %llu\n"
2653  
2654 -#: ../repair/dir2.c:1770
2655 +#: ../repair/dir2.c:1765
2656  #, c-format
2657  msgid "bad hash ordering in block %u of directory inode %llu\n"
2658  msgstr "b³êdna kolejno¶æ hasza w bloku %u i-wêz³a katalogu %llu\n"
2659  
2660 -#: ../repair/dir2.c:1779
2661 +#: ../repair/dir2.c:1774
2662  #, c-format
2663  msgid "bad stale count in block %u of directory inode %llu\n"
2664  msgstr "b³êdna liczba stale %u i-wêz³a katalogu %llu\n"
2665  
2666 -#: ../repair/dir2.c:1836
2667 +#: ../repair/dir2.c:1831
2668  #, c-format
2669  msgid "can't read file block %u for directory inode %llu\n"
2670  msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku pliku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
2671  
2672 -#: ../repair/dir2.c:1847
2673 +#: ../repair/dir2.c:1842
2674  #, c-format
2675  msgid "bad directory leaf magic # %#x for directory inode %llu block %u\n"
2676  msgstr "b³êdna liczba magiczna li¶cia katalogu %#x dla i-wêz³a katalogu %llu bloku %u\n"
2677  
2678 -#: ../repair/dir2.c:1877
2679 +#: ../repair/dir2.c:1872
2680  #, c-format
2681  msgid "bad sibling back pointer for block %u in directory inode %llu\n"
2682  msgstr "b³êdny wska¼nik wstecz dla bloku %u w i-wê¼le katalogu %llu\n"
2683  
2684 -#: ../repair/dir2.c:2010
2685 +#: ../repair/dir2.c:2005
2686  #, c-format
2687  msgid "block %llu for directory inode %llu is missing\n"
2688  msgstr "brak bloku %llu dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
2689  
2690 -#: ../repair/dir2.c:2019
2691 +#: ../repair/dir2.c:2014
2692  #, c-format
2693  msgid "can't read block %llu for directory inode %llu\n"
2694  msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku %llu dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
2695  
2696 -#: ../repair/dir2.c:2027
2697 +#: ../repair/dir2.c:2022
2698  #, c-format
2699  msgid "bad directory block magic # %#x in block %llu for directory inode %llu\n"
2700  msgstr "b³êdna liczba magiczna bloku katalogu %#x w bloku %llu dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
2701  
2702 -#: ../repair/dir2.c:2107
2703 +#: ../repair/dir2.c:2102
2704  #, c-format
2705  msgid "bad size/format for directory %llu\n"
2706  msgstr "b³êdny rozmiar/format dla katalogu %llu\n"
2707  
2708 -#: ../repair/dir_stack.c:91
2709 +#: ../repair/dir_stack.c:102
2710  msgid "couldn't malloc dir stack element, try more swap\n"
2711  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ elementu stosu katalogu, nale¿y spróbowaæ zwiêkszyæ swap\n"
2712  
2713 -#: ../repair/incore.c:64
2714 +#: ../repair/incore.c:65
2715  msgid "couldn't allocate block map pointers\n"
2716  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ wska¼ników mapy bloków\n"
2717  
2718 -#: ../repair/incore.c:73
2719 +#: ../repair/incore.c:75
2720  #, c-format
2721  msgid "couldn't allocate block map, size = %d\n"
2722  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ mapy bloków, rozmiar = %d\n"
2723  
2724 -#: ../repair/incore.c:90
2725 +#: ../repair/incore.c:93
2726  #, c-format
2727  msgid "couldn't allocate realtime block map, size = %llu\n"
2728  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ mapy bloków realtime, size = %llu\n"
2729  
2730 -#: ../repair/incore_ext.c:112 ../repair/incore_ext.c:666
2731 +#: ../repair/incore_ext.c:121 ../repair/incore_ext.c:679
2732  msgid "couldn't allocate new extent descriptors.\n"
2733  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ nowych deskryptorów fragmentów.\n"
2734  
2735 -#: ../repair/incore_ext.c:242
2736 +#: ../repair/incore_ext.c:254
2737  msgid "duplicate bno extent range\n"
2738  msgstr "powtórzony przedzia³ fragmentów bno\n"
2739  
2740 -#: ../repair/incore_ext.c:379
2741 +#: ../repair/incore_ext.c:391
2742  msgid ":  duplicate bno extent range\n"
2743  msgstr ": powtórzony przedzia³ fragmentów bno\n"
2744  
2745 -#: ../repair/incore_ext.c:543 ../repair/incore_ext.c:594
2746 -#: ../repair/incore_ext.c:779 ../repair/incore_ext.c:831
2747 +#: ../repair/incore_ext.c:555 ../repair/incore_ext.c:606
2748 +#: ../repair/incore_ext.c:794 ../repair/incore_ext.c:849
2749  msgid "duplicate extent range\n"
2750  msgstr "powtórzony przedzia³ fragmentów\n"
2751  
2752 -#: ../repair/incore_ext.c:880
2753 +#: ../repair/incore_ext.c:907
2754  msgid "couldn't malloc dup extent tree descriptor table\n"
2755  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ tablicy deskryptorów drzewa powtórzonych fragmentów\n"
2756  
2757 -#: ../repair/incore_ext.c:885
2758 +#: ../repair/incore_ext.c:912
2759  msgid "couldn't malloc free by-bno extent tree descriptor table\n"
2760  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ tablicy deskryptorów drzewa wolnych fragmentów wg bno\n"
2761  
2762 -#: ../repair/incore_ext.c:890
2763 +#: ../repair/incore_ext.c:917
2764  msgid "couldn't malloc free by-bcnt extent tree descriptor table\n"
2765  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ tablicy deskryptorów drzewa wolnych fragmentów wg bcnt\n"
2766  
2767 -#: ../repair/incore_ext.c:896
2768 +#: ../repair/incore_ext.c:923
2769  msgid "couldn't malloc dup extent tree descriptor\n"
2770  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ deskryptora drzewa powtórzonych fragmentów\n"
2771  
2772 -#: ../repair/incore_ext.c:900
2773 +#: ../repair/incore_ext.c:927
2774  msgid "couldn't malloc bno extent tree descriptor\n"
2775  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ deskryptora drzewa fragmentów wg bno\n"
2776  
2777 -#: ../repair/incore_ext.c:904
2778 +#: ../repair/incore_ext.c:931
2779  msgid "couldn't malloc bcnt extent tree descriptor\n"
2780  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ deskryptora drzewa fragmentów wg bcnt\n"
2781  
2782 -#: ../repair/incore_ext.c:914
2783 +#: ../repair/incore_ext.c:941
2784  msgid "couldn't malloc dup rt extent tree descriptor\n"
2785  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ deskryptora drzewa powtórzonych fragmentów rt\n"
2786  
2787 -#: ../repair/incore_ino.c:77
2788 +#: ../repair/incore_ino.c:80
2789  msgid "inode map malloc failed\n"
2790  msgstr "przydzielenie mapy i-wêz³ów nie powiod³o siê\n"
2791  
2792 -#: ../repair/incore_ino.c:190
2793 +#: ../repair/incore_ino.c:196
2794  msgid "add_aginode_uncertain - duplicate inode range\n"
2795  msgstr "add_aginode_uncertain - powtórzony przedzia³ i-wêz³ów\n"
2796  
2797 -#: ../repair/incore_ino.c:292
2798 +#: ../repair/incore_ino.c:298
2799  msgid "add_inode - duplicate inode range\n"
2800  msgstr "add_inode - powtórzony przedzia³ i-wêz³ów\n"
2801  
2802 -#: ../repair/incore_ino.c:386
2803 +#: ../repair/incore_ino.c:392
2804  #, c-format
2805  msgid "good inode list is --\n"
2806  msgstr "lista dobrych i-wêz³ów to:\n"
2807  
2808 -#: ../repair/incore_ino.c:389
2809 +#: ../repair/incore_ino.c:395
2810  #, c-format
2811  msgid "uncertain inode list is --\n"
2812  msgstr "lista niepewnych i-wêz³ów to:\n"
2813  
2814 -#: ../repair/incore_ino.c:394
2815 +#: ../repair/incore_ino.c:400
2816  #, c-format
2817  msgid "agno %d -- no inodes\n"
2818  msgstr "agno %d - brak i-wêz³ów\n"
2819  
2820 -#: ../repair/incore_ino.c:398
2821 +#: ../repair/incore_ino.c:404
2822  #, c-format
2823  msgid "agno %d\n"
2824  msgstr "agno %d\n"
2825  
2826 -#: ../repair/incore_ino.c:402
2827 +#: ../repair/incore_ino.c:408
2828  #, c-format
2829  msgid "\tptr = %lx, start = 0x%x, free = 0x%llx, confirmed = 0x%llx\n"
2830  msgstr "\tptr = %lx, start = 0x%x, wolne = 0x%llx, potwierdzone = 0x%llx\n"
2831  
2832 -#: ../repair/incore_ino.c:446
2833 +#: ../repair/incore_ino.c:452
2834  msgid "couldn't malloc parent list table\n"
2835  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ tablicy listy rodziców\n"
2836  
2837 -#: ../repair/incore_ino.c:452 ../repair/incore_ino.c:498
2838 +#: ../repair/incore_ino.c:458 ../repair/incore_ino.c:504
2839  msgid "couldn't memalign pentries table\n"
2840  msgstr "nie uda³o siê memalign na tablicy pentries\n"
2841  
2842 -#: ../repair/incore_ino.c:558
2843 +#: ../repair/incore_ino.c:564
2844  msgid "could not malloc back pointer table\n"
2845  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ tablicy wska¼ników wstecz\n"
2846  
2847 -#: ../repair/incore_ino.c:648
2848 +#: ../repair/incore_ino.c:655
2849  msgid "couldn't malloc inode tree descriptor table\n"
2850  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ tablicy deskryptorów drzewa i-wêz³ów\n"
2851  
2852 -#: ../repair/incore_ino.c:652
2853 +#: ../repair/incore_ino.c:659
2854  msgid "couldn't malloc uncertain ino tree descriptor table\n"
2855  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ tablicy deskryptorów drzewa i-wêz³ów niepewnych\n"
2856  
2857 -#: ../repair/incore_ino.c:657
2858 +#: ../repair/incore_ino.c:664
2859  msgid "couldn't malloc inode tree descriptor\n"
2860  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ deskryptora drzewa i-wêz³ów\n"
2861  
2862 -#: ../repair/incore_ino.c:661
2863 +#: ../repair/incore_ino.c:668
2864  msgid "couldn't malloc uncertain ino tree descriptor\n"
2865  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ deskryptora drzewa i-wêz³ów niepewnych\n"
2866  
2867 -#: ../repair/incore_ino.c:672
2868 +#: ../repair/incore_ino.c:679
2869  msgid "couldn't malloc uncertain inode cache area\n"
2870  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ obszaru pamiêci podrêcznej i-wêz³ów niepewnych\n"
2871  
2872 @@ -6903,7 +6898,7 @@
2873  msgid "ts_alloc: cannot allocate thread specific storage\n"
2874  msgstr "ts_alloc: nie mo¿na przydzieliæ miejsca dla w±tku\n"
2875  
2876 -#: ../repair/init.c:137
2877 +#: ../repair/init.c:142
2878  msgid "couldn't initialize XFS library\n"
2879  msgstr "nie uda³o siê zainicjowaæ biblioteki XFS\n"
2880  
2881 @@ -6946,17 +6941,17 @@
2882  msgid "would write modified primary superblock\n"
2883  msgstr "zmodyfikowany g³ówny superblok zosta³by zapisany\n"
2884  
2885 -#: ../repair/phase2.c:54
2886 +#: ../repair/phase2.c:55
2887  #, c-format
2888  msgid "zero_log: cannot find log head/tail (xlog_find_tail=%d), zeroing it anyway\n"
2889  msgstr "zero_log: nie znaleziono pocz±tku/koñca loga (xlog_find_tail=%d), wyzerowano go\n"
2890  
2891 -#: ../repair/phase2.c:59
2892 +#: ../repair/phase2.c:60
2893  #, c-format
2894  msgid "zero_log: head block %lld tail block %lld\n"
2895  msgstr "zero_log: blok pocz±tku %lld blok koñca %lld\n"
2896  
2897 -#: ../repair/phase2.c:65
2898 +#: ../repair/phase2.c:66
2899  msgid ""
2900  "ALERT: The filesystem has valuable metadata changes in a log which is being\n"
2901  "destroyed because the -L option was used.\n"
2902 @@ -6964,7 +6959,7 @@
2903  "UWAGA: system plików zawiera warto¶ciowe zmiany metadanych w logu, który jest\n"
2904  "niszczony, poniewa¿ u¿yto opcji -L.\n"
2905  
2906 -#: ../repair/phase2.c:69
2907 +#: ../repair/phase2.c:70
2908  msgid ""
2909  "ERROR: The filesystem has valuable metadata changes in a log which needs to\n"
2910  "be replayed.  Mount the filesystem to replay the log, and unmount it before\n"
2911 @@ -6981,449 +6976,461 @@
2912  "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e zniszczenie loga mo¿e spowodowaæ uszkodzenia danych -\n"
2913  "proszê najpierw spróbowaæ podmontowaæ system plików.\n"
2914  
2915 -#: ../repair/phase2.c:111
2916 +#: ../repair/phase2.c:112
2917  msgid "This filesystem has an external log.  Specify log device with the -l option.\n"
2918  msgstr "Ten system plików ma zewnêtrzny log. Nale¿y podaæ urz±dzenie loga przy u¿yciu opcji -l.\n"
2919  
2920 -#: ../repair/phase2.c:114
2921 +#: ../repair/phase2.c:115
2922  #, c-format
2923  msgid "Phase 2 - using external log on %s\n"
2924  msgstr "Faza 2 - u¿ycie zewnêtrznego loga na %s\n"
2925  
2926 -#: ../repair/phase2.c:116
2927 +#: ../repair/phase2.c:117
2928  msgid "Phase 2 - using internal log\n"
2929  msgstr "Faza 2 - u¿ycie wewnêtrznego loga\n"
2930  
2931 -#: ../repair/phase2.c:120
2932 +#: ../repair/phase2.c:121
2933  msgid "        - zero log...\n"
2934  msgstr "        - zerowanie loga...\n"
2935  
2936 -#: ../repair/phase2.c:124
2937 +#: ../repair/phase2.c:125
2938  msgid "        - scan filesystem freespace and inode maps...\n"
2939  msgstr "        - przeszukiwanie wolnego miejsca i map i-wêz³ów w systemie plików...\n"
2940  
2941 -#: ../repair/phase2.c:147
2942 +#: ../repair/phase2.c:152
2943  msgid "root inode chunk not found\n"
2944  msgstr "nie znaleziono danych g³ównego i-wêz³a\n"
2945  
2946 -#: ../repair/phase2.c:169
2947 +#: ../repair/phase2.c:174
2948  msgid "        - found root inode chunk\n"
2949  msgstr "        - znaleziono dane g³ównego i-wêz³a\n"
2950  
2951 -#: ../repair/phase2.c:175
2952 +#: ../repair/phase2.c:180
2953  msgid "root inode marked free, "
2954  msgstr "g³ówny i-wêze³ oznaczony jako wolny, "
2955  
2956 -#: ../repair/phase2.c:184
2957 +#: ../repair/phase2.c:189
2958  msgid "realtime bitmap inode marked free, "
2959  msgstr "i-wêze³ bitmapy realtime oznaczony jako wolny, "
2960  
2961 -#: ../repair/phase2.c:193
2962 +#: ../repair/phase2.c:198
2963  msgid "realtime summary inode marked free, "
2964  msgstr "i-wêze³ opisu realtime oznaczony jako wolny, "
2965  
2966 -#: ../repair/phase3.c:113
2967 +#: ../repair/phase3.c:119
2968  #, c-format
2969  msgid "cannot read agi block %lld for ag %u\n"
2970  msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku agi %lld dla ag %u\n"
2971  
2972 -#: ../repair/phase3.c:136
2973 +#: ../repair/phase3.c:142
2974  #, c-format
2975  msgid "error following ag %d unlinked list\n"
2976  msgstr "b³±d podczas pod±¿ania za od³±czon± list± ag %d\n"
2977  
2978 -#: ../repair/phase3.c:151
2979 +#: ../repair/phase3.c:159 ../repair/phase4.c:1126 ../repair/phase5.c:1444
2980 +#: ../repair/phase6.c:3834 ../repair/phase7.c:78
2981 +#, c-format
2982 +msgid "        - agno = %d\n"
2983 +msgstr "        - agno = %d\n"
2984 +
2985 +#: ../repair/phase3.c:168
2986  msgid "Phase 3 - for each AG...\n"
2987  msgstr "Faza 3 - dla ka¿dej AG...\n"
2988  
2989 -#: ../repair/phase3.c:153
2990 +#: ../repair/phase3.c:170
2991  msgid "        - scan and clear agi unlinked lists...\n"
2992  msgstr "        - przeszukiwanie i czyszczenie od³±czonych list agi...\n"
2993  
2994 -#: ../repair/phase3.c:155
2995 +#: ../repair/phase3.c:172
2996  msgid "        - scan (but don't clear) agi unlinked lists...\n"
2997  msgstr "        - przeszukiwanie (ale nie czyszczenie) od³±czonych list agi...\n"
2998  
2999 -#: ../repair/phase3.c:171
3000 +#: ../repair/phase3.c:192
3001  msgid "        - process known inodes and perform inode discovery...\n"
3002  msgstr "        - przetwarzanie znanych i-wêz³ów i rozpoznawanie i-wêz³ów...\n"
3003  
3004 -#: ../repair/phase3.c:174 ../repair/phase4.c:1328 ../repair/phase6.c:3827
3005 -#: ../repair/phase7.c:75
3006 -#, c-format
3007 -msgid "        - agno = %d\n"
3008 -msgstr "        - agno = %d\n"
3009 -
3010 -#: ../repair/phase3.c:185
3011 +#: ../repair/phase3.c:204
3012  msgid "        - process newly discovered inodes...\n"
3013  msgstr "        - przetwarzanie nowo rozpoznanych i-wêz³ów...\n"
3014  
3015 -#: ../repair/phase4.c:128 ../repair/phase4.c:594
3016 +#: ../repair/phase4.c:130 ../repair/phase4.c:596
3017  #, c-format
3018  msgid "couldn't read %s inode %llu\n"
3019  msgstr "nie uda³o siê odczytaæ i-wêz³a %s %llu\n"
3020  
3021 -#: ../repair/phase4.c:153 ../repair/phase4.c:336 ../repair/phase4.c:619
3022 -#: ../repair/phase4.c:817
3023 +#: ../repair/phase4.c:155 ../repair/phase4.c:338 ../repair/phase4.c:621
3024 +#: ../repair/phase4.c:819
3025  #, c-format
3026  msgid "        - clearing existing \"%s\" inode\n"
3027  msgstr "        - czyszczenie istniej±cego i-wêz³± \"%s\"\n"
3028  
3029 -#: ../repair/phase4.c:185 ../repair/phase4.c:652
3030 +#: ../repair/phase4.c:187 ../repair/phase4.c:654
3031  #, c-format
3032  msgid "        - marking entry \"%s\" to be deleted\n"
3033  msgstr "        - zaznaczenie wpisu \"%s\" do usuniêcia\n"
3034  
3035 -#: ../repair/phase4.c:213
3036 +#: ../repair/phase4.c:215
3037  #, c-format
3038  msgid "couldn't map first leaf block of directory inode %llu\n"
3039  msgstr "nie uda³o siê odwzorowaæ pierwszego bloku li¶cia i-wêz³a katalogu %llu\n"
3040  
3041 -#: ../repair/phase4.c:242
3042 +#: ../repair/phase4.c:244
3043  #, c-format
3044  msgid "bad magic # (0x%x) for directory leaf block (bno %u fsbno %llu)\n"
3045  msgstr "b³êdna liczba magiczna (0x%x) dla bloku li¶cia katalogu (bno %u fsbno %llu)\n"
3046  
3047 -#: ../repair/phase4.c:379 ../repair/phase4.c:860
3048 +#: ../repair/phase4.c:381 ../repair/phase4.c:862
3049  #, c-format
3050  msgid "could not read %s inode %llu\n"
3051  msgstr "nie uda³o siê odczytaæ i-wêz³a %s %llu\n"
3052  
3053 -#: ../repair/phase4.c:430 ../repair/phase4.c:912
3054 +#: ../repair/phase4.c:432 ../repair/phase4.c:914
3055  #, c-format
3056  msgid "        - deleting existing \"%s\" entry\n"
3057  msgstr "        - usuwanie istniej±cego wpisu \"%s\"\n"
3058  
3059 -#: ../repair/phase4.c:684
3060 +#: ../repair/phase4.c:686
3061  #, c-format
3062  msgid "malloc failed (%u bytes) in longform2_delete_orphanage, ino %llu\n"
3063  msgstr "malloc nie powiod³o siê (%u bajtów) w longform2_delete_orphanage, i-wêze³ %llu\n"
3064  
3065 -#: ../repair/phase4.c:728
3066 +#: ../repair/phase4.c:730
3067  #, c-format
3068  msgid "bad magic # (0x%x) for directory data block (bno %u fsbno %llu)\n"
3069  msgstr "b³êdna liczba magiczna (0x%x) dla bloku danych katalogu (bno %u fsbno %llu)\n"
3070  
3071 -#: ../repair/phase4.c:988
3072 +#: ../repair/phase4.c:990
3073  #, c-format
3074  msgid "could not read buffer for root inode %llu (daddr %lld, size %d)\n"
3075  msgstr "nie uda³o siê odczytaæ bufora dla g³ównego i-wêz³a %llu (daddr %lld, rozmiar %d)\n"
3076  
3077 -#: ../repair/phase4.c:1034
3078 +#: ../repair/phase4.c:1036
3079  #, c-format
3080  msgid "unknown version #%d in root inode\n"
3081  msgstr "nieznana wersja #%d w g³ównym i-wê¼le\n"
3082  
3083 -#: ../repair/phase4.c:1141
3084 +#: ../repair/phase4.c:1155
3085  msgid "Phase 4 - check for duplicate blocks...\n"
3086  msgstr "Faza 4 - sprawdzanie powtórzonych bloków...\n"
3087  
3088 -#: ../repair/phase4.c:1142
3089 +#: ../repair/phase4.c:1156
3090  msgid "        - setting up duplicate extent list...\n"
3091  msgstr "        - tworzenie listy powtórzonych fragmentów...\n"
3092  
3093 -#: ../repair/phase4.c:1154
3094 +#: ../repair/phase4.c:1170
3095  msgid "root inode would be lost\n"
3096  msgstr "g³ówny i-wêze³ zosta³by utracony\n"
3097  
3098 -#: ../repair/phase4.c:1156
3099 +#: ../repair/phase4.c:1172
3100  msgid "root inode lost\n"
3101  msgstr "g³ówny i-wêze³ utracony\n"
3102  
3103 -#: ../repair/phase4.c:1164
3104 +#: ../repair/phase4.c:1180
3105  msgid "        - clear lost+found (if it exists) ...\n"
3106  msgstr "        - czyszczenie lost+found (je¶li istnieje)...\n"
3107  
3108 -#: ../repair/phase4.c:1200
3109 +#: ../repair/phase4.c:1216
3110  #, c-format
3111  msgid "unknown block state, ag %d, block %d\n"
3112  msgstr "nieznany stan bloku, ag %d, blok %d\n"
3113  
3114 -#: ../repair/phase4.c:1256
3115 +#: ../repair/phase4.c:1274
3116  #, c-format
3117  msgid "unknown rt extent state, extent %llu\n"
3118  msgstr "nieznany stan fragmentu rt, fragment %llu\n"
3119  
3120 -#: ../repair/phase4.c:1317
3121 +#: ../repair/phase4.c:1335
3122  msgid "        - check for inodes claiming duplicate blocks...\n"
3123  msgstr "        - szukanie i-wêz³ów odwo³uj±cych siê do powtórzonych bloków...\n"
3124  
3125 -#: ../repair/phase5.c:229
3126 +#: ../repair/phase5.c:234
3127  msgid "could not set up btree block array\n"
3128  msgstr "nie uda³o siê utworzyæ tablicy bloków b-drzewa\n"
3129  
3130 -#: ../repair/phase5.c:241
3131 +#: ../repair/phase5.c:246
3132  msgid "error - not enough free space in filesystem\n"
3133  msgstr "b³±d - za ma³o wolnego miejsca w systemie plików\n"
3134  
3135 -#: ../repair/phase5.c:464
3136 +#: ../repair/phase5.c:469
3137  #, c-format
3138  msgid "can't rebuild fs trees -- not enough free space on ag %u\n"
3139  msgstr "nie mo¿na przebudowaæ drzew systemu plików - za ma³o wolnego miejsca w ag %u\n"
3140  
3141 -#: ../repair/phase5.c:488
3142 +#: ../repair/phase5.c:493
3143  #, c-format
3144  msgid "ag %u - not enough free space to build freespace btrees\n"
3145  msgstr "ag %u - za ma³o wolnego miejsca na przebudowanie b-drzew wolnego miejsca\n"
3146  
3147 -#: ../repair/phase5.c:523
3148 +#: ../repair/phase5.c:528
3149  #, c-format
3150  msgid "not enough free blocks left to describe all free blocks in AG %u\n"
3151  msgstr "za ma³o wolnych bloków na opisanie wszystkich wolnych bloków w AG %u\n"
3152  
3153 -#: ../repair/phase5.c:1333
3154 +#: ../repair/phase5.c:1338
3155  #, c-format
3156  msgid "lost %d blocks in ag %u\n"
3157  msgstr "utracono %d bloków w ag %u\n"
3158  
3159 -#: ../repair/phase5.c:1336
3160 +#: ../repair/phase5.c:1341
3161  #, c-format
3162  msgid "thought we were going to lose %d blocks in ag %u, actually lost %d\n"
3163  msgstr "przewidywano utracenie %d bloków w ag %u, a utracono %d\n"
3164  
3165 -#: ../repair/phase5.c:1384 ../repair/xfs_repair.c:635
3166 +#: ../repair/phase5.c:1389 ../repair/xfs_repair.c:665
3167  msgid "couldn't get superblock\n"
3168  msgstr "nie uda³o siê pobraæ superbloku\n"
3169  
3170 -#: ../repair/phase5.c:1439
3171 -msgid "Phase 5 - rebuild AG headers and trees...\n"
3172 -msgstr "Faza 5 - przebudowywanie nag³ówków i drzew AG...\n"
3173 -
3174 -#: ../repair/phase5.c:1488
3175 +#: ../repair/phase5.c:1467
3176  #, c-format
3177  msgid "unable to rebuild AG %u.  Not enough free space in on-disk AG.\n"
3178  msgstr "nie uda³o siê przebudowaæ AG %u. Za ma³o wolnego miejsca w AG na dysku.\n"
3179  
3180 -#: ../repair/phase5.c:1528
3181 +#: ../repair/phase5.c:1507
3182  #, c-format
3183  msgid "unable to rebuild AG %u.  No free space.\n"
3184  msgstr "nie uda³o siê przebudowaæ AG %u. Brak wolnego miejsca.\n"
3185  
3186 -#: ../repair/phase5.c:1555
3187 +#: ../repair/phase5.c:1534
3188  #, c-format
3189  msgid "lost %d blocks in agno %d, sorry.\n"
3190  msgstr "niestety utracono %d bloków w agno %d.\n"
3191  
3192 -#: ../repair/phase5.c:1619
3193 +#: ../repair/phase5.c:1603
3194 +msgid "Phase 5 - rebuild AG headers and trees...\n"
3195 +msgstr "Faza 5 - przebudowywanie nag³ówków i drzew AG...\n"
3196 +
3197 +#: ../repair/phase5.c:1634
3198 +msgid "cannot alloc sb_icount_ag buffers\n"
3199 +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ buforów sb_icount_ag\n"
3200 +
3201 +#: ../repair/phase5.c:1638
3202 +msgid "cannot alloc sb_ifree_ag buffers\n"
3203 +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ buforów sb_ifree_ag\n"
3204 +
3205 +#: ../repair/phase5.c:1642
3206 +msgid "cannot alloc sb_fdblocks_ag buffers\n"
3207 +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ buforów sb_fdblocks_ag\n"
3208 +
3209 +#: ../repair/phase5.c:1662
3210  msgid "        - generate realtime summary info and bitmap...\n"
3211  msgstr "        - generowanie opisu i bitmapy realtime...\n"
3212  
3213 -#: ../repair/phase5.c:1625
3214 +#: ../repair/phase5.c:1668
3215  msgid "        - reset superblock...\n"
3216  msgstr "        - przestawianie superbloku...\n"
3217  
3218 -#: ../repair/phase6.c:133
3219 +#: ../repair/phase6.c:134
3220  #, c-format
3221  msgid "malloc failed in dir_hash_add (%u bytes)\n"
3222  msgstr "malloc nie powiod³o siê w dir_hash_add (%u bajtów)\n"
3223  
3224 -#: ../repair/phase6.c:188
3225 +#: ../repair/phase6.c:189
3226  msgid "ok"
3227  msgstr "ok"
3228  
3229 -#: ../repair/phase6.c:189
3230 +#: ../repair/phase6.c:190
3231  msgid "duplicate leaf"
3232  msgstr "powtórzony li¶æ"
3233  
3234 -#: ../repair/phase6.c:190
3235 +#: ../repair/phase6.c:191
3236  msgid "hash value mismatch"
3237  msgstr "niezgodno¶æ warto¶ci hasza"
3238  
3239 -#: ../repair/phase6.c:191
3240 +#: ../repair/phase6.c:192
3241  msgid "no data entry"
3242  msgstr "brak wpisu danych"
3243  
3244 -#: ../repair/phase6.c:192
3245 +#: ../repair/phase6.c:193
3246  msgid "no leaf entry"
3247  msgstr "brak wpisu li¶cia"
3248  
3249 -#: ../repair/phase6.c:193
3250 +#: ../repair/phase6.c:194
3251  msgid "bad stale count"
3252  msgstr "b³êdna liczba stale"
3253  
3254 -#: ../repair/phase6.c:201
3255 +#: ../repair/phase6.c:202
3256  #, c-format
3257  msgid "bad hash table for directory inode %llu (%s): "
3258  msgstr "b³êdna tablica haszuj±ca dla i-wêz³a katalogu %llu (%s): "
3259  
3260 -#: ../repair/phase6.c:204
3261 +#: ../repair/phase6.c:205
3262  msgid "rebuilding\n"
3263  msgstr "przebudowano\n"
3264  
3265 -#: ../repair/phase6.c:206
3266 +#: ../repair/phase6.c:207
3267  msgid "would rebuild\n"
3268  msgstr "zosta³aby przebudowana\n"
3269  
3270 -#: ../repair/phase6.c:242
3271 +#: ../repair/phase6.c:243
3272  msgid "calloc failed in dir_hash_init\n"
3273  msgstr "calloc nie powiod³o siê w dir_hash_init\n"
3274  
3275 -#: ../repair/phase6.c:402
3276 +#: ../repair/phase6.c:398
3277  msgid "ran out of disk space!\n"
3278  msgstr "brak miejsca na dysku!\n"
3279  
3280 -#: ../repair/phase6.c:404
3281 +#: ../repair/phase6.c:400
3282  #, c-format
3283  msgid "xfs_trans_reserve returned %d\n"
3284  msgstr "xfs_trans_reserve zwróci³o %d\n"
3285  
3286 -#: ../repair/phase6.c:433 ../repair/phase6.c:526
3287 +#: ../repair/phase6.c:429 ../repair/phase6.c:522
3288  #, c-format
3289  msgid "couldn't iget realtime bitmap inode -- error - %d\n"
3290  msgstr "nie uda³o siê wykonaæ iget dla i-wêz³a bitmapy realtime - b³±d %d\n"
3291  
3292 -#: ../repair/phase6.c:483
3293 +#: ../repair/phase6.c:479
3294  #, c-format
3295  msgid "couldn't allocate realtime bitmap, error = %d\n"
3296  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ bitmapy realtime, b³±d = %d\n"
3297  
3298 -#: ../repair/phase6.c:496
3299 +#: ../repair/phase6.c:492
3300  #, c-format
3301  msgid "allocation of the realtime bitmap failed, error = %d\n"
3302  msgstr "przydzielenie bitmapy realtime nie powiod³o siê, b³±d = %d\n"
3303  
3304 -#: ../repair/phase6.c:539
3305 +#: ../repair/phase6.c:535
3306  #, c-format
3307  msgid "couldn't map realtime bitmap block %llu, error = %d\n"
3308  msgstr "nie uda³o siê odwzorowaæ bloku bitmapy realtime %llu, b³±d = %d\n"
3309  
3310 -#: ../repair/phase6.c:552
3311 +#: ../repair/phase6.c:548
3312  #, c-format
3313  msgid "can't access block %llu (fsbno %llu) of realtime bitmap inode %llu\n"
3314  msgstr "brak dostêpu do bloku %llu (fsbno %llu) i-wêz³a bitmapy realtime %llu\n"
3315  
3316 -#: ../repair/phase6.c:595 ../repair/phase6.c:666
3317 +#: ../repair/phase6.c:591 ../repair/phase6.c:662
3318  #, c-format
3319  msgid "couldn't iget realtime summary inode -- error - %d\n"
3320  msgstr "nie uda³o siê wykonaæ iget dla i-wêz³a opisu realtime - b³±d %d\n"
3321  
3322 -#: ../repair/phase6.c:608
3323 +#: ../repair/phase6.c:604
3324  #, c-format
3325  msgid "couldn't map realtime summary inode block %llu, error = %d\n"
3326  msgstr "nie uda³o siê odwzorowaæ bloku i-wêz³a opisu realtime %llu, b³±d = %d\n"
3327  
3328 -#: ../repair/phase6.c:621
3329 +#: ../repair/phase6.c:617
3330  #, c-format
3331  msgid "can't access block %llu (fsbno %llu) of realtime summary inode %llu\n"
3332  msgstr "brak dostêpu do bloku %llu (fsbno %llu) i-wêz³a opisu realtime %llu\n"
3333  
3334 -#: ../repair/phase6.c:722
3335 +#: ../repair/phase6.c:718
3336  #, c-format
3337  msgid "couldn't allocate realtime summary inode, error = %d\n"
3338  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ i-wêz³a opisu realtime, b³±d = %d\n"
3339  
3340 -#: ../repair/phase6.c:735
3341 +#: ../repair/phase6.c:731
3342  #, c-format
3343  msgid "allocation of the realtime summary ino failed, error = %d\n"
3344  msgstr "przydzielenie i-wêz³a opisu realtime nie powiod³o siê, b³±d = %d\n"
3345  
3346 -#: ../repair/phase6.c:762
3347 +#: ../repair/phase6.c:758
3348  #, c-format
3349  msgid "could not iget root inode -- error - %d\n"
3350  msgstr "nie uda³o siê wykonaæ iget dla g³ównego i-wêz³a - b³±d %d\n"
3351  
3352 -#: ../repair/phase6.c:828
3353 +#: ../repair/phase6.c:824
3354  #, c-format
3355  msgid "%d - couldn't iget root inode to make %s\n"
3356  msgstr "%d - nie uda³o siê wykonaæ iget dla g³ównego wêz³a, aby zrobiæ %s\n"
3357  
3358 -#: ../repair/phase6.c:834
3359 +#: ../repair/phase6.c:830
3360  #, c-format
3361  msgid "%s inode allocation failed %d\n"
3362  msgstr "przydzielenie i-wêz³± %s nie powiod³o siê - %d\n"
3363  
3364 -#: ../repair/phase6.c:851
3365 +#: ../repair/phase6.c:847
3366  #, c-format
3367  msgid "can't make %s, createname error %d, will try later\n"
3368  msgstr "nie mo¿na zrobiæ %s, b³±d createname %d, spróbujê pó¼niej\n"
3369  
3370 -#: ../repair/phase6.c:869
3371 +#: ../repair/phase6.c:865
3372  #, c-format
3373  msgid "%s directory creation failed -- bmapf error %d\n"
3374  msgstr "tworzenie katalogu %s nie powiod³o siê - b³±d bmapf %d\n"
3375  
3376 -#: ../repair/phase6.c:906
3377 +#: ../repair/phase6.c:902
3378  #, c-format
3379  msgid "%d - couldn't iget orphanage inode\n"
3380  msgstr "%d - nie uda³o siê wykonaæ iget dla i-wêz³a sierociñca\n"
3381  
3382 -#: ../repair/phase6.c:911
3383 +#: ../repair/phase6.c:907
3384  #, c-format
3385  msgid "%d - couldn't iget disconnected inode\n"
3386  msgstr "%d - nie uda³o siê wykonaæ iget dla od³±czonego i-wêz³a\n"
3387  
3388 -#: ../repair/phase6.c:925 ../repair/phase6.c:964 ../repair/phase6.c:1015
3389 -#: ../repair/phase6.c:1856
3390 +#: ../repair/phase6.c:921 ../repair/phase6.c:960 ../repair/phase6.c:1011
3391 +#: ../repair/phase6.c:1852
3392  #, c-format
3393  msgid "space reservation failed (%d), filesystem may be out of space\n"
3394  msgstr "nie uda³o siê zarezerwowaæ miejsca (%d), mo¿e brakowaæ miejsca w systemie plików\n"
3395  
3396 -#: ../repair/phase6.c:936 ../repair/phase6.c:976 ../repair/phase6.c:1025
3397 +#: ../repair/phase6.c:932 ../repair/phase6.c:972 ../repair/phase6.c:1021
3398  #, c-format
3399  msgid "name create failed in %s (%d), filesystem may be out of space\n"
3400  msgstr "tworzenie nazwy nie powiod³o siê w %s (%d), mo¿e brakowaæ miejsca w systemie plików\n"
3401  
3402 -#: ../repair/phase6.c:945
3403 +#: ../repair/phase6.c:941
3404  #, c-format
3405  msgid "creation of .. entry failed (%d), filesystem may be out of space\n"
3406  msgstr "tworzenie wpisu .. nie powiod³o siê (%d), mo¿e brakowaæ miejsca w systemie plików\n"
3407  
3408 -#: ../repair/phase6.c:953
3409 +#: ../repair/phase6.c:949
3410  #, c-format
3411  msgid "bmap finish failed (err - %d), filesystem may be out of space\n"
3412  msgstr "zakoñczenie bmap nie powiod³o siê (b³±d %d), mo¿e brakowaæ miejsca w systemie plików\n"
3413  
3414 -#: ../repair/phase6.c:991
3415 +#: ../repair/phase6.c:987
3416  #, c-format
3417  msgid "name replace op failed (%d), filesystem may be out of space\n"
3418  msgstr "operacja zast±pienia nazwy nie powiod³a siê (%d), mo¿e brakowaæ miejsca w systemie plików\n"
3419  
3420 -#: ../repair/phase6.c:998 ../repair/phase6.c:1034 ../repair/phase6.c:1879
3421 +#: ../repair/phase6.c:994 ../repair/phase6.c:1030 ../repair/phase6.c:1875
3422  #, c-format
3423  msgid "bmap finish failed (%d), filesystem may be out of space\n"
3424  msgstr "zakoñczenie bmap nie powiod³o siê (%d), mo¿e brakowaæ miejsca w systemie plików\n"
3425  
3426 -#: ../repair/phase6.c:1076 ../repair/phase6.c:1238 ../repair/phase6.c:1656
3427 +#: ../repair/phase6.c:1072 ../repair/phase6.c:1234 ../repair/phase6.c:1652
3428  msgid "dir"
3429  msgstr "katalogu"
3430  
3431 -#: ../repair/phase6.c:1085 ../repair/phase6.c:1089
3432 +#: ../repair/phase6.c:1081 ../repair/phase6.c:1085
3433  #, c-format
3434  msgid "can't map block %d in %s inode %llu, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
3435  msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ bloku %d w i-wê¼le %s %llu, xfs_bmapi zwraca %d, nmap = %d\n"
3436  
3437 -#: ../repair/phase6.c:1097 ../repair/phase6.c:1100 ../repair/phase6.c:1735
3438 -#: ../repair/phase6.c:1739
3439 +#: ../repair/phase6.c:1093 ../repair/phase6.c:1096 ../repair/phase6.c:1731
3440 +#: ../repair/phase6.c:1735
3441  #, c-format
3442  msgid "block %d in %s ino %llu doesn't exist\n"
3443  msgstr "blok %d w i-wê¼le %s %llu nie istnieje\n"
3444  
3445 -#: ../repair/phase6.c:1160 ../repair/phase6.c:1164
3446 +#: ../repair/phase6.c:1156 ../repair/phase6.c:1160
3447  #, c-format
3448  msgid "can't map block %d in %s ino %llu, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
3449  msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ bloku %d w i-wê¼le %s %llu, xfs_bmapi zwraca %d, nmap = %d\n"
3450  
3451 -#: ../repair/phase6.c:1172 ../repair/phase6.c:1176
3452 +#: ../repair/phase6.c:1168 ../repair/phase6.c:1172
3453  #, c-format
3454  msgid "block %d in %s inode %llu doesn't exist\n"
3455  msgstr "blok %d w i-wê¼le %s %llu nie istnieje\n"
3456  
3457 -#: ../repair/phase6.c:1256
3458 +#: ../repair/phase6.c:1252
3459  #, c-format
3460  msgid "can't read directory inode %llu (leaf) block %u (fsbno %llu)\n"
3461  msgstr "nie mo¿na odczytaæ i-wêz³a katalogu %llu bloku (li¶cia) %u (fsbno %llu)\n"
3462  
3463 -#: ../repair/phase6.c:1298
3464 +#: ../repair/phase6.c:1294
3465  #, c-format
3466  msgid "can't map block %d in directory %llu, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
3467  msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ bloku %d w katalogu %llu, xfs_bmapi zwraca %d, nmap = %d\n"
3468  
3469 -#: ../repair/phase6.c:1303
3470 +#: ../repair/phase6.c:1299
3471  #, c-format
3472  msgid "%s ino %llu block %d doesn't exist\n"
3473  msgstr "w i-wê¼le %s %llu blok %d nie istnieje\n"
3474  
3475 -#: ../repair/phase6.c:1358
3476 +#: ../repair/phase6.c:1354
3477  #, c-format
3478  msgid ""
3479  "couldn't remove bogus entry \"%s\" in\n"
3480 @@ -7432,464 +7439,469 @@
3481  "nie uda³o siê usun±æ niepoprawnego wpisu \"%s\"\n"
3482  "\tw i-wê¼le katalogu %llu, b³±d = %d\n"
3483  
3484 -#: ../repair/phase6.c:1496
3485 +#: ../repair/phase6.c:1492
3486  #, c-format
3487  msgid "entry \"%s\" in dir inode %llu points to non-existent inode, "
3488  msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu wskazuje na nie istniej±cy i-wêzê³, "
3489  
3490 -#: ../repair/phase6.c:1502 ../repair/phase6.c:2245
3491 +#: ../repair/phase6.c:1498 ../repair/phase6.c:2241
3492  msgid "marking entry to be junked\n"
3493  msgstr "zaznaczono wpis do wyrzucenia\n"
3494  
3495 -#: ../repair/phase6.c:1504 ../repair/phase6.c:2247 ../repair/phase6.c:2787
3496 -#: ../repair/phase6.c:3205
3497 +#: ../repair/phase6.c:1500 ../repair/phase6.c:2243 ../repair/phase6.c:2794
3498 +#: ../repair/phase6.c:3212
3499  msgid "would junk entry\n"
3500  msgstr "wpis zosta³by wyrzucony\n"
3501  
3502 -#: ../repair/phase6.c:1524
3503 +#: ../repair/phase6.c:1520
3504  #, c-format
3505  msgid "entry \"%s\" in dir inode %llu points to free inode %llu"
3506  msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu wskazuje na wolny i-wêze³ %llu"
3507  
3508 -#: ../repair/phase6.c:1531 ../repair/phase6.c:1557 ../repair/phase6.c:2170
3509 -#: ../repair/phase6.c:2270 ../repair/phase6.c:2829 ../repair/phase6.c:3248
3510 +#: ../repair/phase6.c:1527 ../repair/phase6.c:1553 ../repair/phase6.c:2166
3511 +#: ../repair/phase6.c:2266 ../repair/phase6.c:2836 ../repair/phase6.c:3255
3512  msgid ", marking entry to be junked\n"
3513  msgstr ", zaznaczono wpis do wyrzucenia\n"
3514  
3515 -#: ../repair/phase6.c:1538 ../repair/phase6.c:1563 ../repair/phase6.c:2174
3516 -#: ../repair/phase6.c:2276 ../repair/phase6.c:2833 ../repair/phase6.c:3252
3517 +#: ../repair/phase6.c:1534 ../repair/phase6.c:1559 ../repair/phase6.c:2170
3518 +#: ../repair/phase6.c:2272 ../repair/phase6.c:2840 ../repair/phase6.c:3259
3519  msgid ", would junk entry\n"
3520  msgstr ", wpis zosta³by wyrzucony\n"
3521  
3522 -#: ../repair/phase6.c:1551 ../repair/phase6.c:2165 ../repair/phase6.c:2823
3523 -#: ../repair/phase6.c:3242
3524 +#: ../repair/phase6.c:1547 ../repair/phase6.c:2161 ../repair/phase6.c:2830
3525 +#: ../repair/phase6.c:3249
3526  #, c-format
3527  msgid "entry \"%s\" (ino %llu) in dir %llu is a duplicate name"
3528  msgstr "wpis \"%s\" (i-wêze³ %llu) w katalogu %llu jest powtórzon± nazw±"
3529  
3530 -#: ../repair/phase6.c:1589
3531 +#: ../repair/phase6.c:1585
3532  #, c-format
3533  msgid "entry \"%s\" in dir %llu points to an already connected dir inode %llu,\n"
3534  msgstr "wpis \"%s\" w katalogu %llu wskazuje na ju¿ pod³±czony i-wêze³ katalogu %llu,\n"
3535  
3536 -#: ../repair/phase6.c:1600
3537 +#: ../repair/phase6.c:1596
3538  #, c-format
3539  msgid "entry \"%s\" in dir ino %llu not consistent with .. value (%llu) in ino %llu,\n"
3540  msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu niespójny z warto¶ci± .. (%llu) w i-wê¼le %llu,\n"
3541  
3542 -#: ../repair/phase6.c:1613 ../repair/phase6.c:2321
3543 +#: ../repair/phase6.c:1609 ../repair/phase6.c:2317
3544  #, c-format
3545  msgid "\twill clear entry \"%s\"\n"
3546  msgstr "\twpis \"%s\" zostanie wyczyszczony\n"
3547  
3548 -#: ../repair/phase6.c:1616 ../repair/phase6.c:2324
3549 +#: ../repair/phase6.c:1612 ../repair/phase6.c:2320
3550  #, c-format
3551  msgid "\twould clear entry \"%s\"\n"
3552  msgstr "\twpis \"%s\" zosta³by wyczyszczony\n"
3553  
3554 -#: ../repair/phase6.c:1661
3555 +#: ../repair/phase6.c:1657
3556  #, c-format
3557  msgid "cannot map block 0 of directory inode %llu\n"
3558  msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ bloku 0 i-wêz³a katalogu %llu\n"
3559  
3560 -#: ../repair/phase6.c:1685
3561 +#: ../repair/phase6.c:1681
3562  #, c-format
3563  msgid "bad magic # (0x%x) for dir ino %llu leaf block (bno %u fsbno %llu)\n"
3564  msgstr "b³êdna liczba magiczna (0x%x) dla bloku li¶cia i-wêz³a katalogu %llu (bno %u fsbno %llu)\n"
3565  
3566 -#: ../repair/phase6.c:1723 ../repair/phase6.c:1727
3567 +#: ../repair/phase6.c:1719 ../repair/phase6.c:1723
3568  #, c-format
3569  msgid "can't map leaf block %d in dir %llu, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
3570  msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ bloku li¶cia %d w katalogu %llu, xfs_bmapi zwraca %d, nmap = %d\n"
3571  
3572 -#: ../repair/phase6.c:1778
3573 +#: ../repair/phase6.c:1774
3574  #, c-format
3575  msgid "rebuilding directory inode %llu\n"
3576  msgstr "przebudowywanie i-wêz³a katalogu %llu\n"
3577  
3578 -#: ../repair/phase6.c:1806
3579 +#: ../repair/phase6.c:1802
3580  #, c-format
3581  msgid "xfs_bmap_last_offset failed -- error - %d\n"
3582  msgstr "xfs_bmap_last_offset nie powiod³o siê - b³±d %d\n"
3583  
3584 -#: ../repair/phase6.c:1812
3585 +#: ../repair/phase6.c:1808
3586  #, c-format
3587  msgid "couldn't iget parent inode %llu -- error - %d\n"
3588  msgstr "nie uda³o siê wykonaæ iget dla nadrzêdnego i-wêz³a %llu - b³±d %d\n"
3589  
3590 -#: ../repair/phase6.c:1818
3591 +#: ../repair/phase6.c:1814
3592  #, c-format
3593  msgid "couldn't iget lost+found inode %llu -- error - %d\n"
3594  msgstr "nie uda³o siê wykonaæ iget dla i-wêz³a lost+found %llu - b³±d %d\n"
3595  
3596 -#: ../repair/phase6.c:1827
3597 +#: ../repair/phase6.c:1823
3598  #, c-format
3599  msgid "xfs_bunmapi failed -- error - %d\n"
3600  msgstr "xfs_bunmapi nie powiod³o siê - b³±d %d\n"
3601  
3602 -#: ../repair/phase6.c:1869
3603 +#: ../repair/phase6.c:1865
3604  #, c-format
3605  msgid "name create failed in ino %llu (%d), filesystem may be out of space\n"
3606  msgstr "tworzenie nazwy nie powiod³o siê w i-wê¼le %llu (%d), mo¿e brakowaæ miejsca w systemie plików\n"
3607  
3608 -#: ../repair/phase6.c:1935
3609 +#: ../repair/phase6.c:1931
3610  #, c-format
3611  msgid "shrink_inode failed inode %llu block %u\n"
3612  msgstr "shrink_inode nie powiod³o siê dla i-wêz³a %llu bloku %u\n"
3613  
3614 -#: ../repair/phase6.c:2017
3615 +#: ../repair/phase6.c:2013
3616  #, c-format
3617  msgid "realloc failed in longform_dir2_entry_check_data (%u bytes)\n"
3618  msgstr "realloc nie powiod³o siê w longform_dir2_entry_check_data (%u bajtów)\n"
3619  
3620 -#: ../repair/phase6.c:2076
3621 +#: ../repair/phase6.c:2072
3622  #, c-format
3623  msgid "empty data block %u in directory inode %llu: "
3624  msgstr "pusty blok danych %u w i-wê¼le katalogu %llu: "
3625  
3626 -#: ../repair/phase6.c:2079
3627 +#: ../repair/phase6.c:2075
3628  #, c-format
3629  msgid "corrupt block %u in directory inode %llu: "
3630  msgstr "uszkodzony blok %u w i-wê¼le katalogu %llu: "
3631  
3632 -#: ../repair/phase6.c:2083
3633 +#: ../repair/phase6.c:2079
3634  msgid "junking block\n"
3635  msgstr "wyrzucono blok\n"
3636  
3637 -#: ../repair/phase6.c:2086
3638 +#: ../repair/phase6.c:2082
3639  msgid "would junk block\n"
3640  msgstr "blok zosta³by wyrzucony\n"
3641  
3642 -#: ../repair/phase6.c:2109
3643 +#: ../repair/phase6.c:2105
3644  #, c-format
3645  msgid "bad directory block magic # %#x for directory inode %llu block %d: "
3646  msgstr "b³êdna liczba magiczna bloku katalogu %#x dla i-wêz³a katalogu %llu bloku %d: "
3647  
3648 -#: ../repair/phase6.c:2113
3649 +#: ../repair/phase6.c:2109
3650  #, c-format
3651  msgid "fixing magic # to %#x\n"
3652  msgstr "poprawiono liczbê magiczn± na %#x\n"
3653  
3654 -#: ../repair/phase6.c:2117
3655 +#: ../repair/phase6.c:2113
3656  #, c-format
3657  msgid "would fix magic # to %#x\n"
3658  msgstr "liczba magiczna zosta³aby poprawiona na %#x\n"
3659  
3660 -#: ../repair/phase6.c:2138
3661 +#: ../repair/phase6.c:2134
3662  #, c-format
3663  msgid "directory inode %llu block %u has consecutive free entries: "
3664  msgstr "i-wêze³ katalogu %llu blok %u ma kolejne wolne wpisy: "
3665  
3666 -#: ../repair/phase6.c:2142
3667 +#: ../repair/phase6.c:2138
3668  msgid "joining together\n"
3669  msgstr "po³±czono\n"
3670  
3671 -#: ../repair/phase6.c:2151
3672 +#: ../repair/phase6.c:2147
3673  msgid "would join together\n"
3674  msgstr "zosta³yby po³±czone\n"
3675  
3676 -#: ../repair/phase6.c:2239
3677 +#: ../repair/phase6.c:2235
3678  #, c-format
3679  msgid "entry \"%s\" in directory inode %llu points to non-existent inode, "
3680  msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu wskazuje na nie istniej±cy i-wêze³, "
3681  
3682 -#: ../repair/phase6.c:2264
3683 +#: ../repair/phase6.c:2260
3684  #, c-format
3685  msgid "entry \"%s\" in directory inode %llu points to free inode %llu"
3686  msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu wskazuje na wolny i-wêze³ %llu"
3687  
3688 -#: ../repair/phase6.c:2300
3689 +#: ../repair/phase6.c:2296
3690  #, c-format
3691  msgid "entry \"%s\" in dir %llu points to an already connected directory inode %llu,\n"
3692  msgstr "wpis \"%s\" w katalogu %llu wskazuje na ju¿ pod³±czony i-wêze³ katalogu %llu,\n"
3693  
3694 -#: ../repair/phase6.c:2310
3695 +#: ../repair/phase6.c:2306
3696  #, c-format
3697  msgid "entry \"%s\" in dir inode %llu inconsistent with .. value (%llu) in ino %llu,\n"
3698  msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu niespójny z warto¶ci± .. (%llu) w i-wê¼le %llu,\n"
3699  
3700 -#: ../repair/phase6.c:2379 ../repair/phase6.c:2459
3701 +#: ../repair/phase6.c:2375 ../repair/phase6.c:2455
3702  #, c-format
3703  msgid "leaf block %u for directory inode %llu bad header\n"
3704  msgstr "b³êdny nag³ówek bloku li¶cia %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
3705  
3706 -#: ../repair/phase6.c:2397
3707 +#: ../repair/phase6.c:2393
3708  #, c-format
3709  msgid "leaf block %u for directory inode %llu bad tail\n"
3710  msgstr "b³êdna koñcówka bloku li¶cia %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
3711  
3712 -#: ../repair/phase6.c:2436
3713 +#: ../repair/phase6.c:2432
3714  #, c-format
3715  msgid "can't read leaf block %u for directory inode %llu\n"
3716  msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku li¶cia %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
3717  
3718 -#: ../repair/phase6.c:2448
3719 +#: ../repair/phase6.c:2444
3720  #, c-format
3721  msgid "unknown magic number %#x for block %u in directory inode %llu\n"
3722  msgstr "nieznana liczba magiczna %#x dla bloku %u w i-wê¼le katalogu %llu\n"
3723  
3724 -#: ../repair/phase6.c:2483
3725 +#: ../repair/phase6.c:2479
3726  #, c-format
3727  msgid "can't read freespace block %u for directory inode %llu\n"
3728  msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku wolnego miejsca %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
3729  
3730 -#: ../repair/phase6.c:2496
3731 +#: ../repair/phase6.c:2492
3732  #, c-format
3733  msgid "free block %u for directory inode %llu bad header\n"
3734  msgstr "b³êdny nag³ówek wolnego bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
3735  
3736 -#: ../repair/phase6.c:2509
3737 +#: ../repair/phase6.c:2505
3738  #, c-format
3739  msgid "free block %u entry %i for directory ino %llu bad\n"
3740  msgstr "b³êdny wpis wolnego bloku %u numer %i dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
3741  
3742 -#: ../repair/phase6.c:2518
3743 +#: ../repair/phase6.c:2514
3744  #, c-format
3745  msgid "free block %u for directory inode %llu bad nused\n"
3746  msgstr "b³êdna liczba nused w wolnym bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
3747  
3748 -#: ../repair/phase6.c:2529
3749 +#: ../repair/phase6.c:2525
3750  #, c-format
3751  msgid "missing freetab entry %u for directory inode %llu\n"
3752  msgstr "brak wpisu freetab %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
3753  
3754 -#: ../repair/phase6.c:2571
3755 +#: ../repair/phase6.c:2569
3756  #, c-format
3757  msgid "malloc failed in longform_dir2_entry_check (%u bytes)\n"
3758  msgstr "malloc nie powiod³o siê w longform_dir2_entry_check (%u bajtów)\n"
3759  
3760 -#: ../repair/phase6.c:2601
3761 +#: ../repair/phase6.c:2602
3762 +#, c-format
3763 +msgid "realloc failed in longform_dir2_entry_check (%u bytes)\n"
3764 +msgstr "realloc nie powiod³o siê w longform_dir2_entry_check (%u bajtów)\n"
3765 +
3766 +#: ../repair/phase6.c:2608
3767  #, c-format
3768  msgid "can't read data block %u for directory inode %llu\n"
3769  msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku danych %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
3770  
3771 -#: ../repair/phase6.c:2699
3772 +#: ../repair/phase6.c:2706
3773  #, c-format
3774  msgid "shortform dir inode %llu has null data entries \n"
3775  msgstr "i-wêze³ krótkiego katalogu %llu ma zerowe wpisy danych\n"
3776  
3777 -#: ../repair/phase6.c:2785
3778 +#: ../repair/phase6.c:2792
3779  #, c-format
3780  msgid "entry \"%s\" in shortform dir %llu references non-existent ino %llu\n"
3781  msgstr "wpis \"%s\" w krótkim katalogu %llu odwo³uje siê do nie istniej±cego i-wêz³a %llu\n"
3782  
3783 -#: ../repair/phase6.c:2807
3784 +#: ../repair/phase6.c:2814
3785  #, c-format
3786  msgid "entry \"%s\" in shortform dir inode %llu points to free inode %llu\n"
3787  msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le krótkiego katalogu %llu wskazuje na wolny i-wêze³ %llu\n"
3788  
3789 -#: ../repair/phase6.c:2813 ../repair/phase6.c:2911 ../repair/phase6.c:3232
3790 -#: ../repair/phase6.c:3327
3791 +#: ../repair/phase6.c:2820 ../repair/phase6.c:2918 ../repair/phase6.c:3239
3792 +#: ../repair/phase6.c:3334
3793  #, c-format
3794  msgid "would junk entry \"%s\"\n"
3795  msgstr "wpis \"%s\" zosta³by wyrzucony\n"
3796  
3797 -#: ../repair/phase6.c:2857
3798 +#: ../repair/phase6.c:2864
3799  #, c-format
3800  msgid "entry \"%s\" in dir %llu references already connected dir ino %llu,\n"
3801  msgstr "wpis \"%s\" w katalogu %llu odwo³uje siê do ju¿ pod³±czonego i-wêz³a katalogu %llu,\n"
3802  
3803 -#: ../repair/phase6.c:2869
3804 +#: ../repair/phase6.c:2876
3805  #, c-format
3806  msgid "entry \"%s\" in dir %llu not consistent with .. value (%llu) in dir ino %llu,\n"
3807  msgstr "wpis \"%s\" w katalogu %llu niespójny z warto¶ci± .. (%llu) w i-wê¼le katalogu %llu,\n"
3808  
3809 -#: ../repair/phase6.c:2950 ../repair/phase6.c:3045 ../repair/phase6.c:3382
3810 +#: ../repair/phase6.c:2957 ../repair/phase6.c:3052 ../repair/phase6.c:3389
3811  #, c-format
3812  msgid "setting size to %lld bytes to reflect junked entries\n"
3813  msgstr "ustawiono rozmiar na %lld aby odzwierciedla³ wyrzucone wpisy\n"
3814  
3815 -#: ../repair/phase6.c:3202
3816 +#: ../repair/phase6.c:3209
3817  #, c-format
3818  msgid "entry \"%s\" in shortform directory %llu references non-existent inode %llu\n"
3819  msgstr "wpis \"%s\" w krótkim katalogu %llu odwo³uje siê do nie istniej±cego i-wêz³± %llu\n"
3820  
3821 -#: ../repair/phase6.c:3224
3822 +#: ../repair/phase6.c:3231
3823  #, c-format
3824  msgid "entry \"%s\" in shortform directory inode %llu points to free inode %llu\n"
3825  msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le krótkiego katalogu %llu wskazuje na wolny i-wêze³ %llu\n"
3826  
3827 -#: ../repair/phase6.c:3270
3828 +#: ../repair/phase6.c:3277
3829  #, c-format
3830  msgid "entry \"%s\" in directory inode %llu references already connected inode %llu,\n"
3831  msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu odwo³uje siê do ju¿ pod³±czonego i-wêz³a %llu,\n"
3832  
3833 -#: ../repair/phase6.c:3283
3834 +#: ../repair/phase6.c:3290
3835  #, c-format
3836  msgid "entry \"%s\" in directory inode %llu not consistent with .. value (%llu) in inode %llu,\n"
3837  msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu niespójny z warto¶ci± .. (%llu) w i-wê¼le %llu,\n"
3838  
3839 -#: ../repair/phase6.c:3351
3840 +#: ../repair/phase6.c:3358
3841  #, c-format
3842  msgid "would fix i8count in inode %llu\n"
3843  msgstr "i8count w i-wê¼le %llu zosta³oby poprawione\n"
3844  
3845 -#: ../repair/phase6.c:3363
3846 +#: ../repair/phase6.c:3370
3847  #, c-format
3848  msgid "fixing i8count in inode %llu\n"
3849  msgstr "poprawiono i8count w i-wê¼le %llu\n"
3850  
3851 -#: ../repair/phase6.c:3427 ../repair/phase6.c:3431 ../repair/phase7.c:249
3852 +#: ../repair/phase6.c:3434 ../repair/phase6.c:3438 ../repair/phase7.c:299
3853  #, c-format
3854  msgid "couldn't map inode %llu, err = %d\n"
3855  msgstr "nie uda³o siê odwzorowaæ i-wêz³a %llu, b³±d = %d\n"
3856  
3857 -#: ../repair/phase6.c:3560
3858 +#: ../repair/phase6.c:3567
3859  #, c-format
3860  msgid "re-entering %s into root directory\n"
3861  msgstr "ponowne wprowadzanie %s do g³ównego katalogu\n"
3862  
3863 -#: ../repair/phase6.c:3577
3864 +#: ../repair/phase6.c:3584
3865  #, c-format
3866  msgid "can't make %s entry in root inode %llu, createname error %d\n"
3867  msgstr "nie mo¿na utworzyæ wpisu %s w g³ównym katalogu %llu, b³±d createname %d\n"
3868  
3869 -#: ../repair/phase6.c:3602
3870 +#: ../repair/phase6.c:3609
3871  msgid "recreating root directory .. entry\n"
3872  msgstr "ponowne tworzenie wpisu .. g³ównego katalogu\n"
3873  
3874 -#: ../repair/phase6.c:3625
3875 +#: ../repair/phase6.c:3632
3876  #, c-format
3877  msgid "can't make \"..\" entry in root inode %llu, createname error %d\n"
3878  msgstr "nie mo¿na utworzyæ wpisu \"..\" w i-wê¼le g³ównego katalogu %llu, b³±d createname %d\n"
3879  
3880 -#: ../repair/phase6.c:3638
3881 +#: ../repair/phase6.c:3645
3882  msgid "would recreate root directory .. entry\n"
3883  msgstr "wpis .. g³ównego katalogu zosta³by ponownie utworzony\n"
3884  
3885 -#: ../repair/phase6.c:3717
3886 +#: ../repair/phase6.c:3724
3887  #, c-format
3888  msgid "would create missing \".\" entry in dir ino %llu\n"
3889  msgstr "brakuj±cy wpis \".\" w i-wê¼le katalogu %llu zosta³by utworzony\n"
3890  
3891 -#: ../repair/phase6.c:3724
3892 +#: ../repair/phase6.c:3731
3893  #, c-format
3894  msgid "creating missing \".\" entry in dir ino %llu\n"
3895  msgstr "tworzenie brakuj±cego wpisu \".\" w i-wê¼le katalogu %llu\n"
3896  
3897 -#: ../repair/phase6.c:3749
3898 +#: ../repair/phase6.c:3756
3899  #, c-format
3900  msgid "can't make \".\" entry in dir ino %llu, createname error %d\n"
3901  msgstr "nie mo¿na utworzyæ wpisu \".\" w i-wê¼le katalogu %llu, b³±d createname %d\n"
3902  
3903 -#: ../repair/phase6.c:3870
3904 +#: ../repair/phase6.c:3880
3905  msgid "Phase 6 - check inode connectivity...\n"
3906  msgstr "Faza 6 - sprawdzanie ³±czno¶ci i-wêz³ów...\n"
3907  
3908 -#: ../repair/phase6.c:3889
3909 +#: ../repair/phase6.c:3899
3910  msgid "reinitializing root directory\n"
3911  msgstr "ponowne inicjowanie g³ównego katalogu\n"
3912  
3913 -#: ../repair/phase6.c:3894
3914 +#: ../repair/phase6.c:3904
3915  msgid "would reinitialize root directory\n"
3916  msgstr "g³ówny katalog zosta³by ponownie zainicjowany\n"
3917  
3918 -#: ../repair/phase6.c:3900
3919 +#: ../repair/phase6.c:3910
3920  msgid "reinitializing realtime bitmap inode\n"
3921  msgstr "ponowne inicjowanie i-wêz³a bitmapy realtime\n"
3922  
3923 -#: ../repair/phase6.c:3904
3924 +#: ../repair/phase6.c:3914
3925  msgid "would reinitialize realtime bitmap inode\n"
3926  msgstr "i-wêze³ bitmapy realtime zosta³by ponownie zainicjowany\n"
3927  
3928 -#: ../repair/phase6.c:3910
3929 +#: ../repair/phase6.c:3920
3930  msgid "reinitializing realtime summary inode\n"
3931  msgstr "ponowne inicjowanie i-wêz³a opisu realtime\n"
3932  
3933 -#: ../repair/phase6.c:3914
3934 +#: ../repair/phase6.c:3924
3935  msgid "would reinitialize realtime summary inode\n"
3936  msgstr "i-wêze³ opisu realtime zosta³by ponownie zainicjowany\n"
3937  
3938 -#: ../repair/phase6.c:3920
3939 +#: ../repair/phase6.c:3930
3940  msgid "        - resetting contents of realtime bitmap and summary inodes\n"
3941  msgstr "        - przestawianie zawarto¶ci i-wêz³ów bitmapy i opisu realtime\n"
3942  
3943 -#: ../repair/phase6.c:3923 ../repair/phase6.c:3928
3944 +#: ../repair/phase6.c:3933 ../repair/phase6.c:3938
3945  msgid "Warning:  realtime bitmap may be inconsistent\n"
3946  msgstr "Uwaga: bitmapa realtime mo¿e byæ niespójna\n"
3947  
3948 -#: ../repair/phase6.c:3936
3949 +#: ../repair/phase6.c:3946
3950  #, c-format
3951  msgid "        - ensuring existence of %s directory\n"
3952  msgstr "        - zapewnianie istnienia katalogu %s\n"
3953  
3954 -#: ../repair/phase6.c:3949
3955 +#: ../repair/phase6.c:3959
3956  msgid "        - traversing filesystem starting at / ... \n"
3957  msgstr "        - przechodzenie systemu plików pocz±wszy od / ...\n"
3958  
3959 -#: ../repair/phase6.c:3958
3960 +#: ../repair/phase6.c:3968
3961  msgid "        - traversal finished ... \n"
3962  msgstr "        - przechodzenie zakoñczone...\n"
3963  
3964 -#: ../repair/phase6.c:3963
3965 +#: ../repair/phase6.c:3973
3966  msgid "        - root inode lost, cannot make new one in no modify mode ... \n"
3967  msgstr "        - utracony g³ówny i-wêze³, nie mo¿na utworzyæ nowego w trybie bez modyfikacji...\n"
3968  
3969 -#: ../repair/phase6.c:3965
3970 +#: ../repair/phase6.c:3975
3971  msgid "        - skipping filesystem traversal from / ... \n"
3972  msgstr "        - pominiêto przechodzenie systemu plików od / ...\n"
3973  
3974 -#: ../repair/phase6.c:3968
3975 +#: ../repair/phase6.c:3978
3976  msgid "        - traversing all unattached subtrees ... \n"
3977  msgstr "        - przechodzenie wszystkich niepod³±czonych poddrzew...\n"
3978  
3979 -#: ../repair/phase6.c:4019
3980 +#: ../repair/phase6.c:4029
3981  msgid "        - traversals finished ... \n"
3982  msgstr "        - przechodzenie zakoñczone...\n"
3983  
3984 -#: ../repair/phase6.c:4024
3985 +#: ../repair/phase6.c:4034
3986  msgid "        - moving disconnected inodes to lost+found ... \n"
3987  msgstr "        - przenoszenie od³±czonych i-wêz³ów do lost+found...\n"
3988  
3989 -#: ../repair/phase6.c:4048
3990 +#: ../repair/phase6.c:4058
3991  #, c-format
3992  msgid "disconnected dir inode %llu, "
3993  msgstr "od³±czony i-wêze³ katalogu %llu, "
3994  
3995 -#: ../repair/phase6.c:4052
3996 +#: ../repair/phase6.c:4062
3997  #, c-format
3998  msgid "disconnected inode %llu, "
3999  msgstr "od³±czony i-wêze³ %llu, "
4000  
4001 -#: ../repair/phase6.c:4055
4002 +#: ../repair/phase6.c:4065
4003  #, c-format
4004  msgid "moving to %s\n"
4005  msgstr "przeniesiono do %s\n"
4006  
4007 -#: ../repair/phase6.c:4061
4008 +#: ../repair/phase6.c:4071
4009  #, c-format
4010  msgid "would move to %s\n"
4011  msgstr "zosta³by przeniesiony do %s\n"
4012  
4013 -#: ../repair/phase7.c:41
4014 +#: ../repair/phase7.c:43
4015  #, c-format
4016  msgid "resetting inode %llu nlinks from %d to %d\n"
4017  msgstr "przestawiono nlinks i-wêz³a %llu z %d na %d\n"
4018  
4019 -#: ../repair/phase7.c:47
4020 +#: ../repair/phase7.c:49
4021  #, c-format
4022  msgid "nlinks %d will overflow v1 ino, ino %llu will be converted to version 2\n"
4023  msgstr "nlinks %d przepe³ni i-wêze³ v1, i-wêze³ %llu bêdzie skonwertowany do wersji 2\n"
4024  
4025 -#: ../repair/phase7.c:56
4026 +#: ../repair/phase7.c:58
4027  #, c-format
4028  msgid "would have reset inode %llu nlinks from %d to %d\n"
4029  msgstr "nlinks i-wêz³a %llu zosta³oby przestawione z %d na %d\n"
4030  
4031 -#: ../repair/phase7.c:140 ../repair/phase7.c:145
4032 +#: ../repair/phase7.c:154 ../repair/phase7.c:159
4033  #, c-format
4034  msgid "ino: %llu, bad d_inode magic saw: (0x%x) expecting (0x%x)\n"
4035 -msgstr "i-wêze³: %llu, zauwa¿ono b³êdn± liczbê magiczn± d_inode (0x%x)\n"
4036 +msgstr "i-wêze³: %llu, zauwa¿ono b³êdn± liczbê magiczn± d_inode: (0x%x), oczekiwano (0x%x)\n"
4037  
4038 -#: ../repair/phase7.c:201
4039 +#: ../repair/phase7.c:251
4040  msgid "Phase 7 - verify and correct link counts...\n"
4041  msgstr "Faza 7 - sprawdzanie i poprawianie liczby dowi±zañ...\n"
4042  
4043 -#: ../repair/phase7.c:203
4044 +#: ../repair/phase7.c:253
4045  msgid "Phase 7 - verify link counts...\n"
4046  msgstr "Faza 7 - sprawdzanie liczby dowi±zañ...\n"
4047  
4048 -#: ../repair/phase7.c:253
4049 +#: ../repair/phase7.c:303
4050  #, c-format
4051  msgid "couldn't map inode %llu, err = %d, can't compare link counts\n"
4052  msgstr "nie uda³o siê odwzorowaæ i-wêz³a %llu, b³±d %d, nie mo¿na porównaæ liczby dowi±zañ\n"
4053 @@ -8002,22 +8014,22 @@
4054  msgid "could not read superblock\n"
4055  msgstr "nie uda³o siê odczytaæ superbloku\n"
4056  
4057 -#: ../repair/scan.c:63 ../repair/scan.c:108
4058 +#: ../repair/scan.c:64 ../repair/scan.c:109
4059  #, c-format
4060  msgid "can't read btree block %d/%d\n"
4061  msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku b-drzewa %d/%d\n"
4062  
4063 -#: ../repair/scan.c:167
4064 +#: ../repair/scan.c:168
4065  #, c-format
4066  msgid "bad magic # %#x in inode %llu (%s fork) bmbt block %llu\n"
4067  msgstr "b³êdna liczba magiczna %#x w i-wê¼le %llu (ga³±¼ %s) blok bmbt %llu\n"
4068  
4069 -#: ../repair/scan.c:174
4070 +#: ../repair/scan.c:175
4071  #, c-format
4072  msgid "expected level %d got %d in inode %llu, (%s fork) bmbt block %llu\n"
4073  msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w i-wê¼le %llu, (ga³êzi %s) blok bmbt %llu\n"
4074  
4075 -#: ../repair/scan.c:194
4076 +#: ../repair/scan.c:195
4077  #, c-format
4078  msgid ""
4079  "bad fwd (right) sibling pointer (saw %llu parent block says %llu)\n"
4080 @@ -8026,7 +8038,7 @@
4081  "b³êdny wska¼nik w przód (prawy) (widziano %llu, blok nadrzêdny mówi %llu)\n"
4082  "\tw i-wê¼le %llu (ga³êzi %s) bloku bmap btree %llu\n"
4083  
4084 -#: ../repair/scan.c:204
4085 +#: ../repair/scan.c:205
4086  #, c-format
4087  msgid ""
4088  "bad back (left) sibling pointer (saw %llu parent block says %llu)\n"
4089 @@ -8035,7 +8047,7 @@
4090  "b³êdny wska¼nik wstecz (lewy) (widziano %llu, blok nadrzêdny mówi %llu)\n"
4091  "\tw i-wê¼le %llu (ga³êzi %s) bloku bmap btree %llu\n"
4092  
4093 -#: ../repair/scan.c:220
4094 +#: ../repair/scan.c:221
4095  #, c-format
4096  msgid ""
4097  "bad back (left) sibling pointer (saw %llu should be NULL (0))\n"
4098 @@ -8044,27 +8056,27 @@
4099  "b³êdny wska¼nik wstecz (lewy) (widziano %llu, powinien byæ NULL (0))\n"
4100  "\tw i-wê¼le %llu (ga³êzi %s) bloku bmap btree %llu\n"
4101  
4102 -#: ../repair/scan.c:256 ../repair/scan.c:264
4103 +#: ../repair/scan.c:257 ../repair/scan.c:265
4104  #, c-format
4105  msgid "inode 0x%llx bmap block 0x%llx claimed, state is %d\n"
4106  msgstr "i-wêze³ 0x%llx blok bmap 0x%llx przypisany, stan to %d\n"
4107  
4108 -#: ../repair/scan.c:280
4109 +#: ../repair/scan.c:281
4110  #, c-format
4111  msgid "bad state %d, inode 0x%llx bmap block 0x%llx\n"
4112  msgstr "b³êdny stan %d, i-wêze³ 0x%llx blok bmap 0x%llx\n"
4113  
4114 -#: ../repair/scan.c:306 ../repair/scan.c:361
4115 +#: ../repair/scan.c:307 ../repair/scan.c:362
4116  #, c-format
4117  msgid "inode 0x%llx bad # of bmap records (%u, min - %u, max - %u)\n"
4118  msgstr "b³êdna liczba rekordów bmap w i-wê¼le 0x%llx (%u, minimum - %u, maksimum - %u)\n"
4119  
4120 -#: ../repair/scan.c:340
4121 +#: ../repair/scan.c:341
4122  #, c-format
4123  msgid "out-of-order bmap key (file offset) in inode %llu, %s fork, fsbno %llu\n"
4124  msgstr "uszkodzony klucz bmap (offset pliku) w i-wê¼le %llu, ga³êzi %s, fsbno %llu\n"
4125  
4126 -#: ../repair/scan.c:409
4127 +#: ../repair/scan.c:410
4128  #, c-format
4129  msgid ""
4130  "correcting bt key (was %llu, now %llu) in inode %llu\n"
4131 @@ -8073,7 +8085,7 @@
4132  "poprawiono klucz bt (by³o %llu, jest %llu) w i-wê¼le %llu\n"
4133  "\t\tga³±¼ %s, blok b-drzewa %llu\n"
4134  
4135 -#: ../repair/scan.c:421
4136 +#: ../repair/scan.c:422
4137  #, c-format
4138  msgid ""
4139  "bad btree key (is %llu, should be %llu) in inode %llu\n"
4140 @@ -8082,7 +8094,7 @@
4141  "b³êdny klucz b-drzewa (by³o %llu, powinno byæ %llu) w i-wê¼le %llu\n"
4142  "\t\tga³±¼ %s, blok b-drzewa %llu\n"
4143  
4144 -#: ../repair/scan.c:440
4145 +#: ../repair/scan.c:441
4146  #, c-format
4147  msgid ""
4148  "bad fwd (right) sibling pointer (saw %llu should be NULLDFSBNO)\n"
4149 @@ -8091,176 +8103,176 @@
4150  "b³êdny wska¼nik w przód (prawy) (widziano %llu, powinien byæ NULLDFSBNO)\n"
4151  "\tw i-wê¼le %llu (ga³êzi %s) bloku bmap btree %llu\n"
4152  
4153 -#: ../repair/scan.c:482
4154 +#: ../repair/scan.c:483
4155  #, c-format
4156  msgid "bad magic # %#x in btbno block %d/%d\n"
4157  msgstr "b³êdna liczba magiczna %#x w bloku btbno %d/%d\n"
4158  
4159 -#: ../repair/scan.c:489
4160 +#: ../repair/scan.c:490
4161  #, c-format
4162  msgid "expected level %d got %d in btbno block %d/%d\n"
4163  msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku btbno %d/%d\n"
4164  
4165 -#: ../repair/scan.c:509
4166 +#: ../repair/scan.c:510
4167  #, c-format
4168  msgid "bno freespace btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n"
4169  msgstr "blok b-drzewa bno wolnego miejsca przypisany (stan %d), agno %d, bno %d, podejrzany %d\n"
4170  
4171 -#: ../repair/scan.c:552
4172 +#: ../repair/scan.c:553
4173  #, c-format
4174  msgid "block (%d,%d) multiply claimed by bno space tree, state - %d\n"
4175  msgstr "blok (%d,%d) wielokrotnie przypisany do drzewa bno miejsca, stan - %d\n"
4176  
4177 -#: ../repair/scan.c:632
4178 +#: ../repair/scan.c:633
4179  #, c-format
4180  msgid "bad magic # %#x in btcnt block %d/%d\n"
4181  msgstr "b³êdna liczba magiczna %#x w bloku btcbt %d/%d\n"
4182  
4183 -#: ../repair/scan.c:639
4184 +#: ../repair/scan.c:640
4185  #, c-format
4186  msgid "expected level %d got %d in btcnt block %d/%d\n"
4187  msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku btcnt %d/%d\n"
4188  
4189 -#: ../repair/scan.c:659
4190 +#: ../repair/scan.c:660
4191  #, c-format
4192  msgid "bcnt freespace btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n"
4193  msgstr "blok b-drzewa bcnt wolnego miejsca przypisany (stan %d), agno %d, bno %d, podejrzany %d\n"
4194  
4195 -#: ../repair/scan.c:711
4196 +#: ../repair/scan.c:712
4197  #, c-format
4198  msgid "block (%d,%d) already used, state %d\n"
4199  msgstr "blok (%d,%d) ju¿ u¿ywany, stan %d\n"
4200  
4201 -#: ../repair/scan.c:803
4202 +#: ../repair/scan.c:804
4203  #, c-format
4204  msgid "bad magic # %#x in inobt block %d/%d\n"
4205  msgstr "b³êdna liczba magiczna %#x w bloku inobt %d/%d\n"
4206  
4207 -#: ../repair/scan.c:811
4208 +#: ../repair/scan.c:812
4209  #, c-format
4210  msgid "expected level %d got %d in inobt block %d/%d\n"
4211  msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku inobt %d/%d\n"
4212  
4213 -#: ../repair/scan.c:835
4214 +#: ../repair/scan.c:836
4215  #, c-format
4216  msgid "inode btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n"
4217  msgstr "blok b-drzewa i-wêz³ów przypisany (stan %d), agno %d, bno %d, podejrzany %d\n"
4218  
4219 -#: ../repair/scan.c:860
4220 +#: ../repair/scan.c:861
4221  #, c-format
4222  msgid "dubious inode btree block header %d/%d\n"
4223  msgstr "w±tpliwy nag³ówek bloku b-drzewa i-wêz³ów %d/%d\n"
4224  
4225 -#: ../repair/scan.c:898
4226 +#: ../repair/scan.c:899
4227  #, c-format
4228  msgid "badly aligned inode rec (starting inode = %llu)\n"
4229  msgstr "b³êdnie wyrównany rekord i-wêz³a (pocz±tkowy i-wêze³ = %llu)\n"
4230  
4231 -#: ../repair/scan.c:914
4232 +#: ../repair/scan.c:915
4233  #, c-format
4234  msgid "bad starting inode # (%llu (0x%x 0x%x)) in ino rec, skipping rec\n"
4235  msgstr "b³êdny numer pocz±tkowego i-wêz³a (%llu (0x%x 0x%x)) w rekordzie i-wêz³a, pominiêto rekord\n"
4236  
4237 -#: ../repair/scan.c:923
4238 +#: ../repair/scan.c:924
4239  #, c-format
4240  msgid "bad ending inode # (%llu (0x%x 0x%x)) in ino rec, skipping rec\n"
4241  msgstr "b³êdny numer koñcowego i-wêz³a (%llu (0x%x 0x%x)) w rekordzie i-wêz³a, pominiêto rekord\n"
4242  
4243 -#: ../repair/scan.c:952
4244 +#: ../repair/scan.c:953
4245  #, c-format
4246  msgid "inode chunk claims used block, inobt block - agno %d, bno %d, inopb %d\n"
4247  msgstr "czê¶æ i-wêz³a odwo³uje siê do u¿ywanego bloku, blok inobt - agno %d, bno %d, inopb %d\n"
4248  
4249 -#: ../repair/scan.c:977
4250 +#: ../repair/scan.c:978
4251  #, c-format
4252  msgid "inode rec for ino %llu (%d/%d) overlaps existing rec (start %d/%d)\n"
4253  msgstr "rekord i-wêz³a dla i-wêz³a %llu (%d/%d) nachodzi na istniej±cy rekord (pocz±tek %d/%d)\n"
4254  
4255 -#: ../repair/scan.c:1030
4256 +#: ../repair/scan.c:1031
4257  #, c-format
4258  msgid "ir_freecount/free mismatch, inode chunk %d/%d, freecount %d nfree %d\n"
4259  msgstr "niezgodno¶æ ir_freecount/free, czê¶æ i-wêz³a %d/%d, freecount %d nfree %d\n"
4260  
4261 -#: ../repair/scan.c:1102
4262 +#: ../repair/scan.c:1103
4263  #, c-format
4264  msgid "can't read agfl block for ag %d\n"
4265  msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku agfl dla ag %d\n"
4266  
4267 -#: ../repair/scan.c:1116
4268 +#: ../repair/scan.c:1117
4269  #, c-format
4270  msgid "bad agbno %u in agfl, agno %d\n"
4271  msgstr "b³êdne agbno %u w agfl, agno %d\n"
4272  
4273 -#: ../repair/scan.c:1125
4274 +#: ../repair/scan.c:1126
4275  #, c-format
4276  msgid "freeblk count %d != flcount %d in ag %d\n"
4277  msgstr "liczba freeblk %d != flcount %d w ag %d\n"
4278  
4279 -#: ../repair/scan.c:1155
4280 +#: ../repair/scan.c:1156
4281  #, c-format
4282  msgid "can't get root superblock for ag %d\n"
4283  msgstr "nie mo¿na uzyskaæ g³ównego superbloku dla ag %d\n"
4284  
4285 -#: ../repair/scan.c:1161
4286 +#: ../repair/scan.c:1162
4287  msgid "can't allocate memory for superblock\n"
4288  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla superbloku\n"
4289  
4290 -#: ../repair/scan.c:1171
4291 +#: ../repair/scan.c:1172
4292  #, c-format
4293  msgid "can't read agf block for ag %d\n"
4294  msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku agf dla ag %d\n"
4295  
4296 -#: ../repair/scan.c:1182
4297 +#: ../repair/scan.c:1183
4298  #, c-format
4299  msgid "can't read agi block for ag %d\n"
4300  msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku agi dla ag %d\n"
4301  
4302 -#: ../repair/scan.c:1206
4303 +#: ../repair/scan.c:1207
4304  #, c-format
4305  msgid "reset bad sb for ag %d\n"
4306  msgstr "przestawiono b³êdny superbloku dla ag %d\n"
4307  
4308 -#: ../repair/scan.c:1209
4309 +#: ../repair/scan.c:1210
4310  #, c-format
4311  msgid "would reset bad sb for ag %d\n"
4312  msgstr "b³êdny superblok dla ag %d zosta³by przestawiony\n"
4313  
4314 -#: ../repair/scan.c:1214
4315 +#: ../repair/scan.c:1215
4316  #, c-format
4317  msgid "reset bad agf for ag %d\n"
4318  msgstr "przestawiono b³êdne agf dla ag %d\n"
4319  
4320 -#: ../repair/scan.c:1217
4321 +#: ../repair/scan.c:1218
4322  #, c-format
4323  msgid "would reset bad agf for ag %d\n"
4324  msgstr "b³êdne agf dla ag %d zosta³oby przestawione\n"
4325  
4326 -#: ../repair/scan.c:1222
4327 +#: ../repair/scan.c:1223
4328  #, c-format
4329  msgid "reset bad agi for ag %d\n"
4330  msgstr "przestawiono b³êdne agi dla ag %d\n"
4331  
4332 -#: ../repair/scan.c:1225
4333 +#: ../repair/scan.c:1226
4334  #, c-format
4335  msgid "would reset bad agi for ag %d\n"
4336  msgstr "b³êdna agi dla ag %d zosta³oby przestawione\n"
4337  
4338 -#: ../repair/scan.c:1235
4339 +#: ../repair/scan.c:1236
4340  #, c-format
4341  msgid "bad uncorrected agheader %d, skipping ag...\n"
4342  msgstr "b³êdny nie poprawiony agheader %d, pominiêto ag...\n"
4343  
4344 -#: ../repair/scan.c:1254
4345 +#: ../repair/scan.c:1255
4346  #, c-format
4347  msgid "bad agbno %u for btbno root, agno %d\n"
4348  msgstr "b³êdne agbno %u dla g³ównego btbno, agno %d\n"
4349  
4350 -#: ../repair/scan.c:1266
4351 +#: ../repair/scan.c:1267
4352  #, c-format
4353  msgid "bad agbno %u for btbcnt root, agno %d\n"
4354  msgstr "b³êdne agbno %u dla g³ównego btbcnt, agno %d\n"
4355  
4356 -#: ../repair/scan.c:1277
4357 +#: ../repair/scan.c:1278
4358  #, c-format
4359  msgid "bad agbno %u for inobt root, agno %d\n"
4360  msgstr "b³êdne agbno %u dla g³ównego inobt, agno %d\n"
4361 @@ -8430,102 +8442,102 @@
4362  "\tzawiera wyrównane i-wêz³y. System plików zosta³by zdegradowany.\n"
4363  "\tTrwale zdegradowa³oby to wydajno¶æ tego systemu plików.\n"
4364  
4365 -#: ../repair/xfs_repair.c:73
4366 +#: ../repair/xfs_repair.c:77
4367  #, c-format
4368  msgid "Usage: %s [-nLvV] [-o subopt[=value]] [-l logdev] [-r rtdev] devname\n"
4369  msgstr "Sk³adnia: %s [-nLvV] [-o podopcja[=warto¶æ]] [-l urz_loga] [-r urz_rt] urz±dzenie\n"
4370  
4371 -#: ../repair/xfs_repair.c:85
4372 +#: ../repair/xfs_repair.c:89
4373  msgid "no error"
4374  msgstr "brak b³êdu"
4375  
4376 -#: ../repair/xfs_repair.c:86
4377 +#: ../repair/xfs_repair.c:90
4378  msgid "bad magic number"
4379  msgstr "b³êdna liczba magiczna"
4380  
4381 -#: ../repair/xfs_repair.c:87
4382 +#: ../repair/xfs_repair.c:91
4383  msgid "bad blocksize field"
4384  msgstr "b³êdne pole blocksize"
4385  
4386 -#: ../repair/xfs_repair.c:88
4387 +#: ../repair/xfs_repair.c:92
4388  msgid "bad blocksize log field"
4389  msgstr "b³êdne pole loga blocksize"
4390  
4391 -#: ../repair/xfs_repair.c:89
4392 +#: ../repair/xfs_repair.c:93
4393  msgid "bad version number"
4394  msgstr "b³êdny numer wersji"
4395  
4396 -#: ../repair/xfs_repair.c:91
4397 +#: ../repair/xfs_repair.c:95
4398  msgid "filesystem mkfs-in-progress bit set"
4399  msgstr "ustawiony bit mkfs-in-progress systemu plików"
4400  
4401 -#: ../repair/xfs_repair.c:93
4402 +#: ../repair/xfs_repair.c:97
4403  msgid "inconsistent filesystem geometry information"
4404  msgstr "niespójne informacje o geometrii systemu plików"
4405  
4406 -#: ../repair/xfs_repair.c:95
4407 +#: ../repair/xfs_repair.c:99
4408  msgid "bad inode size or inconsistent with number of inodes/block"
4409  msgstr "b³êdny rozmiar i-wêz³a lub niespójno¶æ z liczb± i-wêz³ów/blok"
4410  
4411 -#: ../repair/xfs_repair.c:96
4412 +#: ../repair/xfs_repair.c:100
4413  msgid "bad sector size"
4414  msgstr "b³êdny rozmiar sektora"
4415  
4416 -#: ../repair/xfs_repair.c:98
4417 +#: ../repair/xfs_repair.c:102
4418  msgid "AGF geometry info conflicts with filesystem geometry"
4419  msgstr "informacje o geometrii AGF s± w konflikcie z geometri± systemu plików"
4420  
4421 -#: ../repair/xfs_repair.c:100
4422 +#: ../repair/xfs_repair.c:104
4423  msgid "AGI geometry info conflicts with filesystem geometry"
4424  msgstr "informacje o geometrii AGI s± w konflikcie z geometri± systemu plików"
4425  
4426 -#: ../repair/xfs_repair.c:102
4427 +#: ../repair/xfs_repair.c:106
4428  msgid "AG superblock geometry info conflicts with filesystem geometry"
4429  msgstr "informacje o geometrii superbloku AG s± w konflikcie z geometri± systemu plików"
4430  
4431 -#: ../repair/xfs_repair.c:103
4432 +#: ../repair/xfs_repair.c:107
4433  msgid "attempted to perform I/O beyond EOF"
4434  msgstr "próbowano wykonaæ operacjê we/wy poza koñcem pliku"
4435  
4436 -#: ../repair/xfs_repair.c:105
4437 +#: ../repair/xfs_repair.c:109
4438  msgid "inconsistent filesystem geometry in realtime filesystem component"
4439  msgstr "niespójna geometria systemu plików w sk³adniku realtime"
4440  
4441 -#: ../repair/xfs_repair.c:107
4442 +#: ../repair/xfs_repair.c:111
4443  msgid "maximum indicated percentage of inodes > 100%"
4444  msgstr "okre¶lono maksymalny procent i-wêz³ów > 100%"
4445  
4446 -#: ../repair/xfs_repair.c:109
4447 +#: ../repair/xfs_repair.c:113
4448  msgid "inconsistent inode alignment value"
4449  msgstr "niespójna warto¶æ wyrównania i-wêz³a"
4450  
4451 -#: ../repair/xfs_repair.c:111
4452 +#: ../repair/xfs_repair.c:115
4453  msgid "not enough secondary superblocks with matching geometry"
4454  msgstr "za ma³o zapasowych superbloków o pasuj±cej geometrii"
4455  
4456 -#: ../repair/xfs_repair.c:113
4457 +#: ../repair/xfs_repair.c:117
4458  msgid "bad stripe unit in superblock"
4459  msgstr "b³êdna jednostka pasa w superbloku"
4460  
4461 -#: ../repair/xfs_repair.c:115
4462 +#: ../repair/xfs_repair.c:119
4463  msgid "bad stripe width in superblock"
4464  msgstr "b³êdna szeroko¶æ pasa w superbloku"
4465  
4466 -#: ../repair/xfs_repair.c:117
4467 +#: ../repair/xfs_repair.c:121
4468  msgid "bad shared version number in superblock"
4469  msgstr "b³êdny numer wersji wspó³dzielenia w superbloku"
4470  
4471 -#: ../repair/xfs_repair.c:122
4472 +#: ../repair/xfs_repair.c:126
4473  #, c-format
4474  msgid "bad error code - %d\n"
4475  msgstr "b³êdny kod b³êdu - %d\n"
4476  
4477 -#: ../repair/xfs_repair.c:130
4478 +#: ../repair/xfs_repair.c:134
4479  #, c-format
4480  msgid "-%c %s option cannot have a value\n"
4481  msgstr "opcja -%c %s nie przyjmuje warto¶ci\n"
4482  
4483 -#: ../repair/xfs_repair.c:295
4484 +#: ../repair/xfs_repair.c:310
4485  #, c-format
4486  msgid ""
4487  "\n"
4488 @@ -8534,52 +8546,52 @@
4489  "\n"
4490  "b³±d krytyczny - "
4491  
4492 -#: ../repair/xfs_repair.c:384
4493 +#: ../repair/xfs_repair.c:399
4494  #, c-format
4495  msgid "sb root inode value %llu %sinconsistent with calculated value %lu\n"
4496  msgstr "warto¶æ i-wêz³a g³ównego superbloku %llu %sniespójna z obliczon± warto¶ci± %lu\n"
4497  
4498 -#: ../repair/xfs_repair.c:391
4499 +#: ../repair/xfs_repair.c:406
4500  #, c-format
4501  msgid "resetting superblock root inode pointer to %lu\n"
4502  msgstr "przestawiono wska¼nik i-wêz³a g³ównego superbloku na %lu\n"
4503  
4504 -#: ../repair/xfs_repair.c:395
4505 +#: ../repair/xfs_repair.c:410
4506  #, c-format
4507  msgid "would reset superblock root inode pointer to %lu\n"
4508  msgstr "wska¼nik i-wêz³a g³ównego superbloku zosta³by przestawiony na %lu\n"
4509  
4510 -#: ../repair/xfs_repair.c:407
4511 +#: ../repair/xfs_repair.c:422
4512  #, c-format
4513  msgid "sb realtime bitmap inode %llu %sinconsistent with calculated value %lu\n"
4514  msgstr "i-wêze³ bitmapy realtime superbloku %llu %sniespójny z obliczon± warto¶ci± %lu\n"
4515  
4516 -#: ../repair/xfs_repair.c:414
4517 +#: ../repair/xfs_repair.c:429
4518  #, c-format
4519  msgid "resetting superblock realtime bitmap ino pointer to %lu\n"
4520  msgstr "przestawiono wska¼nik i-wêz³a bitmapy realtime superbloku na %lu\n"
4521  
4522 -#: ../repair/xfs_repair.c:418
4523 +#: ../repair/xfs_repair.c:433
4524  #, c-format
4525  msgid "would reset superblock realtime bitmap ino pointer to %lu\n"
4526  msgstr "wska¼nik i-wêz³a bitmapy realtime superbloku zosta³by przestawiony na %lu\n"
4527  
4528 -#: ../repair/xfs_repair.c:430
4529 +#: ../repair/xfs_repair.c:445
4530  #, c-format
4531  msgid "sb realtime summary inode %llu %sinconsistent with calculated value %lu\n"
4532  msgstr "i-wêze³ opisu realtime superbloku %llu %sniespójny z obliczon± warto¶ci± %lu\n"
4533  
4534 -#: ../repair/xfs_repair.c:437
4535 +#: ../repair/xfs_repair.c:452
4536  #, c-format
4537  msgid "resetting superblock realtime summary ino pointer to %lu\n"
4538  msgstr "przestawiono wska¼nik i-wêz³a opisu realtime superbloku na %lu\n"
4539  
4540 -#: ../repair/xfs_repair.c:441
4541 +#: ../repair/xfs_repair.c:456
4542  #, c-format
4543  msgid "would reset superblock realtime summary ino pointer to %lu\n"
4544  msgstr "wska¼nik i-wêz³a opisu realtime superbloku zosta³by przestawiony na %lu\n"
4545  
4546 -#: ../repair/xfs_repair.c:477
4547 +#: ../repair/xfs_repair.c:497
4548  msgid ""
4549  "Primary superblock would have been modified.\n"
4550  "Cannot proceed further in no_modify mode.\n"
4551 @@ -8589,41 +8601,46 @@
4552  "Nie mo¿na kontynuowaæ w trybie bez modyfikacji.\n"
4553  "Zakoñczono.\n"
4554  
4555 -#: ../repair/xfs_repair.c:493
4556 +#: ../repair/xfs_repair.c:513
4557  #, c-format
4558  msgid "%s: cannot repair this filesystem.  Sorry.\n"
4559  msgstr "%s: niestety nie mo¿na naprawiæ tego systemu plików.\n"
4560  
4561 -#: ../repair/xfs_repair.c:520
4562 +#: ../repair/xfs_repair.c:532
4563 +#, c-format
4564 +msgid "        - reporting progress in intervals of %s\n"
4565 +msgstr "        - informowanie o postêpie w odstêpach %s\n"
4566 +
4567 +#: ../repair/xfs_repair.c:550
4568  msgid "Found unsupported filesystem features.  Exiting now.\n"
4569  msgstr "Znaleziono nie obs³ugiwane cechy systemu plików. Zakoñczono.\n"
4570  
4571 -#: ../repair/xfs_repair.c:543
4572 +#: ../repair/xfs_repair.c:569
4573  #, c-format
4574  msgid "No modify flag set, skipping phase 5\n"
4575  msgstr "Ustawiono flagê braku modyfikacji, pominiêto fazê 5\n"
4576  
4577 -#: ../repair/xfs_repair.c:555
4578 +#: ../repair/xfs_repair.c:583
4579  msgid "Inode allocation btrees are too corrupted, skipping phases 6 and 7\n"
4580  msgstr "B-drzewa alokacji i-wêz³ów s± zbyt uszkodzone, pominiêto fazy 6 i 7\n"
4581  
4582 -#: ../repair/xfs_repair.c:561
4583 +#: ../repair/xfs_repair.c:589
4584  msgid "Warning:  no quota inodes were found.  Quotas disabled.\n"
4585  msgstr "Uwaga: nie znaleziono i-wêz³ów limitów (quot). Limity wy³±czone.\n"
4586  
4587 -#: ../repair/xfs_repair.c:564
4588 +#: ../repair/xfs_repair.c:592
4589  msgid "Warning:  no quota inodes were found.  Quotas would be disabled.\n"
4590  msgstr "Uwaga: nie znaleziono i-wêz³ów limitów (quot). Limity zosta³yby wy³±czone.\n"
4591  
4592 -#: ../repair/xfs_repair.c:569
4593 +#: ../repair/xfs_repair.c:597
4594  msgid "Warning:  quota inodes were cleared.  Quotas disabled.\n"
4595  msgstr "Uwaga: i-wêz³y limitów (quot) by³y wyczyszczone. Limity wy³±czone.\n"
4596  
4597 -#: ../repair/xfs_repair.c:572
4598 +#: ../repair/xfs_repair.c:600
4599  msgid "Warning:  quota inodes would be cleared.  Quotas would be disabled.\n"
4600  msgstr "Uwaga: i-wêz³y limitów (quot) zosta³yby wyczyszczone. Limity zosta³yby wy³±czone.\n"
4601  
4602 -#: ../repair/xfs_repair.c:578
4603 +#: ../repair/xfs_repair.c:606
4604  msgid ""
4605  "Warning:  user quota information was cleared.\n"
4606  "User quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
4607 @@ -8631,7 +8648,7 @@
4608  "Uwaga: informacje o limitach u¿ytkowników by³y wyczyszczone.\n"
4609  "Limity u¿ytkowników nie mog± byæ wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
4610  
4611 -#: ../repair/xfs_repair.c:582
4612 +#: ../repair/xfs_repair.c:610
4613  msgid ""
4614  "Warning:  user quota information would be cleared.\n"
4615  "User quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
4616 @@ -8639,7 +8656,7 @@
4617  "Uwaga: informacje o limitach u¿ytkowników zosta³yby wyczyszczone.\n"
4618  "Limity u¿ytkowników nie mog³yby byæ wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
4619  
4620 -#: ../repair/xfs_repair.c:590
4621 +#: ../repair/xfs_repair.c:618
4622  msgid ""
4623  "Warning:  group quota information was cleared.\n"
4624  "Group quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
4625 @@ -8647,7 +8664,7 @@
4626  "Uwaga: informacje o limitach grup by³y wyczyszczone.\n"
4627  "Limity grup nie mog± byæ wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
4628  
4629 -#: ../repair/xfs_repair.c:594
4630 +#: ../repair/xfs_repair.c:622
4631  msgid ""
4632  "Warning:  group quota information would be cleared.\n"
4633  "Group quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
4634 @@ -8655,7 +8672,7 @@
4635  "Uwaga: informacje o limitach grup zosta³yby wyczyszczone.\n"
4636  "Limity grup nie mog³yby byæ wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
4637  
4638 -#: ../repair/xfs_repair.c:602
4639 +#: ../repair/xfs_repair.c:630
4640  msgid ""
4641  "Warning:  project quota information was cleared.\n"
4642  "Project quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
4643 @@ -8663,7 +8680,7 @@
4644  "Uwaga: informacje o limitach projektów by³y wyczyszczone.\n"
4645  "Limity projektów nie mog± byæ wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
4646  
4647 -#: ../repair/xfs_repair.c:606
4648 +#: ../repair/xfs_repair.c:634
4649  msgid ""
4650  "Warning:  project quota information would be cleared.\n"
4651  "Project quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
4652 @@ -8671,15 +8688,15 @@
4653  "Uwaga: informacje o limitach projektów zosta³yby wyczyszczone.\n"
4654  "Limity projektów nie mog³yby byæ wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
4655  
4656 -#: ../repair/xfs_repair.c:617
4657 +#: ../repair/xfs_repair.c:645
4658  msgid "No modify flag set, skipping filesystem flush and exiting.\n"
4659  msgstr "Flaga braku modyfikacji ustawiona, pominiêto zrzucanie systemu plików, zakoñczono.\n"
4660  
4661 -#: ../repair/xfs_repair.c:641
4662 +#: ../repair/xfs_repair.c:671
4663  msgid "Note - quota info will be regenerated on next quota mount.\n"
4664  msgstr "Uwaga - informacje o limitach zostan± ponownie wygenerowane przy nastêpnym montowaniu.\n"
4665  
4666 -#: ../repair/xfs_repair.c:647
4667 +#: ../repair/xfs_repair.c:677
4668  #, c-format
4669  msgid ""
4670  "Note - stripe unit (%d) and width (%d) fields have been reset.\n"
4671 @@ -8688,7 +8705,7 @@
4672  "Uwaga - pola jednostki pasa (%d) i szeroko¶ci pasa (%d) zosta³y przestawione.\n"
4673  "Proszê ustawiæ przy u¿yciu mount -o sunit=<warto¶æ>,swidth=<warto¶æ>\n"
4674  
4675 -#: ../repair/xfs_repair.c:663
4676 +#: ../repair/xfs_repair.c:695
4677  msgid "done\n"
4678  msgstr "gotowe\n"
4679  
This page took 0.490707 seconds and 4 git commands to generate.