1 --- xfsprogs-6.7.0/po/pl.po.orig 2024-04-21 10:13:21.246018700 +0200
2 +++ xfsprogs-6.7.0/po/pl.po 2024-04-21 10:12:59.812801480 +0200
4 # Polish translation for xfsprogs.
5 # This file is distributed under the same license as the xfsprogs package.
6 -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2006-2023.
7 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2006-2024.
11 -"Project-Id-Version: xfsprogs 6.5.0\n"
12 +"Project-Id-Version: xfsprogs 6.7.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2024-05-17 13:36+0200\n"
15 -"PO-Revision-Date: 2023-10-18 19:10+0200\n"
16 +"PO-Revision-Date: 2024-04-21 09:12+0200\n"
17 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
18 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
20 @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "\tCzy cel \"%s\" jest zbyt mały
21 #: .././copy/xfs_copy.c:902
23 msgid "%s: short write to last block: %zd bytes, %zu expected\n"
25 +msgstr "%s: skrócony zapis do ostatniego bloku: bajtów %zd, oczekiwano %zu\n"
27 #: .././copy/xfs_copy.c:915
28 msgid "Couldn't initialize global thread mask\n"
29 @@ -707,14 +707,14 @@ msgstr ""
30 " (blok 512-bajtowy).\n"
32 #: .././db/block.c:133
35 msgid "datadev daddr is %lld\n"
36 -msgstr "bieżący daddr to %lld\n"
37 +msgstr "datadev daddr to %lld\n"
39 #: .././db/block.c:135
42 msgid "logdev daddr is %lld\n"
43 -msgstr "bieżący daddr to %lld\n"
44 +msgstr "logdev daddr to %lld\n"
46 #: .././db/block.c:137
48 @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr ""
50 #: .././db/block.c:233
51 msgid "cursor does not point to data device\n"
53 +msgstr "kursor nie wskazuje na urządzenie danych\n"
55 #: .././db/block.c:236
57 @@ -2941,9 +2941,9 @@ msgid "\tbyte offset %lld, length %d\n"
58 msgstr "\toffset w bajtach %lld, długość %d\n"
63 msgid "\tbuffer block %lld (%s %lld), %d bb%s\n"
64 -msgstr "\tblok bufora %lld (fsbno %lld), %d bb%s\n"
65 +msgstr "\tblok bufora %lld (%s %lld), %d bb%s\n"
67 #: .././db/io.c:182 .././db/io.c:571
69 @@ -3298,16 +3298,15 @@ msgid "%s: out of memory\n"
70 msgstr "%s: brak pamięci\n"
72 #: .././db/metadump.c:41
74 msgid "[-a] [-e] [-g] [-m max_extent] [-w] [-o] [-v 1|2] filename"
75 -msgstr "[-a] [-e] [-g] [-m max_extent] [-w] [-o] nazwa-pliku"
76 +msgstr "[-a] [-e] [-g] [-m max_extent] [-w] [-o] [-v 1|2] nazwa-pliku"
78 #: .././db/metadump.c:42
79 msgid "dump metadata to a file"
80 msgstr "zrzut metadanych do pliku"
82 #: .././db/metadump.c:102
87 " The 'metadump' command dumps the known metadata to a compact file suitable\n"
88 @@ -3340,6 +3339,7 @@ msgstr ""
90 " (domyślnie %d bloków)\n"
91 " -o - bez zaciemniania nazw i rozszerzonych atrybutów\n"
92 +" -v - wersja metadanych, jaka ma być użyta\n"
93 " -w - wyświetlanie ostrzeżeń o błędnych metadanych\n"
96 @@ -5436,7 +5436,7 @@ msgstr ""
99 #: .././io/encrypt.c:212
104 " assign an encryption policy to the currently open file\n"
105 @@ -5478,6 +5478,7 @@ msgstr ""
106 " -c TRYB - tryb szyfrowania zawartości\n"
107 " -n TRYB - tryb szyfrowania nazw plików\n"
108 " -f FLAGI - flagi polityki\n"
109 +" -s LOG2_ROZMJEDN - log2 rozmiaru jednostki danych\n"
110 " -v WERSJA - wersja polityki\n"
112 " TRYB może być liczbą lub jedną z następujących wartości:\n"
113 @@ -5690,9 +5691,9 @@ msgid "invalid flags: %s\n"
114 msgstr "nieprawidłowe flagi: %s\n"
116 #: .././io/encrypt.c:650
119 msgid "invalid log2_dusize: %s\n"
120 -msgstr "nieprawidłowe flagi: %s\n"
121 +msgstr "nieprawidłowy log2 rozmiaru jednostki: %s\n"
123 #: .././io/encrypt.c:661
125 @@ -5780,9 +5781,9 @@ msgid "display the encryption policy of
126 msgstr "wyświetlenie polityki szyfrowania bieżącego pliku"
128 #: .././io/encrypt.c:947
130 msgid "[-c mode] [-n mode] [-f flags] [-s log2_dusize] [-v version] [keyspec]"
131 -msgstr "[-c tryb] [-n tryb] [-f flagi] [-v wersja] [opis_klucza]"
133 +"[-c tryb] [-n tryb] [-f flagi] [-s log2_rozmjedn] [-v wersja] [opis_klucza]"
135 #: .././io/encrypt.c:952
136 msgid "assign an encryption policy to the current file"
137 @@ -7656,7 +7657,7 @@ msgid "scrubs filesystem metadata"
138 msgstr "doczyszczenie metadanych systemu plików"
140 #: .././io/scrub.c:250
145 " Repairs a piece of XFS filesystem metadata. The first argument is the "
146 @@ -7679,13 +7680,13 @@ msgid ""
149 " Naprawienie fragmentu metadanych systemu plików XFS. Pierwszy argument to\n"
150 -" typ metadanych do zbadania. Typy metadanych AG przyjmują jeden numer AG "
152 -" drugi parametr. Typy metadanych i-węzłów działają na aktualnie otwartym "
154 -" lub (opcjonalnie) przyjmują numer i-węzła i numer generacji do działania "
156 -" drugi i trzeci parametr.\n"
157 +" typ metadanych do zbadania. Typy metadanych grup alokacji przyjmują jeden\n"
158 +" numer AG jako drugi parametr. Typy metadanych i-węzłów działają na "
160 +" otwartym pliku lub (opcjonalnie) przyjmują numer i-węzła i numer generacji\n"
161 +" do działania jako drugi i trzeci parametr.\n"
163 +" Flagi to -R, aby wymusić przebudowanie metadanych.\n"
166 " 'repair inobt 3' - naprawienie b-drzewa i-węzła w AG 3.\n"
167 @@ -12782,13 +12783,13 @@ msgstr ""
168 "Do naprawy tego systemu plików niezbędny jest system 64-bitowy.\n"
170 #: .././repair/bmap.c:299
174 "Number of extents requested in blkmap_grow (%llu) overflowed the\n"
175 "maximum number of supported extents (%llu).\n"
177 -"Liczba ekstentów żądanych w blkmap_grow (%d) przepełniła maksymalną\n"
178 -"liczbę obsługiwanych ekstentów (%d).\n"
179 +"Liczba ekstentów żądanych w blkmap_grow (%llu) przepełniła maksymalną\n"
180 +"liczbę obsługiwanych ekstentów (%llu).\n"
182 #: .././repair/bmap.c:308
183 msgid "realloc failed in blkmap_grow\n"
184 @@ -17900,9 +17901,8 @@ msgid "closing mountpoint fd"
185 msgstr "zamykanie deskryptora punktu montowania"
187 #: .././scrub/phase1.c:89
191 +msgstr "force_repair"
193 #: .././scrub/phase1.c:114
194 msgid "Must be root to run scrub."
195 @@ -18073,9 +18073,8 @@ msgid "disk offset %<PRIu64>"
196 msgstr "offset na dysku %<PRIu64>"
198 #: .././scrub/phase6.c:418
200 msgid "media error detected."
201 -msgstr "błąd nośnika w mapie ekstentów"
202 +msgstr "wykryto błąd nośnika."
204 #: .././scrub/phase6.c:420
206 @@ -19158,59 +19158,3 @@
207 #: .././spaceman/trim.c:117
208 msgid "Discard filesystem free space"
209 msgstr "przeszukiwanie wolnego miejsca w systemie plików"
212 -#~ msgid "%s: %s: device %lld is not open\n"
213 -#~ msgstr "%s: %s: urządzenie %lld nie jest otwarte\n"
216 -#~ msgid "%s: device %lld is already open\n"
217 -#~ msgstr "%s: urządzenie %lld jest już otwarte\n"
220 -#~ msgid "%s: %s: too many open devices\n"
221 -#~ msgstr "%s: %s: zbyt dużo otwartych urządzeń\n"
224 -#~ msgid "%s: can't find a character device matching %s\n"
225 -#~ msgstr "%s: nie można odnaleźć urządzenia znakowego odpowiadającego %s\n"
228 -#~ msgid "%s: can't find a block device matching %s\n"
229 -#~ msgstr "%s: nie można odnaleźć urządzenia blokowego odpowiadającego %s\n"
232 -#~ msgid "%s: can't get size for data subvolume\n"
233 -#~ msgstr "%s: nie można pobrać rozmiaru podwolumenu danych\n"
236 -#~ msgid "%s: can't get size for log subvolume\n"
237 -#~ msgstr "%s: nie można pobrać rozmiaru podwolumenu logu\n"
240 -#~ msgid "%s: can't get size for realtime subvolume\n"
241 -#~ msgstr "%s: nie można pobrać rozmiaru podwolumenu realtime\n"
244 -#~ msgid "%s: Warning: trying to probe topology of a file %s!\n"
245 -#~ msgstr "%s: uwaga: próba sprawdzenia topologii pliku %s!\n"
248 -#~ msgid "%s: head block %<PRId64> tail block %<PRId64>\n"
249 -#~ msgstr "%s: blok początku %<PRId64> blok końca %<PRId64>\n"
251 -#~ msgid "volume log"
252 -#~ msgstr "log na wolumenie"
255 -#~ msgid "can't have both external and internal logs\n"
256 -#~ msgstr "nie można mieć jednocześnie zewnętrznego i wewnętrznego logu\n"
258 -#~ msgid "volume rt"
259 -#~ msgstr "wolumen rt"
261 -#~ msgid "queueing per-FS scrub work"
262 -#~ msgstr "kolejkowanie zadania scrub dla FS"
264 -#~ msgid "Disappeared during read error reporting."
265 -#~ msgstr "Znikł podczas raportowania błędu odczytu."