]> git.pld-linux.org Git - packages/xfsprogs.git/blob - xfsprogs-pl.po-update.patch
4fce14e0cde356eadfcb1e0fd23f2aaf28f63757
[packages/xfsprogs.git] / xfsprogs-pl.po-update.patch
1 --- xfsprogs-2.8.16/po/pl.po.orig       2006-09-18 16:14:21.000000000 +0200
2 +++ xfsprogs-2.8.16/po/pl.po    2006-10-30 21:06:09.427488000 +0100
3 @@ -4,177 +4,177 @@
4  #
5  msgid ""
6  msgstr ""
7 -"Project-Id-Version: xfsprogs 2.8.11\n"
8 +"Project-Id-Version: xfsprogs 2.8.16\n"
9  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 19:22+0200\n"
11 -"PO-Revision-Date: 2006-08-23 19:24+0200\n"
12 +"POT-Creation-Date: 2006-10-30 16:54+0000\n"
13 +"PO-Revision-Date: 2006-10-30 21:00+0100\n"
14  "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
15  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
16  "MIME-Version: 1.0\n"
17  "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
18  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19  
20 -#: ../copy/xfs_copy.c:96
21 +#: ../copy/xfs_copy.c:102
22  #, c-format
23  msgid "Check logfile \"%s\" for more details\n"
24  msgstr "Wiêcej szczegó³ów w pliku loga \"%s\"\n"
25  
26 -#: ../copy/xfs_copy.c:102
27 +#: ../copy/xfs_copy.c:108
28  #, c-format
29  msgid "%s:  could not write to logfile \"%s\".\n"
30  msgstr "%s: nie uda³o siê zapisaæ pliku loga \"%s\".\n"
31  
32 -#: ../copy/xfs_copy.c:105
33 +#: ../copy/xfs_copy.c:111
34  #, c-format
35  msgid "Aborting XFS copy -- logfile error -- reason: %s\n"
36  msgstr "Przerwano XFS copy - b³±d pliku loga - przyczyna: %s\n"
37  
38 -#: ../copy/xfs_copy.c:120 ../copy/xfs_copy.c:280 ../copy/xfs_copy.c:557
39 -#: ../copy/xfs_copy.c:564
40 +#: ../copy/xfs_copy.c:126 ../copy/xfs_copy.c:286 ../copy/xfs_copy.c:563
41 +#: ../copy/xfs_copy.c:570
42  msgid "Aborting XFS copy - reason"
43  msgstr "Przerwano XFS copy - przyczyna"
44  
45 -#: ../copy/xfs_copy.c:134
46 +#: ../copy/xfs_copy.c:140
47  msgid "THE FOLLOWING COPIES FAILED TO COMPLETE\n"
48  msgstr "NASTÊPUJ¡CYCH KOPII NIE UDA£O SIÊ UKOÑCZYÆ\n"
49  
50 -#: ../copy/xfs_copy.c:138
51 +#: ../copy/xfs_copy.c:144
52  msgid "write error"
53  msgstr "b³±d zapisu"
54  
55 -#: ../copy/xfs_copy.c:140
56 +#: ../copy/xfs_copy.c:146
57  msgid "lseek64 error"
58  msgstr "b³±d lseek64"
59  
60 -#: ../copy/xfs_copy.c:141
61 +#: ../copy/xfs_copy.c:147
62  #, c-format
63  msgid " at offset %lld\n"
64  msgstr " pod offsetem %lld\n"
65  
66 -#: ../copy/xfs_copy.c:145
67 +#: ../copy/xfs_copy.c:151
68  #, c-format
69  msgid "All copies completed.\n"
70  msgstr "Wszystkie kopie ukoñczone.\n"
71  
72 -#: ../copy/xfs_copy.c:148
73 +#: ../copy/xfs_copy.c:154
74  #, c-format
75  msgid "See \"%s\" for more details.\n"
76  msgstr "Wiêcej szczegó³ów w \"%s\".\n"
77  
78 -#: ../copy/xfs_copy.c:249
79 +#: ../copy/xfs_copy.c:255
80  #, c-format
81  msgid "%s:  write error on target %d \"%s\" at offset %lld\n"
82  msgstr "%s: b³±d zapisu przy celu %d \"%s\" pod offsetem %lld\n"
83  
84 -#: ../copy/xfs_copy.c:254
85 +#: ../copy/xfs_copy.c:260
86  #, c-format
87  msgid "%s:  lseek64 error on target %d \"%s\" at offset %lld\n"
88  msgstr "%s: b³±d lseek64 przy celu %d \"%s\" pod offsetem %lld\n"
89  
90 -#: ../copy/xfs_copy.c:260
91 +#: ../copy/xfs_copy.c:266
92  #, c-format
93  msgid "Aborting target %d - reason"
94  msgstr "Przerywano zapis celu %d - przyczyna"
95  
96 -#: ../copy/xfs_copy.c:264
97 +#: ../copy/xfs_copy.c:270
98  msgid "Aborting XFS copy - no more targets.\n"
99  msgstr "Przerwano XFS copy - nie ma wiêcej celów.\n"
100  
101 -#: ../copy/xfs_copy.c:275
102 +#: ../copy/xfs_copy.c:281
103  #, c-format
104  msgid "%s:  thread %d died unexpectedly, target \"%s\" incomplete\n"
105  msgstr "%s: w±tek %d zmar³ nieoczekiwanie, cel \"%s\" niekompletny\n"
106  
107 -#: ../copy/xfs_copy.c:277
108 +#: ../copy/xfs_copy.c:283
109  #, c-format
110  msgid "%s:  offset was probably %lld\n"
111  msgstr "%s: offset prawdopodobnie %lld\n"
112  
113 -#: ../copy/xfs_copy.c:288
114 +#: ../copy/xfs_copy.c:294
115  #, c-format
116  msgid "%s: Unknown child died (should never happen!)\n"
117  msgstr "%s: Nieznany potomek zmar³ (nie powinno siê zdarzyæ!)\n"
118  
119 -#: ../copy/xfs_copy.c:298
120 +#: ../copy/xfs_copy.c:304
121  #, c-format
122  msgid "Usage: %s [-bd] [-L logfile] source target [target ...]\n"
123  msgstr "Sk³adnia: %s [-bd] [-L plik_loga] ¼ród³o cel [cel ...]\n"
124  
125 -#: ../copy/xfs_copy.c:380
126 +#: ../copy/xfs_copy.c:386
127  #, c-format
128  msgid "%s:  lseek64 failure at offset %lld\n"
129  msgstr "%s: niepowodzenie lseek64 pod offsetem %lld\n"
130  
131 -#: ../copy/xfs_copy.c:395
132 +#: ../copy/xfs_copy.c:401
133  #, c-format
134  msgid "assert error:  buf->length = %d, buf->size = %d\n"
135  msgstr "b³±d zapewnienia: buf->length = %d, buf->size = %d\n"
136  
137 -#: ../copy/xfs_copy.c:402
138 +#: ../copy/xfs_copy.c:408
139  #, c-format
140  msgid "%s:  read failure at offset %lld\n"
141  msgstr "%s: b³±d odczytu pod offsetem %lld\n"
142  
143 -#: ../copy/xfs_copy.c:537 ../growfs/xfs_growfs.c:179 ../io/init.c:177
144 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1253 ../quota/init.c:131 ../repair/xfs_repair.c:261
145 +#: ../copy/xfs_copy.c:543 ../growfs/xfs_growfs.c:179 ../io/init.c:177
146 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1252 ../quota/init.c:131 ../repair/xfs_repair.c:269
147  #: ../rtcp/xfs_rtcp.c:57
148  #, c-format
149  msgid "%s version %s\n"
150  msgstr "%s wersja %s\n"
151  
152 -#: ../copy/xfs_copy.c:555
153 +#: ../copy/xfs_copy.c:561
154  #, c-format
155  msgid "%s: couldn't open log file \"%s\"\n"
156  msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ pliku loga \"%s\"\n"
157  
158 -#: ../copy/xfs_copy.c:562
159 +#: ../copy/xfs_copy.c:568
160  #, c-format
161  msgid "%s: couldn't set up logfile stream\n"
162  msgstr "%s: nie uda³o siê ustanowiæ strumienia pliku loga\n"
163  
164 -#: ../copy/xfs_copy.c:574
165 +#: ../copy/xfs_copy.c:580
166  msgid "Couldn't allocate target array\n"
167  msgstr "Nie uda³o siê przydzieliæ tablicy celów\n"
168  
169 -#: ../copy/xfs_copy.c:589
170 +#: ../copy/xfs_copy.c:595
171  #, c-format
172  msgid "%s: couldn't register atexit function.\n"
173  msgstr "%s: nie uda³o siê zarejestrowaæ funkcji atexit.\n"
174  
175 -#: ../copy/xfs_copy.c:598
176 +#: ../copy/xfs_copy.c:604
177  #, c-format
178  msgid "%s:  couldn't open source \"%s\"\n"
179  msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ ¼ród³a \"%s\"\n"
180  
181 -#: ../copy/xfs_copy.c:604
182 +#: ../copy/xfs_copy.c:610
183  #, c-format
184  msgid "%s:  couldn't stat source \"%s\"\n"
185  msgstr "%s: nie uda³o siê wykonaæ stat na ¼ródle \"%s\"\n"
186  
187 -#: ../copy/xfs_copy.c:614
188 +#: ../copy/xfs_copy.c:620
189  #, c-format
190  msgid "%s: Cannot set direct I/O flag on \"%s\".\n"
191  msgstr "%s: Nie mo¿na ustawiæ flagi bezpo¶redniego we/wy na \"%s\".\n"
192  
193 -#: ../copy/xfs_copy.c:619
194 +#: ../copy/xfs_copy.c:625
195  #, c-format
196  msgid "%s: xfsctl on file \"%s\" failed.\n"
197  msgstr "%s: xfsctl na pliku \"%s\" nie powiod³o siê.\n"
198  
199 -#: ../copy/xfs_copy.c:642
200 +#: ../copy/xfs_copy.c:648
201  #, c-format
202  msgid "%s:  Warning -- a filesystem is mounted on the source device.\n"
203  msgstr "%s: Uwaga - system plików jest podmontowany na urz±dzeniu ¼ród³owym.\n"
204  
205 -#: ../copy/xfs_copy.c:645
206 +#: ../copy/xfs_copy.c:651
207  msgid "\t\tGenerated copies may be corrupt unless the source is\n"
208  msgstr "\t\tWygenerowane kopie mog± byæ uszkodzone o ile ¼ród³o nie jest\n"
209  
210 -#: ../copy/xfs_copy.c:647
211 +#: ../copy/xfs_copy.c:653
212  msgid "\t\tunmounted or mounted read-only.  Copy proceeding...\n"
213  msgstr "\t\todmontowane lub podmontowane tylko do odczytu. Kopiowanie w trakcie...\n"
214  
215 -#: ../copy/xfs_copy.c:664
216 +#: ../copy/xfs_copy.c:670
217  #, c-format
218  msgid ""
219  "%s: couldn't initialize XFS library\n"
220 @@ -183,7 +183,7 @@
221  "%s: nie uda³o siê zainicjowaæ biblioteki XFS\n"
222  "%s: Przerwano.\n"
223  
224 -#: ../copy/xfs_copy.c:678
225 +#: ../copy/xfs_copy.c:684
226  #, c-format
227  msgid ""
228  "%s: %s filesystem failed to initialize\n"
229 @@ -192,7 +192,7 @@
230  "%s: Nie powiod³a siê inicjalizacja systemu plików %s\n"
231  "%s: Przerwano.\n"
232  
233 -#: ../copy/xfs_copy.c:682
234 +#: ../copy/xfs_copy.c:688
235  #, c-format
236  msgid ""
237  "%s %s filesystem failed to initialize\n"
238 @@ -201,7 +201,7 @@
239  "%s: Nie powiod³a siê inicjalizacja systemu plików %s\n"
240  "%s: Przerwano.\n"
241  
242 -#: ../copy/xfs_copy.c:686
243 +#: ../copy/xfs_copy.c:692
244  #, c-format
245  msgid ""
246  "%s: %s has an external log.\n"
247 @@ -210,7 +210,7 @@
248  "%s: %s ma zewnêtrzny log.\n"
249  "%s: Przerwano.\n"
250  
251 -#: ../copy/xfs_copy.c:690
252 +#: ../copy/xfs_copy.c:696
253  #, c-format
254  msgid ""
255  "%s: %s has a real-time section.\n"
256 @@ -219,7 +219,7 @@
257  "%s: %s ma sekcjê real-time.\n"
258  "%s: Przerwano.\n"
259  
260 -#: ../copy/xfs_copy.c:715
261 +#: ../copy/xfs_copy.c:721
262  msgid ""
263  "Error:  filesystem block size is smaller than the disk sectorsize.\n"
264  "Aborting XFS copy now.\n"
265 @@ -227,12 +227,12 @@
266  "B³±d: rozmiar bloku systemu plików jest mniejszy ni¿ rozmiar sektora dysku.\n"
267  "Przerwano XFS copy.\n"
268  
269 -#: ../copy/xfs_copy.c:736
270 +#: ../copy/xfs_copy.c:742
271  #, c-format
272  msgid "Creating file %s\n"
273  msgstr "Tworzenie pliku %s\n"
274  
275 -#: ../copy/xfs_copy.c:754
276 +#: ../copy/xfs_copy.c:760
277  #, c-format
278  msgid ""
279  "%s:  a filesystem is mounted on target device \"%s\".\n"
280 @@ -241,66 +241,66 @@
281  "%s: na urz±dzeniu docelowym \"%s\" jest podmontowany system plików.\n"
282  "%s nie mo¿e kopiowaæ na podmontowane systemy plików. Przerwano.\n"
283  
284 -#: ../copy/xfs_copy.c:765
285 +#: ../copy/xfs_copy.c:771
286  #, c-format
287  msgid "%s:  couldn't open target \"%s\"\n"
288  msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ celu \"%s\"\n"
289  
290 -#: ../copy/xfs_copy.c:775
291 +#: ../copy/xfs_copy.c:781
292  #, c-format
293  msgid "%s:  cannot grow data section.\n"
294  msgstr "%s: nie mo¿na powiêkszyæ sekcji danych.\n"
295  
296 -#: ../copy/xfs_copy.c:783
297 +#: ../copy/xfs_copy.c:789
298  #, c-format
299  msgid "%s:  xfsctl on \"%s\" failed.\n"
300  msgstr "%s: xfsctl na \"%s\" nie powiod³o siê.\n"
301  
302 -#: ../copy/xfs_copy.c:802
303 +#: ../copy/xfs_copy.c:808
304  #, c-format
305  msgid "%s:  failed to write last block\n"
306  msgstr "%s: nie uda³o siê zapisaæ ostatniego bloku\n"
307  
308 -#: ../copy/xfs_copy.c:804
309 +#: ../copy/xfs_copy.c:810
310  #, c-format
311  msgid "\tIs target \"%s\" too small?\n"
312  msgstr "\tCzy cel \"%s\" jest zbyt ma³y?\n"
313  
314 -#: ../copy/xfs_copy.c:814
315 +#: ../copy/xfs_copy.c:820
316  msgid "Couldn't initialize global thread mask\n"
317  msgstr "Nie uda³o siê zainicjowaæ globalnej maski w±tków\n"
318  
319 -#: ../copy/xfs_copy.c:821
320 +#: ../copy/xfs_copy.c:827
321  msgid "Error initializing wbuf 0\n"
322  msgstr "B³±d inicjalizacji wbuf 0\n"
323  
324 -#: ../copy/xfs_copy.c:829
325 +#: ../copy/xfs_copy.c:835
326  msgid "Error initializing btree buf 1\n"
327  msgstr "B³±d inicjalizacji btree buf 1\n"
328  
329 -#: ../copy/xfs_copy.c:834
330 +#: ../copy/xfs_copy.c:840
331  msgid "Error creating first semaphore.\n"
332  msgstr "B³±d tworzenia pierwszego semafora.\n"
333  
334 -#: ../copy/xfs_copy.c:849
335 +#: ../copy/xfs_copy.c:855
336  msgid "Couldn't malloc space for thread args\n"
337  msgstr "Nie uda³o siê przydzieliæ miejsca na argumenty w±tku\n"
338  
339 -#: ../copy/xfs_copy.c:861
340 +#: ../copy/xfs_copy.c:867
341  #, c-format
342  msgid "Error creating thread mutex %d\n"
343  msgstr "B³±d podczas tworzenia sekcji krytycznej %d w±tku\n"
344  
345 -#: ../copy/xfs_copy.c:878
346 +#: ../copy/xfs_copy.c:884
347  #, c-format
348  msgid "Error creating thread for target %d\n"
349  msgstr "B³±d podczas tworzenia w±tku dla celu %d\n"
350  
351 -#: ../copy/xfs_copy.c:971
352 +#: ../copy/xfs_copy.c:977
353  msgid "WARNING:  source filesystem inconsistent.\n"
354  msgstr "UWAGA: ¼ród³owy system plików niespójny.\n"
355  
356 -#: ../copy/xfs_copy.c:973
357 +#: ../copy/xfs_copy.c:979
358  msgid "  A leaf btree rec isn't a leaf.  Aborting now.\n"
359  msgstr " Li¶æ rekordu b-drzewa nie jest li¶ciem. Przerwano.\n"
360  
361 @@ -374,7 +374,7 @@
362  msgid "external"
363  msgstr "zewnêtrzny"
364  
365 -#: ../growfs/xfs_growfs.c:85 ../mkfs/xfs_mkfs.c:1559
366 +#: ../growfs/xfs_growfs.c:85 ../mkfs/xfs_mkfs.c:1563
367  msgid "none"
368  msgstr "brak"
369  
370 @@ -663,6 +663,10 @@
371  msgid "[-R|-D] [+/-"
372  msgstr "[-R|-D] [+/-"
373  
374 +#: ../io/attr.c:335
375 +msgid "]"
376 +msgstr "]"
377 +
378  #: ../io/attr.c:340
379  msgid "change extended inode flags on the currently open file"
380  msgstr "zmiana rozszerzonych flag i-wêz³ów aktualnie otwartego pliku"
381 @@ -2531,13 +2535,13 @@
382  msgid "%s: can't tell if \"%s\" is writable: %s\n"
383  msgstr "%s: nie mo¿na stwierdziæ czy \"%s\" jest zapisywalny: %s\n"
384  
385 -#: ../libxfs/darwin.c:73 ../libxfs/freebsd.c:114 ../libxfs/irix.c:57
386 -#: ../libxfs/linux.c:132
387 +#: ../libxfs/darwin.c:74 ../libxfs/freebsd.c:114 ../libxfs/irix.c:58
388 +#: ../libxfs/linux.c:136
389  #, c-format
390  msgid "%s: cannot stat the device file \"%s\": %s\n"
391  msgstr "%s: nie mo¿na wykonaæ stat na pliku urz±dzenia \"%s\": %s\n"
392  
393 -#: ../libxfs/darwin.c:83
394 +#: ../libxfs/darwin.c:84
395  #, c-format
396  msgid "%s: can't determine device size: %s\n"
397  msgstr "%s: nie mo¿na okre¶liæ rozmiaru urz±dzenia: %s\n"
398 @@ -2578,7 +2582,7 @@
399  msgid "%s: DIOCGSECTORSIZE failed on \"%s\": %s\n"
400  msgstr "%s: DIOCGSECTORSIZE nie powiod³o siê dla \"%s\": %s\n"
401  
402 -#: ../libxfs/init.c:78 ../libxfs/init.c:169
403 +#: ../libxfs/init.c:78 ../libxfs/init.c:177
404  #, c-format
405  msgid "%s: %s: device %lld is not open\n"
406  msgstr "%s: %s: urz±dzenie %lld nie jest otwarte\n"
407 @@ -2588,107 +2592,107 @@
408  msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
409  msgstr "%s: nie mo¿na wykonaæ stat na %s: %s\n"
410  
411 -#: ../libxfs/init.c:131
412 +#: ../libxfs/init.c:139
413  #, c-format
414  msgid "%s: device %lld is already open\n"
415  msgstr "%s: urz±dzenie %lld jest ju¿ otwarte\n"
416  
417 -#: ../libxfs/init.c:144
418 +#: ../libxfs/init.c:152
419  #, c-format
420  msgid "%s: %s: too many open devices\n"
421  msgstr "%s: %s: zbyt du¿o otwartych urz±dzeñ\n"
422  
423 -#: ../libxfs/init.c:187
424 +#: ../libxfs/init.c:195
425  #, c-format
426  msgid "%s: can't find a character device matching %s\n"
427  msgstr "%s: nie mo¿na odnale¼æ urz±dzenia znakowego odpowiadaj±cego %s\n"
428  
429 -#: ../libxfs/init.c:193
430 +#: ../libxfs/init.c:201
431  #, c-format
432  msgid "%s: can't find a block device matching %s\n"
433  msgstr "%s: nie mo¿na odnale¼æ urz±dzenia blokowego odpowiadaj±cego %s\n"
434  
435 -#: ../libxfs/init.c:308
436 +#: ../libxfs/init.c:316
437  #, c-format
438  msgid "%s: can't get size for data subvolume\n"
439  msgstr "%s: nie mo¿na pobraæ rozmiaru podwolumenu danych\n"
440  
441 -#: ../libxfs/init.c:313
442 +#: ../libxfs/init.c:321
443  #, c-format
444  msgid "%s: can't get size for log subvolume\n"
445  msgstr "%s: nie mo¿na pobraæ rozmiaru podwolumenu loga\n"
446  
447 -#: ../libxfs/init.c:318
448 +#: ../libxfs/init.c:326
449  #, c-format
450  msgid "%s: can't get size for realtime subvolume\n"
451  msgstr "%s: nie mo¿na pobraæ rozmiaru podwolumenu realtime\n"
452  
453 -#: ../libxfs/init.c:413
454 +#: ../libxfs/init.c:421
455  #, c-format
456  msgid "%s: cannot read realtime bitmap inode (%d)\n"
457  msgstr "%s: nie mo¿na odczytaæ i-wêz³a bitmapy realtime (%d)\n"
458  
459 -#: ../libxfs/init.c:423
460 +#: ../libxfs/init.c:431
461  #, c-format
462  msgid "%s: cannot read realtime summary inode (%d)\n"
463  msgstr "%s: nie mo¿na odczytaæ i-wêz³a opisu realtime (%d)\n"
464  
465 -#: ../libxfs/init.c:447
466 +#: ../libxfs/init.c:455
467  #, c-format
468  msgid "%s: filesystem has a realtime subvolume\n"
469  msgstr "%s: system plików ma podwolumen realtime\n"
470  
471 -#: ../libxfs/init.c:469
472 +#: ../libxfs/init.c:477
473  #, c-format
474  msgid "%s: realtime init - %llu != %llu\n"
475  msgstr "%s: inicjalizacja realtime - %llu != %llu\n"
476  
477 -#: ../libxfs/init.c:477
478 +#: ../libxfs/init.c:485
479  #, c-format
480  msgid "%s: realtime size check failed\n"
481  msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru realtime nie powiod³o siê\n"
482  
483 -#: ../libxfs/init.c:563
484 +#: ../libxfs/init.c:571
485  #, c-format
486  msgid "%s: size check failed\n"
487  msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru nie powiod³o siê\n"
488  
489 -#: ../libxfs/init.c:587
490 +#: ../libxfs/init.c:595
491  #, c-format
492  msgid "%s: data size check failed\n"
493  msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru danych nie powiod³o siê\n"
494  
495 -#: ../libxfs/init.c:600
496 +#: ../libxfs/init.c:608
497  #, c-format
498  msgid "%s: log size checks failed\n"
499  msgstr "%s: sprawdzenie rozmiaru loga nie powiod³o siê\n"
500  
501 -#: ../libxfs/init.c:610
502 +#: ../libxfs/init.c:618
503  #, c-format
504  msgid "%s: realtime device init failed\n"
505  msgstr "%s: inicjalizacja urz±dzenia realtime nie powiod³a siê\n"
506  
507 -#: ../libxfs/init.c:618
508 +#: ../libxfs/init.c:626
509  #, c-format
510  msgid "%s: failed to alloc %ld bytes: %s\n"
511  msgstr "%s: nie uda³o siê przydzieliæ %ld bajtów: %s\n"
512  
513 -#: ../libxfs/init.c:632
514 +#: ../libxfs/init.c:640
515  #, c-format
516  msgid "%s: cannot read root inode (%d)\n"
517  msgstr "%s: nie mo¿na odczytaæ i-wêz³a g³ównego (%d)\n"
518  
519 -#: ../libxfs/linux.c:110
520 +#: ../libxfs/linux.c:112
521  #, c-format
522 -msgid "%s: warning - cannot set blocksize on block device %s: %s\n"
523 -msgstr "%s: uwaga - nie mo¿na ustawiæ rozmiaru bloku urz±dzenia blokowego %s: %s\n"
524 +msgid "%s: %s - cannot set blocksize on block device %s: %s\n"
525 +msgstr "%s: %s - nie mo¿na ustawiæ rozmiaru bloku urz±dzenia blokowego %s: %s\n"
526  
527 -#: ../libxfs/linux.c:155
528 +#: ../libxfs/linux.c:159
529  #, c-format
530  msgid "%s: can't determine device size\n"
531  msgstr "%s: nie mo¿na okre¶liæ rozmiaru urz±dzenia\n"
532  
533 -#: ../libxfs/linux.c:163
534 +#: ../libxfs/linux.c:167
535  #, c-format
536  msgid "%s: warning - cannot get sector size from block device %s: %s\n"
537  msgstr "%s: uwaga - nie mo¿na pobraæ rozmiaru sektora urz±dzenia blokowego %s: %s\n"
538 @@ -3041,194 +3045,194 @@
539  msgid "%lld allocation groups is too many, maximum is %lld\n"
540  msgstr "%lld grup alokacji to zbyt du¿o, maksimum to %lld\n"
541  
542 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:747
543 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:746
544  #, c-format
545  msgid "%s: Specify data sunit in 512-byte blocks, no unit suffix\n"
546  msgstr "%s: sunit danych nale¿y podaæ w 512-bajtowych blokach, bez jednostki\n"
547  
548 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:763
549 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:762
550  #, c-format
551  msgid "%s: Specify data swidth in 512-byte blocks, no unit suffix\n"
552  msgstr "%s: swidth danych nale¿y podaæ w 512-bajtowych blokach, bez jednostki\n"
553  
554 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:790
555 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:789
556  #, c-format
557  msgid "%s: Specify data sw as multiple of su, no unit suffix\n"
558  msgstr "%s: sw danych nale¿y podaæ jako wielokrotno¶æ su, bez jednostki\n"
559  
560 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1017
561 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1016
562  #, c-format
563  msgid "Specify log sunit in 512-byte blocks, no size suffix\n"
564  msgstr "sunit nale¿y podaæ w 512-bajtowych blokach, bez jednostki\n"
565  
566 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1260
567 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1259
568  #, c-format
569  msgid "extra arguments\n"
570  msgstr "nadmiarowe argumenty\n"
571  
572 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1266
573 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1265
574  #, c-format
575  msgid "cannot specify both %s and -d name=%s\n"
576  msgstr "nie mo¿na podaæ jednocze¶nie %s i -d name=%s\n"
577  
578 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1283
579 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1282
580  #, c-format
581  msgid "illegal block size %d\n"
582  msgstr "niedozwolony rozmiar bloku %d\n"
583  
584 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1302
585 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1301
586  #, c-format
587  msgid "illegal sector size %d\n"
588  msgstr "niedozwolony rozmiar sektora %d\n"
589  
590 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1307
591 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1306
592  #, c-format
593  msgid "illegal log sector size %d\n"
594  msgstr "niedozwolony rozmiar sektora loga %d\n"
595  
596 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1319 ../mkfs/xfs_mkfs.c:1329
597 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1318 ../mkfs/xfs_mkfs.c:1328
598  #, c-format
599  msgid "illegal directory block size %d\n"
600  msgstr "niedozwolony rozmiar bloku katalogu %d\n"
601  
602 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1345
603 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1344
604  #, c-format
605  msgid "both -d agcount= and agsize= specified, use one or the other\n"
606  msgstr "podano jednocze¶nie -d agcount= i agsize=, mo¿na u¿yæ tylko jednej z tych opcji\n"
607  
608 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1351
609 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1350
610  #, c-format
611  msgid "if -d file then -d name and -d size are required\n"
612  msgstr "je¶li podano -d file, to -d name i -d size s± wymagane\n"
613  
614 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1360
615 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1359
616  #, c-format
617  msgid "illegal data length %lld, not a multiple of %d\n"
618  msgstr "niedozwolona d³ugo¶æ danych %lld, nie jest wielokrotno¶ci± %d\n"
619  
620 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1366
621 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1365
622  #, c-format
623  msgid "warning: data length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
624  msgstr "uwaga: d³ugo¶æ danych %lld nie jest wielokrotno¶ci± %d, uciêto do %lld\n"
625  
626 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1380
627 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1379
628  #, c-format
629  msgid "if -l file then -l name and -l size are required\n"
630  msgstr "je¶li podano -l file to -l name i -l size s± wymagane\n"
631  
632 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1389
633 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1388
634  #, c-format
635  msgid "illegal log length %lld, not a multiple of %d\n"
636  msgstr "niedozwolona d³ugo¶æ loga %lld, nie jest wielokrotno¶ci± %d\n"
637  
638 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1396
639 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1395
640  #, c-format
641  msgid "warning: log length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
642  msgstr "uwaga: d³ugo¶æ loga %lld nie jest wielokrotno¶ci± %d, uciêto do %lld\n"
643  
644 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1402
645 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1401
646  #, c-format
647  msgid "if -r file then -r name and -r size are required\n"
648  msgstr "je¶li podano -r file, to -r name i -r size s± wymagane\n"
649  
650 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1411
651 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1410
652  #, c-format
653  msgid "illegal rt length %lld, not a multiple of %d\n"
654  msgstr "niedozwolona d³ugo¶æ rt %lld, nie jest wielokrotno¶ci± %d\n"
655  
656 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1418
657 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1417
658  #, c-format
659  msgid "warning: rt length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
660  msgstr "uwaga: d³ugo¶æ rt %lld nie jest wielokrotno¶ci± %d, uciêto do %lld\n"
661  
662 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1431
663 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1430
664  #, c-format
665  msgid "illegal rt extent size %lld, not a multiple of %d\n"
666  msgstr "niedozwolony rozmiar fragmentu rt %lld, nie jest wielokrotno¶ci± %d\n"
667  
668 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1437
669 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1436
670  #, c-format
671  msgid "rt extent size %s too large, maximum %d\n"
672  msgstr "rozmiar fragmentu rt %s zbyt du¿y, maksimum to %d\n"
673  
674 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1443
675 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1442
676  #, c-format
677  msgid "rt extent size %s too small, minimum %d\n"
678  msgstr "rozmiar fragmentu rt %s zbyt ma³y, minimum to %d\n"
679  
680 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1485
681 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1484
682  #, c-format
683  msgid "illegal inode size %d\n"
684  msgstr "niedozwolony rozmiar i-wêz³a %d\n"
685  
686 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1490
687 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1489
688  #, c-format
689  msgid "allowable inode size with %d byte blocks is %d\n"
690  msgstr "dozwolony rozmiar i-wêz³a przy blokach %d-bajtowych to %d\n"
691  
692 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1494
693 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1493
694  #, c-format
695  msgid "allowable inode size with %d byte blocks is between %d and %d\n"
696  msgstr "dozwolone rozmiary i-wêz³a przy blokach %d-bajtowych s± od %d do %d\n"
697  
698 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1502
699 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1501
700  #, c-format
701  msgid "log stripe unit specified, using v2 logs\n"
702  msgstr "podano jednostkê pasa loga, u¿yto logów v2\n"
703  
704 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1515
705 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1519
706  #, c-format
707  msgid "no device name given in argument list\n"
708  msgstr "nie podano nazwy urz±dzenia w li¶cie argumentów\n"
709  
710 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1535
711 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1539
712  #, c-format
713  msgid "%s: Use the -f option to force overwrite.\n"
714  msgstr "%s: Mo¿na u¿yæ opcji -f do wymuszenia nadpisania.\n"
715  
716 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1546
717 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1550
718  msgid "internal log"
719  msgstr "log wewnêtrzny"
720  
721 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1548
722 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1552
723  msgid "volume log"
724  msgstr "log na wolumenie"
725  
726 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1550
727 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1554
728  #, c-format
729  msgid "no log subvolume or internal log\n"
730  msgstr "brak podwolumenu loga ani loga wewnêtrznego\n"
731  
732 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1557
733 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1561
734  msgid "volume rt"
735  msgstr "wolumen rt"
736  
737 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1562
738 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1566
739  #, c-format
740  msgid "size %s specified for data subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
741  msgstr "rozmiar %s podany dla podwolumenu danych jest zbyt du¿y, maksimum to %lld bloków\n"
742  
743 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1569
744 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1573
745  #, c-format
746  msgid "can't get size of data subvolume\n"
747  msgstr "nie mo¿na pobraæ rozmiaru podwolumenu danych\n"
748  
749 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1574
750 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1578
751  #, c-format
752  msgid "size %lld of data subvolume is too small, minimum %d blocks\n"
753  msgstr "rozmiar %lld dla podwolumenu danych jest zbyt ma³y, minimum to %d bloków\n"
754  
755 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1581
756 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1585
757  #, c-format
758  msgid "can't have both external and internal logs\n"
759  msgstr "nie mo¿na mieæ jednocze¶nie zewnêtrznego i wewnêtrznego loga\n"
760  
761 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1585
762 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1589
763  #, c-format
764  msgid "data and log sector sizes must be equal for internal logs\n"
765  msgstr "rozmiary sektora danych i loga musz± byæ równe dla logów wewnêtrznych\n"
766  
767 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1591
768 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1595
769  #, c-format
770  msgid ""
771  "Warning: the data subvolume sector size %u is less than the sector size \n"
772 @@ -3237,7 +3241,7 @@
773  "Uwaga: rozmiar sektora podwolumenu danych %u jest mniejszy od rozmiaru\n"
774  "sektora zg³aszanego przez urz±dzenie (%u).\n"
775  
776 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1597
777 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1601
778  #, c-format
779  msgid ""
780  "Warning: the log subvolume sector size %u is less than the sector size\n"
781 @@ -3246,7 +3250,7 @@
782  "Uwaga: rozmiar sektora podwolumenu loga %u jest mniejszy od rozmiaru\n"
783  "sektora zg³aszanego przez urz±dzenie (%u).\n"
784  
785 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1603
786 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1607
787  #, c-format
788  msgid ""
789  "Warning: the realtime subvolume sector size %u is less than the sector size\n"
790 @@ -3255,57 +3259,57 @@
791  "Uwaga: rozmiar sektora podwolumenu realtime %u jest mniejszy od rozmiaru\n"
792  "sektora zg³aszanego przez urz±dzenie (%u).\n"
793  
794 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1617
795 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1621
796  #, c-format
797  msgid "size %s specified for log subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
798  msgstr "rozmiar %s podany dla podwolumenu loga jest zbyt du¿y, maksimum to %lld bloków\n"
799  
800 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1624
801 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1628
802  #, c-format
803  msgid "size specified for non-existent log subvolume\n"
804  msgstr "podano rozmiar dla nie istniej±cego podwolumenu loga\n"
805  
806 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1627
807 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1631
808  #, c-format
809  msgid "size %lld too large for internal log\n"
810  msgstr "rozmiar %lld jest zbyt du¿y dla loga wewnêtrznego\n"
811  
812 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1654
813 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1658
814  #, c-format
815  msgid "size %s specified for rt subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
816  msgstr "rozmiar %s podany dla podwolumenu rt jest zbyt du¿y, maksimum to %lld bloków\n"
817  
818 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1662
819 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1666
820  #, c-format
821  msgid "size specified for non-existent rt subvolume\n"
822  msgstr "podano rozmiar dla nie istniej±cego podwolumenu rt\n"
823  
824 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1679
825 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1683
826  #, c-format
827  msgid "agsize (%lld) not a multiple of fs blk size (%d)\n"
828  msgstr "agsize (%lld) nie jest wielokrotno¶ci± rozmiaru bloku systemu plików (%d)\n"
829  
830 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1707
831 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1711
832  #, c-format
833  msgid "%s: Specified data stripe unit %d is not the same as the volume stripe unit %d\n"
834  msgstr "%s: Podana jednostka pasa danych %d nie jest taka sama jak jednostka pasa wolumenu %d\n"
835  
836 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1713
837 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1717
838  #, c-format
839  msgid "%s: Specified data stripe width %d is not the same as the volume stripe width %d\n"
840  msgstr "%s: Podana szeroko¶æ pasa danych %d nie jest taka sama jak szeroko¶æ pasa wolumenu %d\n"
841  
842 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1758
843 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1762
844  #, c-format
845  msgid "agsize rounded to %lld, swidth = %d\n"
846  msgstr "agsize zaokr±glone do %lld, swidth = %d\n"
847  
848 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1765
849 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1769
850  #, c-format
851  msgid "Allocation group size (%lld) is not a multiple of the stripe unit (%d)\n"
852  msgstr "Rozmiar grupy alokacji (%lld) nie jest wielokrotno¶ci± jednostki pasa (%d)\n"
853  
854 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1787
855 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1791
856  #, c-format
857  msgid ""
858  "Warning: AG size is a multiple of stripe width.  This can cause performance\n"
859 @@ -3317,37 +3321,37 @@
860  "Aby temu zapobiec, nale¿y uruchomiæ mkfs z rozmiarem AG o jedn± jednostkê\n"
861  "pasa mniejszym, na przyk³ad %llu.\n"
862  
863 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1812
864 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1816
865  #, c-format
866  msgid "%s: Stripe unit(%d) or stripe width(%d) is not a multiple of the block size(%d)\n"
867  msgstr "%s: Jednostka pasa (%d) lub szeroko¶æ pasa (%d) nie jest wielokrotno¶ci± rozmiaru bloku (%d)\n"
868  
869 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1827
870 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1831
871  #, c-format
872  msgid "log stripe unit (%d) must be a multiple of the block size (%d)\n"
873  msgstr "jednostka pasa loga (%d) musi byæ wielokrotno¶ci± rozmiaru bloku (%d)\n"
874  
875 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1840
876 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1844
877  #, c-format
878  msgid "log stripe unit (%d bytes) is too large (maximum is 256KiB)\n"
879  msgstr "jednostka pasa loga (%d bajtów) jest zbyt du¿a (maksimum to 256KiB)\n"
880  
881 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1843
882 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1847
883  #, c-format
884  msgid "log stripe unit adjusted to 32KiB\n"
885  msgstr "jednostka pasa loga zmodyfikowana na 32KiB\n"
886  
887 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1868
888 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1872
889  #, c-format
890  msgid "internal log size %lld too large, must fit in allocation group\n"
891  msgstr "rozmiar wewnêtrznego loga %lld zbyt du¿y, musi siê zmie¶ciæ w grupie alokacji\n"
892  
893 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1875
894 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1879
895  #, c-format
896  msgid "log ag number %d too large, must be less than %lld\n"
897  msgstr "liczba ag loga %d zbyt du¿a, musi byæ mniejsza ni¿ %lld\n"
898  
899 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1905
900 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:1909
901  #, c-format
902  msgid ""
903  "meta-data=%-22s isize=%-6d agcount=%lld, agsize=%lld blks\n"
904 @@ -3368,52 +3372,52 @@
905  "        =%-22s sectsz=%-5u sunit=%d bloków\n"
906  "realtime=%-22s extsz=%-6d blocks=%lld, rtextents=%lld\n"
907  
908 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2012
909 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2016
910  #, c-format
911  msgid "%s: Growing the data section failed\n"
912  msgstr "%s: Powiêkszenie sekcji danych nie powiod³o siê\n"
913  
914 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2041
915 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2045
916  #, c-format
917  msgid "%s: filesystem failed to initialize\n"
918  msgstr "%s: nie uda³o siê zainicjowaæ systemu plików\n"
919  
920 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2265
921 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2269
922  #, c-format
923  msgid "%s: root inode created in AG %u, not AG 0\n"
924  msgstr "%s: g³ówny i-wêze³ utworzony w AG %u, nie AG 0\n"
925  
926 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2332
927 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2336
928  #, c-format
929  msgid "Cannot specify both -%c %s and -%c %s\n"
930  msgstr "Nie mo¿na podaæ jednocze¶nie -%c %s i %c %s\n"
931  
932 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2343
933 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2347
934  #, c-format
935  msgid "Illegal value %s for -%s option\n"
936  msgstr "Niedozwolona warto¶æ %s dla opcji -%s\n"
937  
938 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2360
939 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2364
940  #, c-format
941  msgid "-%c %s option requires a value\n"
942  msgstr "Opcja -%c %s wymaga warto¶ci\n"
943  
944 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2373 ../repair/xfs_repair.c:140
945 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2377 ../repair/xfs_repair.c:144
946  #, c-format
947  msgid "option respecified\n"
948  msgstr "ponownie podana opcja\n"
949  
950 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2382 ../repair/xfs_repair.c:147
951 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2386 ../repair/xfs_repair.c:151
952  #, c-format
953  msgid "unknown option -%c %s\n"
954  msgstr "nieznana opcja -%c %s\n"
955  
956 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2421
957 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2425
958  #, c-format
959  msgid "blocksize not available yet.\n"
960  msgstr "rozmiar bloku jeszcze nie dostêpny.\n"
961  
962 -#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2447
963 +#: ../mkfs/xfs_mkfs.c:2451
964  #, c-format
965  msgid ""
966  "Usage: %s\n"
967 @@ -3774,7 +3778,7 @@
968  msgid "df"
969  msgstr "df"
970  
971 -#: ../quota/free.c:351 ../repair/dir2.c:941 ../repair/dir2.c:1476
972 +#: ../quota/free.c:351 ../repair/dir2.c:936 ../repair/dir2.c:1471
973  msgid "free"
974  msgstr "free"
975  
976 @@ -4915,7 +4919,7 @@
977  msgid "bad attribute leaf magic # %#x for dir ino %llu\n"
978  msgstr "b³êdna liczba magiczna li¶cia atrybutu %#x dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
979  
980 -#: ../repair/attr_repair.c:991 ../repair/dinode.c:2539
981 +#: ../repair/attr_repair.c:991 ../repair/dinode.c:2566
982  #, c-format
983  msgid "illegal attribute format %d, ino %llu\n"
984  msgstr "niedozwolony format atrybutu %d, i-wêze³ %llu\n"
985 @@ -4955,746 +4959,746 @@
986  msgid "realloc failed in blkmap_grow (%u bytes)\n"
987  msgstr "realloc nie powiod³o siê w blkmap_grow (%u bajtów)\n"
988  
989 -#: ../repair/dino_chunks.c:58
990 +#: ../repair/dino_chunks.c:60
991  #, c-format
992  msgid "cannot read agbno (%u/%u), disk block %lld\n"
993  msgstr "nie mo¿na odczytaæ agbno (%u/%u), blok dysku %lld\n"
994  
995 -#: ../repair/dino_chunks.c:154
996 +#: ../repair/dino_chunks.c:157
997  #, c-format
998  msgid "uncertain inode block %d/%d already known\n"
999  msgstr "niepewny blok i-wêz³a %d/%d ju¿ znany\n"
1000  
1001 -#: ../repair/dino_chunks.c:170 ../repair/dino_chunks.c:436
1002 -#: ../repair/dino_chunks.c:493
1003 +#: ../repair/dino_chunks.c:175 ../repair/dino_chunks.c:444
1004 +#: ../repair/dino_chunks.c:505
1005  #, c-format
1006  msgid "inode block %d/%d multiply claimed, (state %d)\n"
1007  msgstr "blok i-wêz³a %d/%d ju¿ przypisany (stan %d)\n"
1008  
1009 -#: ../repair/dino_chunks.c:176 ../repair/dino_chunks.c:498
1010 +#: ../repair/dino_chunks.c:182 ../repair/dino_chunks.c:510
1011  #, c-format
1012  msgid "inode block %d/%d bad state, (state %d)\n"
1013  msgstr "blok i-wêz³a (%d/%d) w b³êdnym stanie (stan %d)\n"
1014  
1015 -#: ../repair/dino_chunks.c:443
1016 +#: ../repair/dino_chunks.c:451
1017  #, c-format
1018  msgid "uncertain inode block overlap, agbno = %d, ino = %llu\n"
1019  msgstr "niepewny blok i-wêz³a pokrywa siê, agbno = %d, i-wêze³ %llu\n"
1020  
1021 -#: ../repair/dino_chunks.c:480
1022 +#: ../repair/dino_chunks.c:492
1023  #, c-format
1024  msgid "uncertain inode block %llu already known\n"
1025  msgstr "niepewny blok i-wêz³a %llu ju¿ znany\n"
1026  
1027 -#: ../repair/dino_chunks.c:595 ../repair/phase7.c:99 ../repair/phase7.c:106
1028 +#: ../repair/dino_chunks.c:608 ../repair/phase7.c:102 ../repair/phase7.c:109
1029  #, c-format
1030  msgid "cannot read inode %llu, disk block %lld, cnt %d\n"
1031  msgstr "nie mo¿na odczytaæ i-wêz³a %llu, blok dysku %lld, cnt %d\n"
1032  
1033 -#: ../repair/dino_chunks.c:692
1034 +#: ../repair/dino_chunks.c:705
1035  #, c-format
1036  msgid "can't read inode %llu, disk block %lld, cnt %d\n"
1037  msgstr "nie mo¿na odczytaæ i-wêz³a %llu, blok dysku %lld, cnt %d\n"
1038  
1039 -#: ../repair/dino_chunks.c:712 ../repair/dino_chunks.c:881
1040 -#: ../repair/phase3.c:70
1041 +#: ../repair/dino_chunks.c:726 ../repair/dino_chunks.c:897
1042 +#: ../repair/phase3.c:75
1043  #, c-format
1044  msgid "bad state in block map %d\n"
1045  msgstr "b³êdny stan w mapie bloku %d\n"
1046  
1047 -#: ../repair/dino_chunks.c:716 ../repair/dino_chunks.c:886
1048 +#: ../repair/dino_chunks.c:730 ../repair/dino_chunks.c:902
1049  #, c-format
1050  msgid "inode block %llu multiply claimed, state was %d\n"
1051  msgstr "blok i-wêz³a %llu wielokrotnie przydzielony, stan by³ %d\n"
1052  
1053 -#: ../repair/dino_chunks.c:753
1054 +#: ../repair/dino_chunks.c:768
1055  #, c-format
1056  msgid "imap claims in-use inode %llu is free, "
1057  msgstr "imap twierdzi, ¿e u¿ywany i-wêze³ %llu jest wolny, "
1058  
1059 -#: ../repair/dino_chunks.c:762
1060 +#: ../repair/dino_chunks.c:777
1061  msgid "correcting imap\n"
1062  msgstr "poprawiono imap\n"
1063  
1064 -#: ../repair/dino_chunks.c:764
1065 +#: ../repair/dino_chunks.c:779
1066  msgid "would correct imap\n"
1067  msgstr "imap zosta³oby poprawione\n"
1068  
1069 -#: ../repair/dino_chunks.c:801
1070 +#: ../repair/dino_chunks.c:816
1071  #, c-format
1072  msgid "cleared root inode %llu\n"
1073  msgstr "wyczyszczono g³ówny i-wêze³ %llu\n"
1074  
1075 -#: ../repair/dino_chunks.c:805
1076 +#: ../repair/dino_chunks.c:820
1077  #, c-format
1078  msgid "would clear root inode %llu\n"
1079  msgstr "g³ówny wêze³ %llu zosta³by wyczyszczony\n"
1080  
1081 -#: ../repair/dino_chunks.c:814
1082 +#: ../repair/dino_chunks.c:829
1083  #, c-format
1084  msgid "cleared realtime bitmap inode %llu\n"
1085  msgstr "wyczyszczono i-wêze³ bitmapy realtime %llu\n"
1086  
1087 -#: ../repair/dino_chunks.c:819
1088 +#: ../repair/dino_chunks.c:834
1089  #, c-format
1090  msgid "would clear realtime bitmap inode %llu\n"
1091  msgstr "i-wêze³ bitmapy realtime %llu zosta³by wyczyszczony\n"
1092  
1093 -#: ../repair/dino_chunks.c:829
1094 +#: ../repair/dino_chunks.c:844
1095  #, c-format
1096  msgid "cleared realtime summary inode %llu\n"
1097  msgstr "wyczyszczono i-wêze³ opisu realtime %llu\n"
1098  
1099 -#: ../repair/dino_chunks.c:834
1100 +#: ../repair/dino_chunks.c:849
1101  #, c-format
1102  msgid "would clear realtime summary inode %llu\n"
1103  msgstr "i-wêze³ opisu realtime %llu zosta³by wyczyszczony\n"
1104  
1105 -#: ../repair/dino_chunks.c:840
1106 +#: ../repair/dino_chunks.c:855
1107  #, c-format
1108  msgid "cleared inode %llu\n"
1109  msgstr "wyczyszczono i-wêze³ %llu\n"
1110  
1111 -#: ../repair/dino_chunks.c:843
1112 +#: ../repair/dino_chunks.c:858
1113  #, c-format
1114  msgid "would have cleared inode %llu\n"
1115  msgstr "i-wêze³ %llu zosta³by wyczyszczony\n"
1116  
1117 -#: ../repair/dino_chunks.c:1025 ../repair/dino_chunks.c:1060
1118 -#: ../repair/dino_chunks.c:1174
1119 +#: ../repair/dino_chunks.c:1043 ../repair/dino_chunks.c:1078
1120 +#: ../repair/dino_chunks.c:1192
1121  msgid "found inodes not in the inode allocation tree\n"
1122  msgstr "znaleziono i-wêz³y nieobecne w drzewie alokacji i-wêz³ów\n"
1123  
1124 -#: ../repair/dinode.c:70
1125 +#: ../repair/dinode.c:71
1126  msgid "Unknown inode format.\n"
1127  msgstr "Nieznany format i-wêz³a.\n"
1128  
1129 -#: ../repair/dinode.c:87
1130 +#: ../repair/dinode.c:88
1131  #, c-format
1132  msgid "clearing inode %llu attributes\n"
1133  msgstr "wyczyszczono atrybuty i-wêz³a %llu\n"
1134  
1135 -#: ../repair/dinode.c:90
1136 +#: ../repair/dinode.c:91
1137  #, c-format
1138  msgid "would have cleared inode %llu attributes\n"
1139  msgstr "atrybuty i-wêz³a %llu zosta³yby wyczyszczone\n"
1140  
1141 -#: ../repair/dinode.c:557 ../repair/dinode.c:1207 ../repair/scan.c:154
1142 +#: ../repair/dinode.c:583 ../repair/dinode.c:1234 ../repair/scan.c:155
1143  msgid "data"
1144  msgstr "danych"
1145  
1146 -#: ../repair/dinode.c:559 ../repair/dinode.c:1209 ../repair/scan.c:156
1147 +#: ../repair/dinode.c:585 ../repair/dinode.c:1236 ../repair/scan.c:157
1148  msgid "attr"
1149  msgstr "atrybutów"
1150  
1151 -#: ../repair/dinode.c:562
1152 +#: ../repair/dinode.c:588
1153  msgid "real-time"
1154  msgstr "realtime"
1155  
1156 -#: ../repair/dinode.c:564
1157 +#: ../repair/dinode.c:590
1158  msgid "regular"
1159  msgstr "zwyk³ym"
1160  
1161 -#: ../repair/dinode.c:574
1162 +#: ../repair/dinode.c:600
1163  #, c-format
1164  msgid "bmap rec out of order, inode %llu entry %d [o s c] [%llu %llu %llu], %d [%llu %llu %llu]\n"
1165  msgstr "rekord bmap uszkodzony, i-wêze³ %llu wpis %d [o s c] [%llu %llu %llu], %d [%llu %llu %llu]\n"
1166  
1167 -#: ../repair/dinode.c:588
1168 +#: ../repair/dinode.c:614
1169  #, c-format
1170  msgid "zero length extent (off = %llu, fsbno = %llu) in ino %llu\n"
1171  msgstr "fragment zerowej d³ugo¶ci (off = %llu, fsbno = %llu) w i-wê¼le %llu\n"
1172  
1173 -#: ../repair/dinode.c:595
1174 +#: ../repair/dinode.c:621
1175  #, c-format
1176  msgid "inode %llu - bad rt extent start block number %llu, offset %llu\n"
1177  msgstr "i-wêze³ %llu - b³êdny numer bloku pocz±tkowego fragmentu rt %llu, offset %llu\n"
1178  
1179 -#: ../repair/dinode.c:601
1180 +#: ../repair/dinode.c:627
1181  #, c-format
1182  msgid "inode %llu - bad rt extent last block number %llu, offset %llu\n"
1183  msgstr "i-wêze³ %llu - b³êdny numer bloku koñcowego fragmentu rt %llu, offset %llu\n"
1184  
1185 -#: ../repair/dinode.c:607
1186 +#: ../repair/dinode.c:633
1187  #, c-format
1188  msgid "inode %llu - bad rt extent overflows - start %llu, end %llu, offset %llu\n"
1189  msgstr "i-wêze³ %llu - b³êdne przepe³nienie fragmentu rt - pocz±tek %llu, koniec %llu, offset %llu\n"
1190  
1191 -#: ../repair/dinode.c:618
1192 +#: ../repair/dinode.c:644
1193  #, c-format
1194  msgid "inode %llu - bad extent starting block number %llu, offset %llu\n"
1195  msgstr "i-wêze³ %llu - b³êdny numer bloku pocz±tkowego fragmentu %llu, offset %llu\n"
1196  
1197 -#: ../repair/dinode.c:623
1198 +#: ../repair/dinode.c:649
1199  #, c-format
1200  msgid "inode %llu - bad extent last block number %llu, offset %llu\n"
1201  msgstr "i-wêze³ %llu - b³êdny numer bloku koñcowego fragmentu %llu, offset %llu\n"
1202  
1203 -#: ../repair/dinode.c:629
1204 +#: ../repair/dinode.c:655
1205  #, c-format
1206  msgid "inode %llu - bad extent overflows - start %llu, end %llu, offset %llu\n"
1207  msgstr "i-wêze³ %llu - b³êdne przepe³nienie fragmentu - pocz±tek %llu, koniec %llu, offset %llu\n"
1208  
1209 -#: ../repair/dinode.c:636
1210 +#: ../repair/dinode.c:662
1211  #, c-format
1212  msgid "inode %llu - extent offset too large - start %llu, count %llu, offset %llu\n"
1213  msgstr "i-wêze³ %llu - offset fragmentu zbyt du¿y - pocz±tek %llu, liczba %llu, offset %llu\n"
1214  
1215 -#: ../repair/dinode.c:655
1216 +#: ../repair/dinode.c:681
1217  #, c-format
1218  msgid "malformed rt inode extent [%llu %llu] (fs rtext size = %u)\n"
1219  msgstr "zniekszta³cony fragment i-wêz³a rt [%llu %llu] (rozmiar fs rtext = %u)\n"
1220  
1221 -#: ../repair/dinode.c:676
1222 +#: ../repair/dinode.c:702
1223  #, c-format
1224  msgid "data fork in rt ino %llu claims dup rt extent, off - %llu, start - %llu, count %llu\n"
1225  msgstr "ga³±¼ danych w i-wê¼le rt %llu odwo³uje siê do powtórzonego fragmentu rt, offset %llu, pocz±tek %llu, liczba %llu\n"
1226  
1227 -#: ../repair/dinode.c:700
1228 +#: ../repair/dinode.c:726
1229  #, c-format
1230  msgid "bad state in rt block map %llu\n"
1231  msgstr "b³êdny stan w mapie bloku rt %llu\n"
1232  
1233 -#: ../repair/dinode.c:707
1234 +#: ../repair/dinode.c:733
1235  #, c-format
1236  msgid "%s fork in rt inode %llu found metadata block %llu in %s bmap\n"
1237  msgstr "ga³±¼ %s w i-wê¼le rt %llu - znaleziono blok metadanych %llu w bmap %s\n"
1238  
1239 -#: ../repair/dinode.c:715
1240 +#: ../repair/dinode.c:741
1241  #, c-format
1242  msgid "%s fork in rt inode %llu claims used rt block %llu\n"
1243  msgstr "ga³±¼ %s w i-wê¼le rt %llu odwo³uje siê do u¿ywanego bloku rt %llu\n"
1244  
1245 -#: ../repair/dinode.c:721
1246 +#: ../repair/dinode.c:747
1247  #, c-format
1248  msgid "illegal state %d in %s block map %llu\n"
1249  msgstr "niedozwolony stan %d w mapie bloku %s %llu\n"
1250  
1251 -#: ../repair/dinode.c:761
1252 +#: ../repair/dinode.c:788
1253  #, c-format
1254  msgid "%s fork in ino %llu claims dup extent, off - %llu, start - %llu, cnt %llu\n"
1255  msgstr "ga³±¼ %s w i-wê¼le %llu odwo³uje siê do powtórzonego fragmentu, offset %llu, pocz±tek %llu, liczba %llu\n"
1256  
1257 -#: ../repair/dinode.c:796
1258 +#: ../repair/dinode.c:823
1259  #, c-format
1260  msgid "%s fork in ino %llu claims free block %llu\n"
1261  msgstr "ga³±¼ %s w i-wê¼le %llu odwo³uje siê do wolnego bloku %llu\n"
1262  
1263 -#: ../repair/dinode.c:803
1264 +#: ../repair/dinode.c:830
1265  #, c-format
1266  msgid "bad state in block map %llu\n"
1267  msgstr "b³êdny stan w mapie bloku %llu\n"
1268  
1269 -#: ../repair/dinode.c:810
1270 +#: ../repair/dinode.c:837
1271  #, c-format
1272  msgid "%s fork in inode %llu claims metadata block %llu\n"
1273  msgstr "ga³±¼ %s w i-wê¼le %llu odwo³uje siê do bloku metadanych %llu\n"
1274  
1275 -#: ../repair/dinode.c:817
1276 +#: ../repair/dinode.c:844
1277  #, c-format
1278  msgid "%s fork in %s inode %llu claims used block %llu\n"
1279  msgstr "ga³±¼ %s w i-wê¼le %s %llu odwo³uje siê do u¿ywanego bloku %llu\n"
1280  
1281 -#: ../repair/dinode.c:822
1282 +#: ../repair/dinode.c:849
1283  #, c-format
1284  msgid "illegal state %d in block map %llu\n"
1285  msgstr "niedozwolony stan %d w mapie bloku %llu\n"
1286  
1287 -#: ../repair/dinode.c:900
1288 +#: ../repair/dinode.c:927
1289  #, c-format
1290  msgid "cannot read inode (%u/%u), disk block %lld\n"
1291  msgstr "nie mo¿na odczytaæ i-wêz³a (%u/%u), blok dysku %lld\n"
1292  
1293 -#: ../repair/dinode.c:1018 ../repair/dinode.c:1083
1294 +#: ../repair/dinode.c:1045 ../repair/dinode.c:1110
1295  #, c-format
1296  msgid "cannot read bmap block %llu\n"
1297  msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku bmap %llu\n"
1298  
1299 -#: ../repair/dinode.c:1039
1300 +#: ../repair/dinode.c:1066
1301  #, c-format
1302  msgid "# of bmap records in inode %llu exceeds max (%u, max - %u)\n"
1303  msgstr "liczba rekordów bmap w i-wê¼le %llu przekracza maksimum (%u, maksimum %u)\n"
1304  
1305 -#: ../repair/dinode.c:1048
1306 +#: ../repair/dinode.c:1075
1307  #, c-format
1308  msgid "- # of bmap records in inode %llu less than minimum (%u, min - %u), proceeding ...\n"
1309  msgstr "- liczba rekordów bmap w i-wê¼le %llu mniejsza ni¿ minimum (%u, minimum %u), kontynuacja...\n"
1310  
1311 -#: ../repair/dinode.c:1094
1312 +#: ../repair/dinode.c:1121
1313  #, c-format
1314  msgid "# of bmap records in inode %llu greater than maximum (%u, max - %u)\n"
1315  msgstr "liczba rekordów bmap w i-wê¼le %llu wiêksza ni¿ maksimum (%u, maksimum %u)\n"
1316  
1317 -#: ../repair/dinode.c:1103
1318 +#: ../repair/dinode.c:1130
1319  #, c-format
1320  msgid "- # of bmap records in inode %llu less than minimum (%u, min - %u), continuing...\n"
1321  msgstr "- liczba rekordów bmap w i-wê¼le %llu mniejsza ni¿ minimum (%u, minimum %u), kontynuacja...\n"
1322  
1323 -#: ../repair/dinode.c:1121
1324 +#: ../repair/dinode.c:1148
1325  #, c-format
1326  msgid "could not map block %llu\n"
1327  msgstr "nie uda³o siê odwzorowaæ bloku %llu\n"
1328  
1329 -#: ../repair/dinode.c:1153
1330 +#: ../repair/dinode.c:1180
1331  #, c-format
1332  msgid "get_bmapi() called for local inode %llu\n"
1333  msgstr "get_bmapi() wywo³ano dla lokalnego i-wêz³a %llu\n"
1334  
1335 -#: ../repair/dinode.c:1161
1336 +#: ../repair/dinode.c:1188
1337  #, c-format
1338  msgid "bad inode format for inode %llu\n"
1339  msgstr "b³êdny format i-wêz³a dla i-wêz³a %llu\n"
1340  
1341 -#: ../repair/dinode.c:1225
1342 +#: ../repair/dinode.c:1252
1343  #, c-format
1344  msgid "bad level 0 in inode %llu bmap btree root block\n"
1345  msgstr "b³êdny poziom 0 w bloku g³ównym bmap btree i-wêz³a %llu\n"
1346  
1347 -#: ../repair/dinode.c:1239
1348 +#: ../repair/dinode.c:1266
1349  #, c-format
1350  msgid "indicated size of %s btree root (%d bytes) greater than space in inode %llu %s fork\n"
1351  msgstr "oznaczony rozmiar korzenia b-drzewa %s (%d bajtów) wiêkszy ni¿ miejsce w i-wê¼le %llu ga³êzi %s\n"
1352  
1353 -#: ../repair/dinode.c:1269 ../repair/scan.c:380
1354 +#: ../repair/dinode.c:1296 ../repair/scan.c:381
1355  #, c-format
1356  msgid "bad bmap btree ptr 0x%llx in ino %llu\n"
1357  msgstr "b³êdny wska¼nik bmap btree 0x%llx w i-wê¼le %llu\n"
1358  
1359 -#: ../repair/dinode.c:1291
1360 +#: ../repair/dinode.c:1318
1361  #, c-format
1362  msgid "correcting key in bmbt root (was %llu, now %llu) in inode %llu %s fork\n"
1363  msgstr "poprawiono klucz w korzeniu bmbt (by³ %llu, jest %llu) w i-wê¼le %llu ga³êzi %s\n"
1364  
1365 -#: ../repair/dinode.c:1305
1366 +#: ../repair/dinode.c:1332
1367  #, c-format
1368  msgid "bad key in bmbt root (is %llu, would reset to %llu) in inode %llu %s fork\n"
1369  msgstr "b³êdny klucz w korzeniu bmbt (jest %llu, zosta³y przestawiony na %llu) w i-wê¼le %llu ga³êzi %s\n"
1370  
1371 -#: ../repair/dinode.c:1324
1372 +#: ../repair/dinode.c:1351
1373  #, c-format
1374  msgid "out of order bmbt root key %llu in inode %llu %s fork\n"
1375  msgstr "niepoprawny klucz korzenia bmbt %llu w i-wê¼le %llu ga³êzi %s\n"
1376  
1377 -#: ../repair/dinode.c:1341
1378 +#: ../repair/dinode.c:1368
1379  #, c-format
1380  msgid "bad fwd (right) sibling pointer (saw %llu should be NULLDFSBNO)\n"
1381  msgstr "b³êdny wska¼nik fwd (prawy) (widziano %llu, powinno byæ NULLDFSBNO)\n"
1382  
1383 -#: ../repair/dinode.c:1344
1384 +#: ../repair/dinode.c:1371
1385  #, c-format
1386  msgid "\tin inode %u (%s fork) bmap btree block %llu\n"
1387  msgstr "\tw i-wê¼le %u (ga³êzi %s) bloku bmap btree %llu\n"
1388  
1389 -#: ../repair/dinode.c:1425
1390 +#: ../repair/dinode.c:1452
1391  #, c-format
1392  msgid "local inode %llu data fork is too large (size = %lld, max = %d)\n"
1393  msgstr "ga³±¼ danych lokalnego i-wêz³a %llu zbyt du¿a (rozmiar = %lld, maksimum = %d)\n"
1394  
1395 -#: ../repair/dinode.c:1435
1396 +#: ../repair/dinode.c:1462
1397  #, c-format
1398  msgid "local inode %llu attr fork too large (size %d, max = %d)\n"
1399  msgstr "ga³±¼ atrybutów lokalnego i-wêz³a %llu zbyt du¿a (rozmiar %d, maksimum = %d)\n"
1400  
1401 -#: ../repair/dinode.c:1443
1402 +#: ../repair/dinode.c:1470
1403  #, c-format
1404  msgid "local inode %llu attr too small (size = %d, min size = %d)\n"
1405  msgstr "ga³±¼ atrybutów lokalnego i-wêz³a %llu zbyt ma³a (rozmiar = %d, minimum = %d)\n"
1406  
1407 -#: ../repair/dinode.c:1473
1408 +#: ../repair/dinode.c:1500
1409  #, c-format
1410  msgid "mismatch between format (%d) and size (%lld) in symlink ino %llu\n"
1411  msgstr "niezgodno¶æ miêdzy formatem (%d) i rozmiarem (%lld) w i-wê¼le dowi±zania symbolicznego %llu\n"
1412  
1413 -#: ../repair/dinode.c:1481
1414 +#: ../repair/dinode.c:1508
1415  #, c-format
1416  msgid "mismatch between format (%d) and size (%lld) in symlink inode %llu\n"
1417  msgstr "niezgodno¶æ miêdzy formatem (%d) i rozmiarem (%lld) w i-wê¼le dowi±zania symbolicznego %llu\n"
1418  
1419 -#: ../repair/dinode.c:1497
1420 +#: ../repair/dinode.c:1524
1421  #, c-format
1422  msgid "bad number of extents (%d) in symlink %llu data fork\n"
1423  msgstr "b³êdna liczba fragmentów (%d) w ga³êzi danych dowi±zania symbolicznego %llu\n"
1424  
1425 -#: ../repair/dinode.c:1510
1426 +#: ../repair/dinode.c:1537
1427  #, c-format
1428  msgid "bad extent #%d offset (%llu) in symlink %llu data fork\n"
1429  msgstr "b³êdny offset fragmentu %d (%llu) w ga³êzi danych dowi±zania symbolicznego %llu\n"
1430  
1431 -#: ../repair/dinode.c:1516
1432 +#: ../repair/dinode.c:1543
1433  #, c-format
1434  msgid "bad extent #%d count (%llu) in symlink %llu data fork\n"
1435  msgstr "b³êdna liczba fragmentu #%d (%llu) w ga³êzi danych dowi±zania symbolicznego %llu\n"
1436  
1437 -#: ../repair/dinode.c:1569
1438 +#: ../repair/dinode.c:1596
1439  #, c-format
1440  msgid "symlink in inode %llu too long (%lld chars)\n"
1441  msgstr "dowi±zanie symboliczne w i-wê¼le %llu zbyt d³ugie (%lld znaków)\n"
1442  
1443 -#: ../repair/dinode.c:1603
1444 +#: ../repair/dinode.c:1630
1445  #, c-format
1446  msgid "cannot read inode %llu, file block %d, disk block %llu\n"
1447  msgstr "nie mo¿na odczytaæ i-wêz³a %llu, blok pliku %d, blok dysku %llu\n"
1448  
1449 -#: ../repair/dinode.c:1625
1450 +#: ../repair/dinode.c:1652
1451  #, c-format
1452  msgid "found illegal null character in symlink inode %llu\n"
1453  msgstr "znaleziono niedozwolony znak null w i-wê¼le dowi±zania symbolicznego %llu\n"
1454  
1455 -#: ../repair/dinode.c:1639 ../repair/dinode.c:1649
1456 +#: ../repair/dinode.c:1666 ../repair/dinode.c:1676
1457  #, c-format
1458  msgid "component of symlink in inode %llu too long\n"
1459  msgstr "sk³adnik dowi±zania symbolicznego w i-wê¼le %llu zbyt d³ugi\n"
1460  
1461 -#: ../repair/dinode.c:1675
1462 +#: ../repair/dinode.c:1702
1463  #, c-format
1464  msgid "inode %llu has bad inode type (IFMNT)\n"
1465  msgstr "i-wêze³ %llu ma b³êdny typ i-wêz³a (IFMNT)\n"
1466  
1467 -#: ../repair/dinode.c:1685
1468 +#: ../repair/dinode.c:1712
1469  #, c-format
1470  msgid "size of character device inode %llu != 0 (%lld bytes)\n"
1471  msgstr "rozmiar i-wêz³a urz±dzenia znakowego %llu != 0 (%lld bajtów)\n"
1472  
1473 -#: ../repair/dinode.c:1690
1474 +#: ../repair/dinode.c:1717
1475  #, c-format
1476  msgid "size of block device inode %llu != 0 (%lld bytes)\n"
1477  msgstr "rozmiar i-wêz³a urz±dzenia blokowego %llu != 0 (%lld bajtów)\n"
1478  
1479 -#: ../repair/dinode.c:1695
1480 +#: ../repair/dinode.c:1722
1481  #, c-format
1482  msgid "size of socket inode %llu != 0 (%lld bytes)\n"
1483  msgstr "rozmiar i-wêz³a gniazda %llu != 0 (%lld bajtów)\n"
1484  
1485 -#: ../repair/dinode.c:1700
1486 +#: ../repair/dinode.c:1727
1487  #, c-format
1488  msgid "size of fifo inode %llu != 0 (%lld bytes)\n"
1489  msgstr "rozmiar i-wêz³a potoku %llu != 0 (%lld bajtów)\n"
1490  
1491 -#: ../repair/dinode.c:1705
1492 +#: ../repair/dinode.c:1732
1493  #, c-format
1494  msgid "Internal error - process_misc_ino_types, illegal type %d\n"
1495  msgstr "B³±d wewnêtrzny - process_misc_ino_types, niedozwolony typ %d\n"
1496  
1497 -#: ../repair/dinode.c:1732
1498 +#: ../repair/dinode.c:1759
1499  #, c-format
1500  msgid "size of character device inode %llu != 0 (%llu blocks)\n"
1501  msgstr "rozmiar i-wêz³a urz±dzenia znakowego %llu != 0 (%llu bloków)\n"
1502  
1503 -#: ../repair/dinode.c:1737
1504 +#: ../repair/dinode.c:1764
1505  #, c-format
1506  msgid "size of block device inode %llu != 0 (%llu blocks)\n"
1507  msgstr "rozmiar i-wêz³a urz±dzenia blokowego %llu != 0 (%llu bloków)\n"
1508  
1509 -#: ../repair/dinode.c:1742
1510 +#: ../repair/dinode.c:1769
1511  #, c-format
1512  msgid "size of socket inode %llu != 0 (%llu blocks)\n"
1513  msgstr "rozmiar i-wêz³a gniazda %llu != 0 (%llu bloków)\n"
1514  
1515 -#: ../repair/dinode.c:1747
1516 +#: ../repair/dinode.c:1774
1517  #, c-format
1518  msgid "size of fifo inode %llu != 0 (%llu blocks)\n"
1519  msgstr "rozmiar i-wêz³a potoku %llu != 0 (%llu bloków)\n"
1520  
1521 -#: ../repair/dinode.c:1851
1522 +#: ../repair/dinode.c:1878
1523  #, c-format
1524  msgid "bad magic number 0x%x on inode %llu, "
1525  msgstr "b³êdna liczba magiczna 0x%x w i-wê¼le %llu, "
1526  
1527 -#: ../repair/dinode.c:1854
1528 +#: ../repair/dinode.c:1881
1529  msgid "resetting magic number\n"
1530  msgstr "przestawiono liczbê magiczn±\n"
1531  
1532 -#: ../repair/dinode.c:1859
1533 +#: ../repair/dinode.c:1886
1534  msgid "would reset magic number\n"
1535  msgstr "liczba magiczna zosta³aby przestawiona\n"
1536  
1537 -#: ../repair/dinode.c:1862
1538 +#: ../repair/dinode.c:1889
1539  #, c-format
1540  msgid "bad magic number 0x%x on inode %llu\n"
1541  msgstr "b³êdna liczba magiczna 0x%x w i-wê¼le %llu\n"
1542  
1543 -#: ../repair/dinode.c:1871
1544 +#: ../repair/dinode.c:1898
1545  #, c-format
1546  msgid "bad version number 0x%x on inode %llu, "
1547  msgstr "b³êdny numer wersji 0x%x w i-wê¼le %llu, "
1548  
1549 -#: ../repair/dinode.c:1874
1550 +#: ../repair/dinode.c:1901
1551  msgid "resetting version number\n"
1552  msgstr "przestawiono numer wersji\n"
1553  
1554 -#: ../repair/dinode.c:1880
1555 +#: ../repair/dinode.c:1907
1556  msgid "would reset version number\n"
1557  msgstr "numer wersji zosta³by przestawiony\n"
1558  
1559 -#: ../repair/dinode.c:1883
1560 +#: ../repair/dinode.c:1910
1561  #, c-format
1562  msgid "bad version number 0x%x on inode %llu\n"
1563  msgstr "b³êdny numer wersji 0x%x w i-wê¼le %llu\n"
1564  
1565 -#: ../repair/dinode.c:1894 ../repair/dinode.c:1905
1566 +#: ../repair/dinode.c:1921 ../repair/dinode.c:1932
1567  #, c-format
1568  msgid "bad (negative) size %lld on inode %llu\n"
1569  msgstr "b³êdny (ujemny) rozmiar %lld w i-wê¼le %llu\n"
1570  
1571 -#: ../repair/dinode.c:1936
1572 +#: ../repair/dinode.c:1963
1573  #, c-format
1574  msgid "imap claims a free inode %llu is in use, "
1575  msgstr "imap odwo³uje siê do wolnego bloku %llu, który jest w u¿yciu, "
1576  
1577 -#: ../repair/dinode.c:1939
1578 +#: ../repair/dinode.c:1966
1579  msgid "correcting imap and clearing inode\n"
1580  msgstr "poprawiono imap i wyczyszczono i-wêze³\n"
1581  
1582 -#: ../repair/dinode.c:1948
1583 +#: ../repair/dinode.c:1975
1584  msgid "would correct imap and clear inode\n"
1585  msgstr "poprawiono by imap i wyczyszczono by i-wêze³\n"
1586  
1587 -#: ../repair/dinode.c:1976
1588 +#: ../repair/dinode.c:2003
1589  #, c-format
1590  msgid "bad inode format in inode %llu\n"
1591  msgstr "b³êdny format i-wêz³a w i-wê¼le %llu\n"
1592  
1593 -#: ../repair/dinode.c:2037
1594 +#: ../repair/dinode.c:2064
1595  #, c-format
1596  msgid "Unexpected inode type %#o inode %llu\n"
1597  msgstr "Nieoczekiwany typ i-wêz³a %#o w i-wê¼le %llu\n"
1598  
1599 -#: ../repair/dinode.c:2047
1600 +#: ../repair/dinode.c:2074
1601  #, c-format
1602  msgid "bad inode type for root inode %llu, "
1603  msgstr "b³êdny typ i-wêz³a dla g³ównego i-wêz³a %llu, "
1604  
1605 -#: ../repair/dinode.c:2051
1606 +#: ../repair/dinode.c:2078
1607  msgid "resetting to directory\n"
1608  msgstr "przestawiono na katalog\n"
1609  
1610 -#: ../repair/dinode.c:2057
1611 +#: ../repair/dinode.c:2084
1612  msgid "would reset to directory\n"
1613  msgstr "zosta³by przestawiony na katalog\n"
1614  
1615 -#: ../repair/dinode.c:2061
1616 +#: ../repair/dinode.c:2088
1617  msgid "summary"
1618  msgstr "opisu"
1619  
1620 -#: ../repair/dinode.c:2065
1621 +#: ../repair/dinode.c:2092
1622  msgid "bitmap"
1623  msgstr "bitmapy"
1624  
1625 -#: ../repair/dinode.c:2069
1626 +#: ../repair/dinode.c:2096
1627  #, c-format
1628  msgid "user quota inode has bad type 0x%x\n"
1629  msgstr "i-wêze³ limitu u¿ytkownika ma b³êdny typ 0x%x\n"
1630  
1631 -#: ../repair/dinode.c:2087
1632 +#: ../repair/dinode.c:2114
1633  #, c-format
1634  msgid "group quota inode has bad type 0x%x\n"
1635  msgstr "i-wêze³ limitu grupy ma b³êdny typ 0x%x\n"
1636  
1637 -#: ../repair/dinode.c:2108
1638 +#: ../repair/dinode.c:2135
1639  #, c-format
1640  msgid "bad inode type for realtime %s inode %llu, "
1641  msgstr "b³êdny typ i-wêz³a dla i-wêz³a %s realtime %llu, "
1642  
1643 -#: ../repair/dinode.c:2112
1644 +#: ../repair/dinode.c:2139
1645  msgid "resetting to regular file\n"
1646  msgstr "przestawiono na zwyk³y plik\n"
1647  
1648 -#: ../repair/dinode.c:2118
1649 +#: ../repair/dinode.c:2145
1650  msgid "would reset to regular file\n"
1651  msgstr "zosta³by przestawiony na zwyk³y plik\n"
1652  
1653 -#: ../repair/dinode.c:2137
1654 +#: ../repair/dinode.c:2164
1655  #, c-format
1656  msgid "bad non-zero extent size %u for non-realtime/extsize inode %llu, "
1657  msgstr "b³êdny niezerowy rozmiar fragmentu %u dla extsize i-wêz³a nie-realtime %llu, "
1658  
1659 -#: ../repair/dinode.c:2141
1660 +#: ../repair/dinode.c:2168
1661  msgid "resetting to zero\n"
1662  msgstr "przestawiono na zero\n"
1663  
1664 -#: ../repair/dinode.c:2145
1665 +#: ../repair/dinode.c:2172
1666  msgid "would reset to zero\n"
1667  msgstr "zosta³by przestawiony na zero\n"
1668  
1669 -#: ../repair/dinode.c:2164
1670 +#: ../repair/dinode.c:2191
1671  #, c-format
1672  msgid "bad size %llu for realtime %s inode %llu\n"
1673  msgstr "b³êdny rozmiar %llu dla i-wêz³a %s realtime %llu\n"
1674  
1675 -#: ../repair/dinode.c:2180
1676 +#: ../repair/dinode.c:2207
1677  #, c-format
1678  msgid "bad # of extents (%u) for realtime %s inode %llu\n"
1679  msgstr "b³êdna liczba fragmentów (%u) dla i-wêz³± %s realtime %llu\n"
1680  
1681 -#: ../repair/dinode.c:2222
1682 +#: ../repair/dinode.c:2249
1683  #, c-format
1684  msgid "mismatch between format (%d) and size (%lld) in directory ino %llu\n"
1685  msgstr "niezgodno¶æ miêdzy formatem (%d) i rozmiarem (%lld) w i-wê¼le katalogu %llu\n"
1686  
1687 -#: ../repair/dinode.c:2244
1688 +#: ../repair/dinode.c:2271
1689  #, c-format
1690  msgid "bad data fork in symlink %llu\n"
1691  msgstr "b³êdna ga³±¼ danych w dowi±zaniu symbolicznym %llu\n"
1692  
1693 -#: ../repair/dinode.c:2286
1694 +#: ../repair/dinode.c:2313
1695  #, c-format
1696  msgid "found inode %llu claiming to be a real-time file\n"
1697  msgstr "znaleziono i-wêze³ %llu twierdz±cy, ¿e nale¿y do pliku realtime\n"
1698  
1699 -#: ../repair/dinode.c:2305
1700 +#: ../repair/dinode.c:2332
1701  #, c-format
1702  msgid "realtime bitmap inode %llu has bad size %lld (should be %lld)\n"
1703  msgstr "i-wêze³ bitmapy realtime %llu ma b³êdny rozmiar %lld (powinien byæ %lld)\n"
1704  
1705 -#: ../repair/dinode.c:2326
1706 +#: ../repair/dinode.c:2353
1707  #, c-format
1708  msgid "realtime summary inode %llu has bad size %lld (should be %d)\n"
1709  msgstr "i-wêze³ opisu realtime %llu ma b³êdny rozmiar %lld (powinien byæ %d)\n"
1710  
1711 -#: ../repair/dinode.c:2357
1712 +#: ../repair/dinode.c:2384
1713  #, c-format
1714  msgid "bad attr fork offset %d in dev inode %llu, should be %d\n"
1715  msgstr "b³êdny offset ga³êzi atrybutów %d w i-wê¼le urz±dzenia %llu, powinien byæ %d\n"
1716  
1717 -#: ../repair/dinode.c:2368
1718 +#: ../repair/dinode.c:2395
1719  #, c-format
1720  msgid "bad attr fork offset %d in uuid inode %llu, should be %d\n"
1721  msgstr "b³êdny offset ga³êzi atrybutów %d w i-wê¼le uuid %llu, powinien byæ %d\n"
1722  
1723 -#: ../repair/dinode.c:2380
1724 +#: ../repair/dinode.c:2407
1725  #, c-format
1726  msgid "bad attr fork offset %d in inode %llu, max=%d\n"
1727  msgstr "b³êdny offset ga³êzi atrybutów %d w i-wê¼le %llu, maksimum=%d\n"
1728  
1729 -#: ../repair/dinode.c:2388
1730 +#: ../repair/dinode.c:2415
1731  #, c-format
1732  msgid "unexpected inode format %d\n"
1733  msgstr "nieoczekiwany format i-wêz³a %d\n"
1734  
1735 -#: ../repair/dinode.c:2432 ../repair/dinode.c:2483
1736 +#: ../repair/dinode.c:2459 ../repair/dinode.c:2510
1737  #, c-format
1738  msgid "unknown format %d, ino %llu (mode = %d)\n"
1739  msgstr "nieznany format %d, i-wêze³ %llu (tryb = %d)\n"
1740  
1741 -#: ../repair/dinode.c:2442
1742 +#: ../repair/dinode.c:2469
1743  #, c-format
1744  msgid "bad data fork in inode %llu\n"
1745  msgstr "b³êdna ga³±¼ danych w i-wê¼le %llu\n"
1746  
1747 -#: ../repair/dinode.c:2506
1748 +#: ../repair/dinode.c:2533
1749  #, c-format
1750  msgid "bad attribute format %d in inode %llu, "
1751  msgstr "b³êdny format atrybutów %d w i-wê¼le %llu, "
1752  
1753 -#: ../repair/dinode.c:2509
1754 +#: ../repair/dinode.c:2536
1755  msgid "resetting value\n"
1756  msgstr "przestawiono warto¶æ\n"
1757  
1758 -#: ../repair/dinode.c:2513
1759 +#: ../repair/dinode.c:2540
1760  msgid "would reset value\n"
1761  msgstr "warto¶æ zosta³aby przestawiona\n"
1762  
1763 -#: ../repair/dinode.c:2554
1764 +#: ../repair/dinode.c:2581
1765  #, c-format
1766  msgid "bad attribute fork in inode %llu"
1767  msgstr "b³êdna ga³±¼ atrybutów w i-wê¼le %llu"
1768  
1769 -#: ../repair/dinode.c:2558
1770 +#: ../repair/dinode.c:2585
1771  msgid ", clearing attr fork\n"
1772  msgstr ", wyczyszczono ga³±¼ atrybutów\n"
1773  
1774 -#: ../repair/dinode.c:2568
1775 +#: ../repair/dinode.c:2595
1776  msgid ", would clear attr fork\n"
1777  msgstr ", ga³±¼ atrybutów zosta³aby wyczyszczona\n"
1778  
1779 -#: ../repair/dinode.c:2605
1780 +#: ../repair/dinode.c:2632
1781  #, c-format
1782  msgid "illegal attribute fmt %d, ino %llu\n"
1783  msgstr "niedozwolony format atrybutów %d, i-wêze³ %llu\n"
1784  
1785 -#: ../repair/dinode.c:2630
1786 +#: ../repair/dinode.c:2657
1787  #, c-format
1788  msgid "problem with attribute contents in inode %llu\n"
1789  msgstr "problem z zawarto¶ci± atrybutu w i-wê¼le %llu\n"
1790  
1791 -#: ../repair/dinode.c:2640
1792 +#: ../repair/dinode.c:2667
1793  msgid "would clear attr fork\n"
1794  msgstr "ga³±¼ atrybutów zosta³aby wyczyszczona\n"
1795  
1796 -#: ../repair/dinode.c:2676
1797 +#: ../repair/dinode.c:2703
1798  #, c-format
1799  msgid "correcting nblocks for inode %llu, was %llu - counted %llu\n"
1800  msgstr "poprawiono nblocks dla i-wêz³a %llu - by³o %llu, naliczono %llu\n"
1801  
1802 -#: ../repair/dinode.c:2683
1803 +#: ../repair/dinode.c:2710
1804  #, c-format
1805  msgid "bad nblocks %llu for inode %llu, would reset to %llu\n"
1806  msgstr "b³êdne nblocks %llu dla i-wêz³a %llu, zosta³oby przestawione na %llu\n"
1807  
1808 -#: ../repair/dinode.c:2690
1809 +#: ../repair/dinode.c:2717
1810  #, c-format
1811  msgid "too many data fork extents (%llu) in inode %llu\n"
1812  msgstr "zbyt du¿o fragmentów ga³êzi danych (%llu) w i-wê¼le %llu\n"
1813  
1814 -#: ../repair/dinode.c:2707
1815 +#: ../repair/dinode.c:2734
1816  #, c-format
1817  msgid "correcting nextents for inode %llu, was %d - counted %llu\n"
1818  msgstr "poprawiono nextents dla i-wêz³a %llu - by³o %d, naliczono %llu\n"
1819  
1820 -#: ../repair/dinode.c:2715
1821 +#: ../repair/dinode.c:2742
1822  #, c-format
1823  msgid "bad nextents %d for inode %llu, would reset to %llu\n"
1824  msgstr "b³êdne nextents %d dla i-wêz³a %llu, zosta³oby przestawione na %llu\n"
1825  
1826 -#: ../repair/dinode.c:2722
1827 +#: ../repair/dinode.c:2749
1828  #, c-format
1829  msgid "too many attr fork extents (%llu) in inode %llu\n"
1830  msgstr "zbyt du¿o fragmentów ga³êzi atrybutów (%llu) w i-wê¼le %llu\n"
1831  
1832 -#: ../repair/dinode.c:2738
1833 +#: ../repair/dinode.c:2765
1834  #, c-format
1835  msgid "correcting anextents for inode %llu, was %d - counted %llu\n"
1836  msgstr "poprawiono anextents dla i-wêz³a %llu - by³o %d, naliczono %llu\n"
1837  
1838 -#: ../repair/dinode.c:2747
1839 +#: ../repair/dinode.c:2774
1840  #, c-format
1841  msgid "bad anextents %d for inode %llu, would reset to %llu\n"
1842  msgstr "b³êdne anextents %d dla i-wêz³a %llu, zosta³oby przestawione na %llu\n"
1843  
1844 -#: ../repair/dinode.c:2766
1845 +#: ../repair/dinode.c:2793
1846  #, c-format
1847  msgid "problem with directory contents in inode %llu\n"
1848  msgstr "problem z zawarto¶ci± katalogu w i-wê¼le %llu\n"
1849  
1850 -#: ../repair/dinode.c:2779
1851 +#: ../repair/dinode.c:2806
1852  #, c-format
1853  msgid "problem with symbolic link in inode %llu\n"
1854  msgstr "problem z dowi±zaniem symbolicznym w i-wê¼le %llu\n"
1855  
1856 -#: ../repair/dinode.c:2791
1857 +#: ../repair/dinode.c:2818
1858  #, c-format
1859  msgid "Unexpected inode type\n"
1860  msgstr "Nieoczekiwany typ i-wêz³a\n"
1861  
1862 -#: ../repair/dinode.c:2836
1863 +#: ../repair/dinode.c:2863
1864  #, c-format
1865  msgid "version 2 inode %llu claims > %u links, "
1866  msgstr "i-wêze³ %llu w wersji 2 odwo³uje siê do > %u dowi±zañ, "
1867  
1868 -#: ../repair/dinode.c:2840
1869 +#: ../repair/dinode.c:2867
1870  msgid "updating superblock version number\n"
1871  msgstr "uaktualniono numer wersji superbloku\n"
1872  
1873 -#: ../repair/dinode.c:2843
1874 +#: ../repair/dinode.c:2870
1875  msgid "would update superblock version number\n"
1876  msgstr "numer wersji superbloku zosta³by uaktualniony\n"
1877  
1878 -#: ../repair/dinode.c:2851
1879 +#: ../repair/dinode.c:2878
1880  #, c-format
1881  msgid "WARNING:  version 2 inode %llu claims > %u links, "
1882  msgstr "UWAGA: i-wêze³ %llu w wersji 2 odwo³uje siê do > %u dowi±zañ, "
1883  
1884 -#: ../repair/dinode.c:2855
1885 +#: ../repair/dinode.c:2882
1886  #, c-format
1887  msgid ""
1888  "converting back to version 1,\n"
1889 @@ -5703,7 +5707,7 @@
1890  "przekszta³cono z powrotem do wersji 1,\n"
1891  "\tmo¿e to zniszczyæ %d dowi±zañ\n"
1892  
1893 -#: ../repair/dinode.c:2870
1894 +#: ../repair/dinode.c:2897
1895  #, c-format
1896  msgid ""
1897  "would convert back to version 1,\n"
1898 @@ -5712,25 +5716,25 @@
1899  "zosta³by przekszta³cony z powrotem do wersji 1,\n"
1900  "\tco mog³oby zniszczyæ %d dowi±zañ\n"
1901  
1902 -#: ../repair/dinode.c:2885
1903 +#: ../repair/dinode.c:2912
1904  #, c-format
1905  msgid "found version 2 inode %llu, "
1906  msgstr "znaleziono i-wêze³ %llu w wersji 2, "
1907  
1908 -#: ../repair/dinode.c:2887
1909 +#: ../repair/dinode.c:2914
1910  msgid "converting back to version 1\n"
1911  msgstr "przekszta³cono z powrotem do wersji 1\n"
1912  
1913 -#: ../repair/dinode.c:2896
1914 +#: ../repair/dinode.c:2923
1915  msgid "would convert back to version 1\n"
1916  msgstr "zosta³by przekszta³cony z powrotem do wersji 1\n"
1917  
1918 -#: ../repair/dinode.c:2911
1919 +#: ../repair/dinode.c:2938
1920  #, c-format
1921  msgid "clearing obsolete nlink field in version 2 inode %llu, was %d, now 0\n"
1922  msgstr "wyczyszczono przestarza³e pole nlink w i-wê¼le %llu w wersji 2 - by³o %d, jest 0\n"
1923  
1924 -#: ../repair/dinode.c:2917
1925 +#: ../repair/dinode.c:2944
1926  #, c-format
1927  msgid "would clear obsolete nlink field in version 2 inode %llu, currently %d\n"
1928  msgstr "przestarza³e pole nlink w i-wê¼le %llu w wersji 2 zosta³oby wyczyszczone, aktualnie %d\n"
1929 @@ -5770,12 +5774,12 @@
1930  msgid "entry references non-existent inode %llu in shortform dir %llu\n"
1931  msgstr "wpis odwo³uje siê do nie istniej±cego i-wêz³a %llu w krótkim katalogu %llu\n"
1932  
1933 -#: ../repair/dir.c:238 ../repair/dir2.c:982
1934 +#: ../repair/dir.c:238 ../repair/dir2.c:977
1935  #, c-format
1936  msgid "zero length entry in shortform dir %llu, resetting to %d\n"
1937  msgstr "wpis zerowej d³ugo¶ci w krótkim katalogu %llu, przestawiono na %d\n"
1938  
1939 -#: ../repair/dir.c:243 ../repair/dir2.c:988
1940 +#: ../repair/dir.c:243 ../repair/dir2.c:983
1941  #, c-format
1942  msgid "zero length entry in shortform dir %llu, would set to %d\n"
1943  msgstr "wpis zerowej d³ugo¶ci w krótkim katalogu %llu, zosta³by przestawiony na %d\n"
1944 @@ -5785,103 +5789,103 @@
1945  msgid "zero length entry in shortform dir %llu, "
1946  msgstr "wpis zerowej d³ugo¶ci w krótkim katalogu %llu, "
1947  
1948 -#: ../repair/dir.c:251 ../repair/dir.c:294 ../repair/dir2.c:1041
1949 +#: ../repair/dir.c:251 ../repair/dir.c:294 ../repair/dir2.c:1036
1950  #, c-format
1951  msgid "junking %d entries\n"
1952  msgstr "wyrzucono %d wpisów\n"
1953  
1954 -#: ../repair/dir.c:254 ../repair/dir.c:303 ../repair/dir2.c:1050
1955 +#: ../repair/dir.c:254 ../repair/dir.c:303 ../repair/dir2.c:1045
1956  #, c-format
1957  msgid "would junk %d entries\n"
1958  msgstr "%d wpisów zosta³oby wyrzuconych\n"
1959  
1960 -#: ../repair/dir.c:272 ../repair/dir2.c:1018
1961 +#: ../repair/dir.c:272 ../repair/dir2.c:1013
1962  #, c-format
1963  msgid "size of last entry overflows space left in in shortform dir %llu, "
1964  msgstr "rozmiar ostatniego wpisu przekracza miejsce pozosta³e w krótkim katalogu %llu, "
1965  
1966 -#: ../repair/dir.c:275 ../repair/dir2.c:1022
1967 +#: ../repair/dir.c:275 ../repair/dir2.c:1017
1968  #, c-format
1969  msgid "resetting to %d\n"
1970  msgstr "przestawiono na %d\n"
1971  
1972 -#: ../repair/dir.c:280 ../repair/dir2.c:1027
1973 +#: ../repair/dir.c:280 ../repair/dir2.c:1022
1974  #, c-format
1975  msgid "would reset to %d\n"
1976  msgstr "zosta³by przestawiony na %d\n"
1977  
1978 -#: ../repair/dir.c:285 ../repair/dir2.c:1031
1979 +#: ../repair/dir.c:285 ../repair/dir2.c:1026
1980  #, c-format
1981  msgid "size of entry #%d overflows space left in in shortform dir %llu\n"
1982  msgstr "rozmiar wpisu #%d przekracza miejsce pozosta³e w krótkim katalogu %llu\n"
1983  
1984 -#: ../repair/dir.c:290 ../repair/dir2.c:1037
1985 +#: ../repair/dir.c:290 ../repair/dir2.c:1032
1986  #, c-format
1987  msgid "junking entry #%d\n"
1988  msgstr "wyrzucono wpis #%d\n"
1989  
1990 -#: ../repair/dir.c:299 ../repair/dir2.c:1046
1991 +#: ../repair/dir.c:299 ../repair/dir2.c:1041
1992  #, c-format
1993  msgid "would junk entry #%d\n"
1994  msgstr "wpis #%d zosta³by wyrzucony\n"
1995  
1996 -#: ../repair/dir.c:322 ../repair/dir2.c:1068
1997 +#: ../repair/dir.c:322 ../repair/dir2.c:1063
1998  #, c-format
1999  msgid "entry contains illegal character in shortform dir %llu\n"
2000  msgstr "wpis zawiera niedozwolony znak w krótkim katalogu %llu\n"
2001  
2002 -#: ../repair/dir.c:377 ../repair/dir2.c:1133 ../repair/phase6.c:2908
2003 -#: ../repair/phase6.c:3323
2004 +#: ../repair/dir.c:377 ../repair/dir2.c:1128 ../repair/phase6.c:2920
2005 +#: ../repair/phase6.c:3335
2006  #, c-format
2007  msgid "junking entry \"%s\" in directory inode %llu\n"
2008  msgstr "wyrzucono wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu\n"
2009  
2010 -#: ../repair/dir.c:381 ../repair/dir2.c:1137
2011 +#: ../repair/dir.c:381 ../repair/dir2.c:1132
2012  #, c-format
2013  msgid "would have junked entry \"%s\" in directory inode %llu\n"
2014  msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu zosta³by wyrzucony\n"
2015  
2016 -#: ../repair/dir.c:407 ../repair/dir2.c:1164
2017 +#: ../repair/dir.c:407 ../repair/dir2.c:1159
2018  #, c-format
2019  msgid "would have corrected entry count in directory %llu from %d to %d\n"
2020  msgstr "liczba wpisów w katalogu %llu zosta³aby poprawiona z %d na %d\n"
2021  
2022 -#: ../repair/dir.c:411 ../repair/dir2.c:1168
2023 +#: ../repair/dir.c:411 ../repair/dir2.c:1163
2024  #, c-format
2025  msgid "corrected entry count in directory %llu, was %d, now %d\n"
2026  msgstr "poprawiono liczbê wpisów w katalogu %llu - by³o %d, jest %d\n"
2027  
2028 -#: ../repair/dir.c:422 ../repair/dir2.c:1197
2029 +#: ../repair/dir.c:422 ../repair/dir2.c:1192
2030  #, c-format
2031  msgid "would have corrected directory %llu size from %lld to %lld\n"
2032  msgstr "rozmiar katalogu %llu zosta³by poprawiony z %lld na %lld\n"
2033  
2034 -#: ../repair/dir.c:427 ../repair/dir2.c:1203
2035 +#: ../repair/dir.c:427 ../repair/dir2.c:1198
2036  #, c-format
2037  msgid "corrected directory %llu size, was %lld, now %lld\n"
2038  msgstr "poprawiono rozmiar katalogu %llu - by³o %lld, jest %lld\n"
2039  
2040 -#: ../repair/dir.c:450 ../repair/dir2.c:1248
2041 +#: ../repair/dir.c:450 ../repair/dir2.c:1243
2042  #, c-format
2043  msgid "bogus .. inode number (%llu) in directory inode %llu, "
2044  msgstr "b³êdny numer i-wêz³a .. (%llu) w i-wê¼le katalogu %llu, "
2045  
2046 -#: ../repair/dir.c:453 ../repair/dir.c:487 ../repair/dir2.c:1253
2047 -#: ../repair/dir2.c:1288
2048 +#: ../repair/dir.c:453 ../repair/dir.c:487 ../repair/dir2.c:1248
2049 +#: ../repair/dir2.c:1283
2050  msgid "clearing inode number\n"
2051  msgstr "wyczyszczono numer i-wêz³a\n"
2052  
2053 -#: ../repair/dir.c:459 ../repair/dir.c:493 ../repair/dir2.c:1259
2054 -#: ../repair/dir2.c:1294
2055 +#: ../repair/dir.c:459 ../repair/dir.c:493 ../repair/dir2.c:1254
2056 +#: ../repair/dir2.c:1289
2057  msgid "would clear inode number\n"
2058  msgstr "numer i-wêz³a zosta³by wyczyszczony\n"
2059  
2060 -#: ../repair/dir.c:467 ../repair/dir2.c:1266
2061 +#: ../repair/dir.c:467 ../repair/dir2.c:1261
2062  #, c-format
2063  msgid "corrected root directory %llu .. entry, was %llu, now %llu\n"
2064  msgstr "poprawiono wpis .. g³ównego katalogu %llu - by³o %llu, jest %llu\n"
2065  
2066 -#: ../repair/dir.c:475 ../repair/dir2.c:1274
2067 +#: ../repair/dir.c:475 ../repair/dir2.c:1269
2068  #, c-format
2069  msgid "would have corrected root directory %llu .. entry from %llu to %llu\n"
2070  msgstr "wpis .. g³ównego katalogu %llu zosta³by poprawiony z %llu na %llu\n"
2071 @@ -5926,8 +5930,8 @@
2072  msgid "- derived hole (base %d, size %d) in block %d, dir inode %llu not found\n"
2073  msgstr "- wyprowadzona dziura (podstawa %d, rozmiar %d) w bloku %d, i-wêze³ katalogu %llu nie znaleziona\n"
2074  
2075 -#: ../repair/dir.c:800 ../repair/dir.c:978 ../repair/phase4.c:234
2076 -#: ../repair/phase4.c:718 ../repair/phase6.c:1130 ../repair/phase6.c:1674
2077 +#: ../repair/dir.c:800 ../repair/dir.c:978 ../repair/phase4.c:236
2078 +#: ../repair/phase4.c:720 ../repair/phase6.c:1131 ../repair/phase6.c:1675
2079  #, c-format
2080  msgid "can't read block %u (fsbno %llu) for directory inode %llu\n"
2081  msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku %u (fsbno %llu) dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
2082 @@ -5937,17 +5941,17 @@
2083  msgid "can't read block %u (fsbno %llu) for attrbute fork of inode %llu\n"
2084  msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku %u (fsbno %llu) dla ga³êzi atrybutów i-wêz³a %llu\n"
2085  
2086 -#: ../repair/dir.c:813 ../repair/dir.c:988 ../repair/phase6.c:1140
2087 +#: ../repair/dir.c:813 ../repair/dir.c:988 ../repair/phase6.c:1141
2088  #, c-format
2089  msgid "bad dir/attr magic number in inode %llu, file bno = %u, fsbno = %llu\n"
2090  msgstr "b³êdna liczba magiczna katalogu/atrybutu w i-wê¼le %llu, bno pliku = %u, fsbno = %llu\n"
2091  
2092 -#: ../repair/dir.c:821 ../repair/dir2.c:324
2093 +#: ../repair/dir.c:821 ../repair/dir2.c:320
2094  #, c-format
2095  msgid "bad record count in inode %llu, count = %d, max = %d\n"
2096  msgstr "b³êdna liczba rekordów w i-wê¼le %llu, liczba = %d, maksimum = %d\n"
2097  
2098 -#: ../repair/dir.c:840 ../repair/dir2.c:341
2099 +#: ../repair/dir.c:840 ../repair/dir2.c:336
2100  #, c-format
2101  msgid "bad directory btree for directory inode %llu\n"
2102  msgstr "b³êdne b-drzewo katalogu dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
2103 @@ -5972,12 +5976,12 @@
2104  msgid "directory/attribute block used/count inconsistency - %d/%hu\n"
2105  msgstr "niespójno¶æ warto¶ci used/count bloku katalogu/atrybutu - %d/%hu\n"
2106  
2107 -#: ../repair/dir.c:1060 ../repair/dir2.c:464
2108 +#: ../repair/dir.c:1060 ../repair/dir2.c:459
2109  #, c-format
2110  msgid "directory/attribute block hashvalue inconsistency, expected > %u / saw %u\n"
2111  msgstr "niespójno¶æ warto¶ci hasza bloku katalogu/atrybutu - oczekiwano > %u, widziano %u\n"
2112  
2113 -#: ../repair/dir.c:1067 ../repair/dir2.c:471
2114 +#: ../repair/dir.c:1067 ../repair/dir2.c:466
2115  #, c-format
2116  msgid "bad directory/attribute forward block pointer, expected 0, saw %u\n"
2117  msgstr "b³êdny wska¼nik bloku w przód katalogu/atrybutu - oczekiwano 0, widziano %u\n"
2118 @@ -6005,7 +6009,7 @@
2119  "b³êdne hashval zosta³oby poprawione w bloku katalogu/atrybutu nie bêd±cego li¶ciem\n"
2120  "\tw i-wê¼le (poziomu %d) %llu.\n"
2121  
2122 -#: ../repair/dir.c:1249 ../repair/dir2.c:637
2123 +#: ../repair/dir.c:1249 ../repair/dir2.c:632
2124  #, c-format
2125  msgid "can't get map info for block %u of directory inode %llu\n"
2126  msgstr "nie mo¿na uzyskaæ informacji o mapie dla bloku %u i-wêz³a katalogu %llu\n"
2127 @@ -6232,7 +6236,7 @@
2128  msgid "will clear entry\n"
2129  msgstr "wpis zostanie wyczyszczony\n"
2130  
2131 -#: ../repair/dir.c:2271 ../repair/dir.c:2367 ../repair/dir2.c:1641
2132 +#: ../repair/dir.c:2271 ../repair/dir.c:2367 ../repair/dir2.c:1636
2133  msgid "would clear entry\n"
2134  msgstr "wpis zosta³by wyczyszczony\n"
2135  
2136 @@ -6346,7 +6350,7 @@
2137  msgid "- would compact block %u in dir inode %llu\n"
2138  msgstr "- bloku %u w i-wê¼le katalogu %llu zosta³by zagêszczony\n"
2139  
2140 -#: ../repair/dir.c:2661 ../repair/dir2.c:1826
2141 +#: ../repair/dir.c:2661 ../repair/dir2.c:1821
2142  #, c-format
2143  msgid "can't map block %u for directory inode %llu\n"
2144  msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
2145 @@ -6366,7 +6370,7 @@
2146  msgid "bad sibling back pointer for directory block %u in directory inode %llu\n"
2147  msgstr "b³êdny wska¼nik wstecz dla bloku katalogu %u w i-wê¼le katalogu %llu\n"
2148  
2149 -#: ../repair/dir.c:2757 ../repair/dir2.c:1903
2150 +#: ../repair/dir.c:2757 ../repair/dir2.c:1898
2151  #, c-format
2152  msgid "bad hash path in directory %llu\n"
2153  msgstr "b³êdna ¶cie¿ka hasza w katalogu %llu\n"
2154 @@ -6401,17 +6405,17 @@
2155  msgid "would clear forw/back pointers for directory inode %llu\n"
2156  msgstr "wska¼niki w przód/wstecz dla i-wêz³a katalogu %llu zosta³yby wyczyszczone\n"
2157  
2158 -#: ../repair/dir.c:3048 ../repair/dir2.c:2114
2159 +#: ../repair/dir.c:3048 ../repair/dir2.c:2109
2160  #, c-format
2161  msgid "no . entry for directory %llu\n"
2162  msgstr "brak wpisu . dla katalogu %llu\n"
2163  
2164 -#: ../repair/dir.c:3058 ../repair/dir2.c:2124
2165 +#: ../repair/dir.c:3058 ../repair/dir2.c:2119
2166  #, c-format
2167  msgid "no .. entry for directory %llu\n"
2168  msgstr "brak wpisu .. dla katalogu %llu\n"
2169  
2170 -#: ../repair/dir.c:3060 ../repair/dir2.c:2126
2171 +#: ../repair/dir.c:3060 ../repair/dir2.c:2121
2172  #, c-format
2173  msgid "no .. entry for root directory %llu\n"
2174  msgstr "brak wpisu .. dla katalogu g³ównego %llu\n"
2175 @@ -6433,43 +6437,38 @@
2176  msgid "couldn't malloc dir2 buffer data\n"
2177  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ danych bufora dir2\n"
2178  
2179 -#: ../repair/dir2.c:288 ../repair/dir2.c:648 ../repair/dir2.c:1706
2180 -#: ../repair/phase6.c:2361
2181 +#: ../repair/dir2.c:289 ../repair/dir2.c:643 ../repair/dir2.c:1701
2182 +#: ../repair/phase6.c:2362
2183  #, c-format
2184  msgid "can't read block %u for directory inode %llu\n"
2185  msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
2186  
2187 -#: ../repair/dir2.c:299
2188 +#: ../repair/dir2.c:300
2189  #, c-format
2190  msgid "found non-root LEAFN node in inode %llu bno = %u\n"
2191  msgstr "znaleziono nieg³ówny wêze³ LEAFN w i-wê¼le %llu bno = %u\n"
2192  
2193 -#: ../repair/dir2.c:304
2194 -#, c-format
2195 -msgid "LEAFN node level is %d inode %llu bno = %u\n"
2196 -msgstr "poziom wêz³a LEAFN wynosi %d i-wêze³ %llu bno = %u\n"
2197 -
2198 -#: ../repair/dir2.c:315
2199 +#: ../repair/dir2.c:310
2200  #, c-format
2201  msgid "bad dir magic number 0x%x in inode %llu bno = %u\n"
2202  msgstr "b³êdna liczba magiczna katalogu 0x%x w i-wê¼le %llu bno = %u\n"
2203  
2204 -#: ../repair/dir2.c:392
2205 +#: ../repair/dir2.c:387
2206  #, c-format
2207  msgid "release_dir2_cursor_int got unexpected non-null bp, dabno = %u\n"
2208  msgstr "release_dir2_cursor_int otrzyma³ nieoczekiwany niezerowy bp, dabno = %u\n"
2209  
2210 -#: ../repair/dir2.c:455
2211 +#: ../repair/dir2.c:450
2212  #, c-format
2213  msgid "directory block used/count inconsistency - %d / %hu\n"
2214  msgstr "niespójno¶æ warto¶ci used/count bloku katalogu - %d / %hu\n"
2215  
2216 -#: ../repair/dir2.c:477
2217 +#: ../repair/dir2.c:472
2218  #, c-format
2219  msgid "bad directory block in inode %llu\n"
2220  msgstr "b³êdny blok katalogu w i-wê¼le %llu\n"
2221  
2222 -#: ../repair/dir2.c:498
2223 +#: ../repair/dir2.c:493
2224  #, c-format
2225  msgid ""
2226  "correcting bad hashval in non-leaf dir block\n"
2227 @@ -6478,7 +6477,7 @@
2228  "poprawiono b³êdne hashval w bloku katalogu nie bêd±cego li¶ciem\n"
2229  "\tw i-wê¼le (poziomu %d) %llu.\n"
2230  
2231 -#: ../repair/dir2.c:505
2232 +#: ../repair/dir2.c:500
2233  #, c-format
2234  msgid ""
2235  "would correct bad hashval in non-leaf dir block\n"
2236 @@ -6487,27 +6486,27 @@
2237  "b³êdne hashval w bloku katalogu nie bêd±cego li¶ciem zosta³oby poprawione\n"
2238  "\tw i-wê¼le (poziomu %d) %llu.\n"
2239  
2240 -#: ../repair/dir2.c:662
2241 +#: ../repair/dir2.c:657
2242  #, c-format
2243  msgid "bad magic number %x in block %u for directory inode %llu\n"
2244  msgstr "b³êdna liczba magiczna %x w bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
2245  
2246 -#: ../repair/dir2.c:670
2247 +#: ../repair/dir2.c:665
2248  #, c-format
2249  msgid "bad back pointer in block %u for directory inode %llu\n"
2250  msgstr "b³êdny wska¼nik wstecz w bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
2251  
2252 -#: ../repair/dir2.c:677
2253 +#: ../repair/dir2.c:672
2254  #, c-format
2255  msgid "entry count %d too large in block %u for directory inode %llu\n"
2256  msgstr "liczba wpisów %d zbyt du¿a w bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
2257  
2258 -#: ../repair/dir2.c:684
2259 +#: ../repair/dir2.c:679
2260  #, c-format
2261  msgid "bad level %d in block %u for directory inode %llu\n"
2262  msgstr "b³êdny poziom %d w bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
2263  
2264 -#: ../repair/dir2.c:728
2265 +#: ../repair/dir2.c:723
2266  #, c-format
2267  msgid ""
2268  "correcting bad hashval in interior dir block\n"
2269 @@ -6516,7 +6515,7 @@
2270  "poprawiono b³êdne hashval w wewnêtrznym bloku katalogu\n"
2271  "\tw i-wê¼le (poziomu %d) %llu.\n"
2272  
2273 -#: ../repair/dir2.c:735
2274 +#: ../repair/dir2.c:730
2275  #, c-format
2276  msgid ""
2277  "would correct bad hashval in interior dir block\n"
2278 @@ -6525,377 +6524,377 @@
2279  "b³êdne hashval w wewnêtrznym bloku katalogu zosta³oby poprawione\n"
2280  "\tw i-wê¼le (poziomu %d) %llu.\n"
2281  
2282 -#: ../repair/dir2.c:769
2283 +#: ../repair/dir2.c:764
2284  msgid "couldn't malloc dir2 shortform copy\n"
2285  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ krótkiej kopii dir2\n"
2286  
2287 -#: ../repair/dir2.c:909
2288 +#: ../repair/dir2.c:904
2289  msgid "current"
2290  msgstr "bie¿±cego i-wêz³a"
2291  
2292 -#: ../repair/dir2.c:912 ../repair/dir2.c:1435
2293 +#: ../repair/dir2.c:907 ../repair/dir2.c:1430
2294  msgid "invalid"
2295  msgstr "nieprawid³owego i-wêz³a"
2296  
2297 -#: ../repair/dir2.c:915 ../repair/dir2.c:1438
2298 +#: ../repair/dir2.c:910 ../repair/dir2.c:1433
2299  msgid "realtime bitmap"
2300  msgstr "i-wêz³a bitmapy realtime"
2301  
2302 -#: ../repair/dir2.c:918 ../repair/dir2.c:1441
2303 +#: ../repair/dir2.c:913 ../repair/dir2.c:1436
2304  msgid "realtime summary"
2305  msgstr "i-wêz³a opisu realtime"
2306  
2307 -#: ../repair/dir2.c:921 ../repair/dir2.c:1444
2308 +#: ../repair/dir2.c:916 ../repair/dir2.c:1439
2309  msgid "user quota"
2310  msgstr "i-wêz³a limitów u¿ytkownika"
2311  
2312 -#: ../repair/dir2.c:924 ../repair/dir2.c:1447
2313 +#: ../repair/dir2.c:919 ../repair/dir2.c:1442
2314  msgid "group quota"
2315  msgstr "i-wêz³a limitów grupy"
2316  
2317 -#: ../repair/dir2.c:958 ../repair/dir2.c:1484
2318 +#: ../repair/dir2.c:953 ../repair/dir2.c:1479
2319  msgid "non-existent"
2320  msgstr "nie istniej±cego i-wêz³a"
2321  
2322 -#: ../repair/dir2.c:962
2323 +#: ../repair/dir2.c:957
2324  #, c-format
2325  msgid "entry \"%*.*s\" in shortform directory %llu references %s inode %llu\n"
2326  msgstr "wpis \"%*.*s\" w krótkim katalogu %llu odwo³uje siê do %s %llu\n"
2327  
2328 -#: ../repair/dir2.c:994
2329 +#: ../repair/dir2.c:989
2330  #, c-format
2331  msgid "zero length entry in shortform dir %llu"
2332  msgstr "wpis zerowej d³ugo¶ci w krótkim katalogu %llu"
2333  
2334 -#: ../repair/dir2.c:998
2335 +#: ../repair/dir2.c:993
2336  #, c-format
2337  msgid ", junking %d entries\n"
2338  msgstr ", wyrzucono %d wpisów\n"
2339  
2340 -#: ../repair/dir2.c:1001
2341 +#: ../repair/dir2.c:996
2342  #, c-format
2343  msgid ", would junk %d entries\n"
2344  msgstr ", %d wpisów zosta³oby wyrzucone\n"
2345  
2346 -#: ../repair/dir2.c:1075
2347 +#: ../repair/dir2.c:1070
2348  #, c-format
2349  msgid "entry contains offset out of order in shortform dir %llu\n"
2350  msgstr "wpis zawiera uszkodzony offset w krótkim katalogu %llu\n"
2351  
2352 -#: ../repair/dir2.c:1179
2353 +#: ../repair/dir2.c:1174
2354  #, c-format
2355  msgid "would have corrected i8 count in directory %llu from %d to %d\n"
2356  msgstr "liczba i8 zosta³aby poprawiona w katalogu %llu z %d na %d\n"
2357  
2358 -#: ../repair/dir2.c:1183
2359 +#: ../repair/dir2.c:1178
2360  #, c-format
2361  msgid "corrected i8 count in directory %llu, was %d, now %d\n"
2362  msgstr "poprawiono liczbê i8 w katalogu %llu - by³o %d, jest %d\n"
2363  
2364 -#: ../repair/dir2.c:1220
2365 +#: ../repair/dir2.c:1215
2366  #, c-format
2367  msgid "directory %llu offsets too high\n"
2368  msgstr "offsety zbyt du¿e w katalogu %llu\n"
2369  
2370 -#: ../repair/dir2.c:1225
2371 +#: ../repair/dir2.c:1220
2372  #, c-format
2373  msgid "would have corrected entry offsets in directory %llu\n"
2374  msgstr "offsety wpisów w katalogu %llu zosta³yby poprawione\n"
2375  
2376 -#: ../repair/dir2.c:1229
2377 +#: ../repair/dir2.c:1224
2378  #, c-format
2379  msgid "corrected entry offsets in directory %llu\n"
2380  msgstr "poprawiono offsety wpisów w katalogu %llu\n"
2381  
2382 -#: ../repair/dir2.c:1284
2383 +#: ../repair/dir2.c:1279
2384  #, c-format
2385  msgid "bad .. entry in directory inode %llu, points to self, "
2386  msgstr "b³êdny wpis .. w i-wê¼le katalogu %llu, wskazuje na siebie, "
2387  
2388 -#: ../repair/dir2.c:1396
2389 +#: ../repair/dir2.c:1391
2390  #, c-format
2391  msgid "corrupt block %u in directory inode %llu\n"
2392  msgstr "uszkodzony blok %u w i-wê¼le katalogu %llu\n"
2393  
2394 -#: ../repair/dir2.c:1399
2395 +#: ../repair/dir2.c:1394
2396  msgid "\twill junk block\n"
2397  msgstr "\tblok zostanie wyrzucony\n"
2398  
2399 -#: ../repair/dir2.c:1401
2400 +#: ../repair/dir2.c:1396
2401  msgid "\twould junk block\n"
2402  msgstr "\tblok zosta³by wyrzucony\n"
2403  
2404 -#: ../repair/dir2.c:1487
2405 +#: ../repair/dir2.c:1482
2406  #, c-format
2407  msgid "entry \"%*.*s\" at block %u offset %d in directory inode %llu references %s inode %llu\n"
2408  msgstr "wpis \"%*.*s\" w bloku %u offsecie %d w i-wê¼le katalogu %llu odwo³uje siê do %s %llu\n"
2409  
2410 -#: ../repair/dir2.c:1499
2411 +#: ../repair/dir2.c:1494
2412  #, c-format
2413  msgid "entry at block %u offset %d in directory inode %llu has 0 namelength\n"
2414  msgstr "wpis w bloku %u offsecie %d w i-wê¼le katalogu %llu ma zerow± d³ugo¶æ nazwy\n"
2415  
2416 -#: ../repair/dir2.c:1511
2417 +#: ../repair/dir2.c:1506
2418  #, c-format
2419  msgid "\tclearing inode number in entry at offset %d...\n"
2420  msgstr "\twyczyszczono numer i-wêz³a we wpisie o offsecie %d...\n"
2421  
2422 -#: ../repair/dir2.c:1517
2423 +#: ../repair/dir2.c:1512
2424  #, c-format
2425  msgid "\twould clear inode number in entry at offset %d...\n"
2426  msgstr "\tnumer i-wêz³a we wpisie o offsecie %d zosta³by wyczyszczony...\n"
2427  
2428 -#: ../repair/dir2.c:1530
2429 +#: ../repair/dir2.c:1525
2430  #, c-format
2431  msgid "entry at block %u offset %d in directory inode %llu has illegal name \"%*.*s\": "
2432  msgstr "wpis w bloku %u offsecie %d w i-wê¼le katalogu %llu ma niedozwolon± nazwê \"%*.*s\": "
2433  
2434 -#: ../repair/dir2.c:1561
2435 +#: ../repair/dir2.c:1556
2436  #, c-format
2437  msgid "bad .. entry in directory inode %llu, points to self: "
2438  msgstr "b³êdny wpis .. w i-wê¼le katalogu %llu, wskazuje na siebie: "
2439  
2440 -#: ../repair/dir2.c:1572
2441 +#: ../repair/dir2.c:1567
2442  #, c-format
2443  msgid "bad .. entry in root directory inode %llu, was %llu: "
2444  msgstr "b³êdny wpis w i-wê¼le g³ównego katalogu %llu, by³o %llu: "
2445  
2446 -#: ../repair/dir2.c:1577 ../repair/dir2.c:1609 ../repair/phase2.c:178
2447 -#: ../repair/phase2.c:187 ../repair/phase2.c:196
2448 +#: ../repair/dir2.c:1572 ../repair/dir2.c:1604 ../repair/phase2.c:183
2449 +#: ../repair/phase2.c:192 ../repair/phase2.c:201
2450  msgid "correcting\n"
2451  msgstr "poprawiono\n"
2452  
2453 -#: ../repair/dir2.c:1581 ../repair/dir2.c:1613 ../repair/phase2.c:180
2454 -#: ../repair/phase2.c:189 ../repair/phase2.c:198
2455 +#: ../repair/dir2.c:1576 ../repair/dir2.c:1608 ../repair/phase2.c:185
2456 +#: ../repair/phase2.c:194 ../repair/phase2.c:203
2457  msgid "would correct\n"
2458  msgstr "zosta³by poprawiony\n"
2459  
2460 -#: ../repair/dir2.c:1592
2461 +#: ../repair/dir2.c:1587
2462  #, c-format
2463  msgid "multiple .. entries in directory inode %llu: "
2464  msgstr "wiele wpisów .. w i-wê¼le katalogu %llu: "
2465  
2466 -#: ../repair/dir2.c:1605
2467 +#: ../repair/dir2.c:1600
2468  #, c-format
2469  msgid "bad . entry in directory inode %llu, was %llu: "
2470  msgstr "b³êdny wpis . w i-wê¼le katalogu %llu, by³o %llu: "
2471  
2472 -#: ../repair/dir2.c:1617
2473 +#: ../repair/dir2.c:1612
2474  #, c-format
2475  msgid "multiple . entries in directory inode %llu: "
2476  msgstr "wiele wpisów . w i-wê¼le katalogu %llu: "
2477  
2478 -#: ../repair/dir2.c:1627
2479 +#: ../repair/dir2.c:1622
2480  #, c-format
2481  msgid "entry \"%*.*s\" in directory inode %llu points to self: "
2482  msgstr "wpis \"%*.*s\" w i-wê¼le katalogu %llu wskazuje na siebie: "
2483  
2484 -#: ../repair/dir2.c:1639
2485 +#: ../repair/dir2.c:1634
2486  msgid "clearing entry\n"
2487  msgstr "wyczyszczono wpis\n"
2488  
2489 -#: ../repair/dir2.c:1653
2490 +#: ../repair/dir2.c:1648
2491  #, c-format
2492  msgid "bad bestfree table in block %u in directory inode %llu: "
2493  msgstr "b³êdna tablica bestfree w bloku %u w i-wê¼le katalogu %llu: "
2494  
2495 -#: ../repair/dir2.c:1657
2496 +#: ../repair/dir2.c:1652
2497  msgid "repairing table\n"
2498  msgstr "naprawiono tablicê\n"
2499  
2500 -#: ../repair/dir2.c:1661
2501 +#: ../repair/dir2.c:1656
2502  msgid "would repair table\n"
2503  msgstr "tablica zosta³aby naprawiona\n"
2504  
2505 -#: ../repair/dir2.c:1698
2506 +#: ../repair/dir2.c:1693
2507  #, c-format
2508  msgid "block %u for directory inode %llu is missing\n"
2509  msgstr "brak bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
2510  
2511 -#: ../repair/dir2.c:1715
2512 +#: ../repair/dir2.c:1710
2513  #, c-format
2514  msgid "bad directory block magic # %#x in block %u for directory inode %llu\n"
2515  msgstr "b³êdna liczba magiczna bloku katalogu %#x w bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
2516  
2517 -#: ../repair/dir2.c:1760
2518 +#: ../repair/dir2.c:1755
2519  #, c-format
2520  msgid "bad entry count in block %u of directory inode %llu\n"
2521  msgstr "b³êdna liczba wpisów w bloku %u i-wêz³a katalogu %llu\n"
2522  
2523 -#: ../repair/dir2.c:1770
2524 +#: ../repair/dir2.c:1765
2525  #, c-format
2526  msgid "bad hash ordering in block %u of directory inode %llu\n"
2527  msgstr "b³êdna kolejno¶æ hasza w bloku %u i-wêz³a katalogu %llu\n"
2528  
2529 -#: ../repair/dir2.c:1779
2530 +#: ../repair/dir2.c:1774
2531  #, c-format
2532  msgid "bad stale count in block %u of directory inode %llu\n"
2533  msgstr "b³êdna liczba stale %u i-wêz³a katalogu %llu\n"
2534  
2535 -#: ../repair/dir2.c:1836
2536 +#: ../repair/dir2.c:1831
2537  #, c-format
2538  msgid "can't read file block %u for directory inode %llu\n"
2539  msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku pliku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
2540  
2541 -#: ../repair/dir2.c:1847
2542 +#: ../repair/dir2.c:1842
2543  #, c-format
2544  msgid "bad directory leaf magic # %#x for directory inode %llu block %u\n"
2545  msgstr "b³êdna liczba magiczna li¶cia katalogu %#x dla i-wêz³a katalogu %llu bloku %u\n"
2546  
2547 -#: ../repair/dir2.c:1877
2548 +#: ../repair/dir2.c:1872
2549  #, c-format
2550  msgid "bad sibling back pointer for block %u in directory inode %llu\n"
2551  msgstr "b³êdny wska¼nik wstecz dla bloku %u w i-wê¼le katalogu %llu\n"
2552  
2553 -#: ../repair/dir2.c:2010
2554 +#: ../repair/dir2.c:2005
2555  #, c-format
2556  msgid "block %llu for directory inode %llu is missing\n"
2557  msgstr "brak bloku %llu dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
2558  
2559 -#: ../repair/dir2.c:2019
2560 +#: ../repair/dir2.c:2014
2561  #, c-format
2562  msgid "can't read block %llu for directory inode %llu\n"
2563  msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku %llu dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
2564  
2565 -#: ../repair/dir2.c:2027
2566 +#: ../repair/dir2.c:2022
2567  #, c-format
2568  msgid "bad directory block magic # %#x in block %llu for directory inode %llu\n"
2569  msgstr "b³êdna liczba magiczna bloku katalogu %#x w bloku %llu dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
2570  
2571 -#: ../repair/dir2.c:2107
2572 +#: ../repair/dir2.c:2102
2573  #, c-format
2574  msgid "bad size/format for directory %llu\n"
2575  msgstr "b³êdny rozmiar/format dla katalogu %llu\n"
2576  
2577 -#: ../repair/dir_stack.c:91
2578 +#: ../repair/dir_stack.c:102
2579  msgid "couldn't malloc dir stack element, try more swap\n"
2580  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ elementu stosu katalogu, nale¿y spróbowaæ zwiêkszyæ swap\n"
2581  
2582 -#: ../repair/incore.c:64
2583 +#: ../repair/incore.c:65
2584  msgid "couldn't allocate block map pointers\n"
2585  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ wska¼ników mapy bloków\n"
2586  
2587 -#: ../repair/incore.c:73
2588 +#: ../repair/incore.c:75
2589  #, c-format
2590  msgid "couldn't allocate block map, size = %d\n"
2591  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ mapy bloków, rozmiar = %d\n"
2592  
2593 -#: ../repair/incore.c:90
2594 +#: ../repair/incore.c:93
2595  #, c-format
2596  msgid "couldn't allocate realtime block map, size = %llu\n"
2597  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ mapy bloków realtime, size = %llu\n"
2598  
2599 -#: ../repair/incore_ext.c:112 ../repair/incore_ext.c:666
2600 +#: ../repair/incore_ext.c:121 ../repair/incore_ext.c:679
2601  msgid "couldn't allocate new extent descriptors.\n"
2602  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ nowych deskryptorów fragmentów.\n"
2603  
2604 -#: ../repair/incore_ext.c:242
2605 +#: ../repair/incore_ext.c:254
2606  msgid "duplicate bno extent range\n"
2607  msgstr "powtórzony przedzia³ fragmentów bno\n"
2608  
2609 -#: ../repair/incore_ext.c:379
2610 +#: ../repair/incore_ext.c:391
2611  msgid ":  duplicate bno extent range\n"
2612  msgstr ": powtórzony przedzia³ fragmentów bno\n"
2613  
2614 -#: ../repair/incore_ext.c:543 ../repair/incore_ext.c:594
2615 -#: ../repair/incore_ext.c:779 ../repair/incore_ext.c:831
2616 +#: ../repair/incore_ext.c:555 ../repair/incore_ext.c:606
2617 +#: ../repair/incore_ext.c:794 ../repair/incore_ext.c:849
2618  msgid "duplicate extent range\n"
2619  msgstr "powtórzony przedzia³ fragmentów\n"
2620  
2621 -#: ../repair/incore_ext.c:880
2622 +#: ../repair/incore_ext.c:907
2623  msgid "couldn't malloc dup extent tree descriptor table\n"
2624  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ tablicy deskryptorów drzewa powtórzonych fragmentów\n"
2625  
2626 -#: ../repair/incore_ext.c:885
2627 +#: ../repair/incore_ext.c:912
2628  msgid "couldn't malloc free by-bno extent tree descriptor table\n"
2629  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ tablicy deskryptorów drzewa wolnych fragmentów wg bno\n"
2630  
2631 -#: ../repair/incore_ext.c:890
2632 +#: ../repair/incore_ext.c:917
2633  msgid "couldn't malloc free by-bcnt extent tree descriptor table\n"
2634  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ tablicy deskryptorów drzewa wolnych fragmentów wg bcnt\n"
2635  
2636 -#: ../repair/incore_ext.c:896
2637 +#: ../repair/incore_ext.c:923
2638  msgid "couldn't malloc dup extent tree descriptor\n"
2639  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ deskryptora drzewa powtórzonych fragmentów\n"
2640  
2641 -#: ../repair/incore_ext.c:900
2642 +#: ../repair/incore_ext.c:927
2643  msgid "couldn't malloc bno extent tree descriptor\n"
2644  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ deskryptora drzewa fragmentów wg bno\n"
2645  
2646 -#: ../repair/incore_ext.c:904
2647 +#: ../repair/incore_ext.c:931
2648  msgid "couldn't malloc bcnt extent tree descriptor\n"
2649  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ deskryptora drzewa fragmentów wg bcnt\n"
2650  
2651 -#: ../repair/incore_ext.c:914
2652 +#: ../repair/incore_ext.c:941
2653  msgid "couldn't malloc dup rt extent tree descriptor\n"
2654  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ deskryptora drzewa powtórzonych fragmentów rt\n"
2655  
2656 -#: ../repair/incore_ino.c:77
2657 +#: ../repair/incore_ino.c:80
2658  msgid "inode map malloc failed\n"
2659  msgstr "przydzielenie mapy i-wêz³ów nie powiod³o siê\n"
2660  
2661 -#: ../repair/incore_ino.c:190
2662 +#: ../repair/incore_ino.c:196
2663  msgid "add_aginode_uncertain - duplicate inode range\n"
2664  msgstr "add_aginode_uncertain - powtórzony przedzia³ i-wêz³ów\n"
2665  
2666 -#: ../repair/incore_ino.c:292
2667 +#: ../repair/incore_ino.c:298
2668  msgid "add_inode - duplicate inode range\n"
2669  msgstr "add_inode - powtórzony przedzia³ i-wêz³ów\n"
2670  
2671 -#: ../repair/incore_ino.c:386
2672 +#: ../repair/incore_ino.c:392
2673  #, c-format
2674  msgid "good inode list is --\n"
2675  msgstr "lista dobrych i-wêz³ów to:\n"
2676  
2677 -#: ../repair/incore_ino.c:389
2678 +#: ../repair/incore_ino.c:395
2679  #, c-format
2680  msgid "uncertain inode list is --\n"
2681  msgstr "lista niepewnych i-wêz³ów to:\n"
2682  
2683 -#: ../repair/incore_ino.c:394
2684 +#: ../repair/incore_ino.c:400
2685  #, c-format
2686  msgid "agno %d -- no inodes\n"
2687  msgstr "agno %d - brak i-wêz³ów\n"
2688  
2689 -#: ../repair/incore_ino.c:398
2690 +#: ../repair/incore_ino.c:404
2691  #, c-format
2692  msgid "agno %d\n"
2693  msgstr "agno %d\n"
2694  
2695 -#: ../repair/incore_ino.c:402
2696 +#: ../repair/incore_ino.c:408
2697  #, c-format
2698  msgid "\tptr = %lx, start = 0x%x, free = 0x%llx, confirmed = 0x%llx\n"
2699  msgstr "\tptr = %lx, start = 0x%x, wolne = 0x%llx, potwierdzone = 0x%llx\n"
2700  
2701 -#: ../repair/incore_ino.c:446
2702 +#: ../repair/incore_ino.c:452
2703  msgid "couldn't malloc parent list table\n"
2704  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ tablicy listy rodziców\n"
2705  
2706 -#: ../repair/incore_ino.c:452 ../repair/incore_ino.c:498
2707 +#: ../repair/incore_ino.c:458 ../repair/incore_ino.c:504
2708  msgid "couldn't memalign pentries table\n"
2709  msgstr "nie uda³o siê memalign na tablicy pentries\n"
2710  
2711 -#: ../repair/incore_ino.c:558
2712 +#: ../repair/incore_ino.c:564
2713  msgid "could not malloc back pointer table\n"
2714  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ tablicy wska¼ników wstecz\n"
2715  
2716 -#: ../repair/incore_ino.c:648
2717 +#: ../repair/incore_ino.c:655
2718  msgid "couldn't malloc inode tree descriptor table\n"
2719  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ tablicy deskryptorów drzewa i-wêz³ów\n"
2720  
2721 -#: ../repair/incore_ino.c:652
2722 +#: ../repair/incore_ino.c:659
2723  msgid "couldn't malloc uncertain ino tree descriptor table\n"
2724  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ tablicy deskryptorów drzewa i-wêz³ów niepewnych\n"
2725  
2726 -#: ../repair/incore_ino.c:657
2727 +#: ../repair/incore_ino.c:664
2728  msgid "couldn't malloc inode tree descriptor\n"
2729  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ deskryptora drzewa i-wêz³ów\n"
2730  
2731 -#: ../repair/incore_ino.c:661
2732 +#: ../repair/incore_ino.c:668
2733  msgid "couldn't malloc uncertain ino tree descriptor\n"
2734  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ deskryptora drzewa i-wêz³ów niepewnych\n"
2735  
2736 -#: ../repair/incore_ino.c:672
2737 +#: ../repair/incore_ino.c:679
2738  msgid "couldn't malloc uncertain inode cache area\n"
2739  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ obszaru pamiêci podrêcznej i-wêz³ów niepewnych\n"
2740  
2741 @@ -6903,7 +6902,7 @@
2742  msgid "ts_alloc: cannot allocate thread specific storage\n"
2743  msgstr "ts_alloc: nie mo¿na przydzieliæ miejsca dla w±tku\n"
2744  
2745 -#: ../repair/init.c:137
2746 +#: ../repair/init.c:142
2747  msgid "couldn't initialize XFS library\n"
2748  msgstr "nie uda³o siê zainicjowaæ biblioteki XFS\n"
2749  
2750 @@ -6946,17 +6945,17 @@
2751  msgid "would write modified primary superblock\n"
2752  msgstr "zmodyfikowany g³ówny superblok zosta³by zapisany\n"
2753  
2754 -#: ../repair/phase2.c:54
2755 +#: ../repair/phase2.c:55
2756  #, c-format
2757  msgid "zero_log: cannot find log head/tail (xlog_find_tail=%d), zeroing it anyway\n"
2758  msgstr "zero_log: nie znaleziono pocz±tku/koñca loga (xlog_find_tail=%d), wyzerowano go\n"
2759  
2760 -#: ../repair/phase2.c:59
2761 +#: ../repair/phase2.c:60
2762  #, c-format
2763  msgid "zero_log: head block %lld tail block %lld\n"
2764  msgstr "zero_log: blok pocz±tku %lld blok koñca %lld\n"
2765  
2766 -#: ../repair/phase2.c:65
2767 +#: ../repair/phase2.c:66
2768  msgid ""
2769  "ALERT: The filesystem has valuable metadata changes in a log which is being\n"
2770  "destroyed because the -L option was used.\n"
2771 @@ -6964,7 +6963,7 @@
2772  "UWAGA: system plików zawiera warto¶ciowe zmiany metadanych w logu, który jest\n"
2773  "niszczony, poniewa¿ u¿yto opcji -L.\n"
2774  
2775 -#: ../repair/phase2.c:69
2776 +#: ../repair/phase2.c:70
2777  msgid ""
2778  "ERROR: The filesystem has valuable metadata changes in a log which needs to\n"
2779  "be replayed.  Mount the filesystem to replay the log, and unmount it before\n"
2780 @@ -6981,449 +6980,461 @@
2781  "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e zniszczenie loga mo¿e spowodowaæ uszkodzenia danych -\n"
2782  "proszê najpierw spróbowaæ podmontowaæ system plików.\n"
2783  
2784 -#: ../repair/phase2.c:111
2785 +#: ../repair/phase2.c:112
2786  msgid "This filesystem has an external log.  Specify log device with the -l option.\n"
2787  msgstr "Ten system plików ma zewnêtrzny log. Nale¿y podaæ urz±dzenie loga przy u¿yciu opcji -l.\n"
2788  
2789 -#: ../repair/phase2.c:114
2790 +#: ../repair/phase2.c:115
2791  #, c-format
2792  msgid "Phase 2 - using external log on %s\n"
2793  msgstr "Faza 2 - u¿ycie zewnêtrznego loga na %s\n"
2794  
2795 -#: ../repair/phase2.c:116
2796 +#: ../repair/phase2.c:117
2797  msgid "Phase 2 - using internal log\n"
2798  msgstr "Faza 2 - u¿ycie wewnêtrznego loga\n"
2799  
2800 -#: ../repair/phase2.c:120
2801 +#: ../repair/phase2.c:121
2802  msgid "        - zero log...\n"
2803  msgstr "        - zerowanie loga...\n"
2804  
2805 -#: ../repair/phase2.c:124
2806 +#: ../repair/phase2.c:125
2807  msgid "        - scan filesystem freespace and inode maps...\n"
2808  msgstr "        - przeszukiwanie wolnego miejsca i map i-wêz³ów w systemie plików...\n"
2809  
2810 -#: ../repair/phase2.c:147
2811 +#: ../repair/phase2.c:152
2812  msgid "root inode chunk not found\n"
2813  msgstr "nie znaleziono danych g³ównego i-wêz³a\n"
2814  
2815 -#: ../repair/phase2.c:169
2816 +#: ../repair/phase2.c:174
2817  msgid "        - found root inode chunk\n"
2818  msgstr "        - znaleziono dane g³ównego i-wêz³a\n"
2819  
2820 -#: ../repair/phase2.c:175
2821 +#: ../repair/phase2.c:180
2822  msgid "root inode marked free, "
2823  msgstr "g³ówny i-wêze³ oznaczony jako wolny, "
2824  
2825 -#: ../repair/phase2.c:184
2826 +#: ../repair/phase2.c:189
2827  msgid "realtime bitmap inode marked free, "
2828  msgstr "i-wêze³ bitmapy realtime oznaczony jako wolny, "
2829  
2830 -#: ../repair/phase2.c:193
2831 +#: ../repair/phase2.c:198
2832  msgid "realtime summary inode marked free, "
2833  msgstr "i-wêze³ opisu realtime oznaczony jako wolny, "
2834  
2835 -#: ../repair/phase3.c:113
2836 +#: ../repair/phase3.c:119
2837  #, c-format
2838  msgid "cannot read agi block %lld for ag %u\n"
2839  msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku agi %lld dla ag %u\n"
2840  
2841 -#: ../repair/phase3.c:136
2842 +#: ../repair/phase3.c:142
2843  #, c-format
2844  msgid "error following ag %d unlinked list\n"
2845  msgstr "b³±d podczas pod±¿ania za od³±czon± list± ag %d\n"
2846  
2847 -#: ../repair/phase3.c:151
2848 +#: ../repair/phase3.c:159 ../repair/phase4.c:1126 ../repair/phase5.c:1444
2849 +#: ../repair/phase6.c:3839 ../repair/phase7.c:78
2850 +#, c-format
2851 +msgid "        - agno = %d\n"
2852 +msgstr "        - agno = %d\n"
2853 +
2854 +#: ../repair/phase3.c:168
2855  msgid "Phase 3 - for each AG...\n"
2856  msgstr "Faza 3 - dla ka¿dej AG...\n"
2857  
2858 -#: ../repair/phase3.c:153
2859 +#: ../repair/phase3.c:170
2860  msgid "        - scan and clear agi unlinked lists...\n"
2861  msgstr "        - przeszukiwanie i czyszczenie od³±czonych list agi...\n"
2862  
2863 -#: ../repair/phase3.c:155
2864 +#: ../repair/phase3.c:172
2865  msgid "        - scan (but don't clear) agi unlinked lists...\n"
2866  msgstr "        - przeszukiwanie (ale nie czyszczenie) od³±czonych list agi...\n"
2867  
2868 -#: ../repair/phase3.c:171
2869 +#: ../repair/phase3.c:192
2870  msgid "        - process known inodes and perform inode discovery...\n"
2871  msgstr "        - przetwarzanie znanych i-wêz³ów i rozpoznawanie i-wêz³ów...\n"
2872  
2873 -#: ../repair/phase3.c:174 ../repair/phase4.c:1328 ../repair/phase6.c:3827
2874 -#: ../repair/phase7.c:75
2875 -#, c-format
2876 -msgid "        - agno = %d\n"
2877 -msgstr "        - agno = %d\n"
2878 -
2879 -#: ../repair/phase3.c:185
2880 +#: ../repair/phase3.c:204
2881  msgid "        - process newly discovered inodes...\n"
2882  msgstr "        - przetwarzanie nowo rozpoznanych i-wêz³ów...\n"
2883  
2884 -#: ../repair/phase4.c:128 ../repair/phase4.c:594
2885 +#: ../repair/phase4.c:130 ../repair/phase4.c:596
2886  #, c-format
2887  msgid "couldn't read %s inode %llu\n"
2888  msgstr "nie uda³o siê odczytaæ i-wêz³a %s %llu\n"
2889  
2890 -#: ../repair/phase4.c:153 ../repair/phase4.c:336 ../repair/phase4.c:619
2891 -#: ../repair/phase4.c:817
2892 +#: ../repair/phase4.c:155 ../repair/phase4.c:338 ../repair/phase4.c:621
2893 +#: ../repair/phase4.c:819
2894  #, c-format
2895  msgid "        - clearing existing \"%s\" inode\n"
2896  msgstr "        - czyszczenie istniej±cego i-wêz³± \"%s\"\n"
2897  
2898 -#: ../repair/phase4.c:185 ../repair/phase4.c:652
2899 +#: ../repair/phase4.c:187 ../repair/phase4.c:654
2900  #, c-format
2901  msgid "        - marking entry \"%s\" to be deleted\n"
2902  msgstr "        - zaznaczenie wpisu \"%s\" do usuniêcia\n"
2903  
2904 -#: ../repair/phase4.c:213
2905 +#: ../repair/phase4.c:215
2906  #, c-format
2907  msgid "couldn't map first leaf block of directory inode %llu\n"
2908  msgstr "nie uda³o siê odwzorowaæ pierwszego bloku li¶cia i-wêz³a katalogu %llu\n"
2909  
2910 -#: ../repair/phase4.c:242
2911 +#: ../repair/phase4.c:244
2912  #, c-format
2913  msgid "bad magic # (0x%x) for directory leaf block (bno %u fsbno %llu)\n"
2914  msgstr "b³êdna liczba magiczna (0x%x) dla bloku li¶cia katalogu (bno %u fsbno %llu)\n"
2915  
2916 -#: ../repair/phase4.c:379 ../repair/phase4.c:860
2917 +#: ../repair/phase4.c:381 ../repair/phase4.c:862
2918  #, c-format
2919  msgid "could not read %s inode %llu\n"
2920  msgstr "nie uda³o siê odczytaæ i-wêz³a %s %llu\n"
2921  
2922 -#: ../repair/phase4.c:430 ../repair/phase4.c:912
2923 +#: ../repair/phase4.c:432 ../repair/phase4.c:914
2924  #, c-format
2925  msgid "        - deleting existing \"%s\" entry\n"
2926  msgstr "        - usuwanie istniej±cego wpisu \"%s\"\n"
2927  
2928 -#: ../repair/phase4.c:684
2929 +#: ../repair/phase4.c:686
2930  #, c-format
2931  msgid "malloc failed (%u bytes) in longform2_delete_orphanage, ino %llu\n"
2932  msgstr "malloc nie powiod³o siê (%u bajtów) w longform2_delete_orphanage, i-wêze³ %llu\n"
2933  
2934 -#: ../repair/phase4.c:728
2935 +#: ../repair/phase4.c:730
2936  #, c-format
2937  msgid "bad magic # (0x%x) for directory data block (bno %u fsbno %llu)\n"
2938  msgstr "b³êdna liczba magiczna (0x%x) dla bloku danych katalogu (bno %u fsbno %llu)\n"
2939  
2940 -#: ../repair/phase4.c:988
2941 +#: ../repair/phase4.c:990
2942  #, c-format
2943  msgid "could not read buffer for root inode %llu (daddr %lld, size %d)\n"
2944  msgstr "nie uda³o siê odczytaæ bufora dla g³ównego i-wêz³a %llu (daddr %lld, rozmiar %d)\n"
2945  
2946 -#: ../repair/phase4.c:1034
2947 +#: ../repair/phase4.c:1036
2948  #, c-format
2949  msgid "unknown version #%d in root inode\n"
2950  msgstr "nieznana wersja #%d w g³ównym i-wê¼le\n"
2951  
2952 -#: ../repair/phase4.c:1141
2953 +#: ../repair/phase4.c:1155
2954  msgid "Phase 4 - check for duplicate blocks...\n"
2955  msgstr "Faza 4 - sprawdzanie powtórzonych bloków...\n"
2956  
2957 -#: ../repair/phase4.c:1142
2958 +#: ../repair/phase4.c:1156
2959  msgid "        - setting up duplicate extent list...\n"
2960  msgstr "        - tworzenie listy powtórzonych fragmentów...\n"
2961  
2962 -#: ../repair/phase4.c:1154
2963 +#: ../repair/phase4.c:1170
2964  msgid "root inode would be lost\n"
2965  msgstr "g³ówny i-wêze³ zosta³by utracony\n"
2966  
2967 -#: ../repair/phase4.c:1156
2968 +#: ../repair/phase4.c:1172
2969  msgid "root inode lost\n"
2970  msgstr "g³ówny i-wêze³ utracony\n"
2971  
2972 -#: ../repair/phase4.c:1164
2973 +#: ../repair/phase4.c:1180
2974  msgid "        - clear lost+found (if it exists) ...\n"
2975  msgstr "        - czyszczenie lost+found (je¶li istnieje)...\n"
2976  
2977 -#: ../repair/phase4.c:1200
2978 +#: ../repair/phase4.c:1216
2979  #, c-format
2980  msgid "unknown block state, ag %d, block %d\n"
2981  msgstr "nieznany stan bloku, ag %d, blok %d\n"
2982  
2983 -#: ../repair/phase4.c:1256
2984 +#: ../repair/phase4.c:1274
2985  #, c-format
2986  msgid "unknown rt extent state, extent %llu\n"
2987  msgstr "nieznany stan fragmentu rt, fragment %llu\n"
2988  
2989 -#: ../repair/phase4.c:1317
2990 +#: ../repair/phase4.c:1335
2991  msgid "        - check for inodes claiming duplicate blocks...\n"
2992  msgstr "        - szukanie i-wêz³ów odwo³uj±cych siê do powtórzonych bloków...\n"
2993  
2994 -#: ../repair/phase5.c:229
2995 +#: ../repair/phase5.c:234
2996  msgid "could not set up btree block array\n"
2997  msgstr "nie uda³o siê utworzyæ tablicy bloków b-drzewa\n"
2998  
2999 -#: ../repair/phase5.c:241
3000 +#: ../repair/phase5.c:246
3001  msgid "error - not enough free space in filesystem\n"
3002  msgstr "b³±d - za ma³o wolnego miejsca w systemie plików\n"
3003  
3004 -#: ../repair/phase5.c:464
3005 +#: ../repair/phase5.c:469
3006  #, c-format
3007  msgid "can't rebuild fs trees -- not enough free space on ag %u\n"
3008  msgstr "nie mo¿na przebudowaæ drzew systemu plików - za ma³o wolnego miejsca w ag %u\n"
3009  
3010 -#: ../repair/phase5.c:488
3011 +#: ../repair/phase5.c:493
3012  #, c-format
3013  msgid "ag %u - not enough free space to build freespace btrees\n"
3014  msgstr "ag %u - za ma³o wolnego miejsca na przebudowanie b-drzew wolnego miejsca\n"
3015  
3016 -#: ../repair/phase5.c:523
3017 +#: ../repair/phase5.c:528
3018  #, c-format
3019  msgid "not enough free blocks left to describe all free blocks in AG %u\n"
3020  msgstr "za ma³o wolnych bloków na opisanie wszystkich wolnych bloków w AG %u\n"
3021  
3022 -#: ../repair/phase5.c:1333
3023 +#: ../repair/phase5.c:1338
3024  #, c-format
3025  msgid "lost %d blocks in ag %u\n"
3026  msgstr "utracono %d bloków w ag %u\n"
3027  
3028 -#: ../repair/phase5.c:1336
3029 +#: ../repair/phase5.c:1341
3030  #, c-format
3031  msgid "thought we were going to lose %d blocks in ag %u, actually lost %d\n"
3032  msgstr "przewidywano utracenie %d bloków w ag %u, a utracono %d\n"
3033  
3034 -#: ../repair/phase5.c:1384 ../repair/xfs_repair.c:635
3035 +#: ../repair/phase5.c:1389 ../repair/xfs_repair.c:665
3036  msgid "couldn't get superblock\n"
3037  msgstr "nie uda³o siê pobraæ superbloku\n"
3038  
3039 -#: ../repair/phase5.c:1439
3040 -msgid "Phase 5 - rebuild AG headers and trees...\n"
3041 -msgstr "Faza 5 - przebudowywanie nag³ówków i drzew AG...\n"
3042 -
3043 -#: ../repair/phase5.c:1488
3044 +#: ../repair/phase5.c:1467
3045  #, c-format
3046  msgid "unable to rebuild AG %u.  Not enough free space in on-disk AG.\n"
3047  msgstr "nie uda³o siê przebudowaæ AG %u. Za ma³o wolnego miejsca w AG na dysku.\n"
3048  
3049 -#: ../repair/phase5.c:1528
3050 +#: ../repair/phase5.c:1507
3051  #, c-format
3052  msgid "unable to rebuild AG %u.  No free space.\n"
3053  msgstr "nie uda³o siê przebudowaæ AG %u. Brak wolnego miejsca.\n"
3054  
3055 -#: ../repair/phase5.c:1555
3056 +#: ../repair/phase5.c:1534
3057  #, c-format
3058  msgid "lost %d blocks in agno %d, sorry.\n"
3059  msgstr "niestety utracono %d bloków w agno %d.\n"
3060  
3061 -#: ../repair/phase5.c:1619
3062 +#: ../repair/phase5.c:1603
3063 +msgid "Phase 5 - rebuild AG headers and trees...\n"
3064 +msgstr "Faza 5 - przebudowywanie nag³ówków i drzew AG...\n"
3065 +
3066 +#: ../repair/phase5.c:1634
3067 +msgid "cannot alloc sb_icount_ag buffers\n"
3068 +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ buforów sb_icount_ag\n"
3069 +
3070 +#: ../repair/phase5.c:1638
3071 +msgid "cannot alloc sb_ifree_ag buffers\n"
3072 +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ buforów sb_ifree_ag\n"
3073 +
3074 +#: ../repair/phase5.c:1642
3075 +msgid "cannot alloc sb_fdblocks_ag buffers\n"
3076 +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ buforów sb_fdblocks_ag\n"
3077 +
3078 +#: ../repair/phase5.c:1662
3079  msgid "        - generate realtime summary info and bitmap...\n"
3080  msgstr "        - generowanie opisu i bitmapy realtime...\n"
3081  
3082 -#: ../repair/phase5.c:1625
3083 +#: ../repair/phase5.c:1668
3084  msgid "        - reset superblock...\n"
3085  msgstr "        - przestawianie superbloku...\n"
3086  
3087 -#: ../repair/phase6.c:133
3088 +#: ../repair/phase6.c:134
3089  #, c-format
3090  msgid "malloc failed in dir_hash_add (%u bytes)\n"
3091  msgstr "malloc nie powiod³o siê w dir_hash_add (%u bajtów)\n"
3092  
3093 -#: ../repair/phase6.c:188
3094 +#: ../repair/phase6.c:189
3095  msgid "ok"
3096  msgstr "ok"
3097  
3098 -#: ../repair/phase6.c:189
3099 +#: ../repair/phase6.c:190
3100  msgid "duplicate leaf"
3101  msgstr "powtórzony li¶æ"
3102  
3103 -#: ../repair/phase6.c:190
3104 +#: ../repair/phase6.c:191
3105  msgid "hash value mismatch"
3106  msgstr "niezgodno¶æ warto¶ci hasza"
3107  
3108 -#: ../repair/phase6.c:191
3109 +#: ../repair/phase6.c:192
3110  msgid "no data entry"
3111  msgstr "brak wpisu danych"
3112  
3113 -#: ../repair/phase6.c:192
3114 +#: ../repair/phase6.c:193
3115  msgid "no leaf entry"
3116  msgstr "brak wpisu li¶cia"
3117  
3118 -#: ../repair/phase6.c:193
3119 +#: ../repair/phase6.c:194
3120  msgid "bad stale count"
3121  msgstr "b³êdna liczba stale"
3122  
3123 -#: ../repair/phase6.c:201
3124 +#: ../repair/phase6.c:202
3125  #, c-format
3126  msgid "bad hash table for directory inode %llu (%s): "
3127  msgstr "b³êdna tablica haszuj±ca dla i-wêz³a katalogu %llu (%s): "
3128  
3129 -#: ../repair/phase6.c:204
3130 +#: ../repair/phase6.c:205
3131  msgid "rebuilding\n"
3132  msgstr "przebudowano\n"
3133  
3134 -#: ../repair/phase6.c:206
3135 +#: ../repair/phase6.c:207
3136  msgid "would rebuild\n"
3137  msgstr "zosta³aby przebudowana\n"
3138  
3139 -#: ../repair/phase6.c:242
3140 +#: ../repair/phase6.c:243
3141  msgid "calloc failed in dir_hash_init\n"
3142  msgstr "calloc nie powiod³o siê w dir_hash_init\n"
3143  
3144 -#: ../repair/phase6.c:402
3145 +#: ../repair/phase6.c:403
3146  msgid "ran out of disk space!\n"
3147  msgstr "brak miejsca na dysku!\n"
3148  
3149 -#: ../repair/phase6.c:404
3150 +#: ../repair/phase6.c:405
3151  #, c-format
3152  msgid "xfs_trans_reserve returned %d\n"
3153  msgstr "xfs_trans_reserve zwróci³o %d\n"
3154  
3155 -#: ../repair/phase6.c:433 ../repair/phase6.c:526
3156 +#: ../repair/phase6.c:434 ../repair/phase6.c:527
3157  #, c-format
3158  msgid "couldn't iget realtime bitmap inode -- error - %d\n"
3159  msgstr "nie uda³o siê wykonaæ iget dla i-wêz³a bitmapy realtime - b³±d %d\n"
3160  
3161 -#: ../repair/phase6.c:483
3162 +#: ../repair/phase6.c:484
3163  #, c-format
3164  msgid "couldn't allocate realtime bitmap, error = %d\n"
3165  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ bitmapy realtime, b³±d = %d\n"
3166  
3167 -#: ../repair/phase6.c:496
3168 +#: ../repair/phase6.c:497
3169  #, c-format
3170  msgid "allocation of the realtime bitmap failed, error = %d\n"
3171  msgstr "przydzielenie bitmapy realtime nie powiod³o siê, b³±d = %d\n"
3172  
3173 -#: ../repair/phase6.c:539
3174 +#: ../repair/phase6.c:540
3175  #, c-format
3176  msgid "couldn't map realtime bitmap block %llu, error = %d\n"
3177  msgstr "nie uda³o siê odwzorowaæ bloku bitmapy realtime %llu, b³±d = %d\n"
3178  
3179 -#: ../repair/phase6.c:552
3180 +#: ../repair/phase6.c:553
3181  #, c-format
3182  msgid "can't access block %llu (fsbno %llu) of realtime bitmap inode %llu\n"
3183  msgstr "brak dostêpu do bloku %llu (fsbno %llu) i-wêz³a bitmapy realtime %llu\n"
3184  
3185 -#: ../repair/phase6.c:595 ../repair/phase6.c:666
3186 +#: ../repair/phase6.c:596 ../repair/phase6.c:667
3187  #, c-format
3188  msgid "couldn't iget realtime summary inode -- error - %d\n"
3189  msgstr "nie uda³o siê wykonaæ iget dla i-wêz³a opisu realtime - b³±d %d\n"
3190  
3191 -#: ../repair/phase6.c:608
3192 +#: ../repair/phase6.c:609
3193  #, c-format
3194  msgid "couldn't map realtime summary inode block %llu, error = %d\n"
3195  msgstr "nie uda³o siê odwzorowaæ bloku i-wêz³a opisu realtime %llu, b³±d = %d\n"
3196  
3197 -#: ../repair/phase6.c:621
3198 +#: ../repair/phase6.c:622
3199  #, c-format
3200  msgid "can't access block %llu (fsbno %llu) of realtime summary inode %llu\n"
3201  msgstr "brak dostêpu do bloku %llu (fsbno %llu) i-wêz³a opisu realtime %llu\n"
3202  
3203 -#: ../repair/phase6.c:722
3204 +#: ../repair/phase6.c:723
3205  #, c-format
3206  msgid "couldn't allocate realtime summary inode, error = %d\n"
3207  msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ i-wêz³a opisu realtime, b³±d = %d\n"
3208  
3209 -#: ../repair/phase6.c:735
3210 +#: ../repair/phase6.c:736
3211  #, c-format
3212  msgid "allocation of the realtime summary ino failed, error = %d\n"
3213  msgstr "przydzielenie i-wêz³a opisu realtime nie powiod³o siê, b³±d = %d\n"
3214  
3215 -#: ../repair/phase6.c:762
3216 +#: ../repair/phase6.c:763
3217  #, c-format
3218  msgid "could not iget root inode -- error - %d\n"
3219  msgstr "nie uda³o siê wykonaæ iget dla g³ównego i-wêz³a - b³±d %d\n"
3220  
3221 -#: ../repair/phase6.c:828
3222 +#: ../repair/phase6.c:829
3223  #, c-format
3224  msgid "%d - couldn't iget root inode to make %s\n"
3225  msgstr "%d - nie uda³o siê wykonaæ iget dla g³ównego wêz³a, aby zrobiæ %s\n"
3226  
3227 -#: ../repair/phase6.c:834
3228 +#: ../repair/phase6.c:835
3229  #, c-format
3230  msgid "%s inode allocation failed %d\n"
3231  msgstr "przydzielenie i-wêz³± %s nie powiod³o siê - %d\n"
3232  
3233 -#: ../repair/phase6.c:851
3234 +#: ../repair/phase6.c:852
3235  #, c-format
3236  msgid "can't make %s, createname error %d, will try later\n"
3237  msgstr "nie mo¿na zrobiæ %s, b³±d createname %d, spróbujê pó¼niej\n"
3238  
3239 -#: ../repair/phase6.c:869
3240 +#: ../repair/phase6.c:870
3241  #, c-format
3242  msgid "%s directory creation failed -- bmapf error %d\n"
3243  msgstr "tworzenie katalogu %s nie powiod³o siê - b³±d bmapf %d\n"
3244  
3245 -#: ../repair/phase6.c:906
3246 +#: ../repair/phase6.c:907
3247  #, c-format
3248  msgid "%d - couldn't iget orphanage inode\n"
3249  msgstr "%d - nie uda³o siê wykonaæ iget dla i-wêz³a sierociñca\n"
3250  
3251 -#: ../repair/phase6.c:911
3252 +#: ../repair/phase6.c:912
3253  #, c-format
3254  msgid "%d - couldn't iget disconnected inode\n"
3255  msgstr "%d - nie uda³o siê wykonaæ iget dla od³±czonego i-wêz³a\n"
3256  
3257 -#: ../repair/phase6.c:925 ../repair/phase6.c:964 ../repair/phase6.c:1015
3258 -#: ../repair/phase6.c:1856
3259 +#: ../repair/phase6.c:926 ../repair/phase6.c:965 ../repair/phase6.c:1016
3260 +#: ../repair/phase6.c:1857
3261  #, c-format
3262  msgid "space reservation failed (%d), filesystem may be out of space\n"
3263  msgstr "nie uda³o siê zarezerwowaæ miejsca (%d), mo¿e brakowaæ miejsca w systemie plików\n"
3264  
3265 -#: ../repair/phase6.c:936 ../repair/phase6.c:976 ../repair/phase6.c:1025
3266 +#: ../repair/phase6.c:937 ../repair/phase6.c:977 ../repair/phase6.c:1026
3267  #, c-format
3268  msgid "name create failed in %s (%d), filesystem may be out of space\n"
3269  msgstr "tworzenie nazwy nie powiod³o siê w %s (%d), mo¿e brakowaæ miejsca w systemie plików\n"
3270  
3271 -#: ../repair/phase6.c:945
3272 +#: ../repair/phase6.c:946
3273  #, c-format
3274  msgid "creation of .. entry failed (%d), filesystem may be out of space\n"
3275  msgstr "tworzenie wpisu .. nie powiod³o siê (%d), mo¿e brakowaæ miejsca w systemie plików\n"
3276  
3277 -#: ../repair/phase6.c:953
3278 +#: ../repair/phase6.c:954
3279  #, c-format
3280  msgid "bmap finish failed (err - %d), filesystem may be out of space\n"
3281  msgstr "zakoñczenie bmap nie powiod³o siê (b³±d %d), mo¿e brakowaæ miejsca w systemie plików\n"
3282  
3283 -#: ../repair/phase6.c:991
3284 +#: ../repair/phase6.c:992
3285  #, c-format
3286  msgid "name replace op failed (%d), filesystem may be out of space\n"
3287  msgstr "operacja zast±pienia nazwy nie powiod³a siê (%d), mo¿e brakowaæ miejsca w systemie plików\n"
3288  
3289 -#: ../repair/phase6.c:998 ../repair/phase6.c:1034 ../repair/phase6.c:1879
3290 +#: ../repair/phase6.c:999 ../repair/phase6.c:1035 ../repair/phase6.c:1880
3291  #, c-format
3292  msgid "bmap finish failed (%d), filesystem may be out of space\n"
3293  msgstr "zakoñczenie bmap nie powiod³o siê (%d), mo¿e brakowaæ miejsca w systemie plików\n"
3294  
3295 -#: ../repair/phase6.c:1076 ../repair/phase6.c:1238 ../repair/phase6.c:1656
3296 +#: ../repair/phase6.c:1077 ../repair/phase6.c:1239 ../repair/phase6.c:1657
3297  msgid "dir"
3298  msgstr "katalogu"
3299  
3300 -#: ../repair/phase6.c:1085 ../repair/phase6.c:1089
3301 +#: ../repair/phase6.c:1086 ../repair/phase6.c:1090
3302  #, c-format
3303  msgid "can't map block %d in %s inode %llu, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
3304  msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ bloku %d w i-wê¼le %s %llu, xfs_bmapi zwraca %d, nmap = %d\n"
3305  
3306 -#: ../repair/phase6.c:1097 ../repair/phase6.c:1100 ../repair/phase6.c:1735
3307 -#: ../repair/phase6.c:1739
3308 +#: ../repair/phase6.c:1098 ../repair/phase6.c:1101 ../repair/phase6.c:1736
3309 +#: ../repair/phase6.c:1740
3310  #, c-format
3311  msgid "block %d in %s ino %llu doesn't exist\n"
3312  msgstr "blok %d w i-wê¼le %s %llu nie istnieje\n"
3313  
3314 -#: ../repair/phase6.c:1160 ../repair/phase6.c:1164
3315 +#: ../repair/phase6.c:1161 ../repair/phase6.c:1165
3316  #, c-format
3317  msgid "can't map block %d in %s ino %llu, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
3318  msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ bloku %d w i-wê¼le %s %llu, xfs_bmapi zwraca %d, nmap = %d\n"
3319  
3320 -#: ../repair/phase6.c:1172 ../repair/phase6.c:1176
3321 +#: ../repair/phase6.c:1173 ../repair/phase6.c:1177
3322  #, c-format
3323  msgid "block %d in %s inode %llu doesn't exist\n"
3324  msgstr "blok %d w i-wê¼le %s %llu nie istnieje\n"
3325  
3326 -#: ../repair/phase6.c:1256
3327 +#: ../repair/phase6.c:1257
3328  #, c-format
3329  msgid "can't read directory inode %llu (leaf) block %u (fsbno %llu)\n"
3330  msgstr "nie mo¿na odczytaæ i-wêz³a katalogu %llu bloku (li¶cia) %u (fsbno %llu)\n"
3331  
3332 -#: ../repair/phase6.c:1298
3333 +#: ../repair/phase6.c:1299
3334  #, c-format
3335  msgid "can't map block %d in directory %llu, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
3336  msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ bloku %d w katalogu %llu, xfs_bmapi zwraca %d, nmap = %d\n"
3337  
3338 -#: ../repair/phase6.c:1303
3339 +#: ../repair/phase6.c:1304
3340  #, c-format
3341  msgid "%s ino %llu block %d doesn't exist\n"
3342  msgstr "w i-wê¼le %s %llu blok %d nie istnieje\n"
3343  
3344 -#: ../repair/phase6.c:1358
3345 +#: ../repair/phase6.c:1359
3346  #, c-format
3347  msgid ""
3348  "couldn't remove bogus entry \"%s\" in\n"
3349 @@ -7432,464 +7443,469 @@
3350  "nie uda³o siê usun±æ niepoprawnego wpisu \"%s\"\n"
3351  "\tw i-wê¼le katalogu %llu, b³±d = %d\n"
3352  
3353 -#: ../repair/phase6.c:1496
3354 +#: ../repair/phase6.c:1497
3355  #, c-format
3356  msgid "entry \"%s\" in dir inode %llu points to non-existent inode, "
3357  msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu wskazuje na nie istniej±cy i-wêzê³, "
3358  
3359 -#: ../repair/phase6.c:1502 ../repair/phase6.c:2245
3360 +#: ../repair/phase6.c:1503 ../repair/phase6.c:2246
3361  msgid "marking entry to be junked\n"
3362  msgstr "zaznaczono wpis do wyrzucenia\n"
3363  
3364 -#: ../repair/phase6.c:1504 ../repair/phase6.c:2247 ../repair/phase6.c:2787
3365 -#: ../repair/phase6.c:3205
3366 +#: ../repair/phase6.c:1505 ../repair/phase6.c:2248 ../repair/phase6.c:2799
3367 +#: ../repair/phase6.c:3217
3368  msgid "would junk entry\n"
3369  msgstr "wpis zosta³by wyrzucony\n"
3370  
3371 -#: ../repair/phase6.c:1524
3372 +#: ../repair/phase6.c:1525
3373  #, c-format
3374  msgid "entry \"%s\" in dir inode %llu points to free inode %llu"
3375  msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu wskazuje na wolny i-wêze³ %llu"
3376  
3377 -#: ../repair/phase6.c:1531 ../repair/phase6.c:1557 ../repair/phase6.c:2170
3378 -#: ../repair/phase6.c:2270 ../repair/phase6.c:2829 ../repair/phase6.c:3248
3379 +#: ../repair/phase6.c:1532 ../repair/phase6.c:1558 ../repair/phase6.c:2171
3380 +#: ../repair/phase6.c:2271 ../repair/phase6.c:2841 ../repair/phase6.c:3260
3381  msgid ", marking entry to be junked\n"
3382  msgstr ", zaznaczono wpis do wyrzucenia\n"
3383  
3384 -#: ../repair/phase6.c:1538 ../repair/phase6.c:1563 ../repair/phase6.c:2174
3385 -#: ../repair/phase6.c:2276 ../repair/phase6.c:2833 ../repair/phase6.c:3252
3386 +#: ../repair/phase6.c:1539 ../repair/phase6.c:1564 ../repair/phase6.c:2175
3387 +#: ../repair/phase6.c:2277 ../repair/phase6.c:2845 ../repair/phase6.c:3264
3388  msgid ", would junk entry\n"
3389  msgstr ", wpis zosta³by wyrzucony\n"
3390  
3391 -#: ../repair/phase6.c:1551 ../repair/phase6.c:2165 ../repair/phase6.c:2823
3392 -#: ../repair/phase6.c:3242
3393 +#: ../repair/phase6.c:1552 ../repair/phase6.c:2166 ../repair/phase6.c:2835
3394 +#: ../repair/phase6.c:3254
3395  #, c-format
3396  msgid "entry \"%s\" (ino %llu) in dir %llu is a duplicate name"
3397  msgstr "wpis \"%s\" (i-wêze³ %llu) w katalogu %llu jest powtórzon± nazw±"
3398  
3399 -#: ../repair/phase6.c:1589
3400 +#: ../repair/phase6.c:1590
3401  #, c-format
3402  msgid "entry \"%s\" in dir %llu points to an already connected dir inode %llu,\n"
3403  msgstr "wpis \"%s\" w katalogu %llu wskazuje na ju¿ pod³±czony i-wêze³ katalogu %llu,\n"
3404  
3405 -#: ../repair/phase6.c:1600
3406 +#: ../repair/phase6.c:1601
3407  #, c-format
3408  msgid "entry \"%s\" in dir ino %llu not consistent with .. value (%llu) in ino %llu,\n"
3409  msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu niespójny z warto¶ci± .. (%llu) w i-wê¼le %llu,\n"
3410  
3411 -#: ../repair/phase6.c:1613 ../repair/phase6.c:2321
3412 +#: ../repair/phase6.c:1614 ../repair/phase6.c:2322
3413  #, c-format
3414  msgid "\twill clear entry \"%s\"\n"
3415  msgstr "\twpis \"%s\" zostanie wyczyszczony\n"
3416  
3417 -#: ../repair/phase6.c:1616 ../repair/phase6.c:2324
3418 +#: ../repair/phase6.c:1617 ../repair/phase6.c:2325
3419  #, c-format
3420  msgid "\twould clear entry \"%s\"\n"
3421  msgstr "\twpis \"%s\" zosta³by wyczyszczony\n"
3422  
3423 -#: ../repair/phase6.c:1661
3424 +#: ../repair/phase6.c:1662
3425  #, c-format
3426  msgid "cannot map block 0 of directory inode %llu\n"
3427  msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ bloku 0 i-wêz³a katalogu %llu\n"
3428  
3429 -#: ../repair/phase6.c:1685
3430 +#: ../repair/phase6.c:1686
3431  #, c-format
3432  msgid "bad magic # (0x%x) for dir ino %llu leaf block (bno %u fsbno %llu)\n"
3433  msgstr "b³êdna liczba magiczna (0x%x) dla bloku li¶cia i-wêz³a katalogu %llu (bno %u fsbno %llu)\n"
3434  
3435 -#: ../repair/phase6.c:1723 ../repair/phase6.c:1727
3436 +#: ../repair/phase6.c:1724 ../repair/phase6.c:1728
3437  #, c-format
3438  msgid "can't map leaf block %d in dir %llu, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
3439  msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ bloku li¶cia %d w katalogu %llu, xfs_bmapi zwraca %d, nmap = %d\n"
3440  
3441 -#: ../repair/phase6.c:1778
3442 +#: ../repair/phase6.c:1779
3443  #, c-format
3444  msgid "rebuilding directory inode %llu\n"
3445  msgstr "przebudowywanie i-wêz³a katalogu %llu\n"
3446  
3447 -#: ../repair/phase6.c:1806
3448 +#: ../repair/phase6.c:1807
3449  #, c-format
3450  msgid "xfs_bmap_last_offset failed -- error - %d\n"
3451  msgstr "xfs_bmap_last_offset nie powiod³o siê - b³±d %d\n"
3452  
3453 -#: ../repair/phase6.c:1812
3454 +#: ../repair/phase6.c:1813
3455  #, c-format
3456  msgid "couldn't iget parent inode %llu -- error - %d\n"
3457  msgstr "nie uda³o siê wykonaæ iget dla nadrzêdnego i-wêz³a %llu - b³±d %d\n"
3458  
3459 -#: ../repair/phase6.c:1818
3460 +#: ../repair/phase6.c:1819
3461  #, c-format
3462  msgid "couldn't iget lost+found inode %llu -- error - %d\n"
3463  msgstr "nie uda³o siê wykonaæ iget dla i-wêz³a lost+found %llu - b³±d %d\n"
3464  
3465 -#: ../repair/phase6.c:1827
3466 +#: ../repair/phase6.c:1828
3467  #, c-format
3468  msgid "xfs_bunmapi failed -- error - %d\n"
3469  msgstr "xfs_bunmapi nie powiod³o siê - b³±d %d\n"
3470  
3471 -#: ../repair/phase6.c:1869
3472 +#: ../repair/phase6.c:1870
3473  #, c-format
3474  msgid "name create failed in ino %llu (%d), filesystem may be out of space\n"
3475  msgstr "tworzenie nazwy nie powiod³o siê w i-wê¼le %llu (%d), mo¿e brakowaæ miejsca w systemie plików\n"
3476  
3477 -#: ../repair/phase6.c:1935
3478 +#: ../repair/phase6.c:1936
3479  #, c-format
3480  msgid "shrink_inode failed inode %llu block %u\n"
3481  msgstr "shrink_inode nie powiod³o siê dla i-wêz³a %llu bloku %u\n"
3482  
3483 -#: ../repair/phase6.c:2017
3484 +#: ../repair/phase6.c:2018
3485  #, c-format
3486  msgid "realloc failed in longform_dir2_entry_check_data (%u bytes)\n"
3487  msgstr "realloc nie powiod³o siê w longform_dir2_entry_check_data (%u bajtów)\n"
3488  
3489 -#: ../repair/phase6.c:2076
3490 +#: ../repair/phase6.c:2077
3491  #, c-format
3492  msgid "empty data block %u in directory inode %llu: "
3493  msgstr "pusty blok danych %u w i-wê¼le katalogu %llu: "
3494  
3495 -#: ../repair/phase6.c:2079
3496 +#: ../repair/phase6.c:2080
3497  #, c-format
3498  msgid "corrupt block %u in directory inode %llu: "
3499  msgstr "uszkodzony blok %u w i-wê¼le katalogu %llu: "
3500  
3501 -#: ../repair/phase6.c:2083
3502 +#: ../repair/phase6.c:2084
3503  msgid "junking block\n"
3504  msgstr "wyrzucono blok\n"
3505  
3506 -#: ../repair/phase6.c:2086
3507 +#: ../repair/phase6.c:2087
3508  msgid "would junk block\n"
3509  msgstr "blok zosta³by wyrzucony\n"
3510  
3511 -#: ../repair/phase6.c:2109
3512 +#: ../repair/phase6.c:2110
3513  #, c-format
3514  msgid "bad directory block magic # %#x for directory inode %llu block %d: "
3515  msgstr "b³êdna liczba magiczna bloku katalogu %#x dla i-wêz³a katalogu %llu bloku %d: "
3516  
3517 -#: ../repair/phase6.c:2113
3518 +#: ../repair/phase6.c:2114
3519  #, c-format
3520  msgid "fixing magic # to %#x\n"
3521  msgstr "poprawiono liczbê magiczn± na %#x\n"
3522  
3523 -#: ../repair/phase6.c:2117
3524 +#: ../repair/phase6.c:2118
3525  #, c-format
3526  msgid "would fix magic # to %#x\n"
3527  msgstr "liczba magiczna zosta³aby poprawiona na %#x\n"
3528  
3529 -#: ../repair/phase6.c:2138
3530 +#: ../repair/phase6.c:2139
3531  #, c-format
3532  msgid "directory inode %llu block %u has consecutive free entries: "
3533  msgstr "i-wêze³ katalogu %llu blok %u ma kolejne wolne wpisy: "
3534  
3535 -#: ../repair/phase6.c:2142
3536 +#: ../repair/phase6.c:2143
3537  msgid "joining together\n"
3538  msgstr "po³±czono\n"
3539  
3540 -#: ../repair/phase6.c:2151
3541 +#: ../repair/phase6.c:2152
3542  msgid "would join together\n"
3543  msgstr "zosta³yby po³±czone\n"
3544  
3545 -#: ../repair/phase6.c:2239
3546 +#: ../repair/phase6.c:2240
3547  #, c-format
3548  msgid "entry \"%s\" in directory inode %llu points to non-existent inode, "
3549  msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu wskazuje na nie istniej±cy i-wêze³, "
3550  
3551 -#: ../repair/phase6.c:2264
3552 +#: ../repair/phase6.c:2265
3553  #, c-format
3554  msgid "entry \"%s\" in directory inode %llu points to free inode %llu"
3555  msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu wskazuje na wolny i-wêze³ %llu"
3556  
3557 -#: ../repair/phase6.c:2300
3558 +#: ../repair/phase6.c:2301
3559  #, c-format
3560  msgid "entry \"%s\" in dir %llu points to an already connected directory inode %llu,\n"
3561  msgstr "wpis \"%s\" w katalogu %llu wskazuje na ju¿ pod³±czony i-wêze³ katalogu %llu,\n"
3562  
3563 -#: ../repair/phase6.c:2310
3564 +#: ../repair/phase6.c:2311
3565  #, c-format
3566  msgid "entry \"%s\" in dir inode %llu inconsistent with .. value (%llu) in ino %llu,\n"
3567  msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu niespójny z warto¶ci± .. (%llu) w i-wê¼le %llu,\n"
3568  
3569 -#: ../repair/phase6.c:2379 ../repair/phase6.c:2459
3570 +#: ../repair/phase6.c:2380 ../repair/phase6.c:2460
3571  #, c-format
3572  msgid "leaf block %u for directory inode %llu bad header\n"
3573  msgstr "b³êdny nag³ówek bloku li¶cia %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
3574  
3575 -#: ../repair/phase6.c:2397
3576 +#: ../repair/phase6.c:2398
3577  #, c-format
3578  msgid "leaf block %u for directory inode %llu bad tail\n"
3579  msgstr "b³êdna koñcówka bloku li¶cia %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
3580  
3581 -#: ../repair/phase6.c:2436
3582 +#: ../repair/phase6.c:2437
3583  #, c-format
3584  msgid "can't read leaf block %u for directory inode %llu\n"
3585  msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku li¶cia %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
3586  
3587 -#: ../repair/phase6.c:2448
3588 +#: ../repair/phase6.c:2449
3589  #, c-format
3590  msgid "unknown magic number %#x for block %u in directory inode %llu\n"
3591  msgstr "nieznana liczba magiczna %#x dla bloku %u w i-wê¼le katalogu %llu\n"
3592  
3593 -#: ../repair/phase6.c:2483
3594 +#: ../repair/phase6.c:2484
3595  #, c-format
3596  msgid "can't read freespace block %u for directory inode %llu\n"
3597  msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku wolnego miejsca %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
3598  
3599 -#: ../repair/phase6.c:2496
3600 +#: ../repair/phase6.c:2497
3601  #, c-format
3602  msgid "free block %u for directory inode %llu bad header\n"
3603  msgstr "b³êdny nag³ówek wolnego bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
3604  
3605 -#: ../repair/phase6.c:2509
3606 +#: ../repair/phase6.c:2510
3607  #, c-format
3608  msgid "free block %u entry %i for directory ino %llu bad\n"
3609  msgstr "b³êdny wpis wolnego bloku %u numer %i dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
3610  
3611 -#: ../repair/phase6.c:2518
3612 +#: ../repair/phase6.c:2519
3613  #, c-format
3614  msgid "free block %u for directory inode %llu bad nused\n"
3615  msgstr "b³êdna liczba nused w wolnym bloku %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
3616  
3617 -#: ../repair/phase6.c:2529
3618 +#: ../repair/phase6.c:2530
3619  #, c-format
3620  msgid "missing freetab entry %u for directory inode %llu\n"
3621  msgstr "brak wpisu freetab %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
3622  
3623 -#: ../repair/phase6.c:2571
3624 +#: ../repair/phase6.c:2574
3625  #, c-format
3626  msgid "malloc failed in longform_dir2_entry_check (%u bytes)\n"
3627  msgstr "malloc nie powiod³o siê w longform_dir2_entry_check (%u bajtów)\n"
3628  
3629 -#: ../repair/phase6.c:2601
3630 +#: ../repair/phase6.c:2607
3631 +#, c-format
3632 +msgid "realloc failed in longform_dir2_entry_check (%u bytes)\n"
3633 +msgstr "realloc nie powiod³o siê w longform_dir2_entry_check (%u bajtów)\n"
3634 +
3635 +#: ../repair/phase6.c:2613
3636  #, c-format
3637  msgid "can't read data block %u for directory inode %llu\n"
3638  msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku danych %u dla i-wêz³a katalogu %llu\n"
3639  
3640 -#: ../repair/phase6.c:2699
3641 +#: ../repair/phase6.c:2711
3642  #, c-format
3643  msgid "shortform dir inode %llu has null data entries \n"
3644  msgstr "i-wêze³ krótkiego katalogu %llu ma zerowe wpisy danych\n"
3645  
3646 -#: ../repair/phase6.c:2785
3647 +#: ../repair/phase6.c:2797
3648  #, c-format
3649  msgid "entry \"%s\" in shortform dir %llu references non-existent ino %llu\n"
3650  msgstr "wpis \"%s\" w krótkim katalogu %llu odwo³uje siê do nie istniej±cego i-wêz³a %llu\n"
3651  
3652 -#: ../repair/phase6.c:2807
3653 +#: ../repair/phase6.c:2819
3654  #, c-format
3655  msgid "entry \"%s\" in shortform dir inode %llu points to free inode %llu\n"
3656  msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le krótkiego katalogu %llu wskazuje na wolny i-wêze³ %llu\n"
3657  
3658 -#: ../repair/phase6.c:2813 ../repair/phase6.c:2911 ../repair/phase6.c:3232
3659 -#: ../repair/phase6.c:3327
3660 +#: ../repair/phase6.c:2825 ../repair/phase6.c:2923 ../repair/phase6.c:3244
3661 +#: ../repair/phase6.c:3339
3662  #, c-format
3663  msgid "would junk entry \"%s\"\n"
3664  msgstr "wpis \"%s\" zosta³by wyrzucony\n"
3665  
3666 -#: ../repair/phase6.c:2857
3667 +#: ../repair/phase6.c:2869
3668  #, c-format
3669  msgid "entry \"%s\" in dir %llu references already connected dir ino %llu,\n"
3670  msgstr "wpis \"%s\" w katalogu %llu odwo³uje siê do ju¿ pod³±czonego i-wêz³a katalogu %llu,\n"
3671  
3672 -#: ../repair/phase6.c:2869
3673 +#: ../repair/phase6.c:2881
3674  #, c-format
3675  msgid "entry \"%s\" in dir %llu not consistent with .. value (%llu) in dir ino %llu,\n"
3676  msgstr "wpis \"%s\" w katalogu %llu niespójny z warto¶ci± .. (%llu) w i-wê¼le katalogu %llu,\n"
3677  
3678 -#: ../repair/phase6.c:2950 ../repair/phase6.c:3045 ../repair/phase6.c:3382
3679 +#: ../repair/phase6.c:2962 ../repair/phase6.c:3057 ../repair/phase6.c:3394
3680  #, c-format
3681  msgid "setting size to %lld bytes to reflect junked entries\n"
3682  msgstr "ustawiono rozmiar na %lld aby odzwierciedla³ wyrzucone wpisy\n"
3683  
3684 -#: ../repair/phase6.c:3202
3685 +#: ../repair/phase6.c:3214
3686  #, c-format
3687  msgid "entry \"%s\" in shortform directory %llu references non-existent inode %llu\n"
3688  msgstr "wpis \"%s\" w krótkim katalogu %llu odwo³uje siê do nie istniej±cego i-wêz³± %llu\n"
3689  
3690 -#: ../repair/phase6.c:3224
3691 +#: ../repair/phase6.c:3236
3692  #, c-format
3693  msgid "entry \"%s\" in shortform directory inode %llu points to free inode %llu\n"
3694  msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le krótkiego katalogu %llu wskazuje na wolny i-wêze³ %llu\n"
3695  
3696 -#: ../repair/phase6.c:3270
3697 +#: ../repair/phase6.c:3282
3698  #, c-format
3699  msgid "entry \"%s\" in directory inode %llu references already connected inode %llu,\n"
3700  msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu odwo³uje siê do ju¿ pod³±czonego i-wêz³a %llu,\n"
3701  
3702 -#: ../repair/phase6.c:3283
3703 +#: ../repair/phase6.c:3295
3704  #, c-format
3705  msgid "entry \"%s\" in directory inode %llu not consistent with .. value (%llu) in inode %llu,\n"
3706  msgstr "wpis \"%s\" w i-wê¼le katalogu %llu niespójny z warto¶ci± .. (%llu) w i-wê¼le %llu,\n"
3707  
3708 -#: ../repair/phase6.c:3351
3709 +#: ../repair/phase6.c:3363
3710  #, c-format
3711  msgid "would fix i8count in inode %llu\n"
3712  msgstr "i8count w i-wê¼le %llu zosta³oby poprawione\n"
3713  
3714 -#: ../repair/phase6.c:3363
3715 +#: ../repair/phase6.c:3375
3716  #, c-format
3717  msgid "fixing i8count in inode %llu\n"
3718  msgstr "poprawiono i8count w i-wê¼le %llu\n"
3719  
3720 -#: ../repair/phase6.c:3427 ../repair/phase6.c:3431 ../repair/phase7.c:249
3721 +#: ../repair/phase6.c:3439 ../repair/phase6.c:3443 ../repair/phase7.c:299
3722  #, c-format
3723  msgid "couldn't map inode %llu, err = %d\n"
3724  msgstr "nie uda³o siê odwzorowaæ i-wêz³a %llu, b³±d = %d\n"
3725  
3726 -#: ../repair/phase6.c:3560
3727 +#: ../repair/phase6.c:3572
3728  #, c-format
3729  msgid "re-entering %s into root directory\n"
3730  msgstr "ponowne wprowadzanie %s do g³ównego katalogu\n"
3731  
3732 -#: ../repair/phase6.c:3577
3733 +#: ../repair/phase6.c:3589
3734  #, c-format
3735  msgid "can't make %s entry in root inode %llu, createname error %d\n"
3736  msgstr "nie mo¿na utworzyæ wpisu %s w g³ównym katalogu %llu, b³±d createname %d\n"
3737  
3738 -#: ../repair/phase6.c:3602
3739 +#: ../repair/phase6.c:3614
3740  msgid "recreating root directory .. entry\n"
3741  msgstr "ponowne tworzenie wpisu .. g³ównego katalogu\n"
3742  
3743 -#: ../repair/phase6.c:3625
3744 +#: ../repair/phase6.c:3637
3745  #, c-format
3746  msgid "can't make \"..\" entry in root inode %llu, createname error %d\n"
3747  msgstr "nie mo¿na utworzyæ wpisu \"..\" w i-wê¼le g³ównego katalogu %llu, b³±d createname %d\n"
3748  
3749 -#: ../repair/phase6.c:3638
3750 +#: ../repair/phase6.c:3650
3751  msgid "would recreate root directory .. entry\n"
3752  msgstr "wpis .. g³ównego katalogu zosta³by ponownie utworzony\n"
3753  
3754 -#: ../repair/phase6.c:3717
3755 +#: ../repair/phase6.c:3729
3756  #, c-format
3757  msgid "would create missing \".\" entry in dir ino %llu\n"
3758  msgstr "brakuj±cy wpis \".\" w i-wê¼le katalogu %llu zosta³by utworzony\n"
3759  
3760 -#: ../repair/phase6.c:3724
3761 +#: ../repair/phase6.c:3736
3762  #, c-format
3763  msgid "creating missing \".\" entry in dir ino %llu\n"
3764  msgstr "tworzenie brakuj±cego wpisu \".\" w i-wê¼le katalogu %llu\n"
3765  
3766 -#: ../repair/phase6.c:3749
3767 +#: ../repair/phase6.c:3761
3768  #, c-format
3769  msgid "can't make \".\" entry in dir ino %llu, createname error %d\n"
3770  msgstr "nie mo¿na utworzyæ wpisu \".\" w i-wê¼le katalogu %llu, b³±d createname %d\n"
3771  
3772 -#: ../repair/phase6.c:3870
3773 +#: ../repair/phase6.c:3885
3774  msgid "Phase 6 - check inode connectivity...\n"
3775  msgstr "Faza 6 - sprawdzanie ³±czno¶ci i-wêz³ów...\n"
3776  
3777 -#: ../repair/phase6.c:3889
3778 +#: ../repair/phase6.c:3904
3779  msgid "reinitializing root directory\n"
3780  msgstr "ponowne inicjowanie g³ównego katalogu\n"
3781  
3782 -#: ../repair/phase6.c:3894
3783 +#: ../repair/phase6.c:3909
3784  msgid "would reinitialize root directory\n"
3785  msgstr "g³ówny katalog zosta³by ponownie zainicjowany\n"
3786  
3787 -#: ../repair/phase6.c:3900
3788 +#: ../repair/phase6.c:3915
3789  msgid "reinitializing realtime bitmap inode\n"
3790  msgstr "ponowne inicjowanie i-wêz³a bitmapy realtime\n"
3791  
3792 -#: ../repair/phase6.c:3904
3793 +#: ../repair/phase6.c:3919
3794  msgid "would reinitialize realtime bitmap inode\n"
3795  msgstr "i-wêze³ bitmapy realtime zosta³by ponownie zainicjowany\n"
3796  
3797 -#: ../repair/phase6.c:3910
3798 +#: ../repair/phase6.c:3925
3799  msgid "reinitializing realtime summary inode\n"
3800  msgstr "ponowne inicjowanie i-wêz³a opisu realtime\n"
3801  
3802 -#: ../repair/phase6.c:3914
3803 +#: ../repair/phase6.c:3929
3804  msgid "would reinitialize realtime summary inode\n"
3805  msgstr "i-wêze³ opisu realtime zosta³by ponownie zainicjowany\n"
3806  
3807 -#: ../repair/phase6.c:3920
3808 +#: ../repair/phase6.c:3935
3809  msgid "        - resetting contents of realtime bitmap and summary inodes\n"
3810  msgstr "        - przestawianie zawarto¶ci i-wêz³ów bitmapy i opisu realtime\n"
3811  
3812 -#: ../repair/phase6.c:3923 ../repair/phase6.c:3928
3813 +#: ../repair/phase6.c:3938 ../repair/phase6.c:3943
3814  msgid "Warning:  realtime bitmap may be inconsistent\n"
3815  msgstr "Uwaga: bitmapa realtime mo¿e byæ niespójna\n"
3816  
3817 -#: ../repair/phase6.c:3936
3818 +#: ../repair/phase6.c:3951
3819  #, c-format
3820  msgid "        - ensuring existence of %s directory\n"
3821  msgstr "        - zapewnianie istnienia katalogu %s\n"
3822  
3823 -#: ../repair/phase6.c:3949
3824 +#: ../repair/phase6.c:3964
3825  msgid "        - traversing filesystem starting at / ... \n"
3826  msgstr "        - przechodzenie systemu plików pocz±wszy od / ...\n"
3827  
3828 -#: ../repair/phase6.c:3958
3829 +#: ../repair/phase6.c:3973
3830  msgid "        - traversal finished ... \n"
3831  msgstr "        - przechodzenie zakoñczone...\n"
3832  
3833 -#: ../repair/phase6.c:3963
3834 +#: ../repair/phase6.c:3978
3835  msgid "        - root inode lost, cannot make new one in no modify mode ... \n"
3836  msgstr "        - utracony g³ówny i-wêze³, nie mo¿na utworzyæ nowego w trybie bez modyfikacji...\n"
3837  
3838 -#: ../repair/phase6.c:3965
3839 +#: ../repair/phase6.c:3980
3840  msgid "        - skipping filesystem traversal from / ... \n"
3841  msgstr "        - pominiêto przechodzenie systemu plików od / ...\n"
3842  
3843 -#: ../repair/phase6.c:3968
3844 +#: ../repair/phase6.c:3983
3845  msgid "        - traversing all unattached subtrees ... \n"
3846  msgstr "        - przechodzenie wszystkich niepod³±czonych poddrzew...\n"
3847  
3848 -#: ../repair/phase6.c:4019
3849 +#: ../repair/phase6.c:4034
3850  msgid "        - traversals finished ... \n"
3851  msgstr "        - przechodzenie zakoñczone...\n"
3852  
3853 -#: ../repair/phase6.c:4024
3854 +#: ../repair/phase6.c:4039
3855  msgid "        - moving disconnected inodes to lost+found ... \n"
3856  msgstr "        - przenoszenie od³±czonych i-wêz³ów do lost+found...\n"
3857  
3858 -#: ../repair/phase6.c:4048
3859 +#: ../repair/phase6.c:4063
3860  #, c-format
3861  msgid "disconnected dir inode %llu, "
3862  msgstr "od³±czony i-wêze³ katalogu %llu, "
3863  
3864 -#: ../repair/phase6.c:4052
3865 +#: ../repair/phase6.c:4067
3866  #, c-format
3867  msgid "disconnected inode %llu, "
3868  msgstr "od³±czony i-wêze³ %llu, "
3869  
3870 -#: ../repair/phase6.c:4055
3871 +#: ../repair/phase6.c:4070
3872  #, c-format
3873  msgid "moving to %s\n"
3874  msgstr "przeniesiono do %s\n"
3875  
3876 -#: ../repair/phase6.c:4061
3877 +#: ../repair/phase6.c:4076
3878  #, c-format
3879  msgid "would move to %s\n"
3880  msgstr "zosta³by przeniesiony do %s\n"
3881  
3882 -#: ../repair/phase7.c:41
3883 +#: ../repair/phase7.c:43
3884  #, c-format
3885  msgid "resetting inode %llu nlinks from %d to %d\n"
3886  msgstr "przestawiono nlinks i-wêz³a %llu z %d na %d\n"
3887  
3888 -#: ../repair/phase7.c:47
3889 +#: ../repair/phase7.c:49
3890  #, c-format
3891  msgid "nlinks %d will overflow v1 ino, ino %llu will be converted to version 2\n"
3892  msgstr "nlinks %d przepe³ni i-wêze³ v1, i-wêze³ %llu bêdzie skonwertowany do wersji 2\n"
3893  
3894 -#: ../repair/phase7.c:56
3895 +#: ../repair/phase7.c:58
3896  #, c-format
3897  msgid "would have reset inode %llu nlinks from %d to %d\n"
3898  msgstr "nlinks i-wêz³a %llu zosta³oby przestawione z %d na %d\n"
3899  
3900 -#: ../repair/phase7.c:140 ../repair/phase7.c:145
3901 +#: ../repair/phase7.c:154 ../repair/phase7.c:159
3902  #, c-format
3903  msgid "ino: %llu, bad d_inode magic saw: (0x%x) expecting (0x%x)\n"
3904 -msgstr "i-wêze³: %llu, zauwa¿ono b³êdn± liczbê magiczn± d_inode (0x%x)\n"
3905 +msgstr "i-wêze³: %llu, zauwa¿ono b³êdn± liczbê magiczn± d_inode: (0x%x), oczekiwano (0x%x)\n"
3906  
3907 -#: ../repair/phase7.c:201
3908 +#: ../repair/phase7.c:251
3909  msgid "Phase 7 - verify and correct link counts...\n"
3910  msgstr "Faza 7 - sprawdzanie i poprawianie liczby dowi±zañ...\n"
3911  
3912 -#: ../repair/phase7.c:203
3913 +#: ../repair/phase7.c:253
3914  msgid "Phase 7 - verify link counts...\n"
3915  msgstr "Faza 7 - sprawdzanie liczby dowi±zañ...\n"
3916  
3917 -#: ../repair/phase7.c:253
3918 +#: ../repair/phase7.c:303
3919  #, c-format
3920  msgid "couldn't map inode %llu, err = %d, can't compare link counts\n"
3921  msgstr "nie uda³o siê odwzorowaæ i-wêz³a %llu, b³±d %d, nie mo¿na porównaæ liczby dowi±zañ\n"
3922 @@ -8002,22 +8018,22 @@
3923  msgid "could not read superblock\n"
3924  msgstr "nie uda³o siê odczytaæ superbloku\n"
3925  
3926 -#: ../repair/scan.c:63 ../repair/scan.c:108
3927 +#: ../repair/scan.c:64 ../repair/scan.c:109
3928  #, c-format
3929  msgid "can't read btree block %d/%d\n"
3930  msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku b-drzewa %d/%d\n"
3931  
3932 -#: ../repair/scan.c:167
3933 +#: ../repair/scan.c:168
3934  #, c-format
3935  msgid "bad magic # %#x in inode %llu (%s fork) bmbt block %llu\n"
3936  msgstr "b³êdna liczba magiczna %#x w i-wê¼le %llu (ga³±¼ %s) blok bmbt %llu\n"
3937  
3938 -#: ../repair/scan.c:174
3939 +#: ../repair/scan.c:175
3940  #, c-format
3941  msgid "expected level %d got %d in inode %llu, (%s fork) bmbt block %llu\n"
3942  msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w i-wê¼le %llu, (ga³êzi %s) blok bmbt %llu\n"
3943  
3944 -#: ../repair/scan.c:194
3945 +#: ../repair/scan.c:195
3946  #, c-format
3947  msgid ""
3948  "bad fwd (right) sibling pointer (saw %llu parent block says %llu)\n"
3949 @@ -8026,7 +8042,7 @@
3950  "b³êdny wska¼nik w przód (prawy) (widziano %llu, blok nadrzêdny mówi %llu)\n"
3951  "\tw i-wê¼le %llu (ga³êzi %s) bloku bmap btree %llu\n"
3952  
3953 -#: ../repair/scan.c:204
3954 +#: ../repair/scan.c:205
3955  #, c-format
3956  msgid ""
3957  "bad back (left) sibling pointer (saw %llu parent block says %llu)\n"
3958 @@ -8035,7 +8051,7 @@
3959  "b³êdny wska¼nik wstecz (lewy) (widziano %llu, blok nadrzêdny mówi %llu)\n"
3960  "\tw i-wê¼le %llu (ga³êzi %s) bloku bmap btree %llu\n"
3961  
3962 -#: ../repair/scan.c:220
3963 +#: ../repair/scan.c:221
3964  #, c-format
3965  msgid ""
3966  "bad back (left) sibling pointer (saw %llu should be NULL (0))\n"
3967 @@ -8044,27 +8060,27 @@
3968  "b³êdny wska¼nik wstecz (lewy) (widziano %llu, powinien byæ NULL (0))\n"
3969  "\tw i-wê¼le %llu (ga³êzi %s) bloku bmap btree %llu\n"
3970  
3971 -#: ../repair/scan.c:256 ../repair/scan.c:264
3972 +#: ../repair/scan.c:257 ../repair/scan.c:265
3973  #, c-format
3974  msgid "inode 0x%llx bmap block 0x%llx claimed, state is %d\n"
3975  msgstr "i-wêze³ 0x%llx blok bmap 0x%llx przypisany, stan to %d\n"
3976  
3977 -#: ../repair/scan.c:280
3978 +#: ../repair/scan.c:281
3979  #, c-format
3980  msgid "bad state %d, inode 0x%llx bmap block 0x%llx\n"
3981  msgstr "b³êdny stan %d, i-wêze³ 0x%llx blok bmap 0x%llx\n"
3982  
3983 -#: ../repair/scan.c:306 ../repair/scan.c:361
3984 +#: ../repair/scan.c:307 ../repair/scan.c:362
3985  #, c-format
3986  msgid "inode 0x%llx bad # of bmap records (%u, min - %u, max - %u)\n"
3987  msgstr "b³êdna liczba rekordów bmap w i-wê¼le 0x%llx (%u, minimum - %u, maksimum - %u)\n"
3988  
3989 -#: ../repair/scan.c:340
3990 +#: ../repair/scan.c:341
3991  #, c-format
3992  msgid "out-of-order bmap key (file offset) in inode %llu, %s fork, fsbno %llu\n"
3993  msgstr "uszkodzony klucz bmap (offset pliku) w i-wê¼le %llu, ga³êzi %s, fsbno %llu\n"
3994  
3995 -#: ../repair/scan.c:409
3996 +#: ../repair/scan.c:410
3997  #, c-format
3998  msgid ""
3999  "correcting bt key (was %llu, now %llu) in inode %llu\n"
4000 @@ -8073,7 +8089,7 @@
4001  "poprawiono klucz bt (by³o %llu, jest %llu) w i-wê¼le %llu\n"
4002  "\t\tga³±¼ %s, blok b-drzewa %llu\n"
4003  
4004 -#: ../repair/scan.c:421
4005 +#: ../repair/scan.c:422
4006  #, c-format
4007  msgid ""
4008  "bad btree key (is %llu, should be %llu) in inode %llu\n"
4009 @@ -8082,7 +8098,7 @@
4010  "b³êdny klucz b-drzewa (by³o %llu, powinno byæ %llu) w i-wê¼le %llu\n"
4011  "\t\tga³±¼ %s, blok b-drzewa %llu\n"
4012  
4013 -#: ../repair/scan.c:440
4014 +#: ../repair/scan.c:441
4015  #, c-format
4016  msgid ""
4017  "bad fwd (right) sibling pointer (saw %llu should be NULLDFSBNO)\n"
4018 @@ -8091,176 +8107,176 @@
4019  "b³êdny wska¼nik w przód (prawy) (widziano %llu, powinien byæ NULLDFSBNO)\n"
4020  "\tw i-wê¼le %llu (ga³êzi %s) bloku bmap btree %llu\n"
4021  
4022 -#: ../repair/scan.c:482
4023 +#: ../repair/scan.c:483
4024  #, c-format
4025  msgid "bad magic # %#x in btbno block %d/%d\n"
4026  msgstr "b³êdna liczba magiczna %#x w bloku btbno %d/%d\n"
4027  
4028 -#: ../repair/scan.c:489
4029 +#: ../repair/scan.c:490
4030  #, c-format
4031  msgid "expected level %d got %d in btbno block %d/%d\n"
4032  msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku btbno %d/%d\n"
4033  
4034 -#: ../repair/scan.c:509
4035 +#: ../repair/scan.c:510
4036  #, c-format
4037  msgid "bno freespace btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n"
4038  msgstr "blok b-drzewa bno wolnego miejsca przypisany (stan %d), agno %d, bno %d, podejrzany %d\n"
4039  
4040 -#: ../repair/scan.c:552
4041 +#: ../repair/scan.c:553
4042  #, c-format
4043  msgid "block (%d,%d) multiply claimed by bno space tree, state - %d\n"
4044  msgstr "blok (%d,%d) wielokrotnie przypisany do drzewa bno miejsca, stan - %d\n"
4045  
4046 -#: ../repair/scan.c:632
4047 +#: ../repair/scan.c:633
4048  #, c-format
4049  msgid "bad magic # %#x in btcnt block %d/%d\n"
4050  msgstr "b³êdna liczba magiczna %#x w bloku btcbt %d/%d\n"
4051  
4052 -#: ../repair/scan.c:639
4053 +#: ../repair/scan.c:640
4054  #, c-format
4055  msgid "expected level %d got %d in btcnt block %d/%d\n"
4056  msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku btcnt %d/%d\n"
4057  
4058 -#: ../repair/scan.c:659
4059 +#: ../repair/scan.c:660
4060  #, c-format
4061  msgid "bcnt freespace btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n"
4062  msgstr "blok b-drzewa bcnt wolnego miejsca przypisany (stan %d), agno %d, bno %d, podejrzany %d\n"
4063  
4064 -#: ../repair/scan.c:711
4065 +#: ../repair/scan.c:712
4066  #, c-format
4067  msgid "block (%d,%d) already used, state %d\n"
4068  msgstr "blok (%d,%d) ju¿ u¿ywany, stan %d\n"
4069  
4070 -#: ../repair/scan.c:803
4071 +#: ../repair/scan.c:804
4072  #, c-format
4073  msgid "bad magic # %#x in inobt block %d/%d\n"
4074  msgstr "b³êdna liczba magiczna %#x w bloku inobt %d/%d\n"
4075  
4076 -#: ../repair/scan.c:811
4077 +#: ../repair/scan.c:812
4078  #, c-format
4079  msgid "expected level %d got %d in inobt block %d/%d\n"
4080  msgstr "oczekiwano poziomu %d, a uzyskano %d w bloku inobt %d/%d\n"
4081  
4082 -#: ../repair/scan.c:835
4083 +#: ../repair/scan.c:836
4084  #, c-format
4085  msgid "inode btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n"
4086  msgstr "blok b-drzewa i-wêz³ów przypisany (stan %d), agno %d, bno %d, podejrzany %d\n"
4087  
4088 -#: ../repair/scan.c:860
4089 +#: ../repair/scan.c:861
4090  #, c-format
4091  msgid "dubious inode btree block header %d/%d\n"
4092  msgstr "w±tpliwy nag³ówek bloku b-drzewa i-wêz³ów %d/%d\n"
4093  
4094 -#: ../repair/scan.c:898
4095 +#: ../repair/scan.c:899
4096  #, c-format
4097  msgid "badly aligned inode rec (starting inode = %llu)\n"
4098  msgstr "b³êdnie wyrównany rekord i-wêz³a (pocz±tkowy i-wêze³ = %llu)\n"
4099  
4100 -#: ../repair/scan.c:914
4101 +#: ../repair/scan.c:915
4102  #, c-format
4103  msgid "bad starting inode # (%llu (0x%x 0x%x)) in ino rec, skipping rec\n"
4104  msgstr "b³êdny numer pocz±tkowego i-wêz³a (%llu (0x%x 0x%x)) w rekordzie i-wêz³a, pominiêto rekord\n"
4105  
4106 -#: ../repair/scan.c:923
4107 +#: ../repair/scan.c:924
4108  #, c-format
4109  msgid "bad ending inode # (%llu (0x%x 0x%x)) in ino rec, skipping rec\n"
4110  msgstr "b³êdny numer koñcowego i-wêz³a (%llu (0x%x 0x%x)) w rekordzie i-wêz³a, pominiêto rekord\n"
4111  
4112 -#: ../repair/scan.c:952
4113 +#: ../repair/scan.c:953
4114  #, c-format
4115  msgid "inode chunk claims used block, inobt block - agno %d, bno %d, inopb %d\n"
4116  msgstr "czê¶æ i-wêz³a odwo³uje siê do u¿ywanego bloku, blok inobt - agno %d, bno %d, inopb %d\n"
4117  
4118 -#: ../repair/scan.c:977
4119 +#: ../repair/scan.c:978
4120  #, c-format
4121  msgid "inode rec for ino %llu (%d/%d) overlaps existing rec (start %d/%d)\n"
4122  msgstr "rekord i-wêz³a dla i-wêz³a %llu (%d/%d) nachodzi na istniej±cy rekord (pocz±tek %d/%d)\n"
4123  
4124 -#: ../repair/scan.c:1030
4125 +#: ../repair/scan.c:1031
4126  #, c-format
4127  msgid "ir_freecount/free mismatch, inode chunk %d/%d, freecount %d nfree %d\n"
4128  msgstr "niezgodno¶æ ir_freecount/free, czê¶æ i-wêz³a %d/%d, freecount %d nfree %d\n"
4129  
4130 -#: ../repair/scan.c:1102
4131 +#: ../repair/scan.c:1103
4132  #, c-format
4133  msgid "can't read agfl block for ag %d\n"
4134  msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku agfl dla ag %d\n"
4135  
4136 -#: ../repair/scan.c:1116
4137 +#: ../repair/scan.c:1117
4138  #, c-format
4139  msgid "bad agbno %u in agfl, agno %d\n"
4140  msgstr "b³êdne agbno %u w agfl, agno %d\n"
4141  
4142 -#: ../repair/scan.c:1125
4143 +#: ../repair/scan.c:1126
4144  #, c-format
4145  msgid "freeblk count %d != flcount %d in ag %d\n"
4146  msgstr "liczba freeblk %d != flcount %d w ag %d\n"
4147  
4148 -#: ../repair/scan.c:1155
4149 +#: ../repair/scan.c:1156
4150  #, c-format
4151  msgid "can't get root superblock for ag %d\n"
4152  msgstr "nie mo¿na uzyskaæ g³ównego superbloku dla ag %d\n"
4153  
4154 -#: ../repair/scan.c:1161
4155 +#: ../repair/scan.c:1162
4156  msgid "can't allocate memory for superblock\n"
4157  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla superbloku\n"
4158  
4159 -#: ../repair/scan.c:1171
4160 +#: ../repair/scan.c:1172
4161  #, c-format
4162  msgid "can't read agf block for ag %d\n"
4163  msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku agf dla ag %d\n"
4164  
4165 -#: ../repair/scan.c:1182
4166 +#: ../repair/scan.c:1183
4167  #, c-format
4168  msgid "can't read agi block for ag %d\n"
4169  msgstr "nie mo¿na odczytaæ bloku agi dla ag %d\n"
4170  
4171 -#: ../repair/scan.c:1206
4172 +#: ../repair/scan.c:1207
4173  #, c-format
4174  msgid "reset bad sb for ag %d\n"
4175  msgstr "przestawiono b³êdny superbloku dla ag %d\n"
4176  
4177 -#: ../repair/scan.c:1209
4178 +#: ../repair/scan.c:1210
4179  #, c-format
4180  msgid "would reset bad sb for ag %d\n"
4181  msgstr "b³êdny superblok dla ag %d zosta³by przestawiony\n"
4182  
4183 -#: ../repair/scan.c:1214
4184 +#: ../repair/scan.c:1215
4185  #, c-format
4186  msgid "reset bad agf for ag %d\n"
4187  msgstr "przestawiono b³êdne agf dla ag %d\n"
4188  
4189 -#: ../repair/scan.c:1217
4190 +#: ../repair/scan.c:1218
4191  #, c-format
4192  msgid "would reset bad agf for ag %d\n"
4193  msgstr "b³êdne agf dla ag %d zosta³oby przestawione\n"
4194  
4195 -#: ../repair/scan.c:1222
4196 +#: ../repair/scan.c:1223
4197  #, c-format
4198  msgid "reset bad agi for ag %d\n"
4199  msgstr "przestawiono b³êdne agi dla ag %d\n"
4200  
4201 -#: ../repair/scan.c:1225
4202 +#: ../repair/scan.c:1226
4203  #, c-format
4204  msgid "would reset bad agi for ag %d\n"
4205  msgstr "b³êdna agi dla ag %d zosta³oby przestawione\n"
4206  
4207 -#: ../repair/scan.c:1235
4208 +#: ../repair/scan.c:1236
4209  #, c-format
4210  msgid "bad uncorrected agheader %d, skipping ag...\n"
4211  msgstr "b³êdny nie poprawiony agheader %d, pominiêto ag...\n"
4212  
4213 -#: ../repair/scan.c:1254
4214 +#: ../repair/scan.c:1255
4215  #, c-format
4216  msgid "bad agbno %u for btbno root, agno %d\n"
4217  msgstr "b³êdne agbno %u dla g³ównego btbno, agno %d\n"
4218  
4219 -#: ../repair/scan.c:1266
4220 +#: ../repair/scan.c:1267
4221  #, c-format
4222  msgid "bad agbno %u for btbcnt root, agno %d\n"
4223  msgstr "b³êdne agbno %u dla g³ównego btbcnt, agno %d\n"
4224  
4225 -#: ../repair/scan.c:1277
4226 +#: ../repair/scan.c:1278
4227  #, c-format
4228  msgid "bad agbno %u for inobt root, agno %d\n"
4229  msgstr "b³êdne agbno %u dla g³ównego inobt, agno %d\n"
4230 @@ -8430,102 +8446,102 @@
4231  "\tzawiera wyrównane i-wêz³y. System plików zosta³by zdegradowany.\n"
4232  "\tTrwale zdegradowa³oby to wydajno¶æ tego systemu plików.\n"
4233  
4234 -#: ../repair/xfs_repair.c:73
4235 +#: ../repair/xfs_repair.c:77
4236  #, c-format
4237  msgid "Usage: %s [-nLvV] [-o subopt[=value]] [-l logdev] [-r rtdev] devname\n"
4238  msgstr "Sk³adnia: %s [-nLvV] [-o podopcja[=warto¶æ]] [-l urz_loga] [-r urz_rt] urz±dzenie\n"
4239  
4240 -#: ../repair/xfs_repair.c:85
4241 +#: ../repair/xfs_repair.c:89
4242  msgid "no error"
4243  msgstr "brak b³êdu"
4244  
4245 -#: ../repair/xfs_repair.c:86
4246 +#: ../repair/xfs_repair.c:90
4247  msgid "bad magic number"
4248  msgstr "b³êdna liczba magiczna"
4249  
4250 -#: ../repair/xfs_repair.c:87
4251 +#: ../repair/xfs_repair.c:91
4252  msgid "bad blocksize field"
4253  msgstr "b³êdne pole blocksize"
4254  
4255 -#: ../repair/xfs_repair.c:88
4256 +#: ../repair/xfs_repair.c:92
4257  msgid "bad blocksize log field"
4258  msgstr "b³êdne pole loga blocksize"
4259  
4260 -#: ../repair/xfs_repair.c:89
4261 +#: ../repair/xfs_repair.c:93
4262  msgid "bad version number"
4263  msgstr "b³êdny numer wersji"
4264  
4265 -#: ../repair/xfs_repair.c:91
4266 +#: ../repair/xfs_repair.c:95
4267  msgid "filesystem mkfs-in-progress bit set"
4268  msgstr "ustawiony bit mkfs-in-progress systemu plików"
4269  
4270 -#: ../repair/xfs_repair.c:93
4271 +#: ../repair/xfs_repair.c:97
4272  msgid "inconsistent filesystem geometry information"
4273  msgstr "niespójne informacje o geometrii systemu plików"
4274  
4275 -#: ../repair/xfs_repair.c:95
4276 +#: ../repair/xfs_repair.c:99
4277  msgid "bad inode size or inconsistent with number of inodes/block"
4278  msgstr "b³êdny rozmiar i-wêz³a lub niespójno¶æ z liczb± i-wêz³ów/blok"
4279  
4280 -#: ../repair/xfs_repair.c:96
4281 +#: ../repair/xfs_repair.c:100
4282  msgid "bad sector size"
4283  msgstr "b³êdny rozmiar sektora"
4284  
4285 -#: ../repair/xfs_repair.c:98
4286 +#: ../repair/xfs_repair.c:102
4287  msgid "AGF geometry info conflicts with filesystem geometry"
4288  msgstr "informacje o geometrii AGF s± w konflikcie z geometri± systemu plików"
4289  
4290 -#: ../repair/xfs_repair.c:100
4291 +#: ../repair/xfs_repair.c:104
4292  msgid "AGI geometry info conflicts with filesystem geometry"
4293  msgstr "informacje o geometrii AGI s± w konflikcie z geometri± systemu plików"
4294  
4295 -#: ../repair/xfs_repair.c:102
4296 +#: ../repair/xfs_repair.c:106
4297  msgid "AG superblock geometry info conflicts with filesystem geometry"
4298  msgstr "informacje o geometrii superbloku AG s± w konflikcie z geometri± systemu plików"
4299  
4300 -#: ../repair/xfs_repair.c:103
4301 +#: ../repair/xfs_repair.c:107
4302  msgid "attempted to perform I/O beyond EOF"
4303  msgstr "próbowano wykonaæ operacjê we/wy poza koñcem pliku"
4304  
4305 -#: ../repair/xfs_repair.c:105
4306 +#: ../repair/xfs_repair.c:109
4307  msgid "inconsistent filesystem geometry in realtime filesystem component"
4308  msgstr "niespójna geometria systemu plików w sk³adniku realtime"
4309  
4310 -#: ../repair/xfs_repair.c:107
4311 +#: ../repair/xfs_repair.c:111
4312  msgid "maximum indicated percentage of inodes > 100%"
4313  msgstr "okre¶lono maksymalny procent i-wêz³ów > 100%"
4314  
4315 -#: ../repair/xfs_repair.c:109
4316 +#: ../repair/xfs_repair.c:113
4317  msgid "inconsistent inode alignment value"
4318  msgstr "niespójna warto¶æ wyrównania i-wêz³a"
4319  
4320 -#: ../repair/xfs_repair.c:111
4321 +#: ../repair/xfs_repair.c:115
4322  msgid "not enough secondary superblocks with matching geometry"
4323  msgstr "za ma³o zapasowych superbloków o pasuj±cej geometrii"
4324  
4325 -#: ../repair/xfs_repair.c:113
4326 +#: ../repair/xfs_repair.c:117
4327  msgid "bad stripe unit in superblock"
4328  msgstr "b³êdna jednostka pasa w superbloku"
4329  
4330 -#: ../repair/xfs_repair.c:115
4331 +#: ../repair/xfs_repair.c:119
4332  msgid "bad stripe width in superblock"
4333  msgstr "b³êdna szeroko¶æ pasa w superbloku"
4334  
4335 -#: ../repair/xfs_repair.c:117
4336 +#: ../repair/xfs_repair.c:121
4337  msgid "bad shared version number in superblock"
4338  msgstr "b³êdny numer wersji wspó³dzielenia w superbloku"
4339  
4340 -#: ../repair/xfs_repair.c:122
4341 +#: ../repair/xfs_repair.c:126
4342  #, c-format
4343  msgid "bad error code - %d\n"
4344  msgstr "b³êdny kod b³êdu - %d\n"
4345  
4346 -#: ../repair/xfs_repair.c:130
4347 +#: ../repair/xfs_repair.c:134
4348  #, c-format
4349  msgid "-%c %s option cannot have a value\n"
4350  msgstr "opcja -%c %s nie przyjmuje warto¶ci\n"
4351  
4352 -#: ../repair/xfs_repair.c:295
4353 +#: ../repair/xfs_repair.c:310
4354  #, c-format
4355  msgid ""
4356  "\n"
4357 @@ -8534,52 +8550,52 @@
4358  "\n"
4359  "b³±d krytyczny - "
4360  
4361 -#: ../repair/xfs_repair.c:384
4362 +#: ../repair/xfs_repair.c:399
4363  #, c-format
4364  msgid "sb root inode value %llu %sinconsistent with calculated value %lu\n"
4365  msgstr "warto¶æ i-wêz³a g³ównego superbloku %llu %sniespójna z obliczon± warto¶ci± %lu\n"
4366  
4367 -#: ../repair/xfs_repair.c:391
4368 +#: ../repair/xfs_repair.c:406
4369  #, c-format
4370  msgid "resetting superblock root inode pointer to %lu\n"
4371  msgstr "przestawiono wska¼nik i-wêz³a g³ównego superbloku na %lu\n"
4372  
4373 -#: ../repair/xfs_repair.c:395
4374 +#: ../repair/xfs_repair.c:410
4375  #, c-format
4376  msgid "would reset superblock root inode pointer to %lu\n"
4377  msgstr "wska¼nik i-wêz³a g³ównego superbloku zosta³by przestawiony na %lu\n"
4378  
4379 -#: ../repair/xfs_repair.c:407
4380 +#: ../repair/xfs_repair.c:422
4381  #, c-format
4382  msgid "sb realtime bitmap inode %llu %sinconsistent with calculated value %lu\n"
4383  msgstr "i-wêze³ bitmapy realtime superbloku %llu %sniespójny z obliczon± warto¶ci± %lu\n"
4384  
4385 -#: ../repair/xfs_repair.c:414
4386 +#: ../repair/xfs_repair.c:429
4387  #, c-format
4388  msgid "resetting superblock realtime bitmap ino pointer to %lu\n"
4389  msgstr "przestawiono wska¼nik i-wêz³a bitmapy realtime superbloku na %lu\n"
4390  
4391 -#: ../repair/xfs_repair.c:418
4392 +#: ../repair/xfs_repair.c:433
4393  #, c-format
4394  msgid "would reset superblock realtime bitmap ino pointer to %lu\n"
4395  msgstr "wska¼nik i-wêz³a bitmapy realtime superbloku zosta³by przestawiony na %lu\n"
4396  
4397 -#: ../repair/xfs_repair.c:430
4398 +#: ../repair/xfs_repair.c:445
4399  #, c-format
4400  msgid "sb realtime summary inode %llu %sinconsistent with calculated value %lu\n"
4401  msgstr "i-wêze³ opisu realtime superbloku %llu %sniespójny z obliczon± warto¶ci± %lu\n"
4402  
4403 -#: ../repair/xfs_repair.c:437
4404 +#: ../repair/xfs_repair.c:452
4405  #, c-format
4406  msgid "resetting superblock realtime summary ino pointer to %lu\n"
4407  msgstr "przestawiono wska¼nik i-wêz³a opisu realtime superbloku na %lu\n"
4408  
4409 -#: ../repair/xfs_repair.c:441
4410 +#: ../repair/xfs_repair.c:456
4411  #, c-format
4412  msgid "would reset superblock realtime summary ino pointer to %lu\n"
4413  msgstr "wska¼nik i-wêz³a opisu realtime superbloku zosta³by przestawiony na %lu\n"
4414  
4415 -#: ../repair/xfs_repair.c:477
4416 +#: ../repair/xfs_repair.c:497
4417  msgid ""
4418  "Primary superblock would have been modified.\n"
4419  "Cannot proceed further in no_modify mode.\n"
4420 @@ -8589,41 +8605,46 @@
4421  "Nie mo¿na kontynuowaæ w trybie bez modyfikacji.\n"
4422  "Zakoñczono.\n"
4423  
4424 -#: ../repair/xfs_repair.c:493
4425 +#: ../repair/xfs_repair.c:513
4426  #, c-format
4427  msgid "%s: cannot repair this filesystem.  Sorry.\n"
4428  msgstr "%s: niestety nie mo¿na naprawiæ tego systemu plików.\n"
4429  
4430 -#: ../repair/xfs_repair.c:520
4431 +#: ../repair/xfs_repair.c:532
4432 +#, c-format
4433 +msgid "        - reporting progress in intervals of %s\n"
4434 +msgstr "        - informowanie o postêpie w odstêpach %s\n"
4435 +
4436 +#: ../repair/xfs_repair.c:550
4437  msgid "Found unsupported filesystem features.  Exiting now.\n"
4438  msgstr "Znaleziono nie obs³ugiwane cechy systemu plików. Zakoñczono.\n"
4439  
4440 -#: ../repair/xfs_repair.c:543
4441 +#: ../repair/xfs_repair.c:569
4442  #, c-format
4443  msgid "No modify flag set, skipping phase 5\n"
4444  msgstr "Ustawiono flagê braku modyfikacji, pominiêto fazê 5\n"
4445  
4446 -#: ../repair/xfs_repair.c:555
4447 +#: ../repair/xfs_repair.c:583
4448  msgid "Inode allocation btrees are too corrupted, skipping phases 6 and 7\n"
4449  msgstr "B-drzewa alokacji i-wêz³ów s± zbyt uszkodzone, pominiêto fazy 6 i 7\n"
4450  
4451 -#: ../repair/xfs_repair.c:561
4452 +#: ../repair/xfs_repair.c:589
4453  msgid "Warning:  no quota inodes were found.  Quotas disabled.\n"
4454  msgstr "Uwaga: nie znaleziono i-wêz³ów limitów (quot). Limity wy³±czone.\n"
4455  
4456 -#: ../repair/xfs_repair.c:564
4457 +#: ../repair/xfs_repair.c:592
4458  msgid "Warning:  no quota inodes were found.  Quotas would be disabled.\n"
4459  msgstr "Uwaga: nie znaleziono i-wêz³ów limitów (quot). Limity zosta³yby wy³±czone.\n"
4460  
4461 -#: ../repair/xfs_repair.c:569
4462 +#: ../repair/xfs_repair.c:597
4463  msgid "Warning:  quota inodes were cleared.  Quotas disabled.\n"
4464  msgstr "Uwaga: i-wêz³y limitów (quot) by³y wyczyszczone. Limity wy³±czone.\n"
4465  
4466 -#: ../repair/xfs_repair.c:572
4467 +#: ../repair/xfs_repair.c:600
4468  msgid "Warning:  quota inodes would be cleared.  Quotas would be disabled.\n"
4469  msgstr "Uwaga: i-wêz³y limitów (quot) zosta³yby wyczyszczone. Limity zosta³yby wy³±czone.\n"
4470  
4471 -#: ../repair/xfs_repair.c:578
4472 +#: ../repair/xfs_repair.c:606
4473  msgid ""
4474  "Warning:  user quota information was cleared.\n"
4475  "User quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
4476 @@ -8631,7 +8652,7 @@
4477  "Uwaga: informacje o limitach u¿ytkowników by³y wyczyszczone.\n"
4478  "Limity u¿ytkowników nie mog± byæ wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
4479  
4480 -#: ../repair/xfs_repair.c:582
4481 +#: ../repair/xfs_repair.c:610
4482  msgid ""
4483  "Warning:  user quota information would be cleared.\n"
4484  "User quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
4485 @@ -8639,7 +8660,7 @@
4486  "Uwaga: informacje o limitach u¿ytkowników zosta³yby wyczyszczone.\n"
4487  "Limity u¿ytkowników nie mog³yby byæ wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
4488  
4489 -#: ../repair/xfs_repair.c:590
4490 +#: ../repair/xfs_repair.c:618
4491  msgid ""
4492  "Warning:  group quota information was cleared.\n"
4493  "Group quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
4494 @@ -8647,7 +8668,7 @@
4495  "Uwaga: informacje o limitach grup by³y wyczyszczone.\n"
4496  "Limity grup nie mog± byæ wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
4497  
4498 -#: ../repair/xfs_repair.c:594
4499 +#: ../repair/xfs_repair.c:622
4500  msgid ""
4501  "Warning:  group quota information would be cleared.\n"
4502  "Group quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
4503 @@ -8655,7 +8676,7 @@
4504  "Uwaga: informacje o limitach grup zosta³yby wyczyszczone.\n"
4505  "Limity grup nie mog³yby byæ wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
4506  
4507 -#: ../repair/xfs_repair.c:602
4508 +#: ../repair/xfs_repair.c:630
4509  msgid ""
4510  "Warning:  project quota information was cleared.\n"
4511  "Project quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
4512 @@ -8663,7 +8684,7 @@
4513  "Uwaga: informacje o limitach projektów by³y wyczyszczone.\n"
4514  "Limity projektów nie mog± byæ wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
4515  
4516 -#: ../repair/xfs_repair.c:606
4517 +#: ../repair/xfs_repair.c:634
4518  msgid ""
4519  "Warning:  project quota information would be cleared.\n"
4520  "Project quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
4521 @@ -8671,15 +8692,15 @@
4522  "Uwaga: informacje o limitach projektów zosta³yby wyczyszczone.\n"
4523  "Limity projektów nie mog³yby byæ wymuszone do czasu odtworzenia informacji.\n"
4524  
4525 -#: ../repair/xfs_repair.c:617
4526 +#: ../repair/xfs_repair.c:645
4527  msgid "No modify flag set, skipping filesystem flush and exiting.\n"
4528  msgstr "Flaga braku modyfikacji ustawiona, pominiêto zrzucanie systemu plików, zakoñczono.\n"
4529  
4530 -#: ../repair/xfs_repair.c:641
4531 +#: ../repair/xfs_repair.c:671
4532  msgid "Note - quota info will be regenerated on next quota mount.\n"
4533  msgstr "Uwaga - informacje o limitach zostan± ponownie wygenerowane przy nastêpnym montowaniu.\n"
4534  
4535 -#: ../repair/xfs_repair.c:647
4536 +#: ../repair/xfs_repair.c:677
4537  #, c-format
4538  msgid ""
4539  "Note - stripe unit (%d) and width (%d) fields have been reset.\n"
4540 @@ -8688,7 +8709,7 @@
4541  "Uwaga - pola jednostki pasa (%d) i szeroko¶ci pasa (%d) zosta³y przestawione.\n"
4542  "Proszê ustawiæ przy u¿yciu mount -o sunit=<warto¶æ>,swidth=<warto¶æ>\n"
4543  
4544 -#: ../repair/xfs_repair.c:663
4545 +#: ../repair/xfs_repair.c:695
4546  msgid "done\n"
4547  msgstr "gotowe\n"
4548  
This page took 0.419629 seconds and 2 git commands to generate.