]> git.pld-linux.org Git - packages/wget.git/blob - wget-pl.patch
- release 2 for Ac
[packages/wget.git] / wget-pl.patch
1 --- wget-1.10.1/po/pl.po.orig   2005-08-16 23:59:28.000000000 +0200
2 +++ wget-1.10.1/po/pl.po        2005-08-28 15:02:42.270620456 +0200
3 @@ -5,14 +5,16 @@
4  # Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>, 1998-2000.
5  # Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl> 2002-03-20 11:12+01:00
6  # v. 1.9-b5 by Emil Nowak <emil5@go2.pl> 2003-10-15 00:28+02:00
7 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005
8 +# Adam Go³êbiowski <adamg@pld-linux.org>, 2008
9  #
10  msgid ""
11  msgstr ""
12 -"Project-Id-Version: wget 1.9-b5\n"
13 +"Project-Id-Version: wget 1.11.1\n"
14  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15  "POT-Creation-Date: 2008-03-24 13:24-0700\n"
16 -"PO-Revision-Date: 2003-10-15 00:28+02:00\n"
17 -"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
18 +"PO-Revision-Date: 2008-03-29 15:43+0100\n"
19 +"Last-Translator: Adam Go³êbiowski <adamg@pld-linux.org>\n"
20  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
21  "MIME-Version: 1.0\n"
22  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
23 @@ -21,17 +23,17 @@
24  #: src/connect.c:200
25  #, c-format
26  msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
27 -msgstr ""
28 +msgstr "%s: nie mo¿na rozwi±zaæ adresu bind `%s': wy³±czenie.bind.\n"
29  
30  #: src/connect.c:272
31 -#, fuzzy, c-format
32 +#, c-format
33  msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
34 -msgstr "£±czenie siê z %s[%s]:%hu... "
35 +msgstr "£±czenie siê z %s|%s|:%d... "
36  
37  #: src/connect.c:275
38 -#, fuzzy, c-format
39 +#, c-format
40  msgid "Connecting to %s:%d... "
41 -msgstr "£±czenie siê z %s:%hu... "
42 +msgstr "£±czenie siê z %s:%d... "
43  
44  #: src/connect.c:335
45  msgid "connected.\n"
46 @@ -43,14 +45,14 @@
47  msgstr "nieudane: %s.\n"
48  
49  #: src/connect.c:371 src/http.c:1645
50 -#, fuzzy, c-format
51 +#, c-format
52  msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
53 -msgstr "Nie uda³o siê usun±æ `%s': %s\n"
54 +msgstr "%s: nie uda³o siê rozwi±zaæ adresu hosta `%s'\n"
55  
56  #: src/convert.c:172
57 -#, fuzzy, c-format
58 +#, c-format
59  msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
60 -msgstr "Przekonwertowano %d plików w %.2f sekund.\n"
61 +msgstr "Przekonwertowano %d plików w %s sekund.\n"
62  
63  #: src/convert.c:199
64  #, c-format
65 @@ -77,14 +79,14 @@
66  msgstr "Nie mo¿na stworzyæ kopii zapasowej %s jako %s: %s\n"
67  
68  #: src/cookies.c:445
69 -#, fuzzy, c-format
70 +#, c-format
71  msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
72 -msgstr "B³±d sk³adni w Set-Cookie: przedwczesny koniec ci±gu znaków.\n"
73 +msgstr "B³±d sk³adni w Set-Cookie: %s na pozycji %d.\n"
74  
75  #: src/cookies.c:687
76  #, c-format
77  msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
78 -msgstr ""
79 +msgstr "Ciasteczko pochodz±ce z %s próbowa³o ustawiæ domenê na %s\n"
80  
81  #: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
82  #, c-format
83 @@ -149,12 +151,12 @@
84  #: src/ftp.c:221 src/http.c:2197
85  #, c-format
86  msgid ", %s (%s) remaining"
87 -msgstr ""
88 +msgstr ", %s (%s) pozosta³o"
89  
90  #: src/ftp.c:225 src/http.c:2201
91  #, c-format
92  msgid ", %s remaining"
93 -msgstr ""
94 +msgstr ", %s pozosta³o"
95  
96  #: src/ftp.c:228
97  msgid " (unauthoritative)\n"
98 @@ -241,9 +243,9 @@
99  msgstr "Nie mo¿na przeanalizowaæ sk³adni odpowiedzi PASV.\n"
100  
101  #: src/ftp.c:666
102 -#, fuzzy, c-format
103 +#, c-format
104  msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
105 -msgstr "nie uda³o siê po³±czyæ z %s:%hu: %s\n"
106 +msgstr "nie uda³o siê po³±czyæ z %s:%d: %s\n"
107  
108  #: src/ftp.c:714
109  #, c-format
110 @@ -287,7 +289,7 @@
111  #: src/ftp.c:936 src/http.c:2259
112  #, c-format
113  msgid "%s has sprung into existence.\n"
114 -msgstr ""
115 +msgstr "%s zacz±³ istnieæ.\n"
116  
117  #: src/ftp.c:988
118  #, c-format
119 @@ -308,7 +310,7 @@
120  msgstr "Przerwano przesy³anie danych.\n"
121  
122  #: src/ftp.c:1098
123 -#, fuzzy, c-format
124 +#, c-format
125  msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
126  msgstr "Plik `%s' ju¿ istnieje, bez pobierania.\n"
127  
128 @@ -318,12 +320,12 @@
129  msgstr "(próba:%2d)"
130  
131  #: src/ftp.c:1236 src/http.c:2769
132 -#, fuzzy, c-format
133 +#, c-format
134  msgid ""
135  "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
136  "\n"
137  msgstr ""
138 -"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld]\n"
139 +"%s (%s) - zapisano `%s' [%s]\n"
140  "\n"
141  
142  #: src/ftp.c:1278 src/main.c:1010 src/recur.c:379 src/retr.c:861
143 @@ -366,12 +368,12 @@
144  
145  #. Sizes do not match
146  #: src/ftp.c:1452
147 -#, fuzzy, c-format
148 +#, c-format
149  msgid ""
150  "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
151  "\n"
152  msgstr ""
153 -"Rozmiary siê ró¿ni± (lokalny %ld) -- pobieranie.\n"
154 +"Rozmiary siê ró¿ni± (lokalny %s) -- pobieranie.\n"
155  "\n"
156  
157  #: src/ftp.c:1470
158 @@ -429,9 +431,9 @@
159  msgstr "Odrzucanie `%s'.\n"
160  
161  #: src/ftp.c:1734
162 -#, fuzzy, c-format
163 +#, c-format
164  msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
165 -msgstr "B³±d podczas zapisu do `%s': %s\n"
166 +msgstr "B³±d podczas dopasowywania %s wzglêdem %s: %s\n"
167  
168  #. No luck.
169  #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
170 @@ -442,9 +444,9 @@
171  msgstr "Brak pasuj±cych do wzorca `%s'.\n"
172  
173  #: src/ftp.c:1841
174 -#, fuzzy, c-format
175 +#, c-format
176  msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
177 -msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-u w `%s' [%ld].\n"
178 +msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-u w `%s' [%s].\n"
179  
180  #: src/ftp.c:1846
181  #, c-format
182 @@ -511,15 +513,14 @@
183  msgstr "%s: opcja `-W %s' nie przyjmuje argumentów\n"
184  
185  #: src/host.c:349
186 -#, fuzzy
187  msgid "Unknown host"
188 -msgstr "Nieznany b³±d"
189 +msgstr "Nieznany host"
190  
191  #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
192  #. circumstances.
193  #: src/host.c:353
194  msgid "Temporary failure in name resolution"
195 -msgstr ""
196 +msgstr "Tymczasowy b³±d w rozwi±zywaniu nazwy"
197  
198  #: src/host.c:355
199  msgid "Unknown error"
200 @@ -532,7 +533,7 @@
201  
202  #: src/host.c:763
203  msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
204 -msgstr ""
205 +msgstr "b³ad: brak adresu IPv4/IPv6 dla hosta.\n"
206  
207  #: src/host.c:786
208  msgid "failed: timed out.\n"
209 @@ -545,9 +546,9 @@
210  
211  # c-format
212  #: src/html-url.c:697
213 -#, fuzzy, c-format
214 +#, c-format
215  msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
216 -msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa warto¶æ `%s'.\n"
217 +msgstr "%s: Nieprawid³owy URL %s: %s\n"
218  
219  #: src/http.c:369
220  #, c-format
221 @@ -556,31 +557,31 @@
222  
223  #: src/http.c:746
224  msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
225 -msgstr ""
226 +msgstr "Brak nag³ówków, przyjêto HTTP/0.9"
227  
228  #: src/http.c:1430
229  msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
230 -msgstr ""
231 +msgstr "Wy³±czenie SSL ze wzglêdu na napotkane b³êdy\n"
232  
233  #: src/http.c:1583
234  #, c-format
235  msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
236 -msgstr ""
237 +msgstr "Brak pliku danych POST `%s': %s\n"
238  
239  #: src/http.c:1632
240 -#, fuzzy, c-format
241 +#, c-format
242  msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
243 -msgstr "Ponowne u¿ycie po³±czenia do %s:%hu.\n"
244 +msgstr "Ponowne u¿ycie po³±czenia do %s:%d.\n"
245  
246  #: src/http.c:1700
247 -#, fuzzy, c-format
248 +#, c-format
249  msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
250 -msgstr "Nie powiod³o siê wysy³anie ¿±dania HTTP: %s.\n"
251 +msgstr "Nie powiod³o siê odczytanie odpowiedzi proxy: %s.\n"
252  
253  #: src/http.c:1720
254  #, c-format
255  msgid "Proxy tunneling failed: %s"
256 -msgstr ""
257 +msgstr "Tunelowanie proxy nie powiod³o siê: %s"
258  
259  #: src/http.c:1765
260  #, c-format
261 @@ -588,9 +589,8 @@
262  msgstr "¯±danie %s wys³ano, oczekiwanie na odpowied¼... "
263  
264  #: src/http.c:1776
265 -#, fuzzy
266  msgid "No data received.\n"
267 -msgstr "Brak danych w odpowiedzi"
268 +msgstr "Brak danych w odpowiedzi.\n"
269  
270  #: src/http.c:1783
271  #, c-format
272 @@ -600,11 +600,13 @@
273  #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
274  #. retrieve the file
275  #: src/http.c:1829 src/http.c:2382
276 -#, fuzzy, c-format
277 +#, c-format
278  msgid ""
279  "File `%s' already there; not retrieving.\n"
280  "\n"
281 -msgstr "Plik `%s' ju¿ istnieje, bez pobierania.\n"
282 +msgstr ""
283 +"Plik `%s' ju¿ istnieje, bez pobierania.\n"
284 +"\n"
285  
286  #. If the authentication header is missing or
287  #. unrecognized, there's no sense in retrying.
288 @@ -662,9 +664,9 @@
289  msgstr "zignorowano"
290  
291  #: src/http.c:2278
292 -#, fuzzy, c-format
293 +#, c-format
294  msgid "Saving to: `%s'\n"
295 -msgstr "Pomijanie katalogu `%s'.\n"
296 +msgstr "Zapis do: `%s'\n"
297  
298  #: src/http.c:2359
299  msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
300 @@ -672,7 +674,7 @@
301  
302  #: src/http.c:2426
303  msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
304 -msgstr ""
305 +msgstr "Tryb spider w³±czony. Sprawd¼ czy zdalny plik istnieje.\n"
306  
307  #: src/http.c:2511
308  #, c-format
309 @@ -691,7 +693,7 @@
310  
311  #: src/http.c:2574
312  msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
313 -msgstr ""
314 +msgstr "Zdalny plik nie istnieje -- zepsuty odno¶nik!!!\n"
315  
316  #: src/http.c:2579
317  #, c-format
318 @@ -715,31 +717,31 @@
319  "Plik po stronie serwera nie nowszy ni¿ plik lokalny `%s' -- bez pobierania.\n"
320  
321  #: src/http.c:2641
322 -#, fuzzy, c-format
323 +#, c-format
324  msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
325 -msgstr "Rozmiary siê ró¿ni± (lokalny %ld) -- pobieranie.\n"
326 +msgstr "Rozmiary siê ró¿ni± (lokalny %s) -- pobieranie.\n"
327  
328  #: src/http.c:2648
329  msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
330  msgstr "Plik na zdalnym serwerze jest nowszy, pobieranie.\n"
331  
332  #: src/http.c:2664
333 -#, fuzzy
334  msgid ""
335  "Remote file exists and could contain links to other resources -- "
336  "retrieving.\n"
337  "\n"
338  msgstr ""
339 -"Plik po stronie serwera jest nowszy ni¿ lokalny `%s' -- pobieranie.\n"
340 +"Plik po stronie serwera istnieje i zawiera odno¶niki do innych ¼róde³ -- "
341 +"pobieranie."
342  "\n"
343  
344  #: src/http.c:2669
345 -#, fuzzy
346  msgid ""
347  "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
348  "\n"
349  msgstr ""
350 -"Plik po stronie serwera nie jest nowszy ni¿ lokalny `%s' -- bez pobierania.\n"
351 +"Plik po stronie serwera istnieje ale nie posiada odno¶ników -- nie pobieram.\n"
352 +"\n"
353  
354  #: src/http.c:2679
355  msgid ""
356 @@ -747,37 +749,41 @@
357  "but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
358  "\n"
359  msgstr ""
360 +"Zdalny plik istnieje i mo¿e zawieraæ dalsze odno¶niki,\n"
361 +"jednak rekurencja jest wy³±czona -- nie pobieram.\n"
362 +"\n"
363  
364  #: src/http.c:2685
365 -#, fuzzy
366  msgid ""
367  "Remote file exists.\n"
368  "\n"
369 -msgstr "Plik na zdalnym serwerze jest nowszy, pobieranie.\n"
370 +msgstr ""
371 +"Plik na zdalnym serwerze istnieje.\n"
372 +"\n"
373  
374  #: src/http.c:2738
375 -#, fuzzy, c-format
376 +#, c-format
377  msgid ""
378  "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
379  "\n"
380  msgstr ""
381 -"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld]\n"
382 +"%s (%s) - zapisano `%s' [%s/%s]\n"
383  "\n"
384  
385  #: src/http.c:2793
386 -#, fuzzy, c-format
387 +#, c-format
388  msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
389 -msgstr "%s (%s) - Po³±czenie zamkniête przy %ld bajcie. "
390 +msgstr "%s (%s) - Po³±czenie zamkniête przy %s bajcie. "
391  
392  #: src/http.c:2808
393 -#, fuzzy, c-format
394 +#, c-format
395  msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
396 -msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %ld (%s)."
397 +msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %s (%s)."
398  
399  #: src/http.c:2817
400 -#, fuzzy, c-format
401 +#, c-format
402  msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
403 -msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %ld/%ld (%s). "
404 +msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %s/%s (%s). "
405  
406  #: src/init.c:390
407  #, c-format
408 @@ -795,14 +801,14 @@
409  msgstr "%s: B³±d w %s w linii %d.\n"
410  
411  #: src/init.c:477
412 -#, fuzzy, c-format
413 +#, c-format
414  msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
415 -msgstr "%s: B³±d w %s w linii %d.\n"
416 +msgstr "%s: B³±d sk³adi w %s w linii %d.\n"
417  
418  #: src/init.c:482
419 -#, fuzzy, c-format
420 +#, c-format
421  msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
422 -msgstr "%s: B³±d w %s w linii %d.\n"
423 +msgstr "%s: Nieznane polecneie `%s' w %s w linii %d.\n"
424  
425  #: src/init.c:527
426  #, c-format
427 @@ -812,14 +818,14 @@
428  "s'.\n"
429  
430  #: src/init.c:680
431 -#, fuzzy, c-format
432 +#, c-format
433  msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
434 -msgstr "%s: Nieprawid³owa specyfikacja `%s`\n"
435 +msgstr "%s: Nieprawid³owe polecenie --execute `%s'`\n"
436  
437  #: src/init.c:725
438 -#, fuzzy, c-format
439 +#, c-format
440  msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
441 -msgstr "%s: %s: Proszê podaæ on lub off.\n"
442 +msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa warto¶æ `%s'; proszê podaæ on lub off.\n"
443  
444  #: src/init.c:742
445  #, c-format
446 @@ -827,7 +833,7 @@
447  msgstr "%s: %s: Niew³a¶ciwa liczba `%s'.\n"
448  
449  #: src/init.c:973 src/init.c:992
450 -#, fuzzy, c-format
451 +#, c-format
452  msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
453  msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa warto¶æ bajtu `%s'.\n"
454  
455 @@ -854,11 +860,13 @@
456  msgstr "%s: %s: Nieprawid³owy typ wska¼nika postêpu `%s'.\n"
457  
458  #: src/init.c:1233
459 -#, fuzzy, c-format
460 +#, c-format
461  msgid ""
462  "%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
463  "[nocontrol].\n"
464 -msgstr "%s: %s: Nieprawid³owe ograniczenie `%s', u¿yj `unix' lub `windows'.\n"
465 +msgstr ""
466 +"%s: %s: Nieprawid³owe ograniczenie `%s', u¿yj [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
467 +"[nocontrol].\n"
468  
469  # c-format
470  #: src/log.c:785
471 @@ -873,11 +881,13 @@
472  #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
473  #. can do but disable printing completely.
474  #: src/log.c:795
475 -#, fuzzy, c-format
476 +#, c-format
477  msgid ""
478  "\n"
479  "%s received.\n"
480 -msgstr "Brak danych w odpowiedzi"
481 +msgstr ""
482 +"\n"
483 +"otrzymano %s.\n"
484  
485  #: src/log.c:796
486  #, c-format
487 @@ -890,202 +900,233 @@
488  msgstr "U¿ycie: %s [OPCJE]... [URL]...\n"
489  
490  #: src/main.c:372
491 -#, fuzzy
492  msgid ""
493  "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
494  "\n"
495  msgstr ""
496 -"\n"
497  "Obowi±zkowe argumenty d³ugich opcji s± te¿ obowi±zkowe dla opcji krótkich.\n"
498  "\n"
499  
500  #: src/main.c:374
501  msgid "Startup:\n"
502 -msgstr ""
503 +msgstr "Uruchamianie:\n"
504  
505  #: src/main.c:376
506  msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
507 -msgstr ""
508 +msgstr "  -V,  --version           wy¶wietla wersjê Wget i koñczy dzia³anie.\n"
509  
510  #: src/main.c:378
511  msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
512 -msgstr ""
513 +msgstr "  -h,  --help              wypisuje tê pomoc.\n"
514  
515  #: src/main.c:380
516  msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
517 -msgstr ""
518 +msgstr "  -b,  --background        powoduje wys³anie w t³o po uruchomieniu.\n"
519  
520  #: src/main.c:382
521  msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
522 -msgstr ""
523 +msgstr "  -e,  --execute=KOMENDA   wykonuje polecenie jak z `.wgetrc'.\n"
524  
525  #: src/main.c:386
526  msgid "Logging and input file:\n"
527 -msgstr ""
528 +msgstr "Rejestracja pracy i plik wej¶ciowy:\n"
529  
530  #: src/main.c:388
531  msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
532 -msgstr ""
533 +msgstr "  -o,  --output-file=PLIK    rejestruje komunikaty w PLIKu.\n"
534  
535  #: src/main.c:390
536  msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
537 -msgstr ""
538 +msgstr "  -a,  --append-output=PLIK  do³±cza komunikaty do PLIKu.\n"
539  
540  #: src/main.c:393
541  msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
542 -msgstr ""
543 +msgstr "  -d,  --debug               wypisuje informacje diagnostyczne.\n"
544  
545  #: src/main.c:397
546  msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
547 -msgstr ""
548 +msgstr "       --wdebug              wypisuje informacje diagnostyczne z Watt-32.\n"
549  
550  #: src/main.c:400
551  msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
552 -msgstr ""
553 +msgstr "  -q,  --quiet               cisza (¿adnych komunikatów).\n"
554  
555  #: src/main.c:402
556  msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
557  msgstr ""
558 +"  -v,  --verbose             wypisuje mo¿liwie najwiêcej komunikatów\n"
559 +"                               (zachowanie domy¶lne).\n"
560  
561  #: src/main.c:404
562  msgid ""
563  "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
564  msgstr ""
565 +"  -nv, --non-verbose         wy³±cza wypisywanie jak najwiêkszej liczby\n"
566 +"                               komunikatów, bez trybu ciszy.\n"
567  
568  #: src/main.c:406
569  msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
570 -msgstr ""
571 +msgstr "  -i,  --input-file=PLIK     wczytuje URL-e z PLIKu.\n"
572  
573  #: src/main.c:408
574  msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
575 -msgstr ""
576 +msgstr "  -F,  --force-html          traktuje plik wej¶ciowy jako HTML.\n"
577  
578  #: src/main.c:410
579  msgid ""
580  "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
581  msgstr ""
582 +"  -B,  --base=URL            poprzedza URL-em odno¶niki wzglêdne z pliku -F -i.\n"
583  
584  #: src/main.c:414
585  msgid "Download:\n"
586 -msgstr ""
587 +msgstr "Pobieranie:\n"
588  
589  #: src/main.c:416
590  msgid ""
591  "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
592  "unlimits).\n"
593  msgstr ""
594 +"  -t,  --tries=LICZBA            ustawia liczbê ponownych prób na LICZBA\n"
595 +"                                   (0 = bez limitu).\n"
596  
597  #: src/main.c:418
598  msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
599  msgstr ""
600 +"       --retry-connrefused       ponawia pobieranie nawet je¶li po³±czenia s±\n"
601 +"                                   odrzucane.\n"
602  
603  #: src/main.c:420
604  msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
605 -msgstr ""
606 +msgstr "  -O   --output-document=PLIK    zapisuje dokumenty do PLIKu.\n"
607  
608  #: src/main.c:422
609  msgid ""
610  "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
611  "                                 existing files.\n"
612  msgstr ""
613 +"  -nc, --no-clobber              zakazuje nadpisywania istniej±cych plików.\n"
614  
615  #: src/main.c:425
616  msgid ""
617  "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
618  "file.\n"
619  msgstr ""
620 +"  -c,  --continue                wznawia ¶ci±ganie czê¶ciowo pobranego pliku.\n"
621  
622  #: src/main.c:427
623  msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
624 -msgstr ""
625 +msgstr "       --progress=TYP            ustawia tryb wizualizacji postêpów pobierania.\n"
626  
627  #: src/main.c:429
628  msgid ""
629  "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
630  "                                 local.\n"
631  msgstr ""
632 +"  -N,  --timestamping            nie pobiera ponownie plików, chyba ¿e s±\n"
633 +"                                   nowsze ni¿ lokalne.\n"
634  
635  #: src/main.c:432
636  msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
637 -msgstr ""
638 +msgstr "  -S,  --server-response         wy¶wietla odpowiedzi serwera.\n"
639  
640  #: src/main.c:434
641  msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
642 -msgstr ""
643 +msgstr "       --spider                  nie pobiera niczego.\n"
644  
645  #: src/main.c:436
646  msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
647  msgstr ""
648 +"  -T,  --timeout=SEKUND          ustawia wszystkie limity czasu na zadan±\n"
649 +"                                   liczbê SEKUND.\n"
650  
651  #: src/main.c:438
652  msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
653  msgstr ""
654 +"       --dns-timeout=SEKUND      ustawia limit czasu odpytywania DNS-a na\n"
655 +"                                   zadan± liczbê SEKUND.\n"
656  
657  #: src/main.c:440
658  msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
659  msgstr ""
660 +"       --connect-timeout=SEKUND  ustawia limit czasu ³±czenia na zadan±\n"
661 +"                                   liczbê SEKUND.\n"
662  
663  #: src/main.c:442
664  msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
665  msgstr ""
666 +"       --read-timeout=SEKUND     ustawia limit czasy odczytu na zadan±\n"
667 +"                                   liczbê SEKUND.\n"
668  
669  #: src/main.c:444
670  msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
671 -msgstr ""
672 +msgstr "  -w,  --wait=SEKUND             czeka SEKUND pomiêdzy pobieraniami.\n"
673  
674  #: src/main.c:446
675  msgid ""
676  "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
677  "retrieval.\n"
678  msgstr ""
679 +"       --waitretry=SEKUND        czeka 1...SEKUND pomiêdzy ponown± prób±\n"
680 +"                                   wznowienia pobrania.\n"
681  
682  #: src/main.c:448
683  msgid ""
684  "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
685  "retrievals.\n"
686  msgstr ""
687 +"       --random-wait             czeka 0...2*WAIT sekund miêdzy pobraniami.\n"
688  
689  #: src/main.c:450
690  msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
691 -msgstr ""
692 +msgstr "       --no-proxy                jawnie wy³±cza proxy.\n"
693  
694  #: src/main.c:452
695  msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
696  msgstr ""
697 +"  -Q,  --quota=ROZMIAR           ustawia ograniczenie pobieranych danych\n"
698 +"                                   na ROZMIAR.\n"
699  
700  #: src/main.c:454
701  msgid ""
702  "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
703  "host.\n"
704  msgstr ""
705 +"       --bind-address=ADRES      u¿ywa lokalnego adresu ADRES (nazwa lub IP).\n"
706  
707  #: src/main.c:456
708  msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
709 -msgstr ""
710 +msgstr "       --limit-rate=SZYBKO¦Æ     ogranicza szybko¶æ pobierania do SZYBKO¦Æ.\n"
711  
712  #: src/main.c:458
713  msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
714  msgstr ""
715 +"       --no-dns-cache            wy³±cza zapisywanie podrêcznych informacji\n"
716 +"                                   o wyszukanych adresach DNS\n"
717  
718  #: src/main.c:460
719  msgid ""
720  "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
721  "allows.\n"
722  msgstr ""
723 +"       --restrict-file-names=OS  ogranicza znaki w nazwach pliku do\n"
724 +"                                   obs³ugiwanych przez system operacyjny OS.\n"
725  
726  #: src/main.c:462
727  msgid ""
728  "       --ignore-case             ignore case when matching files/"
729  "directories.\n"
730  msgstr ""
731 +"       --ignore-case             nie uwzgglêdnia wielko¶ci liter podczas "
732 +"dopasowywania plików/katalogów.\n"
733  
734  #: src/main.c:465
735  msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
736 -msgstr ""
737 +msgstr "  -4,  --inet4-only              ³±czy siê wy³±cznie na adresy IPv4.\n"
738  
739  #: src/main.c:467
740  msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
741 -msgstr ""
742 +msgstr "  -6,  --inet6-only              ³±czy siê wy³±cznie na adresy IPv6.\n"
743  
744  #: src/main.c:469
745  msgid ""
746 @@ -1093,143 +1134,159 @@
747  "family,\n"
748  "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
749  msgstr ""
750 +"       --prefer-family=RODZINA   ³±czy siê najpierw z adresami z podanej\n"
751 +"                                   rodziny: IPv6, IPv4, none.\n"
752  
753  #: src/main.c:473
754  msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
755 -msgstr ""
756 +msgstr "       --user=U¯YTKOWNIK         ustawia U¯YTKOWNIKA dla ftp i http.\n"
757  
758  #: src/main.c:475
759  msgid ""
760  "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
761  msgstr ""
762 +"       --password=HAS£O          ustawia HAS£O dla ftp i http.\n"
763  
764  #: src/main.c:479
765 -#, fuzzy
766  msgid "Directories:\n"
767 -msgstr "Katalog     "
768 +msgstr "Katalogi:\n"
769  
770  #: src/main.c:481
771  msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
772 -msgstr ""
773 +msgstr "  -nd  --no-directories           zakazuje tworzenia katalogów.\n"
774  
775  #: src/main.c:483
776  msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
777 -msgstr ""
778 +msgstr "  -x,  --force-directories        wymusza tworzenie katalogów.\n"
779  
780  #: src/main.c:485
781  msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
782 -msgstr ""
783 +msgstr "  -nH, --no-host-directories      zakazuje tworzenia katalogu o nazwie hosta.\n"
784  
785  #: src/main.c:487
786  msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
787 -msgstr ""
788 +msgstr "       --protocol-directories     u¿ywa nazwy protoko³u w katalogach.\n"
789  
790  #: src/main.c:489
791  msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
792 -msgstr ""
793 +msgstr "  -P,  --directory-prefix=PRZEDR  zapisuje pliki w PRZEDR/...\n"
794  
795  #: src/main.c:491
796  msgid ""
797  "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
798  "components.\n"
799  msgstr ""
800 +"       --cut-dirs=LICZBA          ignoruje okre¶lon± LICZBÊ zdalnych katalogów.\n"
801  
802  #: src/main.c:495
803  msgid "HTTP options:\n"
804 -msgstr ""
805 +msgstr "Opcje HTTP:\n"
806  
807  #: src/main.c:497
808  msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
809 -msgstr ""
810 +msgstr "       --http-user=U¯YTKOWNIK  ustawia U¯YTKOWNIKA dla http.\n"
811  
812  #: src/main.c:499
813  msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
814 -msgstr ""
815 +msgstr "       --http-password=HAS£O   ustawia HAS£O dla http.\n"
816  
817  #: src/main.c:501
818  msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
819  msgstr ""
820 +"       --no-cache              zakazuje korzystania z buforowania danych\n"
821 +"                                 przez serwer.\n"
822  
823  #: src/main.c:503
824  msgid ""
825  "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
826  msgstr ""
827 +"  -E,  --html-extension        zapisuje dokumenty HTML z rozszerzeniem `.html'.\n"
828  
829  #: src/main.c:505
830  msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
831 -msgstr ""
832 +msgstr "       --ignore-length         ignoruje pole `Content-Length' nag³ówka.\n"
833  
834  #: src/main.c:507
835  msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
836 -msgstr ""
837 +msgstr "       --header=CI¡G_ZN        wstawia CI¡G_ZN w nag³ówki.\n"
838  
839  #: src/main.c:509
840  msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
841 -msgstr ""
842 +msgstr "       --max-redirect          maksymalna dozwolona liczba przekierowañ na stronie.\n"
843  
844  #: src/main.c:511
845  msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
846 -msgstr ""
847 +msgstr "       --proxy-user=U¯YTKOWNIK ustawia nazwê U¯YTKOWNIKA dla proxy.\n"
848  
849  #: src/main.c:513
850  msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
851 -msgstr ""
852 +msgstr "       --proxy-passwd=HAS£O    ustawia HAS£O dla proxy.\n"
853  
854  #: src/main.c:515
855  msgid ""
856  "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
857  "request.\n"
858  msgstr ""
859 +"       --referer=URL           do³±cza nag³ówek `Referer: URL' do ¿±dania HTTP.\n"
860  
861  #: src/main.c:517
862  msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
863 -msgstr ""
864 +msgstr "       --save-headers          zapisuje nag³ówki HTTP w pliku.\n"
865  
866  #: src/main.c:519
867  msgid ""
868  "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
869  msgstr ""
870 +"  -U,  --user-agent=AGENT      identyfikuje siê jako AGENT zamiast Wget/WERSJA.\n"
871  
872  #: src/main.c:521
873  msgid ""
874  "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
875  "connections).\n"
876  msgstr ""
877 +"       --no-http-keep-alive    wy³±cza HTTP keep-alive (ci±g³e po³±czenia).\n"
878  
879  #: src/main.c:523
880  msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
881 -msgstr ""
882 +msgstr "       --no-cookies            zakazuje u¿ywania ciasteczek.\n"
883  
884  #: src/main.c:525
885  msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
886 -msgstr ""
887 +msgstr "       --load-cookies=PLIK     wczytuje ciasteczka z PLIKu przed sesj±.\n"
888  
889  #: src/main.c:527
890  msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
891 -msgstr ""
892 +msgstr "       --save-cookies=PLIK     zapisuje ciasteczka do PLIKu po sesji.\n"
893  
894  #: src/main.c:529
895  msgid ""
896  "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
897  "cookies.\n"
898  msgstr ""
899 +"       --keep-session-cookies  wczytuje i zapisuje ciasteczka sesji (nietrwa³e).\n"
900  
901  #: src/main.c:531
902  msgid ""
903  "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
904  "data.\n"
905  msgstr ""
906 +"       --post-data=CI¡G_ZN     wykorzystuje metodê POST; wysy³a CI¡G_ZN jako\n"
907 +"                                 dane.\n"
908  
909  #: src/main.c:533
910  msgid ""
911  "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
912  msgstr ""
913 +"       --post-file=PLIK        wykorzystuje metodê POST; wysy³a zawarto¶æ PLIKu.\n"
914  
915  #: src/main.c:535
916  msgid ""
917  "       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
918  "                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
919  msgstr ""
920 +"       --content-disposition   uwzglêdnia nag³ówek Content-Disposition\n"
921 +"                               podczas okre¶lania lokalnej nazwy pliku\n"
922 +"                               (EKSPERYMENTALNE).\n"
923  
924  #: src/main.c:538
925  msgid ""
926 @@ -1237,207 +1294,245 @@
927  "                               without first waiting for the server's\n"
928  "                               challenge.\n"
929  msgstr ""
930 +"       --auth-no-challenge     wysy³anie danych prostej autentykacji HTTP\n"
931 +"                               bez oczekiwania na wywo³anie ze strony serwera\n"
932  
933  #: src/main.c:545
934  msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
935 -msgstr ""
936 +msgstr "Opcje HTTPS (SSL/TLS):\n"
937  
938  #: src/main.c:547
939  msgid ""
940  "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
941  "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
942  msgstr ""
943 +"       --secure-protocol=PR     wybiera bezpieczny protokó³: auto, SSLv2,\n"
944 +"                                SSLv3, TLSv1.\n"
945  
946  #: src/main.c:550
947  msgid ""
948  "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
949  msgstr ""
950 +"       --no-check-certificate   wy³±cza sprawdzanie certyfikatu serwera.\n"
951  
952  #: src/main.c:552
953  msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
954 -msgstr ""
955 +msgstr "       --certificate=PLIK       plik z certyfikatem klienta.\n"
956  
957  #: src/main.c:554
958  msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
959 -msgstr ""
960 +msgstr "       --certificate-type=TYP   typ certyfikatu klienta - PEM lub DER.\n"
961  
962  #: src/main.c:556
963  msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
964 -msgstr ""
965 +msgstr "       --private-key=PLIK       plik klucza prywatnego.\n"
966  
967  #: src/main.c:558
968  msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
969 -msgstr ""
970 +msgstr "       --private-key-type=TYP   typ klucza prywatnego - PEM lub DER.\n"
971  
972  #: src/main.c:560
973  msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
974 -msgstr ""
975 +msgstr "       --ca-certificate=PLIK    plik z zestawem CA.\n"
976  
977  #: src/main.c:562
978  msgid ""
979  "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
980  "stored.\n"
981  msgstr ""
982 +"       --ca-directory=KATALOG   katalog z list± skrótów CA.\n"
983  
984  #: src/main.c:564
985  msgid ""
986  "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
987  "PRNG.\n"
988  msgstr ""
989 +"       --random-file=PLIK       plik z danymi losowymi do karmienia PRNG SSL.\n"
990  
991  #: src/main.c:566
992  msgid ""
993  "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
994  "data.\n"
995  msgstr ""
996 +"       --egd-file=PLIK          nazwa pliku gniazda EGD z danymi losowymi.\n"
997  
998  #: src/main.c:571
999  msgid "FTP options:\n"
1000 -msgstr ""
1001 +msgstr "Opcje FTP:\n"
1002  
1003  #: src/main.c:573
1004  msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1005 -msgstr ""
1006 +msgstr "       --ftp-user=U¯YTKOWNIK   ustawia U¯YTKOWNIKA dla ftp.\n"
1007  
1008  #: src/main.c:575
1009  msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1010 -msgstr ""
1011 +msgstr "       --ftp-password=HAS£O    ustawia HAS£O dla ftp.\n"
1012  
1013  #: src/main.c:577
1014  msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1015 -msgstr ""
1016 +msgstr "       --no-remove-listing     zakazuje usuwania plików `.listing'.\n"
1017  
1018  #: src/main.c:579
1019  msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1020 -msgstr ""
1021 +msgstr "       --no-glob               wy³±cza mo¿liwo¶æ u¿ywania znaków globalnych.\n"
1022  
1023  #: src/main.c:581
1024  msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1025 -msgstr ""
1026 +msgstr "       --no-passive-ftp        wy³±cza \"pasywny\" tryb przesy³ania.\n"
1027  
1028  #: src/main.c:583
1029  msgid ""
1030  "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1031  "dir).\n"
1032  msgstr ""
1033 +"       --retr-symlinks         przy pracy rekurencyjnej pobiera pliki, do\n"
1034 +"                                 których s± dowi±zania (nie dotyczy katalogów).\n"
1035  
1036  #: src/main.c:585
1037  msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1038 -msgstr ""
1039 +msgstr "       --preserve-permissions  zachowuje uprawnienia pliku zdalnego.\n"
1040  
1041  #: src/main.c:589
1042  msgid "Recursive download:\n"
1043 -msgstr ""
1044 +msgstr "Pobieranie rekurencyjne:\n"
1045  
1046  #: src/main.c:591
1047  msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1048 -msgstr ""
1049 +msgstr "  -r,  --recursive          praca rekurencyjna.\n"
1050  
1051  #: src/main.c:593
1052  msgid ""
1053  "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1054  "infinite).\n"
1055  msgstr ""
1056 +"  -l,  --level=NUMER        maksymalny poziom zag³êbienia przy rekurencji\n"
1057 +"                              (inf lub 0 oznacza brak ograniczeñ).\n"
1058  
1059  #: src/main.c:595
1060  msgid ""
1061  "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1062  msgstr ""
1063 +"       --delete-after       usuwa lokalnie pliki po ich pobraniu.\n"
1064  
1065  #: src/main.c:597
1066  msgid ""
1067  "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1068  "files.\n"
1069  msgstr ""
1070 +"  -k,  --convert-links      konwertuje odno¶niki bezwzglêdne na wzglêdne.\n"
1071  
1072  #: src/main.c:599
1073  msgid ""
1074  "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1075  msgstr ""
1076 +"  -K,  --backup-converted   przed konwersj± pliku X zapisuje jego kopiê jako\n"
1077 +"                            X.orig.\n"
1078  
1079  #: src/main.c:601
1080  msgid ""
1081  "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1082  msgstr ""
1083 +"  -m,  --mirror             skrót dla -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1084  
1085  #: src/main.c:603
1086  msgid ""
1087  "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1088  "page.\n"
1089  msgstr ""
1090 +"  -p,  --page-requisites    pobiera wszystkie pliki graficzne itp. potrzebne\n"
1091 +"                            by poprawnie wy¶wietliæ stronê HTML.\n"
1092  
1093  #: src/main.c:605
1094  msgid ""
1095  "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1096  "comments.\n"
1097  msgstr ""
1098 +"       --strict-comments    w³±cza surow± (SGML) interpretacjê komentarzy HTML.\n"
1099  
1100  #: src/main.c:609
1101  msgid "Recursive accept/reject:\n"
1102 -msgstr ""
1103 +msgstr "Rekurencyjna akceptacja/odrzucanie:\n"
1104  
1105  #: src/main.c:611
1106  msgid ""
1107  "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1108  "extensions.\n"
1109  msgstr ""
1110 +"  -A,  --accept=LISTA              lista oddzielonych przecinkami akceptowanych\n"
1111 +"                                     rozszerzeñ.\n"
1112  
1113  #: src/main.c:613
1114  msgid ""
1115  "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1116  "extensions.\n"
1117  msgstr ""
1118 +"  -R,  --reject=LISTA              lista oddzielonych przecinkami odrzucanych\n"
1119 +"                                     rozszerzeñ.\n"
1120  
1121  #: src/main.c:615
1122  msgid ""
1123  "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1124  "domains.\n"
1125  msgstr ""
1126 +"  -D,  --domains=LISTA             lista oddzielonych przecinkami akceptowanych\n"
1127 +"                                     domen.\n"
1128  
1129  #: src/main.c:617
1130  msgid ""
1131  "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1132  "domains.\n"
1133  msgstr ""
1134 +"       --exclude-domains=LISTA     lista oddzielonych przecinkami odrzucanych\n"
1135 +"                                     domen.\n"
1136  
1137  #: src/main.c:619
1138  msgid ""
1139  "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1140  msgstr ""
1141 +"       --follow-ftp                pod±¿a za odno¶nikami FTP ze stron HTML.\n"
1142  
1143  #: src/main.c:621
1144  msgid ""
1145  "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1146  "tags.\n"
1147  msgstr ""
1148 +"       --follow-tags=LISTA         lista oddzielonych przecinkami znaczników\n"
1149 +"                                     HTML, za którymi program ma pod±¿aæ.\n"
1150  
1151  #: src/main.c:623
1152  msgid ""
1153  "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1154  "tags.\n"
1155  msgstr ""
1156 +"       --ignore-tags=LISTA         lista oddzielonych przecinkami znaczników\n"
1157 +"                                     HTML, które maj± byæ ignorowane.\n"
1158  
1159  #: src/main.c:625
1160  msgid ""
1161  "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1162  msgstr ""
1163 +"  -H,  --span-hosts                zezwala na przej¶cie do obcych maszyn\n"
1164 +"                                     podczas pracy rekurencyjnej.\n"
1165  
1166  #: src/main.c:627
1167  msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1168  msgstr ""
1169 +"  -L,  --relative                  zezwala na pod±¿anie tylko za odno¶nikami\n"
1170 +"                                     wzglêdnymi.\n"
1171  
1172  #: src/main.c:629
1173  msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1174 -msgstr ""
1175 +msgstr "  -I,  --include-directories=LISTA lista akceptowanych katalogów.\n"
1176  
1177  #: src/main.c:631
1178  msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1179 -msgstr ""
1180 +msgstr "  -X,  --exclude-directories=LISTA lista odrzucanych katalogów.\n"
1181  
1182  #: src/main.c:633
1183  msgid ""
1184  "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1185  msgstr ""
1186 +"  -np, --no-parent                 zakazuje wychodzenia poza katalog nadrzêdny.\n"
1187  
1188  #: src/main.c:637
1189  msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1190 @@ -1450,9 +1545,8 @@
1191  msgstr "GNU Wget %s, nie-interaktywny pobieracz sieciowy.\n"
1192  
1193  #: src/main.c:682
1194 -#, fuzzy
1195  msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
1196 -msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1197 +msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
1198  
1199  #: src/main.c:684
1200  msgid ""
1201 @@ -1461,6 +1555,11 @@
1202  "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1203  "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1204  msgstr ""
1205 +"Licencja GPLv3+: GNU GPL w wersji 3 lub pó¼niejszej\n"
1206 +"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1207 +"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem: mo¿esz go\n"
1208 +"modyfikowaæ i/lub rozpowszechniaæ.\n"
1209 +"Program nie posiada ¯ADNEJ GWARANCJI.\n"
1210  
1211  #: src/main.c:689
1212  msgid ""
1213 @@ -1472,7 +1571,7 @@
1214  
1215  #: src/main.c:691
1216  msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1217 -msgstr ""
1218 +msgstr "Aktualnym opiekunem jest Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1219  
1220  #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1221  #. pre-1.5 `--help' page.
1222 @@ -1503,17 +1602,17 @@
1223  #: src/main.c:873
1224  #, c-format
1225  msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1226 -msgstr ""
1227 +msgstr "Nie mo¿na podaæ jednocze¶nie --inet4-only i --inet6-only.\n"
1228  
1229  #: src/main.c:883
1230  #, c-format
1231  msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
1232 -msgstr ""
1233 +msgstr "Nie mo¿na podaæ -r, -ip lub -N je¶li -O zosta³o podane.\n"
1234  
1235  #: src/main.c:891
1236  #, c-format
1237  msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
1238 -msgstr ""
1239 +msgstr "Nie mo¿na podaæ -k i -O je¶li podano kilka URL-i.\n"
1240  
1241  #. No URL specified.
1242  #: src/main.c:899
1243 @@ -1527,17 +1626,16 @@
1244  msgstr "Nie znaleziono URL-i w %s.\n"
1245  
1246  #: src/main.c:1043
1247 -#, fuzzy, c-format
1248 +#, c-format
1249  msgid ""
1250  "FINISHED --%s--\n"
1251  "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
1252  msgstr ""
1253 -"\n"
1254  "ZAKOÑCZONO --%s--\n"
1255 -"Pobrano: %s bajtów w %d plikach\n"
1256 +"Pobrano: %d plików, %s w %s (%s)\n"
1257  
1258  #: src/main.c:1052
1259 -#, fuzzy, c-format
1260 +#, c-format
1261  msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1262  msgstr "Ograniczenie na ilo¶æ pobieranych danych (%s bajtów) PRZEKROCZONE!\n"
1263  
1264 @@ -1547,9 +1645,9 @@
1265  msgstr "Kontynuacja w tle.\n"
1266  
1267  #: src/mswindows.c:292
1268 -#, fuzzy, c-format
1269 +#, c-format
1270  msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1271 -msgstr "Kontynuacja w tle, pid %d.\n"
1272 +msgstr "Kontynuacja w tle, pid %lu.\n"
1273  
1274  #: src/mswindows.c:294 src/utils.c:331
1275  #, c-format
1276 @@ -1590,73 +1688,71 @@
1277  #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1278  #: src/openssl.c:114
1279  msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1280 -msgstr ""
1281 +msgstr "UWAGA: u¿ycie s³abego zarodka liczb losowych.\n"
1282  
1283  #: src/openssl.c:174
1284 -#, fuzzy
1285  msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1286 -msgstr ""
1287 -"Nie da³o siê ustaliæ ziarna generatora liczb pseudolosowych dla OpenSSL;\n"
1288 -"wy³±czenie SSL.\n"
1289 +msgstr "Nie uda³o siê nakarmiæ PRNG; proszê rozwa¿yæ u¿ycie --random-file.\n"
1290  
1291  #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1292  #. him about problems with the server's certificate.
1293  #: src/openssl.c:489
1294  msgid "ERROR"
1295 -msgstr ""
1296 +msgstr "B£¡D"
1297  
1298  #: src/openssl.c:489
1299  msgid "WARNING"
1300 -msgstr ""
1301 +msgstr "UWAGA"
1302  
1303  #: src/openssl.c:498
1304  #, c-format
1305  msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1306 -msgstr ""
1307 +msgstr "%s: ¯aden cerfyfikat nie zosta³ przedstawiony przez %s.\n"
1308  
1309  #: src/openssl.c:519
1310  #, c-format
1311  msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
1312 -msgstr ""
1313 +msgstr "%s: b³±d kontroli certyfikatu dla %s, wystawionego przez `%s':\n"
1314  
1315  #: src/openssl.c:527
1316  msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
1317 -msgstr ""
1318 +msgstr " B³±d lokalnej kontroli centrum certyfikacji.\n"
1319  
1320  #: src/openssl.c:531
1321  msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
1322 -msgstr ""
1323 +msgstr " Napotkano samodzielnie podpisany certyfikat.\n"
1324  
1325  #: src/openssl.c:534
1326  msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
1327 -msgstr ""
1328 +msgstr " Wydany certyfikat nie jest jeszcze wa¿ny.\n"
1329  
1330  #: src/openssl.c:537
1331  msgid "  Issued certificate has expired.\n"
1332 -msgstr ""
1333 +msgstr " Wydany certyfikat wygas³.\n"
1334  
1335  #: src/openssl.c:569
1336  #, c-format
1337  msgid ""
1338  "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1339  msgstr ""
1340 +"%s: nazwa w cerfytikacie `%s' nie pasuje do ¿±danej nazwy hosta `%s'.\n"
1341  
1342  #: src/openssl.c:582
1343  #, c-format
1344  msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1345 -msgstr ""
1346 +msgstr "Aby po³±czyæ siê z %s w sposób niebezpieczny, mo¿na u¿yæ `--no-check-certificate'.\n"
1347  
1348  #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1349  #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1350  #. digits in the skipped amount in K.
1351  #: src/progress.c:243
1352 -#, fuzzy, c-format
1353 +#, c-format
1354  msgid ""
1355  "\n"
1356  "%*s[ skipping %sK ]"
1357  msgstr ""
1358  "\n"
1359 -"%*s[ pomijanie %dK ]"
1360 +"%*s[ pomijanie %sK ]"
1361  
1362  #: src/progress.c:457
1363  #, c-format
1364 @@ -1669,21 +1765,21 @@
1365  #: src/progress.c:803
1366  #, c-format
1367  msgid "  eta %s"
1368 -msgstr ""
1369 +msgstr "  eta %s"
1370  
1371  #. When the download is done, print the elapsed time.
1372  #. Note to translators: this should not take up more room than
1373  #. available here.  Abbreviate if necessary.
1374  #: src/progress.c:1042
1375  msgid "   in "
1376 -msgstr ""
1377 +msgstr "   w  "
1378  
1379  #. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
1380  #. the realtime clock.
1381  #: src/ptimer.c:161
1382  #, c-format
1383  msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
1384 -msgstr ""
1385 +msgstr "Nie mo¿na pobraæ czêstotliwo¶æi zegara czasu rzeczywistego: %s\n"
1386  
1387  #: src/recur.c:380
1388  #, c-format
1389 @@ -1691,9 +1787,9 @@
1390  msgstr "Usuwanie %s poniewa¿ powinien byæ odrzucony.\n"
1391  
1392  #: src/res.c:393
1393 -#, fuzzy, c-format
1394 +#, c-format
1395  msgid "Cannot open %s: %s"
1396 -msgstr "Nie mo¿na przekonwertowaæ odno¶ników w %s: %s\n"
1397 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
1398  
1399  #: src/res.c:545
1400  msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1401 @@ -1735,6 +1831,8 @@
1402  "Found no broken links.\n"
1403  "\n"
1404  msgstr ""
1405 +"Nie znaleziono b³êdnych odno¶ników.\n"
1406 +"\n"
1407  
1408  #: src/spider.c:82
1409  #, c-format
1410 @@ -1742,7 +1840,7 @@
1411  "Found %d broken link.\n"
1412  "\n"
1413  msgid_plural ""
1414 -"Found %d broken links.\n"
1415 +"Znaleziono %d b³êdnych odno¶ników.\n"
1416  "\n"
1417  msgstr[0] ""
1418  msgstr[1] ""
1419 @@ -1750,7 +1848,7 @@
1420  #: src/spider.c:92
1421  #, c-format
1422  msgid "%s\n"
1423 -msgstr ""
1424 +msgstr "%s\n"
1425  
1426  #: src/url.c:621
1427  msgid "No error"
1428 @@ -1761,9 +1859,8 @@
1429  msgstr "Nieobs³ugiwany schemat"
1430  
1431  #: src/url.c:625
1432 -#, fuzzy
1433  msgid "Invalid host name"
1434 -msgstr "Niew³a¶ciwa nazwa u¿ytkownika"
1435 +msgstr "Niew³a¶ciwa nazwa hosta"
1436  
1437  #: src/url.c:627
1438  msgid "Bad port number"
1439 @@ -1799,7 +1896,7 @@
1440  #: src/xmalloc.c:64
1441  #, c-format
1442  msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1443 -msgstr ""
1444 +msgstr "%s: %s: Nie uda³o siê przydzieliæ %ld bajtów; pamiêæ wyczerpana.\n"
1445  
1446  #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
1447  #~ msgstr "Nieudana konwersja `%s' na powi±zany adres.  Powrót do ANY.\n"
This page took 0.181109 seconds and 3 git commands to generate.