]> git.pld-linux.org Git - packages/wget.git/blob - wget-pl.patch
- invoke fix-info-dir via /sbin/postshell where possible to avoid extra /bin/sh dep
[packages/wget.git] / wget-pl.patch
1 --- wget-1.10.1/po/pl.po.orig   2005-08-16 23:59:28.000000000 +0200
2 +++ wget-1.10.1/po/pl.po        2005-08-28 15:02:42.270620456 +0200
3 @@ -5,184 +5,220 @@
4  # Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld.ORG.PL>, 1998-2000.
5  # Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl> 2002-03-20 11:12+01:00
6  # v. 1.9-b5 by Emil Nowak <emil5@go2.pl> 2003-10-15 00:28+02:00
7 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2005
8  #
9  msgid ""
10  msgstr ""
11 -"Project-Id-Version: wget 1.9-b5\n"
12 -"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
13 -"PO-Revision-Date: 2003-10-15 00:28+02:00\n"
14 -"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
15 +"Project-Id-Version: wget 1.10.1\n"
16 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 +"POT-Creation-Date: 2005-08-28 13:44+0200\n"
18 +"PO-Revision-Date: 2005-08-28 13:10+0200\n"
19 +"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
20  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
21  "MIME-Version: 1.0\n"
22  "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
23  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24  
25 -#: src/connect.c:88
26 +#: src/connect.c:199
27  #, c-format
28 -msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
29 -msgstr "Nieudana konwersja `%s' na powi±zany adres.  Powrót do ANY.\n"
30 +msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
31 +msgstr "%s: nie mo¿na rozwi±zaæ adresu bind `%s'; wy³±czanie bind.\n"
32  
33 -#: src/connect.c:165
34 +#: src/connect.c:271
35  #, c-format
36 -msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
37 -msgstr "£±czenie siê z %s[%s]:%hu... "
38 +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
39 +msgstr "£±czenie siê z %s|%s|:%d... "
40  
41 -#: src/connect.c:168
42 +#: src/connect.c:274
43  #, c-format
44 -msgid "Connecting to %s:%hu... "
45 -msgstr "£±czenie siê z %s:%hu... "
46 +msgid "Connecting to %s:%d... "
47 +msgstr "£±czenie siê z %s:%d... "
48  
49 -#: src/connect.c:222
50 +#: src/connect.c:335
51  msgid "connected.\n"
52  msgstr "po³±czono.\n"
53  
54 -#: src/convert.c:171
55 +#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818
56  #, c-format
57 -msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
58 -msgstr "Przekonwertowano %d plików w %.2f sekund.\n"
59 +msgid "failed: %s.\n"
60 +msgstr "nieudane: %s.\n"
61 +
62 +#: src/convert.c:176
63 +#, c-format
64 +msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
65 +msgstr "Przekonwertowano %d plików w %.*f sekund.\n"
66  
67 -#: src/convert.c:197
68 +#: src/convert.c:202
69  #, c-format
70  msgid "Converting %s... "
71  msgstr "Konwertowanie %s... "
72  
73 -#: src/convert.c:210
74 +#: src/convert.c:215
75  msgid "nothing to do.\n"
76  msgstr "nic do roboty.\n"
77  
78 -#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
79 +#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
80  #, c-format
81  msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
82  msgstr "Nie mo¿na przekonwertowaæ odno¶ników w %s: %s\n"
83  
84 -#: src/convert.c:233
85 +#: src/convert.c:238
86  #, c-format
87  msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
88  msgstr "Nie uda³o siê usun±æ `%s': %s\n"
89  
90 -#: src/convert.c:439
91 +#: src/convert.c:447
92  #, c-format
93  msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
94  msgstr "Nie mo¿na stworzyæ kopii zapasowej %s jako %s: %s\n"
95  
96 -#: src/cookies.c:606
97 +#: src/cookies.c:619
98  #, c-format
99  msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
100  msgstr "B³±d w Set-Cookie, w polu `%s'"
101  
102 -#: src/cookies.c:629
103 -#, fuzzy, c-format
104 +#: src/cookies.c:643
105 +#, c-format
106  msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
107 -msgstr "B³±d sk³adni w Set-Cookie: przedwczesny koniec ci±gu znaków.\n"
108 +msgstr "B³±d sk³adni w Set-Cookie: %s na pozycji %d.\n"
109 +
110 +#: src/cookies.c:881
111 +#, c-format
112 +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
113 +msgstr "Ciasteczko pochodz±ce z %s próbowa³o ustawiæ domenê na %s\n"
114  
115 -#: src/cookies.c:1426
116 +#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477
117  #, c-format
118  msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
119  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku ciasteczek `%s': %s\n"
120  
121 -#: src/cookies.c:1438
122 +#: src/cookies.c:1489
123  #, c-format
124  msgid "Error writing to `%s': %s\n"
125  msgstr "B³±d podczas zapisu do `%s': %s\n"
126  
127 -#: src/cookies.c:1442
128 +#: src/cookies.c:1492
129  #, c-format
130  msgid "Error closing `%s': %s\n"
131  msgstr "B³±d podczas zamykania `%s': %s\n"
132  
133 -#: src/ftp-ls.c:812
134 +#: src/ftp-ls.c:843
135  msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
136 -msgstr "Nieobs³ugiwany typ listy plików, próbowanie analizatora list Uniksowych.\n"
137 +msgstr ""
138 +"Nieobs³ugiwany typ listy plików, próbowanie analizatora list Uniksowych.\n"
139  
140 -#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
141 +#: src/ftp-ls.c:889 src/ftp-ls.c:891
142  #, c-format
143  msgid "Index of /%s on %s:%d"
144  msgstr "Indeks /%s na %s:%d"
145  
146 -#: src/ftp-ls.c:882
147 +#: src/ftp-ls.c:914
148 +#, c-format
149  msgid "time unknown       "
150  msgstr "czas nieznany      "
151  
152 -#: src/ftp-ls.c:886
153 +#: src/ftp-ls.c:918
154 +#, c-format
155  msgid "File        "
156  msgstr "Plik        "
157  
158 -#: src/ftp-ls.c:889
159 +#: src/ftp-ls.c:921
160 +#, c-format
161  msgid "Directory   "
162  msgstr "Katalog     "
163  
164 -#: src/ftp-ls.c:892
165 +#: src/ftp-ls.c:924
166 +#, c-format
167  msgid "Link        "
168  msgstr "Odno¶nik    "
169  
170 -#: src/ftp-ls.c:895
171 +#: src/ftp-ls.c:927
172 +#, c-format
173  msgid "Not sure    "
174  msgstr "Nie pewny   "
175  
176 -#: src/ftp-ls.c:913
177 +#: src/ftp-ls.c:945
178  #, c-format
179  msgid " (%s bytes)"
180  msgstr " (%s bajtów)"
181  
182 -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
183 -#: src/ftp.c:202
184 +#: src/ftp.c:226
185 +#, c-format
186 +msgid "Length: %s"
187 +msgstr "D³ugo¶æ: %s"
188 +
189 +#: src/ftp.c:232 src/http.c:1862
190 +#, c-format
191 +msgid ", %s (%s) remaining"
192 +msgstr ", pozosta³o %s (%s)"
193 +
194 +#: src/ftp.c:236 src/http.c:1866
195 +#, c-format
196 +msgid ", %s remaining"
197 +msgstr ", pozosta³o %s"
198 +
199 +#: src/ftp.c:239
200 +msgid " (unauthoritative)\n"
201 +msgstr " (nie autorytatywne)\n"
202 +
203 +#: src/ftp.c:314
204  #, c-format
205  msgid "Logging in as %s ... "
206  msgstr "Logowanie siê jako %s ... "
207  
208 -#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
209 -#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
210 -#: src/ftp.c:796
211 +#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
212 +#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
213 +#: src/ftp.c:866
214  msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
215  msgstr "B³±d w odpowiedzi serwera, zamykanie po³±czenia steruj±cego.\n"
216  
217 -#: src/ftp.c:223
218 +#: src/ftp.c:334
219  msgid "Error in server greeting.\n"
220  msgstr "B³±d w powitaniu serwera.\n"
221  
222 -#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
223 -#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
224 +#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
225 +#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
226  msgid "Write failed, closing control connection.\n"
227  msgstr "Niepowodzenie podczas zapisu, zamykanie po³±czenia steruj±cego.\n"
228  
229 -#: src/ftp.c:238
230 +#: src/ftp.c:347
231  msgid "The server refuses login.\n"
232  msgstr "Serwer nie pozwala na zalogowanie siê.\n"
233  
234 -#: src/ftp.c:245
235 +#: src/ftp.c:353
236  msgid "Login incorrect.\n"
237  msgstr "Nieprawid³owy login lub has³o.\n"
238  
239 -#: src/ftp.c:252
240 +#: src/ftp.c:359
241  msgid "Logged in!\n"
242  msgstr "Zalogowano siê!\n"
243  
244 -#: src/ftp.c:277
245 +#: src/ftp.c:381
246  msgid "Server error, can't determine system type.\n"
247  msgstr "B³±d serwera, nie mo¿na ustaliæ typu systemu.\n"
248  
249 -#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
250 +#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
251  msgid "done.    "
252  msgstr "zrobiono.    "
253  
254 -#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
255 +#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
256  msgid "done.\n"
257  msgstr "zrobiono.\n"
258  
259 -#: src/ftp.c:370
260 +#: src/ftp.c:469
261  #, c-format
262  msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
263  msgstr "Nieznany typ `%c', zamykanie po³±czenienia steruj±cego.\n"
264  
265 -#: src/ftp.c:383
266 +#: src/ftp.c:481
267  msgid "done.  "
268  msgstr "zrobiono.  "
269  
270 -#: src/ftp.c:389
271 +#: src/ftp.c:487
272  msgid "==> CWD not needed.\n"
273  msgstr "==> CWD nie jest potrzebne.\n"
274  
275 -#: src/ftp.c:484
276 +#: src/ftp.c:580
277  #, c-format
278  msgid ""
279  "No such directory `%s'.\n"
280 @@ -191,43 +227,33 @@
281  "Nie ma katalogu `%s'.\n"
282  "\n"
283  
284 -#. do not CWD
285 -#: src/ftp.c:502
286 +#: src/ftp.c:595
287  msgid "==> CWD not required.\n"
288  msgstr "==> CWD nie wymagane.\n"
289  
290 -#: src/ftp.c:567
291 +#: src/ftp.c:654
292  msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
293  msgstr "Nie mo¿na zainicjowaæ przesy³ania typu PASV.\n"
294  
295 -#: src/ftp.c:571
296 +#: src/ftp.c:658
297  msgid "Cannot parse PASV response.\n"
298  msgstr "Nie mo¿na przeanalizowaæ sk³adni odpowiedzi PASV.\n"
299  
300 -#: src/ftp.c:588
301 +#: src/ftp.c:676
302  #, c-format
303 -msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
304 -msgstr "nie uda³o siê po³±czyæ z %s:%hu: %s\n"
305 +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
306 +msgstr "nie uda³o siê po³±czyæ z %s na port %d: %s\n"
307  
308 -#: src/ftp.c:638
309 +#: src/ftp.c:724
310  #, c-format
311  msgid "Bind error (%s).\n"
312  msgstr "B³±d Bind (%s).\n"
313  
314 -#: src/ftp.c:645
315 +#: src/ftp.c:730
316  msgid "Invalid PORT.\n"
317  msgstr "Nieprawid³owe PORT.\n"
318  
319 -#: src/ftp.c:698
320 -#, c-format
321 -msgid ""
322 -"\n"
323 -"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
324 -msgstr ""
325 -"\n"
326 -"REST nieudane; zawarto¶æ `%s' nie zostanie obciêta.\n"
327 -
328 -#: src/ftp.c:705
329 +#: src/ftp.c:776
330  msgid ""
331  "\n"
332  "REST failed, starting from scratch.\n"
333 @@ -235,7 +261,7 @@
334  "\n"
335  "REST nieudane, rozpoczynanie od pocz±tku.\n"
336  
337 -#: src/ftp.c:766
338 +#: src/ftp.c:837
339  #, c-format
340  msgid ""
341  "No such file `%s'.\n"
342 @@ -244,7 +270,7 @@
343  "Nie ma pliku `%s'.\n"
344  "\n"
345  
346 -#: src/ftp.c:814
347 +#: src/ftp.c:884
348  #, c-format
349  msgid ""
350  "No such file or directory `%s'.\n"
351 @@ -253,86 +279,75 @@
352  "Nie ma pliku ani katalogu `%s'.\n"
353  "\n"
354  
355 -#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
356 +#: src/ftp.c:946 src/http.c:1923
357  #, c-format
358 -msgid "Length: %s"
359 -msgstr "D³ugo¶æ: %s"
360 +msgid "%s has sprung into existence.\n"
361 +msgstr "%s zacz±³ istnieæ.\n"
362  
363 -#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
364 -#, c-format
365 -msgid " [%s to go]"
366 -msgstr " [%s do koñca]"
367 -
368 -#: src/ftp.c:910
369 -msgid " (unauthoritative)\n"
370 -msgstr " (nie autorytatywne)\n"
371 -
372 -#: src/ftp.c:936
373 +#: src/ftp.c:1008
374  #, c-format
375  msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
376  msgstr "%s: %s, zamykanie po³±czenienia steruj±cego.\n"
377  
378 -#: src/ftp.c:944
379 +#: src/ftp.c:1016
380  #, c-format
381  msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
382  msgstr "%s (%s) - Po³±czenie danych: %s; "
383  
384 -#: src/ftp.c:961
385 +#: src/ftp.c:1030
386  msgid "Control connection closed.\n"
387  msgstr "Zamkniêto po³±czenie steruj±ce.\n"
388  
389 -#: src/ftp.c:979
390 +#: src/ftp.c:1049
391  msgid "Data transfer aborted.\n"
392  msgstr "Przerwano przesy³anie danych.\n"
393  
394 -#: src/ftp.c:1044
395 +#: src/ftp.c:1117
396  #, c-format
397 -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
398 +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
399  msgstr "Plik `%s' ju¿ istnieje, bez pobierania.\n"
400  
401 -#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
402 +#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2146
403  #, c-format
404  msgid "(try:%2d)"
405  msgstr "(próba:%2d)"
406  
407 -#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
408 +#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2423
409  #, c-format
410  msgid ""
411 -"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
412 +"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
413  "\n"
414  msgstr ""
415 -"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld]\n"
416 +"%s (%s) - zapisano `%s' [%s]\n"
417  "\n"
418  
419 -#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
420 +#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
421  #, c-format
422  msgid "Removing %s.\n"
423  msgstr "Usuwanie %s.\n"
424  
425 -#: src/ftp.c:1264
426 +#: src/ftp.c:1339
427  #, c-format
428  msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
429  msgstr "U¿ycie `%s' jako tymczasowego pliku dla listy.\n"
430  
431 -#: src/ftp.c:1279
432 +#: src/ftp.c:1354
433  #, c-format
434  msgid "Removed `%s'.\n"
435  msgstr "Usuniêto `%s'.\n"
436  
437 -#: src/ftp.c:1314
438 +#: src/ftp.c:1389
439  #, c-format
440  msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
441  msgstr "G³êboko¶æ rekurencji %d przekroczy³a maksymaln± g³êboko¶æ %d.\n"
442  
443 -#. Remote file is older, file sizes can be compared and
444 -#. are both equal.
445 -#: src/ftp.c:1384
446 +#: src/ftp.c:1459
447  #, c-format
448  msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
449 -msgstr "Plik po stronie serwera nie jest nowszy ni¿ lokalny `%s' -- bez pobierania.\n"
450 +msgstr ""
451 +"Plik po stronie serwera nie jest nowszy ni¿ lokalny `%s' -- bez pobierania.\n"
452  
453 -#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
454 -#: src/ftp.c:1391
455 +#: src/ftp.c:1466
456  #, c-format
457  msgid ""
458  "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
459 @@ -341,21 +356,20 @@
460  "Plik po stronie serwera jest nowszy ni¿ lokalny `%s' -- pobieranie.\n"
461  "\n"
462  
463 -#. Sizes do not match
464 -#: src/ftp.c:1398
465 +#: src/ftp.c:1473
466  #, c-format
467  msgid ""
468 -"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
469 +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
470  "\n"
471  msgstr ""
472 -"Rozmiary siê ró¿ni± (lokalny %ld) -- pobieranie.\n"
473 +"Rozmiary siê ró¿ni± (lokalny %s) -- pobieranie.\n"
474  "\n"
475  
476 -#: src/ftp.c:1415
477 +#: src/ftp.c:1491
478  msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
479  msgstr "Nieprawid³owa nazwa dowi±zania symbolicznego, pomijanie.\n"
480  
481 -#: src/ftp.c:1432
482 +#: src/ftp.c:1508
483  #, c-format
484  msgid ""
485  "Already have correct symlink %s -> %s\n"
486 @@ -364,70 +378,62 @@
487  "Ju¿ istnieje poprawne dowi±zanie symboliczne %s -> %s\n"
488  "\n"
489  
490 -#: src/ftp.c:1440
491 +#: src/ftp.c:1516
492  #, c-format
493  msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
494  msgstr "Tworzenie dowi±zania symbolicznego %s -> %s\n"
495  
496 -#: src/ftp.c:1451
497 +#: src/ftp.c:1526
498  #, c-format
499  msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
500 -msgstr "Dowi±zania symboliczne nie s± obs³ugiwane, pomijanie symb. dowi±zania `%s'.\n"
501 +msgstr ""
502 +"Dowi±zania symboliczne nie s± obs³ugiwane, pomijanie symb. dowi±zania `%s'.\n"
503  
504 -#: src/ftp.c:1463
505 +#: src/ftp.c:1538
506  #, c-format
507  msgid "Skipping directory `%s'.\n"
508  msgstr "Pomijanie katalogu `%s'.\n"
509  
510 -#: src/ftp.c:1472
511 +#: src/ftp.c:1547
512  #, c-format
513  msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
514  msgstr "%s: nieznany/nieobs³ugiwany typ pliku.\n"
515  
516 -#: src/ftp.c:1499
517 +#: src/ftp.c:1574
518  #, c-format
519  msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
520  msgstr "%s: znacznik czasowy uszkodzony.\n"
521  
522 -#: src/ftp.c:1524
523 +#: src/ftp.c:1602
524  #, c-format
525  msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
526  msgstr "Nie bêd± pobierane katalogi, gdy¿ g³êboko¶æ wynosi %d (maks. %d).\n"
527  
528 -#: src/ftp.c:1574
529 +#: src/ftp.c:1652
530  #, c-format
531  msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
532  msgstr "Bez wchodzenia do `%s', poniewa¿ jest on wy³±czony/nie-w³±czony.\n"
533  
534 -#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
535 +#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732
536  #, c-format
537  msgid "Rejecting `%s'.\n"
538  msgstr "Odrzucanie `%s'.\n"
539  
540 -#. No luck.
541 -#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
542 -#. reason that nothing was retrieved.
543 -#: src/ftp.c:1698
544 +#: src/ftp.c:1778
545  #, c-format
546  msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
547  msgstr "Brak pasuj±cych do wzorca `%s'.\n"
548  
549 -#: src/ftp.c:1764
550 +#: src/ftp.c:1844
551  #, c-format
552 -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
553 -msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-u w `%s' [%ld].\n"
554 +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
555 +msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-a w `%s' [%s].\n"
556  
557 -#: src/ftp.c:1769
558 +#: src/ftp.c:1849
559  #, c-format
560  msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
561  msgstr "Zapisano indeks w postaci HTML-u w `%s'.\n"
562  
563 -#: src/gen_sslfunc.c:117
564 -msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
565 -msgstr ""
566 -"Nie da³o siê ustaliæ ziarna generatora liczb pseudolosowych dla OpenSSL;\n"
567 -"wy³±czenie SSL.\n"
568 -
569  #: src/getopt.c:675
570  #, c-format
571  msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
572 @@ -448,19 +454,16 @@
573  msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
574  msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n"
575  
576 -#. --option
577  #: src/getopt.c:752
578  #, c-format
579  msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
580  msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n"
581  
582 -#. +option or -option
583  #: src/getopt.c:756
584  #, c-format
585  msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
586  msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n"
587  
588 -#. 1003.2 specifies the format of this message.
589  #: src/getopt.c:782
590  #, c-format
591  msgid "%s: illegal option -- %c\n"
592 @@ -471,7 +474,6 @@
593  msgid "%s: invalid option -- %c\n"
594  msgstr "%s: niew³a¶ciwa opcja -- %c\n"
595  
596 -#. 1003.2 specifies the format of this message.
597  #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
598  #, c-format
599  msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
600 @@ -487,114 +489,119 @@
601  msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
602  msgstr "%s: opcja `-W %s' nie przyjmuje argumentów\n"
603  
604 -#: src/host.c:636
605 +#: src/host.c:366
606 +msgid "Unknown host"
607 +msgstr "Nieznany host"
608 +
609 +#: src/host.c:370
610 +msgid "Temporary failure in name resolution"
611 +msgstr "Tymczasowe niepowodzenie w rozwi±zywaniu nazwy"
612 +
613 +#: src/host.c:372
614 +msgid "Unknown error"
615 +msgstr "Nieznany b³±d"
616 +
617 +#: src/host.c:751
618  #, c-format
619  msgid "Resolving %s... "
620  msgstr "Translacja %s... "
621  
622 -#: src/host.c:656 src/host.c:672
623 -#, c-format
624 -msgid "failed: %s.\n"
625 -msgstr "nieudane: %s.\n"
626 +#: src/host.c:798
627 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
628 +msgstr "b³±d: brak adresów IPv4/IPv6 dla hosta.\n"
629  
630 -#: src/host.c:674
631 +#: src/host.c:821
632  msgid "failed: timed out.\n"
633  msgstr "b³±d: przekroczono limit czasu oczekiwania.\n"
634  
635 -#: src/host.c:762
636 -msgid "Host not found"
637 -msgstr "Host nie zosta³ znaleziony"
638 -
639 -#: src/host.c:764
640 -msgid "Unknown error"
641 -msgstr "Nieznany b³±d"
642 -
643 -#: src/html-url.c:293
644 +#: src/html-url.c:298
645  #, c-format
646  msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
647  msgstr "%s: Nie uda³o siê przeanalizowaæ niedokoñczonego ³±cza %s.\n"
648  
649 -#. this is fatal
650 -#: src/http.c:674
651 -msgid "Failed to set up an SSL context\n"
652 -msgstr "Nieudane ustawianie kontekstu SSL\n"
653 -
654 -#: src/http.c:680
655 -#, c-format
656 -msgid "Failed to load certificates from %s\n"
657 -msgstr "Nie uda³o siê wczytaæ certyfikatów z %s\n"
658 -
659 -#: src/http.c:684 src/http.c:692
660 -msgid "Trying without the specified certificate\n"
661 -msgstr "Próbowanie bez podanego certyfikatu\n"
662 +# c-format
663 +#: src/html-url.c:705
664 +#, c-format
665 +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
666 +msgstr "%s: Nieprawid³owy URL %s: %s\n"
667 +
668 +#: src/http.c:374
669 +#, c-format
670 +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
671 +msgstr "Nie powiod³o siê wysy³anie ¿±dania HTTP: %s.\n"
672  
673  #: src/http.c:688
674 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
675 +msgstr "Brak nag³ówków, przyjêto HTTP/0.9"
676 +
677 +#: src/http.c:1205
678 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
679 +msgstr "Wy³±czanie SSL ze wzglêdu na napotkane b³êdy.\n"
680 +
681 +#: src/http.c:1375
682  #, c-format
683 -msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
684 -msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ klucza certyfikatu z %s\n"
685 +msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
686 +msgstr "Brak pliku danych POST `%s': %s\n"
687  
688 -#: src/http.c:761 src/http.c:1809
689 -msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
690 -msgstr "Niemo¿liwe utworzenie po³±czenia SSL.\n"
691 +#: src/http.c:1424
692 +#, c-format
693 +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
694 +msgstr "Ponowne u¿ycie po³±czenia do %s:%d.\n"
695  
696 -#: src/http.c:770
697 +#: src/http.c:1493
698  #, c-format
699 -msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
700 -msgstr "Ponowne u¿ycie po³±czenia do %s:%hu.\n"
701 +msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
702 +msgstr "Nie powiod³o siê odczytanie odpowiedzi proxy: %s\n"
703  
704 -#: src/http.c:1034
705 +#: src/http.c:1513
706  #, c-format
707 -msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
708 -msgstr "Nie powiod³o siê wysy³anie ¿±dania HTTP: %s.\n"
709 +msgid "Proxy tunneling failed: %s"
710 +msgstr "Tunelowanie proxy nie powiod³o siê: %s"
711  
712 -#: src/http.c:1039
713 +#: src/http.c:1558
714  #, c-format
715  msgid "%s request sent, awaiting response... "
716  msgstr "¯±danie %s wys³ano, oczekiwanie na odpowied¼... "
717  
718 -#: src/http.c:1083
719 -msgid "End of file while parsing headers.\n"
720 -msgstr "Podczas analizy nag³ówków wyst±pi³ koniec pliku.\n"
721 +#: src/http.c:1569
722 +msgid "No data received.\n"
723 +msgstr "Brak danych w odpowiedzi.\n"
724  
725 -#: src/http.c:1093
726 +#: src/http.c:1576
727  #, c-format
728  msgid "Read error (%s) in headers.\n"
729  msgstr "B³±d odczytu (%s) w nag³ówkach.\n"
730  
731 -#: src/http.c:1128
732 -msgid "No data received"
733 -msgstr "Brak danych w odpowiedzi"
734 +#: src/http.c:1661
735 +msgid "Unknown authentication scheme.\n"
736 +msgstr "Nieznana metoda uwierzytelniania.\n"
737 +
738 +#: src/http.c:1685
739 +msgid "Authorization failed.\n"
740 +msgstr "Autoryzacja nie powiod³a siê.\n"
741  
742 -#: src/http.c:1130
743 +#: src/http.c:1699
744  msgid "Malformed status line"
745  msgstr "¬le sformu³owana linia statusu"
746  
747 -#: src/http.c:1135
748 +#: src/http.c:1701
749  msgid "(no description)"
750  msgstr "(brak opisu)"
751  
752 -#: src/http.c:1267
753 -msgid "Authorization failed.\n"
754 -msgstr "Autoryzacja nie powiod³a siê.\n"
755 -
756 -#: src/http.c:1274
757 -msgid "Unknown authentication scheme.\n"
758 -msgstr "Nieznana metoda uwierzytelniania.\n"
759 -
760 -#: src/http.c:1314
761 +#: src/http.c:1764
762  #, c-format
763  msgid "Location: %s%s\n"
764  msgstr "Lokalizacja: %s%s\n"
765  
766 -#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
767 +#: src/http.c:1765 src/http.c:1872
768  msgid "unspecified"
769  msgstr "nieznana"
770  
771 -#: src/http.c:1316
772 +#: src/http.c:1766
773  msgid " [following]"
774  msgstr " [pod±¿anie]"
775  
776 -#: src/http.c:1383
777 +#: src/http.c:1822
778  msgid ""
779  "\n"
780  "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
781 @@ -604,197 +611,186 @@
782  "    Plik ju¿ zosta³ w pe³ni pobrany; nic do roboty.\n"
783  "\n"
784  
785 -#: src/http.c:1401
786 -#, c-format
787 -msgid ""
788 -"\n"
789 -"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
790 -"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
791 -"\n"
792 -msgstr ""
793 -"\n"
794 -"Kontynuacja pobierania tego pliku nie powiod³a siê, co koliduje z `-c'.\n"
795 -"Odmowa obciêcia istniej±cego pliku `%s'.\n"
796 -"\n"
797 -
798 -#. No need to print this output if the body won't be
799 -#. downloaded at all, or if the original server response is
800 -#. printed.
801 -#: src/http.c:1444
802 +#: src/http.c:1852
803  msgid "Length: "
804  msgstr "D³ugo¶æ: "
805  
806 -#: src/http.c:1449
807 -#, c-format
808 -msgid " (%s to go)"
809 -msgstr " (%s do koñca)"
810 -
811 -#: src/http.c:1454
812 +#: src/http.c:1872
813  msgid "ignored"
814  msgstr "zignorowano"
815  
816 -#: src/http.c:1598
817 +#: src/http.c:2023
818  msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
819  msgstr "Ostrze¿enie: znaki globalne nie s± obs³ugiwane w HTTP.\n"
820  
821 -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
822 -#. retrieve the file
823 -#: src/http.c:1628
824 +#: src/http.c:2058
825  #, c-format
826 -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
827 -msgstr "Plik `%s' ju¿ tu jest. Nie zostanie pobrany.\n"
828 +msgid ""
829 +"File `%s' already there; not retrieving.\n"
830 +"\n"
831 +msgstr ""
832 +"Plik `%s' ju¿ istnieje, bez pobierania.\n"
833 +"\n"
834  
835 -#: src/http.c:1800
836 +#: src/http.c:2248
837  #, c-format
838  msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
839  msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do `%s' (%s).\n"
840  
841 -#: src/http.c:1819
842 +#: src/http.c:2255
843 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
844 +msgstr "Niemo¿liwe utworzenie po³±czenia SSL.\n"
845 +
846 +#: src/http.c:2264
847  #, c-format
848  msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
849  msgstr "B£¡D: Przekierowanie (%d) bez lokalizacji.\n"
850  
851 -#: src/http.c:1851
852 +#: src/http.c:2294
853  #, c-format
854  msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
855  msgstr "%s B£¡D %d: %s.\n"
856  
857 -#: src/http.c:1864
858 +#: src/http.c:2307
859  msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
860  msgstr "Brak nag³ówka Last-modified -- znaczniki czasu wy³±czone.\n"
861  
862 -#: src/http.c:1872
863 +#: src/http.c:2315
864  msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
865  msgstr "B³êdny nag³ówek Last-modified -- znacznik czasu zignorowany.\n"
866  
867 -#: src/http.c:1895
868 +#: src/http.c:2338
869  #, c-format
870  msgid ""
871  "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
872  "\n"
873 -msgstr "Plik po stronie serwera nie nowszy ni¿ plik lokalny `%s' -- bez pobierania.\n"
874 +msgstr ""
875 +"Plik po stronie serwera nie nowszy ni¿ plik lokalny `%s' -- bez pobierania.\n"
876  
877 -#: src/http.c:1903
878 +#: src/http.c:2346
879  #, c-format
880 -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
881 -msgstr "Rozmiary siê ró¿ni± (lokalny %ld) -- pobieranie.\n"
882 +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
883 +msgstr "Rozmiary siê ró¿ni± (lokalny %s) -- pobieranie.\n"
884  
885 -#: src/http.c:1907
886 +#: src/http.c:2351
887  msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
888  msgstr "Plik na zdalnym serwerze jest nowszy, pobieranie.\n"
889  
890 -#: src/http.c:1948
891 +#: src/http.c:2391
892  #, c-format
893  msgid ""
894 -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
895 +"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
896  "\n"
897  msgstr ""
898 -"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld]\n"
899 +"%s (%s) - zapisano `%s' [%s/%s]\n"
900  "\n"
901  
902 -#: src/http.c:1998
903 +#: src/http.c:2448
904  #, c-format
905 -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
906 -msgstr "%s (%s) - Po³±czenie zamkniête przy %ld bajcie. "
907 +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
908 +msgstr "%s (%s) - Po³±czenie zamkniête przy %s bajcie. "
909  
910 -#: src/http.c:2007
911 +#: src/http.c:2464
912  #, c-format
913 -msgid ""
914 -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
915 -"\n"
916 -msgstr ""
917 -"%s (%s) - zapisano `%s' [%ld/%ld])\n"
918 -"\n"
919 -
920 -#: src/http.c:2028
921 -#, c-format
922 -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
923 -msgstr "%s (%s) - Po³±czenie zamkniête przy %ld/%ld bajcie."
924 +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
925 +msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %s (%s)."
926  
927 -#: src/http.c:2040
928 +#: src/http.c:2474
929  #, c-format
930 -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
931 -msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %ld (%s)."
932 +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
933 +msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %s/%s (%s). "
934  
935 -#: src/http.c:2049
936 -#, c-format
937 -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
938 -msgstr "%s (%s) - B³±d podczas odczytu przy bajcie %ld/%ld (%s). "
939 -
940 -#: src/init.c:342
941 +#: src/init.c:368
942  #, c-format
943  msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
944  msgstr "%s: WGETRC wskazuje na %s, który nie istnieje.\n"
945  
946 -#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
947 +#: src/init.c:435 src/netrc.c:277
948  #, c-format
949  msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
950  msgstr "%s: Nie mo¿na odczytaæ %s (%s).\n"
951  
952 -#: src/init.c:416 src/init.c:422
953 +#: src/init.c:453
954  #, c-format
955  msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
956  msgstr "%s: B³±d w %s w linii %d.\n"
957  
958 -#: src/init.c:454
959 +#: src/init.c:459
960 +#, c-format
961 +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
962 +msgstr "%s: B³±d sk³adni w %s w linii %d.\n"
963 +
964 +#: src/init.c:464
965 +#, c-format
966 +msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
967 +msgstr "%s: Nieznane polecenie `%s' w %s w linii %d.\n"
968 +
969 +#: src/init.c:509
970  #, c-format
971  msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
972 -msgstr "%s: Ostrze¿enie: Zarówno wgetrc systemowy jak i u¿ytkownika wskazuj± na `%s'.\n"
973 +msgstr ""
974 +"%s: Ostrze¿enie: Zarówno wgetrc systemowy jak i u¿ytkownika wskazuj± na `%"
975 +"s'.\n"
976  
977 -#: src/init.c:594
978 -#, fuzzy, c-format
979 +#: src/init.c:663
980 +#, c-format
981  msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
982 -msgstr "%s: Nieprawid³owa specyfikacja `%s`\n"
983 +msgstr "%s: Nieprawid³owe polecenie --execute `%s`\n"
984  
985 -#: src/init.c:630
986 -#, fuzzy, c-format
987 -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
988 -msgstr "%s: %s: Proszê podaæ on lub off.\n"
989 -
990 -#: src/init.c:673
991 -#, fuzzy, c-format
992 -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
993 -msgstr "%s: %s: Proszê podaæ: always, on, off lub never.\n"
994 +#: src/init.c:709
995 +#, c-format
996 +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
997 +msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa warto¶æ logiczna `%s'; proszê podaæ `on' lub `off'.\n"
998  
999 -#: src/init.c:691
1000 +#: src/init.c:761
1001 +#, c-format
1002 +msgid ""
1003 +"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
1004 +"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
1005 +msgstr ""
1006 +"%s: %s: Nieprawid³owa rozszerzona warto¶æ logiczna `%s';\n"
1007 +"proszê podaæ: `on', `off', `always' lub `never'.\n"
1008 +
1009 +#: src/init.c:779
1010  #, c-format
1011  msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
1012  msgstr "%s: %s: Niew³a¶ciwa liczba `%s'.\n"
1013  
1014 -#: src/init.c:930 src/init.c:949
1015 -#, fuzzy, c-format
1016 +#: src/init.c:1010 src/init.c:1029
1017 +#, c-format
1018  msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
1019  msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa warto¶æ bajtu `%s'.\n"
1020  
1021  # c-format
1022 -#: src/init.c:974
1023 +#: src/init.c:1054
1024  #, c-format
1025  msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
1026  msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa warto¶æ okresu czasu `%s'.\n"
1027  
1028 -#: src/init.c:1051
1029 +# c-format
1030 +#: src/init.c:1108 src/init.c:1198 src/init.c:1293 src/init.c:1318
1031 +#, c-format
1032 +msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
1033 +msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa warto¶æ `%s'.\n"
1034 +
1035 +#: src/init.c:1145
1036  #, c-format
1037  msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
1038  msgstr "%s: %s: Nieprawid³owy nag³ówek `%s'.\n"
1039  
1040 -#: src/init.c:1106
1041 +#: src/init.c:1210
1042  #, c-format
1043  msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
1044  msgstr "%s: %s: Nieprawid³owy typ wska¼nika postêpu `%s'.\n"
1045  
1046 -#: src/init.c:1157
1047 +#: src/init.c:1261
1048  #, c-format
1049  msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
1050 -msgstr "%s: %s: Nieprawid³owe ograniczenie `%s', u¿yj `unix' lub `windows'.\n"
1051 -
1052 -# c-format
1053 -#: src/init.c:1198
1054 -#, c-format
1055 -msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
1056 -msgstr "%s: %s: Nieprawid³owa warto¶æ `%s'.\n"
1057 +msgstr ""
1058 +"%s: %s: Nieprawid³owe ograniczenie `%s', proszê u¿yæ `unix' lub `windows'.\n"
1059  
1060  # c-format
1061 -#: src/log.c:636
1062 +#: src/log.c:806
1063  #, c-format
1064  msgid ""
1065  "\n"
1066 @@ -803,329 +799,645 @@
1067  "\n"
1068  "%s pobrano, przekierowanie wyj¶cia do `%s'.\n"
1069  
1070 -#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
1071 -#. can do but disable printing completely.
1072 -#: src/log.c:643
1073 +#: src/log.c:816
1074 +#, c-format
1075 +msgid ""
1076 +"\n"
1077 +"%s received.\n"
1078 +msgstr ""
1079 +"\n"
1080 +"otrzymano %s.\n"
1081 +
1082 +#: src/log.c:817
1083  #, c-format
1084  msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
1085  msgstr "%s: %s; logowanie zosta³o wy³±czone.\n"
1086  
1087 -#: src/main.c:127
1088 +#: src/main.c:375
1089  #, c-format
1090  msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
1091 -msgstr "U¿ycie: %s [OPCJE]... [URL]...\n"
1092 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJE]... [URL]...\n"
1093  
1094 -#: src/main.c:135
1095 -#, c-format
1096 -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1097 -msgstr "GNU Wget %s, nie-interaktywny pobieracz sieciowy.\n"
1098 -
1099 -#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
1100 -#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
1101 -#: src/main.c:140
1102 +#: src/main.c:387
1103  msgid ""
1104 -"\n"
1105  "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1106  "\n"
1107  msgstr ""
1108 +"Obowi±zkowe argumenty d³ugich opcji s± obowi±zkowe tak¿e dla opcji krótkich.\n"
1109  "\n"
1110 -"Obowi±zkowe argumenty d³ugich opcji s± te¿ obowi±zkowe dla opcji krótkich.\n"
1111 -"\n"
1112  
1113 -#: src/main.c:144
1114 +#: src/main.c:389
1115 +msgid "Startup:\n"
1116 +msgstr "Uruchamianie:\n"
1117 +
1118 +#: src/main.c:391
1119 +msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1120 +msgstr "  -V,  --version           wy¶wietla wersjê Wget i koñczy dzia³anie.\n"
1121 +
1122 +#: src/main.c:393
1123 +msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
1124 +msgstr "  -h,  --help              wypisuje tê pomoc.\n"
1125 +
1126 +#: src/main.c:395
1127 +msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1128 +msgstr "  -b,  --background        powoduje wys³anie w t³o po uruchomieniu.\n"
1129 +
1130 +#: src/main.c:397
1131 +msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1132 +msgstr "  -e,  --execute=KOMENDA   wykonuje polecenie jak z `.wgetrc'.\n"
1133 +
1134 +#: src/main.c:401
1135 +msgid "Logging and input file:\n"
1136 +msgstr "Rejestracja pracy i plik wej¶ciowy:\n"
1137 +
1138 +#: src/main.c:403
1139 +msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
1140 +msgstr "  -o,  --output-file=PLIK    rejestruje komunikaty w PLIKu.\n"
1141 +
1142 +#: src/main.c:405
1143 +msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
1144 +msgstr "  -a,  --append-output=PLIK  do³±cza komunikaty do PLIKu.\n"
1145 +
1146 +#: src/main.c:408
1147 +msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
1148 +msgstr "  -d,  --debug               wypisuje informacje diagnostyczne.\n"
1149 +
1150 +#: src/main.c:411
1151 +msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
1152 +msgstr "  -q,  --quiet               cisza (¿adnych komunikatów).\n"
1153 +
1154 +#: src/main.c:413
1155 +msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
1156 +msgstr ""
1157 +"  -v,  --verbose             wypisuje mo¿liwie najwiêcej komunikatów\n"
1158 +"                               (zachowanie domy¶lne).\n"
1159 +
1160 +#: src/main.c:415
1161  msgid ""
1162 -"Startup:\n"
1163 -"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1164 -"  -h,  --help              print this help.\n"
1165 -"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1166 -"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1167 -"\n"
1168 -msgstr ""
1169 -"Uruchamianie:\n"
1170 -"  -V,  --version           wy¶wietla wersjê Wget i koñczy dzia³anie.\n"
1171 -"  -h,  --help              wypisuje tê pomoc.\n"
1172 -"  -b,  --background        powoduje wys³anie w t³o po uruchomieniu.\n"
1173 -"  -e,  --execute=KOMENDA   wykonuje polecenie jak z `.wgetrc'.\n"
1174 -"\n"
1175 -
1176 -#: src/main.c:151
1177 -msgid ""
1178 -"Logging and input file:\n"
1179 -"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1180 -"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1181 -"  -d,  --debug                print debug output.\n"
1182 -"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1183 -"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1184 -"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1185 -"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1186 -"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1187 -"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
1188 -"\n"
1189 -msgstr ""
1190 -"Rejestracja pracy i plik wej¶ciowy:\n"
1191 -"  -o,  --output-file=PLIK         rejestruje komunikaty w PLIKu.\n"
1192 -"  -a,  --append-output=PLIK       do³±cza komunikaty do PLIKu.\n"
1193 -"  -d,  --debug                    wypisuje informacje diagnostyczne.\n"
1194 -"  -q,  --quiet                    cisza (¿adnych komunikatów).\n"
1195 -"  -v,  --verbose                  wypisuje mo¿liwie najwiêcej komunikatów\n"
1196 -"                                  (zachowanie domy¶lne).\n"
1197 -"  -nv, --non-verbose              wy³±cza wypisywanie jak najwiêkszej liczby\n"
1198 -"                                  komunikatów, bez trybu ciszy.\n"
1199 -"  -i,  --input-file=PLIK          wczytuje URL-e z PLIKu.\n"
1200 -"  -F,  --force-html               traktuje plik wej¶ciowy jako HTML.\n"
1201 -"  -B,  --base=URL                 poprzedza URL-em odno¶niki wzglêdne\n"
1202 -"                                  z pliku -F -i.\n"
1203 -"\n"
1204 -
1205 -#: src/main.c:163
1206 -msgid ""
1207 -"Download:\n"
1208 -"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
1209 -"       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
1210 -"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1211 -"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
1212 -"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
1213 -"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1214 -"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
1215 -"  -S,  --server-response        print server response.\n"
1216 -"       --spider                 don't download anything.\n"
1217 -"  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
1218 -"       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1219 -"       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
1220 -"       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
1221 -"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1222 -"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
1223 -"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
1224 -"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1225 -"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1226 -"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
1227 -"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1228 -"       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
1229 -"       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
1230 -"\n"
1231 -msgstr ""
1232 -"Pobieranie:\n"
1233 -"  -t,  --tries=LICZBA           ustawia liczbê ponownych prób na LICZBA\n"
1234 -"                                (0 = bez limitu).\n"
1235 -"       --retry-connrefused      ponawia pobieranie nawet je¶li po³±czenia s± \n"
1236 -"\t\t\t\t odrzucane.\n"
1237 -"  -O   --output-document=PLIK   zapisuje dokumenty do PLIKu.\n"
1238 -"  -nc, --no-clobber             zakazuje nadpisywania istniej±cych plików\n"
1239 -"                                lub tworzy kopie z przyrostkami.\n"
1240 -"  -c,  --continue               wznawia pobieranie czê¶ciowo ukoñczonego pliku.\n"
1241 -"       --progress=TYP           ustawia tryb wizualizacji postêpów pobierania.\n"
1242 -"  -N,  --timestamping           nie pobiera ponownie plików, chyba ¿e s± nowsze\n"
1243 -"                                ni¿ lokalne.\n"
1244 -"  -S,  --server-response        wy¶wietla odpowiedzi serwera.\n"
1245 -"       --spider                 nie pobiera niczego.\n"
1246 -"  -T,  --timeout=SEKUND         ustawia limit przekroczenia czasu odczytywania\n"
1247 -"                                na zadana liczbê SEKUND.\n"
1248 -"       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1249 -"       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
1250 -"       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
1251 -"  -w,  --wait=SEKUND            czeka SEKUND pomiêdzy pobieraniami.\n"
1252 -"       --waitretry=SEKUND       czeka 1...SEKUND pomiêdzy ponown± prób±\n"
1253 -"                                wznowienia pobrania.\n"
1254 -"       --random-wait            czeka 0...2*WAIT sekund miêdzy pobraniami.\n"
1255 -"  -Y,  --proxy=on/off           w³±cza/wy³±cza proxy.\n"
1256 -"  -Q,  --quota=ROZMIAR          ustawia ograniczenie pobieranych danych\n"
1257 -"                                na ROZMIAR.\n"
1258 -"       --bind-address=ADRES     u¿ywa lokalnego adresu ADRES (nazwa lub IP).\n"
1259 -"       --limit-rate=SZYBKO¦Æ    ogranicza szybko¶æ pobierania do SZYBKO¦Æ.\n"
1260 -"       --dns-cache=off          wy³±cza zapisywanie podrêcznych informacji\n"
1261 -"\t\t\t\t o wyszukanych adresach DNS\n"
1262 -"       --restrict-file-names=OS ogranicza ilo¶æ znaków w nazwie pliku\n"
1263 -"\t\t\t\t do obs³ugiwanej przez system operacyjny.\n"
1264 -"\n"
1265 -
1266 -#: src/main.c:188
1267 -msgid ""
1268 -"Directories:\n"
1269 -"  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
1270 -"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1271 -"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1272 -"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1273 -"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
1274 -"\n"
1275 -msgstr ""
1276 -"Katalogi:\n"
1277 -"  -nd  --no-directories             zakazuje tworzenia katalogów.\n"
1278 -"  -x,  --force-directories          wymusza tworzenie katalogów.\n"
1279 -"  -nH, --no-host-directories        zakazuje tworzenia katalogu o nazwie hosta.\n"
1280 -"  -P,  --directory-prefix=PRZEDR    zapisuje pliki w PRZEDR/...\n"
1281 -"       --cut-dirs=LICZBA            ignoruje okre¶lon± LICZBÊ zdalnych katalogów\n"
1282 -"\n"
1283 -
1284 -#: src/main.c:196
1285 -msgid ""
1286 -"HTTP options:\n"
1287 -"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1288 -"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1289 -"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
1290 -"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
1291 -"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1292 -"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1293 -"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1294 -"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1295 -"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
1296 -"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1297 -"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1298 -"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
1299 -"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1300 -"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1301 -"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1302 -"       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the data.\n"
1303 -"       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
1304 -"\n"
1305 -msgstr ""
1306 -"Opcje HTTP:\n"
1307 -"       --http-user=U¯YTK      ustawia u¿ytkownika http na U¯YTK.\n"
1308 -"       --http-passwd=HAS£O    ustawia has³o http na HAS£O.\n"
1309 -"  -C,  --cache=on/off         pozwala/zakazuje na korzystanie z buforowania\n"
1310 -"                              danych przez serwer (normalnie dozwolone).\n"
1311 -"  -E,  --html-extension       zapisuje wszystkie dokumenty text/html\n"
1312 -"                              z rozszerzeniem .html.\n"
1313 -"       --ignore-length        ignoruje pole `Content-Length' nag³ówka.\n"
1314 -"       --header=CI¡G_ZN       wstawia CI¡G_ZN w nag³ówki.\n"
1315 -"       --proxy-user=U¯YTK     ustawia nazwê u¿ytkownika proxy na U¯YTK.\n"
1316 -"       --proxy-passwd=HAS£O   ustawia has³o proxy na HAS£O.\n"
1317 -"       --referer=URL          do³±cza nag³ówek `Referer: URL' do ¿±dania HTTP.\n"
1318 -"  -s,  --save-headers         zapisuje nag³ówki HTTP w pliku.\n"
1319 -"  -U,  --user-agent=AGENT     identyfikuje siê jako AGENT zamiast Wget/WERSJA.\n"
1320 -"       --no-http-keep-alive   wy³±cza HTTP keep-alive (ci±g³e po³±czenia).\n"
1321 -"       --cookies=off          zakazuje u¿ywania ciasteczek.\n"
1322 -"       --load-cookies=PLIK    wczytuje ciasteczka z PLIKu przed sesj±.\n"
1323 -"       --save-cookies=PLIK    zapisuje ciasteczka do PLIKu po sesji.\n"
1324 -"       --post-data=CI¡G_ZN    wykorzystuje metodê POST; wysy³a CI¡G_ZN jako dane.\n"
1325 -"       --post-file=PLIK       wykorzystuje metodê POST; wysy³a zawarto¶æ PLIKu.\n"
1326 -"\n"
1327 -
1328 -#: src/main.c:217
1329 -#, fuzzy
1330 -msgid ""
1331 -"HTTPS (SSL) options:\n"
1332 -"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1333 -"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1334 -"       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1335 -"       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
1336 -"       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
1337 -"       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
1338 -"       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
1339 -"       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1340 -"                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1341 -"\n"
1342 -msgstr ""
1343 -"Opcje HTTPS (SSL):\n"
1344 -"       --sslcertfile=PLIK         opcjonalny certyfikat klienta.\n"
1345 -"       --sslcertkey=PLIK_KLUCZY   opcjonalny plik kluczy dla certyfikatu.\n"
1346 -"       --egd-file=PLIK            nazwa pliku gniazda EGD.\n"
1347 -"       --sslcadir=KATALOG\t   katalog, w którym zapisana jest lista certyfikatów CA.\n"
1348 -"       --sslcafile=FILE           plik z zestawem certyfikatów CA\n"
1349 -"       --sslcerttype=0/1          rodzaj certyfikatu klienta 0=PEM (domy¶lnie) / 1=ASN1 (DER)\n"
1350 -"       --sslcheckcert=0/1         sprawdza, czy serwer obs³uguje podany CA\n"
1351 -"       --sslprotocol=0-3          wybór protoko³u SSL; 0=automatycznie,\n"
1352 -"                                  1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1353 -"\n"
1354 -
1355 -#: src/main.c:230
1356 -msgid ""
1357 -"FTP options:\n"
1358 -"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1359 -"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1360 -"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
1361 -"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
1362 -"\n"
1363 -msgstr ""
1364 -"Opcje FTP:\n"
1365 -"  -nr, --dont-remove-listing   zakazuje usuwania plików `.listing'.\n"
1366 -"  -g,  --glob=on/off           w³±cza/wy³±cza mo¿liwo¶ci u¿ywania znaków\n"
1367 -"                               globalnych.\n"
1368 -"       --passive-ftp           u¿ywa \"pasywnego\" trybu przesy³ania.\n"
1369 -"       --retr-symlinks         przy pracy rekurencyjnej, pobiera dowi±zania\n"
1370 -"                               symboliczne (nie dotyczy katalogów).\n"
1371 -"\n"
1372 -
1373 -#: src/main.c:237
1374 -msgid ""
1375 -"Recursive retrieval:\n"
1376 -"  -r,  --recursive          recursive download.\n"
1377 -"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
1378 -"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1379 -"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1380 -"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1381 -"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1382 -"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
1383 -"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
1384 -"\n"
1385 +"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1386 +msgstr ""
1387 +"  -nv, --non-verbose         wy³±cza wypisywanie jak najwiêkszej liczby\n"
1388 +"                               komunikatów, bez trybu ciszy.\n"
1389 +
1390 +#: src/main.c:417
1391 +msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
1392 +msgstr "  -i,  --input-file=PLIK     wczytuje URL-e z PLIKu.\n"
1393 +
1394 +#: src/main.c:419
1395 +msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
1396 +msgstr "  -F,  --force-html          traktuje plik wej¶ciowy jako HTML.\n"
1397 +
1398 +#: src/main.c:421
1399 +msgid ""
1400 +"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
1401 +msgstr ""
1402 +"  -B,  --base=URL            poprzedza URL-em odno¶niki wzglêdne z pliku -F -i.\n"
1403 +
1404 +#: src/main.c:425
1405 +msgid "Download:\n"
1406 +msgstr "Pobieranie:\n"
1407 +
1408 +#: src/main.c:427
1409 +msgid ""
1410 +"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
1411 +"unlimits).\n"
1412 +msgstr ""
1413 +"  -t,  --tries=LICZBA            ustawia liczbê ponownych prób na LICZBA\n"
1414 +"                                   (0 = bez limitu).\n"
1415 +
1416 +#: src/main.c:429
1417 +msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
1418 +msgstr ""
1419 +"       --retry-connrefused       ponawia pobieranie nawet je¶li po³±czenia s±\n"
1420 +"                                   odrzucane.\n"
1421 +
1422 +#: src/main.c:431
1423 +msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
1424 +msgstr "  -O   --output-document=PLIK    zapisuje dokumenty do PLIKu.\n"
1425 +
1426 +#: src/main.c:433
1427 +msgid ""
1428 +"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
1429 +"                                 existing files.\n"
1430 +msgstr ""
1431 +"  -nc, --no-clobber              zakazuje nadpisywania istniej±cych plików.\n"
1432 +
1433 +#: src/main.c:436
1434 +msgid ""
1435 +"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
1436 +"file.\n"
1437 +msgstr ""
1438 +"  -c,  --continue                wznawia ¶ci±ganie czê¶ciowo pobranego pliku.\n"
1439 +
1440 +#: src/main.c:438
1441 +msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
1442 +msgstr "       --progress=TYP            ustawia tryb wizualizacji postêpów pobierania.\n"
1443 +
1444 +#: src/main.c:440
1445 +msgid ""
1446 +"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
1447 +"                                 local.\n"
1448 +msgstr ""
1449 +"  -N,  --timestamping            nie pobiera ponownie plików, chyba ¿e s±\n"
1450 +"                                   nowsze ni¿ lokalne.\n"
1451 +
1452 +#: src/main.c:443
1453 +msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
1454 +msgstr "  -S,  --server-response         wy¶wietla odpowiedzi serwera.\n"
1455 +
1456 +#: src/main.c:445
1457 +msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
1458 +msgstr "       --spider                  nie pobiera niczego.\n"
1459 +
1460 +#: src/main.c:447
1461 +msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
1462 +msgstr ""
1463 +"  -T,  --timeout=SEKUND          ustawia wszystkie limity czasu na zadan±\n"
1464 +"                                   liczbê SEKUND.\n"
1465 +
1466 +#: src/main.c:449
1467 +msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1468 +msgstr ""
1469 +"       --dns-timeout=SEKUND      ustawia limit czasu odpytywania DNS-a na\n"
1470 +"                                   zadan± liczbê SEKUND.\n"
1471 +
1472 +#: src/main.c:451
1473 +msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
1474 +msgstr ""
1475 +"       --connect-timeout=SEKUND  ustawia limit czasu ³±czenia na zadan±\n"
1476 +"                                   liczbê SEKUND.\n"
1477 +
1478 +#: src/main.c:453
1479 +msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
1480 +msgstr ""
1481 +"       --read-timeout=SEKUND     ustawia limit czasy odczytu na zadan±\n"
1482 +"                                   liczbê SEKUND.\n"
1483 +
1484 +#: src/main.c:455
1485 +msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
1486 +msgstr "  -w,  --wait=SEKUND             czeka SEKUND pomiêdzy pobieraniami.\n"
1487 +
1488 +#: src/main.c:457
1489 +msgid ""
1490 +"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1491 +"retrieval.\n"
1492 +msgstr ""
1493 +"       --waitretry=SEKUND        czeka 1...SEKUND pomiêdzy ponown± prób±\n"
1494 +"                                   wznowienia pobrania.\n"
1495 +
1496 +#: src/main.c:459
1497 +msgid ""
1498 +"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1499 +"retrievals.\n"
1500 +msgstr ""
1501 +"       --random-wait             czeka 0...2*WAIT sekund miêdzy pobraniami.\n"
1502 +
1503 +#: src/main.c:461
1504 +msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
1505 +msgstr "  -Y,  --proxy                   jawnie w³±cza proxy.\n"
1506 +
1507 +#: src/main.c:463
1508 +msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1509 +msgstr "       --no-proxy                jawnie wy³±cza proxy.\n"
1510 +
1511 +#: src/main.c:465
1512 +msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1513 +msgstr ""
1514 +"  -Q,  --quota=ROZMIAR           ustawia ograniczenie pobieranych danych\n"
1515 +"                                   na ROZMIAR.\n"
1516 +
1517 +#: src/main.c:467
1518 +msgid ""
1519 +"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1520 +"host.\n"
1521 +msgstr ""
1522 +"       --bind-address=ADRES      u¿ywa lokalnego adresu ADRES (nazwa lub IP).\n"
1523 +
1524 +#: src/main.c:469
1525 +msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1526 +msgstr "       --limit-rate=SZYBKO¦Æ     ogranicza szybko¶æ pobierania do SZYBKO¦Æ.\n"
1527 +
1528 +#: src/main.c:471
1529 +msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1530 +msgstr ""
1531 +"       --no-dns-cache            wy³±cza zapisywanie podrêcznych informacji\n"
1532 +"                                   o wyszukanych adresach DNS\n"
1533 +
1534 +#: src/main.c:473
1535 +msgid ""
1536 +"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1537 +"allows.\n"
1538 +msgstr ""
1539 +"       --restrict-file-names=OS  ogranicza znaki w nazwach pliku do\n"
1540 +"                                   obs³ugiwanych przez system operacyjny OS.\n"
1541 +
1542 +#: src/main.c:476
1543 +msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1544 +msgstr "  -4,  --inet4-only              ³±czy siê wy³±cznie na adresy IPv4.\n"
1545 +
1546 +#: src/main.c:478
1547 +msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1548 +msgstr "  -6,  --inet6-only              ³±czy siê wy³±cznie na adresy IPv6.\n"
1549 +
1550 +#: src/main.c:480
1551 +msgid ""
1552 +"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1553 +"family,\n"
1554 +"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1555 +msgstr ""
1556 +"       --prefer-family=RODZINA   ³±czy siê najpierw z adresami z podanej\n"
1557 +"                                   rodziny: IPv6, IPv4, none.\n"
1558 +
1559 +#: src/main.c:484
1560 +msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1561 +msgstr "       --user=U¯YTKOWNIK         ustawia U¯YTKOWNIKA dla ftp i http.\n"
1562 +
1563 +#: src/main.c:486
1564 +msgid ""
1565 +"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1566 +msgstr ""
1567 +"       --password=HAS£O          ustawia HAS£O dla ftp i http.\n"
1568 +
1569 +#: src/main.c:490
1570 +msgid "Directories:\n"
1571 +msgstr "Katalogi:\n"
1572 +
1573 +#: src/main.c:492
1574 +msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1575 +msgstr "  -nd  --no-directories           zakazuje tworzenia katalogów.\n"
1576 +
1577 +#: src/main.c:494
1578 +msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1579 +msgstr "  -x,  --force-directories        wymusza tworzenie katalogów.\n"
1580 +
1581 +#: src/main.c:496
1582 +msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1583 +msgstr "  -nH, --no-host-directories      zakazuje tworzenia katalogu o nazwie hosta.\n"
1584 +
1585 +#: src/main.c:498
1586 +msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1587 +msgstr "       --protocol-directories     u¿ywa nazwy protoko³u w katalogach.\n"
1588 +
1589 +#: src/main.c:500
1590 +msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1591 +msgstr "  -P,  --directory-prefix=PRZEDR  zapisuje pliki w PRZEDR/...\n"
1592 +
1593 +#: src/main.c:502
1594 +msgid ""
1595 +"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1596 +"components.\n"
1597 +msgstr ""
1598 +"       --cut-dirs=LICZBA          ignoruje okre¶lon± LICZBÊ zdalnych katalogów.\n"
1599 +
1600 +#: src/main.c:506
1601 +msgid "HTTP options:\n"
1602 +msgstr "Opcje HTTP:\n"
1603 +
1604 +#: src/main.c:508
1605 +msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1606 +msgstr "       --http-user=U¯YTKOWNIK  ustawia U¯YTKOWNIKA dla http.\n"
1607 +
1608 +#: src/main.c:510
1609 +msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1610 +msgstr "       --http-password=HAS£O   ustawia HAS£O dla http.\n"
1611 +
1612 +#: src/main.c:512
1613 +msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1614 +msgstr ""
1615 +"       --no-cache              zakazuje korzystania z buforowania danych\n"
1616 +"                                 przez serwer.\n"
1617 +
1618 +#: src/main.c:514
1619 +msgid ""
1620 +"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1621 +msgstr ""
1622 +"  -E,  --html-extension        zapisuje dokumenty HTML z rozszerzeniem `.html'.\n"
1623 +
1624 +#: src/main.c:516
1625 +msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1626 +msgstr "       --ignore-length         ignoruje pole `Content-Length' nag³ówka.\n"
1627 +
1628 +#: src/main.c:518
1629 +msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1630 +msgstr "       --header=CI¡G_ZN        wstawia CI¡G_ZN w nag³ówki.\n"
1631 +
1632 +#: src/main.c:520
1633 +msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1634 +msgstr "       --proxy-user=U¯YTKOWNIK ustawia nazwê U¯YTKOWNIKA dla proxy.\n"
1635 +
1636 +#: src/main.c:522
1637 +msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1638 +msgstr "       --proxy-passwd=HAS£O    ustawia HAS£O dla proxy.\n"
1639 +
1640 +#: src/main.c:524
1641 +msgid ""
1642 +"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1643 +"request.\n"
1644 +msgstr ""
1645 +"       --referer=URL           do³±cza nag³ówek `Referer: URL' do ¿±dania HTTP.\n"
1646 +
1647 +#: src/main.c:526
1648 +msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1649 +msgstr "       --save-headers          zapisuje nag³ówki HTTP w pliku.\n"
1650 +
1651 +#: src/main.c:528
1652 +msgid ""
1653 +"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1654 +msgstr ""
1655 +"  -U,  --user-agent=AGENT      identyfikuje siê jako AGENT zamiast Wget/WERSJA.\n"
1656 +
1657 +#: src/main.c:530
1658 +msgid ""
1659 +"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1660 +"connections).\n"
1661 +msgstr ""
1662 +"       --no-http-keep-alive    wy³±cza HTTP keep-alive (ci±g³e po³±czenia).\n"
1663 +
1664 +#: src/main.c:532
1665 +msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1666 +msgstr "       --no-cookies            zakazuje u¿ywania ciasteczek.\n"
1667 +
1668 +#: src/main.c:534
1669 +msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1670 +msgstr "       --load-cookies=PLIK     wczytuje ciasteczka z PLIKu przed sesj±.\n"
1671 +
1672 +#: src/main.c:536
1673 +msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1674 +msgstr "       --save-cookies=PLIK     zapisuje ciasteczka do PLIKu po sesji.\n"
1675 +
1676 +#: src/main.c:538
1677 +msgid ""
1678 +"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1679 +"cookies.\n"
1680 +msgstr ""
1681 +"       --keep-session-cookies  wczytuje i zapisuje ciasteczka sesji (nietrwa³e).\n"
1682 +
1683 +#: src/main.c:540
1684 +msgid ""
1685 +"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1686 +"data.\n"
1687 +msgstr ""
1688 +"       --post-data=CI¡G_ZN     wykorzystuje metodê POST; wysy³a CI¡G_ZN jako\n"
1689 +"                                 dane.\n"
1690 +
1691 +#: src/main.c:542
1692 +msgid ""
1693 +"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1694 +msgstr ""
1695 +"       --post-file=PLIK        wykorzystuje metodê POST; wysy³a zawarto¶æ PLIKu.\n"
1696 +
1697 +#: src/main.c:547
1698 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1699 +msgstr "Opcje HTTPS (SSL/TLS):\n"
1700 +
1701 +#: src/main.c:549
1702 +msgid ""
1703 +"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1704 +"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1705 +msgstr ""
1706 +"       --secure-protocol=PR     wybiera bezpieczny protokó³: auto, SSLv2,\n"
1707 +"                                SSLv3, TLSv1.\n"
1708 +
1709 +#: src/main.c:552
1710 +msgid ""
1711 +"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1712 +msgstr ""
1713 +"       --no-check-certificate   wy³±cza sprawdzanie certyfikatu serwera.\n"
1714 +
1715 +#: src/main.c:554
1716 +msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1717 +msgstr "       --certificate=PLIK       plik z certyfikatem klienta.\n"
1718 +
1719 +#: src/main.c:556
1720 +msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1721 +msgstr "       --certificate-type=TYP   typ certyfikatu klienta - PEM lub DER.\n"
1722 +
1723 +#: src/main.c:558
1724 +msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1725 +msgstr "       --private-key=PLIK       plik klucza prywatnego.\n"
1726 +
1727 +#: src/main.c:560
1728 +msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1729 +msgstr "       --private-key-type=TYP   typ klucza prywatnego - PEM lub DER.\n"
1730 +
1731 +#: src/main.c:562
1732 +msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1733 +msgstr "       --ca-certificate=PLIK    plik z zestawem CA.\n"
1734 +
1735 +#: src/main.c:564
1736 +msgid ""
1737 +"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1738 +"stored.\n"
1739 +msgstr ""
1740 +"       --ca-directory=KATALOG   katalog z list± skrótów CA.\n"
1741 +
1742 +#: src/main.c:566
1743 +msgid ""
1744 +"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1745 +"PRNG.\n"
1746 +msgstr ""
1747 +"       --random-file=PLIK       plik z danymi losowymi do karmienia PRNG SSL.\n"
1748 +
1749 +#: src/main.c:568
1750 +msgid ""
1751 +"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1752 +"data.\n"
1753 +msgstr ""
1754 +"       --egd-file=PLIK          nazwa pliku gniazda EGD z danymi losowymi.\n"
1755 +
1756 +#: src/main.c:573
1757 +msgid "FTP options:\n"
1758 +msgstr "Opcje FTP:\n"
1759 +
1760 +#: src/main.c:575
1761 +msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1762 +msgstr "       --ftp-user=U¯YTKOWNIK   ustawia U¯YTKOWNIKA dla ftp.\n"
1763 +
1764 +#: src/main.c:577
1765 +msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1766 +msgstr "       --ftp-password=HAS£O    ustawia HAS£O dla ftp.\n"
1767 +
1768 +#: src/main.c:579
1769 +msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1770 +msgstr "       --no-remove-listing     zakazuje usuwania plików `.listing'.\n"
1771 +
1772 +#: src/main.c:581
1773 +msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1774 +msgstr "       --no-glob               wy³±cza mo¿liwo¶æ u¿ywania znaków globalnych.\n"
1775 +
1776 +#: src/main.c:583
1777 +msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1778 +msgstr "       --no-passive-ftp        wy³±cza \"pasywny\" tryb przesy³ania.\n"
1779 +
1780 +#: src/main.c:585
1781 +msgid ""
1782 +"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1783 +"dir).\n"
1784 +msgstr ""
1785 +"       --retr-symlinks         przy pracy rekurencyjnej pobiera pliki, do\n"
1786 +"                                 których s± dowi±zania (nie dotyczy katalogów).\n"
1787 +
1788 +#: src/main.c:587
1789 +msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1790 +msgstr "       --preserve-permissions  zachowuje uprawnienia pliku zdalnego.\n"
1791 +
1792 +#: src/main.c:591
1793 +msgid "Recursive download:\n"
1794 +msgstr "Pobieranie rekurencyjne:\n"
1795 +
1796 +#: src/main.c:593
1797 +msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1798 +msgstr "  -r,  --recursive          praca rekurencyjna.\n"
1799 +
1800 +#: src/main.c:595
1801 +msgid ""
1802 +"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1803 +"infinite).\n"
1804  msgstr ""
1805 -"Pobieranie rekurencyjne:\n"
1806 -"  -r,  --recursive          praca rekurencyjna.\n"
1807  "  -l,  --level=NUMER        maksymalny poziom zag³êbienia przy rekurencji\n"
1808 -"                            (inf lub 0 oznacza bez ograniczeñ).\n"
1809 +"                              (inf lub 0 oznacza brak ograniczeñ).\n"
1810 +
1811 +#: src/main.c:597
1812 +msgid ""
1813 +"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1814 +msgstr ""
1815  "       --delete-after       usuwa lokalnie pliki po ich pobraniu.\n"
1816 -"  -k,  --convert-links      konwertuje odno¶niki bezwzglêdne na wzglêdne.\n"
1817 +
1818 +#: src/main.c:599
1819 +msgid ""
1820 +"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1821 +"files.\n"
1822 +msgstr ""
1823 +"  -k,  --convert-links      konwertuje odno¶niki HTML bezwzglêdne na wzglêdne.\n"
1824 +
1825 +#: src/main.c:601
1826 +msgid ""
1827 +"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1828 +msgstr ""
1829  "  -K,  --backup-converted   przed konwersj± pliku X zapisuje jego kopiê jako\n"
1830  "                            X.orig.\n"
1831 -"  -m,  --mirror             skrót równowa¿ny opcjom -r -N -l inf -nr.\n"
1832 +
1833 +#: src/main.c:603
1834 +msgid ""
1835 +"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1836 +msgstr ""
1837 +"  -m,  --mirror             skrót dla -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1838 +
1839 +#: src/main.c:605
1840 +msgid ""
1841 +"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1842 +"page.\n"
1843 +msgstr ""
1844  "  -p,  --page-requisites    pobiera wszystkie pliki graficzne itp. potrzebne\n"
1845 -"                            by poprawnie wy¶wietliæ stronê HTML.\n"
1846 +"                              by poprawnie wy¶wietliæ stronê HTML.\n"
1847 +
1848 +#: src/main.c:607
1849 +msgid ""
1850 +"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1851 +"comments.\n"
1852 +msgstr ""
1853  "       --strict-comments    w³±cza surow± (SGML) interpretacjê komentarzy HTML.\n"
1854 -"\n"
1855  
1856 -#: src/main.c:248
1857 +#: src/main.c:611
1858 +msgid "Recursive accept/reject:\n"
1859 +msgstr "Rekurencyjna akceptacja/odrzucanie:\n"
1860 +
1861 +#: src/main.c:613
1862  msgid ""
1863 -"Recursive accept/reject:\n"
1864 -"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
1865 -"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
1866 -"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
1867 -"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
1868 -"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
1869 -"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
1870 -"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
1871 -"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
1872 -"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
1873 -"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
1874 -"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
1875 -"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
1876 -"\n"
1877 -msgstr ""
1878 -"Rekurencyjna akceptacja/odrzucanie:\n"
1879 -"  -A,  --accept=LISTA               lista oddzielonych przecinkami akceptowanych\n"
1880 -"                                    rozszerzeñ.\n"
1881 -"  -R,  --reject=LISTA               lista oddzielonych przecinkami odrzucanych\n"
1882 -"                                    rozszerzeñ.\n"
1883 -"  -D,  --domains=LISTA              lista oddzielonych przecinkami akceptowanych\n"
1884 -"                                    domen.\n"
1885 -"       --exclude-domains=LISTA      lista oddzielonych przecinkami odrzucanych\n"
1886 -"                                    domen.\n"
1887 -"       --follow-ftp                 pod±¿a za odno¶nikami FTP ze stron HTML.\n"
1888 -"       --follow-tags=LISTA          lista oddzielonych przecinkami znaczników\n"
1889 -"                                    HTML, za którymi program ma pod±¿aæ.\n"
1890 -"  -G,  --ignore-tags=LISTA          lista oddzielonych przecinkami znaczników\n"
1891 -"                                    HTML, które maj± byæ ignorowane.\n"
1892 -"  -H,  --span-hosts                 zezwala na przej¶cie do obcych maszyn\n"
1893 -"                                    podczas pracy rekurencyjnej.\n"
1894 -"  -L,  --relative                   zezwala na pod±¿anie tylko za odno¶nikami\n"
1895 -"                                    wzglêdnymi.\n"
1896 -"  -I,  --include-directories=LISTA  lista akceptowanych katalogów.\n"
1897 -"  -X,  --exclude-directories=LISTA  lista odrzucanych katalogów.\n"
1898 -"  -np, --no-parent                  zakazuje wychodzenia poza katalog nadrzêdny.\n"
1899 -"\n"
1900 +"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1901 +"extensions.\n"
1902 +msgstr ""
1903 +"  -A,  --accept=LISTA              lista oddzielonych przecinkami akceptowanych\n"
1904 +"                                     rozszerzeñ.\n"
1905 +
1906 +#: src/main.c:615
1907 +msgid ""
1908 +"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1909 +"extensions.\n"
1910 +msgstr ""
1911 +"  -R,  --reject=LISTA              lista oddzielonych przecinkami odrzucanych\n"
1912 +"                                     rozszerzeñ.\n"
1913  
1914 -#: src/main.c:263
1915 +#: src/main.c:617
1916 +msgid ""
1917 +"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1918 +"domains.\n"
1919 +msgstr ""
1920 +"  -D,  --domains=LISTA             lista oddzielonych przecinkami akceptowanych\n"
1921 +"                                     domen.\n"
1922 +
1923 +#: src/main.c:619
1924 +msgid ""
1925 +"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1926 +"domains.\n"
1927 +msgstr ""
1928 +"       --exclude-domains=LISTA     lista oddzielonych przecinkami odrzucanych\n"
1929 +"                                     domen.\n"
1930 +
1931 +#: src/main.c:621
1932 +msgid ""
1933 +"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1934 +msgstr ""
1935 +"       --follow-ftp                pod±¿a za odno¶nikami FTP ze stron HTML.\n"
1936 +
1937 +#: src/main.c:623
1938 +msgid ""
1939 +"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1940 +"tags.\n"
1941 +msgstr ""
1942 +"       --follow-tags=LISTA         lista oddzielonych przecinkami znaczników\n"
1943 +"                                     HTML, za którymi program ma pod±¿aæ.\n"
1944 +
1945 +#: src/main.c:625
1946 +msgid ""
1947 +"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1948 +"tags.\n"
1949 +msgstr ""
1950 +"       --ignore-tags=LISTA         lista oddzielonych przecinkami znaczników\n"
1951 +"                                     HTML, które maj± byæ ignorowane.\n"
1952 +
1953 +#: src/main.c:627
1954 +msgid ""
1955 +"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1956 +msgstr ""
1957 +"  -H,  --span-hosts                zezwala na przej¶cie do obcych maszyn\n"
1958 +"                                     podczas pracy rekurencyjnej.\n"
1959 +
1960 +#: src/main.c:629
1961 +msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1962 +msgstr ""
1963 +"  -L,  --relative                  zezwala na pod±¿anie tylko za odno¶nikami\n"
1964 +"                                     wzglêdnymi.\n"
1965 +
1966 +#: src/main.c:631
1967 +msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1968 +msgstr "  -I,  --include-directories=LISTA lista akceptowanych katalogów.\n"
1969 +
1970 +#: src/main.c:633
1971 +msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1972 +msgstr "  -X,  --exclude-directories=LISTA lista odrzucanych katalogów.\n"
1973 +
1974 +#: src/main.c:635
1975 +msgid ""
1976 +"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1977 +msgstr ""
1978 +"  -np, --no-parent                 zakazuje wychodzenia poza katalog nadrzêdny.\n"
1979 +
1980 +#: src/main.c:639
1981  msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1982 -msgstr "Prosimy o zg³aszanie b³êdów i propozycji na adres <bug-wget@gnu.org>.\n"
1983 +msgstr ""
1984 +"Prosimy o zg³aszanie b³êdów i propozycji na adres <bug-wget@gnu.org>.\n"
1985  
1986 -#: src/main.c:465
1987 +#: src/main.c:644
1988  #, c-format
1989 -msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1990 -msgstr "%s: obs³uga diagnostyki nie zosta³a wkompilowana.\n"
1991 +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1992 +msgstr "GNU Wget %s, nie-interaktywny pobieracz sieciowy.\n"
1993  
1994 -#: src/main.c:517
1995 -msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1996 -msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1997 +#: src/main.c:658
1998 +msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1999 +msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
2000  
2001 -#: src/main.c:519
2002 +#: src/main.c:660
2003  msgid ""
2004  "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2005  "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2006 @@ -1137,7 +1449,7 @@
2007  "w tym gwarancji mo¿liwo¶ci SPRZEDA¯Y i PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH CELÓW.\n"
2008  "Szczegó³y znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
2009  
2010 -#: src/main.c:524
2011 +#: src/main.c:665
2012  msgid ""
2013  "\n"
2014  "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
2015 @@ -1145,38 +1457,46 @@
2016  "\n"
2017  "Autor orygina³u Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
2018  
2019 -#: src/main.c:703
2020 +#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
2021 +#, c-format
2022 +msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
2023 +msgstr "Polecenie `%s --help' wy¶wietli wiêcej opcji.\n"
2024 +
2025 +#: src/main.c:777
2026  #, c-format
2027  msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
2028  msgstr "%s: nieprawid³owa opcja -- `n%c'\n"
2029  
2030 -#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
2031 -#. pre-1.5 `--help' page.
2032 -#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
2033 +#: src/main.c:830
2034  #, c-format
2035 -msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
2036 -msgstr "Polecenie `%s --help' wy¶wietli wiêcej opcji.\n"
2037 -
2038 -#: src/main.c:774
2039  msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
2040 -msgstr "Nie mo¿na jednocze¶nie wy¶wietlaæ wiêcej informacji i w ogóle nic nie wy¶wietlaæ.\n"
2041 +msgstr ""
2042 +"Nie mo¿na jednocze¶nie wy¶wietlaæ wiêcej informacji i w ogóle nic nie "
2043 +"wy¶wietlaæ.\n"
2044  
2045 -#: src/main.c:780
2046 +#: src/main.c:836
2047 +#, c-format
2048  msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
2049 -msgstr "Nie mo¿na jednocze¶nie u¿ywaæ znaczników czasu i zakazaæ nadpisywania starych plików.\n"
2050 +msgstr ""
2051 +"Nie mo¿na jednocze¶nie u¿ywaæ znaczników czasu i zakazaæ nadpisywania "
2052 +"starych plików.\n"
2053 +
2054 +#: src/main.c:844
2055 +#, c-format
2056 +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
2057 +msgstr "Nie mo¿na podaæ jednocze¶nie --inet4-only i --inet6-only.\n"
2058  
2059 -#. No URL specified.
2060 -#: src/main.c:789
2061 +#: src/main.c:854
2062  #, c-format
2063  msgid "%s: missing URL\n"
2064  msgstr "%s: brakuj±cy URL\n"
2065  
2066 -#: src/main.c:905
2067 +#: src/main.c:963
2068  #, c-format
2069  msgid "No URLs found in %s.\n"
2070  msgstr "Nie znaleziono URL-i w %s.\n"
2071  
2072 -#: src/main.c:914
2073 +#: src/main.c:972
2074  #, c-format
2075  msgid ""
2076  "\n"
2077 @@ -1187,54 +1507,93 @@
2078  "ZAKOÑCZONO --%s--\n"
2079  "Pobrano: %s bajtów w %d plikach\n"
2080  
2081 -#: src/main.c:920
2082 +#: src/main.c:979
2083  #, c-format
2084  msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
2085  msgstr "Ograniczenie na ilo¶æ pobieranych danych (%s bajtów) PRZEKROCZONE!\n"
2086  
2087 -#: src/mswindows.c:147
2088 +#: src/mswindows.c:112
2089 +#, c-format
2090  msgid "Continuing in background.\n"
2091  msgstr "Kontynuacja w tle.\n"
2092  
2093 -#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
2094 +#: src/mswindows.c:304
2095  #, c-format
2096 -msgid "Output will be written to `%s'.\n"
2097 -msgstr "Wyj¶cie zostanie zapisane do `%s'.\n"
2098 +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
2099 +msgstr "Kontynuacja w tle, pid %lu.\n"
2100  
2101 -#: src/mswindows.c:245
2102 +#: src/mswindows.c:306 src/utils.c:351
2103  #, c-format
2104 -msgid "Starting WinHelp %s\n"
2105 -msgstr "Uruchamianie WinHelp %s\n"
2106 +msgid "Output will be written to `%s'.\n"
2107 +msgstr "Wyj¶cie zostanie zapisane do `%s'.\n"
2108  
2109 -#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
2110 +#: src/mswindows.c:474 src/mswindows.c:481
2111  #, c-format
2112  msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
2113 -msgstr "%s: Nie mo¿na znale¼æ daj±cego siê u¿yæ sterownika do gniazd (socket).\n"
2114 +msgstr ""
2115 +"%s: Nie mo¿na znale¼æ daj±cego siê u¿yæ sterownika do gniazd (socket).\n"
2116  
2117 -#: src/netrc.c:380
2118 +#: src/netrc.c:385
2119  #, c-format
2120  msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
2121 -msgstr "%s: %s:%d: ostrze¿enie: element (token) \"%s\" pojawia siê przed ka¿d± nazw± komputera\n"
2122 +msgstr ""
2123 +"%s: %s:%d: ostrze¿enie: element (token) \"%s\" pojawia siê przed ka¿d± nazw± "
2124 +"komputera\n"
2125  
2126 -#: src/netrc.c:411
2127 +#: src/netrc.c:416
2128  #, c-format
2129  msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
2130  msgstr "%s: %s:%d: nieznany element (token) \"%s\"\n"
2131  
2132 -#: src/netrc.c:475
2133 +#: src/netrc.c:480
2134  #, c-format
2135  msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
2136 -msgstr "U¿ycie: %s NETRC [NAZWA_HOSTA]\n"
2137 +msgstr "Sk³adnia: %s NETRC [NAZWA_HOSTA]\n"
2138  
2139 -#: src/netrc.c:485
2140 +#: src/netrc.c:490
2141  #, c-format
2142  msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
2143  msgstr "%s: nie mo¿na pobraæ informacji o %s: %s\n"
2144  
2145 -#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
2146 -#. that, insert the number of spaces equal to the number of
2147 -#. digits in the skipped amount in K.
2148 -#: src/progress.c:234
2149 +#: src/openssl.c:121
2150 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
2151 +msgstr "UWAGA: u¿ycie s³abego zarodka liczb losowych.\n"
2152 +
2153 +#: src/openssl.c:181
2154 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
2155 +msgstr "Nie uda³o siê nakarmiæ PRNG; proszê rozwa¿yæ u¿ycie --random-file.\n"
2156 +
2157 +#: src/openssl.c:419
2158 +msgid "ERROR"
2159 +msgstr "B£¡D"
2160 +
2161 +#: src/openssl.c:419
2162 +msgid "WARNING"
2163 +msgstr "UWAGA"
2164 +
2165 +#: src/openssl.c:427
2166 +#, c-format
2167 +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
2168 +msgstr "%s: ¯aden cerfyfikat nie zosta³ przedstawiony przez %s.\n"
2169 +
2170 +#: src/openssl.c:458
2171 +#, c-format
2172 +msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
2173 +msgstr "%s: B³±d kontroli certyfikatu dla %s: %s\n"
2174 +
2175 +#: src/openssl.c:485
2176 +#, c-format
2177 +msgid ""
2178 +"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
2179 +msgstr ""
2180 +"%s: nazwa w cerfytikacie `%s' nie pasuje do ¿±danej nazwy hosta `%s'.\n"
2181 +
2182 +#: src/openssl.c:498
2183 +#, c-format
2184 +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
2185 +msgstr "Aby po³±czyæ siê z %s w sposób niebezpieczny, mo¿na u¿yæ `--no-check-certificate'.\n"
2186 +
2187 +#: src/progress.c:243
2188  #, c-format
2189  msgid ""
2190  "\n"
2191 @@ -1243,36 +1602,47 @@
2192  "\n"
2193  "%*s[ pomijanie %dK ]"
2194  
2195 -#: src/progress.c:401
2196 +#: src/progress.c:410
2197  #, c-format
2198  msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
2199 -msgstr "Nieprawid³owa specyfikacja stylu wizualizacji `%s'; pozostawiono bez zmian.\n"
2200 +msgstr ""
2201 +"Nieprawid³owa specyfikacja stylu wizualizacji `%s'; pozostawiono bez zmian.\n"
2202 +
2203 +#: src/ptimer.c:176
2204 +#, c-format
2205 +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
2206 +msgstr "Nie mo¿na pobraæ czêstotliwo¶ci zegara czasu rzeczywistego: %s\n"
2207  
2208 -#: src/recur.c:378
2209 +#: src/recur.c:377
2210  #, c-format
2211  msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
2212  msgstr "Usuwanie %s poniewa¿ powinien byæ odrzucony.\n"
2213  
2214 -#: src/res.c:549
2215 +#: src/res.c:394
2216 +#, c-format
2217 +msgid "Cannot open %s: %s"
2218 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
2219 +
2220 +#: src/res.c:544
2221  msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
2222  msgstr "Wczytywanie robots.txt; proszê zignorowaæ b³êdy.\n"
2223  
2224 -#: src/retr.c:400
2225 +#: src/retr.c:645
2226  #, c-format
2227  msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
2228  msgstr "B³±d podczas analizy sk³adni URL-a proxy %s: %s.\n"
2229  
2230 -#: src/retr.c:408
2231 +#: src/retr.c:653
2232  #, c-format
2233  msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
2234  msgstr "B³±d w URL-u proxy %s: Musi byæ HTTP.\n"
2235  
2236 -#: src/retr.c:493
2237 +#: src/retr.c:740
2238  #, c-format
2239  msgid "%d redirections exceeded.\n"
2240  msgstr "przekroczono %d przekierowañ.\n"
2241  
2242 -#: src/retr.c:617
2243 +#: src/retr.c:865
2244  msgid ""
2245  "Giving up.\n"
2246  "\n"
2247 @@ -1280,7 +1650,7 @@
2248  "Program nie mo¿e sobie poradziæ.\n"
2249  "\n"
2250  
2251 -#: src/retr.c:617
2252 +#: src/retr.c:865
2253  msgid ""
2254  "Retrying.\n"
2255  "\n"
2256 @@ -1288,50 +1658,49 @@
2257  "Ponawianie próby.\n"
2258  "\n"
2259  
2260 -#: src/url.c:621
2261 +#: src/url.c:626
2262  msgid "No error"
2263  msgstr "Brak b³êdu"
2264  
2265 -#: src/url.c:623
2266 +#: src/url.c:628
2267  msgid "Unsupported scheme"
2268  msgstr "Nieobs³ugiwany schemat"
2269  
2270 -#: src/url.c:625
2271 -msgid "Empty host"
2272 -msgstr "Pusta nazwa hosta"
2273 +#: src/url.c:630
2274 +msgid "Invalid host name"
2275 +msgstr "Nieprawid³owa nazwa hosta"
2276  
2277 -#: src/url.c:627
2278 +#: src/url.c:632
2279  msgid "Bad port number"
2280  msgstr "Niew³a¶ciwy numer portu"
2281  
2282 -#: src/url.c:629
2283 +#: src/url.c:634
2284  msgid "Invalid user name"
2285  msgstr "Niew³a¶ciwa nazwa u¿ytkownika"
2286  
2287 -#: src/url.c:631
2288 +#: src/url.c:636
2289  msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
2290  msgstr "Niedokoñczony adres numeryczny IPv6"
2291  
2292 -#: src/url.c:633
2293 +#: src/url.c:638
2294  msgid "IPv6 addresses not supported"
2295  msgstr "Adresy IPv6 nie s± obs³ugiwane"
2296  
2297 -#: src/url.c:635
2298 +#: src/url.c:640
2299  msgid "Invalid IPv6 numeric address"
2300  msgstr "Niew³a¶ciwy adres numeryczny IPv6"
2301  
2302 -#: src/utils.c:120
2303 -#, c-format
2304 -msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
2305 -msgstr "%s: %s: Brak pamiêci.\n"
2306 -
2307 -#. parent, no error
2308 -#: src/utils.c:485
2309 +#: src/utils.c:349
2310  #, c-format
2311  msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
2312  msgstr "Kontynuacja w tle, pid %d.\n"
2313  
2314 -#: src/utils.c:529
2315 +#: src/utils.c:397
2316  #, c-format
2317  msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
2318  msgstr "Nie uda³o siê usun±æ dowi±zania symbolicznego `%s': %s\n"
2319 +
2320 +#: src/xmalloc.c:72
2321 +#, c-format
2322 +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
2323 +msgstr "%s: %s: Nie uda³o siê przydzieliæ %ld bajtów; pamiêæ wyczerpana.\n"
This page took 0.240396 seconds and 3 git commands to generate.