1 --- tar-1.13.93/po/pl.po.orig 2004-02-23 10:28:04.000000000 +0100
2 +++ tar-1.13.93/po/pl.po 2004-03-02 00:17:59.217529352 +0100
7 -"Project-Id-Version: tar 1.13.25\n"
8 +"Project-Id-Version: tar 1.13.93\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-02-23 11:27+0200\n"
11 -"PO-Revision-Date: 2003-03-12 18:00+0200\n"
12 +"PO-Revision-Date: 2004-03-01 23:40+0100\n"
13 "Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 msgid "Total bytes written: %s (%s, %s/s)\n"
29 -msgstr "Ca³kowita zapisana ilo¶æ bajtów: %s (%s B, %s B/s)\n"
30 +msgstr "Ca³kowita zapisana liczba bajtów: %s (%s, %s/s)\n"
35 msgstr "Za du¿o b³êdów, koñczê"
40 msgid "Read %s bytes from %s"
41 -msgstr "Zmiana nazwy %s na %s"
42 +msgstr "Przeczytano %s bajtów z %s"
47 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
48 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
49 -msgstr[0] "Nierówny blok (%lu bajtów) w archiwum"
50 -msgstr[1] "Nierówny blok (%lu bajtów) w archiwum"
51 +msgstr[0] "Niewyrównany blok (%lu bajt) w archiwum"
52 +msgstr[1] "Niewyrównany blok (%lu bajty) w archiwum"
53 +msgstr[2] "Niewyrównany blok (%lu bajtów) w archiwum"
58 msgid "Record size = %lu block"
59 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
60 -msgstr[0] "Rozmiar rekordu = %lu bloków"
61 -msgstr[1] "Rozmiar rekordu = %lu bloków"
62 +msgstr[0] "Rozmiar rekordu = %lu blok"
63 +msgstr[1] "Rozmiar rekordu = %lu bloki"
64 +msgstr[2] "Rozmiar rekordu = %lu bloków"
69 msgstr "Brak nowej czê¶ci; zakoñczenie pracy.\n"
74 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
75 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
76 -msgstr[0] "Mo¿na by³o przeczytaæ tylko %lu z %lu bajtów"
77 +msgstr[0] "Mo¿na by³o przeczytaæ tylko %lu z %lu bajtu"
78 msgstr[1] "Mo¿na by³o przeczytaæ tylko %lu z %lu bajtów"
79 +msgstr[2] "Mo¿na by³o przeczytaæ tylko %lu z %lu bajtów"
81 #: src/compare.c:117 src/compare.c:133
82 msgid "Contents differ"
84 msgstr "Ró¿ni± siê numery urz±dzeñ"
89 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
90 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
91 -msgstr[0] "B£¡D WERYFIKACJI: wykryto %d b³êdnych nag³ówków"
92 -msgstr[1] "B£¡D WERYFIKACJI: wykryto %d b³êdnych nag³ówków"
93 +msgstr[0] "B£¡D WERYFIKACJI: wykryto %d b³êdny nag³ówek"
94 +msgstr[1] "B£¡D WERYFIKACJI: wykryto %d b³êdne nag³ówki"
95 +msgstr[2] "B£¡D WERYFIKACJI: wykryto %d b³êdnych nag³ówków"
101 # what's dump here? - rzm
105 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
106 -msgstr "%s: plik jest niezmieniony; nie zapisujê"
107 +msgstr "%s: nazwa pliku zbyt d³uga (maksymalnie %d); nie zapisujê"
109 # what's dump here? - rzm
113 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
114 -msgstr "%s: plik jest niezmieniony; nie zapisujê"
115 +msgstr "%s: nazwa pliku zbyt d³uga (nie mo¿na jej podzieliæ); nie zapisujê"
117 # what's dump here? - rzm
121 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
122 -msgstr "%s: plik jest niezmieniony; nie zapisujê"
123 +msgstr "%s: nazwa dowi±zania zbyt d³uga; nie zapisujê"
128 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
129 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
130 -msgstr[0] "%s: Plik skurczy³ siê o %s bajtów; jest dope³niany zerami"
131 -msgstr[1] "%s: Plik skurczy³ siê o %s bajtów; jest dope³niany zerami"
132 +msgstr[0] "%s: Plik skurczy³ siê o %s bajt; jest dope³niany zerami"
133 +msgstr[1] "%s: Plik skurczy³ siê o %s bajty; jest dope³niany zerami"
134 +msgstr[2] "%s: Plik skurczy³ siê o %s bajtów; jest dope³niany zerami"
139 msgstr "%s: Nieznany typ pliku; plik zignorowany"
144 msgid "Missing links to '%s'.\n"
145 -msgstr " ³±cze do %s\n"
146 +msgstr "Brakuj±ce dowi±zania do '%s'.\n"
148 # what's dump here? - rzm
153 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
155 +msgstr "%s: niewiarygodnie stara data %s"
162 msgid "A lone zero block at %s"
164 +msgstr "Samotny blok zer pod %s"
171 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
173 -"Warto¶æ ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s; bêdzie traktowana "
174 -"jak uzupe³nienie dwójkowe"
175 +msgstr "Warto¶æ ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s; bêdzie traktowana jak uzupe³nienie dwójkowe"
180 msgstr "Archiwum zawiera %.*s tam gdzie oczekiwana by³a liczba %s"
185 msgid "Archive value %s is out of %s range %s.%s"
186 msgstr "Warto¶æ %s w archiwum jest spoza zakresu %s %s..%s"
188 @@ -600,12 +604,12 @@
191 msgid "--Long Link--\n"
193 +msgstr "--D³ugie dowi±zanie--\n"
197 msgid "--Long Name--\n"
199 +msgstr "--D³uga nazwa--\n"
203 @@ -707,18 +711,20 @@
204 msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ ³±cza do %s"
206 #: src/misc.c:681 src/misc.c:722
209 msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte"
210 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
211 -msgstr[0] "%s: B³±d czytania, bajt %s, po przeczytaniu %lu bajtów"
212 +msgstr[0] "%s: B³±d czytania, bajt %s, po przeczytaniu %lu bajtu"
213 msgstr[1] "%s: B³±d czytania, bajt %s, po przeczytaniu %lu bajtów"
214 +msgstr[2] "%s: B³±d czytania, bajt %s, po przeczytaniu %lu bajtów"
219 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, reading %lu byte"
220 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
221 -msgstr[0] "%s: Uwaga: B³±d czytania, bajt %s, po przeczytaniu %lu"
222 -msgstr[1] "%s: Uwaga: B³±d czytania, bajt %s, po przeczytaniu %lu"
223 +msgstr[0] "%s: Uwaga: B³±d czytania, bajt %s, po przeczytaniu %lu bajtu"
224 +msgstr[1] "%s: Uwaga: B³±d czytania, bajt %s, po przeczytaniu %lu bajtów"
225 +msgstr[2] "%s: Uwaga: B³±d czytania, bajt %s, po przeczytaniu %lu bajtów"
229 @@ -736,11 +742,12 @@
230 msgstr "%s: Nie mo¿na by³o utworzyæ ³±cza symbolicznego do %s"
235 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
236 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
237 -msgstr[0] "%s: Mo¿na by³o zapisaæ tylko %lu z %lu bajtów"
238 +msgstr[0] "%s: Mo¿na by³o zapisaæ tylko %lu z %lu bajtu"
239 msgstr[1] "%s: Mo¿na by³o zapisaæ tylko %lu z %lu bajtów"
240 +msgstr[2] "%s: Mo¿na by³o zapisaæ tylko %lu z %lu bajtów"
243 msgid "child process"
244 @@ -760,28 +767,27 @@
245 msgstr "%s: Nie znalaz³em w archiwum"
250 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
251 -msgstr "%s: Nie znalaz³em w archiwum"
252 +msgstr "%s: Wymagane wyst±pienie nie znalezione w archiwum"
257 msgid "Removing leading `%s' from member names"
258 -msgstr "Usuniêcie pocz±tkowego `%.*s' z nazw plików"
259 +msgstr "Usuniêcie pocz±tkowego `%s' z nazw plików"
264 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
265 -msgstr "Usuniêcie pocz±tkowego `%.*s' z nazw plików"
266 +msgstr "Usuniêcie pocz±tkowego `%s' z celów dowi±zañ zwyk³ych"
270 msgid "Substituting `.' for empty member name"
271 -msgstr "Usuniêcie pocz±tkowego `%.*s' z nazw plików"
272 +msgstr "Podstawienie `.' zamiast pustej nazwy pliku"
275 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
277 +msgstr "Podstawienie `.' zamiast pustej nazwy celu dowi±zania zwyk³ego"
280 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
281 @@ -812,13 +818,13 @@
282 " --help Pokazanie tych informacji.\n"
284 #: src/rmt.c:265 src/tar.c:533
289 "Report bugs to <%s>.\n"
292 -"Raporty o b³êdach nale¿y wysy³aæ do bug-tar@gnu.org.\n"
293 +"Raporty o b³êdach nale¿y wysy³aæ do %s.\n"
295 #: src/rmt.c:298 src/tar.c:1275
298 msgstr "Opcje `-%s' i `-%s' obie chc± dostêpu do standardowego wej¶cia"
303 msgid "%s: Invalid archive format"
304 -msgstr "%s: b³êdna grupa"
305 +msgstr "%s: B³êdny format archiwum"
308 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
309 @@ -941,17 +947,14 @@
310 " -t, --list wypisanie zawarto¶ci archiwum\n"
311 " -x, --extract, --get rozpakowanie plików z archiwum\n"
312 " -c, --create utwórzenie nowego archiwum\n"
313 -" -d, --diff, --compare znalezienie ró¿nic miêdzy archiwum i plikami na "
315 +" -d, --diff, --compare znalezienie ró¿nic miêdzy archiwum i plikami na dysku\n"
316 " -r, --append do³±czenie plików na koñcu archiwum\n"
317 -" -u, --update do³±czenie tylko plików nowszych ni¿ kopia w "
319 +" -u, --update do³±czenie tylko plików nowszych ni¿ kopia w archiwum\n"
320 " -A, --catenate do³±czenie plików tar do archiwum\n"
321 " --concatenate to samo co -A\n"
322 " --delete skasowanie plików z archiwum (nie na ta¶mie!)\n"
328 "Operation modifiers:\n"
329 @@ -961,19 +964,16 @@
330 " --overwrite overwrite existing files when extracting\n"
331 " --no-overwrite-dir preserve metadata of existing directories\n"
332 " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over it\n"
333 -" --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting "
335 +" --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting directory\n"
336 " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n"
337 " -O, --to-stdout extract files to standard output\n"
338 " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n"
339 " -g, --listed-incremental=FILE\n"
340 " handle new GNU-format incremental backup\n"
341 " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable files\n"
342 -" --occurrence[=NUM] process only the NUMth occurrence of each file "
344 +" --occurrence[=NUM] process only the NUMth occurrence of each file in\n"
345 " the archive. This option is valid only in\n"
346 -" conjunction with one of the subcommands --"
348 +" conjunction with one of the subcommands --delete,\n"
349 " --diff, --extract or --list and when a list of\n"
350 " files is given either on the command line or\n"
353 "Modyfikatory dzia³ania:\n"
354 " -W, --verify próba weryfikacji archiwum po zapisaniu\n"
355 " --remove-files usuniêcie plików po dodaniu do archiwum\n"
356 -" -k, --keep-old-files bez zamazania istniej±cych plików "
358 +" -k, --keep-old-files bez zamazania istniej±cych plików rozpakowanymi\n"
359 " --overwrite nadpisywanie istniej±cych plików\n"
360 -" --overwrite-dir nadpisywanie metadanych katalogów\n"
361 +" --no-overwrite-dir zachowywanie metadanych istniej±cych katalogów\n"
362 " -U, --unlink-first usuniêcie ka¿dego pliku przed zamazaniem go\n"
363 " rozpakowanym plikiem\n"
364 " --recursive-unlink usuwanie starych katalogów przed rozpakowaniem\n"
366 " -G, --incremental backup przyrostowy w starym formacie GNU\n"
367 " -g, --listed-incremental=PLIK\n"
368 " backup przyrostowy w nowym formacie GNU\n"
369 -" --ignore-failed-read bez zakoñczenia b³êdem je¿eli nieczytelne "
371 +" --ignore-failed-read bez zakoñczenia b³êdem je¿eli nieczytelne pliki\n"
372 +" --occurrence[=N] przetwarzanie tylko N-tego wyst±pienia ka¿dego\n"
373 +" pliku w archiwum. Ta opcja jest poprawna tylko\n"
374 +" w po³±czeniu z jedn± z opcji --delete, --diff,\n"
375 +" --extract lub --list i kiedy lista plików\n"
376 +" zosta³a podana z linii poleceñ lub poprzez\n"
378 +" Domy¶lne N to 1.\n"
382 @@ -1005,8 +1010,7 @@
383 "Handling of file attributes:\n"
384 " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n"
385 " --group=NAME force NAME as group for added files\n"
386 -" --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added "
388 +" --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added files\n"
389 " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n"
390 " -m, --modification-time don't extract file modified time\n"
391 " --same-owner try extracting files with the same ownership\n"
392 @@ -1026,18 +1030,14 @@
393 " --mode=ZMIANA uprawnienia dodanych plików (podane\n"
395 " --atime-preserve bez zmiany czasu dostêpu pakowanych plików\n"
396 -" -m, --modification-time bez odtworzenia czasu modyfikacji "
398 +" -m, --modification-time bez odtworzenia czasu modyfikacji rozpakowanego\n"
400 -" --same-owner staranie siê o odtworzenie w³a¶cicieli "
402 +" --same-owner staranie siê o odtworzenie w³a¶cicieli plików\n"
403 " --numeric-owner u¿ywanie numerów, nie nazw u¿ytkowników/grup\n"
404 -" -p, --same-permissions rozpakowanie ca³ej informacji o "
406 +" -p, --same-permissions rozpakowanie ca³ej informacji o uprawnieniach\n"
407 " --no-same-permissions bez rozpakowania informacji o uprawnieniach\n"
408 " --preserve-permissions to samo co -p\n"
409 -" -s, --same-order pliki do rozpakowania posortowane jak w "
411 +" -s, --same-order pliki do rozpakowania posortowane jak w archiwum\n"
412 " --preserve-order to samo co -s\n"
413 " --preserve to samo co równocze¶nie -p i -s\n"
415 @@ -1051,8 +1051,7 @@
416 " -[0-7][lmh] specify drive and density\n"
417 " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume archive\n"
418 " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 bytes\n"
419 -" -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -"
421 +" -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -M)\n"
422 " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n"
423 " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n"
425 @@ -1064,10 +1063,8 @@
426 " -[0-7][lmh] podanie napêdu i gêsto¶ci\n"
427 " -M, --multi-volume twórzenie/wypisanie/rozpakowanie archiwum\n"
428 " wieloczê¶ciowego\n"
429 -" -L, --tape-length=ILE zmiana ta¶my po zapisaniu ILE x 1024 "
431 -" -F, --info-script=PLIK uruchomienie skryptu na koñcu ta¶my "
433 +" -L, --tape-length=ILE zmiana ta¶my po zapisaniu ILE x 1024 bajtów\n"
434 +" -F, --info-script=PLIK uruchomienie skryptu na koñcu ta¶my (w³±cza\n"
436 " --new-volume-script=PLIK to samo co -F PLIK\n"
437 " --volno-file=PLIK u¿ycie/uaktualnienie numeru czê¶ci w PLIKU\n"
438 @@ -1078,19 +1075,15 @@
440 " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n"
441 " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
442 -" -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means "
444 +" -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means EOF)\n"
445 " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
448 "Parametry bloków:\n"
449 " -b, --blocking-factor=BLOKI BLOKI x 512 bajtów na rekord\n"
450 -" --record-size=ROZMIAR ROZMIAR bajtów na rekord, wielokrotno¶æ "
452 -" -i, --ignore-zeros ignorowanie wyzerowanych bloków (oznacza "
454 -" -B, --read-full-records podzielenie na bloki przy odczycie (dla "
456 +" --record-size=ROZMIAR ROZMIAR bajtów na rekord, wielokrotno¶æ 512\n"
457 +" -i, --ignore-zeros ignorowanie wyzerowanych bloków (oznacza EOF)\n"
458 +" -B, --read-full-records podzielenie na bloki przy odczycie (dla pipe\n"
462 @@ -1100,54 +1093,63 @@
463 " --format=FMTNAME create archive of the given format.\n"
464 " FMTNAME is one of the following:\n"
465 " v7 old V7 tar format\n"
466 -" oldgnu GNU format as per tar <= "
468 +" oldgnu GNU format as per tar <= 1.12\n"
469 " gnu GNU tar 1.13 format\n"
470 -" ustar POSIX 1003.1-1988 (ustar) "
472 -" posix POSIX 1003.1-2001 (pax) "
474 +" ustar POSIX 1003.1-1988 (ustar) format\n"
475 +" posix POSIX 1003.1-2001 (pax) format\n"
476 " --old-archive, --portability same as --format=v7\n"
477 " --posix same as --format=posix\n"
478 " --pax-option keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value], ...]\n"
479 " control pax keywords\n"
480 " -V, --label=NAME create archive with volume name NAME\n"
481 -" PATTERN at list/extract time, a globbing "
483 +" PATTERN at list/extract time, a globbing PATTERN\n"
484 " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n"
485 " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n"
486 " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n"
487 " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -d)\n"
490 +"Wybór formatu archiwum:\n"
491 +" --format=FORMAT utworzenie archiwum w podanym formacie\n"
492 +" FORMAT to jedno z poni¿szych:\n"
493 +" v7 stary format V7 tara\n"
494 +" oldgnu format GNU dla tara <= 1.12\n"
495 +" gnu format GNU dla tara 1.13\n"
496 +" ustar format POSIX 1003.1-1988 (ustar)\n"
497 +" posix format POSIX 1003.1-2001 (pax)\n"
498 +" --old-archive, --portability to samo co --format=v7\n"
499 +" --posix to samo co --format=posix\n"
500 +" --pax-option klucz[[:]=warto¶æ][,klucz[[:]=warto¶æ], ...]\n"
501 +" kontrola s³ów kluczowych pax\n"
502 +" -V, --label=NAZWA utworzenie archiwum z etykiet± NAZWA\n"
503 +" WZORZEC przy wypisywaniu/rozpakowaniu\n"
504 +" -j, --bzip2 filtrowanie archiwum przez bzip2\n"
505 +" -z, --gzip, --ungzip filtrowanie archiwum przez gzip\n"
506 +" -Z, --compress, --uncompress filtrowanie archiwum przez compress\n"
507 +" --use-compress-program=PROG filtrowanie przez PROGRAM (akceptuj±cy -d)\n"
509 # !understand -h - rzm
514 "Local file selection:\n"
515 " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n"
516 -" -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file "
518 +" -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file NAME\n"
519 " --null -T reads null-terminated names, disable -C\n"
520 " --exclude=PATTERN exclude files, given as a PATTERN\n"
521 " -X, --exclude-from=FILE exclude patterns listed in FILE\n"
522 -" --anchored exclude patterns match file name start "
524 +" --anchored exclude patterns match file name start (default)\n"
525 " --no-anchored exclude patterns match after any /\n"
526 " --ignore-case exclusion ignores case\n"
527 " --no-ignore-case exclusion is case sensitive (default)\n"
528 " --wildcards exclude patterns use wildcards (default)\n"
529 " --no-wildcards exclude patterns are plain strings\n"
530 -" --wildcards-match-slash exclude pattern wildcards match "
532 +" --wildcards-match-slash exclude pattern wildcards match '/' (default)\n"
533 " --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match '/'\n"
534 " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n"
535 " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n"
536 -" --no-recursion avoid descending automatically in "
538 -" -l, --one-file-system stay in local file system when creating "
540 +" --no-recursion avoid descending automatically in directories\n"
541 +" -l, --one-file-system stay in local file system when creating archive\n"
542 " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n"
543 " --strip-path=NUM strip NUM leading components from file names\n"
544 " before extraction\n"
545 @@ -1155,64 +1157,53 @@
547 "Wybór plików lokalnych:\n"
548 " -C, --directory KATALOG przej¶cie do KATALOGu\n"
549 -" -T, --files-from=NAZWA nazwy plików do roz/zapakowania s± w pliku "
551 +" -T, --files-from=NAZWA nazwy plików do roz/zapakowania s± w pliku NAZWA\n"
552 " --null -T czyta nazwy zakoñczone zerem, wy³±cz -C\n"
553 " --exclude=WZORZEC wykluczenie nazw pasuj±cych do WZORCA\n"
554 -" -X, --exclude-from=PLIK wykluczenie nazw pasuj±cych do wzorców w "
556 -" --anchored wykluczane nazwy porównywane od pocz±tków "
558 +" -X, --exclude-from=PLIK wykluczenie nazw pasuj±cych do wzorców w PLIKu\n"
559 +" --anchored wykluczane nazwy porównywane od pocz±tków nazw\n"
560 " plików (domy¶lne)\n"
561 " --no-anchored wzorce wykluczania odnosz± siê do nazw po /\n"
562 -" --ignore-case wykluczanie bez odró¿niania ma³e-wielkie "
564 +" --ignore-case wykluczanie bez odró¿niania ma³e-wielkie litery\n"
565 " --no-ignore-case wykluczanie odró¿nia ma³e i wielkie litery\n"
567 " --wildcards wzorce wykluczania u¿ywaj± ? * (domy¶lnie)\n"
568 -" --no-wildcards wzorce wykluczania s± zwyk³ymi ci±gami "
570 +" --no-wildcards wzorce wykluczania s± zwyk³ymi ci±gami znaków\n"
571 " --wildcards-match-slash wzorce wykluczania s± dopasowywane do `/'\n"
573 -" --no-wildcards-match-slash wzorce wykluczania nie s± dopasowywane do "
575 +" --no-wildcards-match-slash wzorce wykluczania nie s± dopasowywane do '/'\n"
576 " -P, --absolute-names bez usuwania pocz±tkowego '/' z nazw plików\n"
577 -" -h, --dereference zamiast symlinków pakowane s± pliki, na "
579 +" -h, --dereference zamiast symlinków pakowane s± pliki, na które\n"
581 -" --no-recurse bez automatycznego zag³êbiania siê w "
583 +" --no-recurse bez automatycznego zag³êbiania siê w katalogi\n"
584 " -l, --one-file-system pozostanie w jednym systemie plików\n"
585 " -K, --starting-file=NAZWA zaczêcie od pliku o tej NAZWIE w archiwum\n"
586 +" --strip-path=ILE pominiêcie ILU pocz±tkowych sk³adników z nazw\n"
587 +" plików przed rozpakowaniem\n"
589 # !understand --newer-mtime - rzm
593 " -N, --newer=DATE-OR-FILE only store files newer than DATE-OR-FILE\n"
594 " --newer-mtime=DATE compare date and time when data changed only\n"
595 " --after-date=DATE same as -N\n"
597 " -N, --newer=DATA zapisanie tylko plików nowszych ni¿ DATA\n"
598 -" --newer-mtime porównywanie daty i czasu tylko dla "
600 +" --newer-mtime porównywanie daty i czasu tylko dla zmienionych\n"
602 " --after-date=DATA to samo co -N\n"
606 -" --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
608 +" --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version control\n"
609 " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual suffix\n"
611 -" --backup[=TRYB] kopia zapasowa przed usuniêciem, wybranie "
613 +" --backup[=TRYB] kopia zapasowa przed usuniêciem, wybranie trybu\n"
614 " zarz±dzania wersjami\n"
615 " --suffix=PRZYROSTEK kopia zapasowa przed usuniêciem, zmiana\n"
616 " domy¶lnego PRZYROSTKA\n"
622 "Informative output:\n"
623 @@ -1232,11 +1223,12 @@
624 " --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
625 " --version wy¶wietlenie informacji o wersji tara i zakoñczenie\n"
626 " -v, --verbose wypisywanie szczegó³ów o przetwarzanych plikach\n"
627 -" --checkpoint wypisywanie nazw katalogów podczas czytania "
629 +" --checkpoint wypisywanie nazw katalogów podczas czytania archiwum\n"
630 +" --check-links wypisanie komunikatu je¶li nie wszystkie dowi±zania\n"
631 +" zosta³y zapisane\n"
632 " --totals wypisanie liczby bajtów zapisanych do archiwum\n"
633 -" -R, --block-number podanie numeru bloku w archiwum przy ka¿dej "
635 +" --index-file=PLIK wys³anie szczegó³owego wyj¶cia do PLIKU\n"
636 +" -R, --block-number podanie numeru bloku w archiwum przy ka¿dej informacji\n"
637 " -w, --interactive pytanie o potwierdzenie ka¿dej akcji\n"
638 " --confirmation to samo co -w\n"
640 @@ -1245,53 +1237,45 @@
642 "Compatibility options:\n"
643 " -o when creating, same as --old-archive\n"
644 -" when extracting, same as --no-same-"
646 +" when extracting, same as --no-same-owner\n"
649 +"Opcje dla kompatybilno¶ci:\n"
650 +" -o przy tworzeniu to samo co --old-archive\n"
651 +" przy rozpakowywaniu to co --no-same-owner\n"
656 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
657 -"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
659 +"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values are:\n"
661 " t, numbered make numbered backups\n"
662 " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
663 " never, simple always make simple backups\n"
666 -"Przyrostek kopii zapasowej to `~', je¿eli nie zosta³ zmieniony przez --"
668 -"lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sposób zarz±dzania wersjami mo¿e byæ zmieniony "
670 +"Przyrostek kopii zapasowej to `~', je¿eli nie zosta³ zmieniony przez --suffix\n"
671 +"lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sposób zarz±dzania wersjami mo¿e byæ zmieniony przez\n"
672 "--backup lub VERSION_CONTROL, mo¿liwe warto¶ci:\n"
674 " t, numbered zrobienie numerowanych kopii zapasowych\n"
675 -" nil, existing numerowane je¿eli takie ju¿ s±, w przeciwnym wypadku "
677 +" nil, existing numerowane je¿eli takie ju¿ s±, w przeciwnym wypadku proste\n"
678 " never, simple proste kopie zapasowe\n"
685 -"ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
687 -"or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
689 +"ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual date\n"
690 +"or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is used.\n"
691 "*This* `tar' defaults to `--format=%s -f%s -b%d'.\n"
694 -"GNU tar nie mo¿e czytaæ ani zapisywaæ archiwów `--posix'. Je¿eli w "
696 -"jest ustawiona zmienna POSIXLY_CORRECT rozszerzenia GNU s± wy³±czone przy\n"
697 -"u¿ywaniu `--posix'. Format posixowy jest zaimplementowany tylko czê¶ciowo,\n"
698 -"na razie nie licz na niego. ARCHIWUM mo¿e byæ PLIKiem, KOMPUTER:PLIK lub\n"
699 -"U¯YTKOWNIK@KOMPUTER:PLIK; DATA mo¿e byæ w postaci tekstu albo zaczynaæ siê "
701 -"`/' lub `.'. W tym wypadku u¿ywana jest data pliku o podanej nazwie. Opcje\n"
702 -"domy¶lne *tego* tara to `-f%s -b%d'.\n"
703 +"ARCHIWUM mo¿e byæ w postaci PLIK, KOMPUTER:PLIK lub U¯YTKOWNIK@KOMPUTER:PLIK;\n"
704 +"DATA mo¿e byæ w postaci tekstu albo zaczynaæ siê od `/' lub `.' - w tym wypadku\n"
705 +"u¿ywana jest data pliku o podanej nazwie. Opcje domy¶lne *tego* tara to\n"
706 +"`--format=%s -f%s -b%d'.\n"
709 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
710 @@ -1345,9 +1329,8 @@
711 msgstr "B³êdne uprawnienia podane w opcji"
715 msgid "Invalid number"
716 -msgstr "B³êdny numer inodu"
717 +msgstr "B³êdna liczba"
720 msgid "Invalid owner"
721 @@ -1363,9 +1346,8 @@
722 msgstr "Rozmiar rekordu musi byæ wielokrotno¶ci± %d"
726 msgid "Invalid number of elements"
727 -msgstr "B³êdna d³ugo¶æ ta¶my"
728 +msgstr "B³êdna liczba elementów"
731 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
732 @@ -1377,14 +1359,13 @@
735 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
737 +msgstr "--occurrence nic nie znaczy bez listy plików"
740 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
742 +msgstr "--occurrence nie mo¿e byæ u¿yte w ¿±danym trybie dzia³ania"
746 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
747 msgstr "Wiele plików archiwum wymaga opcji `-M'"
749 @@ -1393,11 +1374,12 @@
750 msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ --listed-incremental z --newer"
755 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
756 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
757 -msgstr[0] "%s: Za d³uga etykieta czê¶ci (mo¿e mieæ do %lu bajtów)"
758 +msgstr[0] "%s: Za d³uga etykieta czê¶ci (mo¿e mieæ do %lu bajtu)"
759 msgstr[1] "%s: Za d³uga etykieta czê¶ci (mo¿e mieæ do %lu bajtów)"
760 +msgstr[2] "%s: Za d³uga etykieta czê¶ci (mo¿e mieæ do %lu bajtów)"
763 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
764 @@ -1417,7 +1399,7 @@
767 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
769 +msgstr "--pax-option mo¿e byæ u¿yte tylko dla archiwów POSIX"
772 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
773 @@ -1430,7 +1412,7 @@
776 msgid "Treating date `%s' as %s"
778 +msgstr "Potraktowanie daty `%s' jako %s"
781 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
782 @@ -1445,143 +1427,32 @@
783 msgstr "Zakoñczenie z b³êdem z powodu uprzednich b³êdów"
788 msgid "%s: File shrank by %s byte"
789 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
790 -msgstr[0] "%s: Plik skurczy³ siê o %s bajtów"
791 -msgstr[1] "%s: Plik skurczy³ siê o %s bajtów"
792 +msgstr[0] "%s: Plik skurczy³ siê o %s bajt"
793 +msgstr[1] "%s: Plik skurczy³ siê o %s bajty"
794 +msgstr[2] "%s: Plik skurczy³ siê o %s bajtów"
798 msgid "Keyword %s is unknown or not yet imlemented"
800 +msgstr "S³owo kluczowe %s jest nieznane lub jeszcze nie zaimplementowane"
804 msgid "Pattern %s cannot be used"
806 +msgstr "Wzorzec %s nie mo¿e byæ u¿yty"
810 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
812 +msgstr "S³owo kluczowe %s nie mo¿e byæ nadpisane"
815 msgid "Malformed extended header: missing whitespace after the length"
817 +msgstr "Zniekszta³cony rozszerzony nag³ówek: brak odstêpu po d³ugo¶ci"
820 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
823 -#~ msgid "Conflicting archive format options"
824 -#~ msgstr "Niezgodne opcje formatu archiwum"
826 -#~ msgid "Cannot close"
827 -#~ msgstr "Nie mo¿na zamkn±æ"
829 -#~ msgid "Cannot dup"
830 -#~ msgstr "Nie mo¿na powieliæ deskryptora pliku"
832 -#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
833 -#~ msgstr "Nie mo¿na u¿yæ archiwum skompresowanego lub zdalnego"
835 -#~ msgid "tar (child)"
836 -#~ msgstr "tar (potomny)"
838 -#~ msgid "tar (grandchild)"
839 -#~ msgstr "tar (wnuczek)"
841 -#~ msgid "Child died with signal %d"
842 -#~ msgstr "Proces potomny zosta³ zabity sygna³em %d"
844 -#~ msgid "Child returned status %d"
845 -#~ msgstr "Proces potomny zwróci³ stan %d"
847 -#~ msgid "Member names contain `..'"
848 -#~ msgstr "Nazwy plików zawieraj± `..'"
850 -#~ msgid "%s: Member name contains `..'"
851 -#~ msgstr "%s: Nazwa sk³adnika zawiera `..'"
855 -#~ "Archive format selection:\n"
856 -#~ " -V, --label=NAME create archive with volume name "
858 -#~ " PATTERN at list/extract time, a globbing "
860 -#~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n"
861 -#~ " --posix write a POSIX format archive\n"
862 -#~ " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n"
863 -#~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n"
864 -#~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n"
865 -#~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -"
869 -#~ "Wybór formatu archiwum:\n"
870 -#~ " -V, --label=NAZWA utworzenie archiwum z etykiet± "
872 -#~ " WZORZEC przy wypisywaniu/rozpakowaniu\n"
873 -#~ " -o, --old-archive, --portability zapisanie archiwum w formacie V7\n"
874 -#~ " --posix zapisanie archiwum zgodne z POSIXem\n"
875 -#~ " -j, --bzip2 filtrowanie archiwum przez bzip2\n"
876 -#~ " -z, --gzip, --ungzip filtrowanie archiwum przez gzip\n"
877 -#~ " -Z, --compress, --uncompress filtrowanie archiwum przez compress\n"
878 -#~ " --use-compress-program=PROG filtrowanie przez PROGRAM "
879 -#~ "(akceptuj±cy -d)\n"
881 -#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
882 -#~ msgstr "Przestarza³a opcja, teraz w³±cza j± --blocking-factor"
884 -#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
885 -#~ msgstr "Przestarza³a opcja, wymieniona na --blocking-factor"
887 -#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
888 -#~ msgstr "Przestarzala nazwa opcji zmieniona na --read-full-records"
890 -#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
891 -#~ msgstr "Przestarza³a nazwa opcja zamieniona na --touch"
893 -#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
894 -#~ msgstr "Przestarza³a nazwa opcji zamieniona na --absolute-names"
896 -#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
897 -#~ msgstr "Przestarza³a nazwa opcji zamieniona na --block-number"
899 -#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
900 -#~ msgstr "Przestarza³a nazwa opcji, zamieniona na --backup"
902 -#~ msgid "Generate data files for GNU tar test suite.\n"
903 -#~ msgstr "Utworzenie plików danych do zestawu testów tara GNU.\n"
907 -#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
910 -#~ "U¿ycie: %s [OPCJA]...\n"
913 -#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
914 -#~ "for the equivalent short option also.\n"
916 -#~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
917 -#~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
918 -#~ " --help display this help and exit\n"
919 -#~ " --version output version information and exit\n"
921 -#~ "Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla "
925 -#~ " -l, --file-length=D£UGO¦Æ D£UGO¦Æ utworzonego pliku\n"
926 -#~ " -p, --pattern=WZÓR WZÓR: `default' (domy¶lny) albo "
927 -#~ "`zeros' (zera)\n"
928 -#~ " --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n"
929 -#~ " --version wy¶wietlenie informacji o wersji i "
932 -#~ msgid "Written by F. Pinard."
933 -#~ msgstr "Napisany przez Françoisa Pinarda."
934 +msgstr "Zniekszta³cony rozszerzony nag³ówek: brak znaku równo¶ci"