]> git.pld-linux.org Git - packages/tar.git/blob - tar-pl.po-update.patch
- updated
[packages/tar.git] / tar-pl.po-update.patch
1 diff -urN tar-1.18.org/po/pl.po tar-1.18/po/pl.po
2 --- tar-1.18.org/po/pl.po       2007-06-28 18:56:09.000000000 +0200
3 +++ tar-1.18/po/pl.po   2007-06-30 19:58:14.000000000 +0200
4 @@ -5,11 +5,11 @@
5  #
6  msgid ""
7  msgstr ""
8 -"Project-Id-Version: tar 1.16.1\n"
9 +"Project-Id-Version: tar 1.11\n"
10  "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
11 -"POT-Creation-Date: 2007-06-28 19:56+0300\n"
12 -"PO-Revision-Date: 2006-12-09 19:00+0100\n"
13 -"Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
14 +"POT-Creation-Date: 2007-06-30 19:57+0200\n"
15 +"PO-Revision-Date: 2007-06-13 22:50+0200\n"
16 +"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
17  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
18  "MIME-Version: 1.0\n"
19  "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
20 @@ -345,11 +345,11 @@
21  
22  #: rmt/rmt.c:142
23  msgid "Input string too long"
24 -msgstr "Za d³ugi napis na wej¶ciu"
25 +msgstr "£añcuch wej¶ciowy zbyt d³ugi"
26  
27  #: rmt/rmt.c:161
28  msgid "Number syntax error"
29 -msgstr "B³±d syntaktyczny w liczbie"
30 +msgstr "B³±d sk³adni liczby"
31  
32  #: rmt/rmt.c:180
33  msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
34 @@ -550,20 +550,19 @@
35  
36  #: src/buffer.c:1000
37  msgid "File name not specified. Try again.\n"
38 -msgstr "Brak nazwy pliku. Spróbuj jeszcze raz.\n"
39 +msgstr "Nie podano nazwy pliku. Proszê spróbowaæ jeszcze raz.\n"
40  
41  #: src/buffer.c:1013
42  #, c-format
43  msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
44 -msgstr ""
45 -"B³êdne dane wej¶ciowe. Wci¶nij ? ¿eby przeczytaæ informacje pomocnicze\n"
46 +msgstr "B³êdne dane wej¶ciowe. ? poka¿e pomoc.\n"
47  
48  #: src/buffer.c:1064
49  #, c-format
50  msgid "%s command failed"
51  msgstr "%s polecenie zwróci³o b³±d"
52  
53 -#: src/buffer.c:1126 src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
54 +#: src/buffer.c:1126 src/delete.c:210 src/list.c:176 src/update.c:165
55  msgid "This does not look like a tar archive"
56  msgstr "To nie wygl±da jak archiwum tar"
57  
58 @@ -618,8 +617,8 @@
59  msgid "Contents differ"
60  msgstr "Zawarto¶ci siê ró¿ni±"
61  
62 -#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1193 src/list.c:372
63 -#: src/list.c:1314
64 +#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1193 src/list.c:381
65 +#: src/list.c:1323
66  msgid "Unexpected EOF in archive"
67  msgstr "Nieoczekiwany EOF w archiwum"
68  
69 @@ -686,11 +685,10 @@
70  msgstr[1] "B£¡D WERYFIKACJI: wykryto %d b³êdne nag³ówki"
71  msgstr[2] "B£¡D WERYFIKACJI: wykryto %d b³êdnych nag³ówków"
72  
73 -# what's dump here? - rzm
74  #: src/create.c:67
75 -#, fuzzy, c-format
76 +#, c-format
77  msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
78 -msgstr "%s: zawiera znacznik katalogu pamiêci podrêcznej %s; nie zapisujê"
79 +msgstr "%s: zawiera znacznik katalogu pamiêci podrêcznej %s; %s"
80  
81  #: src/create.c:270
82  #, c-format
83 @@ -740,7 +738,7 @@
84  
85  #: src/create.c:1217 src/create.c:1228
86  msgid "contents not dumped"
87 -msgstr ""
88 +msgstr "zawarto¶æ nie zapisana"
89  
90  #: src/create.c:1357
91  #, c-format
92 @@ -763,33 +761,32 @@
93  msgid "%s: file is the archive; not dumped"
94  msgstr "%s: plik jest w tym archiwum; nie zapisujê"
95  
96 -#: src/create.c:1567
97 +#: src/create.c:1546
98 +#, c-format
99 +msgid "%s: socket ignored"
100 +msgstr "%s: zignorowane gniazdo z nazw±"
101 +
102 +#: src/create.c:1551
103 +#, c-format
104 +msgid "%s: door ignored"
105 +msgstr "%s: zignorowany plik door"
106 +
107 +#: src/create.c:1577
108  #, c-format
109  msgid "%s: File removed before we read it"
110  msgstr "%s: Plik usuniêty zanim zosta³ przeczytany"
111  
112  # what's dump here? - rzm
113 -#: src/create.c:1585
114 -#, fuzzy
115 +#: src/create.c:1595
116  msgid "directory not dumped"
117 -msgstr "%s: zawiera znacznik katalogu pamiêci podrêcznej; nie zapisujê"
118 +msgstr "katalog nie zapisany"
119  
120 -#: src/create.c:1654
121 +#: src/create.c:1664
122  #, c-format
123  msgid "%s: file changed as we read it"
124  msgstr "%s: plik zmieni³ siê w trakcie czytania"
125  
126 -#: src/create.c:1733
127 -#, c-format
128 -msgid "%s: socket ignored"
129 -msgstr "%s: zignorowane gniazdo z nazw±"
130 -
131 -#: src/create.c:1738
132 -#, c-format
133 -msgid "%s: door ignored"
134 -msgstr "%s: zignorowany plik door"
135 -
136 -#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
137 +#: src/delete.c:216 src/list.c:190 src/update.c:170
138  msgid "Skipping to next header"
139  msgstr "Przeskoczenie do nastêpnego nag³ówka"
140  
141 @@ -837,7 +834,7 @@
142  
143  # ? - rzm
144  # jw -pk
145 -#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
146 +#: src/extract.c:1153 src/list.c:1090
147  msgid "Unexpected long name header"
148  msgstr "Niespodziewany nag³ówek z d³ug± nazw±"
149  
150 @@ -903,21 +900,20 @@
151  
152  #: src/incremen.c:856 src/incremen.c:893
153  msgid "Field too long while reading snapshot file"
154 -msgstr ""
155 +msgstr "Pole zbyt d³ugie podczas odczytu pliku snapshotu"
156  
157  #: src/incremen.c:863 src/incremen.c:901
158  msgid "Read error in snapshot file"
159 -msgstr ""
160 +msgstr "B³±d odczytu w pliku snapshotu"
161  
162  #: src/incremen.c:865 src/incremen.c:905 src/incremen.c:957
163  #: src/incremen.c:1015
164 -#, fuzzy
165  msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
166 -msgstr "Nieoczekiwany EOF w archiwum"
167 +msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku snapshotu"
168  
169  #: src/incremen.c:872 src/incremen.c:912
170  msgid "Unexpected field value in snapshot file"
171 -msgstr ""
172 +msgstr "Nieoczekiwana warto¶æ pola w pliku snapshotu"
173  
174  #: src/incremen.c:1007
175  msgid "Missing record terminator"
176 @@ -925,49 +921,47 @@
177  
178  #: src/incremen.c:1058 src/incremen.c:1061
179  msgid "Bad incremental file format"
180 -msgstr ""
181 +msgstr "B³êdny przyrostowy format pliku"
182  
183  #: src/incremen.c:1080
184  #, c-format
185  msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
186 -msgstr ""
187 +msgstr "Nieobs³ugiwana wersja formatu przyrostowego: %<PRIuMAX>"
188  
189  #: src/incremen.c:1233
190  #, c-format
191  msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
192 -msgstr ""
193 +msgstr "B³êdne dumpdir: oczekiwano '%c', a napotkano %#3o"
194  
195  #: src/incremen.c:1243
196  msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
197 -msgstr ""
198 +msgstr "B³êdne dumpdir: 'X' powtórzony"
199  
200  #: src/incremen.c:1256
201 -#, fuzzy
202  msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
203 -msgstr "B³êdna specyfikacja gêsto¶ci: '%s'"
204 +msgstr "B³êdne dumpdir: pusta nazwa w 'R'"
205  
206  #: src/incremen.c:1269
207  msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
208 -msgstr ""
209 +msgstr "B³êdne dumpdir: 'T' nie poprzedzone przez 'R'"
210  
211  #: src/incremen.c:1275
212 -#, fuzzy
213  msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
214 -msgstr "B³êdna specyfikacja gêsto¶ci: '%s'"
215 +msgstr "B³êdne dumpdir: pusta nazwa w 'T'"
216  
217  #: src/incremen.c:1295
218  #, c-format
219  msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
220 -msgstr ""
221 +msgstr "B³êdne dumpdir: oczekiwano '%c', a napotkano koniec danych"
222  
223  #: src/incremen.c:1301
224  msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
225 -msgstr ""
226 +msgstr "B³êdne dumpdir: nie u¿yto 'X'"
227  
228  #: src/incremen.c:1344
229  #, c-format
230  msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
231 -msgstr ""
232 +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego przy u¿yciu wzorca %s"
233  
234  #: src/incremen.c:1392
235  #, c-format
236 @@ -999,29 +993,24 @@
237  msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
238  msgstr "blok %s: ** Blok zer **\n"
239  
240 -#: src/list.c:144
241 -#, c-format
242 -msgid "A lone zero block at %s"
243 -msgstr "Samotny blok zerowy przy %s"
244 -
245 -#: src/list.c:155
246 +#: src/list.c:164
247  #, c-format
248  msgid "block %s: ** End of File **\n"
249  msgstr "blok: %s: ** Koniec pliku **\n"
250  
251 -#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
252 +#: src/list.c:187 src/list.c:1063 src/list.c:1291
253  #, c-format
254  msgid "block %s: "
255  msgstr "blok %s: "
256  
257  #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
258 -#: src/list.c:662
259 +#: src/list.c:671
260  #, c-format
261  msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
262  msgstr "Odstêpy w nag³ówku zamiast spodziewanej warto¶ci numerycznej %s"
263  
264  #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
265 -#: src/list.c:717
266 +#: src/list.c:726
267  #, c-format
268  msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
269  msgstr ""
270 @@ -1029,68 +1018,68 @@
271  "jak uzupe³nienie dwójkowe"
272  
273  #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
274 -#: src/list.c:728
275 +#: src/list.c:737
276  #, c-format
277  msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
278  msgstr "Warto¶æ ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s"
279  
280 -#: src/list.c:749
281 +#: src/list.c:758
282  msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
283  msgstr "Archiwum zawiera przestarza³e nag³ówki base64"
284  
285 -#: src/list.c:763
286 +#: src/list.c:772
287  #, c-format
288  msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
289  msgstr "W archiwum jest ³añcuch base64 %s spoza zakresu %s"
290  
291 -#: src/list.c:794
292 +#: src/list.c:803
293  #, c-format
294  msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
295  msgstr "Warto¶æ base256 w archiwum jest spoza zakresu %s"
296  
297  #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
298 -#: src/list.c:823
299 +#: src/list.c:832
300  #, c-format
301  msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
302  msgstr "Archiwum zawiera %.*s tam gdzie oczekiwana by³a liczba %s"
303  
304  #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
305 -#: src/list.c:845
306 +#: src/list.c:854
307  #, c-format
308  msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
309  msgstr "Warto¶æ %s w archiwum jest spoza zakresu %s %s..%s"
310  
311 -#: src/list.c:1217
312 +#: src/list.c:1226
313  #, c-format
314  msgid " link to %s\n"
315  msgstr " ³±cze do %s\n"
316  
317 -#: src/list.c:1225
318 +#: src/list.c:1234
319  #, c-format
320  msgid " unknown file type %s\n"
321  msgstr " nieznany typ pliku %s\n"
322  
323 -#: src/list.c:1243
324 +#: src/list.c:1252
325  #, c-format
326  msgid "--Long Link--\n"
327  msgstr "--D³ugie ³±cze--\n"
328  
329 -#: src/list.c:1247
330 +#: src/list.c:1256
331  #, c-format
332  msgid "--Long Name--\n"
333  msgstr "--D³uga nazwa--\n"
334  
335 -#: src/list.c:1251
336 +#: src/list.c:1260
337  #, c-format
338  msgid "--Volume Header--\n"
339  msgstr "--Nag³ówek czê¶ci--\n"
340  
341 -#: src/list.c:1259
342 +#: src/list.c:1268
343  #, c-format
344  msgid "--Continued at byte %s--\n"
345  msgstr "--Kontynuacja od bajtu %s--\n"
346  
347 -#: src/list.c:1287
348 +#: src/list.c:1296
349  msgid "Creating directory:"
350  msgstr "Tworzony jest katalog:"
351  
352 @@ -1129,7 +1118,7 @@
353  #.
354  #: src/names.c:599
355  msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
356 -msgstr "Porównywanie wzorców z nazwami plików. Proszê"
357 +msgstr "Znaki dopasowywania wzorców u¿yte w nazwach plików. Proszê"
358  
359  #: src/names.c:601
360  msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
361 @@ -1138,7 +1127,7 @@
362  
363  #: src/names.c:603
364  msgid "suppress this warning."
365 -msgstr "wy³±czyæ to ostrze¿enie"
366 +msgstr "wy³±czyæ to ostrze¿enie."
367  
368  #: src/names.c:618 src/names.c:636
369  #, c-format
370 @@ -1168,7 +1157,7 @@
371  #, c-format
372  msgid ""
373  "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
374 -msgstr ""
375 +msgstr "Nieznany styl cytowania `%s'. `%s --quoting-style=help' poka¿e listê."
376  
377  #: src/tar.c:329
378  msgid ""
379 @@ -1250,7 +1239,7 @@
380  
381  #: src/tar.c:386
382  msgid "test the archive volume label and exit"
383 -msgstr ""
384 +msgstr "sprawdzenie etykiety wolumenu archiwum i zakoñczenie"
385  
386  #: src/tar.c:391
387  msgid "Operation modifiers:"
388 @@ -1262,11 +1251,11 @@
389  
390  #: src/tar.c:395
391  msgid "MAJOR[.MINOR]"
392 -msgstr ""
393 +msgstr "G£ÓWNA[.POBOCZNA]"
394  
395  #: src/tar.c:396
396  msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
397 -msgstr ""
398 +msgstr "ustawienie wersji u¿ywanego formatu rzadkiego (w³±cza --sparse)"
399  
400  #: src/tar.c:398
401  msgid "handle old GNU-format incremental backup"
402 @@ -1308,7 +1297,7 @@
403  
404  #: src/tar.c:415
405  msgid "Overwrite control:"
406 -msgstr ""
407 +msgstr "Sterowanie nadpisywaniem:"
408  
409  #: src/tar.c:418
410  msgid "attempt to verify the archive after writing it"
411 @@ -1352,7 +1341,7 @@
412  
413  #: src/tar.c:440
414  msgid "Select output stream:"
415 -msgstr ""
416 +msgstr "Wybór strumienia wyj¶ciowego:"
417  
418  #: src/tar.c:443
419  msgid "extract files to standard output"
420 @@ -1364,17 +1353,16 @@
421  msgstr "POLECENIE"
422  
423  #: src/tar.c:445
424 -#, fuzzy
425  msgid "pipe extracted files to another program"
426 -msgstr "rozpakowanie plików na standardowe wyj¶cie"
427 +msgstr "przekazanie rozpakowanych plików potokiem do innego programu"
428  
429  #: src/tar.c:447
430  msgid "ignore exit codes of children"
431 -msgstr ""
432 +msgstr "ignorowanie kodów zakoñczenia potomków"
433  
434  #: src/tar.c:449
435  msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
436 -msgstr ""
437 +msgstr "traktowanie niezerowych kodów zakoñczenia potomków jako b³êdów"
438  
439  #: src/tar.c:454
440  msgid "Handling of file attributes:"
441 @@ -1406,7 +1394,7 @@
442  
443  #: src/tar.c:465
444  msgid "METHOD"
445 -msgstr ""
446 +msgstr "METODA"
447  
448  #: src/tar.c:466
449  msgid ""
450 @@ -1414,6 +1402,9 @@
451  "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
452  "place (METHOD='system')"
453  msgstr ""
454 +"zachowywanie czasów dostêpu archiwizowanych plików poprzez odtwarzanie "
455 +"czasów po odczycie (METODA='replace'; domy¶lna) albo nie ustawianie czasów "
456 +"(METODA='system')"
457  
458  #: src/tar.c:470
459  msgid "don't extract file modified time"
460 @@ -1434,12 +1425,15 @@
461  #: src/tar.c:478
462  msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
463  msgstr ""
464 +"odtwarzanie informacji o uprawnieniach plików (domy¶lne dla superu¿ytkownika)"
465  
466  #: src/tar.c:482
467  msgid ""
468  "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
469  "for ordinary users)"
470  msgstr ""
471 +"uwzglêdnianie umaski u¿ytkownika przy odtwarzaniu uprawnieñ z archiwum "
472 +"(domy¶lne dla zwyk³ych u¿ytkowników)"
473  
474  #: src/tar.c:484
475  msgid "sort names to extract to match archive"
476 @@ -1454,10 +1448,12 @@
477  "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
478  "until the end of extraction"
479  msgstr ""
480 +"opó¼nienie ustawiania czasów modyfikacji i uprawnieñ rozpakowanych katalogów "
481 +"a¿ do koñca rozpakowywania"
482  
483  #: src/tar.c:492
484  msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
485 -msgstr ""
486 +msgstr "anulowanie efektu opcji --delay-directory-restore"
487  
488  #: src/tar.c:497
489  msgid "Device selection and switching:"
490 @@ -1622,6 +1618,8 @@
491  #: src/tar.c:595
492  msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
493  msgstr ""
494 +"dodanie podanego PLIKU do archiwum (przydatne je¶li nazwa zaczyna siê od "
495 +"my¶lnika)"
496  
497  #: src/tar.c:596
498  msgid "DIR"
499 @@ -1641,11 +1639,11 @@
500  
501  #: src/tar.c:603
502  msgid "unquote filenames read with -T (default)"
503 -msgstr ""
504 +msgstr "usuniêcie cytowania nazw plików czytanych poprzez -T (domy¶lne)"
505  
506  #: src/tar.c:605
507  msgid "do not unquote filenames read with -T"
508 -msgstr ""
509 +msgstr "nie usuwanie cytowania nazw plików czytanych poprzez -T"
510  
511  #: src/tar.c:606 tests/genfile.c:136
512  msgid "PATTERN"
513 @@ -1660,31 +1658,29 @@
514  msgstr "wykluczenie nazw pasuj±cych do wzorców w PLIKU"
515  
516  #: src/tar.c:611
517 -#, fuzzy
518  msgid ""
519  "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
520  "file itself"
521 -msgstr "wykluczenie katalogów zawieraj±cych znacznik pamiêci podrêcznej"
522 +msgstr ""
523 +"wykluczenie zawarto¶ci katalogów zawieraj±cych CACHEDIR.TAG, oprócz samego "
524 +"pliku znacznika"
525  
526  #: src/tar.c:614
527 -#, fuzzy
528  msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
529 -msgstr "wykluczenie katalogów zawieraj±cych PLIK"
530 +msgstr "wykluczenie wszystkiego poni¿ej katalogów zawieraj±cych CACHEDIR.TAG"
531  
532  #: src/tar.c:617
533 -#, fuzzy
534  msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
535 -msgstr "wykluczenie katalogów zawieraj±cych PLIK"
536 +msgstr "wykluczenie katalogów zawieraj±cych CACHEDIR.TAG"
537  
538  #: src/tar.c:619
539 -#, fuzzy
540  msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
541 -msgstr "wykluczenie katalogów zawieraj±cych PLIK"
542 +msgstr ""
543 +"wykluczenie zawarto¶ci katalogów zawieraj±cych PLIK, oprócz samego PLIKU"
544  
545  #: src/tar.c:622
546 -#, fuzzy
547  msgid "exclude everything under directories containing FILE"
548 -msgstr "wykluczenie katalogów zawieraj±cych PLIK"
549 +msgstr "wykluczenie wszystkiego poni¿ej katalogów zawieraj±cych PLIK"
550  
551  #: src/tar.c:624
552  msgid "exclude directories containing FILE"
553 @@ -1709,6 +1705,8 @@
554  #: src/tar.c:634
555  msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
556  msgstr ""
557 +"pod±¿anie za dowi±zaniami symbolicznymi; archiwizowanie plików wskazywanych "
558 +"przez nie"
559  
560  #: src/tar.c:635
561  msgid "MEMBER-NAME"
562 @@ -1752,10 +1750,9 @@
563  
564  #: src/tar.c:650
565  msgid "File name transformations:"
566 -msgstr "Zmiany nazwy plików:"
567 +msgstr "Przekszta³cenia nazw plików:"
568  
569  #: src/tar.c:652
570 -#, fuzzy
571  msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
572  msgstr ""
573  "uciêcie przed rozpakowaniem LICZBA pocz±tkowych elementów ¶cie¿ki z nazw "
574 @@ -1767,31 +1764,28 @@
575  
576  #: src/tar.c:655
577  msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
578 -msgstr ""
579 +msgstr "u¿ycie WYRA¯ENIA zastêpuj±cego seda do przekszta³cenia nazw plików"
580  
581  #: src/tar.c:660
582  msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
583  msgstr ""
584 +"Opcje dopasowywania nazw plików (dotycz± wzorców wykluczenia i w³±czenia)"
585  
586  #: src/tar.c:663
587 -#, fuzzy
588  msgid "ignore case"
589 -msgstr "wykluczanie traktuje tak samo ma³e i wielkie litery"
590 +msgstr "ignorowanie wielko¶ci liter"
591  
592  #: src/tar.c:665
593 -#, fuzzy
594  msgid "patterns match file name start"
595 -msgstr "wykluczane nazwy porównywane od pocz±tków nazw plików"
596 +msgstr "wzorce dopasowywane do pocz±tku nazwy pliku"
597  
598  #: src/tar.c:667
599 -#, fuzzy
600  msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
601 -msgstr "wzorce wykluczania odnosz± siê do nazw po ka¿dym / (domy¶lnie)"
602 +msgstr "wzorce dopasowywane po dowolnym `/' (domy¶lne dla wykluczenia)"
603  
604  #: src/tar.c:669
605 -#, fuzzy
606  msgid "case sensitive matching (default)"
607 -msgstr "wykluczanie odró¿nia ma³e i wielkie litery (domy¶lnie)"
608 +msgstr "dopasowywanie z rozró¿nianiem ma³ych i wielkich litery (domy¶lne)"
609  
610  #: src/tar.c:671
611  msgid "use wildcards (default for exclusion)"
612 @@ -1841,6 +1835,10 @@
613  "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
614  "accepted"
615  msgstr ""
616 +"wypisywanie ca³kowitej liczby bajtów po przetworzeniu archiwum; z argumentem "
617 +"- wypisywanie ca³kowitej liczby bajtów po otrzymaniu SYGNA£U; Dozwolone "
618 +"sygna³y to: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 i SIGUSR2; nazwy bez "
619 +"przedrostka SIG s± tak¿e akceptowane"
620  
621  #: src/tar.c:697
622  msgid "print file modification dates in UTC"
623 @@ -1860,7 +1858,7 @@
624  
625  #: src/tar.c:706
626  msgid "show tar defaults"
627 -msgstr "wypisanie domy¶lnych ustawieñ tar-a"
628 +msgstr "wypisanie domy¶lnych ustawieñ tara"
629  
630  #: src/tar.c:708
631  msgid ""
632 @@ -1886,11 +1884,11 @@
633  
634  #: src/tar.c:716
635  msgid "additionally quote characters from STRING"
636 -msgstr ""
637 +msgstr "dodanie cytowania dla znaków z £AÑCUCHA"
638  
639  #: src/tar.c:718
640  msgid "disable quoting for characters from STRING"
641 -msgstr ""
642 +msgstr "wy³±czenie cytowania dla znaków z £AÑCUCHA"
643  
644  #: src/tar.c:723
645  msgid "Compatibility options:"
646 @@ -1926,9 +1924,8 @@
647  msgstr "Nieznana nazwa sygna³u: %s"
648  
649  #: src/tar.c:928
650 -#, fuzzy
651  msgid "Date sample file not found"
652 -msgstr "Nie znaleziono pliku maj±cego datê graniczn±"
653 +msgstr "Nie znaleziono pliku ze wzorcem daty"
654  
655  #: src/tar.c:936
656  #, c-format
657 @@ -1948,11 +1945,11 @@
658  #: src/tar.c:1098
659  #, c-format
660  msgid "%s: file name read contains nul character"
661 -msgstr ""
662 +msgstr "%s: odczytana nazwa pliku zawiera znak nul"
663  
664  #: src/tar.c:1163
665  msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
666 -msgstr ""
667 +msgstr "Poprawne argumenty dla opcji --quoting-style to:"
668  
669  #: src/tar.c:1166
670  msgid ""
671 @@ -1980,15 +1977,15 @@
672  
673  #: src/tar.c:1391 src/tar.c:1394
674  msgid "Invalid sparse version value"
675 -msgstr ""
676 +msgstr "B³êdna warto¶æ wersji formatu rzadkiego"
677  
678  #: src/tar.c:1479
679  msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
680 -msgstr ""
681 +msgstr "--atime-preserve='system' nie jest obs³ugiwane przez tê platformê"
682  
683  #: src/tar.c:1496
684  msgid "--checkpoint value is not an integer"
685 -msgstr ""
686 +msgstr "warto¶æ --checkpoint nie jest liczb± ca³kowit±"
687  
688  #: src/tar.c:1589
689  #, c-format
690 @@ -2022,7 +2019,7 @@
691  
692  #: src/tar.c:1765
693  msgid "Only one --to-command option allowed"
694 -msgstr ""
695 +msgstr "Dozwolona jest tylko jedna opcja --to-command"
696  
697  #: src/tar.c:1841
698  #, c-format
699 @@ -2201,6 +2198,8 @@
700  "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
701  "OPTIONS are:\n"
702  msgstr ""
703 +"genfile obrabia pliki danych dla zestawu testów GNU paxutils.\n"
704 +"OPCJE to:\n"
705  
706  #: tests/genfile.c:127
707  msgid "File creation options:"
708 @@ -2248,53 +2247,65 @@
709  
710  #: tests/genfile.c:151
711  msgid "File statistics options:"
712 -msgstr "Opcje statystyki plików"
713 +msgstr "Opcje statystyki plików:"
714  
715  #: tests/genfile.c:154
716  msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
717  msgstr ""
718 +"Wypisanie zawarto¶ci struktury stat dla ka¿dego podanego pliku. Domy¶lny "
719 +"FORMAT to: "
720  
721  #: tests/genfile.c:161
722  msgid "Synchronous execution options:"
723 -msgstr ""
724 +msgstr "Opcje wykonywania synchronicznego:"
725  
726  #: tests/genfile.c:164
727  msgid ""
728  "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
729  "--touch"
730  msgstr ""
731 +"Wykonanie podanego POLECENIA. Przydatne z opcj± --checkpoint i jedn± z --"
732 +"cut, --append, --touch"
733  
734  #: tests/genfile.c:167
735  msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
736  msgstr ""
737 +"Wykonanie podanej akcji (p.ni¿ej) po osi±gniêciu punktu kontrolnego NUMER"
738  
739  #: tests/genfile.c:170
740  msgid "Set date for next --touch option"
741 -msgstr ""
742 +msgstr "Ustawienie daty dla nastêpnej opcji --touch"
743  
744  #: tests/genfile.c:173
745  msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
746  msgstr ""
747 +"Wy¶wietlanie wykonywanych punktów kontrolnych i stanów zakoñczenia POLECENIA"
748  
749  #: tests/genfile.c:178
750  msgid ""
751  "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
752  "given by --checkpoint option is reached."
753  msgstr ""
754 +"Akcje wykonywania synchronicznego. S± wykluczane po osi±gniêcu punktu "
755 +"kontrolnego o numerze podanym opcj± --checkpoint."
756  
757  #: tests/genfile.c:181
758  msgid ""
759  "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
760  "is not given)"
761  msgstr ""
762 +"Obciêcie PLIKU do rozmiaru okre¶lonego przez poprzedni± opcjê --length (lub "
763 +"0, je¶li nie podano)"
764  
765  #: tests/genfile.c:185
766  msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
767  msgstr ""
768 +"Do³±czenia ROZMIARU bajtów do PLIKU. ROZMIAR jest okre¶lany poprzedni± opcj± "
769 +"--length."
770  
771  #: tests/genfile.c:188
772  msgid "Update the access and modification times of FILE"
773 -msgstr ""
774 +msgstr "Uaktualnienie czasów dostêpu i modyfikacji PLIKU"
775  
776  #: tests/genfile.c:191
777  msgid "Execute COMMAND"
778 @@ -2341,9 +2352,8 @@
779  msgstr "nie mo¿na otworzyæ `%s'"
780  
781  #: tests/genfile.c:428
782 -#, fuzzy
783  msgid "cannot seek"
784 -msgstr "nie mo¿na ustawiæ pozycji: %s"
785 +msgstr "nie mo¿na przeszukiwaæ"
786  
787  #: tests/genfile.c:445
788  #, c-format
789 @@ -2354,12 +2364,13 @@
790  #, c-format
791  msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
792  msgstr ""
793 -"nie mo¿na utworzyæ pliku rzadkiego na standardowym wyj¶ciu, u¿yj opcji --file"
794 +"nie mo¿na wygenerowaæ plików rzadkich na standardowym wyj¶ciu, nale¿y u¿yæ "
795 +"opcji --file"
796  
797  #: tests/genfile.c:588
798  #, c-format
799  msgid "incorrect mask (near `%s')"
800 -msgstr ""
801 +msgstr "nieprawid³owa maska (przy `%s')"
802  
803  #: tests/genfile.c:594 tests/genfile.c:627
804  #, c-format
805 @@ -2379,7 +2390,7 @@
806  #: tests/genfile.c:810
807  #, c-format
808  msgid "Command failed with status %d\n"
809 -msgstr ""
810 +msgstr "Polecenie nie powiod³o siê ze stanem %d\n"
811  
812  #: tests/genfile.c:814
813  #, c-format
814 @@ -2394,17 +2405,13 @@
815  #: tests/genfile.c:819
816  #, c-format
817  msgid "Command dumped core\n"
818 -msgstr ""
819 +msgstr "Polecenie zrzuci³o zawarto¶æ pamiêci\n"
820  
821  #: tests/genfile.c:822
822  #, c-format
823  msgid "Command terminated\n"
824  msgstr "Polecenie zakoñczone\n"
825  
826 -# what is 'mangled'? - rzm
827 -# chyba raczej "pomieszane, poprzekrêcane" ?
828 -# w man, info i docach nie ma ani s³owa o tym - pk
829 -# chyba base64 itp. - rzm
830  #: tests/genfile.c:854
831  #, c-format
832  msgid "--stat requires file names"
833 @@ -2415,168 +2422,5 @@
834  msgid "too many arguments"
835  msgstr "za du¿o argumentów"
836  
837 -#~ msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte"
838 -#~ msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
839 -#~ msgstr[0] "%s: B³±d czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtu"
840 -#~ msgstr[1] "%s: B³±d czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów"
841 -#~ msgstr[2] "%s: B³±d czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów"
842 -
843 -# what is 'mangled'? - rzm
844 -# chyba raczej "pomieszane, poprzekrêcane" ?
845 -# w man, info i docach nie ma ani s³owa o tym - pk
846 -# chyba base64 itp. - rzm
847 -#~ msgid "--Mangled file names--\n"
848 -#~ msgstr "--Kodowane nazwy plików--\n"
849 -
850 -# ? - rzm
851 -# jw -pk
852 -#~ msgid "Unexpected EOF in mangled names"
853 -#~ msgstr "Niespodziewany EOF w kodowanych nazwach"
854 -
855 -#~ msgid "Renamed %s to %s"
856 -#~ msgstr "Zmiana nazwy %s na %s"
857 -
858 -#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
859 -#~ msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ ³±cza symbolicznego do %s"
860 -
861 -#~ msgid "Symlinked %s to %s"
862 -#~ msgstr "Utworzone ³±cze symboliczne %s do %s"
863 -
864 -# ? - rzm
865 -# tu by pasowa³o "porz±dkuj±ca" albo co¶ w tym stylu -pk
866 -#~ msgid "Unknown demangling command %s"
867 -#~ msgstr "Nieznana komenda rozkodowuj±ca nazwy %s"
868 -
869 -#~ msgid "Time stamp out of range"
870 -#~ msgstr "Czas spoza zakresu"
871 -
872 -#~ msgid "Modification time (seconds) out of range"
873 -#~ msgstr "Czas modyfikacji (sekundy) poza zakresem"
874 -
875 -#~ msgid "Modification time (nanoseconds) out of range"
876 -#~ msgstr "Czas modyfikacji (nanosekundy) poza zakresem"
877 -
878 -#~ msgid "Device number out of range"
879 -#~ msgstr "Numer urz±dzenia spoza zakresu"
880 -
881 -#~ msgid "Error reading time stamp"
882 -#~ msgstr "B³±d czytania znacznika czasu"
883 -
884 -#~ msgid "Unexpected EOF"
885 -#~ msgstr "Nieoczekiwany EOF"
886 -
887 -#~ msgid "same as -N"
888 -#~ msgstr "to samo co -N"
889 -
890 -#~ msgid ""
891 -#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
892 -#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
893 -#~ "License;\n"
894 -#~ "see the file named COPYING for details."
895 -#~ msgstr ""
896 -#~ "Ten program ten jest rozprowadzany BEZ GWARANCJI, w granicach "
897 -#~ "dozwolonych\n"
898 -#~ "przez prawo. Mo¿na go rozpowszechniaæ na zasadach Powszechnej Licencji\n"
899 -#~ "Publicznej GNU. Szczegó³y w pliku COPYING."
900 -
901 -#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
902 -#~ msgstr "rmtd: Bezsensowna komenda %c\n"
903 -
904 -#~ msgid "WARNING: No volume header"
905 -#~ msgstr "UWAGA: Brak etykiety czê¶ci"
906 -
907 -# ? - rzm
908 -#~ msgid "Visible long name error"
909 -#~ msgstr "B³±d d³ugiej nazwy"
910 -
911 -# ? - rzm
912 -#~ msgid "Visible longname error"
913 -#~ msgstr "B³±d d³ugiej nazwy"
914 -
915 -#~ msgid "Missing file name after -C"
916 -#~ msgstr "Brakuj±ca nazwa pliku po -C"
917 -
918 -#~ msgid "don't change access times on dumped files"
919 -#~ msgstr "bez zmiany czasu dostêpu pakowanych plików"
920 -
921 -#~ msgid "extract permissions information"
922 -#~ msgstr "u¿ycie informacji o uprawnieniach"
923 -
924 -#~ msgid "do not extract permissions information"
925 -#~ msgstr "bez u¿ycia informacji o uprawnieniach"
926 -
927 -#~ msgid "FILE-OF-NAMES"
928 -#~ msgstr "PLIK-Z-NAZWAMI"
929 -
930 -#~ msgid "exclude patterns are plain strings"
931 -#~ msgstr "wzorce wykluczania s± prostymi ci±gami znaków"
932 -
933 -#~ msgid "dump instead the files symlinks point to"
934 -#~ msgstr "pakowanie plików zamiast wskazuj±cych na nie ³±cz symbolicznych"
935 -
936 -#~ msgid "exclude patterns use wildcards (default)"
937 -#~ msgstr "wzorce wykluczania u¿ywaj± ? i * (domyslnie)"
938 -
939 -#~ msgid "print total bytes written while creating archive"
940 -#~ msgstr "wypisanie ilo¶ci bajtów zapisanych przy tworzeniu archiwum"
941 -
942 -#~ msgid "Print license and exit"
943 -#~ msgstr "Wypisanie tre¶ci licencji i zakoñczenie"
944 -
945 -#~ msgid ""
946 -#~ "Based on the work of John Gilmore and Jay Fenlason. See AUTHORS\n"
947 -#~ "for complete list of authors.\n"
948 -#~ msgstr ""
949 -#~ "Oparte na pracy Johna Gilmore'a i Jaya Fenlasona. Kompletny spis\n"
950 -#~ "autorów znajduje siê w pliku AUTHORS.\n"
951 -
952 -#~ msgid ""
953 -#~ "   GNU tar is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
954 -#~ "   it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
955 -#~ "   the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
956 -#~ "   (at your option) any later version.\n"
957 -#~ "\n"
958 -#~ "   GNU tar is distributed in the hope that it will be useful,\n"
959 -#~ "   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
960 -#~ "   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
961 -#~ "   GNU General Public License for more details.\n"
962 -#~ "\n"
963 -#~ "   You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
964 -#~ "   along with GNU tar; if not, write to the Free Software\n"
965 -#~ "   Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  "
966 -#~ "USA\n"
967 -#~ "\n"
968 -#~ msgstr ""
969 -#~ "   Tar GNU to wolne oprogramowanie; mo¿na je rozprowadzaæ i/lub "
970 -#~ "modyfikowaæ\n"
971 -#~ "   przestrzegaj±c warunków Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General\n"
972 -#~ "   Public Licence) opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji "
973 -#~ "2\n"
974 -#~ "   lub (do wyboru) dowolnej pó¼niejszej.\n"
975 -#~ "\n"
976 -#~ "   Tar GNU jest rozpowszechniany z nadziej±, ¿e bêdzie u¿yteczny, ale "
977 -#~ "BEZ\n"
978 -#~ "   ¯ADNEJ GWARANCJI, w tym równie¿ gwarancji PRZYDATNO¦CI DO SPRZEDA¯Y "
979 -#~ "LUB DO\n"
980 -#~ "   KONKRETNYCH CELÓW. Wiêcej szczegó³ów w Powszechnej Licencji "
981 -#~ "Publicznej\n"
982 -#~ "   GNU.\n"
983 -#~ "\n"
984 -#~ "   Kopia Powszechnej Licencji Publicznej GNU powinna byæ dostarczona "
985 -#~ "wraz\n"
986 -#~ "   z tym programem. Je¶li nie, mo¿na napisaæ do Free Software "
987 -#~ "Foundation,\n"
988 -#~ "   Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
989 -#~ "\n"
990 -
991 -#~ msgid "Semantics of -l option will change in the future releases."
992 -#~ msgstr "Znaczenie opcji -l zmieni siê w przysz³ych wersjach."
993 -
994 -#~ msgid "Please use --one-file-system option instead."
995 -#~ msgstr "Proszê u¿ywaæ zamiast niej opcji --one-file-system ."
996 -
997 -#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
998 -#~ msgstr "Uwaga: opcja -y nie jest u¿ywana, mo¿e chodzi o -j?"
999 -
1000 -#~ msgid "Error in writing to standard output"
1001 -#~ msgstr "B³±d pisania na standardowe wyj¶cie"
1002 +#~ msgid "A lone zero block at %s"
1003 +#~ msgstr "Samotny blok zerowy przy %s"
This page took 0.163642 seconds and 3 git commands to generate.