1 --- rpm-4.3/po/pl.po.wiget 2003-06-11 00:41:30.000000000 +0200
2 +++ rpm-4.3/po/pl.po 2003-06-11 01:32:59.000000000 +0200
4 -# Polskie komunikaty dla RPM (1999)
5 +# Polskie komunikaty dla RPM
6 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
7 -# Wojciech Drapiñski <wojciech.drapinski@zie.pg.gda.pl>.
8 -# Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
9 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
10 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
11 +# Wojciech Drapiñski <wojciech.drapinski@zie.pg.gda.pl>, 1999.
12 +# Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>, 1999
13 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>, 2002-2003.
17 -"Project-Id-Version: rpm 4.0.3\n"
18 +"Project-Id-Version: rpm 4.3-20030515\n"
19 "POT-Creation-Date: 2003-06-11 00:41+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 1999-05-25 17:00+0100\n"
21 -"Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
22 -"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
23 +"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>\n"
24 +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
31 msgid "Failed build dependencies:\n"
32 -msgstr "niespe³nione zale¿no¶ci:\n"
33 +msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci budowania:\n"
38 msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
39 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku spec: %s\n"
40 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku spec %s: %s\n"
42 #: build.c:152 build.c:164
45 msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
46 -msgstr "Otwarcie potoku tara nie powiod³o siê: %s\n"
47 +msgstr "Otwarcie potoku tara nie powiod³o siê: %m\n"
53 msgid "Failed to read spec file from %s\n"
54 msgstr "Odczytanie pliku spec z %s nie powiod³o siê\n"
59 msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
60 -msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiod³a siê\n"
61 +msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiod³a siê: %m\n"
66 msgid "failed to stat %s: %m\n"
67 -msgstr "stat nie powiod³o siê %s: %s"
68 +msgstr "stat nie powiod³o siê %s: %m\n"
73 msgid "File %s is not a regular file.\n"
74 -msgstr "Plik: %s nie jest regularnym plikiem\n"
75 +msgstr "Plik %s nie jest zwyk³ym plikiem.\n"
80 msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
81 -msgstr "%s nie wygl±da na pakiet RPM\n"
82 +msgstr "Plik %s nie wygl±da na plik spec.\n"
84 #. parse up the build operators
87 msgstr "b³±d odczytu nag³ówka z pakietu\n"
92 msgid "cannot re-open payload: %s\n"
93 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku %s\n"
94 +msgstr "nie mo¿na ponownie otworzyæ danych: %s\n"
97 msgid "Query options (with -q or --query):"
99 +msgstr "Opcje zapytania (z -q lub --query):"
102 msgid "Verify options (with -V or --verify):"
104 +msgstr "Opcje weryfikacji (z -V lub --verify):"
108 msgid "Signature options:"
109 -msgstr "Rozmiar sygnatury: %d\n"
110 +msgstr "Opcje dotycz±ce sygnatur:"
113 msgid "Database options:"
115 +msgstr "Opcje dotycz±ce bazy danych:"
118 msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
120 +msgstr "Opcje budowania z [ <plik spec> | <tarball> | <pakiet ¼ród³owy> ]:"
123 msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
125 +msgstr "Opcje instalowania/uaktualniania/usuwania:"
128 msgid "Common options for all rpm modes:"
130 +msgstr "Wspólne opcje dla wszystkich trybów rpm-a:"
132 #. @-modfilesys -globs @
133 #: rpmqv.c:121 lib/poptI.c:29
137 -msgstr "plik %s: %s\n"
140 #: rpmqv.c:129 lib/poptALL.c:111
142 @@ -122,15 +122,15 @@
143 msgstr "RPM wersja %s\n"
147 msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
148 -msgstr "Copyright (C) 1998 - Red Hat Software"
149 +msgstr "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
154 "This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
155 -msgstr "Program mo¿e byæ swobodnie rozpowszechniany na warunkach licencji GNU"
157 +"Ten program mo¿e byæ swobodnie rozpowszechniany na warunkach licencji GNU "
162 @@ -147,15 +147,15 @@
165 msgid "unexpected query flags"
166 -msgstr "b³êdna konstrukcja argumentów odpytywania"
167 +msgstr "b³êdne flagi zapytania"
170 msgid "unexpected query format"
171 -msgstr "b³êdna konstrukcja argumentów odpytywania"
172 +msgstr "b³êdny format zapytania"
175 msgid "unexpected query source"
176 -msgstr "b³êdna konstrukcja argumentów odpytywania"
177 +msgstr "b³êdne odniesienie zapytania"
180 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
184 msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
186 +msgstr "nie mo¿na u¿yæ --prefix z --relocate lub --excludepath"
190 @@ -237,27 +237,28 @@
191 msgstr "--justdb mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji lub usuwania pakietów"
196 "script disabling options may only be specified during package installation "
198 -msgstr "--justdb mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji lub usuwania pakietów"
200 +"opcje wy³±czaj±ce skrypty mog± byæ podane tylko przy instalacji lub usuwaniu "
206 "trigger disabling options may only be specified during package installation "
208 -msgstr "--justdb mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji lub usuwania pakietów"
210 +"opcje wy³±czaj±ce triggery mog± byæ podane tylko przy instalacji lub "
216 "--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
217 "recompilation, installation,erasure, and verification"
219 -"--nodeps mo¿na u¿yæ tylko w trakcie budowania, instalacji, usuwania lub "
220 -"sprawdzania pakietów"
221 +"--nodeps mo¿na u¿yæ tylko w trakcie budowania, przebudowywania, "
222 +"rekompilacji, instalacji, usuwania lub sprawdzania pakietów"
229 msgid "no files to sign\n"
231 +msgstr "brak plików do podpisania\n"
236 msgstr "nie podano nazw plików tar do budowania"
240 msgid "no packages given for erase"
241 -msgstr "nie podano nazw plików do zainstalowania"
242 +msgstr "nie podano nazw pakietów do usuniêcia"
245 msgid "no packages given for install"
246 @@ -346,30 +346,28 @@
247 msgstr "nie podano argumentów dla sprawdzania"
251 msgid "no arguments given"
252 -msgstr "nie podano argumentów dla trybu zapytañ"
253 +msgstr "nie podano argumentów"
255 #: build/build.c:132 build/pack.c:497
257 msgid "Unable to open temp file.\n"
258 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego"
259 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego.\n"
264 msgid "Executing(%s): %s\n"
265 -msgstr "Wykonywanie: %s\n"
266 +msgstr "Wykonywanie(%s): %s\n"
272 msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
273 -msgstr "Wykonanie %s nie powiod³o siê (%s)"
274 +msgstr "Wykonanie %s nie powiod³o siê (%s): %s\n"
279 msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
280 -msgstr "B³êdny status wyj¶cia z %s (%s)"
281 +msgstr "B³êdny status wyj¶cia z %s (%s)\n"
285 @@ -377,67 +375,58 @@
287 "RPM build errors:\n"
291 +"B³êdy budowania RPM-a:\n"
293 #: build/expression.c:228
295 msgid "syntax error while parsing ==\n"
296 -msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu"
297 +msgstr "b³±d sk³adni przy analizie ==\n"
299 #: build/expression.c:258
301 msgid "syntax error while parsing &&\n"
302 -msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu"
303 +msgstr "b³±d sk³adni przy analizie &&\n"
305 #: build/expression.c:267
307 msgid "syntax error while parsing ||\n"
308 -msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu"
309 +msgstr "b³±d sk³adni przy analizie ||\n"
311 #: build/expression.c:310
313 msgid "parse error in expression\n"
314 -msgstr "b³±d interpretacji wyra¿enia"
315 +msgstr "b³±d interpretacji wyra¿enia\n"
317 #: build/expression.c:352
319 msgid "unmatched (\n"
320 -msgstr "niesparowane ("
321 +msgstr "niesparowane (\n"
323 #: build/expression.c:382
325 msgid "- only on numbers\n"
326 -msgstr "- tylko na liczbach"
327 +msgstr "- tylko na liczbach\n"
329 #: build/expression.c:398
331 msgid "! only on numbers\n"
332 -msgstr "! tylko na liczbach"
333 +msgstr "! tylko na liczbach\n"
335 #: build/expression.c:446 build/expression.c:501 build/expression.c:566
336 #: build/expression.c:663
338 msgid "types must match\n"
339 -msgstr "typy musz± siê zgadzaæ"
340 +msgstr "typy musz± siê zgadzaæ\n"
342 #: build/expression.c:459
344 msgid "* / not suported for strings\n"
345 -msgstr "* / nie jest wspierane dla ³añcuchów znakowych"
346 +msgstr "* / nie s± obs³ugiwane dla ³añcuchów znakowych\n"
348 #: build/expression.c:517
350 msgid "- not suported for strings\n"
351 -msgstr "- nie jest wspierane dla ³añcuchów znakowych"
352 +msgstr "- nie jest obs³ugiwany dla ³añcuchów znakowych\n"
354 #: build/expression.c:676
356 msgid "&& and || not suported for strings\n"
357 -msgstr "&& i || nie jest wspierane dla ³añcuchów znakowych"
358 +msgstr "&& i || nie s± obs³ugiwane dla ³añcuchów znakowych\n"
360 #: build/expression.c:710 build/expression.c:759
362 msgid "syntax error in expression\n"
363 -msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu"
364 +msgstr "b³±d sk³adni w wyra¿eniu\n"
368 @@ -445,141 +434,141 @@
369 msgstr "TIMECHECK nie powiod³o siê: %s\n"
371 #: build/files.c:343 build/files.c:543 build/files.c:739
374 msgid "Missing '(' in %s %s\n"
375 -msgstr "Brak '(' w %s %s"
376 +msgstr "Brak '(' w %s %s\n"
378 #: build/files.c:354 build/files.c:673 build/files.c:750
381 msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
382 -msgstr "Brak ')' w %s(%s"
383 +msgstr "Brak ')' w %s(%s\n"
385 #: build/files.c:392 build/files.c:698
388 msgid "Invalid %s token: %s\n"
389 -msgstr "B³êdny znak %s: %s"
390 +msgstr "B³êdny znak %s: %s\n"
395 msgid "Missing %s in %s %s\n"
396 -msgstr "Brak '(' w %s %s"
397 +msgstr "Brak %s w %s %s\n"
402 msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
403 -msgstr "Brak bia³ego znaku po %s(): %s"
404 +msgstr "Brak bia³ego znaku po %s(): %s\n"
409 msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
410 -msgstr "B³êdna sk³adnia: %s(%s)"
411 +msgstr "B³êdna sk³adnia: %s(%s)\n"
416 msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
417 -msgstr "B³êdne okre¶lenie trybu: %s(%s)"
418 +msgstr "B³êdne okre¶lenie uprawnieñ: %s(%s)\n"
423 msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
424 -msgstr "B³êdne okre¶lenie dirmode: %s(%s)"
425 +msgstr "B³êdne okre¶lenie uprawnieñ katalogu: %s(%s)\n"
430 msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
431 -msgstr "Niespotykana d³ugo¶æ okre¶lenia lokalizacji \"%.*s\" w %%lang(%s)"
432 +msgstr "Niespotykana d³ugo¶æ okre¶lenia lokalizacji \"%.*s\" w %%lang(%s)\n"
438 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
439 -msgstr "Powtórzone okre¶lenie lokalizacji %.*s w %%lang(%s)"
440 +msgstr "Powtórzone okre¶lenie lokalizacji %.*s w %%lang(%s)\n"
445 msgid "Hit limit for %%docdir\n"
446 -msgstr "Limit trafieñ dla %%docdir"
447 +msgstr "Limit trafieñ dla %%docdir\n"
452 msgid "Only one arg for %%docdir\n"
453 -msgstr "Tylko jeden argument dla %%docdir"
454 +msgstr "Tylko jeden argument dla %%docdir\n"
456 #. We already got a file -- error
460 msgid "Two files on one line: %s\n"
461 -msgstr "Dwa pliki w jedenj linii: %s"
462 +msgstr "Dwa pliki w jednej linii: %s\n"
467 msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
468 -msgstr "Plik musi siê zaczynaæ od \"/\": %s"
469 +msgstr "Plik musi siê zaczynaæ od \"/\": %s\n"
474 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
475 -msgstr "Nie mo¿na mieszaæ specjalnej %%doc z innymi formami: %s"
476 +msgstr "Nie mo¿na mieszaæ specjalnego %%doc z innymi formami: %s\n"
478 #: build/files.c:1141
481 msgid "File listed twice: %s\n"
482 -msgstr "Plik podany dwukrotnie: %s"
483 +msgstr "Plik podany dwukrotnie: %s\n"
485 #: build/files.c:1280
487 msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
489 +msgstr "Dowi±zanie symboliczne wskazuje na BuildRoot: %s -> %s\n"
491 #: build/files.c:1520
494 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
495 -msgstr "Plik nie zgadza siê z prefiksem (%s): %s"
496 +msgstr "Plik nie zgadza siê z prefiksem (%s): %s\n"
498 #: build/files.c:1544
501 msgid "File not found: %s\n"
502 -msgstr "Nie znaleziono pliku: %s"
503 +msgstr "Nie znaleziono pliku: %s\n"
505 #: build/files.c:1752
508 msgid "%s: public key read failed.\n"
509 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
510 +msgstr "%s: odczyt klucza publicznego nie powiód³ siê.\n"
512 #: build/files.c:1756 lib/rpmchecksig.c:580
514 msgid "%s: not an armored public key.\n"
516 +msgstr "%s: nie jest opakowanym kluczem publicznym.\n"
518 #: build/files.c:1804
521 msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
522 -msgstr "Plik musi siê zaczynaæ od \"/\": %s"
523 +msgstr "Plik musi siê zaczynaæ od \"/\": %s\n"
525 #: build/files.c:1828
528 msgid "Glob not permitted: %s\n"
529 -msgstr "linia %d: Wersja niedozwolona: %s"
530 +msgstr "Glob niedozwolony: %s\n"
532 #: build/files.c:1845 lib/rpminstall.c:347
535 msgid "File not found by glob: %s\n"
536 -msgstr "Nie znaleziono pliku: %s"
537 +msgstr "Nie znaleziono pliku poprzez glob: %s\n"
539 #: build/files.c:1905
542 msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
543 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %%files pliku: %s"
544 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku %s dla %%files: %s\n"
546 #: build/files.c:1916 build/pack.c:156
551 +msgstr "linia: %s\n"
553 #: build/files.c:2307
556 msgid "Bad file: %s: %s\n"
557 -msgstr "plik %s: %s\n"
558 +msgstr "B³êdny plik: %s: %s\n"
560 #: build/files.c:2319 build/parsePrep.c:50
563 msgstr "B³êdny u¿ytkownik/grupa: %s\n"
565 #: build/files.c:2363
568 msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
569 -msgstr "poszukiwanie pakietu %s\n"
570 +msgstr "Szukanie niespakietowanych plików: %s\n"
572 #: build/files.c:2386
574 @@ -597,35 +586,37 @@
575 "Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
578 +"Znaleziono zainstalowane (ale niespakietowane) pliki:\n"
581 #: build/files.c:2414
584 msgid "Processing files: %s-%s-%s\n"
585 -msgstr "Przetwarzanie plików: %s\n"
586 +msgstr "Przetwarzanie plików: %s-%s-%s\n"
589 msgid "getUname: too many uid's\n"
591 +msgstr "getUname: za du¿o uid-ów\n"
594 msgid "getUnameS: too many uid's\n"
596 +msgstr "getUnameS: za du¿o uid-ów\n"
599 msgid "getUidS: too many uid's\n"
601 +msgstr "getUidS: za du¿o uid-ów\n"
604 msgid "getGname: too many gid's\n"
606 +msgstr "getGname: za du¿o gid-ów\n"
609 msgid "getGnameS: too many gid's\n"
611 +msgstr "getGnameS: za du¿o gid-ów\n"
614 msgid "getGidS: too many gid's\n"
616 +msgstr "getGidS: za du¿o gid-ów\n"
620 @@ -633,54 +624,54 @@
621 msgstr "Nie mo¿na rozwi±zaæ nazwy systemu: %s\n"
626 msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
627 -msgstr "utworzenie archiwum pliku %s nie powiod³o siê: %s"
628 +msgstr "utworzenie archiwum nie powiod³o siê na pliku %s: %s\n"
633 msgid "create archive failed: %s\n"
634 -msgstr "utworzenie archiwum pliku %s nie powiod³o siê: %s"
635 +msgstr "utworzenie archiwum nie powiod³o siê: %s\n"
640 msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
641 -msgstr "zapis w trybie cpio_copy nie powiód³ siê: %s"
642 +msgstr "zapis w trybie cpio_copy nie powiód³ siê: %s\n"
647 msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
648 -msgstr "odczyt w trybie cpio_copy nie powiód³ siê: %s"
649 +msgstr "odczyt w trybie cpio_copy nie powiód³ siê: %s\n"
654 msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
655 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PreIn: %s"
656 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PreIn: %s\n"
661 msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
662 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PreUn: %s"
663 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PreUn: %s\n"
668 msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
669 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PostIn: %s"
670 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PostIn: %s\n"
675 msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
676 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PostUn: %s"
677 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PostUn: %s\n"
682 msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
683 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku VerifyScript: %s"
684 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku VerifyScript: %s\n"
689 msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
690 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ skryptu Trigger: %s"
691 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ skryptu Trigger: %s\n"
696 msgstr "readRPM: czytanie %s: %s\n"
698 #: build/pack.c:314 build/pack.c:543
701 msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
702 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
703 +msgstr "%s: Fseek nie powiod³o siê: %s\n"
707 @@ -708,24 +699,20 @@
708 msgstr "readRPM: czytanie nag³ówka z %s\n"
712 msgid "Unable to create immutable header region.\n"
713 -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
714 +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ niezmiennej czê¶ci nag³ówka.\n"
718 msgid "Unable to write temp header\n"
719 -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ %s"
720 +msgstr "Nie mo¿na zapisaæ tymczasowego nag³ówka\n"
724 msgid "Bad CSA data\n"
725 -msgstr "B³êdne dane CSA"
726 +msgstr "B³êdne dane CSA\n"
730 msgid "Unable to write final header\n"
731 -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ %s"
732 +msgstr "Nie mo¿na zapisaæ ostatecznego nag³ówka\n"
736 @@ -733,44 +720,43 @@
737 msgstr "Generowanie sygnatury: %d\n"
741 msgid "Unable to reload signature header.\n"
742 -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
743 +msgstr "Nie mo¿na ponownie odczytaæ nag³ówka sygnatury.\n"
748 msgid "Could not open %s: %s\n"
749 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s\n"
750 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
752 #: build/pack.c:632 lib/psm.c:1427
755 msgid "Unable to write package: %s\n"
756 -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu: %s"
757 +msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu: %s\n"
762 msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
763 -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ sigtarget: %s"
764 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ nag³ówka do zapisania sygnatury %s: %s\n"
769 msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
770 -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
771 +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ nag³ówka z %s: %s\n"
776 msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
777 -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu: %s"
778 +msgstr "Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka do %s: %s\n"
783 msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
784 -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
785 +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ danych z %s: %s\n"
790 msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
791 -msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu: %s"
792 +msgstr "Nie mo¿na zapisaæ danych do %s: %s\n"
794 #: build/pack.c:725 lib/psm.c:1725
796 @@ -783,456 +769,445 @@
797 msgstr "Nie mo¿na wygenerowaæ wyj¶ciowej nazwy dla pakietu %s: %s\n"
802 msgid "cannot create %s: %s\n"
803 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
804 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s: %s\n"
806 #: build/parseBuildInstallClean.c:36
809 msgid "line %d: second %s\n"
810 -msgstr "linia %d: druga %s"
811 +msgstr "linia %d: druga %s\n"
813 #: build/parseChangelog.c:128
816 msgid "%%changelog entries must start with *\n"
817 -msgstr "wpisy %%changelog musz± zaczynaæ siê od *"
818 +msgstr "wpisy %%changelog musz± zaczynaæ siê od *\n"
820 #: build/parseChangelog.c:136
823 msgid "incomplete %%changelog entry\n"
824 -msgstr "niekompletny wpis %%changelog"
825 +msgstr "niekompletny wpis %%changelog\n"
827 #: build/parseChangelog.c:153
830 msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
831 -msgstr "b³êdna data w %%changelog: %s"
832 +msgstr "b³êdna data w %%changelog: %s\n"
834 #: build/parseChangelog.c:158
837 msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
838 -msgstr "wpisy w %%changelog u³o¿one niechronologicznie"
839 +msgstr "wpisy w %%changelog u³o¿one niechronologicznie\n"
841 #: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
844 msgid "missing name in %%changelog\n"
845 -msgstr "brak nazwiska w %%changelog"
846 +msgstr "brak nazwiska w %%changelog\n"
848 #: build/parseChangelog.c:184
851 msgid "no description in %%changelog\n"
852 -msgstr "brak opisu w %%changelog"
853 +msgstr "brak opisu w %%changelog\n"
855 #: build/parseDescription.c:47
858 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
859 -msgstr "linia %d: b³±d w interpretacji wpisu %%description: %s"
860 +msgstr "linia %d: b³±d w interpretacji %%description: %s\n"
862 #: build/parseDescription.c:60 build/parseFiles.c:56 build/parseScript.c:200
865 msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
866 -msgstr "linia %d: B³edna opcja %s: %s"
867 +msgstr "linia %d: B³êdna opcja %s: %s\n"
869 #: build/parseDescription.c:71 build/parseFiles.c:70 build/parseScript.c:214
872 msgid "line %d: Too many names: %s\n"
873 -msgstr "linia %d: Zbyt du¿o nazw: %s"
874 +msgstr "linia %d: Zbyt du¿o nazw: %s\n"
876 #: build/parseDescription.c:79 build/parseFiles.c:79 build/parseScript.c:223
879 msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
880 -msgstr "linia %d: Pakiet nie istnieje: %s"
881 +msgstr "linia %d: Pakiet nie istnieje: %s\n"
883 #: build/parseDescription.c:89
886 msgid "line %d: Second description\n"
887 -msgstr "linia %d: Drugi opis"
888 +msgstr "linia %d: Drugi opis\n"
890 #: build/parseFiles.c:42
893 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
894 -msgstr "linia %d: B³±d w interpretacji wpisu %%files: %s"
895 +msgstr "linia %d: B³±d w interpretacji %%files: %s\n"
897 #: build/parseFiles.c:86
900 msgid "line %d: Second %%files list\n"
901 -msgstr "linia %d: Druga lista %%files"
902 +msgstr "linia %d: Druga lista %%files\n"
904 #: build/parsePreamble.c:243
907 msgid "Architecture is excluded: %s\n"
908 -msgstr "Architektura nie jest wspierana: %s"
909 +msgstr "Architektura jest wykluczona: %s\n"
911 #: build/parsePreamble.c:248
914 msgid "Architecture is not included: %s\n"
915 -msgstr "Architektura nie jest wspierana: %s"
916 +msgstr "Architektura nie jest wspierana: %s\n"
918 #: build/parsePreamble.c:253
921 msgid "OS is excluded: %s\n"
922 -msgstr "Ten OS nie jest wspierany: %s"
923 +msgstr "OS jest wykluczony: %s\n"
925 #: build/parsePreamble.c:258
928 msgid "OS is not included: %s\n"
929 -msgstr "Ten OS nie jest wspierany: %s"
930 +msgstr "OS nie jest wspierany: %s\n"
932 #: build/parsePreamble.c:281
935 msgid "%s field must be present in package: %s\n"
936 -msgstr "pole %s musi byæ obecne w pakiecie: %s"
937 +msgstr "pole %s musi byæ obecne w pakiecie: %s\n"
939 #: build/parsePreamble.c:310
942 msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
943 -msgstr "Podwójne wpisy %s w pakiecie: %s"
944 +msgstr "Podwójne wpisy %s w pakiecie: %s\n"
946 #: build/parsePreamble.c:373
949 msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
950 -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
951 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ikony %s: %s\n"
953 #: build/parsePreamble.c:391
956 msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
957 -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
958 +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony %s: %s\n"
960 #: build/parsePreamble.c:404
963 msgid "Unknown icon type: %s\n"
964 -msgstr "Nieznany typ ikony: %s"
965 +msgstr "Nieznany typ ikony: %s\n"
967 #: build/parsePreamble.c:449
970 msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
971 -msgstr "linia %d: B³edna opcja %s: %s"
972 +msgstr "linia %d: Etykieta przyjmuje tylko jeden znacznik: %s\n"
974 #: build/parsePreamble.c:489
977 msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
978 -msgstr "linia %d: Niepoprawna forma etykiety: %s"
979 +msgstr "linia %d: Niepoprawna forma etykiety: %s\n"
982 #: build/parsePreamble.c:497
985 msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
986 -msgstr "linia %d: Pusta etykieta: %s"
987 +msgstr "linia %d: Pusta etykieta: %s\n"
989 #: build/parsePreamble.c:520 build/parsePreamble.c:527
992 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
993 -msgstr "linia %d: Nielegalny znak '-' w %s: %s"
994 +msgstr "linia %d: Nielegalny znak '-' w %s: %s\n"
996 #: build/parsePreamble.c:588 build/parseSpec.c:429
999 msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
1000 -msgstr "linia %d: wpis BuildRoot nie mo¿e byæ \"/\": %s"
1001 +msgstr "BuildRoot nie mo¿e byæ \"/\": %s\n"
1003 #: build/parsePreamble.c:601
1006 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1007 -msgstr "linia %d: Prefiksy nie mog± siê koñczyæ na \"/\": %s"
1008 +msgstr "linia %d: Prefiksy nie mog± siê koñczyæ na \"/\": %s\n"
1010 #: build/parsePreamble.c:613
1013 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1014 -msgstr "linia %d: wpis Docdir musi siê zaczynaæ od '/': %s"
1015 +msgstr "linia %d: Docdir musi siê zaczynaæ od '/': %s\n"
1017 #: build/parsePreamble.c:625
1020 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s\n"
1021 -msgstr "linia %d: pole Epoch/Serial musi byæ liczb±: %s"
1022 +msgstr "linia %d: pole Epoch/Serial musi byæ liczb±: %s\n"
1024 #: build/parsePreamble.c:665 build/parsePreamble.c:676
1027 msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1028 -msgstr "linia %d: B³êdny numer %s: %s\n"
1029 +msgstr "linia %d: B³êdne okre¶lenie %s: %s\n"
1031 #: build/parsePreamble.c:702
1034 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1035 -msgstr "linia %d: B³êdny format wpisu BuildArchitecture: %s"
1036 +msgstr "linia %d: B³êdny format BuildArchitecture: %s\n"
1038 #: build/parsePreamble.c:711
1041 msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1042 -msgstr "B³±d wewnêtrzny: Fa³szywa etykieta %d"
1043 +msgstr "B³±d wewnêtrzny: Fa³szywa etykieta %d\n"
1045 #: build/parsePreamble.c:872
1048 msgid "Bad package specification: %s\n"
1049 -msgstr "B³êdna specyfikacja pakietu: $s"
1050 +msgstr "B³êdna specyfikacja pakietu: %s\n"
1052 #: build/parsePreamble.c:878
1055 msgid "Package already exists: %s\n"
1056 -msgstr "Pakiet ju¿ istnieje: %s"
1057 +msgstr "Pakiet ju¿ istnieje: %s\n"
1059 #: build/parsePreamble.c:905
1062 msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1063 -msgstr "linia %d: Nieznana etykieta: %s"
1064 +msgstr "linia %d: Nieznana etykieta: %s\n"
1066 #: build/parsePreamble.c:927
1068 msgid "Spec file can't use BuildRoot\n"
1069 -msgstr "W pliku spec nie mo¿na u¿ywaæ wpisów BuildRoot"
1070 +msgstr "Plik spec nie mo¿e u¿ywaæ BuildRoot\n"
1072 #: build/parsePrep.c:45
1075 msgid "Bad source: %s: %s\n"
1076 -msgstr "B³êdne ¼ród³o: %s: %s"
1077 +msgstr "B³êdne ¼ród³o: %s: %s\n"
1079 #: build/parsePrep.c:86
1082 msgid "No patch number %d\n"
1083 -msgstr "Brak ³aty numer %d"
1084 +msgstr "Brak ³aty numer %d\n"
1086 #: build/parsePrep.c:181
1089 msgid "No source number %d\n"
1090 -msgstr "Brak ¼ród³a numer %d"
1091 +msgstr "Brak ¼ród³a numer %d\n"
1093 #: build/parsePrep.c:203
1096 msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1097 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s\n"
1098 +msgstr "Nie mo¿na ¶ci±gn±æ pliku nosource %s: %s\n"
1100 #: build/parsePrep.c:307
1103 msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1104 -msgstr "B³±d przetwarzania %%setup: %s"
1105 +msgstr "B³±d przetwarzania %%setup: %s\n"
1107 #: build/parsePrep.c:322
1110 msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1111 -msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%setup %c: %s"
1112 +msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%setup: %s\n"
1114 #: build/parsePrep.c:340
1117 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1118 -msgstr "linia %d: B³êdna opcja %%setup %s: %s"
1119 +msgstr "linia %d: B³êdna opcja %%setup %s: %s\n"
1121 #: build/parsePrep.c:482
1124 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
1125 -msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -b: %s"
1126 +msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -b: %s\n"
1128 #: build/parsePrep.c:491
1131 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
1132 -msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -z: %s"
1133 +msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -z: %s\n"
1135 #: build/parsePrep.c:503
1138 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
1139 -msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -p: %s"
1140 +msgstr "linia %d: Wymagany argument dla %%patch -p: %s\n"
1142 #: build/parsePrep.c:510
1145 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
1146 -msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%patch -p: %s"
1147 +msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%patch -p: %s\n"
1149 #: build/parsePrep.c:517
1151 msgid "Too many patches!\n"
1152 -msgstr "Zbyt wiele ³at!"
1153 +msgstr "Zbyt wiele ³at!\n"
1155 #: build/parsePrep.c:521
1158 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
1159 -msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%patch: %s"
1160 +msgstr "linia %d: B³êdny argument dla %%patch: %s\n"
1162 #: build/parsePrep.c:557
1165 msgid "line %d: second %%prep\n"
1166 -msgstr "linia %d: druga sekcja %%prep"
1167 +msgstr "linia %d: druga sekcja %%prep\n"
1169 #: build/parseReqs.c:102
1173 "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1175 -"linia %d: Znaki musz± sie zaczynaæ od alfanumerycznych, '_' lub '/': %s"
1176 +"linia %d: Oznaczenia zale¿no¶ci musz± siê zaczynaæ od alfanumerycznych, '_' "
1179 #: build/parseReqs.c:113
1182 msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1183 -msgstr "linia %d: Nazwa pliku niedozwolona: %s"
1184 +msgstr "linia %d: Nazwa pliku niedozwolona: %s\n"
1186 #: build/parseReqs.c:145
1189 msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1190 -msgstr "linia %d: Wersja w nazwach plików niedozwolona: %s"
1191 +msgstr "linia %d: Wersja w nazwie pliku niedozwolona: %s\n"
1193 #: build/parseReqs.c:176
1196 msgid "line %d: Version required: %s\n"
1197 -msgstr "linia %d: Wymagana wersja: %s"
1198 +msgstr "linia %d: Wymagana wersja: %s\n"
1200 #: build/parseScript.c:166
1203 msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1204 -msgstr "linia %d: triggery musz± mieæ --: %s"
1205 +msgstr "linia %d: triggery musz± mieæ --: %s\n"
1207 #: build/parseScript.c:176 build/parseScript.c:239
1210 msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
1211 -msgstr "linia %d: B³±d przetwarzania %s: %s"
1212 +msgstr "linia %d: B³±d przetwarzania %s: %s\n"
1214 #: build/parseScript.c:187
1217 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
1218 -msgstr "linia %d: skrypt (tu jako program) musi siê zaczynaæ od '/': %s"
1219 +msgstr "linia %d: interpreter skryptu musi siê zaczynaæ od '/': %s\n"
1221 #: build/parseScript.c:231
1224 msgid "line %d: Second %s\n"
1225 -msgstr "linia %d: Drugi %s"
1226 +msgstr "linia %d: Drugi %s\n"
1228 #: build/parseSpec.c:161
1231 msgid "line %d: %s\n"
1232 -msgstr "linia %d: %s"
1233 +msgstr "linia %d: %s\n"
1236 #: build/parseSpec.c:213
1239 msgid "Unable to open %s: %s\n"
1240 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ: %s\n"
1241 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
1243 #: build/parseSpec.c:229
1246 msgid "Unclosed %%if\n"
1247 -msgstr "Niedomkniête %%if"
1248 +msgstr "Niedomkniête %%if\n"
1250 #: build/parseSpec.c:303
1252 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1254 +msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean zwróci³o %d\n"
1256 #: build/parseSpec.c:312
1259 msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1260 -msgstr "%s:%d: Napotkano %%else bez if"
1261 +msgstr "%s:%d: Napotkano %%else bez %%if\n"
1263 #: build/parseSpec.c:324
1266 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1267 -msgstr "%s:%d: Napotkano %%endif bez if"
1268 +msgstr "%s:%d: Napotkano %%endif bez %%if\n"
1270 #: build/parseSpec.c:338 build/parseSpec.c:347
1273 msgid "malformed %%include statement\n"
1274 -msgstr "b³ednie sformatowany wpis %%include"
1275 +msgstr "b³êdnie sformu³owany wpis %%include\n"
1277 #: build/parseSpec.c:548
1279 msgid "No compatible architectures found for build\n"
1280 -msgstr "Nie mo¿na budowaæ na takie architektury"
1281 +msgstr "Nie znaleziono kompatybilnych architektur do budowania\n"
1283 #: build/parseSpec.c:609
1286 msgid "Package has no %%description: %s\n"
1287 -msgstr "Pakiet nie ma %%description: %s"
1288 +msgstr "Pakiet nie ma %%description: %s\n"
1290 #: build/poptBT.c:108
1293 msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
1294 -msgstr "buildroot by³ ju¿ wcze¶niej podany"
1295 +msgstr "buildroot by³ ju¿ wcze¶niej podany, %s jest ignorowany\n"
1297 #: build/poptBT.c:160
1300 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
1301 -msgstr "preparuj (rozpakuj ¼ród³a i na³ó¿ ³aty)"
1302 +msgstr "buduj poprzez %prep (rozpakuj ¼ród³a i na³ó¿ ³aty) z <pliku spec>"
1304 #: build/poptBT.c:161 build/poptBT.c:164 build/poptBT.c:167 build/poptBT.c:170
1305 #: build/poptBT.c:173 build/poptBT.c:176 build/poptBT.c:179
1308 +msgstr "<plik spec>"
1310 #: build/poptBT.c:163
1311 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
1313 +msgstr "buduj poprzez %build (%prep oraz kompilacja) z <pliku spec>"
1315 #: build/poptBT.c:166
1317 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
1318 -msgstr "instacja pakietu ¼ród³owego\n"
1319 +msgstr "buduj poprzez %install (%prep, %build oraz instalacja) z <pliku spec>"
1321 #: build/poptBT.c:169
1324 msgid "verify %files section from <specfile>"
1325 -msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
1326 +msgstr "weryfikacja sekcji %files z <pliku spec>"
1328 #: build/poptBT.c:172
1330 msgid "build source and binary packages from <specfile>"
1331 -msgstr "znaleziono %d pakietów ¼ród³owych i %d binarnych\n"
1332 +msgstr "buduj pakiet ¼ród³owy i binarny z <pliku spec>"
1334 #: build/poptBT.c:175
1336 msgid "build binary package only from <specfile>"
1337 -msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
1338 +msgstr "buduj tylko pakiet binarny z <pliku spec>"
1340 #: build/poptBT.c:178
1342 msgid "build source package only from <specfile>"
1343 -msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
1344 +msgstr "buduj tylko pakiet ¼ród³owy z <pliku spec>"
1346 #: build/poptBT.c:182
1349 msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
1350 -msgstr "preparuj (rozpakuj ¼ród³a i na³ó¿ ³aty)"
1351 +msgstr "buduj poprzez %prep (rozpakuj ¼ród³a i na³ó¿ ³aty) z <tarballa>"
1353 #: build/poptBT.c:183 build/poptBT.c:186 build/poptBT.c:189 build/poptBT.c:192
1354 #: build/poptBT.c:195 build/poptBT.c:198 build/poptBT.c:201
1359 #: build/poptBT.c:185
1360 msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
1362 +msgstr "buduj poprzez %build (%prep oraz kompilacja) z <tarballa>"
1364 #: build/poptBT.c:188
1365 msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
1367 +msgstr "buduj poprzez %install (%prep, %build oraz instalacja) z <tarballa>"
1369 #: build/poptBT.c:191
1372 msgid "verify %files section from <tarball>"
1373 -msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
1374 +msgstr "weryfikacja sekcji %files z <tarballa>"
1376 #: build/poptBT.c:194
1378 msgid "build source and binary packages from <tarball>"
1379 -msgstr "znaleziono %d pakietów ¼ród³owych i %d binarnych\n"
1380 +msgstr "buduj pakiet ¼ród³owy i binarny z <tarballa>"
1382 #: build/poptBT.c:197
1384 msgid "build binary package only from <tarball>"
1385 -msgstr "znaleziono %d pakietów ¼ród³owych i %d binarnych\n"
1386 +msgstr "buduj tylko pakiet binarny z <tarballa>"
1388 #: build/poptBT.c:200
1390 msgid "build source package only from <tarball>"
1391 -msgstr "znaleziono %d pakietów ¼ród³owych i %d binarnych\n"
1392 +msgstr "buduj tylko pakiet ¼ród³owy z <tarballa>"
1394 #: build/poptBT.c:204
1396 msgid "build binary package from <source package>"
1397 -msgstr "pakiet binarny (preparuj, kompiluj, instaluj, pakiet)"
1398 +msgstr "buduj pakiet binarny z <pakietu ¼ród³owego>"
1400 #: build/poptBT.c:205 build/poptBT.c:208
1402 msgid "<source package>"
1403 -msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
1404 +msgstr "<pakiet ¼ród³owy>"
1406 #: build/poptBT.c:207
1409 "build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
1410 -msgstr "instacja pakietu ¼ród³owego\n"
1412 +"buduj poprzez %install (%prep, %build oraz instalacja) z <pakietu ¼ród³owego>"
1414 #: build/poptBT.c:211
1415 msgid "override build root"
1416 @@ -1244,52 +1219,47 @@
1418 #: build/poptBT.c:215 rpmdb/poptDB.c:28
1419 msgid "generate headers compatible with rpm4 packaging"
1421 +msgstr "generuj nag³ówki kompatybilne z pakietami rpm4"
1423 #: build/poptBT.c:217
1424 msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
1426 +msgstr "ignoruj dyrektywy ExcludeArch: z pliku spec"
1428 #: build/poptBT.c:219
1430 msgid "debug file state machine"
1431 -msgstr "b³êdny status pliku: %s"
1432 +msgstr "¶led¼ maszynê stanów plików"
1434 #: build/poptBT.c:221
1435 msgid "do not execute any stages of the build"
1436 msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów budowania"
1438 #: build/poptBT.c:223
1440 msgid "do not verify build dependencies"
1441 -msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
1442 +msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci budowania pakietu"
1444 #: build/poptBT.c:225
1445 msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
1447 +"generuj nag³ówki pakietu kompatybilne z (wymieraj±cymi) pakietami rpm[23]"
1449 #: build/poptBT.c:229 lib/poptALL.c:232 lib/poptI.c:254 lib/poptQV.c:329
1450 #: lib/poptQV.c:338 lib/poptQV.c:377
1452 msgid "don't verify package digest(s)"
1453 -msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
1454 +msgstr "nie sprawdzaj skrótów pakietu"
1456 #: build/poptBT.c:231 lib/poptALL.c:234 lib/poptI.c:256 lib/poptQV.c:332
1457 #: lib/poptQV.c:340 lib/poptQV.c:380
1459 msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1460 -msgstr "nie sprawdzaj architektury systemu"
1461 +msgstr "nie sprawdzaj nag³ówków bazy danych przy odczycie"
1463 #: build/poptBT.c:233 lib/poptALL.c:240 lib/poptI.c:258 lib/poptQV.c:335
1464 #: lib/poptQV.c:342 lib/poptQV.c:382
1466 msgid "don't verify package signature(s)"
1467 -msgstr "sprawd¼ sygnaturê pakietu"
1468 +msgstr "nie sprawdzaj sygnatur pakietu"
1470 #: build/poptBT.c:236
1472 msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
1473 -msgstr "nie akceptuj wpisów I18N ze speca"
1474 +msgstr "nie akceptuj wpisów I18N z pliku spec"
1476 #: build/poptBT.c:238
1477 msgid "remove sources when done"
1478 @@ -1312,19 +1282,18 @@
1479 msgstr "wymu¶ platformê docelow±"
1481 #: build/poptBT.c:248
1483 msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
1484 -msgstr "wyszukaj wpisy I18N w katalogu speca"
1485 +msgstr "wyszukaj wpisy I18N w katalogu pliku spec"
1490 msgid "line %d: Bad number: %s\n"
1491 -msgstr "linia %d: B³êdny numer: %s"
1492 +msgstr "linia %d: B³êdny numer: %s\n"
1497 msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
1498 -msgstr "linia %d: b³êdny numer no%s: %d"
1499 +msgstr "linia %d: b³êdny numer no%s: %d\n"
1503 @@ -1332,9 +1301,9 @@
1504 msgstr "linia %d: B³êdny numer %s: %s\n"
1509 msgid "can't query %s: %s\n"
1510 -msgstr "nie mo¿na odwi±zaæ %s: %s\n"
1511 +msgstr "nie mo¿na odpytaæ %s: %s\n"
1515 @@ -1363,13 +1332,12 @@
1516 msgstr "Nieznany typ pliku"
1520 msgid "Missing hard link(s)"
1521 -msgstr "Brak twardego dowi±zania"
1522 +msgstr "Brakuj±ce twarde dowi±zania"
1525 msgid "MD5 sum mismatch"
1527 +msgstr "B³±d sumy MD5"
1530 msgid "Internal error"
1531 @@ -1377,59 +1345,55 @@
1534 msgid "Archive file not in header"
1536 +msgstr "Brak pliku archiwum w nag³ówku"
1540 msgstr " nie powiod³o siê -"
1542 #: lib/depends.c:188
1545 msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1546 -msgstr "pakiet %s-%s-%s jest ju¿ zainstalowany"
1547 +msgstr "pakiet %s by³ ju¿ dodany, jest zastêpowany przez %s\n"
1549 #: lib/depends.c:397
1552 +msgstr "(zbuforowane)"
1554 #: lib/depends.c:424
1555 msgid "(rpmrc provides)"
1557 +msgstr "(zasób rpmrc)"
1559 #: lib/depends.c:441
1561 msgid "(rpmlib provides)"
1562 -msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
1563 +msgstr "(zasób rpmliba)"
1565 #: lib/depends.c:470
1568 -msgstr "b³êdny status pliku: %s"
1569 +msgstr "(pliki w bazie)"
1571 #: lib/depends.c:483
1573 msgid "(db provides)"
1574 -msgstr "Udostêpniane zasoby:"
1575 +msgstr "(zasób w bazie)"
1577 #: lib/depends.c:496
1579 msgid "(db package)"
1580 -msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
1581 +msgstr "(pakiet w bazie)"
1583 #: lib/depends.c:851
1585 msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1587 +msgstr "ignoruj relacje nazw pakietów [%d]\t%s -> %s\n"
1589 #: lib/depends.c:972
1592 msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1593 -msgstr "usuwanie indeksu grupy\n"
1594 +msgstr "usuwanie %s \"%s\" z relacji tsort.\n"
1596 #. Record all relations.
1597 #: lib/depends.c:1204
1598 msgid "========== recording tsort relations\n"
1600 +msgstr "========== zapisywanie relacji tsort\n"
1602 #. T4. Scan for zeroes.
1603 #: lib/depends.c:1296
1604 @@ -1437,25 +1401,27 @@
1605 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
1608 +"========== tsortowanie pakietów (kolejno¶æ, #poprzedniki, #nastêpniki, "
1609 +"drzewo, g³êboko¶æ)\n"
1611 #: lib/depends.c:1381
1613 msgid "========== successors only (%d bytes)\n"
1615 +msgstr "========== tylko nastêpniki (%d bajtów)\n"
1617 #: lib/depends.c:1451
1622 #: lib/depends.c:1486
1623 msgid "========== continuing tsort ...\n"
1625 +msgstr "========== kontynuowanie tsort ...\n"
1627 #. Return no. of packages that could not be ordered.
1628 #: lib/depends.c:1491
1630 msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1632 +msgstr "rpmtsOrder nie powiod³o siê, zosta³o %d elementów\n"
1634 #: lib/formats.c:39 lib/formats.c:71 lib/formats.c:106 lib/formats.c:499
1635 #: rpmdb/header.c:3509 rpmdb/header.c:3538 rpmdb/header.c:3562
1636 @@ -1463,201 +1429,195 @@
1637 msgstr "(nie jest liczb±)"
1639 #: lib/formats.c:171
1641 msgid "(not base64)"
1642 -msgstr "(nie jest liczb±)"
1643 +msgstr "(nie jest base64)"
1645 #: lib/formats.c:181
1646 msgid "(invalid type)"
1648 +msgstr "(b³êdny typ)"
1650 #: lib/formats.c:206 lib/formats.c:398
1652 msgid "(not a blob)"
1653 -msgstr "(nie jest liczb±)"
1654 +msgstr "(nie jest blobem)"
1656 #: lib/formats.c:338
1657 msgid "(invalid xml type)"
1659 +msgstr "(b³êdny typ xml)"
1661 #: lib/formats.c:423
1663 msgid "(not an OpenPGP signature)"
1664 -msgstr "pomiñ wszelkie sygnatury PGP"
1665 +msgstr "(nie jest sygnatur± OpenPGP)"
1670 msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1671 -msgstr "utworzenie %s nie powiod³o siê\n"
1672 +msgstr "mntctl() nie zwróci³o rozmiaru: %s\n"
1676 msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
1678 +msgstr "mntctl() nie zwróci³o punktów montowania: %s\n"
1680 #: lib/fs.c:112 lib/fs.c:199 lib/fs.c:318
1683 msgid "failed to stat %s: %s\n"
1684 -msgstr "stat nie powiod³o siê %s: %s"
1685 +msgstr "stat %s nie powiod³o siê: %s\n"
1687 #: lib/fs.c:157 rpmio/url.c:523
1690 msgid "failed to open %s: %s\n"
1691 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
1692 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
1697 msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
1698 -msgstr "Plik %4d: 0%o %s.%s\t %s\n"
1699 +msgstr "%6d 0x%04x %s %s\n"
1704 msgid "file %s is on an unknown device\n"
1705 -msgstr "plik %s jest na nieznanym urz±dzeniu"
1706 +msgstr "plik %s jest na nieznanym urz±dzeniu\n"
1709 msgid "========== Directories not explictly included in package:\n"
1711 +msgstr "========== Katalogi nie w³±czone explicite do pakietu:\n"
1717 -msgstr "linia %d: %s"
1722 msgid "%s directory created with perms %04o.\n"
1724 +msgstr "katalog %s utworzony z uprawnieniami %04o.\n"
1728 msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1730 +msgstr "plik archiwum %s nie znaleziony na li¶cie plików w nag³ówku\n"
1732 #: lib/fsm.c:1719 lib/fsm.c:1855
1735 msgid "%s saved as %s\n"
1736 -msgstr "ostrze¿enie: %s zapisany jako %s"
1737 +msgstr "%s zapisano jako %s\n"
1742 msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1743 -msgstr "nie mo¿na usun±æ %s - katalog nie jest pusty"
1744 +msgstr "%s rmdir %s nie powiod³o siê: katalog nie jest pusty\n"
1749 msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1750 -msgstr "skasowanie katalogu %s nie powiod³o siê"
1751 +msgstr "%s rmdir %s nie powiod³o siê: %s\n"
1756 msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1757 -msgstr "otwarcie %s nie powiod³o siê\n"
1758 +msgstr "%s unlink %s nie powiod³o siê: %s\n"
1763 msgid "%s created as %s\n"
1764 -msgstr "ostrze¿enie: %s utworzony jako %s"
1765 +msgstr "%s utworzony jako %s\n"
1770 msgid "cannot create %%%s %s\n"
1771 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
1772 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ %%%s %s\n"
1777 msgid "cannot write to %%%s %s\n"
1778 -msgstr "nie mo¿na zapisaæ do %s"
1779 +msgstr "nie mo¿na zapisaæ do %%%s %s\n"
1781 #: lib/misc.c:189 lib/misc.c:194 lib/misc.c:200
1784 msgid "error creating temporary file %s\n"
1785 -msgstr "b³±d w tworzeniu pliku tymczasowego %s"
1786 +msgstr "b³±d przy tworzeniu pliku tymczasowego %s\n"
1788 #: lib/package.c:361
1790 msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1792 +msgstr "rozmiar bloba(%d): B£ÊDNY, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1794 #: lib/package.c:370 lib/package.c:434 lib/package.c:501 lib/signature.c:226
1796 msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1798 +msgstr "etykieta[%d]: B£ÊDNA, etykieta %d typ %d offset %d licznik %d\n"
1800 #: lib/package.c:390 lib/signature.c:242
1802 msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1804 +msgstr "offset obszaru: B£ÊDNY, etykieta %d typ %d offset %d licznik %d\n"
1806 #: lib/package.c:411 lib/signature.c:263
1808 msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1810 +msgstr "koñcówka obszaru: B£ÊDNA, etykieta %d typ %d offset %d licznik %d\n"
1812 #: lib/package.c:425 lib/signature.c:277
1814 msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1816 +msgstr "rozmiar obszaru: B£ÊDNY, ril(%d) > il(%d)\n"
1818 #: lib/package.c:453
1819 msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1821 +msgstr "hdr SHA1: B£ÊDNY, nie szesnastkowy\n"
1823 #: lib/package.c:471
1824 msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1826 +msgstr "hdr DSA: B£ÊDNY, nie binarny\n"
1828 #: lib/package.c:535 lib/package.c:577 lib/package.c:888 lib/package.c:912
1829 #: lib/package.c:942 lib/rpmchecksig.c:813
1831 msgid "only V3 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
1833 +msgstr "tylko sygnatury V3 mog± byæ sprawdzone, sygnatura V%u jest pomijana\n"
1835 #: lib/package.c:661
1837 msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1839 +msgstr "hdr rozmiar(%d): B£ÊDNY, read zwróci³o %d\n"
1841 #: lib/package.c:665
1842 msgid "hdr magic: BAD\n"
1844 +msgstr "hdr magic: B£ÊDNY\n"
1846 #: lib/package.c:673
1848 msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1850 +msgstr "hdr etykiety: B£ÊDNE, liczba etykiet(%d) spoza zakresu\n"
1852 #: lib/package.c:682
1854 msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1856 +msgstr "hdr dane: B£ÊDNE, liczba bajtów(%d) spoza zakresu\n"
1858 #: lib/package.c:696
1860 msgid "hdr blob(%d): BAD, read returned %d\n"
1862 +msgstr "hdr blob(%d): B£ÊDNY, read zwróci³o %d\n"
1864 #: lib/package.c:709
1865 msgid "hdr load: BAD\n"
1867 +msgstr "hdr load: B£ÊDNY\n"
1869 #: lib/package.c:777
1871 msgid "packaging version 1 is not supported by this version of RPM\n"
1873 -"tylko pakiety z numerem g³ównym <= 3 s± obs³ugiwane przez t± wersjê RPM'a"
1874 +msgstr "pakiety w wersji 1 nie s± obs³ugiwane przez tê wersjê RPM-a\n"
1876 #: lib/package.c:786
1879 "only packaging with major numbers <= 4 is supported by this version of RPM\n"
1881 -"tylko pakiety z numerem g³ównym <= 3 s± obs³ugiwane przez t± wersjê RPM'a"
1882 +"tylko pakiety z numerem g³ównym <= 4 s± obs³ugiwane przez tê wersjê RPM-a\n"
1884 #: lib/package.c:798 lib/rpmchecksig.c:228 lib/rpmchecksig.c:728
1887 msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1888 -msgstr "%s: rpmReadSignature nie powiod³o siê\n"
1889 +msgstr "%s: rpmReadSignature nie powiod³o siê: %s"
1891 #: lib/package.c:805 lib/rpmchecksig.c:235 lib/rpmchecksig.c:736
1893 @@ -1665,128 +1625,120 @@
1894 msgstr "%s: Sygnatura nie jest dostêpna\n"
1896 #: lib/package.c:852
1899 msgid "%s: headerRead failed: %s"
1900 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
1901 +msgstr "%s: headerRead nie powiod³o siê: %s"
1903 #: lib/package.c:955 lib/rpmchecksig.c:116 lib/rpmchecksig.c:651
1906 msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1907 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
1908 +msgstr "%s: Fread nie powiod³o siê: %s\n"
1910 #: lib/poptALL.c:219
1911 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
1913 +msgstr "predefiniuj MAKRO z warto¶ci± WYR"
1915 #: lib/poptALL.c:220 lib/poptALL.c:223
1916 msgid "'MACRO EXPR'"
1918 +msgstr "'MAKRO WYR'"
1920 #: lib/poptALL.c:222
1921 msgid "define MACRO with value EXPR"
1923 +msgstr "definiuj MAKRO z warto¶ci± WYR"
1925 #: lib/poptALL.c:225
1927 msgid "print macro expansion of EXPR"
1928 -msgstr "wy¶wietl wersjê u¿ywanego rpm-a"
1929 +msgstr "wy¶wietl rozwiniêcie makr z WYR"
1931 #: lib/poptALL.c:226
1936 #: lib/poptALL.c:228 lib/poptALL.c:247 lib/poptALL.c:251
1937 msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
1939 +msgstr "czytaj <PLIK:...> zamiast domy¶lnego pliku(ów)"
1941 #: lib/poptALL.c:229 lib/poptALL.c:248 lib/poptALL.c:252
1944 +msgstr "<PLIK:...>"
1946 #: lib/poptALL.c:237 lib/poptALL.c:271
1947 msgid "disable use of libio(3) API"
1949 +msgstr "wy³±cz u¿ywanie API libio(3)"
1951 #: lib/poptALL.c:243
1953 msgid "send stdout to CMD"
1954 -msgstr "przeka¿ standartowe wyj¶cie do <komenda>"
1955 +msgstr "przeka¿ standardowe wyj¶cie do POLECENIA"
1957 #: lib/poptALL.c:244
1962 #: lib/poptALL.c:255
1964 msgid "use ROOT as top level directory"
1965 -msgstr "u¿yj <katalogu> jako katalogu najwy¿szego poziomu"
1966 +msgstr "u¿yj KAGALOGu jako katalogu najwy¿szego poziomu"
1968 #: lib/poptALL.c:256
1973 #: lib/poptALL.c:259
1974 msgid "display known query tags"
1976 +msgstr "wy¶wietl znane etykiety zapytañ"
1978 #: lib/poptALL.c:261
1979 msgid "display final rpmrc and macro configuration"
1981 +msgstr "wy¶wietl ostateczn± konfiguracjê rpmrc i makr"
1983 #: lib/poptALL.c:263
1984 msgid "provide less detailed output"
1986 +msgstr "u¿ywaj mniej szczegó³owego wyj¶cia"
1988 #: lib/poptALL.c:265
1989 msgid "provide more detailed output"
1991 +msgstr "u¿ywaj bardziej szczegó³owego wyj¶cia"
1993 #: lib/poptALL.c:267
1994 msgid "print the version of rpm being used"
1995 msgstr "wy¶wietl wersjê u¿ywanego rpm-a"
1997 #: lib/poptALL.c:280
1999 msgid "debug payload file state machine"
2000 -msgstr "b³êdny status pliku: %s"
2001 +msgstr "¶led¼ maszynê stanu danych pliku"
2003 #: lib/poptALL.c:282
2005 msgid "use threads for file state machine"
2006 -msgstr "b³êdny status pliku: %s"
2007 +msgstr "u¿yj w±tków dla maszyny stanu plików"
2009 #: lib/poptALL.c:284
2010 msgid "debug protocol data stream"
2012 +msgstr "¶led¼ strumieñ danych protoko³u"
2014 #: lib/poptALL.c:289
2016 msgid "debug option/argument processing"
2017 -msgstr "B³±d wewnêtrzny w przetwarzaniu argumentu (%d) :-(\n"
2018 +msgstr "¶led¼ przetwarzanie opcji/argumentów"
2020 #: lib/poptALL.c:292
2022 msgid "debug package state machine"
2023 -msgstr "b³êdny status pliku: %s"
2024 +msgstr "¶led¼ maszynê stanu pakietu"
2026 #: lib/poptALL.c:294
2028 msgid "use threads for package state machine"
2029 -msgstr "b³êdny status pliku: %s"
2030 +msgstr "u¿yj w±tków dla maszyny stanu pakietów"
2032 #: lib/poptALL.c:306
2033 msgid "debug rpmio I/O"
2035 +msgstr "¶led¼ wej¶cie/wyj¶cie rpmio"
2037 #: lib/poptALL.c:318
2038 msgid "debug URL cache handling"
2040 +msgstr "¶led¼ obs³ugê buforowania URL-i"
2043 #: lib/poptALL.c:388
2045 msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
2047 +msgstr "%s: tabela opcji b³êdnie skonfigurowana (%d)\n"
2050 msgid "exclude paths must begin with a /"
2051 @@ -1794,7 +1746,7 @@
2054 msgid "relocations must begin with a /"
2055 -msgstr "drzewa przesuniêæ musz± zaczynaæ sie od /"
2056 +msgstr "specyfikacja przesuniêcia musi zaczynaæ siê od /"
2059 msgid "relocations must contain a ="
2060 @@ -1806,22 +1758,21 @@
2063 msgid "rollback takes a time/date stamp argument"
2065 +msgstr "cofniêcie przyjmuje argument w postaci znacznika czasu/daty"
2068 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
2070 +msgstr "b³êdny argument znacznika czasu/daty dla cofniêcie"
2074 msgid "add suggested packages to transaction"
2075 -msgstr "odpytywanie pakietów w grupie"
2076 +msgstr "dodaj sugerowane pakiety do transakcji"
2079 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
2081 "instaluj wszystkie pliki, nawet konfiguracyjne, które w innym przypadku by "
2087 @@ -1833,66 +1784,59 @@
2089 #: lib/poptI.c:164 tools/rpmgraph.c:273
2090 msgid "use anaconda \"presentation order\""
2092 +msgstr "u¿yj porz±dku wy¶wietlania anacondy"
2094 #: lib/poptI.c:169 lib/poptI.c:238
2096 msgid "do not execute package scriptlet(s)"
2097 msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
2101 msgid "relocate files in non-relocateable package"
2102 -msgstr "nie mo¿na u¿yæ ¶cie¿ki %s przy przesuwaniu pakietu %s-%s-%s"
2103 +msgstr "przesuñ pliki w nieprzesuwalnym pakiecie"
2106 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
2108 +msgstr "zapisz usuwane pliki z pakietu przenosz±c do podkatalogu"
2111 msgid "erase (uninstall) package"
2112 msgstr "usuñ (odinstaluj) pakiet"
2117 -msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
2120 #: lib/poptI.c:182 lib/poptI.c:219
2122 msgid "do not install configuration files"
2123 -msgstr "wy¶wietl wszystkie pliki konfiguracyjne"
2124 +msgstr "nie instaluj plików konfiguracyjnych"
2126 #: lib/poptI.c:185 lib/poptI.c:224
2127 msgid "do not install documentation"
2128 msgstr "nie instaluj dokumentacji"
2132 msgid "skip files with leading component <path> "
2133 -msgstr "pomiñ pliki le¿±ce w <¶cie¿ce>"
2134 +msgstr "pomiñ pliki zaczynaj±ce siê od <¶cie¿ki> "
2142 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
2143 msgstr "skrócona wersja kombinacji --replacepkgs --replacefiles"
2147 msgid "upgrade package(s) if already installed"
2148 -msgstr "pakiet %s-%s-%s jest ju¿ zainstalowany"
2149 +msgstr "uaktualnij pakiet(y) je¶li jest ju¿ zainstalowany"
2151 #: lib/poptI.c:196 lib/poptI.c:212 lib/poptI.c:305
2153 msgid "<packagefile>+"
2154 -msgstr " -p <nazwa pakietu>+ "
2155 +msgstr "<plik pakietu>+"
2158 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
2159 -msgstr "wy¶wietlaj znaki hash przy instalacji (fajne z -v)"
2160 +msgstr "wy¶wietlaj znaki hash przy instalacji (dobre z -v)"
2163 msgid "don't verify package architecture"
2164 @@ -1911,22 +1855,20 @@
2165 msgstr "zainstaluj dokumentacjê"
2169 msgid "install package(s)"
2170 -msgstr "instaluj pakiet"
2171 +msgstr "instaluj pakiet(y)"
2174 msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
2175 -msgstr "od¶wie¿ bazê, ale nie modyfikuj systemu plików"
2176 +msgstr "uaktualnij bazê, ale nie modyfikuj systemu plików"
2179 msgid "do not verify package dependencies"
2180 msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
2182 #: lib/poptI.c:227 lib/poptQV.c:275 lib/poptQV.c:278
2184 msgid "don't verify MD5 digest of files"
2185 -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2186 +msgstr "nie sprawdzaj skrótów MD5 plików"
2189 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2190 @@ -1934,52 +1876,51 @@
2193 msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
2195 +msgstr "nie sugeruj sposobu(ów) spe³nienia brakuj±cych zale¿no¶ci"
2200 msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2201 -msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
2202 +msgstr "nie wykonuj skryptu %%pre (je¶li jest)"
2207 msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2208 -msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
2209 +msgstr "nie wykonuj skryptu %%post (je¶li jest)"
2214 msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2215 -msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
2216 +msgstr "nie wykonuj skryptu %%preun (je¶li jest)"
2221 msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2222 -msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
2223 +msgstr "nie wykonuj skryptu %%postun (je¶li jest)"
2227 msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2228 -msgstr "odpytywanie pakietów zahaczanych przez pakiet"
2229 +msgstr "nie wykonuj ¿adnych triggerów uaktywnianych przez ten pakiet"
2234 msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2235 -msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
2236 +msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów %%triggerprein"
2241 msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2242 -msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
2243 +msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów %%triggerin"
2248 msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2249 -msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
2250 +msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów %%triggerun"
2255 msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2256 -msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
2257 +msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów %%triggerpostun"
2261 @@ -1999,21 +1940,19 @@
2270 msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2271 msgstr "przesuñ pliki z drzewa <stara-¶cie¿ka> do drzewa <nowa-¶cie¿ka>"
2276 -msgstr " --relocate <stara-¶cie¿ka>=<nowa-¶cie¿ka>"
2277 +msgstr "<stara-¶cie¿ka>=<nowa-¶cie¿ka>"
2280 msgid "save erased package files by repackaging"
2282 +msgstr "zapisz usuwane pliki z pakietu poprzez przepakowanie"
2285 msgid "install even if the package replaces installed files"
2286 @@ -2025,70 +1964,59 @@
2289 msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
2291 +msgstr "odinstaluj nowe, zainstaluj z powrotem stare pakiety a¿ do <daty>"
2299 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2300 msgstr "nie instaluj, podaj tylko czy instalacja zadzia³a czy nie"
2304 msgid "upgrade package(s)"
2305 -msgstr " --upgrade <nazwa pakietu>"
2306 +msgstr "uaktualnij pakiet(y)"
2310 msgid "query/verify all packages"
2311 -msgstr "odpytuj wszystkie pakiety"
2312 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ wszystkie pakiety"
2316 msgid "rpm checksig mode"
2317 -msgstr "tryb odpytywania"
2318 +msgstr "tryb sprawdzania sygnatur"
2322 msgid "query/verify package(s) owning file"
2323 -msgstr "zapytaj do jakiego pakietu nale¿y <plik>"
2324 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiet(y) zawieraj±ce plik"
2328 msgid "query/verify package(s) with file identifier"
2329 -msgstr "sprawdzanie do jakiego pakietu nale¿y plik"
2330 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiet(y) z identyfikatorem pliku"
2334 msgid "query/verify package(s) in group"
2335 -msgstr "odpytywanie pakietów w grupie"
2336 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiet(y) w grupie"
2340 msgid "query/verify package(s) with header identifier"
2341 -msgstr "sprawdzanie do jakiego pakietu nale¿y plik"
2342 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiet(y) z identyfikatorem nag³ówka"
2346 msgid "query/verify a package file"
2347 -msgstr "odpytuj wszystkie pakiety"
2348 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ plik pakietu"
2352 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
2353 -msgstr "sprawdzanie do jakiego pakietu nale¿y plik"
2354 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiet(y) z identyfikatorem pakietu"
2358 msgid "rpm query mode"
2359 msgstr "tryb odpytywania"
2363 msgid "query/verify a header instance"
2364 -msgstr "sprawdzanie do jakiego pakietu nale¿y plik"
2365 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ instancjê nag³ówka"
2368 msgid "query a spec file"
2369 @@ -2096,32 +2024,27 @@
2378 msgid "query/verify package(s) from install transaction"
2379 -msgstr "odpytywanie pakietów w grupie"
2380 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiety z transakcji instalacji"
2384 msgid "query the package(s) triggered by the package"
2385 -msgstr "odpytywanie pakietów zahaczanych przez pakiet"
2386 +msgstr "odpytaj pakiety z triggerami uaktywnianymi przez pakiet"
2390 msgid "rpm verify mode"
2391 -msgstr "tryb odpytywania"
2392 +msgstr "tryb sprawdzania"
2396 msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
2397 -msgstr "odszukaj pakiety wymagaj±ce zasobu <zas>"
2398 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiet(y) wymagaj±ce zasobu"
2402 msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
2403 -msgstr "odszukaj pakiety udostêpniaj±ce zasób <zas>"
2404 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiet(y) udostêpniaj±ce zasób"
2407 msgid "list all configuration files"
2408 @@ -2133,7 +2056,7 @@
2411 msgid "dump basic file information"
2412 -msgstr "podaj postawowe informacje o pliku"
2413 +msgstr "podaj podstawowe informacje o pliku"
2416 msgid "list files in package"
2417 @@ -2142,196 +2065,179 @@
2420 msgid "skip %%ghost files"
2422 +msgstr "pomiñ pliki %%ghost"
2426 msgid "skip %%license files"
2428 +msgstr "pomiñ pliki %%license"
2433 msgid "skip %%readme files"
2434 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2435 +msgstr "pomiñ pliki %%readme"
2438 msgid "use the following query format"
2439 msgstr "u¿yj nastêpuj±cego formatu zapytania"
2443 msgid "substitute i18n sections into spec file"
2444 -msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
2445 +msgstr "zamieñ sekcje i18n w plik spec"
2448 msgid "display the states of the listed files"
2449 msgstr "wy¶wietl status pokazywanych plików"
2453 msgid "don't verify size of files"
2454 -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2455 +msgstr "nie sprawdzaj rozmiaru plików"
2459 msgid "don't verify symlink path of files"
2460 -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2461 +msgstr "nie sprawdzaj ¶cie¿ek dowi±zañ plików"
2465 msgid "don't verify owner of files"
2466 -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2467 +msgstr "nie sprawdzaj w³a¶cicieli plików"
2471 msgid "don't verify group of files"
2472 -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2473 +msgstr "nie sprawdzaj grup plików"
2476 msgid "don't verify modification time of files"
2478 +msgstr "nie sprawdzaj czasu modyfikacji plików"
2480 #: lib/poptQV.c:297 lib/poptQV.c:300
2482 msgid "don't verify mode of files"
2483 -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2484 +msgstr "nie sprawdzaj uprawnieñ plików"
2487 msgid "don't verify files in package"
2488 msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2490 #: lib/poptQV.c:306 lib/poptQV.c:309 tools/rpmgraph.c:267
2492 msgid "don't verify package dependencies"
2493 msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
2495 #: lib/poptQV.c:314 lib/poptQV.c:318 lib/poptQV.c:321 lib/poptQV.c:324
2497 msgid "don't execute verify script(s)"
2498 -msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
2499 +msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów verify"
2503 msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
2504 -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2505 +msgstr "nie sprawdzaj sygnatur GPG V3 DSS"
2509 msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
2510 -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
2511 +msgstr "nie sprawdzaj sygnatur PGP V3 RSA/MD5"
2515 msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
2516 -msgstr "podpisz pakiet (porzuæ bierz±c± sygnaturê)"
2517 +msgstr "podpisz pakiet(y) (identyczne z --resign)"
2521 msgid "verify package signature(s)"
2522 msgstr "sprawd¼ sygnaturê pakietu"
2525 msgid "import an armored public key"
2527 +msgstr "importuj opakowany klucz publiczny"
2531 msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
2532 -msgstr "podpisz pakiet (porzuæ bierz±c± sygnaturê)"
2533 +msgstr "podpisz pakiet(y) (identyczne z --addsign)"
2537 msgid "generate signature"
2538 -msgstr "generuj sygnaturê PGP/GPG"
2539 +msgstr "generuj sygnaturê"
2543 msgid "source package expected, binary found\n"
2544 -msgstr "spodziewany pakiet ¼ród³owy a nie binarny"
2545 +msgstr "spodziewany pakiet ¼ród³owy, a napotkano binarny\n"
2549 msgid "source package contains no .spec file\n"
2550 -msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec"
2551 +msgstr "pakiet ¼ród³owy nie zawiera pliku .spec\n"
2555 msgid "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n"
2557 +msgstr "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n"
2561 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) skipping redundant \"%s\".\n"
2563 +msgstr "%s: %s(%s-%s-%s) pomijanie nadmiarowego \"%s\".\n"
2567 msgid "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
2569 +msgstr "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchroniczny start skryptu\n"
2573 msgid "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2575 +msgstr "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n"
2580 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2581 -msgstr "%s pomijany - transmisja %s nie powiod³a siê\n"
2582 +msgstr "skrypt %s(%s-%s-%s) nie powiód³ siê, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2587 msgid "%s(%s-%s-%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
2588 -msgstr "wykonanie skryptu nie powiod³o siê"
2589 +msgstr "skrypt %s(%s-%s-%s) nie powiód³ siê, status wyj¶cia %d\n"
2594 msgid "%s: %s has %d files, test = %d\n"
2595 -msgstr "pakiet: %s-%s-%s test plików = %d\n"
2596 +msgstr "%s: %s ma %d plików, test = %d\n"
2600 msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2602 +msgstr "%s: skrypt %s nie powiód³ siê (%d), pomijanie %s\n"
2606 msgid "Unable to reload signature header\n"
2607 -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ ikony: %s"
2608 +msgstr "Nie mo¿na ponownie odczytaæ nag³ówka sygnatury\n"
2613 msgid "user %s does not exist - using root\n"
2614 -msgstr "u¿ytkownik %s nie istnieje - u¿yto konta root"
2615 +msgstr "u¿ytkownik %s nie istnieje - u¿yto konta root\n"
2620 msgid "group %s does not exist - using root\n"
2621 -msgstr "grupa %s nie istnieje - u¿yto grupy root"
2622 +msgstr "grupa %s nie istnieje - u¿yto grupy root\n"
2627 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2628 -msgstr "rozpakowanie archiwum nie powiod³o siê %s%s: %s"
2629 +msgstr "rozpakowanie archiwum nie powiod³o siê%s%s: %s\n"
2638 msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2639 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
2640 +msgstr "%s nie powiód³ siê na pliku %s: %s\n"
2645 msgid "%s failed: %s\n"
2646 -msgstr "%s nie powiod³o siê"
2647 +msgstr "%s nie powiod³o siê: %s\n"
2649 #: lib/query.c:118 lib/rpmts.c:460
2652 msgid "incorrect format: %s\n"
2653 -msgstr "b³±d w formacie: %s\n"
2654 +msgstr "b³êdny format: %s\n"
2658 @@ -2356,7 +2262,7 @@
2661 msgid "wrong color "
2663 +msgstr "z³y kolor "
2667 @@ -2368,14 +2274,12 @@
2668 msgstr "(nieznany %3d)"
2672 msgid "package has not file owner/group lists\n"
2673 -msgstr "pakiet nie ma ani w³a¶ciciela pliku ani list id"
2674 +msgstr "pakiet nie ma list w³a¶cicieli/grup plików\n"
2678 msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2679 -msgstr "pakiet nie ma ani w³a¶ciciela pliku ani list id"
2680 +msgstr "pakiet nie ma list w³a¶cicieli ani id plików\n"
2682 #: lib/query.c:428 lib/query.c:475 lib/rpminstall.c:123 lib/rpminstall.c:462
2683 #: lib/rpminstall.c:593 lib/rpminstall.c:1015 lib/rpmts.c:471
2684 @@ -2394,19 +2298,18 @@
2685 msgstr "pakiety w starym formacie nie mog± byæ odpytywane\n"
2687 #: lib/query.c:488 lib/rpminstall.c:608
2690 msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2691 -msgstr "¿aden pakiet nie zahacza %s\n"
2692 +msgstr "%s: nie jest pakietem rpm (ani \"manifestem\" pakietu): %s\n"
2696 msgid "no packages\n"
2697 -msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
2698 +msgstr "brak pakietów\n"
2703 msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2704 -msgstr "nieznana etykieta"
2705 +msgstr "nieznana etykieta: \"%s\"\n"
2709 @@ -2419,14 +2322,14 @@
2710 msgstr "¿aden pakiet nie zahacza %s\n"
2712 #: lib/query.c:583 lib/query.c:604 lib/query.c:624 lib/query.c:658
2715 msgid "malformed %s: %s\n"
2716 -msgstr "Odczytanie %s nie powiod³o siê: %s."
2717 +msgstr "b³êdne sformu³owanie %s: %s\n"
2719 #: lib/query.c:593 lib/query.c:610 lib/query.c:634 lib/query.c:663
2722 msgid "no package matches %s: %s\n"
2723 -msgstr "¿aden pakiet nie zahacza %s\n"
2724 +msgstr "¿aden pakiet nie pasuje do %s: %s\n"
2728 @@ -2454,14 +2357,14 @@
2729 msgstr "b³êdny numer pakietu: %s\n"
2734 msgid "package record number: %u\n"
2735 -msgstr "numer rekordu pakietu: %d\n"
2736 +msgstr "numer rekordu pakietu: %u\n"
2741 msgid "record %u could not be read\n"
2742 -msgstr "nie mo¿na odczytaæ rekordu %d\n"
2743 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ rekordu %u\n"
2745 #: lib/query.c:766 lib/rpminstall.c:779
2747 @@ -2469,83 +2372,81 @@
2748 msgstr "pakiet %s nie jest zainstalowany\n"
2752 msgid "(added files)"
2753 -msgstr "b³êdny status pliku: %s"
2754 +msgstr "(dodane pliki)"
2757 msgid "(added provide)"
2759 +msgstr "(dodany zasób)"
2761 #: lib/rpmchecksig.c:55
2764 msgid "%s: open failed: %s\n"
2765 -msgstr "%s: Open nie powiod³o siê\n"
2766 +msgstr "%s: open nie powiod³o siê: %s\n"
2768 #: lib/rpmchecksig.c:67
2770 msgid "makeTempFile failed\n"
2771 -msgstr "wykonanie nie powiod³o siê\n"
2772 +msgstr "makeTempFile nie powiod³o siê\n"
2774 #: lib/rpmchecksig.c:110
2777 msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2778 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2779 +msgstr "%s: Fwrite nie powiod³o siê: %s\n"
2781 #: lib/rpmchecksig.c:208 lib/rpmchecksig.c:710
2784 msgid "%s: not an rpm package\n"
2785 -msgstr "argument nie jest pakietem RPM\n"
2786 +msgstr "%s: nie jest pakietem rpm\n"
2788 #: lib/rpmchecksig.c:213
2791 msgid "%s: Can't sign v1 packaging\n"
2792 -msgstr "%s: Nie mo¿na podpisaæ v1.0 RPM\n"
2793 +msgstr "%s: Nie mo¿na podpisaæ pakietu v1\n"
2795 #: lib/rpmchecksig.c:217
2798 msgid "%s: Can't re-sign v2 packaging\n"
2799 -msgstr "%s: Nie mo¿na ponownie podpisaæ v2.0 RPM\n"
2800 +msgstr "%s: Nie mo¿na ponownie podpisaæ pakietu v2\n"
2802 #: lib/rpmchecksig.c:325
2804 msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2806 +msgstr "%s: ju¿ by³ podpisany kluczem o ID %s, pomijany\n"
2808 #: lib/rpmchecksig.c:356
2811 msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2812 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2813 +msgstr "%s: writeLead nie powiod³o siê: %s\n"
2815 #: lib/rpmchecksig.c:362
2818 msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2819 -msgstr "%s: rpmReadSignature nie powiod³o siê\n"
2820 +msgstr "%s: rpmWriteSignature nie powiod³o siê: %s\n"
2822 #: lib/rpmchecksig.c:575
2825 msgid "%s: import read failed.\n"
2826 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2827 +msgstr "%s: read przy imporcie nie powiod³o siê.\n"
2829 #: lib/rpmchecksig.c:587
2832 msgid "%s: import failed.\n"
2833 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2834 +msgstr "%s: import nie powiód³ siê.\n"
2836 #: lib/rpmchecksig.c:622
2839 msgid "%s: headerRead failed\n"
2840 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2841 +msgstr "%s: headerRead nie powiod³o siê\n"
2843 #: lib/rpmchecksig.c:636
2846 msgid "%s: headerGetEntry failed\n"
2847 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
2848 +msgstr "%s: headerGetEntry nie powiod³o siê\n"
2850 #: lib/rpmchecksig.c:716
2852 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n"
2853 -msgstr "%s: Sygnatura nie jest dostêpna (v1.0 RPM)\n"
2854 +msgstr "%s: Sygnatura nie jest dostêpna (RPM v1.0)\n"
2856 #: lib/rpmchecksig.c:979
2858 @@ -2572,13 +2473,12 @@
2861 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:905
2864 -msgstr "NIE DOBRZE"
2867 #: lib/rpmds.c:540 lib/rpmds.c:905
2874 @@ -2586,36 +2486,38 @@
2875 "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2876 "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2878 +"Zale¿no¶æ \"B\" wymaga epoch (przyjêto epoch takie samo jak \"A\")\n"
2879 +"\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2883 msgid " %s A %s\tB %s\n"
2885 +msgstr " %s A %s\tB %s\n"
2891 msgid "package %s has unsatisfied %s: %s\n"
2892 -msgstr "zale¿no¶ci pakietu %s nie zosta³y spe³nione: %s\n"
2893 +msgstr "pakiet %s ma niespe³nione %s: %s\n"
2896 msgid "========== relocations\n"
2898 +msgstr "========== przesuniêcia\n"
2903 msgid "%5d exclude %s\n"
2904 -msgstr "Ten OS nie jest wspierany: %s"
2905 +msgstr "%5d wy³±czenie %s\n"
2910 msgid "%5d relocate %s -> %s\n"
2911 -msgstr "przesuwanie %s do %s\n"
2912 +msgstr "%5d przesuniêcie %s -> %s\n"
2917 msgid "excluding %s %s\n"
2918 -msgstr "wy³±czanie %s\n"
2919 +msgstr "wy³±czanie %s %s\n"
2923 @@ -2623,41 +2525,38 @@
2924 msgstr "przesuwanie %s do %s\n"
2929 msgid "relocating directory %s to %s\n"
2930 -msgstr "przesuwanie %s do %s\n"
2931 +msgstr "przesuwanie katalogu %s do %s\n"
2933 #: lib/rpminstall.c:190
2934 msgid "Preparing..."
2936 +msgstr "Przygotowywanie..."
2938 #: lib/rpminstall.c:192
2940 msgid "Preparing packages for installation..."
2941 -msgstr "nie podano nazw plików do zainstalowania"
2942 +msgstr "Przygotowywanie pakietów do instalacji..."
2944 #: lib/rpminstall.c:210
2945 msgid "Repackaging..."
2947 +msgstr "Ponowne pakowywanie..."
2949 #: lib/rpminstall.c:212
2951 msgid "Repackaging erased files..."
2952 -msgstr "pakiet nie ma plików\n"
2953 +msgstr "Ponowne pakowanie usuniêtych plików..."
2955 #: lib/rpminstall.c:231
2956 msgid "Upgrading..."
2958 +msgstr "Uaktualnianie..."
2960 #: lib/rpminstall.c:233
2962 msgid "Upgrading packages..."
2963 -msgstr " --upgrade <nazwa pakietu>"
2964 +msgstr "Uaktualnianie pakietów..."
2966 #: lib/rpminstall.c:394
2969 msgid "Adding goal: %s\n"
2970 -msgstr "Wyszukiwanie wymaganych zasobów...\n"
2971 +msgstr "Dodawanie celu: %s\n"
2973 #: lib/rpminstall.c:409
2975 @@ -2694,7 +2593,7 @@
2976 #: lib/rpminstall.c:579
2978 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2979 -msgstr "plik %s wymaga nowszej wersji RPM\n"
2980 +msgstr "plik %s wymaga nowszej wersji RPM-a\n"
2982 #: lib/rpminstall.c:623
2984 @@ -2703,22 +2602,21 @@
2986 #: lib/rpminstall.c:637 lib/rpminstall.c:807 lib/rpminstall.c:1236
2987 #: tools/rpmgraph.c:195
2989 msgid "Failed dependencies:\n"
2990 -msgstr "niespe³nione zale¿no¶ci:\n"
2991 +msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci:\n"
2993 #: lib/rpminstall.c:644 tools/rpmgraph.c:201
2994 msgid " Suggested resolutions:\n"
2996 +msgstr " Sugerowane sposoby spe³nienia:\n"
2998 #: lib/rpminstall.c:674
2999 msgid "installing binary packages\n"
3000 msgstr "instalacja pakietów binarnych\n"
3002 #: lib/rpminstall.c:698
3005 msgid "cannot open file %s: %s\n"
3006 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku %s: %s"
3007 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku %s: %s\n"
3009 #: lib/rpminstall.c:782
3011 @@ -2726,9 +2624,9 @@
3012 msgstr "\"%s\" okre¶la wiele pakietów\n"
3014 #: lib/rpminstall.c:853
3017 msgid "cannot open %s: %s\n"
3018 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s\n"
3019 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
3021 #: lib/rpminstall.c:859
3023 @@ -2738,196 +2636,195 @@
3024 #: lib/rpminstall.c:1230
3026 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
3028 +msgstr "Cofniêcie pakietów (+%d/-%d) do %-24.24s (0x%08x):\n"
3033 msgid "read failed: %s (%d)\n"
3034 -msgstr "odczyt nie powiód³ siê: %s (%d)"
3035 +msgstr "odczyt nie powiód³ siê: %s (%d)\n"
3037 #: lib/rpmlibprov.c:29
3038 msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
3040 +msgstr "Zale¿no¶ci PreReq:, Provides: oraz Obsoletes: obs³uguj± wersje."
3042 #: lib/rpmlibprov.c:32
3043 msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
3045 +"nazwy plików zapisano jako (dirName,baseName,dirIndex) a nie jako ¶cie¿ki."
3047 #: lib/rpmlibprov.c:35
3048 msgid "package payload is compressed using bzip2."
3050 +msgstr "dane pakietu s± skompresowane bzipem2."
3052 #: lib/rpmlibprov.c:38
3053 msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
3055 +msgstr "pliki danych pakietu maj± prefix \"./\"."
3057 #: lib/rpmlibprov.c:41
3058 msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
3060 +msgstr "pakiet name-version-release nie jest udostêpniany domy¶lnie."
3062 #: lib/rpmlibprov.c:44
3063 msgid "header tags are always sorted after being loaded."
3065 +msgstr "etykiety nag³ówka s± zawsze sortowane po wczytaniu."
3067 #: lib/rpmlibprov.c:47
3068 msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
3070 +msgstr "interpreter skryptów mo¿e u¿ywaæ argumentów z nag³ówka."
3072 #: lib/rpmlibprov.c:50
3073 msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
3075 +msgstr "plik z dowi±zaniem sta³ym mo¿e byæ zainstalowany bez kompletu."
3077 #: lib/rpmlibprov.c:53
3078 msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
3080 +msgstr "skrypty pakietu mog± odwo³ywaæ siê do bazy rpm-a przy instalacji."
3091 msgid "package %s is intended for a %s architecture"
3092 -msgstr "pakiet %s-%s-%s zbudowano dla innej architektury"
3093 +msgstr "pakiet %s jest przeznaczony dla architektury %s"
3098 msgid "package %s is intended for a %s operating system"
3099 -msgstr "pakiet %s-%s-%s zbudowano dla innego systemu operacyjnego"
3100 +msgstr "pakiet %s jest przeznaczony dla systemu operacyjnego %s"
3105 msgid "package %s is already installed"
3106 -msgstr "pakiet %s-%s-%s jest ju¿ zainstalowany"
3107 +msgstr "pakiet %s jest ju¿ zainstalowany"
3112 msgid "path %s in package %s is not relocateable"
3113 -msgstr "pakiet %s nie jest przesuwalny\n"
3114 +msgstr "¶cie¿na %s w pakiecie %s nie jest przesuwalna"
3118 msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
3120 +msgstr "plik %s jest w konflikcie miêdzy instalowanymi pakietami %s i %s"
3125 msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
3127 -"plik %s z pakietu %s-%s-%s jest w konflikcie z plikiem z pakietu %s-%s-%s"
3128 +msgstr "plik %s z instalacji %s jest w konflikcie z plikiem z pakietu %s"
3133 msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
3135 -"pakiet %s-%s-%s (który jest nowszy ni¿ %s-%s-%s) jest ju¿ zainstalowany"
3136 +msgstr "pakiet %s (nowszy ni¿ %s) jest ju¿ zainstalowany"
3141 msgid "installing package %s needs %ld%cB on the %s filesystem"
3142 -msgstr "instalacja pakietu %s-%s-%s wymaga %ld%c w systemie plików %s"
3143 +msgstr "instalacja pakietu %s wymaga %ld%cB w systemie plików %s"
3148 msgid "installing package %s needs %ld inodes on the %s filesystem"
3149 -msgstr "instalacja pakietu %s-%s-%s wymaga %ld%c w systemie plików %s"
3150 +msgstr "instalacja pakietu %s wymaga %ld i-wêz³ów w systemie plików %s"
3154 msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
3156 +"przed-transakcyjne wywo³anie systemowe pakietu %s: %s nie powiod³o siê: %s"
3161 msgid "%s is needed by %s%s"
3162 -msgstr " jest wymagany przez %s-%s-%s\n"
3163 +msgstr "%s jest wymagany przez %s%s"
3165 #: lib/rpmps.c:264 lib/rpmps.c:269
3167 msgid "(installed) "
3168 -msgstr "niezainstalowany"
3169 +msgstr "(zainstalowany) "
3174 msgid "%s conflicts with %s%s"
3175 -msgstr " jest w konflikcie z %s-%s-%s\n"
3176 +msgstr "%s jest w konflikcie z %s%s"
3181 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
3182 -msgstr "wyst±pi³ nieznany b³±d %d w trakcie manipulowania pakietem %s-%s-%s"
3183 +msgstr "wyst±pi³ nieznany b³±d %d w trakcie manipulowania pakietem %s"
3188 msgid "missing second ':' at %s:%d\n"
3189 -msgstr "brak drugiego ':' przy %s:%d"
3190 +msgstr "brak drugiego ':' w %s:%d\n"
3195 msgid "missing architecture name at %s:%d\n"
3196 -msgstr "brak nazwy architektury przy %s:%d"
3197 +msgstr "brak nazwy architektury w %s:%d\n"
3202 msgid "Incomplete data line at %s:%d\n"
3203 -msgstr "Niekompletna linia danych przy %s:%d"
3204 +msgstr "Niekompletna linia danych w %s:%d\n"
3209 msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
3210 -msgstr "Zbyt wiele argumentów w linii danych przy %s:%d"
3211 +msgstr "Zbyt wiele argumentów w linii danych w %s:%d\n"
3216 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
3217 -msgstr "B³êdny numer arch/os: %s (%s:%d)"
3218 +msgstr "B³êdny numer architektury/systemu: %s (%s:%d)\n"
3223 msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
3224 -msgstr "Niekompletna domy¶lna linia przy %s:%d"
3225 +msgstr "Niekompletna domy¶lna linia w %s:%d\n"
3230 msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
3231 -msgstr "Zbyt wiele argumentów w linii domy¶lnej przy %s:%d"
3232 +msgstr "Zbyt wiele argumentów w linii domy¶lnej w %s:%d\n"
3238 msgid "Failed to read %s: %s.\n"
3239 -msgstr "Odczytanie %s nie powiod³o siê: %s."
3240 +msgstr "Odczytanie %s nie powiod³o siê: %s.\n"
3245 msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
3246 -msgstr "brak ':' przy %s:%d"
3247 +msgstr "brak ':' (napotkano 0x%02x) w %s:%d\n"
3249 #: lib/rpmrc.c:630 lib/rpmrc.c:704
3252 msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
3253 -msgstr "brak argumentu dla %s przy %s:%d"
3254 +msgstr "brak argumentu dla %s w %s:%d\n"
3256 #: lib/rpmrc.c:647 lib/rpmrc.c:669
3259 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"\n"
3260 -msgstr "%s: Open nie powiod³o siê\n"
3261 +msgstr "rozwiniêcie %s: nie powiod³o siê w %s:%d \"%s\"\n"
3266 msgid "cannot open %s at %s:%d: %s\n"
3267 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s przy %s:%d"
3268 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s w %s:%d: %s\n"
3273 msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
3274 -msgstr "brak architektury dla %s przy %s:%d"
3275 +msgstr "brak architektury dla %s w %s:%d\n"
3280 msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
3281 -msgstr "b³êdna opcja '%s' przy %s:%d"
3282 +msgstr "b³êdna opcja '%s' w %s:%d\n"
3286 @@ -2936,127 +2833,125 @@
3289 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
3290 -msgstr "Skontaktuj siê, proszê, z rpm-list@redhat.com\n"
3291 +msgstr "Proszê skontaktowaæ siê z rpm-list@redhat.com\n"
3296 msgid "Cannot expand %s\n"
3297 -msgstr "Nie mo¿na rozszerzyæ %s"
3298 +msgstr "Nie mo¿na rozwin±æ %s\n"
3302 msgid "Cannot read %s, HOME is too large.\n"
3304 +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ %s, HOME jest zbyt du¿e.\n"
3309 msgid "Unable to open %s for reading: %s.\n"
3310 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do odczytu: %s."
3311 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s do odczytu: %s.\n"
3316 msgid "cannot open Packages database in %s\n"
3317 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
3318 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ bazy danych Packages w %s\n"
3323 msgid "cannot open Solve database in %s\n"
3324 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
3325 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ bazy danych Solve w %s\n"
3330 msgid "Adding: %s\n"
3332 +msgstr "Dodawane: %s\n"
3337 msgid "Suggesting: %s\n"
3338 -msgstr "¼ród³a w: %s\n"
3339 +msgstr "Sugerowane: %s\n"
3342 msgid "mounted filesystems:\n"
3344 +msgstr "podmontowane systemy plików:\n"
3347 msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n"
3349 +msgstr " i urz bloków bl.wolnych i.wolnych punkt montowania\n"
3353 msgid "%5d 0x%04x %5u %12ld %12ld %s\n"
3355 +msgstr "%5d 0x%04x %5u %12ld %12ld %s\n"
3357 #: lib/signature.c:133
3359 msgid "Expected size: %12d = lead(%d)+sigs(%d)+pad(%d)+data(%d)\n"
3361 +msgstr "Oczekiwany rozmiar: %12d = nag³(%d)+sygn(%d)+wyrówn(%d)+dane(%d)\n"
3363 #: lib/signature.c:138
3366 msgid " Actual size: %12d\n"
3367 -msgstr "Rozmiar sygnatury: %d\n"
3368 +msgstr " Faktyczny rozmiar: %12d\n"
3370 #: lib/signature.c:181
3372 msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
3374 +msgstr "sigh rozmiar(%d): B£ÊDNY, read zwróci³o %d\n"
3376 #: lib/signature.c:186
3377 msgid "sigh magic: BAD\n"
3379 +msgstr "sigh magic: B£ÊDNY\n"
3381 #: lib/signature.c:194
3383 msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
3385 +msgstr "sigh etykiety: B£ÊDNE, liczba etykiet(%d) spoza zakresu\n"
3387 #: lib/signature.c:202
3389 msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
3391 +msgstr "sigh dane: B£ÊDNE, liczba bajtów(%d) spoza zakresu\n"
3393 #: lib/signature.c:218
3395 msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
3397 +msgstr "sigh blob(%d): B£ÊDNY, read zwróci³o %d\n"
3399 #: lib/signature.c:290
3401 msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
3403 +msgstr "sigh etykieta[%d]: B£ÊDNA, etykieta %d typ %d offset %d licznik %d\n"
3405 #: lib/signature.c:300
3406 msgid "sigh load: BAD\n"
3408 +msgstr "sigh load: B£ÊDNY\n"
3410 #: lib/signature.c:312
3412 msgid "sigh pad(%d): BAD, read %d bytes\n"
3414 +msgstr "sigh wyrównanie(%d): B£ÊDNE, odczytano %d bajtów\n"
3416 #: lib/signature.c:354
3419 msgid "Signature: size(%d)+pad(%d)\n"
3420 -msgstr "Rozmiar sygnatury: %d\n"
3421 +msgstr "Sygnatura: rozmiar(%d)+wyrównanie(%d)\n"
3424 #: lib/signature.c:446 lib/signature.c:560 lib/signature.c:835
3425 #: lib/signature.c:874
3428 msgid "Could not exec %s: %s\n"
3429 -msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ %s"
3430 +msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ %s: %s\n"
3432 #: lib/signature.c:462
3434 msgid "pgp failed\n"
3435 -msgstr "pgp nie powiod³o siê"
3436 +msgstr "pgp nie powiod³o siê\n"
3438 #. PGP failed to write signature
3440 #: lib/signature.c:469
3442 msgid "pgp failed to write signature\n"
3443 -msgstr "zapisanie sygnatury przez pgp nie powiod³o siê"
3444 +msgstr "zapisanie sygnatury przez pgp nie powiod³o siê\n"
3446 #: lib/signature.c:475
3448 @@ -3065,26 +2960,23 @@
3451 #: lib/signature.c:493 lib/signature.c:608
3453 msgid "unable to read the signature\n"
3454 -msgstr "nie mo¿na odczytaæ sygnatury"
3455 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ sygnatury\n"
3457 #: lib/signature.c:498
3459 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n"
3460 -msgstr "Mam %d bajtów sygnatury PGP\n"
3461 +msgstr "Otrzymano %d bajtów sygnatury PGP\n"
3463 #: lib/signature.c:577
3465 msgid "gpg failed\n"
3466 -msgstr "gpg nie powiod³o siê"
3467 +msgstr "gpg nie powiod³o siê\n"
3469 #. GPG failed to write signature
3471 #: lib/signature.c:584
3473 msgid "gpg failed to write signature\n"
3474 -msgstr "zapisanie sygnatury przez gpg nie powiod³o siê"
3475 +msgstr "zapisanie sygnatury przez gpg nie powiod³o siê\n"
3477 #: lib/signature.c:590
3479 @@ -3094,65 +2986,61 @@
3480 #: lib/signature.c:613
3482 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n"
3483 -msgstr "Mam %d bajtów sygnatury GPG\n"
3484 +msgstr "Otrzymano %d bajtów sygnatury GPG\n"
3487 #. This case should have been screened out long ago.
3488 #: lib/signature.c:879 lib/signature.c:934
3491 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3492 -msgstr "B³êdny %%_signature spec w pliku makra.\n"
3493 +msgstr "B³êdna specyfikacja %%_signature w pliku makr\n"
3495 #: lib/signature.c:911
3498 msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3499 -msgstr "Musisz ustawiæ \"%%_gpg_name\" w pliku swego makra"
3500 +msgstr "Nale¿y ustawiæ \"%%_gpg_name\" w pliku makr\n"
3502 #: lib/signature.c:926
3505 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3506 -msgstr "Musisz ustawiæ \"%%_pgp_name\" w pliku swego makra"
3507 +msgstr "Nale¿y ustawiæ \"%%_pgp_name\" w pliku makr\n"
3509 #: lib/signature.c:975
3511 msgid "Header+Payload size: "
3512 -msgstr "Rozmiar nag³ówka jest zbyt du¿y"
3513 +msgstr "Rozmiar nag³ówka+danych: "
3515 #: lib/signature.c:1016
3516 msgid "MD5 digest: "
3518 +msgstr "Skrót MD5: "
3520 #: lib/signature.c:1075
3522 msgid "Header SHA1 digest: "
3523 -msgstr "nie sprawdzaj plików pakietu"
3524 +msgstr "Skrót SHA1 nag³ówka: "
3526 #: lib/signature.c:1152
3528 msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
3529 -msgstr "pomiñ wszelkie sygnatury MD5"
3530 +msgstr "Sygnatura V3 RSA/MD5: "
3532 #: lib/signature.c:1273
3537 #: lib/signature.c:1274
3539 msgid "V3 DSA signature: "
3540 -msgstr "Brak sygnatury\n"
3541 +msgstr "Sygnatura V3 DSA: "
3543 #: lib/signature.c:1357
3544 msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3546 +msgstr "Weryfikacja sygnatury: B£ÊDNE PARAMETRY\n"
3548 #: lib/signature.c:1384
3549 msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3551 +msgstr "Uszkodzony skrót MD5: NIE OBS£UGIWANY\n"
3553 #: lib/signature.c:1388
3556 msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3557 -msgstr "Blok sygnatury: %d\n"
3558 +msgstr "Sygnatura: NIEZNANA (%d)\n"
3560 #: lib/transaction.c:105
3562 @@ -3161,9 +3049,9 @@
3565 #: lib/transaction.c:954
3568 msgid "excluding directory %s\n"
3569 -msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
3570 +msgstr "wy³±czanie katalogu %s\n"
3572 #. ===============================================
3573 #. * For packages being installed:
3574 @@ -3176,7 +3064,7 @@
3575 #: lib/transaction.c:1067
3577 msgid "sanity checking %d elements\n"
3579 +msgstr "sprawdzanie poprawno¶ci %d elementów\n"
3581 #. ===============================================
3582 #. * Initialize transaction element file info for package:
3583 @@ -3189,107 +3077,107 @@
3584 #: lib/transaction.c:1155
3586 msgid "computing %d file fingerprints\n"
3588 +msgstr "obliczanie %d odcisków plików\n"
3590 #. ===============================================
3591 #. * Compute file disposition for each package in transaction set.
3593 #: lib/transaction.c:1236
3594 msgid "computing file dispositions\n"
3596 +msgstr "obliczanie dyspozycji plików\n"
3601 msgid "missing %c %s"
3603 +msgstr "brak %c %s"
3608 msgid "Unsatisfied dependencies for %s: "
3609 -msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci dla %s-%s-%s: "
3610 +msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci dla %s: "
3614 msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3616 +msgstr "b³±d db%d(%d) z %s: %s\n"
3620 msgid "db%d error(%d): %s\n"
3622 +msgstr "b³±d db%d(%d): %s\n"
3627 msgid "closed db environment %s/%s\n"
3628 -msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3629 +msgstr "zamkniêto ¶rodowisko db %s/%s\n"
3634 msgid "removed db environment %s/%s\n"
3635 -msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3636 +msgstr "usuniêto ¶rodowisko db %s/%s\n"
3641 msgid "opening db environment %s/%s %s\n"
3642 -msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3643 +msgstr "otwieranie ¶rodowiska db %s/%s %s\n"
3648 msgid "closed db index %s/%s\n"
3649 -msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3650 +msgstr "zamkniêto indeks db %s/%s\n"
3655 msgid "verified db index %s/%s\n"
3656 -msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3657 +msgstr "sprawdzono indeks db %s/%s\n"
3661 msgid "unshared posix mutexes found(%d), adding DB_PRIVATE, using fcntl lock\n"
3663 +msgstr "znaleziono wy³±czne muteksy posix(%d), dodanie DB_PRIVATE, u¿ycie blokady fcntl\n"
3668 msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
3669 -msgstr "otwiernie bazê danych w trybie 0x%x w %s\n"
3670 +msgstr "otwieranie indeksu db %s/%s %s w trybie 0x%x\n"
3675 msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3676 -msgstr "utworzenie blokady %s na bazie danych nie jest mo¿liwe"
3677 +msgstr "nie mo¿na uzyskaæ %s blokady na %s/%s\n"
3692 msgid "locked db index %s/%s\n"
3693 -msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
3694 +msgstr "zablokowano indeks db %s/%s\n"
3696 #: rpmdb/dbconfig.c:329
3698 msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3700 +msgstr "nierozpoznana opcja db: \"%s\" zignorowana.\n"
3702 #: rpmdb/dbconfig.c:369
3704 msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3706 +msgstr "%s ma b³êdn± warto¶æ liczbow±, pominiêto\n"
3708 #: rpmdb/dbconfig.c:378
3710 msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3712 +msgstr "%s ma zbyt du¿± lub zbyt ma³± warto¶æ long, pominiêto\n"
3714 #: rpmdb/dbconfig.c:387
3716 msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3718 +msgstr "%s ma zbyt du¿± lub zbyt ma³± warto¶æ ca³kowit±, pominiêto\n"
3720 #: rpmdb/header.c:2685
3721 msgid "missing { after %"
3722 @@ -3350,20 +3238,20 @@
3723 #. @=modobserver =observertrans@
3724 #: rpmdb/header.c:3037
3725 msgid "(index out of range)"
3727 +msgstr "(indeks spoza zakresu)"
3729 #: rpmdb/header.c:3284
3730 msgid "array iterator used with different sized arrays"
3732 +msgstr "iterator tablicy u¿yty na tablicach o ró¿nych rozmiarach"
3734 #: rpmdb/header.c:3600
3740 #: rpmdb/header.c:3616
3743 +msgstr "%a %d %b %Y"
3745 #: rpmdb/header_internal.c:164
3747 @@ -3372,176 +3260,173 @@
3749 #: rpmdb/poptDB.c:18
3750 msgid "initialize database"
3752 +msgstr "zainicjuj bazê danych"
3754 #: rpmdb/poptDB.c:20
3756 msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
3757 -msgstr "przebuduj istniej±c± bazê"
3759 +"przebuduj odwrotne listy w bazie danych z nag³ówków zainstalowanych nag³ówków"
3761 #: rpmdb/poptDB.c:23
3763 msgid "verify database files"
3764 -msgstr "odpytywanie pliku spec"
3765 +msgstr "sprawd¼ pliki bazy danych"
3767 #: rpmdb/poptDB.c:25
3768 msgid "generate headers compatible with (legacy) rpm[23] packaging"
3770 +msgstr "generuj nag³ówki kompatybilne z (wymieraj±cymi) pakietami rpm[23]"
3772 #: rpmdb/rpmdb.c:213
3774 msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3776 +msgstr "dbiTagsInit: nierozpoznana nazwa etykiety: \"%s\" zignorowana\n"
3778 #: rpmdb/rpmdb.c:282
3781 msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3782 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s przy %s:%d"
3783 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ indeksu %s przy u¿yciu db%d - %s (%d)\n"
3785 #: rpmdb/rpmdb.c:302
3788 msgid "cannot open %s index\n"
3789 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s\n"
3790 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ indeksu %s\n"
3792 #: rpmdb/rpmdb.c:915
3794 msgid "no dbpath has been set\n"
3795 -msgstr "¶cie¿ka bazy danych nie zosta³a podana"
3796 +msgstr "¶cie¿ka bazy danych nie zosta³a podana\n"
3798 #: rpmdb/rpmdb.c:1193 rpmdb/rpmdb.c:1322 rpmdb/rpmdb.c:1373 rpmdb/rpmdb.c:2316
3799 #: rpmdb/rpmdb.c:2432 rpmdb/rpmdb.c:3161
3802 msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3803 -msgstr "b³±d pobierania rekordu %s z %s"
3804 +msgstr "b³±d(%d) pobierania rekordów \"%s\" z indeksu %s\n"
3806 #: rpmdb/rpmdb.c:1567
3807 msgid "miFreeHeader: skipping"
3809 +msgstr "miFreeHeader: pomijanie"
3811 #: rpmdb/rpmdb.c:1577
3814 msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3815 -msgstr "b³±d zapisywania rekordu %s do %s"
3816 +msgstr "b³±d(%d) zapisywania rekordu #%d do %s\n"
3818 #: rpmdb/rpmdb.c:2209
3819 msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3821 +msgstr "rpmdbNextIterator: pomijanie"
3823 #: rpmdb/rpmdb.c:2236
3825 msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3827 +msgstr "rpmdb: uszkodzony nag³ówek #%u odtworzony -- pomijanie.\n"
3829 #: rpmdb/rpmdb.c:2520
3832 msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3833 -msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka przy %d dla poszukiwania"
3834 +msgstr "%s: nie mo¿na odczytaæ nag³ówka pod 0x%x\n"
3836 #: rpmdb/rpmdb.c:2583
3839 msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3840 -msgstr "b³±d pobierania rekordu %s z %s"
3841 +msgstr "b³±d(%d) ustawiania rekordu nag³ówka #%d do usuniêcia %s\n"
3843 #: rpmdb/rpmdb.c:2698
3846 msgid "removing \"%s\" from %s index.\n"
3847 -msgstr "usuwanie indeksu grupy\n"
3848 +msgstr "usuwanie \"%s\" z indeksu %s.\n"
3850 #: rpmdb/rpmdb.c:2702
3853 msgid "removing %d entries from %s index.\n"
3854 -msgstr "usuwanie indeksu nazw\n"
3855 +msgstr "usuwanie %d wpisów z indeksu %s.\n"
3857 #: rpmdb/rpmdb.c:2730
3860 msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3861 -msgstr "b³±d pobierania rekordu %s z %s"
3862 +msgstr "b³±d(%d) ustawiania rekordów \"%s\" z indeksu %s\n"
3864 #: rpmdb/rpmdb.c:2751
3867 msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3868 -msgstr "b³±d zapisywania rekordu %s do %s"
3869 +msgstr "b³±d(%d) zapisywania rekordu \"%s\" do %s\n"
3871 #: rpmdb/rpmdb.c:2761
3874 msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3875 -msgstr "b³±d usuwania rekordu %s z %s"
3876 +msgstr "b³±d(%d) usuwania rekordu \"%s\" z %s\n"
3878 #: rpmdb/rpmdb.c:2910
3881 msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3882 -msgstr "b³±d szukania pakietu %s\n"
3883 +msgstr "b³±d(%d) alokowania nowej instancji pakietu\n"
3885 #: rpmdb/rpmdb.c:2964
3886 msgid "rpmdbAdd: skipping"
3888 +msgstr "rpmdbAdd: pomijanie"
3890 #: rpmdb/rpmdb.c:3136
3893 msgid "adding \"%s\" to %s index.\n"
3894 -msgstr "zmiana nazwy %s na %s\n"
3895 +msgstr "dodawanie \"%s\" do indeksu %s.\n"
3897 #: rpmdb/rpmdb.c:3140
3900 msgid "adding %d entries to %s index.\n"
3901 -msgstr "zmiana nazwy %s na %s\n"
3902 +msgstr "dodawanie %d wpisów do indeksu %s.\n"
3904 #: rpmdb/rpmdb.c:3180
3907 msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3908 -msgstr "b³±d zapisywania rekordu %s do %s"
3909 +msgstr "b³±d(%d) zapisywania rekordu %s do %s\n"
3911 #: rpmdb/rpmdb.c:3581
3913 msgid "removing %s after successful db3 rebuild.\n"
3915 +msgstr "usuwanie %s po udanym przebudowaniu db3.\n"
3917 #: rpmdb/rpmdb.c:3619
3918 msgid "no dbpath has been set"
3919 msgstr "¶cie¿ka bazy danych nie zosta³a podana"
3921 #: rpmdb/rpmdb.c:3651
3924 msgid "rebuilding database %s into %s\n"
3925 -msgstr "odbudowywujê bazê danych w rootdir %s\n"
3926 +msgstr "odbudowywanie bazy danych %s w %s\n"
3928 #: rpmdb/rpmdb.c:3655
3931 msgid "temporary database %s already exists\n"
3932 -msgstr "tymczasowa baza danych %s ju¿ istnieje"
3933 +msgstr "tymczasowa baza danych %s ju¿ istnieje\n"
3935 #: rpmdb/rpmdb.c:3661
3938 msgid "creating directory %s\n"
3939 -msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
3940 +msgstr "tworzenie katalogu %s\n"
3942 #: rpmdb/rpmdb.c:3663
3945 msgid "creating directory %s: %s\n"
3946 -msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
3947 +msgstr "tworzenie katalogu %s: %s\n"
3949 #: rpmdb/rpmdb.c:3670
3952 msgid "opening old database with dbapi %d\n"
3953 -msgstr "otwieranie starej bazy danych\n"
3954 +msgstr "otwieranie starej bazy danych przy u¿yciu dbapi %d\n"
3956 #: rpmdb/rpmdb.c:3683
3959 msgid "opening new database with dbapi %d\n"
3960 -msgstr "otwieranie nowej bazy danych\n"
3961 +msgstr "otwieranie nowej bazy danych przy u¿yciu dbapi %d\n"
3963 #: rpmdb/rpmdb.c:3712
3966 msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3967 -msgstr "rekord numer %d w bazie danych jest b³êdny -- rekord pominiêto"
3968 +msgstr "nag³ówek #%u w bazie danych jest b³êdny -- pominiêto.\n"
3970 #: rpmdb/rpmdb.c:3752
3973 msgid "cannot add record originally at %u\n"
3974 -msgstr "nie mo¿na dodaæ rekordu oryginalnie przy %d"
3975 +msgstr "nie mo¿na dodaæ rekordu bêd±cego oryginalnie przy %u\n"
3977 #: rpmdb/rpmdb.c:3770
3979 msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3980 msgstr "przebudowanie bazy nie powiod³o siê; stara pozosta³a na miejscu\n"
3982 @@ -3550,14 +3435,14 @@
3983 msgstr "zamiana starej bazy na now± nie powiod³a siê!\n"
3985 #: rpmdb/rpmdb.c:3780
3988 msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3989 -msgstr "naprawcze zastêpowanie plików w %s plikami z %s"
3990 +msgstr "aby odzyskaæ, nale¿y zast±piæ pliki w %s plikami z %s"
3992 #: rpmdb/rpmdb.c:3790
3995 msgid "removing directory %s\n"
3996 -msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
3997 +msgstr "usuwanie katalogu %s\n"
3999 #: rpmdb/rpmdb.c:3792
4001 @@ -3581,80 +3466,79 @@
4002 msgstr "%3d<%*s(pusty)\n"
4004 #: rpmio/macro.c:655
4007 msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
4008 -msgstr "Makro %%%s ma niezakoñczon± strukturê"
4009 +msgstr "Makro %%%s ma nie zakoñczone cia³o\n"
4011 #: rpmio/macro.c:688
4014 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
4015 -msgstr "Makro %%%s ma niedozwolon± nazwê (%%define)"
4016 +msgstr "Makro %%%s ma niedozwolon± nazwê (%%define)\n"
4018 #: rpmio/macro.c:694
4021 msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
4022 -msgstr "Makro %%%s ma niezakoñczone opcje"
4023 +msgstr "Makro %%%s ma nie zakoñczone opcje\n"
4025 #: rpmio/macro.c:699
4028 msgid "Macro %%%s has empty body\n"
4029 -msgstr "Makro %%%s nie zawiera ¿adnych poleceñ"
4030 +msgstr "Makro %%%s ma puste cia³o\n"
4032 #: rpmio/macro.c:705
4035 msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
4036 -msgstr "Rozwiniêcie makra %%%s nie powiod³o siê"
4037 +msgstr "Rozwiniêcie makra %%%s nie powiod³o siê\n"
4039 #: rpmio/macro.c:740
4042 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
4043 -msgstr "Makro %%%s ma niedozwolon± nazwê (%%undefine)"
4044 +msgstr "Makro %%%s ma niedozwolon± nazwê (%%undefine)\n"
4046 #: rpmio/macro.c:858
4049 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
4050 -msgstr "Makro %%%s (%s) nie by³o u¿yte poni¿ej poziomu %d"
4051 +msgstr "Makro %%%s (%s) nie by³o u¿yte poni¿ej poziomu %d\n"
4053 #: rpmio/macro.c:982
4056 msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
4057 -msgstr "Nieznana opcja %c in %s(%s)"
4058 +msgstr "Nieznana opcja %c w %s(%s)\n"
4060 #: rpmio/macro.c:1182
4063 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
4064 -msgstr "G³êboko¶æ(%d) rekursji wiêksza mi¿ maks(%d)"
4065 +msgstr "G³êboko¶æ rekursji(%d) wiêksza ni¿ maksymalna(%d)\n"
4067 #: rpmio/macro.c:1252 rpmio/macro.c:1269
4070 msgid "Unterminated %c: %s\n"
4071 -msgstr "Niezakoñczone %c: %s"
4072 +msgstr "Niezakoñczone %c: %s\n"
4074 #: rpmio/macro.c:1310
4077 msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
4078 -msgstr "Napotkano nieprzetwarzalne makro po %%"
4079 +msgstr "Napotkano nieprzetwarzalne makro po %%\n"
4081 #: rpmio/macro.c:1439
4084 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
4085 -msgstr "Nie znaleziono makra %%%.*s, makro pominiête"
4086 +msgstr "Nie znaleziono makra %%%.*s, makro pominiête\n"
4088 #: rpmio/macro.c:1510
4090 msgid "Target buffer overflow\n"
4091 -msgstr "Przepe³nienie bufora docelowego"
4092 +msgstr "Przepe³nienie bufora docelowego\n"
4095 #: rpmio/macro.c:1705 rpmio/macro.c:1711
4098 msgid "File %s: %s\n"
4099 -msgstr "Plik %s: %s"
4100 +msgstr "Plik %s: %s\n"
4102 #: rpmio/macro.c:1714
4105 msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
4106 -msgstr "Plik %s jest mniejszy ni¿ %d bajtów"
4107 +msgstr "Plik %s jest mniejszy ni¿ %u bajtów\n"
4109 #: rpmio/rpmio.c:632
4111 @@ -3665,9 +3549,8 @@
4112 msgstr "B³êdna odpowied¼ serwera"
4114 #: rpmio/rpmio.c:638
4116 msgid "Server I/O error"
4117 -msgstr "B³±d WE/WY(IO) serwera"
4118 +msgstr "B³±d we/wy serwera"
4120 #: rpmio/rpmio.c:641
4121 msgid "Server timeout"
4122 @@ -3690,9 +3573,8 @@
4123 msgstr "Otwarcie transmisji danych z serwera nie powiod³o siê"
4125 #: rpmio/rpmio.c:656
4127 msgid "I/O error to local file"
4128 -msgstr "B³±d WE/WY(IO) na lokalnym pliku"
4129 +msgstr "B³±d we/wy na lokalnym pliku"
4131 #: rpmio/rpmio.c:659
4132 msgid "Error setting remote server to passive mode"
4133 @@ -3716,9 +3598,8 @@
4134 msgstr "logowanie do %s jako %s, has³o %s\n"
4136 #: rpmio/rpmlog.c:59
4139 -msgstr "(b³±d 0x%x)"
4140 +msgstr "(brak b³êdu)"
4143 #: rpmio/rpmlog.c:142 rpmio/rpmlog.c:143 rpmio/rpmlog.c:144
4144 @@ -3738,22 +3619,22 @@
4145 #: rpmio/rpmmalloc.c:15
4147 msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
4149 +msgstr "alokacja pamiêci (%u bajtów) zwróci³a NULL.\n"
4153 msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4155 +msgstr "uwaga: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4159 msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4161 +msgstr "uwaga: u %p dane %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
4165 msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
4167 +msgstr "uwaga: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
4171 @@ -3771,1809 +3652,161 @@
4177 msgid "failed to create %s: %s\n"
4178 -msgstr "utworzenie %s nie powiod³o siê\n"
4179 +msgstr "utworzenie %s nie powiod³o siê: %s\n"
4181 #: tools/rpmcache.c:515 tools/rpmgraph.c:269
4183 msgid "don't verify header+payload signature"
4184 -msgstr "sprawd¼ sygnaturê pakietu"
4185 +msgstr "nie sprawdzaj sygnatury nag³ówka+danych"
4187 #: tools/rpmcache.c:518
4188 msgid "don't update cache database, only print package paths"
4190 +msgstr "nie uaktualniaj bazy danych bufora, tylko wypisz ¶cie¿ki pakietu"
4192 #: tools/rpmcache.c:522
4193 msgid "follow command line symlinks"
4195 +msgstr "pod±¿aj za dowi±zaniami z linii poleceñ"
4197 #: tools/rpmcache.c:525
4198 msgid "logical walk"
4200 +msgstr "przechod¼ logicznie"
4202 #: tools/rpmcache.c:528
4204 msgid "don't change directories"
4205 -msgstr "tworzenie katalogu: %s\n"
4206 +msgstr "nie zmieniaj katalogów"
4208 #: tools/rpmcache.c:531
4209 msgid "don't get stat info"
4211 +msgstr "nie odczytuj informacji stat"
4213 #: tools/rpmcache.c:534
4214 msgid "physical walk"
4216 +msgstr "przechod¼ fizycznie"
4218 #: tools/rpmcache.c:537
4219 msgid "return dot and dot-dot"
4221 +msgstr "zwracaj kropkê i kropkê-kropkê"
4223 #: tools/rpmcache.c:540
4224 msgid "don't cross devices"
4226 +msgstr "nie przechod¼ miêdzy urz±dzeniami"
4228 #: tools/rpmcache.c:543
4229 msgid "return whiteout information"
4231 +msgstr "zwróæ informacje o whiteout"
4233 #: tools/rpmcache.c:546 tools/rpmdeps.c:34 tools/rpmgraph.c:276
4234 msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
4236 +msgstr "Wspólne opcje dla wszystkich trybów i binarek rpm-a:"
4238 #: tools/rpmcache.c:578
4240 msgid "%s: %%{_cache_dbpath} macro is mis-configured.\n"
4242 +msgstr "%s: makro %%{_cache_dbpath} jest b³êdnie skonfigurowane.\n"
4244 #: tools/rpmcache.c:618
4247 msgid "%s: cache operation failed: ec %d.\n"
4248 -msgstr "%s: Open nie powiod³o siê\n"
4249 +msgstr "%s: operacja na cache nie powiod³a siê: ec %d.\n"
4251 #: tools/rpmgraph.c:170
4254 msgid "%s: read manifest failed: %s\n"
4255 -msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
4256 +msgstr "%s: odczyt \"manifestu\" nie powiód³ siê: %s\n"
4258 #: ../rpmpopt:34 ../rpmpopt:290 ../rpmpopt:363
4259 msgid "list install/erase scriptlets from package(s)"
4261 +msgstr "wypisz skrypty (de)instalacyjne z pakietu(ów)"
4264 msgid "set permissions of files in a package"
4266 +msgstr "ustaw uprawnienia plików w pakiecie"
4269 msgid "set user/group ownership of files in a package"
4271 +msgstr "ustaw u¿ytkownika/grupê w³a¶ciciela plików w pakiecie"
4273 #: ../rpmpopt:47 ../rpmpopt:294 ../rpmpopt:367
4274 msgid "list capabilities this package conflicts with"
4276 +msgstr "wypisz w³asno¶ci z którymi ten pakiet jest w konflikcie"
4278 #: ../rpmpopt:50 ../rpmpopt:297 ../rpmpopt:370
4279 msgid "list other packages removed by installing this package"
4281 +msgstr "wypisz inne pakiety usuwane przy instalacji tego pakietu"
4283 #: ../rpmpopt:53 ../rpmpopt:300 ../rpmpopt:373
4284 msgid "list capabilities that this package provides"
4286 +msgstr "wypisz w³asno¶ci dostarczane przez ten pakiet"
4288 #: ../rpmpopt:57 ../rpmpopt:304 ../rpmpopt:377
4289 msgid "list capabilities required by package(s)"
4291 +msgstr "wypisz w³asno¶ci wymagane przez pakiet(y)"
4293 #: ../rpmpopt:71 ../rpmpopt:318 ../rpmpopt:390
4294 msgid "list descriptive information from package(s)"
4296 +msgstr "wypisz informacje opisowe z pakietu(ów)"
4298 #: ../rpmpopt:74 ../rpmpopt:321 ../rpmpopt:393
4299 msgid "list change logs for this package"
4301 +msgstr "wypisz kronikê zmian dla tego pakietu"
4303 #: ../rpmpopt:80 ../rpmpopt:327 ../rpmpopt:399
4304 msgid "list trigger scriptlets from package(s)"
4306 +msgstr "wypisz skrypty trigger z pakietu(ów)"
4308 #: ../rpmpopt:84 ../rpmpopt:331 ../rpmpopt:403
4309 msgid "list package(s) by install time, most recent first"
4311 +msgstr "wypisz pakiet(y) wed³ug czasu instalacji od naj¶wie¿szego"
4313 #: ../rpmpopt:87 ../rpmpopt:334 ../rpmpopt:406
4314 msgid "list all files from each package"
4316 +msgstr "wypisz wszystkie pliki z ka¿dego pakietu"
4318 #: ../rpmpopt:90 ../rpmpopt:93
4320 "find package name that contains a provided capability (needs rpmdb-redhat "
4321 "package installed)"
4323 +"znajd¼ nazwê pakietu, który dostarcza w³asno¶æ (wymaga zainstalowanego "
4324 +"pakietu rpmdb-redhat)"
4327 msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
4329 +msgstr "ustaw <polisê> buildroot (np. kompresowanie stron manuala)"
4336 #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209
4337 msgid "enable configure <option> for build"
4339 +msgstr "w³±cz <opcjê> konfiguracji przy budowaniu"
4341 #: ../rpmpopt:180 ../rpmpopt:183 ../rpmpopt:195 ../rpmpopt:198 ../rpmpopt:210
4347 #: ../rpmpopt:182 ../rpmpopt:197 ../rpmpopt:212
4348 msgid "disable configure <option> for build"
4350 +msgstr "wy³±cz <opcjê> konfiguracji przy budowaniu"
4352 #: ../rpmpopt:186 ../rpmpopt:201 ../rpmpopt:216 ../rpmpopt:224 ../rpmpopt:232
4353 #: ../rpmpopt:240 ../rpmpopt:248 ../rpmpopt:256 ../rpmpopt:264 ../rpmpopt:337
4354 #: ../rpmpopt:409 ../rpmpopt:417
4355 msgid "use database in DIRECTORY"
4357 +msgstr "u¿yj bazy danych w KATALOGu"
4359 #: ../rpmpopt:187 ../rpmpopt:202 ../rpmpopt:217 ../rpmpopt:225 ../rpmpopt:233
4360 #: ../rpmpopt:241 ../rpmpopt:249 ../rpmpopt:257 ../rpmpopt:265 ../rpmpopt:338
4361 #: ../rpmpopt:410 ../rpmpopt:418
4366 -#~ msgid "excluding multilib path %s%s\n"
4367 -#~ msgstr "wy³±czanie %s\n"
4370 -#~ msgid "Finding %s: %s\n"
4371 -#~ msgstr "Wyszukiwanie wymaganych zasobów...\n"
4374 -#~ msgid "Failed to find %s:\n"
4375 -#~ msgstr "Wyszukiwanie nie powiod³o siê"
4377 -#~ msgid "only one of --prefix or --relocate may be used"
4378 -#~ msgstr "nie mo¿na jednocze¶nie u¿yæ --prefix i --relocate"
4381 -#~ msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
4382 -#~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ %s"
4385 -#~ msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
4386 -#~ msgstr "Nie mo¿na wykonaæ fork na %s"
4389 -#~ msgid "%s failed\n"
4390 -#~ msgstr "%s nie powiod³o siê"
4393 -#~ msgid "failed to write all data to %s\n"
4394 -#~ msgstr "zapisanie wszystkich danych do %s nie powiod³o siê"
4397 -#~ msgid "dataLength() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n"
4398 -#~ msgstr "grabData() RPM_STRING_TYPE licznik musi byæ 1.\n"
4400 -#~ msgid "file is not regular -- skipping size check\n"
4401 -#~ msgstr "plik nieregularny -- sprawdzanie rozmiaru pominiête\n"
4403 -#~ msgid "No signature\n"
4404 -#~ msgstr "Brak sygnatury\n"
4406 -#~ msgid "Old PGP signature\n"
4407 -#~ msgstr "Stara sygnatura PGP\n"
4410 -#~ msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?\n"
4411 -#~ msgstr "Stara (tylko wewnêtrzna) sygnatura! Sk±d Ty to wzi±³e¶!?"
4414 -#~ msgid "%s: running %s scriptlet\n"
4415 -#~ msgstr "uruchamianie skryptu postinstall (je¶li istnieje)\n"
4419 -#~ "execution of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid returned %s\n"
4420 -#~ msgstr "wykonanie skryptu nie powiod³o siê"
4423 -#~ msgid "%s: base64 encode failed.\n"
4424 -#~ msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
4426 -#~ msgid "%s: readLead failed\n"
4427 -#~ msgstr "%s: readLead nie powiod³o siê\n"
4430 -#~ msgid "repackage about-to-be-erased packages\n"
4431 -#~ msgstr "ten pakiet jest pakietem w wersji jeden!\n"
4434 -#~ msgid "h#%7u: %s"
4435 -#~ msgstr "plik %s: %s\n"
4437 -#~ msgid "unexpected arguments to --querytags "
4438 -#~ msgstr "nieoczekiwane argumenty dla --querytags "
4441 -#~ msgid "Usage: %s {--help}\n"
4442 -#~ msgstr "U¿ycie: rpm {--help}"
4445 -#~ msgid "Use \"--macros <file:...>\" instead.\n"
4446 -#~ msgstr "U¿yj -e lub --erase\n"
4448 -#~ msgid "--dbpath given for operation that does not use a database"
4449 -#~ msgstr "--dbpath podano dla operacji nie u¿ywaj±cej bazy"
4452 -#~ msgid "query/verify a package file (i.e. a binary *.rpm file)"
4453 -#~ msgstr "odpytywanie pakietu"
4455 -#~ msgid "display a verbose file listing"
4456 -#~ msgstr "wy¶wietl wiêcej informacji o plikach z listy"
4459 -#~ msgid "don't verify package digest"
4460 -#~ msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
4463 -#~ msgid "don't verify package signature"
4464 -#~ msgstr "sprawd¼ sygnaturê pakietu"
4466 -#~ msgid "removing these packages would break dependencies:\n"
4467 -#~ msgstr "usuniêcie tych pakietów zerwie zale¿no¶ci:\n"
4470 -#~ msgid "package %s has unsatisfied Requires: %s\n"
4471 -#~ msgstr "zale¿no¶ci pakietu %s nie zosta³y spe³nione: %s\n"
4474 -#~ msgid "package %s has unsatisfied Conflicts: %s\n"
4475 -#~ msgstr "pakiet %s jest w konflikcie: %s\n"
4477 -#~ msgid "rpm: %s\n"
4478 -#~ msgstr "rpm: %s\n"
4481 -#~ msgid "Usage: rpm {--help}"
4482 -#~ msgstr "U¿ycie: rpm {--help}"
4484 -#~ msgid " rpm {--version}"
4485 -#~ msgstr " rpm {--version}"
4487 -#~ msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]"
4488 -#~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <katalog>]"
4491 -#~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4493 -#~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4496 -#~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]"
4498 -#~ " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root "
4502 -#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4504 -#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]"
4507 -#~ " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]"
4509 -#~ " [--rcfile <plik>] [--ignorearch] [--dbpath "
4513 -#~ " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4516 -#~ " [--prefix <katalog>] [--ignoreos] [--nodeps] [--"
4519 -#~ msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
4520 -#~ msgstr " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]"
4523 -#~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>]"
4524 -#~ msgstr " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4528 -#~ " [--justdb] [--noorder] [--relocate "
4529 -#~ "oldpath=newpath]"
4531 -#~ " [--noorder] [--relocate stara-¶cie¿ka=nowa-"
4535 -#~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]"
4537 -#~ " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath "
4540 -#~ msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm"
4541 -#~ msgstr " [--ignoresize] plik1.rpm ... plikN.rpm"
4544 -#~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4546 -#~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
4548 -#~ msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]"
4550 -#~ " [--oldpackage] [--root <katalog>] [--noscripts]"
4553 -#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]"
4555 -#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <plik>]"
4558 -#~ " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] "
4560 -#~ " [--ignorearch] [--dbpath <katalog>] [--prefix "
4563 -#~ msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4564 -#~ msgstr " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] "
4567 -#~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4569 -#~ " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]"
4571 -#~ msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]"
4573 -#~ " [--noorder] [--relocate stara-¶cie¿ka=nowa-"
4577 -#~ " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]"
4579 -#~ " [--badreloc] [--excludepath <¶cie¿ka>] [--"
4582 -#~ msgid " file1.rpm ... fileN.rpm"
4583 -#~ msgstr " plik1.rpm ... plikN.rpm"
4585 -#~ msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4586 -#~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
4588 -#~ msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4590 -#~ " [--scripts] [--root <katalog>] [--rcfile <plik>]"
4593 -#~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4595 -#~ " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]"
4598 -#~ msgid " [--triggeredby]"
4599 -#~ msgstr " [--nomd5] [cele]"
4602 -#~ msgid " [--provides] [--triggers] [--dump]"
4604 -#~ " [--ftpport <port>] [--provides] [--triggers] [--"
4607 -#~ msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]"
4608 -#~ msgstr " [--changelog] [--dbpath <katalog>] [cele]"
4610 -#~ msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]"
4612 -#~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <katalog>] [--rcfile <plik>]"
4615 -#~ " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4618 -#~ " [--dbpath <katalog>] [--nodeps] [--nofiles] [--"
4621 -#~ msgid " [--nomd5] [targets]"
4622 -#~ msgstr " [--nomd5] [cele]"
4624 -#~ msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]"
4625 -#~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [cel]"
4627 -#~ msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]"
4628 -#~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [cel]"
4631 -#~ msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm"
4632 -#~ msgstr " plik1.rpm ... plikN.rpm"
4635 -#~ " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]"
4637 -#~ " rpm {--erase -e} [--root <katalog>] [--noscripts] [--rcfile <plik>]"
4639 -#~ msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]"
4641 -#~ " [--dbpath <katalog>] [--nodeps] [--allmatches]"
4645 -#~ " [--justdb] [--notriggers] package1 ... packageN"
4647 -#~ " [--justdb] [--notriggers] pakiet1 ... pakietN"
4650 -#~ " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4651 -#~ msgstr " rpm {--resign} [--rcfile <plik>] pakiet1 pakiet2 ... pakietN"
4654 -#~ " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN"
4656 -#~ " rpm {--addsign} [--rcfile <plik>] pakiet1 pakiet2 ... pakietN"
4659 -#~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <file>]"
4661 -#~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <plik>]"
4663 -#~ msgid " package1 ... packageN"
4664 -#~ msgstr " pakiet1 ... pakietN"
4666 -#~ msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4667 -#~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <plik>] [--dbpath <katalog>]"
4670 -#~ msgid " rpm {--verifydb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]"
4671 -#~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <plik>] [--dbpath <katalog>]"
4673 -#~ msgid " rpm {--querytags}"
4674 -#~ msgstr " rpm {--querytags}"
4678 -#~ msgstr "u¿ycie:"
4680 -#~ msgid "print this message"
4681 -#~ msgstr "wy¶wietl ten tekst"
4684 -#~ msgid " All modes support the following arguments:"
4685 -#~ msgstr " wszystkie tryby pracy pozwalaj± u¿yæ nastêpuj±cych argumentów:"
4688 -#~ msgid " --eval '<name>+' "
4689 -#~ msgstr " --pipe <komenda> "
4692 -#~ msgid "print the expansion of macro <name> to stdout"
4693 -#~ msgstr "wy¶wietl wersjê u¿ywanego rpm-a"
4695 -#~ msgid " --pipe <cmd> "
4696 -#~ msgstr " --pipe <komenda> "
4699 -#~ msgid " --rcfile <file> "
4700 -#~ msgstr " --rcfile <plik> "
4702 -#~ msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc"
4703 -#~ msgstr "u¿yj <plik> zamiast /etc/rpmrc i $HOME/.rpmrc"
4705 -#~ msgid "be a little more verbose"
4706 -#~ msgstr "wy¶wietlaj nieco wiêcej komunikatów"
4708 -#~ msgid "be incredibly verbose (for debugging)"
4709 -#~ msgstr "wy¶wietlaj BARDZO du¿o komunikatów (dla odpluskwiania)"
4713 -#~ " Install, upgrade and query (with -p) allow URL's to be used in place"
4715 -#~ " instalacja, uaktualnianie i odpytywanie (z opcj± -p) pozwalaj± u¿yæ "
4716 -#~ "URL'a ftp zamiast"
4718 -#~ msgid " of file names as well as the following options:"
4719 -#~ msgstr " nazwy pliku tak jak i nastêpuj±cych opcji:"
4721 -#~ msgid " --ftpproxy <host> "
4722 -#~ msgstr " --ftpproxy <host> "
4724 -#~ msgid "hostname or IP of ftp proxy"
4725 -#~ msgstr "nazwa lub numer IP maszyny bêd±cej ftp proksy"
4727 -#~ msgid " --ftpport <port> "
4728 -#~ msgstr " --ftpport <port> "
4730 -#~ msgid "port number of ftp server (or proxy)"
4731 -#~ msgstr "numer portu serwera ftp (lub proksy)"
4734 -#~ msgid " --httpproxy <host> "
4735 -#~ msgstr " --httpproxy <host> "
4737 -#~ msgid "hostname or IP of http proxy"
4738 -#~ msgstr "nazwa lub IP hosta bêd±cego http proksy"
4741 -#~ msgid " --httpport <port> "
4742 -#~ msgstr " --httpport <port> "
4744 -#~ msgid "port number of http server (or proxy)"
4745 -#~ msgstr "numer portu serwera http (albo proksy)"
4747 -#~ msgid "query mode"
4748 -#~ msgstr "tryb odpytywania"
4750 -#~ msgid " --dbpath <dir> "
4751 -#~ msgstr " --dbpath <katalog> "
4753 -#~ msgid "use <dir> as the directory for the database"
4754 -#~ msgstr "u¿yj <katalog> jako katalogu bazy pakietów"
4756 -#~ msgid " --queryformat <qfmt>"
4757 -#~ msgstr " --queryformat <format zapytania>"
4760 -#~ msgid "use <qfmt> as the header format (implies --info)"
4761 -#~ msgstr "u¿yj <format zapytania> jako formatu nag³ówka (dotyczy -i)"
4763 -#~ msgid " --root <dir> "
4764 -#~ msgstr " --root <katalog> "
4766 -#~ msgid " Package specification options:"
4767 -#~ msgstr " Opcje selekcjonuj±ce pakiety:"
4769 -#~ msgid "query all packages"
4770 -#~ msgstr "odpytuj wszystkie pakiety"
4772 -#~ msgid " -f <file>+ "
4773 -#~ msgstr " -f <plik>+ "
4775 -#~ msgid "query package owning <file>"
4776 -#~ msgstr "zapytaj do jakiego pakietu nale¿y <plik>"
4778 -#~ msgid " -p <packagefile>+ "
4779 -#~ msgstr " -p <nazwa pakietu>+ "
4781 -#~ msgid "query (uninstalled) package <packagefile>"
4782 -#~ msgstr "odpytaj (niezainstalowany) pakiet <nazwa pakietu>"
4784 -#~ msgid " --triggeredby <pkg>"
4785 -#~ msgstr " --triggeredby <pakiet>"
4787 -#~ msgid "query packages triggered by <pkg>"
4788 -#~ msgstr "odpytaj pakiety zahaczane przez <pakiet>"
4790 -#~ msgid " --whatprovides <cap>"
4791 -#~ msgstr " --whatprovides <zas>"
4793 -#~ msgid "query packages which provide <cap> capability"
4794 -#~ msgstr "odszukaj pakiety udostêpniaj±ce zasób <zas>"
4796 -#~ msgid " --whatrequires <cap>"
4797 -#~ msgstr " --whatrequires <zas>"
4799 -#~ msgid "query packages which require <cap> capability"
4800 -#~ msgstr "odszukaj pakiety wymagaj±ce zasobu <zas>"
4802 -#~ msgid " Information selection options:"
4803 -#~ msgstr " Opcje odpytuj±ce pakiety:"
4805 -#~ msgid "display package information"
4806 -#~ msgstr "wy¶wietl informacjê o pakiecie"
4808 -#~ msgid "display the package's change log"
4809 -#~ msgstr "wy¶wietl wykaz zmian dokonanych w pakiecie"
4811 -#~ msgid "display package file list"
4812 -#~ msgstr "wy¶wietl listê plików zawartych w pakiecie"
4814 -#~ msgid "show file states (implies -l)"
4815 -#~ msgstr "poka¿ statusy plików (dotyczy -l)"
4817 -#~ msgid "list only documentation files (implies -l)"
4818 -#~ msgstr "wy¶wietl tylko pliki dokumentacji (dotyczy -l)"
4820 -#~ msgid "list only configuration files (implies -l)"
4821 -#~ msgstr "wy¶wietl tylko pliki konfiguracyjne (dotyczy -l)"
4824 -#~ "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, "
4827 -#~ "poka¿ wszystkie informacje o ka¿dym pliku (musi byæ u¿yte z -l, -c lub -d)"
4829 -#~ msgid "list capabilities package provides"
4830 -#~ msgstr "wypisz zasoby udostêpniane przez pakiet"
4832 -#~ msgid "list package dependencies"
4833 -#~ msgstr "wypisz zale¿no¶ci pakietu"
4835 -#~ msgid "print the various [un]install scripts"
4836 -#~ msgstr "wy¶wietl skrypty [de]instalacyjne"
4838 -#~ msgid "show the trigger scripts contained in the package"
4839 -#~ msgstr "wy¶wietl trigger skrypty zawarte w pakiecie"
4842 -#~ "verify a package installation using the same same package specification "
4844 -#~ msgstr "sprawd¼ stan pakietu (u¿ywa tych samych opcji co -q)"
4846 -#~ msgid "do not verify file md5 checksums"
4847 -#~ msgstr "nie sprawdzaj sum kontrolnych md5 plików"
4849 -#~ msgid "do not verify file attributes"
4850 -#~ msgstr "nie sprawdzaj atrybutów plików"
4852 -#~ msgid "list the tags that can be used in a query format"
4853 -#~ msgstr "wypisz etykiety w³asno¶ci, o które mo¿na zapytaæ"
4855 -#~ msgid " --install <packagefile>"
4856 -#~ msgstr " --install <nazwa pakietu>"
4858 -#~ msgid " -i <packagefile> "
4859 -#~ msgstr " -i <nazwa pakietu> "
4861 -#~ msgid " --excludepath <path>"
4862 -#~ msgstr " --excludepath <¶cie¿ka>"
4864 -#~ msgid "skip files in path <path>"
4865 -#~ msgstr "pomiñ pliki le¿±ce w <¶cie¿ce>"
4867 -#~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
4868 -#~ msgstr " --relocate <stara-¶cie¿ka>=<nowa-¶cie¿ka>"
4870 -#~ msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>"
4871 -#~ msgstr "przesuñ pliki z drzewa <stara-¶cie¿ka> do drzewa <nowa-¶cie¿ka>"
4873 -#~ msgid " --prefix <dir> "
4874 -#~ msgstr " --prefix <katalog> "
4876 -#~ msgid "don't execute any installation scripts"
4877 -#~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
4879 -#~ msgid " --upgrade <packagefile>"
4880 -#~ msgstr " --upgrade <nazwa pakietu>"
4882 -#~ msgid " -U <packagefile> "
4883 -#~ msgstr " -U <nazwa pakietu> "
4885 -#~ msgid "upgrade package (same options as --install, plus)"
4886 -#~ msgstr "uaktualnij pakiet (te same opcje jak --install, plus)"
4888 -#~ msgid " --erase <package>"
4889 -#~ msgstr " --erase <pakiet>"
4892 -#~ msgid " -e <package> "
4893 -#~ msgstr " --resign <pakiet>+ "
4895 -#~ msgid "do not execute any package specific scripts"
4896 -#~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
4898 -#~ msgid " -b<stage> <spec> "
4899 -#~ msgstr " -b<etap> <plik-spec> "
4901 -#~ msgid " -t<stage> <tarball> "
4902 -#~ msgstr " -t<etap> <plik-tar> "
4904 -#~ msgid "build package, where <stage> is one of:"
4905 -#~ msgstr "buduj pakiet, gdzie <etap> to:"
4907 -#~ msgid "prep (unpack sources and apply patches)"
4908 -#~ msgstr "preparuj (rozpakuj ¼ród³a i na³ó¿ ³aty)"
4910 -#~ msgid "list check (do some cursory checks on %files)"
4912 -#~ "sprawdzanie z listy (wykonuje kilka podstawowych weryfikacji na %files)"
4914 -#~ msgid "compile (prep and compile)"
4915 -#~ msgstr "kompiluj (preparuj i kompiluj)"
4917 -#~ msgid "install (prep, compile, install)"
4918 -#~ msgstr "instaluj (preparuj, kompiluj i instaluj)"
4920 -#~ msgid "binary package (prep, compile, install, package)"
4921 -#~ msgstr "pakiet binarny (preparuj, kompiluj, instaluj, pakiet)"
4923 -#~ msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)"
4924 -#~ msgstr "pakiet binarny/¼ród³owy (preparuj, kompiluj, instaluj, pakiet)"
4927 -#~ msgid "remove spec file when done"
4928 -#~ msgstr "usuñ speca po zakoñczeniu"
4930 -#~ msgid " --buildroot <dir> "
4931 -#~ msgstr " --buildroot <katalog>"
4933 -#~ msgid "use <dir> as the build root"
4934 -#~ msgstr "u¿yj <katalog> jako korzeñ budowanego drzewa"
4936 -#~ msgid " --target=<platform>+"
4937 -#~ msgstr " --target=<platforma>+"
4939 -#~ msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN."
4940 -#~ msgstr "buduj pakiety dla platform docelowych platforma1...platformaN."
4942 -#~ msgid "do not execute any stages"
4943 -#~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
4945 -#~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
4946 -#~ msgstr " --rebuild <pkt_¼ród³> "
4949 -#~ "install source package, build binary package and remove spec file, "
4950 -#~ "sources, patches, and icons."
4952 -#~ "instaluj pakiet ¼ród³owy, buduj pakiet binarny i usuñ plik spec, ¼ród³a, "
4955 -#~ msgid " --recompile <src_pkg> "
4956 -#~ msgstr " --recompile <pkt_¼ród³>"
4958 -#~ msgid "like --rebuild, but don't build any package"
4959 -#~ msgstr "jak --rebuild, ale nie buduj ¿adnych pakietów"
4961 -#~ msgid " --resign <pkg>+ "
4962 -#~ msgstr " --resign <pakiet>+ "
4964 -#~ msgid " --addsign <pkg>+ "
4965 -#~ msgstr " --addsign <pakiet>+ "
4967 -#~ msgid "add a signature to a package"
4968 -#~ msgstr "dodaj sygnaturê do pakietu"
4971 -#~ msgid " --checksig <pkg>+"
4972 -#~ msgstr " --checksig <pakiet>+ "
4975 -#~ msgid " -K <pkg>+ "
4976 -#~ msgstr " --resign <pakiet>+ "
4978 -#~ msgid "skip any GPG signatures"
4979 -#~ msgstr "pomiñ wszelkie sygnatury GPG"
4981 -#~ msgid "make sure a valid database exists"
4982 -#~ msgstr "upewnij siê, ¿e poprawna baza istnieje"
4984 -#~ msgid "rebuild database from existing database"
4985 -#~ msgstr "przebuduj istniej±c± bazê"
4988 -#~ "set the file permissions to those in the package database using the same "
4989 -#~ "package specification options as -q"
4991 -#~ "ustaw prawa dostêpu takie jak zapisano w bazie pakietów (u¿ywa tych "
4992 -#~ "samych opcji co -q)"
4995 -#~ "set the file owner and group to those in the package database using the "
4996 -#~ "same package specification options as -q"
4998 -#~ "ustaw w³a¶ciciela i grupê takie jak zapisano w bazie pakietów (u¿ywa tych "
4999 -#~ "samych opcji co -q)"
5001 -#~ msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n"
5002 -#~ msgstr "-u i --uninstall nie s± ju¿ obs³ugiwane i nie pracuj±.\n"
5004 -#~ msgid "Use -e or --erase instead.\n"
5005 -#~ msgstr "U¿yj -e lub --erase\n"
5009 -#~ "script disabling options may only be specified during package "
5010 -#~ "installation, erasure, and verification"
5012 -#~ "--noscripts mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji, usuwania lub "
5013 -#~ "sprawdzania pakietów"
5016 -#~ msgid "--apply may only be specified during package installation"
5017 -#~ msgstr "--allfiles mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
5019 -#~ msgid "--oldpackage may only be used during upgrades"
5020 -#~ msgstr "--oldpackage mo¿na u¿yæ tylko podczas aktualizacji"
5022 -#~ msgid "--nopgp may only be used during signature checking"
5023 -#~ msgstr "--nopgp mo¿na u¿yæ tylko w trakcie sprawdzania sygnatury"
5025 -#~ msgid "--nogpg may only be used during signature checking"
5026 -#~ msgstr "--nogpg mo¿na u¿yæ tylko podczas sprawdzania sygnatury"
5029 -#~ "--nomd5 may only be used during signature checking and package "
5032 -#~ "--nomd5 mo¿na u¿yæ tylko podczas sprawdzania sygnatury i weryfkiacji "
5035 -#~ msgid "no packages given for signature check"
5036 -#~ msgstr "nie podano nazwy pakietu do sprawdzenia sygnatury"
5038 -#~ msgid "no packages given for signing"
5039 -#~ msgstr "nie podano nazwy pakietu do podpisania"
5041 -#~ msgid "no packages given for uninstall"
5042 -#~ msgstr "nie podano nazw plików do usuniêcia"
5044 -#~ msgid "extra arguments given for query of all packages"
5045 -#~ msgstr "zbyt wiele argumentów dla odpytywania wszystkich pakietów"
5047 -#~ msgid "extra arguments given for verify of all packages"
5048 -#~ msgstr "zbyt wiele argumentów dla weryfikacji wszystkich pakietów"
5051 -#~ msgid "%s: %-45s %-s (cached)\n"
5052 -#~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
5055 -#~ msgid "%s: %-45s YES (db package)\n"
5056 -#~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
5059 -#~ msgid "%s: (%s, %s) added to Depends cache.\n"
5060 -#~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
5063 -#~ msgid "package %s-%s-%s require not satisfied: %s\n"
5064 -#~ msgstr "zale¿no¶ci pakietu %s nie zosta³y spe³nione: %s\n"
5066 -#~ msgid "package %s conflicts: %s\n"
5067 -#~ msgstr "pakiet %s jest w konflikcie: %s\n"
5070 -#~ msgid "rpm verify mode (legacy)"
5071 -#~ msgstr "tryb odpytywania"
5073 -#~ msgid "cannot open %s/packages.rpm\n"
5074 -#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
5077 -#~ msgid "Generating signature using PGP.\n"
5078 -#~ msgstr "Generowanie sygnatury: %d\n"
5081 -#~ msgid "Generating signature using GPG.\n"
5082 -#~ msgstr "Generowanie sygnatury: %d\n"
5086 -#~ "package lacks both user name and id lists (this should never happen)\n"
5088 -#~ "pakiet nie specyfikuje ani nazwy u¿ytkownika ani list id (to nie powinno "
5093 -#~ "package lacks both group name and id lists (this should never happen)\n"
5095 -#~ "pakiet nie specyfikuje ani nazwy grupy ani list id (to nie powinno siê "
5099 -#~ msgid "removed db file %s\n"
5100 -#~ msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
5103 -#~ msgid "opening db file %s mode 0x%x\n"
5104 -#~ msgstr "otwiernie bazê danych w trybie 0x%x w %s\n"
5107 -#~ msgid "cannot get %s lock on database\n"
5108 -#~ msgstr "utworzenie blokady %s na bazie danych nie jest mo¿liwe"
5112 -#~ "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format "
5115 -#~ "baza danych jest w starym formacie; u¿yj --rebuilddb aby wygenerowaæ "
5116 -#~ "bazê w nowym formacie"
5119 -#~ msgid "error(%d) counting packages\n"
5120 -#~ msgstr "b³±d szukania pakietu %s\n"
5122 -#~ msgid "(unknown type)"
5123 -#~ msgstr "(nieznany typ)"
5126 -#~ msgid "Couldn't exec pgp (%s)\n"
5127 -#~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ pgp"
5130 -#~ msgid "Couldn't exec gpg\n"
5131 -#~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ gpg"
5134 -#~ msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks.\n"
5135 -#~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ pgp. U¿yj --nopgp aby pomin±æ sprawdz. PGP"
5138 -#~ msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks.\n"
5139 -#~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ gpg. U¿yj --nopgp aby pomin±æ sprawdz. GPG"
5142 -#~ msgid "Couldn't exec pgp\n"
5143 -#~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ pgp"
5146 -#~ msgid "generate GPG/PGP signature"
5147 -#~ msgstr "generuj sygnaturê PGP/GPG"
5150 -#~ msgid "cannot open package: %s\n"
5151 -#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
5153 -#~ msgid "Bad count for headerAddEntry(): %d\n"
5154 -#~ msgstr "B³edny licznik dla headerAddEntry(): %d\n"
5157 -#~ msgid " All modes support the following options:"
5158 -#~ msgstr " wszystkie tryby pracy pozwalaj± u¿yæ nastêpuj±cych argumentów:"
5161 -#~ msgid " --eval '<expr>+' "
5162 -#~ msgstr " --pipe <komenda> "
5165 -#~ msgid "print the expansion of macro <expr> to stdout"
5166 -#~ msgstr "wy¶wietl wersjê u¿ywanego rpm-a"
5169 -#~ msgid " --pipe <cmd> "
5170 -#~ msgstr " --pipe <komenda> "
5173 -#~ msgid " --rcfile <file:...> "
5174 -#~ msgstr " --rcfile <plik> "
5177 -#~ msgid " --dbpath <dir> "
5178 -#~ msgstr " --dbpath <katalog> "
5181 -#~ msgid " --root <dir> "
5182 -#~ msgstr " --root <katalog> "
5186 -#~ " Install, upgrade and query (with -p) modes allow URL's to be used in "
5189 -#~ " instalacja, uaktualnianie i odpytywanie (z opcj± -p) pozwalaj± u¿yæ "
5190 -#~ "URL'a ftp zamiast"
5193 -#~ msgid " of file names as well as the following options:"
5194 -#~ msgstr " nazwy pliku tak jak i nastêpuj±cych opcji:"
5197 -#~ msgid " --ftpproxy <host> "
5198 -#~ msgstr " --ftpproxy <host> "
5201 -#~ msgid " --ftpport <port> "
5202 -#~ msgstr " --ftpport <port> "
5205 -#~ msgid " --httpproxy <host> "
5206 -#~ msgstr " --httpproxy <host> "
5209 -#~ msgid " --httpport <port> "
5210 -#~ msgstr " --httpport <port> "
5213 -#~ msgid " Package specification options:"
5214 -#~ msgstr " Opcje selekcjonuj±ce pakiety:"
5217 -#~ msgid " -f <file>+ "
5218 -#~ msgstr " -f <plik>+ "
5221 -#~ msgid "query/verify package owning <file>"
5222 -#~ msgstr "zapytaj do jakiego pakietu nale¿y <plik>"
5225 -#~ msgid " -p <packagefile>+ "
5226 -#~ msgstr " -p <nazwa pakietu>+ "
5229 -#~ msgid "query/verify (uninstalled) package <packagefile>"
5230 -#~ msgstr "odpytaj (niezainstalowany) pakiet <nazwa pakietu>"
5233 -#~ msgid " --triggeredby <pkg> "
5234 -#~ msgstr " --triggeredby <pakiet>"
5237 -#~ msgid "query/verify packages triggered by <pkg>"
5238 -#~ msgstr "odpytaj pakiety zahaczane przez <pakiet>"
5241 -#~ msgid " --whatprovides <cap> "
5242 -#~ msgstr " --whatprovides <zas>"
5245 -#~ msgid "query/verify packages which provide <cap> capability"
5246 -#~ msgstr "odszukaj pakiety udostêpniaj±ce zasób <zas>"
5249 -#~ msgid " --whatrequires <cap> "
5250 -#~ msgstr " --whatrequires <zas>"
5253 -#~ msgid "query/verify packages which require <cap> capability"
5254 -#~ msgstr "odszukaj pakiety wymagaj±ce zasobu <zas>"
5257 -#~ msgid " --queryformat <qfmt> "
5258 -#~ msgstr " --queryformat <format zapytania>"
5261 -#~ msgid " Information selection options:"
5262 -#~ msgstr " Opcje odpytuj±ce pakiety:"
5265 -#~ msgid "list capabilities provided by package"
5266 -#~ msgstr "wypisz zasoby udostêpniane przez pakiet"
5269 -#~ msgid "list capabilities required by package"
5270 -#~ msgstr "wypisz zasoby udostêpniane przez pakiet"
5273 -#~ msgid "print the various [un]install scriptlets"
5274 -#~ msgstr "wy¶wietl skrypty [de]instalacyjne"
5277 -#~ msgid "show the trigger scriptlets contained in the package"
5278 -#~ msgstr "wy¶wietl trigger skrypty zawarte w pakiecie"
5281 -#~ msgid "do not execute scripts (if any)"
5282 -#~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych etapów"
5285 -#~ msgid " --install <packagefile>"
5286 -#~ msgstr " --install <nazwa pakietu>"
5289 -#~ msgid " -i <packagefile> "
5290 -#~ msgstr " -i <nazwa pakietu> "
5293 -#~ msgid " --excludepath <path> "
5294 -#~ msgstr " --excludepath <¶cie¿ka>"
5297 -#~ msgid "don't execute any installation scriptlets"
5298 -#~ msgstr "nie wykonuj ¿adnych skryptów instalacyjnych"
5301 -#~ msgid "don't execute any scriptlets triggered by this package"
5302 -#~ msgstr "odpytywanie pakietów zahaczanych przez pakiet"
5305 -#~ msgid " --prefix <dir> "
5306 -#~ msgstr " --prefix <katalog> "
5309 -#~ msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>"
5310 -#~ msgstr " --relocate <stara-¶cie¿ka>=<nowa-¶cie¿ka>"
5313 -#~ msgid " --upgrade <packagefile>"
5314 -#~ msgstr " --upgrade <nazwa pakietu>"
5317 -#~ msgid " -U <packagefile> "
5318 -#~ msgstr " -U <nazwa pakietu> "
5321 -#~ msgid " --erase <package>"
5322 -#~ msgstr " --erase <pakiet>"
5325 -#~ msgid " -e <package> "
5326 -#~ msgstr " --resign <pakiet>+ "
5329 -#~ msgid " --resign <pkg>+ "
5330 -#~ msgstr " --resign <pakiet>+ "
5333 -#~ msgid " --addsign <pkg>+ "
5334 -#~ msgstr " --addsign <pakiet>+ "
5337 -#~ msgid " --checksig <pkg>+"
5338 -#~ msgstr " --checksig <pakiet>+ "
5341 -#~ msgid " -K <pkg>+ "
5342 -#~ msgstr " --resign <pakiet>+ "
5345 -#~ msgid "rebuild database indices from existing database headers"
5346 -#~ msgstr "przebuduj istniej±c± bazê"
5349 -#~ msgid "removed db environment %s/%s\n"
5350 -#~ msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
5353 -#~ msgid "closed db index %s/%s\n"
5354 -#~ msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
5357 -#~ msgid "opening db index %s/%s %s mode=0x%x\n"
5358 -#~ msgstr "otwiernie bazê danych w trybie 0x%x w %s\n"
5361 -#~ msgid "locked db index %s/%s\n"
5362 -#~ msgstr "usuwanie indeksu plików dla %s\n"
5365 -#~ "--notriggers may only be specified during package installation, erasure, "
5366 -#~ "and verification"
5368 -#~ "--notriggers mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji, usuwania lub "
5369 -#~ "sprawdzania pakietów"
5372 -#~ msgid " %s {--initdb} [--dbpath <dir>]\n"
5373 -#~ msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <katalog>]"
5376 -#~ msgid " %s {--rebuilddb} [--rcfile <file:...>] [--dbpath <dir>]\n"
5377 -#~ msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <plik>] [--dbpath <katalog>]"
5381 -#~ " %s {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
5383 -#~ " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
5387 -#~ " [--rcfile <file:...>] [--ignorearch] [--dbpath "
5390 -#~ " [--rcfile <plik>] [--ignorearch] [--dbpath "
5395 -#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile "
5398 -#~ " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <plik>]"
5402 -#~ " %s {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file:..."
5405 -#~ " rpm {--erase -e} [--root <katalog>] [--noscripts] [--rcfile <plik>]"
5409 -#~ " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]"
5411 -#~ " [--scripts] [--root <katalog>] [--rcfile <plik>]"
5415 -#~ " %s {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file:...>]\n"
5417 -#~ " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <katalog>] [--rcfile <plik>]"
5420 -#~ msgid " %s {--setperms} [-afpg] [target]\n"
5421 -#~ msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [cel]"
5424 -#~ msgid " %s {--setugids} [-afpg] [target]\n"
5425 -#~ msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [cel]"
5429 -#~ " %s {--resign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... "
5431 -#~ msgstr " rpm {--resign} [--rcfile <plik>] pakiet1 pakiet2 ... pakietN"
5435 -#~ " %s {--addsign} [--rcfile <file:...>] package1 package2 ... packageN"
5437 -#~ " rpm {--addsign} [--rcfile <plik>] pakiet1 pakiet2 ... pakietN"
5441 -#~ " %s {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile "
5444 -#~ " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nogpg] [--nomd5] [--rcfile <plik>]"
5446 -#~ msgid "archive = %s, fs = %s\n"
5447 -#~ msgstr "archiwum = %s fs = %s\n"
5449 -#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
5450 -#~ msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy %s na %s: %s\n"
5452 -#~ msgid "can't unlink %s: %s\n"
5453 -#~ msgstr "nie mo¿na odwi±zaæ %s: %s\n"
5455 -#~ msgid "getNextHeader: %s\n"
5456 -#~ msgstr "getNextHeader: %s\n"
5458 -#~ msgid " file: %s action: %s\n"
5459 -#~ msgstr " plik: %s akcja: %s\n"
5461 -#~ msgid "installing a source package\n"
5462 -#~ msgstr "instacja pakietu ¼ród³owego\n"
5465 -#~ msgid "cannot create sourcedir %s\n"
5466 -#~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
5469 -#~ msgid "cannot create specdir %s\n"
5470 -#~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
5472 -#~ msgid "spec file in: %s\n"
5473 -#~ msgstr "plik spec w: %s\n"
5475 -#~ msgid "renaming %s to %s\n"
5476 -#~ msgstr "zmiana nazwy %s na %s\n"
5479 -#~ msgid "rename of %s to %s failed: %s\n"
5480 -#~ msgstr "zmiana nazwy z %s na %s nie powiod³a sie: %s"
5482 -#~ msgid "stopping install as we're running --test\n"
5483 -#~ msgstr "przebieg testowy - instalacja zatrzymana\n"
5485 -#~ msgid "running preinstall script (if any)\n"
5486 -#~ msgstr "uruchamianie skryptu preinstall (je¶li istnieje)\n"
5489 -#~ msgid "removal of %s failed: %s\n"
5490 -#~ msgstr "skasowanie %s nie powiod³o siê: %s"
5492 -#~ msgid "will remove files test = %d\n"
5493 -#~ msgstr "usunie pliki test = %d\n"
5495 -#~ msgid "running postuninstall script (if any)\n"
5496 -#~ msgstr "uruchamianie skryptu postinstalacyjnego (je¦li istnieje)\n"
5500 -#~ "retrieval of return code of %s scriptlet from %s-%s-%s failed, waitpid "
5502 -#~ msgstr "wykonanie skryptu nie powiod³o siê"
5504 -#~ msgid " --timecheck <secs> "
5505 -#~ msgstr " --timecheck <sekundy>"
5507 -#~ msgid "set the time check to <secs> seconds (0 disables)"
5508 -#~ msgstr "ustaw sprawdzanie czasu do ilo¶ci <sekund> (0 wy³±cza)"
5510 -#~ msgid "counting packages to install\n"
5511 -#~ msgstr "zliczanie pakietów do zainstalowania\n"
5513 -#~ msgid "found %d packages\n"
5514 -#~ msgstr "znaleziono %d pakietów\n"
5516 -#~ msgid "looking for packages to download\n"
5517 -#~ msgstr "szukanie pakietów do ¶ci±gniêcia\n"
5520 -#~ msgid "skipping %s - rpmGlob failed(%d)\n"
5521 -#~ msgstr "%s pomijany - transmisja %s nie powiod³a siê\n"
5523 -#~ msgid "retrieved %d packages\n"
5524 -#~ msgstr "¶ci±gniêto %d pakietów\n"
5526 -#~ msgid "%s does not appear to be a RPM package\n"
5527 -#~ msgstr "%s nie wygl±da na pakiet RPM\n"
5530 -#~ msgid " --rcfile <file> "
5531 -#~ msgstr " --rcfile <plik> "
5533 -#~ msgid "Bad owner/group: %s"
5534 -#~ msgstr "B³êdny u¿ytkownik/grupa: %s"
5536 -#~ msgid "failed to open %s: %s"
5537 -#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s"
5540 -#~ msgid "removing 0 %s entries.\n"
5541 -#~ msgstr "usuwanie wpisu w bazie\n"
5543 -#~ msgid "error creating directory %s: %s"
5544 -#~ msgstr "b³±d przy tworzeniu katalogu %s: %s"
5546 -#~ msgid "Invalid %%_signature spec in macro file"
5547 -#~ msgstr "B³êdny wpis %%_signature w pliku makra"
5551 -#~ " %s {-b|t}[plcibas] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
5554 -#~ " rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
5557 -#~ msgid " [--target=platform1[,platform2...]]"
5558 -#~ msgstr " [--target=platforma1[,platforma2...]]"
5561 -#~ msgid " [--rmsource] [--rmspec] specfile"
5562 -#~ msgstr " [--rmsource] plik_spec"
5565 -#~ msgid " %s {--rmsource} [--rcfile <file>] [-v] specfile\n"
5566 -#~ msgstr " rpm {--rmsource} [--rcfile <plik>] [-v] plik_spec"
5570 -#~ " %s {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm\n"
5572 -#~ " rpm {--rebuild} [--rcfile <plik>] [-v] ¼ród³owy1.rpm ... ¼ród³owyN."
5577 -#~ " %s {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN."
5580 -#~ " rpm {--recompile} [--rcfile <plik>] [-v] ¼ród³owy1.rpm ... "
5584 -#~ msgid " %s {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm\n"
5585 -#~ msgstr " plik1.rpm ... plikN.rpm"
5588 -#~ msgid " -b<stage> <spec> "
5589 -#~ msgstr " -b<etap> <plik-spec> "
5592 -#~ msgid " -t<stage> <tarball> "
5593 -#~ msgstr " -t<etap> <plik-tar> "
5596 -#~ msgid "package src rpm only"
5597 -#~ msgstr "pakiet nie ma nazwy"
5600 -#~ msgid " --buildroot <dir> "
5601 -#~ msgstr " --buildroot <katalog>"
5604 -#~ msgid " --target=<platform>+ "
5605 -#~ msgstr " --target=<platforma>+"
5608 -#~ msgid " --rebuild <src_pkg> "
5609 -#~ msgstr " --rebuild <pkt_¼ród³> "
5612 -#~ msgid " --recompile <src_pkg> "
5613 -#~ msgstr " --recompile <pkt_¼ród³>"
5615 -#~ msgid "query the packages which require a capability"
5616 -#~ msgstr "odpytywanie pakietów wymagaj±cych zasobu"
5618 -#~ msgid "query the packages which provide a capability"
5619 -#~ msgstr "odpytywanie pakietów udostêpniaj±cych zasób"
5621 -#~ msgid "exec failed!\n"
5622 -#~ msgstr "uruchomienie nie powiod³o siê!\n"
5624 -#~ msgid "%%instchangelog value in macro file should be a number, but isn't"
5626 -#~ "warto¶æ %%instchangelog w pliku makra powinna byæ liczb±, a nie jest"
5628 -#~ msgid "sigsize : %d\n"
5629 -#~ msgstr "rozmiar sygnat. : %d\n"
5631 -#~ msgid "Header + Archive: %d\n"
5632 -#~ msgstr "Nag³ówek + Archiwum: %d\n"
5634 -#~ msgid "expected size : %d\n"
5635 -#~ msgstr "oczekiwany rozmiar: %d\n"
5637 -#~ msgid "New Header signature\n"
5638 -#~ msgstr "Nowa sygnatura nag³ówka\n"
5640 -#~ msgid "path %s is not relocateable for package %s-%s-%s"
5641 -#~ msgstr "nie mo¿na u¿yæ ¶cie¿ki %s przy przesuwaniu pakietu %s-%s-%s"
5643 -#~ msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getUname()\n"
5644 -#~ msgstr "RPMERR_INTERNAL: Limit trafieñ w getUname()\n"
5646 -#~ msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getGname()\n"
5647 -#~ msgstr "RPMERR_INTERNAL: Limit trafieñ w getGname()\n"
5649 -#~ msgid "internal error (rpm bug?): "
5650 -#~ msgstr "b³±d wewnêtrzny (b³±d w rpm'ie?): "
5653 -#~ msgid "Unable to read sigtarget %s: %s"
5654 -#~ msgstr "Nie mo¿na odczytaæ sigtarget: %s"
5656 -#~ msgid "undefined identifier"
5657 -#~ msgstr "nieznany identyfikator"
5660 -#~ " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>] [--justdb]"
5662 -#~ " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>] [--justdb]"
5666 -#~ " [--triggeredby] [--ftpport] [--ftpproxy <host>]"
5668 -#~ " [--triggeredby] [--ftpuseport] [--ftpproxy <host>]"
5670 -#~ msgid "RPM database already exists"
5671 -#~ msgstr "Baza RPM'a ju¿ istnieje"
5673 -#~ msgid "Old db is missing"
5674 -#~ msgstr "Brak starej bazy"
5676 -#~ msgid "failed to create RPM database /var/lib/rpm"
5677 -#~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ bazy w /var/lib/rpm"
5679 -#~ msgid "Old db is corrupt"
5680 -#~ msgstr "Stara baza jest uszkodzona"
5682 -#~ msgid "oldrpmdbGetPackageInfo failed &olddb = %p olddb.packages = %p\n"
5684 -#~ "Wykonanie oldrpmdbGetPackageInfo nie powiod³o siê &olddb = %p olddb."
5685 -#~ "packages = %p\n"
5687 -#~ msgid "rpmconvert: no arguments expected"
5688 -#~ msgstr "rpmconvert nie wymaga argumentów"
5690 -#~ msgid "rpmconvert 1.0 - converting database in /var/lib/rpm\n"
5691 -#~ msgstr "rpmconvert 1.0 - konwersja bazy w /var/lib/rpm\n"
5693 -#~ msgid "pulling %s from database\n"
5694 -#~ msgstr "wyci±gam %s z bazy danych\n"
5696 -#~ msgid "package not found in database"
5697 -#~ msgstr "nie znaleziono pakietu w bazie danych"
5699 -#~ msgid "no copyright!\n"
5700 -#~ msgstr "brak praw autorskich!\n"
5703 -#~ msgid "line %d: Invalid tag value: %s"
5704 -#~ msgstr "linia %d: Niepoprawna forma etykiety: %s"
5707 -#~ msgid "%s: %-45s YES (added package)\n"
5708 -#~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
5710 -#~ msgid "old style source package -- I'll do my best\n"
5711 -#~ msgstr "stary styl pakietu ¼ród³owego -- Zrobiê co w mojej mocy\n"
5713 -#~ msgid "archive offset is %d\n"
5714 -#~ msgstr "ofsetem archiwum jest %d\n"
5716 -#~ msgid "old style binary package\n"
5717 -#~ msgstr "stary styl pakietu binarnego\n"
5721 -#~ " rpm {-b|t}[plcibas] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
5724 -#~ " rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile "
5727 -#~ msgid " [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
5728 -#~ msgstr " [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
5730 -#~ msgid " rpm {--rmsource} [--rcfile <file>] [-v] specfile"
5731 -#~ msgstr " rpm {--rmsource} [--rcfile <plik>] [-v] plik_spec"
5734 -#~ " rpm {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm"
5736 -#~ " rpm {--rebuild} [--rcfile <plik>] [-v] ¼ród³owy1.rpm ... ¼ród³owyN."
5740 -#~ " rpm {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN."
5743 -#~ " rpm {--recompile} [--rcfile <plik>] [-v] ¼ród³owy1.rpm ... "
5747 -#~ msgid " %s {--version}\n"
5748 -#~ msgstr " rpm {--version}"
5752 -#~ " %s {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]\n"
5754 -#~ " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]"
5757 -#~ msgid " %s {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]\n"
5758 -#~ msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]"
5761 -#~ msgid " %s {--querytags}\n"
5762 -#~ msgstr " rpm {--querytags}"
5765 -#~ msgid " [--sign] [--nobuild] ]"
5766 -#~ msgstr " [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]"
5769 -#~ msgid "cannot retrieve package \"%s\" from db"
5770 -#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s/packages.rpm\n"
5773 -#~ msgid "cannot allocate new instance in database"
5774 -#~ msgstr "nie mo¿na alokowaæ przestrzeni dla bazy danych"
5776 -#~ msgid "--buildarch has been obsoleted. Use the --target option instead.\n"
5777 -#~ msgstr "--buildarch wysz³o z u¿ycia. U¿yj opcji --target.\n"
5779 -#~ msgid "--buildos has been obsoleted. Use the --target option instead.\n"
5780 -#~ msgstr "--builddos wysz³o z u¿ycia. U¿yj opcji --target.\n"
5782 -#~ msgid "override build architecture"
5783 -#~ msgstr "wymu¶ architekturê"
5785 -#~ msgid "override build operating system"
5786 -#~ msgstr "wymu¶ rodzaj systemu operacyjnego"
5788 -#~ msgid "--build (-b) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
5789 -#~ msgstr "--build (-b) wymaga koniecznie jednego z a,b,i,c,p,l"
5791 -#~ msgid "--tarbuild (-t) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument"
5792 -#~ msgstr "--tarbuild (-t) wymaga koniecznie jednego z a,b,i,c,p,l"
5794 -#~ msgid "arguments to --dbpath must begin with a /"
5795 -#~ msgstr "argumenty dla --dbpath musz± zaczynaæ sie od /"
5797 -#~ msgid "--timecheck may only be used during package builds"
5798 -#~ msgstr "--timecheck mo¿na u¿ywaæ tylko w trakcie budowania pakietów"
5801 -#~ "ftp options can only be used during package queries, installs, and "
5804 -#~ "opcje ftp mo¿na u¿yæ tylko podczas zapytañ, instalacji i akualizacji"
5807 -#~ "http options can only be used during package queries, installs, and "
5810 -#~ "opcje http mo¿na u¿yæ tylko podczas zapytañ, instalacji i akualizacji"
5812 -#~ msgid " --requires"
5813 -#~ msgstr " --requires"
5815 -#~ msgid "relocate files even though the package doesn't allow it"
5816 -#~ msgstr "przesuñ pliki nawet gdy pakiet na to nie pozwala"
5818 -#~ msgid "remove sources and spec file when done"
5819 -#~ msgstr "usuñ ¼ród³a i plik spec po skoñczeniu"
5821 -#~ msgid " --rmsource <spec> "
5822 -#~ msgstr " --rmsource <plik spec>"
5824 -#~ msgid "remove sources and spec file"
5825 -#~ msgstr "usuñ plik spec i ¼ród³a"
5828 -#~ msgid "%s: %s satisfied by added package (shouldn't happen).\n"
5829 -#~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
5832 -#~ msgid "%s: %s satisfied by Depends cache.\n"
5833 -#~ msgstr "plik %s nie nale¿y do ¿adnego pakietu\n"
5835 -#~ msgid "rpmQuery: rpmdbOpen() failed\n"
5836 -#~ msgstr "rpmQuery: rpmdbOpen() nie powiod³o siê\n"
5839 -#~ msgid "key \"%s\" not found in %s"
5840 -#~ msgstr "pakiet %s nie znaleziony w %s"
5843 -#~ msgid "key \"%s\" not removed from %s"
5844 -#~ msgstr "pakiet %s nie znaleziony w %s"
5846 -#~ msgid "removing database entry\n"
5847 -#~ msgstr "usuwanie wpisu w bazie\n"
5849 -#~ msgid "rpmVerify: rpmdbOpen() failed\n"
5850 -#~ msgstr "rpmVerify: rpmdbOpen() nie powiod³o siê\n"
5852 -#~ msgid "cannot read header at %d for dependency check"
5853 -#~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka %d dla sprawdzenia zale¿no¶ci"
5855 -#~ msgid "error: could not read database record\n"
5856 -#~ msgstr "b³±d: nie mo¿na odczytaæ rekordu bazy\n"
5858 -#~ msgid "cannot read header at %d for lookup"
5859 -#~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka przy %d dla poszukiwania"
5861 -#~ msgid "cannot read header at %d for uninstall"
5862 -#~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka przy %d dla deinstalacji"
5864 -#~ msgid "record number %u\n"
5865 -#~ msgstr "rekord numer %u\n"
5867 -#~ msgid "cannot open file %s: %s"
5868 -#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku %s: %s"
5871 -#~ msgid "package not found with key \"%s\" in %s"
5872 -#~ msgstr "pakiet %s nie znaleziony w %s"
5874 -#~ msgid "dbrecMatchesDepFlags() failed to read header"
5875 -#~ msgstr "dbrecMatchesDepFlags() odczyt nag³ówka nie powiód³ siê"
5877 -#~ msgid "could not read database record!\n"
5878 -#~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ rekordu bazy!\n"
5880 -#~ msgid "record number %d in database is bad -- skipping it"
5881 -#~ msgstr "rekord numer %d w bazie danych jest b³êdny -- rekord pominiêto"
5883 -#~ msgid "cannot read header at %d for update"
5884 -#~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka przy %d dla uaktualnienia"
5886 -#~ msgid "header changed size!"
5887 -#~ msgstr "nag³ówek zmieni³ swój rozmiar!"
5889 -#~ msgid "cannot read packages named %s for uninstall"
5890 -#~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ pakietów nazwanych %s dla zdeinstalowania"
5892 -#~ msgid "package %s not listed in %s"
5893 -#~ msgstr "pakiet %s nie jest wymieniony w %s"
5895 -#~ msgid "package has no group\n"
5896 -#~ msgstr "pakiet nie ma grupy\n"
5898 -#~ msgid "removing provides index for %s\n"
5899 -#~ msgstr "usuwanie indeksu udostêpnianych zasobów dla %s\n"
5901 -#~ msgid "removing requiredby index for %s\n"
5902 -#~ msgstr "usuwanie indeksu zale¿no¶ci dla %s\n"
5904 -#~ msgid "removing trigger index for %s\n"
5905 -#~ msgstr "usuwanie indeksu trigger dla %s\n"
5907 -#~ msgid "removing conflict index for %s\n"
5908 -#~ msgstr "usuwanie indeksu konfliktów dla %s\n"
5910 -#~ msgid "cannot create %s"
5911 -#~ msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
5913 -#~ msgid "Unable to stat icon: %s"
5914 -#~ msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na ikonie: %s"
5916 -#~ msgid "Timecheck value must be an integer: %s"
5917 -#~ msgstr "Warto¶æ timecheck musi byæ liczb± ca³kowit±: %s"
5919 -#~ msgid "Data type %d not supprted\n"
5920 -#~ msgstr "Typ danych %d nie jest obs³ugiwany\n"
5922 -#~ msgid "failed to open %s\n"
5923 -#~ msgstr "otwarcie %s nie powiod³o siê\n"
5926 -#~ msgid "%s: fdWrite failed: %s\n"
5927 -#~ msgstr "%s: Open nie powiod³o siê\n"
5929 -#~ msgid "File contains non-printable characters(%c): %s\n"
5930 -#~ msgstr "Plik zawiera niedrukowalne znaki (%c): %s\n"
5932 -#~ msgid "Couldn't read the header/archive"
5933 -#~ msgstr "Nie mo¿na odczytaæ nag³ówka/archiwum"
5935 -#~ msgid "Couldn't write header/archive to temp file"
5936 -#~ msgstr "Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka/archiwum do pliku tymczasowego"
5938 -#~ msgid "Couldn't read sigtarget"
5939 -#~ msgstr "Nie mo¿na odczytaæ sigtarget"
5941 -#~ msgid "Couldn't write package"
5942 -#~ msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pakietu"
5944 -#~ msgid "--nofiles may only be specified during package verification"
5945 -#~ msgstr "--nofiles mo¿na u¿yæ tylko w trakcie sprawdzania pakietów"
5947 -#~ msgid "--clean may only be used with -b and -t"
5948 -#~ msgstr "--clean mo¿na u¿yæ tylko z -b i -t"
5950 -#~ msgid "--rmsource may only be used with -b and -t"
5951 -#~ msgstr "--rmsource mo¿na u¿yæ tylko z -b i -t"
5953 -#~ msgid "--short-circuit may only be used during package building"
5954 -#~ msgstr "--short-circuit mo¿na u¿yæ tylko w trakcie budowania pakietów"
5956 -#~ msgid "--short-circuit may only be used with -bc, -bi, -bs, -tc -ti, or -ts"
5957 -#~ msgstr "--short-circuit mo¿na u¿yæ tylko z -bc, -bi, -bs, -tc -ti lub -ts"
5960 -#~ "Use `%%_signature pgp5' instead of `%%_signature pgp' in macro file.\n"
5962 -#~ "U¿yj `%%_signature pgp5' zamiast `%%_signature pgp' w pliku makra.\n"
5964 -#~ msgid "pgp version 5 not found: "
5965 -#~ msgstr "nie znaleziono pgp w wersji 5: "
5968 -#~ "Use `%%_signature pgp' instead of `%%_signature pgp5' in macro file.\n"
5970 -#~ "U¿yj `%%_signature pgp' zamiast `%%_signature pgp5' w pliku makra.\n"
5972 -#~ msgid "Finding provides...\n"
5973 -#~ msgstr "Wyszukiwanie udostêpnianych zasobów...\n"
5975 -#~ msgid "Failed to find requires"
5976 -#~ msgstr "Wyszukiwanie nie powiod³o siê"
5978 -#~ msgid "Prereqs:"
5979 -#~ msgstr "Prerekwizyty:"
5981 -#~ msgid "Requires:"
5982 -#~ msgstr "Wymagane zasoby:"
5984 -#~ msgid "dependencies: looking for %s\n"
5985 -#~ msgstr "zale¿no¶ci: wyszukiwanie %s\n"
5987 -#~ msgid "failed build prerequisites:\n"
5988 -#~ msgstr "budowanie prerekwizytów nie powiod³o siê:\n"
5990 -#~ msgid "unexpected query specifiers"
5991 -#~ msgstr "nieoczekiwane typy odpytywania"
5993 -#~ msgid "No files after %%defattr(): %s"
5994 -#~ msgstr "Brak nazw plików po %%defattr(): %s"
5996 -#~ msgid "Bad %%config() syntax: %s"
5997 -#~ msgstr "B³edna sk³adnia %%config(): %s"
5999 -#~ msgid "Invalid %%config token: %s"
6000 -#~ msgstr "B³êdny znak %%config: %s"
6002 -#~ msgid "line %d: No file names in Conflicts: %s"
6003 -#~ msgstr "linia %d: Brak nazw plików w Conflicts: %s"
6005 -#~ msgid "line %d: No versions in PreReq: %s"
6006 -#~ msgstr "linia %d: Brak wersji w PreReq: %s"
6008 -#~ msgid "%s is not an RPM\n"
6009 -#~ msgstr "%s nie jest RPM-em\n"
6011 -#~ msgid "Bad %%lang() syntax: %s"
6012 -#~ msgstr "B³edna sk³adnia %%lang(): %s"
6015 -#~ msgid "%%lang() entries are 2 characters: %s"
6016 -#~ msgstr "wpisy %%lang() musz± byæ dwuznakowe: %s"
6017 +# --- from popt/po/pl.po (in popt.h, not in .pot) ---
6018 +msgid "Options implemented via popt alias/exec:"
6019 +msgstr "Opcje zaimplementowane poprzez popt alias/exec:"
6021 -#~ msgid "showing package: %d\n"
6022 -#~ msgstr "bierz±cy pakiet: %d\n"
6023 +msgid "Help options:"
6024 +msgstr "Opcje pomocy:"