1 --- rpm-4.4.3/po/pl.po.orig 2005-11-17 13:24:20.000000000 +0100
2 +++ rpm-4.4.3/po/pl.po 2005-11-18 22:08:21.421484088 +0100
4 -# Polskie komunikaty dla RPM
5 +# Polish translation for rpm.
6 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
7 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
8 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
9 # Wojciech Drapiñski <wojciech.drapinski@zie.pg.gda.pl>, 1999.
10 # Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>, 1999
11 -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2003.
12 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2005.
13 +# Arkadiusz Mi¶kiewicz <arekm@pld-linux.org>, 2004.
17 -"Project-Id-Version: rpm 4.3-20030515\n"
18 +"Project-Id-Version: rpm 4.4.3\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2005-11-17 07:24-0500\n"
21 -"PO-Revision-Date: 2003-06-08 22:42+0200\n"
22 -"Last-Translator: Arkadiusz Miskiewicz <arekm@pld-linux.org>\n"
23 +"PO-Revision-Date: 2005-11-18 21:30+0100\n"
24 +"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
25 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
29 msgstr "Opcje weryfikacji (z -V lub --verify):"
33 msgid "Source options (with --query or --verify):"
34 -msgstr "Opcje weryfikacji (z -V lub --verify):"
35 +msgstr "Opcje dla ¼ród³a (z --query lub --verify):"
38 msgid "File tree walk options (with --ftswalk):"
40 +msgstr "Opcje przechodzenia po drzewie plików (z --ftswalk):"
43 msgid "Signature options:"
45 #: build/parsePreamble.c:835
47 msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
49 +msgstr "Przestarza³a sk³adnia nie jest obs³ugiwana: %s\n"
51 #: build/parsePreamble.c:904
53 @@ -1062,12 +1062,11 @@
54 msgstr "linia %d: druga sekcja %%prep\n"
56 #: build/parseReqs.c:113
60 "line %d: Dependency \"%s\" must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
62 -"linia %d: Oznaczenia zale¿no¶ci musz± siê zaczynaæ od alfanumerycznych, '_' "
64 +"linia %d: Zale¿no¶æ \"%s\" musi zaczynaæ siê liter±, cyfr±, '_' lub '/': %s\n"
66 #: build/parseReqs.c:142
68 @@ -1345,15 +1344,15 @@
69 msgstr "odpytywanie pliku spec %s nie powiod³o siê, nie mo¿na interpretowaæ\n"
74 msgid "Query specfile for platform(s): %s\n"
75 -msgstr "Budowanie dla platform: %s\n"
76 +msgstr "Odpytywanie pliku spec dla platform(y): %s\n"
78 #. Query spec for this target platform.
82 msgid " target platform: %s\n"
83 -msgstr "Budowanie dla platform: %s\n"
84 +msgstr " platforma docelowa: %s\n"
89 msgstr " nie powiod³o siê -"
94 msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
95 -msgstr "pakiet %s by³ ju¿ dodany, jest zastêpowany przez %s\n"
96 +msgstr "pakiet %s by³ ju¿ dodany, pomijanie %s\n"
100 @@ -1408,58 +1407,51 @@
106 msgid " upgrade erases %s\n"
107 -msgstr "¿aden pakiet nie wymaga %s\n"
108 +msgstr " uaktualnienie usuwa %s\n"
113 msgid " Obsoletes: %s\t\terases %s\n"
115 +msgstr " Obsoletes: %s\t\tusuwa %s\n"
119 msgstr "(zbuforowane)"
123 msgid "(macro probe)"
124 -msgstr "(zasób rpmrc)"
125 +msgstr "(test makra)"
129 msgid "(access probe)"
130 -msgstr "(zasób rpmrc)"
131 +msgstr "(test dostêpu)"
135 msgid "(sysinfo provides)"
136 -msgstr "(zasób rpmliba)"
137 +msgstr "(zasób sysinfo)"
140 msgid "(rpmlib provides)"
141 msgstr "(zasób rpmliba)"
145 msgid "(cpuinfo provides)"
146 -msgstr "(zasób rpmliba)"
147 +msgstr "(zasób cpuinfo)"
151 msgid "(getconf provides)"
152 -msgstr "(zasób rpmliba)"
153 +msgstr "(zasób getconf)"
157 msgid "(uname provides)"
158 -msgstr "(dodany zasób)"
159 +msgstr "(zasób uname)"
163 msgid "(soname provides)"
164 -msgstr "(dodany zasób)"
165 +msgstr "(zasób soname)"
169 @@ -1476,7 +1468,7 @@
170 #. dependency is unsatisfied, but just a hint.
172 msgid "(hint skipped)"
174 +msgstr "(podpowied¼ pominiêta)"
176 #: lib/depends.c:1098
178 @@ -1495,13 +1487,12 @@
180 #. T4. Scan for zeroes.
181 #: lib/depends.c:1549
184 "========== tsorting packages (order, #predecessors, #succesors, tree, "
185 "Ldepth, Rbreadth)\n"
187 -"========== tsortowanie pakietów (kolejno¶æ, #poprzedniki, #nastêpniki, "
188 -"drzewo, g³êboko¶æ)\n"
189 +"========== tsortowanie pakietów (kolejno¶æ, #poprzedników, #nastêpników, "
190 +"drzewo, g³êboko¶æ, Rbreadth)\n"
192 #: lib/depends.c:1640
194 @@ -1633,9 +1624,9 @@
195 msgstr "%s utworzony jako %s\n"
197 #: lib/manifest.c:133
200 msgid "adding %d args from manifest.\n"
201 -msgstr "dodawanie %d wpisów do indeksu %s.\n"
202 +msgstr "dodawanie %d argumentów z manifestu.\n"
206 @@ -1683,9 +1674,9 @@
207 msgstr "hdr SHA1: B£ÊDNY, nie szesnastkowy\n"
212 msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
213 -msgstr "hdr DSA: B£ÊDNY, nie binarny\n"
214 +msgstr "hdr RSA: B£ÊDNY, nie binarny\n"
218 @@ -1694,9 +1685,10 @@
220 #: lib/package.c:546 lib/package.c:586 lib/package.c:930 lib/package.c:956
224 msgid "only V3 and V4 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
225 -msgstr "tylko sygnatury V3 mog± byæ sprawdzone, sygnatura V%u jest pomijana\n"
227 +"tylko sygnatury V3 i V4 mog± byæ sprawdzone, sygnatura V%u jest pomijana\n"
231 @@ -1759,44 +1751,36 @@
232 msgstr "%s: Fread nie powiod³o siê: %s\n"
236 msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks"
237 -msgstr "pod±¿aj za dowi±zaniami z linii poleceñ"
238 +msgstr "FTS_COMFOLLOW: pod±¿aj za dowi±zaniami z linii poleceñ"
242 msgid "FTS_LOGICAL: logical walk"
243 -msgstr "przechod¼ logicznie"
244 +msgstr "FTS_LOGICAL: przechod¼ logicznie"
248 msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories"
249 -msgstr "nie zmieniaj katalogów"
250 +msgstr "FTS_NOCHDIR: nie zmieniaj katalogów"
254 msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info"
255 -msgstr "nie odczytuj informacji stat"
256 +msgstr "FTS_NOSTAT: nie odczytuj informacji stat"
260 msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk"
261 -msgstr "przechod¼ fizycznie"
262 +msgstr "FTS_PHYSICAL: przechod¼ fizycznie"
266 msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot"
267 -msgstr "zwracaj kropkê i kropkê-kropkê"
268 +msgstr "FTS_SEEDOT: zwracaj kropkê i kropkê-kropkê"
272 msgid "FTS_XDEV: don't cross devices"
273 -msgstr "nie przechod¼ miêdzy urz±dzeniami"
274 +msgstr "FTS_XDEV: nie przechod¼ miêdzy urz±dzeniami"
278 msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information"
279 -msgstr "zwróæ informacje o whiteout"
280 +msgstr "FTS_WHITEOUT: zwróæ informacje o whiteout"
283 msgid "predefine MACRO with value EXPR"
284 @@ -1875,18 +1859,16 @@
285 msgstr "u¿yj w±tków dla maszyny stanu plików"
289 msgid "debug FTP/HTTP data stream"
290 -msgstr "¶led¼ strumieñ danych protoko³u"
291 +msgstr "¶led¼ strumieñ danych FTP/HTTP"
294 msgid "debug argv collections"
296 +msgstr "¶led¼ zbiory argv"
300 msgid "debug WebDAV data stream"
301 -msgstr "¶led¼ strumieñ danych protoko³u"
302 +msgstr "¶led¼ strumieñ danych WebDAV"
305 msgid "debug option/argument processing"
306 @@ -1920,7 +1902,7 @@
309 msgid "Option --relocate needs /old/path=/new/path argument"
311 +msgstr "Opcja --relocate wymaga argumentu /stara/¶cie¿ka=/nowa/¶cie¿ka"
314 msgid "relocations must begin with a /"
315 @@ -1935,33 +1917,29 @@
316 msgstr "specyfikacja przesuniêcia musi zawieraæ / po ="
320 msgid "Option --rbexclude needs transaction id argument(s)"
321 -msgstr "cofniêcie przyjmuje argument w postaci znacznika czasu/daty"
322 +msgstr "Opcja --rbexclude wymaga id transakcji jako argumentu(ów)"
326 msgid "Option --rollback needs a time/date stamp argument"
327 -msgstr "cofniêcie przyjmuje argument w postaci znacznika czasu/daty"
328 +msgstr "Opcja --rollback wymaga czasu/daty jako argumentu"
333 msgid "Rollback goal: %-24.24s (0x%08x)\n"
334 -msgstr "Cofniêcie pakietów (+%d/-%d) do %-24.24s (0x%08x):\n"
335 +msgstr "Cel wycofania: %-24.24s (0x%08x)\n"
338 msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
339 -msgstr "b³êdny argument znacznika czasu/daty dla cofniêcie"
340 +msgstr "b³êdny argument znacznika czasu/daty dla wycofania"
344 msgid "arbgoal takes a time/date stamp argument"
345 -msgstr "cofniêcie przyjmuje argument w postaci znacznika czasu/daty"
346 +msgstr "arbgoal wymaga czasu/daty jako argumentu"
350 msgid "malformed arbgoal time/date stamp argument"
351 -msgstr "b³êdny argument znacznika czasu/daty dla cofniêcie"
352 +msgstr "b³êdny argument znacznika czasu/daty dla arbgoal"
355 msgid "add suggested packages to transaction"
356 @@ -1991,11 +1969,11 @@
359 msgid "relocate files in non-relocatable package"
360 -msgstr "przesuwanie plików w nieprzesuwalnym pakiecie"
361 +msgstr "przesuñ pliki w nieprzesuwalnym pakiecie"
364 msgid "print dependency loops as warning"
366 +msgstr "wypisuj pêtle zale¿no¶ci jako ostrze¿enie"
369 msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
370 @@ -2026,9 +2004,8 @@
375 msgid "detect file conflicts between packages"
376 -msgstr "przesuwanie plików w nieprzesuwalnym pakiecie"
377 +msgstr "wykryj konflikty plików miêdzy pakietami"
380 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
381 @@ -2168,7 +2145,7 @@
384 msgid "ignore file conflicts between packages"
386 +msgstr "ignoruj konflikty plików miêdzy pakietami"
389 msgid "reinstall if the package is already present"
390 @@ -2183,19 +2160,16 @@
395 msgid "If transaction fails rollback to <date>"
396 -msgstr "Transakcja niepowiod³a siê... wycowujê\n"
397 +msgstr "Je¶li transakcja nie powiedzie siê, cofnij do <daty>"
401 msgid "Exclude Transaction I.D. from rollback"
402 -msgstr "Transakcja niepowiod³a siê... wycowujê\n"
403 +msgstr "Wy³±czenie I.D. transakcji z wycofania"
412 msgid "don't install, but tell if it would work or not"
413 @@ -2226,14 +2200,12 @@
414 msgstr "odpytaj/sprawd¼ plik pakietu"
418 msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
419 -msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiety z transakcji instalacji"
420 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiety z GÓRY przechodzenia po drzewie plików"
424 msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
425 -msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiety z transakcji instalacji"
426 +msgstr "odpytaj/sprawd¼ pakiety z systemowej HDLIST"
429 msgid "query/verify package(s) with package identifier"
430 @@ -2285,25 +2257,23 @@
433 msgid "create transaction set"
435 +msgstr "utwórz zbiór transakcji"
438 msgid "do not order transaction set"
440 +msgstr "nie porz±dkuj zbioru transakcji"
444 msgid "do not glob arguments"
445 -msgstr "nie podano argumentów"
446 +msgstr "nie rozwijaj masek w argumentach"
449 msgid "do not process non-package files as manifests"
451 +msgstr "nie przetwarzaj plików spoza pakietu jako manifestów"
455 msgid "do not read headers"
456 -msgstr "%s: nie mo¿na odczytaæ nag³ówka pod 0x%x\n"
457 +msgstr "nie czytaj nag³ówków"
460 msgid "list all configuration files"
461 @@ -2349,9 +2319,8 @@
462 msgstr "wy¶wietl status pokazywanych plików"
466 msgid "specify target platform"
467 -msgstr "wymu¶ platformê docelow±"
468 +msgstr "okre¶l platformê docelow±"
471 msgid "don't verify size of files"
472 @@ -2402,9 +2371,8 @@
473 msgstr "sprawd¼ sygnaturê pakietu"
477 msgid "delete package signatures"
478 -msgstr "sprawd¼ sygnaturê pakietu"
479 +msgstr "usuñ sygnatury pakietu"
482 msgid "import an armored public key"
483 @@ -2419,17 +2387,16 @@
484 msgstr "generuj sygnaturê"
488 msgid "specify trust metric"
489 -msgstr "wymu¶ platformê docelow±"
490 +msgstr "okre¶l metrykê zaufania"
493 msgid "set ultimate trust when importing pubkey(s)"
495 +msgstr "ustaw ostateczne zaufanie przy importowaniu kluczy publicznych"
498 msgid "unset ultimate trust when importing pubkey(s)"
500 +msgstr "wy³±cz ostateczne zaufanie przy importowaniu kluczy publicznych"
503 msgid "source package expected, binary found\n"
504 @@ -2445,39 +2412,39 @@
505 msgstr "%s: waitpid(%d) rc %d status %x secs %u.%03u\n"
510 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) running <lua> scriptlet.\n"
511 -msgstr "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchroniczny start skryptu\n"
512 +msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) uruchamianie skryptletu <lua>.\n"
517 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) skipping redundant \"%s\".\n"
518 -msgstr "%s: %s(%s-%s-%s) pomijanie nadmiarowego \"%s\".\n"
519 +msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) pomijanie nadmiarowego \"%s\".\n"
524 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchronous scriptlet start\n"
525 -msgstr "%s: %s(%s-%s-%s) %ssynchroniczny start skryptu\n"
526 +msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s) %ssynchroniczny start skryptletu\n"
531 msgid "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n"
532 -msgstr "%s: %s(%s-%s-%s)\texecv(%s) pid %d\n"
533 +msgstr "%s: %s(%s-%s-%s.%s)\texecv(%s) pid %d\n"
538 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
539 -msgstr "skrypt %s(%s-%s-%s) nie powiód³ siê, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
540 +msgstr "%s(%s-%s-%s.%s) skryptlet nie powiód³ siê, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
545 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, signal %d\n"
546 -msgstr "skrypt %s(%s-%s-%s) nie powiód³ siê, status wyj¶cia %d\n"
547 +msgstr "%s(%s-%s-%s.%s) skryptlet nie powiód³ siê, sygna³ %d\n"
552 msgid "%s(%s-%s-%s.%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
553 -msgstr "skrypt %s(%s-%s-%s) nie powiód³ siê, status wyj¶cia %d\n"
554 +msgstr "%s(%s-%s-%s.%s) skryptlet nie powiód³ siê, status wyj¶cia %d\n"
558 @@ -2513,19 +2480,19 @@
559 msgstr "%s nie powiod³o siê: %s\n"
564 msgid "Could not acquire transaction score entry for %s\n"
565 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PreIn: %s\n"
566 +msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ wpisu wyniku transakcji dla %s\n"
570 msgid "Setting %s to TID of 0x%08x\n"
572 +msgstr "Ustawianie %s na TID 0x%08x\n"
577 msgid "Attempting to mark %s as installed in trasaction score\n"
578 -msgstr "Próba oznakowania %s jako zainstalowanego w tablicy punktów(%p).\n"
579 +msgstr "Próba oznakowania %s jako zainstalowanego w tablicy punktów\n"
583 @@ -2692,9 +2659,9 @@
584 msgstr "%s: rpmWriteSignature nie powiod³o siê: %s\n"
586 #: lib/rpmchecksig.c:602
589 msgid "%s: import read failed(%d).\n"
590 -msgstr "%s: read przy imporcie nie powiod³o siê.\n"
591 +msgstr "%s: read przy imporcie nie powiod³o siê (%d).\n"
593 #: lib/rpmchecksig.c:614
595 @@ -2717,9 +2684,10 @@
596 msgstr "%s: Sygnatura nie jest dostêpna (RPM v1.0)\n"
598 #: lib/rpmchecksig.c:862
601 msgid "only V3 or V4 signatures can be verified, skipping V%u signature\n"
602 -msgstr "tylko sygnatury V3 mog± byæ sprawdzone, sygnatura V%u jest pomijana\n"
604 +"tylko sygnatury V3 i V4 mog± byæ sprawdzone, sygnatura V%u jest pomijana\n"
606 #: lib/rpmchecksig.c:1028
608 @@ -2796,46 +2764,44 @@
611 msgid "header tags can be type int_64."
613 +msgstr "znaczniki nag³ówka mog± byæ typu int_64."
618 msgid "%s:%d \"%s\" must begin with alphanumeric, '_', '/' or '%%'.\n"
620 -"linia %d: Oznaczenia zale¿no¶ci musz± siê zaczynaæ od alfanumerycznych, '_' "
622 +msgstr "%s:%d \"%s\" musi zaczynaæ siê liter±, cyfr±, '_', '/' lub '%%'.\n"
624 #. XXX No comparison operator found.
627 msgid "%s:%d No comparison operator found.\n"
629 +msgstr "%s:%d Brak operatora porównania.\n"
631 #. XXX No EVR comparison value found.
634 msgid "%s:%d No EVR comparison value found.\n"
636 +msgstr "%s:%d Nie znaleziono warto¶ci do porównania EVR.\n"
638 #: lib/rpmds.c:2989 lib/rpmds.c:3019 lib/rpmds.c:3031
640 msgid "running \"%s\" pipe command\n"
642 +msgstr "uruchamianie polecenia potokowego \"%s\"\n"
648 "\tline %d: \"%s\" must begin with alphanumeric, '_', '/' or '%%'. "
651 -"linia %d: Oznaczenia zale¿no¶ci musz± siê zaczynaæ od alfanumerycznych, '_' "
653 +"\tlinia %d: \"%s\" musi zaczynaæ siê liter±, cyfr±, '_', '/' lub '%%'. "
656 #. XXX No comparison operator found.
659 msgid "\tline %d: \"%s\" has not a comparison operator found. Skipping ...\n"
661 +msgstr "\tlinia %d: \"%s\" nie ma operatora porównania. Pomijanie...\n"
663 #. XXX No EVR comparison value found.
665 @@ -2844,6 +2810,8 @@
666 "\tline %d: No EVR comparison value found.\n"
669 +"\tlinia %d: Brak warto¶ci porównania EVR.\n"
674 @@ -2946,9 +2914,9 @@
675 msgstr "Uaktualnianie pakietów..."
677 #: lib/rpminstall.c:332 lib/rpminstall.c:796 lib/transaction.c:1147
680 msgid "Autorollback Goal: %-24.24s (0x%08x)\n"
681 -msgstr "Cofniêcie pakietów (+%d/-%d) do %-24.24s (0x%08x):\n"
682 +msgstr "Cel automatycznego wycofania: %-24.24s (0x%08x):\n"
684 #: lib/rpminstall.c:421
686 @@ -3039,12 +3007,12 @@
687 #: lib/rpminstall.c:1349
689 msgid "Excluding TID from rollback: %-24.24s (0x%08x)\n"
691 +msgstr "Wy³±czanie TID z wycofania: %-24.24s (0x%08x)\n"
693 #: lib/rpminstall.c:1436 lib/transaction.c:1152
695 msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
696 -msgstr "Cofniêcie pakietów (+%d/-%d) do %-24.24s (0x%08x):\n"
697 +msgstr "Wycofanie pakietów (+%d/-%d) do %-24.24s (0x%08x):\n"
699 #: lib/rpminstall.c:1467 lib/transaction.c:1226
700 msgid "Cleaning up repackaged packages:\n"
701 @@ -3226,47 +3194,49 @@
704 msgid "Configured system provides (from /etc/rpm/sysinfo):\n"
706 +msgstr "Skonfigurowane zasoby systemu (z /etc/rpm/sysinfo):\n"
710 msgid "Features provided by rpmlib installer:\n"
712 +msgstr "Cechy dostarczane przez instalator rpmlib:\n"
716 msgid "Features provided by current cpuinfo (from /proc/cpuinfo):\n"
718 +msgstr "Cechy dostarczane przez bie¿±ce cpuinfo (z /proc/cpuinfo):\n"
722 msgid "Features provided by current getconf:\n"
724 +msgstr "Cechy dostarczane przez bie¿±cy getconf:\n"
728 msgid "Features provided by current uname:\n"
730 +msgstr "Cechy dostarczane przez bie¿±ce uname:\n"
734 msgid "%s: no newline on line number %d (only read %s)\n"
736 +msgstr "%s: brak nowej linii w linii numer %d (przeczytano tylko %s)\n"
740 msgid "%s: line number %d is missing fields (only read %s)\n"
742 +msgstr "%s: brak pól w linii numer %d (przeczytano tylko %s)\n"
746 msgid "%s: unable to compile regular expression %s on line number %d: %s\n"
748 +"%s: nie uda³o siê skompilowaæ wyra¿enia regularnego %s w linii numer %d: %"
751 #: lib/rpmsx.c:439 lib/rpmsx.c:454
753 msgid "%s: invalid type specifier %s on line number %d\n"
755 +msgstr "%s: b³êdne okre¶lenie typu %s w linii numer %d\n"
759 @@ -3313,24 +3283,23 @@
760 msgstr "podmontowane systemy plików:\n"
764 msgid " i dev bsize bavail iavail mount point\n"
765 -msgstr " i urz bloków bl.wolnych i.wolnych punkt montowania\n"
766 +msgstr " i urz bloków bl.wolnych i.wolnych punkt montowania\n"
771 msgid "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
772 -msgstr "%5d 0x%04x %5u %12ld %12ld %s\n"
773 +msgstr "%5d 0x%08x %8u %12ld %12ld %s\n"
777 msgid "Creating transaction score board(%p, %p)\n"
779 +msgstr "Tworzenie tablicy wyników transakcji(%p, %p)\n"
783 msgid "\tScore board address: %p\n"
785 +msgstr "\tAdres tablicy wyników: %p\n"
789 @@ -3342,12 +3311,12 @@
792 msgid "\tAdding entry for %s to score board.\n"
794 +msgstr "\tDodawanie wpisu dla %s do tablicy wyników.\n"
798 msgid "\t\tEntry address: %p\n"
800 +msgstr "\t\tAdres wpisu: %p\n"
802 #. We found this one, so just add the element type to the one
804 @@ -3355,37 +3324,37 @@
807 msgid "\tUpdating entry for %s in score board.\n"
809 +msgstr "\tUaktualnianie wpisu dla %s w tablicy wyników.\n"
812 msgid "Could not get header for transaction score!\n"
814 +msgstr "Nie uda³o siê pobraæ nag³ówka dla wyników transakcji!\n"
824 msgid "\tCould not get INSTALLTID for %s.\n"
826 +msgstr "\tNie uda³o siê pobraæ INSTALLTID-a dla %s.\n"
830 msgid "\tINSTALLTID for %s is 0x%08x.\n"
832 +msgstr "\tINSTALLTID dla %s to 0x%08x.\n"
834 #. Assume we don't find it
837 msgid "Looking in score board(%p) for %s\n"
839 +msgstr "Przeszukiwanie tablicy wyników(%p) pod k±tem %s\n"
843 msgid "\tFound entry at address: %p\n"
845 +msgstr "\tZnaleziono wpis pod adresem: %p\n"
847 #: lib/signature.c:140
849 @@ -3438,9 +3407,9 @@
850 msgstr "sigh wyrównanie(%d): B£ÊDNE, odczytano %d bajtów\n"
852 #: lib/signature.c:334
855 msgid "sigh sigSize(%d): BAD, fstat(2) failed\n"
856 -msgstr "sigh rozmiar(%d): B£ÊDNY, read zwróci³o %d\n"
857 +msgstr "sigh sigSize(%d): B£ÊDNE, fstat(2) nie powiod³o siê\n"
859 #: lib/signature.c:371
861 @@ -3480,9 +3449,9 @@
862 msgstr "Otrzymano %d bajtów sygnatury PGP\n"
864 #: lib/signature.c:614
867 msgid "gpg exec failed (%d)\n"
868 -msgstr "wykonanie nie powiod³o siê\n"
869 +msgstr "wywo³anie gpg nie powiod³o siê (%d)\n"
871 #. GPG failed to write signature
873 @@ -3538,14 +3507,12 @@
876 #: lib/signature.c:1296
879 -msgstr "Sygnatura V3 DSA: "
880 +msgstr " sygnatura: "
882 #: lib/signature.c:1423
884 msgid " DSA signature: "
885 -msgstr "Sygnatura V3 DSA: "
886 +msgstr " sygnatura DSA: "
888 #: lib/signature.c:1505
890 @@ -3569,50 +3536,49 @@
891 msgstr "wy³±czanie katalogu %s\n"
893 #: lib/transaction.c:1006
896 msgid "Rolling back successful transactions to %-24.24s (0x%08x).\n"
897 -msgstr "Cofniêcie pakietów (+%d/-%d) do %-24.24s (0x%08x):\n"
898 +msgstr "Cofanie udanych transakcji do %-24.24s (0x%08x).\n"
900 #: lib/transaction.c:1011
902 msgid "Creating rollback transaction to achieve goal\n"
903 -msgstr "Tworzenie transakcji auto-wycofywania\n"
904 +msgstr "Tworzenie transakcji wycofania do osi±gniêcia celu\n"
906 #: lib/transaction.c:1144
907 msgid "Transaction failed...rolling back\n"
908 -msgstr "Transakcja niepowiod³a siê... wycowujê\n"
909 +msgstr "Transakcja nie powiod³a siê... wycofywanie\n"
911 #: lib/transaction.c:1155
914 msgid "Failed Tran: %-24.24s(0x%08x)\n"
915 -msgstr "Cofniêcie pakietów (+%d/-%d) do %-24.24s (0x%08x):\n"
916 +msgstr "Nieudana transakcja: %-24.24s(0x%08x)\n"
918 #: lib/transaction.c:1161
919 msgid "Could not resolve semaphore_backout macro!\n"
921 +msgstr "Nie uda³o siê rozwi±zaæ makra semaphore_backout!\n"
923 #: lib/transaction.c:1165
926 msgid "Creating semaphore %s...\n"
927 -msgstr "tworzenie katalogu %s\n"
928 +msgstr "Tworzenie semafora %s...\n"
930 #: lib/transaction.c:1185
931 msgid "Could not order auto-rollback transaction!\n"
933 +msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ transakcji automatycznego wycofania!\n"
935 #: lib/transaction.c:1257
938 msgid "Rolling back successful transactions to %-24.24s (0x%08x)\n"
939 -msgstr "Cofniêcie pakietów (+%d/-%d) do %-24.24s (0x%08x):\n"
940 +msgstr "Cofanie udanych transakcji do %-24.24s (0x%08x)\n"
942 #: lib/transaction.c:1300
945 msgid "Removing semaphore %s...\n"
946 -msgstr "usuwanie katalogu %s\n"
947 +msgstr "Usuwanie semafora %s...\n"
949 #: lib/transaction.c:1342
950 msgid "Getting repackaged header from transaction element\n"
952 +msgstr "Pobieranie przepakowanego nag³ówka z elementu transakcji\n"
954 #. Get the index of possible repackaged packages
955 #: lib/transaction.c:1372
956 @@ -3641,7 +3607,7 @@
958 #: lib/transaction.c:1414
959 msgid "\tREMOVETID matched INSTALLTID.\n"
961 +msgstr "\tREMOVETID dopasowano do INSTALLTID.\n"
963 #: lib/transaction.c:1416
965 @@ -3655,71 +3621,67 @@
968 #: lib/transaction.c:1489
970 msgid "Could not acquire transaction score!.\n"
971 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PreIn: %s\n"
972 +msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ wyniku transakcji!\n"
975 #: lib/transaction.c:1494
978 msgid "Could not acquire score entry %s!.\n"
979 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku PreIn: %s\n"
980 +msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ wpisu wyniku %s!\n"
982 #: lib/transaction.c:1512
984 msgid "Processing failed install element %s for autorollback.\n"
986 +msgstr "Przetwarzanie nieudanego elementu instalacji %s do automatycznego wycofania.\n"
988 #: lib/transaction.c:1515
990 msgid "\tForce adding header to rpmdb.\n"
991 -msgstr "b³±d odczytu nag³ówka z pakietu\n"
992 +msgstr "\tWymuszenie dodania nag³ówka do rpmdb.\n"
994 #: lib/transaction.c:1526
996 msgid "\tCould not add failed package header to db!\n"
997 -msgstr "Dodanie niepowiod³o siê. Nie mo¿na przeczytaæ nag³ó³ka pakietu.\n"
998 +msgstr "\tNie uda³o siê dodaæ nag³ówka nieudanego pakietu do bazy!\n"
1000 #: lib/transaction.c:1539
1002 msgid "Processing failed erase element %s for autorollback.\n"
1004 +msgstr "Przetwarzanie nieudanego elementu usuniêcia %s do automatycznego wycofania.\n"
1006 #: lib/transaction.c:1543
1008 msgid "\tForce removing header from rpmdb.\n"
1009 -msgstr "b³±d odczytu nag³ówka z pakietu\n"
1010 +msgstr "\tWymuszenie usuniêcia nag³ówka z rpmdb.\n"
1012 #: lib/transaction.c:1554
1014 msgid "\tCould not remove failed package header from db!\n"
1015 -msgstr "Dodanie niepowiod³o siê. Nie mo¿na przeczytaæ nag³ó³ka pakietu.\n"
1016 +msgstr "\tNie uda³o siê usun±æ nag³ówka nieudanego pakietu z bazy!\n"
1018 #: lib/transaction.c:1563 lib/transaction.c:1695
1019 msgid "_rpmtsAddRollbackElement: Unknown transaction element type!\n"
1021 +msgstr "_rpmtsAddRollbackElement: Nieznany rodzaj elementu transakcji!\n"
1023 #: lib/transaction.c:1564 lib/transaction.c:1696
1027 +msgstr "RODZAJ: %d\n"
1029 #: lib/transaction.c:1594
1030 msgid "Processing install element for autorollback...\n"
1032 +msgstr "Przetwarzanie elementu instalacji do automatycznego wycofania...\n"
1034 #: lib/transaction.c:1595 lib/transaction.c:1650
1036 msgid "\tNEVRA: %s\n"
1038 +msgstr "\tNEVRA: %s\n"
1040 #: lib/transaction.c:1603
1041 msgid "Could not get install element database instance!\n"
1043 +msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ instancji bazy danych elementu instalacji!\n"
1045 #: lib/transaction.c:1616
1046 msgid "Could not get header for auto-rollback transaction!\n"
1048 +"Nie uda³o siê uzyskaæ nag³ówka do transakcji automatycznego wycofania!\n"
1050 #: lib/transaction.c:1626
1052 @@ -3731,19 +3693,21 @@
1054 #: lib/transaction.c:1635
1055 msgid "\tAdded erase element.\n"
1057 +msgstr "\tDodano element usuniêcia.\n"
1059 #: lib/transaction.c:1642
1060 msgid "Could not get repackaged header for auto-rollback transaction!\n"
1062 +"Nie uda³o siê uzyskaæ przepakowanego nag³ówka do transakcji automatycznego "
1065 #: lib/transaction.c:1649
1066 msgid "Processing erase element for autorollback...\n"
1068 +msgstr "Przetwarzanie elementu usuniêcia do automatycznego wycofania...\n"
1070 #: lib/transaction.c:1657
1071 msgid "\tErase element already added for complimentary install.\n"
1073 +msgstr "\tElement usuniêcia ju¿ dodany do grzeczno¶ciowej instalacji.\n"
1075 #: lib/transaction.c:1670
1077 @@ -3753,18 +3717,20 @@
1078 #: lib/transaction.c:1675
1079 msgid "Could not add erase element to auto-rollback transaction.\n"
1081 +"Nie uda³o siê dodaæ elementu usuniêcia do transakcji automatycznego "
1084 #: lib/transaction.c:1681
1085 msgid "\tNo repackaged package...nothing to do.\n"
1087 +msgstr "\tNie ma przepakowanych pakietów... nie ma nic do zrobienia.\n"
1089 #: lib/transaction.c:1687
1090 msgid "Failure reading repackaged package!\n"
1091 -msgstr "B³ad podczas odczytu przepakowanego pakietu!\n"
1092 +msgstr "B³±d podczas odczytu przepakowanego pakietu!\n"
1094 #: lib/transaction.c:1827
1095 msgid "Invalid number of transaction elements.\n"
1097 +msgstr "B³êdna liczba elementów transakcji.\n"
1099 #. ===============================================
1100 #. * For packages being installed:
1101 @@ -3781,7 +3747,7 @@
1103 #: lib/transaction.c:1967
1104 msgid "running pre-transaction scripts\n"
1106 +msgstr "uruchamianie skryptów pre-transakcyjnych\n"
1108 #. ===============================================
1109 #. * Initialize transaction element file info for package:
1110 @@ -3805,16 +3771,16 @@
1112 #: lib/transaction.c:2301
1113 msgid "Creating auto-rollback transaction\n"
1114 -msgstr "Tworzenie transakcji auto-wycofywania\n"
1115 +msgstr "Tworzenie transakcji automatycznego wycofania\n"
1117 #: lib/transaction.c:2572
1120 msgid "Adding %s to autorollback transaction.\n"
1121 -msgstr "Tworzenie transakcji auto-wycofywania\n"
1122 +msgstr "Dodawanie %s do transakcji automatycznego wycofania.\n"
1124 #: lib/transaction.c:2579
1125 msgid "Could not add transaction element to autorollback!.\n"
1127 +msgstr "Nie uda³o siê dodaæ elementu transakcji do automatycznego wycofania!\n"
1129 #: lib/transaction.c:2622
1130 msgid "running post-transaction scripts\n"
1131 @@ -3823,12 +3789,12 @@
1134 msgid "missing %c %s"
1135 -msgstr "brak %c %s"
1136 +msgstr "brak %c %s"
1141 msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
1142 -msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci dla %s: "
1143 +msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci dla %s:\n"
1147 @@ -4406,9 +4372,8 @@
1148 msgstr "nie uaktualniaj bazy danych bufora, tylko wypisz ¶cie¿ki pakietu"
1150 #: tools/rpmcache.c:521
1152 msgid "File tree walk options:"
1153 -msgstr "Opcje dotycz±ce sygnatur:"
1154 +msgstr "Opcje przechodzenia po drzewie plików:"
1156 #: tools/rpmcache.c:557
1158 @@ -4422,104 +4387,103 @@
1160 #: tools/rpmdeps.c:156
1161 msgid "print cpuinfo(...) dependency set"
1163 +msgstr "wypisz zbiór zale¿no¶ci cpuinfo(...)"
1165 #: tools/rpmdeps.c:158
1166 msgid "print rpmlib(...) dependency set"
1168 +msgstr "wypisz zbiór zale¿no¶ci rpmlib(...)"
1170 #: tools/rpmdeps.c:160
1171 msgid "print /etc/rpm/sysinfo dependency set"
1173 +msgstr "wypisz zbiór zale¿no¶ci /etc/rpm/sysinfo"
1175 #: tools/rpmdeps.c:162
1176 msgid "print getconf(...) dependency set"
1178 +msgstr "wypisz zbiór zale¿no¶ci getconf(...)"
1180 #: tools/rpmdeps.c:164
1181 msgid "print soname(...) dependencies for elf files"
1183 +msgstr "wypisz zbiór zale¿no¶ci soname(...) dla plików ELF"
1185 #: tools/rpmdeps.c:166
1186 msgid "print soname(...) dependencies from /etc/ld.so.cache"
1188 +msgstr "wypisz zale¿no¶ci soname(...) z /etc/ld.so.cache"
1190 #: tools/rpmdeps.c:168
1191 msgid "print uname(...) dependency set"
1193 +msgstr "wypisz zbiór zale¿no¶ci uname(...)"
1195 #: tools/rpmdeps.c:170
1196 msgid "print dependency set from a command pipe"
1198 +msgstr "wypisz zbiór zale¿no¶ci z polecenia potokowego"
1200 #: tools/rpmdeps.c:173
1201 msgid "print perl(...) dependency set"
1203 +msgstr "wypisz zbiór zale¿no¶ci perl(...)"
1205 #: tools/rpmdeps.c:175
1206 msgid "print python(...) dependency set"
1208 +msgstr "wypisz zbiór zale¿no¶ci python(...)"
1210 #: tools/rpmdeps.c:177
1211 msgid "print libtool(...) dependency set"
1213 +msgstr "wypisz zbiór zale¿no¶ci libtool(...)"
1215 #: tools/rpmdeps.c:179
1216 msgid "print pkgconfig(...) dependency set"
1218 +msgstr "wypisz zbiór zale¿no¶ci pkgconfig(...)"
1220 #: tools/rpmdeps.c:182
1221 msgid "print pubkey(...) dependency set"
1223 +msgstr "wypisz zbiór zale¿no¶ci pubkey(...)"
1225 #: tools/rpmdeps.c:184
1226 msgid "print arch(...) dependency set"
1228 +msgstr "wypisz zbiór zale¿no¶ci arch(...)"
1230 #: tools/rpmdeps.c:186
1231 msgid "print file(...) dependency set"
1233 +msgstr "wypisz zbiór zale¿no¶ci file(...)"
1235 #: tools/rpmdeps.c:188
1236 msgid "print soname(...) dependency set"
1238 +msgstr "wypisz zbiór zale¿no¶ci soname(...)"
1240 #: tools/rpmdeps.c:190
1242 msgid "print package(...) dependency set"
1243 -msgstr "nie sprawdzaj zale¿no¶ci pakietu"
1244 +msgstr "wypisz zbiór zale¿no¶ci package(...)"
1246 #: tools/rpmdeps.c:193
1247 msgid "print java(...) dependency set"
1249 +msgstr "wypisz zbiór zale¿no¶ci java(...)"
1251 #: tools/rpmdeps.c:195
1252 msgid "print php(...) dependency set"
1254 +msgstr "wypisz zbiór zale¿no¶ci php(...)"
1256 #: tools/rpmdeps.c:197
1257 msgid "print ruby(...) dependency set"
1259 +msgstr "wypisz zbiór zale¿no¶ci ruby(...)"
1261 #: tools/rpmdeps.c:199
1262 msgid "print /var/lib/dpkg Provides: dependency set"
1264 +msgstr "wypisz zbiór zale¿no¶ci Provides: z /var/lib/dpkg"
1266 #: tools/rpmdeps.c:201
1267 msgid "print /var/lib/dpkg Requires: dependency set"
1269 +msgstr "wypisz zbiór zale¿no¶ci Requires: z /var/lib/dpkg"
1271 #: tools/rpmdeps.c:204
1272 msgid "print Provides: dependency set"
1274 +msgstr "wypisz zbiór zale¿no¶ci Provides:"
1276 #: tools/rpmdeps.c:206
1277 msgid "print Requires: dependency set"
1279 +msgstr "wypisz zbiór zale¿no¶ci Requires:"
1281 #: tools/rpmdeps.c:208
1282 msgid "check Requires: against Provides: for dependency closure"
1284 +msgstr "sprawd¼ Requires: wzglêdem Provides: dla dope³nienia zale¿no¶ci"
1286 #: tools/rpmgraph.c:172
1288 @@ -4584,11 +4548,11 @@
1291 msgid "set buildroot <policy> (e.g. compress man pages)"
1292 -msgstr "ustaw <polisê> buildroot (np. kompresowanie stron manuala)"
1293 +msgstr "ustaw <politykê> buildroot (np. kompresowanie stron manuala)"
1298 +msgstr "<polityka>"
1300 #: ../rpmpopt:179 ../rpmpopt:194 ../rpmpopt:209
1301 msgid "enable configure <option> for build"
1302 @@ -4615,78 +4579,16 @@
1307 -#~ msgid "XXX Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
1308 -#~ msgstr "Cofniêcie pakietów (+%d/-%d) do %-24.24s (0x%08x):\n"
1310 -#~ msgid "don't verify GPG V3 DSA signature(s)"
1311 -#~ msgstr "nie sprawdzaj sygnatur GPG V3 DSS"
1313 -#~ msgid "don't verify PGP V3 RSA/MD5 signature(s)"
1314 -#~ msgstr "nie sprawdzaj sygnatur PGP V3 RSA/MD5"
1316 -#~ msgid "Unknown system: %s\n"
1317 -#~ msgstr "Nieznany system: %s\n"
1319 -#~ msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n"
1320 -#~ msgstr "Proszê skontaktowaæ siê z rpm-list@redhat.com\n"
1322 -#~ msgid "\tAdded from erase element %s.\n"
1323 -#~ msgstr "\tDodano usuniêty element %s.\n"
1325 -#~ msgid "Add failed in rpmpsmStage().\n"
1326 -#~ msgstr "Dodanie niepowiod³o siê w rpmpsmStage().\n"
1328 -#~ msgid "Add failed. Could not get file list.\n"
1329 -#~ msgstr "Dodanie niepowiod³o siê. Nie mo¿na uzyskaæ listy plików.\n"
1331 -#~ msgid "Erase failed failed in rpmpsmStage().\n"
1332 -#~ msgstr "Usuwanie niepowiod³o siê w rpmpsmStage().\n"
1334 -#~ msgid "gpg failed\n"
1335 -#~ msgstr "gpg nie powiod³o siê\n"
1337 -#~ msgid "V3 RSA/MD5 signature: "
1338 -#~ msgstr "Sygnatura V3 RSA/MD5: "
1341 -#~ msgid "disable use of libneon for HTTP"
1342 -#~ msgstr "wy³±cz u¿ywanie API libio(3)"
1344 -#~ msgid "setexeccon(%s) fails from context \"%s\": %s\n"
1345 -#~ msgstr "setexeccon(%s) nie powiod³o siê z kontekstu \"%s\": %s\n"
1348 -#~ "setexeccon(%s) fails from context \"%s\": %s\n"
1349 -#~ "Continuing ...\n"
1351 -#~ "setexeccon(%s) nie powiod³o siê z kontekstu \"%s\": %s\n"
1352 -#~ "Kontynujê ...\n"
1354 -#~ msgid "Common options for all rpm modes:"
1355 -#~ msgstr "Wspólne opcje dla wszystkich trybów rpm-a:"
1357 -#~ msgid "--replacefiles may only be specified during package installation"
1358 -#~ msgstr "--replacefiles mo¿na u¿yæ tylko w trakcie instalacji pakietów"
1360 -#~ msgid "line %d: File name not permitted: %s\n"
1361 -#~ msgstr "linia %d: Nazwa pliku niedozwolona: %s\n"
1363 -#~ msgid "install even if the package replaces installed files"
1364 -#~ msgstr "instaluj nawet gdy pakiet zastêpuje inne zainstalowane pliki"
1366 -#~ msgid "query of %s failed\n"
1367 -#~ msgstr "odpytywanie %s nie powiod³o siê\n"
1369 -#~ msgid "old format source packages cannot be queried\n"
1370 -#~ msgstr "pakiety w starym formacie nie mog± byæ odpytywane\n"
1371 +# --- from popt/po/pl.po (in popt.h, not in .pot) ---
1372 +msgid "Options implemented via popt alias/exec:"
1373 +msgstr "Opcje zaimplementowane poprzez popt alias/exec:"
1375 -#~ msgid "no packages\n"
1376 -#~ msgstr "brak pakietów\n"
1377 +msgid "Help options:"
1378 +msgstr "Opcje pomocy:"
1380 -# --- from popt/po/pl.po (in popt.h, not in .pot) ---
1381 -#~ msgid "Options implemented via popt alias/exec:"
1382 -#~ msgstr "Opcje zaimplementowane poprzez popt alias/exec:"
1383 +# --- from popt (displayed using rpm domain)
1384 +msgid "Show this help message"
1385 +msgstr "Poka¿ tê pomoc"
1387 -#~ msgid "Help options:"
1388 -#~ msgstr "Opcje pomocy:"
1389 +msgid "Display brief usage message"
1390 +msgstr "Wy¶wietl skrócony sposób u¿ycia"