1 --- pwdutils-2.6.98/po/pl.po.orig 2005-04-25 17:20:36.000000000 +0200
2 +++ pwdutils-2.6.98/po/pl.po 2005-04-26 21:56:28.378360320 +0200
4 # Polish translation for pwdutils.
5 # This file is distributed under the same license as the pwdutils package.
6 -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2004.
7 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2004-2005.
11 -"Project-Id-Version: pwdutils 2.6.94\n"
12 +"Project-Id-Version: pwdutils 2.6.98\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: kukuk@thkukuk.de\n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-04-25 17:20+0200\n"
15 -"PO-Revision-Date: 2005-01-01 19:28+01:00\n"
16 +"PO-Revision-Date: 2005-04-26 21:41+0200\n"
17 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
18 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
21 #: lib/group.c:378 lib/user.c:484 lib/user.c:716 src/grpck.c:268
22 #: src/grpck.c:637 src/pwck.c:275 src/pwck.c:537 src/pwck.c:890
23 #: src/pwconv.c:217 src/useradd.c:510 src/useradd.c:952 src/vipw.c:287
26 msgid "Cannot change mode for `%s': %s\n"
27 -msgstr "Nie mo¿na zmieniæ w³a¶ciciela/grupy pliku `%s': %s\n"
28 +msgstr "Nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ `%s': %s\n"
30 #: lib/group.c:435 lib/group.c:477 lib/group.c:490 src/grpck.c:697
33 msgstr "B³±d podczas zamykania tymczasowego pliku grup: %m\n"
35 #: lib/group.c:523 src/grpck.c:474 src/grpck.c:723
38 msgid "Warning: cannot create backup of group file: %m\n"
39 -msgstr "Uwaga: nie mo¿na wy³±czyæ echo\n"
40 +msgstr "Uwaga: nie mo¿na utworzyæ kopii zapasowej pliku grup: %m\n"
45 msgid "Error while renaming temporary group file: %m\n"
46 -msgstr "B³±d podczas zapisu tymczasowego pliku grup: %m\n"
47 +msgstr "B³±d podczas zmiany nazwy tymczasowego pliku grup: %m\n"
49 #: lib/group.c:660 lib/user.c:1039
54 msgid "Error setting up logging subsystem!\n"
56 +msgstr "B³±d podczas uruchamiania podsystemu logowania!\n"
58 #: lib/parse_crypt_arg.c:92
61 msgstr "Nie mo¿na wygenerowaæ zarodka, proszê sprawdziæ ustawienia crypt.\n"
63 #: lib/parse_crypt_arg.c:149
66 msgid "No support for blowfish compiled in, using MD5.\n"
67 msgstr "Nie wkompilowano obs³ugi blowfish. U¿yto MD5.\n"
70 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu `%s': %s\n"
72 #: lib/selinux_utils.c:87
75 msgid "Couldn't get security context `%s': %s\n"
76 -msgstr "nie mo¿na odczytaæ kontekstu bezpieczeñstwa `%s': %s"
77 +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ kontekstu bezpieczeñstwa `%s': %s\n"
79 #: lib/selinux_utils.c:95
82 msgid "Couldn't get default security context: %s\n"
83 -msgstr "nie mo¿na odczytaæ domy¶lnego kontekstu bezpieczeñstwa: %s"
84 +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ domy¶lnego kontekstu bezpieczeñstwa: %s\n"
86 #: lib/selinux_utils.c:104
89 msgid "Couldn't set default security context to `%s': %s\n"
90 -msgstr "nie mo¿na ustawiæ domy¶lnego kontekstu bezpieczeñstwa na `%s': %s"
91 +msgstr "Nie mo¿na ustawiæ domy¶lnego kontekstu bezpieczeñstwa na `%s': %s\n"
93 #: lib/selinux_utils.c:123
96 msgid "Couldn't reset default security context to `%s': %s\n"
98 -"nie mo¿na ustawiæ domy¶lnego kontekstu bezpieczeñstwa z powrotem na `%s': %s"
99 +msgstr "Nie mo¿na ustawiæ domy¶lnego kontekstu bezpieczeñstwa z powrotem na `%s': %s\n"
104 msgid "Can't find the NIS master server: %s\n"
105 -msgstr "nie znaleziono g³ównego serwera yp: %s\n"
106 +msgstr "nie znaleziono g³ównego serwera NIS: %s\n"
111 msgid "rpc.yppasswdd not running on NIS master %s.\n"
112 -msgstr "yppasswdd nie dzia³a na g³ównym serwerze NIS %s\n"
113 +msgstr "rpc.yppasswdd nie dzia³a na g³ównym serwerze NIS %s.\n"
118 msgid "rpc.yppasswdd running on illegal port on NIS master %s.\n"
119 -msgstr "Demon yppasswd dzia³a na nielegalnym porcie g³ównego serwera NIS %s.\n"
120 +msgstr "rpc.yppasswdd dzia³a na nielegalnym porcie g³ównego serwera NIS %s.\n"
122 #: lib/user.c:418 src/groupmod.c:439 src/useradd.c:1400 src/userdel.c:575
123 #: src/usermod.c:1299
124 @@ -436,14 +435,14 @@
125 msgstr "B³±d podczas zamykania tymczasowego pliku hase³: %m\n"
127 #: lib/user.c:637 src/pwck.c:468 src/pwck.c:976
130 msgid "Warning: cannot create backup of passwd file: %m\n"
131 -msgstr "Uwaga: nie mo¿na wy³±czyæ echo\n"
132 +msgstr "Uwaga: nie mo¿na utworzyæ kopii zapasowej pliku hase³: %m\n"
134 #: lib/user.c:641 src/pwconv.c:445
137 msgid "Error while renaming temporary password file: %m\n"
138 -msgstr "B³±d podczas zapisu tymczasowego pliku hase³: %m\n"
139 +msgstr "B³±d podczas zmiany nazwy tymczasowego pliku hase³: %m\n"
141 #: lib/user.c:771 lib/user.c:826 lib/user.c:841
143 @@ -461,14 +460,14 @@
144 msgstr "B³±d podczas zamykania tymczasowego pliku shadow: %m\n"
146 #: lib/user.c:865 src/pwck.c:727
149 msgid "Warning: cannot create backup of shadow file: %m\n"
150 -msgstr "Uwaga: nie mo¿na wy³±czyæ echo\n"
151 +msgstr "Uwaga: nie mo¿na utworzyæ kopii zapasowej pliku shadow: %m\n"
153 #: lib/user.c:869 src/pwconv.c:421
156 msgid "Error while renaming temporary shadow file: %m\n"
157 -msgstr "B³±d podczas zapisu tymczasowego pliku shadow: %m\n"
158 +msgstr "B³±d podczas zmiany nazwy tymczasowego pliku shadow: %m\n"
163 msgstr "%s: Zbyt du¿o argumentów\n"
168 msgid "%s: Do not include \"l\" with other flags\n"
169 -msgstr "%s: nie mo¿na ³±czyæ \"l\" z innymi flagami\n"
170 +msgstr "%s: Nie mo¿na ³±czyæ \"l\" z innymi flagami\n"
172 #: src/chage.c:428 src/chfn.c:535 src/chsh.c:402 src/expiry.c:272
173 #: src/gpasswd.c:220 src/groupadd.c:431 src/groupdel.c:283 src/groupmod.c:367
175 msgstr "U¿ytkownik mo¿e wypisywaæ tylko w³asne informacje o przedawnianiu.\n"
177 #: src/chage.c:543 src/expiry.c:311
180 msgid "%s: Failed to drop privileges: %s\n"
181 -msgstr "%s: nie uda³o siê porzuciæ uprawnieñ: %s\n"
182 +msgstr "%s: Nie uda³o siê porzuciæ uprawnieñ: %s\n"
186 @@ -1684,9 +1683,9 @@
187 msgstr "%s: Nie znaleziono pliku gshadow.\n"
189 #: src/grpunconv.c:248 src/pwconv.c:239 src/pwconv.c:259 src/pwunconv.c:196
192 msgid "Cannot create backup file `%s': %m\n"
193 -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku specjalnego `%s': %s\n"
194 +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ kopii zapasowej pliku `%s': %m\n"
196 #: src/grpunconv.c:271 src/pwunconv.c:220
198 @@ -2249,7 +2248,7 @@
199 #: src/rpasswd-client.c:383
201 msgid "Enter number of choice [1-%d]: "
203 +msgstr "Proszê podaæ wybran± liczbê [1-%d]: "
205 #: src/rpasswd-client.c:453
206 msgid "parsing config file"
207 @@ -2614,7 +2613,7 @@
208 msgstr " -s pow³oka Nazwa pow³oki logowania u¿ytkownika\n"
213 msgid "%s: Invalid numeric argument `%s' for group ID.\n"
214 msgstr "%s: Nieprawid³owy argument liczbowy `%s' dla identyfikatora grupy.\n"
216 @@ -2639,9 +2638,9 @@
217 msgstr "%s: Nieprawid³owy katalog domowy `%s' w %s.\n"
222 msgid "%s: Invalid numeric argument `%s' for `INACTIVE' in %s.\n"
223 -msgstr "%s: Nieprawid³owy argument liczbowy `%s' w %s.\n"
224 +msgstr "%s: Nieprawid³owy argument liczbowy `%s' dla `INACTIVE' w %s.\n"
228 @@ -2672,14 +2671,14 @@
229 msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'.\n"
231 #: src/useradd.c:935 src/usermod.c:533
234 msgid "%s: Warning: chown on `%s' failed: %m\n"
235 -msgstr "%s: uwaga: nie mo¿na usun±æ `%s': %s"
236 +msgstr "%s: Uwaga: chown na `%s' nie powiod³o siê: %m\n"
238 #: src/useradd.c:938 src/usermod.c:536
241 msgid "%s: Warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
242 -msgstr "%s: uwaga: nie mo¿na usun±æ `%s': %s"
243 +msgstr "%s: Uwaga: chmod na `%s' nie powiod³o siê: %m\n"
247 @@ -2707,9 +2706,9 @@
248 msgstr "%s: Data wa¿no¶ci `%s' nie jest dat± ani warto¶ci± ca³kowit± >= -1.\n"
250 #: src/useradd.c:1104
253 msgid "%s: Invalid numeric argument `%s' for `-f'.\n"
254 -msgstr "%s: Nieprawid³owy argument liczbowy `%s'.\n"
255 +msgstr "%s: Nieprawid³owy argument liczbowy `%s' dla `-f'.\n"
257 #: src/useradd.c:1123
259 @@ -2748,14 +2747,14 @@
260 msgstr "%s: Konto `%s' ju¿ istnieje.\n"
262 #: src/useradd.c:1491
265 msgid "%s: Error: Cannot clear old faillog entry: %s\n"
266 -msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'.\n"
267 +msgstr "%s: B³±d: Nie mo¿na wyczy¶ciæ starego wpisu faillog: %s\n"
269 #: src/useradd.c:1504
272 msgid "%s: Error: Cannot clear old lastlog entry: %s\n"
273 -msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'.\n"
274 +msgstr "%s: B³±d: Nie mo¿na wyczy¶ciæ starego wpisu lastlog: %s\n"
276 #: src/useradd.c:1518
278 @@ -2993,12 +2992,12 @@
279 #: src/usermod.c:1703 src/usermod.c:1714 src/usermod.c:1740
281 msgid "%s: Error: Cannot copy faillog entry: %s\n"
283 +msgstr "%s: B³±d: Nie mo¿na skopiowaæ wpisu faillog: %s\n"
285 #: src/usermod.c:1729
288 msgid "%s: Error: Cannot copy lastlog entry: %s\n"
289 -msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ katalogu `%s'.\n"
290 +msgstr "%s: B³±d: Nie mo¿na skopiowaæ wpisu lastlog: %s\n"
294 @@ -3047,33 +3046,6 @@
295 msgstr "%s: nie dokonano zmian\n"
300 msgid "Warning: cannot create backup file: %m\n"
301 -msgstr "Uwaga: nie mo¿na wy³±czyæ echo\n"
303 -#~ msgid "Error while writing temporary gshadow file: %m\n"
304 -#~ msgstr "B³±d podczas zapisu tymczasowego pliku gshadow: %m\n"
306 -#~ msgid "Error while closing old gshadow file: %m\n"
307 -#~ msgstr "B³±d podczas zamykania starego pliku gshadow: %m\n"
309 -#~ msgid "Error while closing temporary gshadow file: %m\n"
310 -#~ msgstr "B³±d podczas zamykania tymczasowego pliku gshadow: %m\n"
312 -#~ msgid "%s: invalid numeric argument `%s'.\n"
313 -#~ msgstr "%s: nieprawid³owy argument liczbowy `%s'.\n"
315 -#~ msgid "%s: invalid comment `%s'.\n"
316 -#~ msgstr "%s: nieprawid³owy komentarz `%s'.\n"
318 -#~ msgid "%s: invalid home directory `%s'.\n"
319 -#~ msgstr "%s: nieprawid³owy katalog domowy `%s'.\n"
321 -#~ msgid "%s: invalid shell `%s'.\n"
322 -#~ msgstr "%s: nieprawid³owa pow³oka `%s'.\n"
324 -#~ msgid "%s: unknown group `%u'.\n"
325 -#~ msgstr "%s: nieznana grupa `%u'.\n"
327 -#~ msgid "%s: unknown group `%s'.\n"
328 -#~ msgstr "%s: nieznana grupa `%s'.\n"
329 +msgstr "Uwaga: nie mo¿na utworzyæ kopii zapasowej pliku: %m\n"