]> git.pld-linux.org Git - projects/rc-scripts.git/blob - po/de.po
- fix bad nls usage
[projects/rc-scripts.git] / po / de.po
1 # German translation of rc-scripts.
2 # Pawel Sakowski <saq@pld-linux.org>, 2000.
3 # $Id$
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: rc-scripts 0.2.6\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-07-30 18:45+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-12-13 22:57+0100\n"
10 "Last-Translator: Pawel Sakowski <saq@pld-linux.org>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
12 "Language: de\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: .././rc.d/init.d/functions:911
18 #, fuzzy
19 msgid "%s (pid %s) is running%s"
20 msgstr "%s (pid %s) läuft..."
21
22 #: .././rc.d/rc.shutdown:122
23 msgid "Stopping LVM volume groups"
24 msgstr ""
25
26 # #### INTERFACE #####
27 #: .././lib/ifdown:23 .././lib/ifup:27 .././lib/ifup-ipx:13
28 #: .././lib/tnldown:29 .././lib/tnlup:29
29 msgid "Usage: %s <device name>"
30 msgstr "Verwendung: %s <Gerätname>"
31
32 #: .././rc.d/init.d/network:308
33 #, fuzzy
34 msgid "Reloading interface %s"
35 msgstr "Der %s-Dienst wird umgeladen"
36
37 #: .././rc.d/rc.sysinit:133 .././rc.d/rc.sysinit:146 .././rc.d/rc.sysinit:704
38 #: .././rc.d/rc.sysinit:747 .././rc.d/rc.sysinit:810 .././rc.d/rc.shutdown:82
39 msgid "Unmounting file systems"
40 msgstr "Die Dateisysteme werden unmountet"
41
42 #: .././rc.d/init.d/functions:1157
43 msgid "WORK"
44 msgstr "LÄUFT"
45
46 #: .././rc.d/init.d/functions:931
47 msgid "%s is stopped"
48 msgstr "%s ist gestoppt"
49
50 #: .././rc.d/init.d/template.init:55 .././rc.d/init.d/template.init:71
51 #, fuzzy
52 msgid "Checking %s configuration"
53 msgstr "IPv6-Autokonfiguration wird ausgeschaltet"
54
55 #: .././rc.d/rc.shutdown:169
56 #, fuzzy
57 msgid "The $_rebootwhat is halted"
58 msgstr "Das System ist untergangen"
59
60 #: .././rc.d/rc.sysinit:705 .././rc.d/rc.sysinit:748 .././rc.d/rc.sysinit:811
61 #: .././rc.d/rc.shutdown:113
62 msgid "Remounting root filesystem in ro mode"
63 msgstr "Das Root-Dateisystem wird mit Schreibschütz erneut gemountet"
64
65 #: .././lib/ifup-ppp:111
66 msgid "ifup-ppp for %s exiting"
67 msgstr "ifup-ppp für $DEVICE wird beendet"
68
69 #: .././rc.d/rc.sysinit:235 .././rc.d/rc.sysinit:237
70 msgid "Host:"
71 msgstr "Rechnername:"
72
73 #: .././lib/ifup-sl:65
74 msgid "dip started for %s on %s at %s"
75 msgstr "dip gestartet für %s auf %s mit %s"
76
77 #: .././rc.d/init.d/allowlogin:50
78 msgid "Users are allowed to login right now"
79 msgstr ""
80
81 #: .././rc.d/init.d/netfs:121
82 #, fuzzy
83 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry)"
84 msgstr "Die NFS-Dateisysteme werden unmountet"
85
86 #: .././rc.d/init.d/netfs:142
87 #, fuzzy
88 msgid "Configured CIFS mountpoints: "
89 msgstr "Konfigurierte Tunnel:"
90
91 #: .././rc.d/init.d/random:56
92 msgid "Saving random seed"
93 msgstr "Das Zufallskorn wird gespeichert"
94
95 #: .././rc.d/init.d/cpusets:54
96 msgid "ERROR: CGROUP/CPUSET support not enabled in kernel"
97 msgstr ""
98
99 #: .././rc.d/rc.sysinit:332
100 msgid "Initializing USB keyboard"
101 msgstr "Die USB-Tastatur wird initialisiert"
102
103 #: .././rc.d/init.d/local:25
104 msgid "rc.local has been started"
105 msgstr ""
106
107 #: .././rc.d/init.d/network:200
108 msgid "Bringing up interface %s"
109 msgstr ""
110
111 #: .././rc.d/init.d/functions:370
112 msgid "%s service is not running."
113 msgstr "Der %s-Dienst läuft nicht."
114
115 #: .././rc.d/init.d/netfs:150
116 #, fuzzy
117 msgid "Configured network block devices: "
118 msgstr "Konfigurierte Geräte:"
119
120 #: .././rc.d/rc.sysinit:398
121 msgid "Remounting root filesystem in rw mode"
122 msgstr "Das Root-Dateisystem wird ohne Schreibschütz erneut gemountet"
123
124 #: .././rc.d/rc.shutdown:188
125 #, fuzzy
126 msgid "Please stand by while rebooting the $_rebootwhat"
127 msgstr "Bitte warten auf den Neustart des Systems"
128
129 #: .././rc.d/init.d/random:74
130 msgid "%d bytes of entropy available"
131 msgstr ""
132
133 #: .././lib/ifup-br:86
134 msgid "problems with setting bridge %s"
135 msgstr ""
136
137 #: .././rc.d/rc.sysinit:141
138 msgid "*** Filesystem was repaired but system needs to be"
139 msgstr "*** Das Dateisystem wurde repariert aber man muss das System"
140
141 #: .././rc.d/init.d/functions:921
142 #, fuzzy
143 msgid "%s dead but pid file (%s) exists"
144 msgstr "%s tot, aber die pid-Datei existiert"
145
146 #: .././rc.d/init.d/cpusets:171
147 msgid "Currently empty cpusets:"
148 msgstr ""
149
150 #: .././rc.d/init.d/netfs:68
151 msgid "Setting up Logical Volume Management"
152 msgstr ""
153
154 #: .././rc.d/rc.shutdown:62
155 msgid "Turning off quotas for local filesystems"
156 msgstr "Die Quotas für die lokalen Dateisysteme werden ausgeschaltet"
157
158 #: .././rc.d/init.d/functions:1112
159 #, fuzzy
160 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
161 msgstr "Die Dateisysteme werden unmountet"
162
163 #: .././rc.d/rc:92
164 msgid "Entering non-interactive startup"
165 msgstr "Anfang des uninteraktiven Hochfahrens"
166
167 #: .././rc.d/init.d/functions:506
168 msgid "$message"
169 msgstr ""
170
171 #: .././lib/ifup:234
172 msgid "Enabling proxy ARP on %s"
173 msgstr "Proxy ARP wird auf %s eingeschaltet"
174
175 #: .././rc.d/rc.sysinit:538 .././rc.d/rc.sysinit:543
176 msgid "Loading sound module"
177 msgstr "Das Laut-Modul wird geladen"
178
179 #: .././rc.d/init.d/random:71
180 msgid "The random data source is missing"
181 msgstr "Die Zufallsdatenquelle fehlt"
182
183 #: .././rc.d/init.d/netfs:133
184 msgid "/proc filesystem unavailable"
185 msgstr ""
186
187 #: .././rc.d/init.d/netfs:47
188 #, fuzzy
189 msgid "Mounting NFS filesystems"
190 msgstr "Die NFS-Dateisysteme werden unmountet"
191
192 #: .././rc.d/init.d/network:13 .././rc.d/init.d/network:42 .././lib/ifdown:124
193 #: .././lib/ifdown-br:35 .././lib/ifup:91 .././lib/ifup-br:35
194 #: .././lib/ifup-ipx:22 .././lib/ifup-irda:36 .././lib/ifup-sl:83
195 #: .././lib/ifup-vlan:43
196 msgid "%s is missing. Can't continue."
197 msgstr "Es fehlt %s. Fortsetzen nicht möglich."
198
199 #: .././rc.d/init.d/netfs:114
200 #, fuzzy
201 msgid "Unmounting network block filesystems"
202 msgstr "Die Dateisysteme werden unmountet"
203
204 #: .././rc.d/rc.sysinit:561
205 #, fuzzy
206 msgid "Activating ATARAID devices"
207 msgstr "Die RAID-Geräte werden gestartet"
208
209 #: .././rc.d/init.d/network:344
210 msgid "Configured devices:"
211 msgstr "Konfigurierte Geräte:"
212
213 #: .././rc.d/init.d/functions:994
214 msgid "Loading %s kernel module(s)"
215 msgstr "%s-Kernmodul(e) wird/werden geladen"
216
217 #: .././rc.d/init.d/netfs:158
218 msgid "Active CIFS mountpoints: "
219 msgstr ""
220
221 #: .././rc.d/init.d/single:27 .././rc.d/rc.shutdown:49
222 msgid "Sending all processes the KILL signal"
223 msgstr "Das KILL-Signal wird an alle Prozesse geschickt"
224
225 #: .././lib/ifup-vlan:56
226 msgid "VLAN kernel support is missing. Can't continue."
227 msgstr ""
228
229 #: .././rc.d/init.d/network:204
230 msgid "Bringing up bridge interface %s"
231 msgstr ""
232
233 #: .././rc.d/rc.sysinit:414
234 msgid "Starting disk encryption using the RNG"
235 msgstr ""
236
237 #: .././rc.d/rc.sysinit:278 .././rc.d/rc.sysinit:859
238 msgid "Setting clock"
239 msgstr "Die Systemuhr wird eingestellt"
240
241 #: .././rc.d/rc.sysinit:556
242 msgid "Activating dm-multipath"
243 msgstr ""
244
245 #: .././rc.d/init.d/cpusets:105 .././rc.d/init.d/cpusets:118
246 msgid "$(nls -n "
247 msgstr ""
248
249 #: .././lib/ifup-ppp:35 .././lib/ifup-ppp:67 .././lib/ifup-sl:44
250 msgid "%s for %s exiting"
251 msgstr "%s für %s wird beendet"
252
253 #: .././rc.d/rc.sysinit:711
254 msgid "Scanning for LVM volume groups (on RAID)"
255 msgstr ""
256
257 #: .././rc.d/rc.sysinit:143
258 msgid "*** REBOOTING ***"
259 msgstr "*** NEUSTART ***"
260
261 #: .././rc.d/rc.sysinit:142
262 msgid "*** rebooted before mounting it."
263 msgstr "*** neustarten bevor es gemountet werden kann."
264
265 #: .././rc.d/init.d/network:234
266 msgid "Shutting down bridge interface %s"
267 msgstr ""
268
269 #: .././rc.d/init.d/netfs:50
270 #, fuzzy
271 msgid "Mounting CIFS filesystems"
272 msgstr "Die CIFS-Dateisysteme werden unmountet"
273
274 #: .././rc.d/init.d/netfs:115
275 #, fuzzy
276 msgid "Unmounting network block filesystems (retry)"
277 msgstr "Die SMB-Dateisysteme werden unmountet"
278
279 #: .././rc.d/init.d/netfs:162
280 msgid "Active NCP mountpoints: "
281 msgstr ""
282
283 #: .././rc.d/rc.sysinit:870
284 msgid "Setting %s seconds for kernel reboot after panic"
285 msgstr "%s Sekunden werden für den Kern-Neustart nach der Panik eingestellt"
286
287 #: .././rc.d/rc.sysinit:335
288 msgid "Initializing USB mouse"
289 msgstr "Die USB-Maus wird initialisiert"
290
291 #: .././rc.d/init.d/cpusets:178
292 #, fuzzy
293 msgid "Currently active cpusets:"
294 msgstr "Bereits aktive Geräte und Tunnel:"
295
296 #: .././lib/ifup-irda:59
297 msgid "problems with setting %s %s"
298 msgstr "Probleme beim Einstellen von %s %s"
299
300 #: .././rc.d/init.d/netfs:87 .././rc.d/rc.sysinit:125 .././rc.d/rc.sysinit:739
301 #: .././rc.d/rc.sysinit:802
302 msgid "(Repair filesystem)# "
303 msgstr "(Dateisystem-Reparieren)# "
304
305 #: .././rc.d/rc.sysinit:691
306 msgid "*** An error occurred during the RAID startup."
307 msgstr "*** Während des RAID-Startens ist ein Fehler passiert."
308
309 #: .././rc.d/init.d/netfs:76
310 #, fuzzy
311 msgid "Checking network-attached filesystems"
312 msgstr "Die verschlüsselten Dateisysteme werden nachgesehen"
313
314 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:36
315 msgid "INSECURE OWNER FOR %s"
316 msgstr ""
317
318 #: .././lib/functions.network:104
319 #, fuzzy
320 msgid "Can't find a DHCP client."
321 msgstr "Kein DHCP-Klient kann gefunden werden"
322
323 #: .././rc.d/init.d/allowlogin:45
324 msgid "Delay login is not enabled"
325 msgstr ""
326
327 #: .././rc.d/init.d/functions:928
328 #, fuzzy
329 msgid "daemon %s dead but subsys (%s) locked"
330 msgstr "%s tot, aber das Subsystem gesperrt"
331
332 #: .././rc.d/init.d/netfs:51
333 #, fuzzy
334 msgid "Mounting NCP filesystems"
335 msgstr "Die NCP-Dateisysteme werden unmountet"
336
337 #: .././rc.d/init.d/network:238
338 msgid "Shutting down interface %s"
339 msgstr ""
340
341 #: .././rc.d/rc.shutdown:57
342 msgid "Turning off swap"
343 msgstr "Die Auslagerung wird ausgeschaltet"
344
345 #: .././rc.d/init.d/network:351
346 msgid "Currently active devices and tunnels:"
347 msgstr "Bereits aktive Geräte und Tunnel:"
348
349 #: .././lib/ifup:120
350 msgid "Disabling IPv6 autoconfiguration"
351 msgstr "IPv6-Autokonfiguration wird ausgeschaltet"
352
353 #: .././rc.d/rc.sysinit:608
354 msgid "Activating LVM volume groups"
355 msgstr ""
356
357 #: .././rc.d/init.d/functions:1109
358 #, fuzzy
359 msgid "Unmounting loopback filesystems: "
360 msgstr "Die Dateisysteme werden unmountet"
361
362 #: .././rc.d/rc:258 .././rc.d/rc:259
363 msgid "%sResource Manager: %sRunlevel has been reached"
364 msgstr "%sRessourcenmanager: %sDie Betriebsebene ist erreicht worden"
365
366 #: .././lib/ifup-ppp:110
367 #, fuzzy
368 msgid "%s does not exist, perhaps set $CHATSCRIPT"
369 msgstr "%s existiert für %s nicht"
370
371 #: .././rc.d/init.d/functions:358
372 msgid "Starting %s service"
373 msgstr "Der %s-Dienst wird gestartet"
374
375 #: .././rc.d/init.d/netfs:146
376 #, fuzzy
377 msgid "Configured NCP mountpoints: "
378 msgstr "Konfigurierte Tunnel:"
379
380 #: .././rc.d/rc.sysinit:607
381 msgid "Scanning for LVM volume groups"
382 msgstr ""
383
384 #: .././lib/ifdown-vlan:46 .././lib/ifup-vlan:77
385 msgid "/sbin/vconfig or iproute2 with vlan support is missing. Can't continue."
386 msgstr ""
387
388 #: .././lib/functions.network:175
389 msgid "Setting static RARP entries"
390 msgstr "Die statischen RARP-Einträge werden eingestellt"
391
392 #: .././rc.d/init.d/network:346
393 msgid "Configured tunnels:"
394 msgstr "Konfigurierte Tunnel:"
395
396 #: .././rc.d/init.d/network:230
397 msgid "Removing tunnel %s"
398 msgstr ""
399
400 #: .././rc.d/init.d/functions:938
401 msgid "Start service %s (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
402 msgstr "Den %s-Dienst starten? (J)a/(N)ein/(W)eiterführen [J] "
403
404 #: .././rc.d/init.d/functions:362
405 msgid "%s service is already running."
406 msgstr "Der %s-Dienst läuft bereits."
407
408 #: .././rc.d/init.d/network:209
409 msgid "Bringing up tunnel interface %s"
410 msgstr ""
411
412 #: .././lib/ifup:35
413 msgid "Users cannot control this device."
414 msgstr "Die Benutzer dürfen dieses Gerät nicht kontrollieren."
415
416 #: .././rc.d/init.d/netfs:124
417 msgid "Unmounting CIFS filesystems"
418 msgstr "Die CIFS-Dateisysteme werden unmountet"
419
420 # #### FUNCTIONS #####
421 #: .././rc.d/init.d/functions:354
422 msgid "ERROR: Networking is down. %s can't be run."
423 msgstr "FEHLER: Das Netzwerkwesen läuft nicht. %s kann nicht gestartet werden."
424
425 #: .././lib/ifup-sl:55
426 msgid "%s does not exist"
427 msgstr "%s existiert nicht"
428
429 #: .././rc.d/rc.sysinit:321
430 msgid "Mounting USB filesystem"
431 msgstr "Die USB-Dateisysteme werden gemountet"
432
433 #: .././rc.d/init.d/netfs:85 .././rc.d/rc.sysinit:122 .././rc.d/rc.sysinit:693
434 #: .././rc.d/rc.sysinit:736 .././rc.d/rc.sysinit:799
435 msgid "*** when you leave the shell."
436 msgstr "*** nachdem Sie die Shell verlassen haben."
437
438 #: .././rc.d/rc.sysinit:328
439 msgid "Initializing USB HID interface"
440 msgstr "Die USB-HID-Schnittstelle wird initialisiert"
441
442 #: .././rc.d/rc.sysinit:696
443 msgid "(RAID Repair)# "
444 msgstr "(RAID-Reparieren)# "
445
446 #: .././rc.d/rc.sysinit:229
447 msgid "\t\t  Press %sI%s to enter interactive startup"
448 msgstr "\t\tDrücken sie %sI%s um interaktiv hochzufahren"
449
450 #: .././rc.d/init.d/functions:906
451 msgid " in cpuset %s..."
452 msgstr ""
453
454 #: .././rc.d/rc.sysinit:227
455 msgid "\t\t\t%sPowered by %sPLD Linux Distribution%s"
456 msgstr ""
457
458 #: .././rc.d/init.d/netfs:154
459 msgid "Active NFS mountpoints: "
460 msgstr ""
461
462 #: .././lib/functions.network:279
463 msgid ""
464 "Warning: Default gateway already set proably via other interface. Do you "
465 "need to setup GATEWAYDEV?"
466 msgstr ""
467
468 #: .././rc.d/rc.sysinit:774
469 msgid "Checking encrypted filesystems"
470 msgstr "Die verschlüsselten Dateisysteme werden nachgesehen"
471
472 # Translation of words: "DONE", "WORK", "BUSY", "FAIL", "DIED"
473 # must have that same count of letters !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
474 #: .././rc.d/init.d/functions:1156 .././rc.d/rc:149
475 msgid "DONE"
476 msgstr "GETAN"
477
478 #: .././rc.d/rc.sysinit:499 .././rc.d/rc.sysinit:501
479 msgid "Finding module dependencies"
480 msgstr "Die Modul-Abhängigkeiten werden gesucht"
481
482 #: .././rc.d/init.d/functions:487
483 msgid "username"
484 msgstr ""
485
486 #: .././rc.d/rc:89
487 msgid "Entering interactive startup"
488 msgstr "Anfang des interaktiven Hochfahrens"
489
490 #: .././rc.d/rc:250
491 msgid "Setting up /etc/ld.so.cache"
492 msgstr "/etc/ld.so.cache wird eingestellt"
493
494 #: .././rc.d/rc.shutdown:142
495 msgid "Turning off RAID for %s"
496 msgstr "RAID wird für %s ausgeschaltet"
497
498 #: .././rc.d/init.d/netfs:84 .././rc.d/rc.sysinit:121 .././rc.d/rc.sysinit:692
499 #: .././rc.d/rc.sysinit:735 .././rc.d/rc.sysinit:798
500 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
501 msgstr "*** Lasse Sie in der Shell; das System wird neustarten,"
502
503 #: .././rc.d/rc.sysinit:760
504 msgid "Mounting local filesystems"
505 msgstr "Die lokalen Dateisysteme werden gemountet"
506
507 #: .././rc.d/rc.sysinit:135 .././rc.d/rc.sysinit:148 .././rc.d/rc.sysinit:706
508 #: .././rc.d/rc.sysinit:749 .././rc.d/rc.sysinit:812
509 msgid "Automatic reboot in progress"
510 msgstr "Automatischer Neustart wird ausgeführt"
511
512 #: .././rc.d/rc.shutdown:194
513 msgid "Will now restart with kexec"
514 msgstr ""
515
516 #: .././rc.d/rc.shutdown:171 .././rc.d/rc.shutdown:190
517 msgid "On the next boot fsck will be skipped."
518 msgstr "Bei dem nächsten Start wird fsck ausgelassen."
519
520 #: .././rc.d/rc.sysinit:838
521 msgid "Checking filesystem quotas"
522 msgstr "Die Dateisystem-Quotas werden geprüft"
523
524 #: .././rc.d/rc.sysinit:311
525 msgid "Initializing USB controller"
526 msgstr ""
527
528 #: .././rc.d/rc.sysinit:653
529 msgid "Starting up RAID device %s"
530 msgstr "Das RAID-Gerät %s wird gestartet"
531
532 #: .././rc.d/init.d/functions:1080
533 msgid "$3"
534 msgstr ""
535
536 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:63
537 msgid "%s: no value for cipher option, skipping"
538 msgstr ""
539
540 #: .././lib/ifup-ppp:258
541 msgid "pppd started for %s on device %s at speed %s"
542 msgstr "pppd gestartet für %s auf %s mit %s"
543
544 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:168 .././rc.d/rc.shutdown:164
545 #, fuzzy
546 msgid "Stopping disk encryption"
547 msgstr "Der %s-Dienst wird gestoppt"
548
549 #: .././rc.d/init.d/netfs:120
550 msgid "Unmounting NFS filesystems"
551 msgstr "Die NFS-Dateisysteme werden unmountet"
552
553 #: .././lib/ifup-ppp:37 .././lib/ifup-sl:46 .././lib/ifup-sl:86
554 msgid "%s does not exist or is not executable for %s"
555 msgstr "%s für %s existiert nicht oder ist nicht ausführbar"
556
557 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:77
558 msgid "%s: no value for hash option, skipping"
559 msgstr ""
560
561 #: .././rc.d/rc.sysinit:384
562 msgid "Setting up ISA PNP devices (userspace pnp)"
563 msgstr "Die ISA-PNP-Geräte werden eingestellt (userspace pnp)"
564
565 #: .././rc.d/init.d/functions:366
566 msgid "Stopping %s service"
567 msgstr "Der %s-Dienst wird gestoppt"
568
569 #: .././rc.d/rc.sysinit:582
570 msgid "Discovering EVMS volumes"
571 msgstr ""
572
573 #: .././rc.d/rc.shutdown:150
574 msgid "Remounting remaining filesystems ro mode"
575 msgstr "Die übrige Dateisysteme werden mit Schreibschütz erneut gemountet"
576
577 #: .././rc.d/init.d/netfs:83 .././rc.d/rc.sysinit:120 .././rc.d/rc.sysinit:734
578 #: .././rc.d/rc.sysinit:797
579 msgid "*** An error occurred during the file system check."
580 msgstr "*** Während des Dateisystem-Prüfens ist ein Fehler passiert."
581
582 #: .././rc.d/rc.sysinit:817
583 msgid "Remounting encrypted filesystems back in rw mode"
584 msgstr ""
585 "Das verschlüsselten Dateisysteme werden ohne Schreibschütz erneut gemountet"
586
587 #: .././rc.d/init.d/functions:1082
588 msgid "$4"
589 msgstr ""
590
591 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:176
592 msgid "dm-crypt module is not loaded"
593 msgstr ""
594
595 #: .././lib/ifup-sl:92
596 msgid "slattach started for %s on %s at %s"
597 msgstr "slattach gestartet für %s auf %s mit %s"
598
599 #: .././rc.d/init.d/functions:1117
600 msgid "Detaching loopback device $dev: "
601 msgstr ""
602
603 #: .././rc.d/init.d/network:229
604 msgid "Shutting down tunnel interface %s"
605 msgstr ""
606
607 #: .././rc.d/rc.sysinit:301
608 msgid "Activating swap partitions"
609 msgstr "Die Auslagerungspartitionen werden aktiviert"
610
611 #: .././lib/ifup:99
612 msgid "Enslaving %s to %s"
613 msgstr ""
614
615 #: .././rc.d/rc.sysinit:843
616 msgid "Turning on quotas for local filesystems"
617 msgstr "Die Quotas für die lokalen Dateisysteme werden eingeschaltet"
618
619 #: .././rc.d/init.d/cpusets:37
620 msgid "ERROR: CGROUP/CPUSET mounted in a way I can't recognize"
621 msgstr ""
622
623 # #### RANDOM #####
624 #: .././rc.d/rc.sysinit:527
625 msgid "Initializing firewire controller"
626 msgstr ""
627
628 #: .././rc.d/init.d/functions:418
629 msgid "$1"
630 msgstr ""
631
632 #: .././lib/ifup-ppp:117
633 msgid "Setting up a new %s config file"
634 msgstr ""
635
636 #: .././rc.d/rc.sysinit:724
637 msgid "Checking filesystems"
638 msgstr "Die Dateisysteme werden nachgesehen"
639
640 #: .././rc.d/init.d/functions:378
641 msgid "Usage: %s"
642 msgstr "Verwendung: %s"
643
644 #: .././rc.d/init.d/netfs:98
645 #, fuzzy
646 msgid "Mounting other filesystems"
647 msgstr "Die lokalen Dateisysteme werden gemountet"
648
649 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:164 .././rc.d/rc.sysinit:294
650 #: .././rc.d/rc.sysinit:617
651 #, fuzzy
652 msgid "Starting disk encryption"
653 msgstr "Der %s-Dienst wird gestartet"
654
655 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:40
656 msgid "Key file for %s not found, skipping"
657 msgstr ""
658
659 #: .././lib/ifup:86
660 msgid "Delaying %s initialization"
661 msgstr ""
662
663 # #### RANDOM #####
664 #: .././rc.d/init.d/random:33
665 msgid "Initializing random number generator"
666 msgstr "Der Zufallszahlgenerator wird initialisiert"
667
668 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:174
669 msgid "dm-crypt module is loaded"
670 msgstr ""
671
672 #: .././rc.d/rc.sysinit:632 .././rc.d/rc.sysinit:688 .././rc.d/rc.sysinit:716
673 msgid "Starting up RAID devices"
674 msgstr "Die RAID-Geräte werden gestartet"
675
676 #: .././rc.d/rc.sysinit:435
677 msgid "System bootup in progress - please wait"
678 msgstr "Das System wird bereits gestartet - bitte warten"
679
680 # #### ALLOWLOGIN #####
681 #: .././rc.d/init.d/allowlogin:28
682 msgid "Allowing users to login"
683 msgstr "Die Benutzer werden erlaubt anzumelden"
684
685 #: .././rc.d/rc.sysinit:110
686 msgid "Checking root filesystem"
687 msgstr "Das Root-Dateisystem wird nachgesehen"
688
689 #: .././rc.d/init.d/cpusets:168
690 #, fuzzy
691 msgid "Configured cpusets:"
692 msgstr "Konfigurierte Geräte:"
693
694 #: .././rc.d/init.d/cpusets:105 .././rc.d/init.d/cpusets:118
695 msgid "$("
696 msgstr ""
697
698 #: .././rc.d/rc.sysinit:948
699 msgid "Enabling swap space"
700 msgstr "Der Auslagerungsbereich wird eingeschaltet"
701
702 #: .././rc.d/init.d/functions:386
703 msgid "$@"
704 msgstr ""
705
706 #: .././rc.d/rc.sysinit:389
707 msgid "Setting up ISA PNP devices (kernelspace pnp)"
708 msgstr "Die ISA-PNP-Geräte werden eingestellt (kernelspace pnp)"
709
710 #: .././rc.d/init.d/functions:1011
711 msgid "Could not load %s kernel module(s)"
712 msgstr "%s-Kernmodul(e) konnte(n) nicht geladen werden"
713
714 #: .././rc.d/init.d/functions:1159
715 msgid "DIED"
716 msgstr "STARB"
717
718 #: .././rc.d/init.d/single:53
719 msgid "Telling INIT to go to single user mode"
720 msgstr "INIT wird befehlt, in den Single-Modus zu gehen"
721
722 # #### INIT #####
723 #: .././rc.d/init.d/single:25 .././rc.d/rc.shutdown:43
724 msgid "Sending all processes the TERM signal"
725 msgstr "Das TERM-Signal wird an alle Prozesse geschickt"
726
727 #: .././rc.d/init.d/netfs:125
728 msgid "Unmounting NCP filesystems"
729 msgstr "Die NCP-Dateisysteme werden unmountet"
730
731 #: .././rc.d/init.d/functions:374
732 msgid "Reloading %s service"
733 msgstr "Der %s-Dienst wird umgeladen"
734
735 #: .././rc.d/init.d/functions:1382
736 msgid "$command not implemented for $name"
737 msgstr ""
738
739 #: .././rc.d/init.d/local:27
740 msgid "rc.local has not been started"
741 msgstr ""
742
743 #: .././rc.d/init.d/allowlogin:35
744 #, fuzzy
745 msgid "System shutdown in progress\n"
746 msgstr "System-Herunterfahren wird ausgeführt \n"
747
748 #: .././rc.d/rc.sysinit:433
749 msgid "Enabling Delay Login"
750 msgstr "Verzögerte Anmeldung wird aktiviert"
751
752 #: .././lib/ifdown-irda:69
753 msgid "ifdown-%s unable to kill %s for %s"
754 msgstr "ifdown-%s kann %s nicht für %s töten"
755
756 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:98
757 msgid "$src: No such device"
758 msgstr ""
759
760 #: .././rc.d/init.d/functions:1155
761 msgid "BUSY"
762 msgstr "WIRKE"
763
764 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:105
765 msgid "%s: LUKS requires non-random key, skipping"
766 msgstr ""
767
768 #: .././lib/ifup-ppp:113 .././lib/ifup-sl:58
769 msgid "%s does not exist for %s"
770 msgstr "%s existiert für %s nicht"
771
772 #: .././rc.d/rc.sysinit:279 .././rc.d/rc.sysinit:860
773 msgid "Today`s date:"
774 msgstr "Das heutige Datum:"
775
776 #: .././rc.d/init.d/allowlogin:43
777 msgid "Delay login is enabled"
778 msgstr ""
779
780 #: .././rc.d/init.d/network:208
781 msgid "Setting tunnel %s"
782 msgstr ""
783
784 #: .././rc.d/init.d/network:349
785 msgid "Currently inactive devices and tunnels:"
786 msgstr "Bereits inaktive Geräte und Tunnel:"
787
788 #: .././lib/ifup-ppp:34 .././lib/ifup-ppp:66 .././lib/ifup-sl:43
789 msgid "%s does not exist or is not executable"
790 msgstr "%s existiert nicht oder ist nicht ausführbar"
791
792 #: .././rc.d/rc:147 .././rc.d/rc:148
793 msgid "%sResource Manager: %sEntering runlevel number"
794 msgstr "%sRessourcenmanager: %sWechsel in die Betriebsebene Nummer"
795
796 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:110
797 msgid "%s: options are invalid for LUKS partitions, ignoring them"
798 msgstr ""
799
800 #: .././rc.d/init.d/functions:570
801 msgid "warning: --check option is ignored!"
802 msgstr "Warnung: die Option --check wird ignoriert!"
803
804 #: .././rc.d/init.d/functions:908
805 msgid " outside of configured cpuset %s..."
806 msgstr ""
807
808 #: .././rc.d/init.d/netfs:166
809 msgid "Active network block devices: "
810 msgstr ""
811
812 #: .././lib/functions.network:137 .././lib/functions.network:139
813 msgid "Setting static ARP entries"
814 msgstr "Die statischen ARP-Einträge werden eingestellt"
815
816 #: .././rc.d/init.d/functions:1158
817 msgid "FAIL"
818 msgstr "UNGUT"
819
820 #: .././rc.d/init.d/allowlogin:48
821 msgid "Users are not allowed to login right now"
822 msgstr ""
823
824 #: .././rc.d/rc.sysinit:242
825 msgid "NIS Domain:"
826 msgstr "NIS-Domäne:"
827
828 #: .././rc.d/rc.sysinit:712
829 msgid "Activating LVM volume groups (on RAID)"
830 msgstr ""
831
832 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:32
833 msgid "INSECURE MODE FOR %s"
834 msgstr ""
835
836 #: .././lib/ifup:180
837 msgid "%s: Check cable/radio on-off switch?"
838 msgstr ""
839
840 #: .././rc.d/init.d/netfs:138
841 #, fuzzy
842 msgid "Configured NFS mountpoints: "
843 msgstr "Konfigurierte Tunnel:"
844
845 #: .././lib/ifup-sl:56 .././lib/ifup-sl:84
846 msgid "ifup-sl - %s exiting"
847 msgstr "ifup-sl - %s wird beendet"
848
849 #: .././rc.d/rc.sysinit:403
850 msgid "Checking root filesystem quotas"
851 msgstr "Die Root-Dateisystem-Quotas werden nachgesehen"
852
853 #: .././rc.d/init.d/network:51
854 msgid "Setting interfaces names (nameif)"
855 msgstr ""
856
857 #: .././lib/ifup:179 .././lib/ifup:184
858 msgid "Determining IP information for %s (%s)"
859 msgstr ""
860
861 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:70
862 msgid "%s: no value for size option, skipping"
863 msgstr ""
864
865 #~ msgid "Setting time zone information (%s, %s)"
866 #~ msgstr "Information über die Zeitzone (%s, %s) wird eingestellt"
867
868 #~ msgid "Starting Device Filesystem Daemon"
869 #~ msgstr "Der Device-Dateisystem-Server wird gestartet"
870
871 #~ msgid "Starting udev"
872 #~ msgstr "udev wird gestartet"
873
874 # #### TIMEZONE #####
875 #~ msgid "Setting time zone information (%s)"
876 #~ msgstr "Information über die Zeitzone (%s) wird eingestellt"
877
878 #~ msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|force-reload|status}"
879 #~ msgstr "Verwendung: %s {start|stop|restart|reload|force-reload|status}"
880
881 #~ msgid "The random data source exists"
882 #~ msgstr "Die Zufallsdatenquelle existiert"
883
884 #~ msgid "Reload %s service"
885 #~ msgstr "Der %s-Dienst wird umgeladen"
886
887 #~ msgid "Turning off RAID devices"
888 #~ msgstr "Die RAID-Geräte werden ausgeschaltet"
889
890 #~ msgid "Mounting Device Filesystem"
891 #~ msgstr "Das Device-Dateisystem wird gemountet"
892
893 #~ msgid "Unsetting time zone information"
894 #~ msgstr "Information über die Zeitzone wird gelöscht"
895
896 #~ msgid "does not exist"
897 #~ msgstr "existiert nicht"
898
899 # #### NETWORK #####
900 #~ msgid "Setting network parameters"
901 #~ msgstr "Die Netzwerkparameter werden eingestellt"
902
903 #~ msgid "Configuring kernel parameters"
904 #~ msgstr "Die Kernparameter werden konfiguriert"
This page took 0.879549 seconds and 3 git commands to generate.