]> git.pld-linux.org Git - projects/rc-scripts.git/blob - po/de.po
rc.sysinit: move /proc/cmdline parsing to single function
[projects/rc-scripts.git] / po / de.po
1 # German translation of rc-scripts.
2 # Pawel Sakowski <saq@pld-linux.org>, 2000.
3 # $Id$
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: rc-scripts 0.2.6\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-07-30 18:45+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-12-13 22:57+0100\n"
10 "Last-Translator: Pawel Sakowski <saq@pld-linux.org>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
12 "Language: de\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: .././lib/functions:911
18 #, fuzzy
19 msgid "%s (pid %s) is running%s"
20 msgstr "%s (pid %s) läuft..."
21
22 #: .././rc.d/rc.shutdown:122
23 msgid "Stopping LVM volume groups"
24 msgstr ""
25
26 # #### INTERFACE #####
27 #: .././lib/tnldown:29 .././lib/ifdown:23 .././lib/ifup-ipx:13
28 #: .././lib/tnlup:29 .././lib/ifup:27
29 msgid "Usage: %s <device name>"
30 msgstr "Verwendung: %s <Gerätname>"
31
32 #: .././rc.d/init.d/network:308
33 #, fuzzy
34 msgid "Reloading interface %s"
35 msgstr "Der %s-Dienst wird umgeladen"
36
37 #: .././rc.d/rc.sysinit:133 .././rc.d/rc.sysinit:146 .././rc.d/rc.sysinit:716
38 #: .././rc.d/rc.sysinit:759 .././rc.d/rc.sysinit:822 .././rc.d/rc.shutdown:82
39 msgid "Unmounting file systems"
40 msgstr "Die Dateisysteme werden unmountet"
41
42 #: .././lib/functions:1157
43 msgid "WORK"
44 msgstr "LÄUFT"
45
46 #: .././lib/functions:931
47 msgid "%s is stopped"
48 msgstr "%s ist gestoppt"
49
50 #: .././rc.d/rc.shutdown:169
51 #, fuzzy
52 msgid "The $_rebootwhat is halted"
53 msgstr "Das System ist untergangen"
54
55 #: .././rc.d/rc.sysinit:717 .././rc.d/rc.sysinit:760 .././rc.d/rc.sysinit:823
56 #: .././rc.d/rc.shutdown:113
57 msgid "Remounting root filesystem in ro mode"
58 msgstr "Das Root-Dateisystem wird mit Schreibschütz erneut gemountet"
59
60 #: .././lib/ifup-ppp:111
61 msgid "ifup-ppp for %s exiting"
62 msgstr "ifup-ppp für $DEVICE wird beendet"
63
64 #: .././rc.d/rc.sysinit:239 .././rc.d/rc.sysinit:241
65 msgid "Host:"
66 msgstr "Rechnername:"
67
68 #: .././lib/ifup-sl:65
69 msgid "dip started for %s on %s at %s"
70 msgstr "dip gestartet für %s auf %s mit %s"
71
72 #: .././rc.d/init.d/allowlogin:52
73 msgid "Users are allowed to login right now"
74 msgstr ""
75
76 #: .././rc.d/init.d/netfs:121
77 #, fuzzy
78 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry)"
79 msgstr "Die NFS-Dateisysteme werden unmountet"
80
81 #: .././rc.d/init.d/netfs:142
82 #, fuzzy
83 msgid "Configured CIFS mountpoints: "
84 msgstr "Konfigurierte Tunnel:"
85
86 #: .././rc.d/init.d/random:56
87 msgid "Saving random seed"
88 msgstr "Das Zufallskorn wird gespeichert"
89
90 #: .././rc.d/init.d/cpusets:54
91 msgid "ERROR: CGROUP/CPUSET support not enabled in kernel"
92 msgstr ""
93
94 #: .././rc.d/rc.sysinit:336
95 msgid "Initializing USB keyboard"
96 msgstr "Die USB-Tastatur wird initialisiert"
97
98 #: .././rc.d/init.d/local:27
99 msgid "rc.local has been started"
100 msgstr ""
101
102 #: .././lib/functions:370
103 msgid "%s service is not running."
104 msgstr "Der %s-Dienst läuft nicht."
105
106 #: .././rc.d/init.d/netfs:150
107 #, fuzzy
108 msgid "Configured network block devices: "
109 msgstr "Konfigurierte Geräte:"
110
111 #: .././rc.d/init.d/network:200
112 msgid "Bringing up interface %s"
113 msgstr ""
114
115 #: .././rc.d/rc.sysinit:402
116 msgid "Remounting root filesystem in rw mode"
117 msgstr "Das Root-Dateisystem wird ohne Schreibschütz erneut gemountet"
118
119 #: .././rc.d/rc.shutdown:188
120 #, fuzzy
121 msgid "Please stand by while rebooting the $_rebootwhat"
122 msgstr "Bitte warten auf den Neustart des Systems"
123
124 #: .././rc.d/init.d/random:74
125 msgid "%d bytes of entropy available"
126 msgstr ""
127
128 #: .././lib/ifup-br:86
129 msgid "problems with setting bridge %s"
130 msgstr ""
131
132 #: .././rc.d/rc.sysinit:141
133 msgid "*** Filesystem was repaired but system needs to be"
134 msgstr "*** Das Dateisystem wurde repariert aber man muss das System"
135
136 #: .././lib/functions:921
137 #, fuzzy
138 msgid "%s dead but pid file (%s) exists"
139 msgstr "%s tot, aber die pid-Datei existiert"
140
141 #: .././rc.d/init.d/cpusets:171
142 msgid "Currently empty cpusets:"
143 msgstr ""
144
145 #: .././rc.d/init.d/netfs:68
146 msgid "Setting up Logical Volume Management"
147 msgstr ""
148
149 #: .././lib/functions:1112
150 #, fuzzy
151 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
152 msgstr "Die Dateisysteme werden unmountet"
153
154 #: .././rc.d/rc.shutdown:62
155 msgid "Turning off quotas for local filesystems"
156 msgstr "Die Quotas für die lokalen Dateisysteme werden ausgeschaltet"
157
158 #: .././lib/functions:506
159 msgid "$message"
160 msgstr ""
161
162 #: .././rc.d/rc:92
163 msgid "Entering non-interactive startup"
164 msgstr "Anfang des uninteraktiven Hochfahrens"
165
166 #: .././lib/ifup:234
167 msgid "Enabling proxy ARP on %s"
168 msgstr "Proxy ARP wird auf %s eingeschaltet"
169
170 #: .././rc.d/rc.sysinit:546 .././rc.d/rc.sysinit:551
171 msgid "Loading sound module"
172 msgstr "Das Laut-Modul wird geladen"
173
174 #: .././rc.d/init.d/random:71
175 msgid "The random data source is missing"
176 msgstr "Die Zufallsdatenquelle fehlt"
177
178 #: .././rc.d/init.d/netfs:133
179 msgid "/proc filesystem unavailable"
180 msgstr ""
181
182 #: .././rc.d/init.d/netfs:47
183 #, fuzzy
184 msgid "Mounting NFS filesystems"
185 msgstr "Die NFS-Dateisysteme werden unmountet"
186
187 #: .././rc.d/init.d/netfs:114
188 #, fuzzy
189 msgid "Unmounting network block filesystems"
190 msgstr "Die Dateisysteme werden unmountet"
191
192 #: .././rc.d/init.d/network:13 .././rc.d/init.d/network:42 .././lib/ifup-sl:83
193 #: .././lib/ifup-irda:36 .././lib/ifdown:124 .././lib/ifdown-br:35
194 #: .././lib/ifup-vlan:43 .././lib/ifup-ipx:22 .././lib/ifup:91
195 #: .././lib/ifup-br:35
196 msgid "%s is missing. Can't continue."
197 msgstr "Es fehlt %s. Fortsetzen nicht möglich."
198
199 #: .././lib/functions:994
200 msgid "Loading %s kernel module(s)"
201 msgstr "%s-Kernmodul(e) wird/werden geladen"
202
203 #: .././rc.d/rc.sysinit:569
204 #, fuzzy
205 msgid "Activating ATARAID devices"
206 msgstr "Die RAID-Geräte werden gestartet"
207
208 #: .././rc.d/init.d/netfs:158
209 msgid "Active CIFS mountpoints: "
210 msgstr ""
211
212 #: .././rc.d/init.d/network:344
213 msgid "Configured devices:"
214 msgstr "Konfigurierte Geräte:"
215
216 #: .././rc.d/init.d/single:27 .././rc.d/rc.shutdown:49
217 msgid "Sending all processes the KILL signal"
218 msgstr "Das KILL-Signal wird an alle Prozesse geschickt"
219
220 #: .././lib/ifup-vlan:56
221 msgid "VLAN kernel support is missing. Can't continue."
222 msgstr ""
223
224 #: .././rc.d/init.d/network:204
225 msgid "Bringing up bridge interface %s"
226 msgstr ""
227
228 #: .././rc.d/rc.sysinit:418
229 msgid "Starting disk encryption using the RNG"
230 msgstr ""
231
232 #: .././rc.d/rc.sysinit:282 .././rc.d/rc.sysinit:871
233 msgid "Setting clock"
234 msgstr "Die Systemuhr wird eingestellt"
235
236 #: .././rc.d/rc.sysinit:564
237 msgid "Activating dm-multipath"
238 msgstr ""
239
240 #: .././rc.d/init.d/cpusets:105 .././rc.d/init.d/cpusets:118
241 msgid "$(nls -n "
242 msgstr ""
243
244 #: .././lib/ifup-sl:44 .././lib/ifup-ppp:35 .././lib/ifup-ppp:67
245 msgid "%s for %s exiting"
246 msgstr "%s für %s wird beendet"
247
248 #: .././rc.d/rc.sysinit:723
249 msgid "Scanning for LVM volume groups (on RAID)"
250 msgstr ""
251
252 #: .././rc.d/rc.sysinit:143
253 msgid "*** REBOOTING ***"
254 msgstr "*** NEUSTART ***"
255
256 #: .././rc.d/rc.sysinit:142
257 msgid "*** rebooted before mounting it."
258 msgstr "*** neustarten bevor es gemountet werden kann."
259
260 #: .././rc.d/init.d/network:234
261 msgid "Shutting down bridge interface %s"
262 msgstr ""
263
264 #: .././rc.d/init.d/netfs:50
265 #, fuzzy
266 msgid "Mounting CIFS filesystems"
267 msgstr "Die CIFS-Dateisysteme werden unmountet"
268
269 #: .././rc.d/init.d/netfs:115
270 #, fuzzy
271 msgid "Unmounting network block filesystems (retry)"
272 msgstr "Die SMB-Dateisysteme werden unmountet"
273
274 #: .././rc.d/init.d/netfs:162
275 msgid "Active NCP mountpoints: "
276 msgstr ""
277
278 #: .././rc.d/rc.sysinit:882
279 msgid "Setting %s seconds for kernel reboot after panic"
280 msgstr "%s Sekunden werden für den Kern-Neustart nach der Panik eingestellt"
281
282 #: .././rc.d/rc.sysinit:339
283 msgid "Initializing USB mouse"
284 msgstr "Die USB-Maus wird initialisiert"
285
286 #: .././rc.d/init.d/cpusets:178
287 #, fuzzy
288 msgid "Currently active cpusets:"
289 msgstr "Bereits aktive Geräte und Tunnel:"
290
291 #: .././lib/ifup-irda:59
292 msgid "problems with setting %s %s"
293 msgstr "Probleme beim Einstellen von %s %s"
294
295 #: .././rc.d/init.d/netfs:87 .././rc.d/rc.sysinit:125 .././rc.d/rc.sysinit:751
296 #: .././rc.d/rc.sysinit:814
297 msgid "(Repair filesystem)# "
298 msgstr "(Dateisystem-Reparieren)# "
299
300 #: .././rc.d/rc.sysinit:703
301 msgid "*** An error occurred during the RAID startup."
302 msgstr "*** Während des RAID-Startens ist ein Fehler passiert."
303
304 #: .././rc.d/init.d/netfs:76
305 #, fuzzy
306 msgid "Checking network-attached filesystems"
307 msgstr "Die verschlüsselten Dateisysteme werden nachgesehen"
308
309 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:36
310 msgid "INSECURE OWNER FOR %s"
311 msgstr ""
312
313 #: .././lib/functions.network:104
314 #, fuzzy
315 msgid "Can't find a DHCP client."
316 msgstr "Kein DHCP-Klient kann gefunden werden"
317
318 #: .././rc.d/init.d/allowlogin:47
319 msgid "Delay login is not enabled"
320 msgstr ""
321
322 #: .././lib/functions:928
323 #, fuzzy
324 msgid "daemon %s dead but subsys (%s) locked"
325 msgstr "%s tot, aber das Subsystem gesperrt"
326
327 #: .././rc.d/init.d/netfs:51
328 #, fuzzy
329 msgid "Mounting NCP filesystems"
330 msgstr "Die NCP-Dateisysteme werden unmountet"
331
332 #: .././rc.d/init.d/network:238
333 msgid "Shutting down interface %s"
334 msgstr ""
335
336 #: .././rc.d/rc.shutdown:57
337 msgid "Turning off swap"
338 msgstr "Die Auslagerung wird ausgeschaltet"
339
340 #: .././rc.d/init.d/network:351
341 msgid "Currently active devices and tunnels:"
342 msgstr "Bereits aktive Geräte und Tunnel:"
343
344 #: .././lib/ifup:120
345 msgid "Disabling IPv6 autoconfiguration"
346 msgstr "IPv6-Autokonfiguration wird ausgeschaltet"
347
348 #: .././rc.d/rc.sysinit:620
349 msgid "Activating LVM volume groups"
350 msgstr ""
351
352 #: .././lib/functions:1109
353 #, fuzzy
354 msgid "Unmounting loopback filesystems: "
355 msgstr "Die Dateisysteme werden unmountet"
356
357 #: .././rc.d/rc:258 .././rc.d/rc:259
358 msgid "%sResource Manager: %sRunlevel has been reached"
359 msgstr "%sRessourcenmanager: %sDie Betriebsebene ist erreicht worden"
360
361 #: .././lib/ifup-ppp:110
362 #, fuzzy
363 msgid "%s does not exist, perhaps set $CHATSCRIPT"
364 msgstr "%s existiert für %s nicht"
365
366 #: .././lib/functions:358
367 msgid "Starting %s service"
368 msgstr "Der %s-Dienst wird gestartet"
369
370 #: .././rc.d/init.d/netfs:146
371 #, fuzzy
372 msgid "Configured NCP mountpoints: "
373 msgstr "Konfigurierte Tunnel:"
374
375 #: .././rc.d/rc.sysinit:619
376 msgid "Scanning for LVM volume groups"
377 msgstr ""
378
379 #: .././lib/functions:938
380 msgid "Start service %s (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
381 msgstr "Den %s-Dienst starten? (J)a/(N)ein/(W)eiterführen [J] "
382
383 #: .././lib/functions.network:175
384 msgid "Setting static RARP entries"
385 msgstr "Die statischen RARP-Einträge werden eingestellt"
386
387 #: .././lib/ifdown-vlan:46 .././lib/ifup-vlan:77
388 msgid "/sbin/vconfig or iproute2 with vlan support is missing. Can't continue."
389 msgstr ""
390
391 #: .././rc.d/init.d/network:230
392 msgid "Removing tunnel %s"
393 msgstr ""
394
395 #: .././rc.d/init.d/network:346
396 msgid "Configured tunnels:"
397 msgstr "Konfigurierte Tunnel:"
398
399 #: .././lib/functions:362
400 msgid "%s service is already running."
401 msgstr "Der %s-Dienst läuft bereits."
402
403 #: .././rc.d/init.d/network:209
404 msgid "Bringing up tunnel interface %s"
405 msgstr ""
406
407 #: .././lib/ifup:35
408 msgid "Users cannot control this device."
409 msgstr "Die Benutzer dürfen dieses Gerät nicht kontrollieren."
410
411 # #### FUNCTIONS #####
412 #: .././lib/functions:354
413 msgid "ERROR: Networking is down. %s can't be run."
414 msgstr "FEHLER: Das Netzwerkwesen läuft nicht. %s kann nicht gestartet werden."
415
416 #: .././rc.d/init.d/netfs:124
417 msgid "Unmounting CIFS filesystems"
418 msgstr "Die CIFS-Dateisysteme werden unmountet"
419
420 #: .././lib/ifup-sl:55
421 msgid "%s does not exist"
422 msgstr "%s existiert nicht"
423
424 #: .././rc.d/rc.sysinit:325
425 msgid "Mounting USB filesystem"
426 msgstr "Die USB-Dateisysteme werden gemountet"
427
428 #: .././rc.d/init.d/netfs:85 .././rc.d/rc.sysinit:122 .././rc.d/rc.sysinit:705
429 #: .././rc.d/rc.sysinit:748 .././rc.d/rc.sysinit:811
430 msgid "*** when you leave the shell."
431 msgstr "*** nachdem Sie die Shell verlassen haben."
432
433 #: .././rc.d/rc.sysinit:332
434 msgid "Initializing USB HID interface"
435 msgstr "Die USB-HID-Schnittstelle wird initialisiert"
436
437 #: .././rc.d/rc.sysinit:708
438 msgid "(RAID Repair)# "
439 msgstr "(RAID-Reparieren)# "
440
441 #: .././rc.d/rc.sysinit:233
442 msgid "\t\t  Press %sI%s to enter interactive startup"
443 msgstr "\t\tDrücken sie %sI%s um interaktiv hochzufahren"
444
445 #: .././lib/functions:906
446 msgid " in cpuset %s..."
447 msgstr ""
448
449 #: .././rc.d/rc.sysinit:231
450 msgid "\t\t\t%sPowered by %sPLD Linux Distribution%s"
451 msgstr ""
452
453 #: .././rc.d/init.d/netfs:154
454 msgid "Active NFS mountpoints: "
455 msgstr ""
456
457 #: .././lib/functions.network:279
458 msgid ""
459 "Warning: Default gateway already set proably via other interface. Do you "
460 "need to setup GATEWAYDEV?"
461 msgstr ""
462
463 # Translation of words: "DONE", "WORK", "BUSY", "FAIL", "DIED"
464 # must have that same count of letters !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
465 #: .././rc.d/rc:149 .././lib/functions:1156
466 msgid "DONE"
467 msgstr "GETAN"
468
469 #: .././rc.d/rc.sysinit:786
470 msgid "Checking encrypted filesystems"
471 msgstr "Die verschlüsselten Dateisysteme werden nachgesehen"
472
473 #: .././lib/functions:487
474 msgid "username"
475 msgstr ""
476
477 #: .././rc.d/rc.sysinit:507 .././rc.d/rc.sysinit:509
478 msgid "Finding module dependencies"
479 msgstr "Die Modul-Abhängigkeiten werden gesucht"
480
481 #: .././rc.d/rc:89
482 msgid "Entering interactive startup"
483 msgstr "Anfang des interaktiven Hochfahrens"
484
485 #: .././rc.d/rc:250
486 msgid "Setting up /etc/ld.so.cache"
487 msgstr "/etc/ld.so.cache wird eingestellt"
488
489 #: .././rc.d/rc.shutdown:142
490 msgid "Turning off RAID for %s"
491 msgstr "RAID wird für %s ausgeschaltet"
492
493 #: .././rc.d/init.d/netfs:84 .././rc.d/rc.sysinit:121 .././rc.d/rc.sysinit:704
494 #: .././rc.d/rc.sysinit:747 .././rc.d/rc.sysinit:810
495 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
496 msgstr "*** Lasse Sie in der Shell; das System wird neustarten,"
497
498 #: .././rc.d/rc.sysinit:135 .././rc.d/rc.sysinit:148 .././rc.d/rc.sysinit:718
499 #: .././rc.d/rc.sysinit:761 .././rc.d/rc.sysinit:824
500 msgid "Automatic reboot in progress"
501 msgstr "Automatischer Neustart wird ausgeführt"
502
503 #: .././rc.d/rc.sysinit:772
504 msgid "Mounting local filesystems"
505 msgstr "Die lokalen Dateisysteme werden gemountet"
506
507 #: .././rc.d/rc.shutdown:194
508 msgid "Will now restart with kexec"
509 msgstr ""
510
511 #: .././rc.d/rc.shutdown:171 .././rc.d/rc.shutdown:190
512 msgid "On the next boot fsck will be skipped."
513 msgstr "Bei dem nächsten Start wird fsck ausgelassen."
514
515 #: .././rc.d/rc.sysinit:850
516 msgid "Checking filesystem quotas"
517 msgstr "Die Dateisystem-Quotas werden geprüft"
518
519 #: .././rc.d/rc.sysinit:315
520 msgid "Initializing USB controller"
521 msgstr ""
522
523 #: .././lib/functions:1080
524 msgid "$3"
525 msgstr ""
526
527 #: .././rc.d/rc.sysinit:665
528 msgid "Starting up RAID device %s"
529 msgstr "Das RAID-Gerät %s wird gestartet"
530
531 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:63
532 msgid "%s: no value for cipher option, skipping"
533 msgstr ""
534
535 #: .././lib/ifup-ppp:258
536 msgid "pppd started for %s on device %s at speed %s"
537 msgstr "pppd gestartet für %s auf %s mit %s"
538
539 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:168 .././rc.d/rc.shutdown:164
540 #, fuzzy
541 msgid "Stopping disk encryption"
542 msgstr "Der %s-Dienst wird gestoppt"
543
544 #: .././rc.d/init.d/netfs:120
545 msgid "Unmounting NFS filesystems"
546 msgstr "Die NFS-Dateisysteme werden unmountet"
547
548 #: .././lib/ifup-sl:46 .././lib/ifup-sl:86 .././lib/ifup-ppp:37
549 msgid "%s does not exist or is not executable for %s"
550 msgstr "%s für %s existiert nicht oder ist nicht ausführbar"
551
552 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:77
553 msgid "%s: no value for hash option, skipping"
554 msgstr ""
555
556 #: .././lib/functions:366
557 msgid "Stopping %s service"
558 msgstr "Der %s-Dienst wird gestoppt"
559
560 #: .././rc.d/rc.sysinit:388
561 msgid "Setting up ISA PNP devices (userspace pnp)"
562 msgstr "Die ISA-PNP-Geräte werden eingestellt (userspace pnp)"
563
564 #: .././rc.d/rc.sysinit:590
565 msgid "Discovering EVMS volumes"
566 msgstr ""
567
568 #: .././rc.d/rc.shutdown:150
569 msgid "Remounting remaining filesystems ro mode"
570 msgstr "Die übrige Dateisysteme werden mit Schreibschütz erneut gemountet"
571
572 #: .././rc.d/init.d/netfs:83 .././rc.d/rc.sysinit:120 .././rc.d/rc.sysinit:746
573 #: .././rc.d/rc.sysinit:809
574 msgid "*** An error occurred during the file system check."
575 msgstr "*** Während des Dateisystem-Prüfens ist ein Fehler passiert."
576
577 #: .././lib/functions:1082
578 msgid "$4"
579 msgstr ""
580
581 #: .././rc.d/rc.sysinit:829
582 msgid "Remounting encrypted filesystems back in rw mode"
583 msgstr ""
584 "Das verschlüsselten Dateisysteme werden ohne Schreibschütz erneut gemountet"
585
586 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:176
587 msgid "dm-crypt module is not loaded"
588 msgstr ""
589
590 #: .././lib/functions:1117
591 msgid "Detaching loopback device $dev: "
592 msgstr ""
593
594 #: .././lib/ifup-sl:92
595 msgid "slattach started for %s on %s at %s"
596 msgstr "slattach gestartet für %s auf %s mit %s"
597
598 #: .././rc.d/init.d/network:229
599 msgid "Shutting down tunnel interface %s"
600 msgstr ""
601
602 #: .././rc.d/rc.sysinit:305
603 msgid "Activating swap partitions"
604 msgstr "Die Auslagerungspartitionen werden aktiviert"
605
606 #: .././lib/ifup:99
607 msgid "Enslaving %s to %s"
608 msgstr ""
609
610 #: .././rc.d/rc.sysinit:855
611 msgid "Turning on quotas for local filesystems"
612 msgstr "Die Quotas für die lokalen Dateisysteme werden eingeschaltet"
613
614 #: .././rc.d/init.d/cpusets:37
615 msgid "ERROR: CGROUP/CPUSET mounted in a way I can't recognize"
616 msgstr ""
617
618 # #### RANDOM #####
619 #: .././rc.d/rc.sysinit:535
620 msgid "Initializing firewire controller"
621 msgstr ""
622
623 #: .././lib/functions:418
624 msgid "$1"
625 msgstr ""
626
627 #: .././lib/ifup-ppp:117
628 msgid "Setting up a new %s config file"
629 msgstr ""
630
631 #: .././rc.d/rc.sysinit:736
632 msgid "Checking filesystems"
633 msgstr "Die Dateisysteme werden nachgesehen"
634
635 #: .././lib/functions:378
636 msgid "Usage: %s"
637 msgstr "Verwendung: %s"
638
639 #: .././rc.d/init.d/netfs:98
640 #, fuzzy
641 msgid "Mounting other filesystems"
642 msgstr "Die lokalen Dateisysteme werden gemountet"
643
644 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:164 .././rc.d/rc.sysinit:298
645 #: .././rc.d/rc.sysinit:629
646 #, fuzzy
647 msgid "Starting disk encryption"
648 msgstr "Der %s-Dienst wird gestartet"
649
650 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:40
651 msgid "Key file for %s not found, skipping"
652 msgstr ""
653
654 #: .././lib/ifup:86
655 msgid "Delaying %s initialization"
656 msgstr ""
657
658 # #### RANDOM #####
659 #: .././rc.d/init.d/random:33
660 msgid "Initializing random number generator"
661 msgstr "Der Zufallszahlgenerator wird initialisiert"
662
663 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:174
664 msgid "dm-crypt module is loaded"
665 msgstr ""
666
667 # #### ALLOWLOGIN #####
668 #: .././rc.d/init.d/allowlogin:30
669 msgid "Allowing users to login"
670 msgstr "Die Benutzer werden erlaubt anzumelden"
671
672 #: .././rc.d/rc.sysinit:110
673 msgid "Checking root filesystem"
674 msgstr "Das Root-Dateisystem wird nachgesehen"
675
676 #: .././rc.d/rc.sysinit:439
677 msgid "System bootup in progress - please wait"
678 msgstr "Das System wird bereits gestartet - bitte warten"
679
680 #: .././rc.d/rc.sysinit:644 .././rc.d/rc.sysinit:700 .././rc.d/rc.sysinit:728
681 msgid "Starting up RAID devices"
682 msgstr "Die RAID-Geräte werden gestartet"
683
684 #: .././rc.d/init.d/cpusets:168
685 #, fuzzy
686 msgid "Configured cpusets:"
687 msgstr "Konfigurierte Geräte:"
688
689 #: .././rc.d/init.d/cpusets:105 .././rc.d/init.d/cpusets:118
690 msgid "$("
691 msgstr ""
692
693 #: .././lib/functions:386
694 msgid "$@"
695 msgstr ""
696
697 #: .././rc.d/rc.sysinit:960
698 msgid "Enabling swap space"
699 msgstr "Der Auslagerungsbereich wird eingeschaltet"
700
701 #: .././rc.d/rc.sysinit:393
702 msgid "Setting up ISA PNP devices (kernelspace pnp)"
703 msgstr "Die ISA-PNP-Geräte werden eingestellt (kernelspace pnp)"
704
705 #: .././lib/functions:1159
706 msgid "DIED"
707 msgstr "STARB"
708
709 #: .././lib/functions:1011
710 msgid "Could not load %s kernel module(s)"
711 msgstr "%s-Kernmodul(e) konnte(n) nicht geladen werden"
712
713 # #### INIT #####
714 #: .././rc.d/init.d/single:25 .././rc.d/rc.shutdown:43
715 msgid "Sending all processes the TERM signal"
716 msgstr "Das TERM-Signal wird an alle Prozesse geschickt"
717
718 #: .././rc.d/init.d/single:53
719 msgid "Telling INIT to go to single user mode"
720 msgstr "INIT wird befehlt, in den Single-Modus zu gehen"
721
722 #: .././lib/functions:1387
723 msgid "$command not implemented for $name"
724 msgstr ""
725
726 #: .././lib/functions:374
727 msgid "Reloading %s service"
728 msgstr "Der %s-Dienst wird umgeladen"
729
730 #: .././rc.d/init.d/netfs:125
731 msgid "Unmounting NCP filesystems"
732 msgstr "Die NCP-Dateisysteme werden unmountet"
733
734 #: .././rc.d/init.d/local:29
735 msgid "rc.local has not been started"
736 msgstr ""
737
738 #: .././rc.d/init.d/allowlogin:37
739 #, fuzzy
740 msgid "System shutdown in progress\n"
741 msgstr "System-Herunterfahren wird ausgeführt \n"
742
743 #: .././rc.d/rc.sysinit:437
744 msgid "Enabling Delay Login"
745 msgstr "Verzögerte Anmeldung wird aktiviert"
746
747 #: .././lib/functions:1155
748 msgid "BUSY"
749 msgstr "WIRKE"
750
751 #: .././lib/ifdown-irda:69
752 msgid "ifdown-%s unable to kill %s for %s"
753 msgstr "ifdown-%s kann %s nicht für %s töten"
754
755 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:98
756 msgid "$src: No such device"
757 msgstr ""
758
759 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:105
760 msgid "%s: LUKS requires non-random key, skipping"
761 msgstr ""
762
763 #: .././lib/ifup-sl:58 .././lib/ifup-ppp:113
764 msgid "%s does not exist for %s"
765 msgstr "%s existiert für %s nicht"
766
767 #: .././rc.d/rc.sysinit:283 .././rc.d/rc.sysinit:872
768 msgid "Today`s date:"
769 msgstr "Das heutige Datum:"
770
771 #: .././rc.d/init.d/network:208
772 msgid "Setting tunnel %s"
773 msgstr ""
774
775 #: .././rc.d/init.d/allowlogin:45
776 msgid "Delay login is enabled"
777 msgstr ""
778
779 #: .././rc.d/init.d/network:349
780 msgid "Currently inactive devices and tunnels:"
781 msgstr "Bereits inaktive Geräte und Tunnel:"
782
783 #: .././lib/ifup-sl:43 .././lib/ifup-ppp:34 .././lib/ifup-ppp:66
784 msgid "%s does not exist or is not executable"
785 msgstr "%s existiert nicht oder ist nicht ausführbar"
786
787 #: .././rc.d/rc:147 .././rc.d/rc:148
788 msgid "%sResource Manager: %sEntering runlevel number"
789 msgstr "%sRessourcenmanager: %sWechsel in die Betriebsebene Nummer"
790
791 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:110
792 msgid "%s: options are invalid for LUKS partitions, ignoring them"
793 msgstr ""
794
795 #: .././lib/functions:570
796 msgid "warning: --check option is ignored!"
797 msgstr "Warnung: die Option --check wird ignoriert!"
798
799 #: .././lib/functions:908
800 msgid " outside of configured cpuset %s..."
801 msgstr ""
802
803 #: .././rc.d/init.d/netfs:166
804 msgid "Active network block devices: "
805 msgstr ""
806
807 #: .././lib/functions:1158
808 msgid "FAIL"
809 msgstr "UNGUT"
810
811 #: .././lib/functions.network:137 .././lib/functions.network:139
812 msgid "Setting static ARP entries"
813 msgstr "Die statischen ARP-Einträge werden eingestellt"
814
815 #: .././rc.d/init.d/allowlogin:50
816 msgid "Users are not allowed to login right now"
817 msgstr ""
818
819 #: .././rc.d/rc.sysinit:246
820 msgid "NIS Domain:"
821 msgstr "NIS-Domäne:"
822
823 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:32
824 msgid "INSECURE MODE FOR %s"
825 msgstr ""
826
827 #: .././rc.d/rc.sysinit:724
828 msgid "Activating LVM volume groups (on RAID)"
829 msgstr ""
830
831 #: .././lib/ifup:180
832 msgid "%s: Check cable/radio on-off switch?"
833 msgstr ""
834
835 #: .././rc.d/init.d/netfs:138
836 #, fuzzy
837 msgid "Configured NFS mountpoints: "
838 msgstr "Konfigurierte Tunnel:"
839
840 #: .././lib/ifup-sl:56 .././lib/ifup-sl:84
841 msgid "ifup-sl - %s exiting"
842 msgstr "ifup-sl - %s wird beendet"
843
844 #: .././rc.d/init.d/network:51
845 msgid "Setting interfaces names (nameif)"
846 msgstr ""
847
848 #: .././rc.d/rc.sysinit:407
849 msgid "Checking root filesystem quotas"
850 msgstr "Die Root-Dateisystem-Quotas werden nachgesehen"
851
852 #: .././lib/ifup:179 .././lib/ifup:184
853 msgid "Determining IP information for %s (%s)"
854 msgstr ""
855
856 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:70
857 msgid "%s: no value for size option, skipping"
858 msgstr ""
859
860 #, fuzzy
861 #~ msgid "Checking %s configuration"
862 #~ msgstr "IPv6-Autokonfiguration wird ausgeschaltet"
863
864 #~ msgid "Setting time zone information (%s, %s)"
865 #~ msgstr "Information über die Zeitzone (%s, %s) wird eingestellt"
866
867 #~ msgid "Starting Device Filesystem Daemon"
868 #~ msgstr "Der Device-Dateisystem-Server wird gestartet"
869
870 #~ msgid "Starting udev"
871 #~ msgstr "udev wird gestartet"
872
873 # #### TIMEZONE #####
874 #~ msgid "Setting time zone information (%s)"
875 #~ msgstr "Information über die Zeitzone (%s) wird eingestellt"
876
877 #~ msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|force-reload|status}"
878 #~ msgstr "Verwendung: %s {start|stop|restart|reload|force-reload|status}"
879
880 #~ msgid "The random data source exists"
881 #~ msgstr "Die Zufallsdatenquelle existiert"
882
883 #~ msgid "Reload %s service"
884 #~ msgstr "Der %s-Dienst wird umgeladen"
885
886 #~ msgid "Turning off RAID devices"
887 #~ msgstr "Die RAID-Geräte werden ausgeschaltet"
888
889 #~ msgid "Mounting Device Filesystem"
890 #~ msgstr "Das Device-Dateisystem wird gemountet"
891
892 #~ msgid "Unsetting time zone information"
893 #~ msgstr "Information über die Zeitzone wird gelöscht"
894
895 #~ msgid "does not exist"
896 #~ msgstr "existiert nicht"
897
898 # #### NETWORK #####
899 #~ msgid "Setting network parameters"
900 #~ msgstr "Die Netzwerkparameter werden eingestellt"
901
902 #~ msgid "Configuring kernel parameters"
903 #~ msgstr "Die Kernparameter werden konfiguriert"
This page took 0.095417 seconds and 3 git commands to generate.