1 # German translation of rc-scripts.
2 # Pawel Sakowski <saq@pld-linux.org>, 2000.
7 "Project-Id-Version: rc-scripts 0.2.6\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-07-30 18:45+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-12-13 22:57+0100\n"
10 "Last-Translator: Pawel Sakowski <saq@pld-linux.org>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: .././lib/functions:911
19 msgid "%s (pid %s) is running%s"
20 msgstr "%s (pid %s) läuft..."
22 #: .././rc.d/rc.shutdown:122
23 msgid "Stopping LVM volume groups"
26 # #### INTERFACE #####
27 #: .././lib/tnldown:29 .././lib/ifdown:23 .././lib/ifup-ipx:13
28 #: .././lib/tnlup:29 .././lib/ifup:27
29 msgid "Usage: %s <device name>"
30 msgstr "Verwendung: %s <Gerätname>"
32 #: .././rc.d/init.d/network:308
34 msgid "Reloading interface %s"
35 msgstr "Der %s-Dienst wird umgeladen"
37 #: .././rc.d/rc.sysinit:133 .././rc.d/rc.sysinit:146 .././rc.d/rc.sysinit:716
38 #: .././rc.d/rc.sysinit:759 .././rc.d/rc.sysinit:822 .././rc.d/rc.shutdown:82
39 msgid "Unmounting file systems"
40 msgstr "Die Dateisysteme werden unmountet"
42 #: .././lib/functions:1157
46 #: .././lib/functions:931
48 msgstr "%s ist gestoppt"
50 #: .././rc.d/rc.shutdown:169
52 msgid "The $_rebootwhat is halted"
53 msgstr "Das System ist untergangen"
55 #: .././rc.d/rc.sysinit:717 .././rc.d/rc.sysinit:760 .././rc.d/rc.sysinit:823
56 #: .././rc.d/rc.shutdown:113
57 msgid "Remounting root filesystem in ro mode"
58 msgstr "Das Root-Dateisystem wird mit Schreibschütz erneut gemountet"
60 #: .././lib/ifup-ppp:111
61 msgid "ifup-ppp for %s exiting"
62 msgstr "ifup-ppp für $DEVICE wird beendet"
64 #: .././rc.d/rc.sysinit:239 .././rc.d/rc.sysinit:241
68 #: .././lib/ifup-sl:65
69 msgid "dip started for %s on %s at %s"
70 msgstr "dip gestartet für %s auf %s mit %s"
72 #: .././rc.d/init.d/allowlogin:52
73 msgid "Users are allowed to login right now"
76 #: .././rc.d/init.d/netfs:121
78 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry)"
79 msgstr "Die NFS-Dateisysteme werden unmountet"
81 #: .././rc.d/init.d/netfs:142
83 msgid "Configured CIFS mountpoints: "
84 msgstr "Konfigurierte Tunnel:"
86 #: .././rc.d/init.d/random:56
87 msgid "Saving random seed"
88 msgstr "Das Zufallskorn wird gespeichert"
90 #: .././rc.d/init.d/cpusets:54
91 msgid "ERROR: CGROUP/CPUSET support not enabled in kernel"
94 #: .././rc.d/rc.sysinit:336
95 msgid "Initializing USB keyboard"
96 msgstr "Die USB-Tastatur wird initialisiert"
98 #: .././rc.d/init.d/local:27
99 msgid "rc.local has been started"
102 #: .././lib/functions:370
103 msgid "%s service is not running."
104 msgstr "Der %s-Dienst läuft nicht."
106 #: .././rc.d/init.d/netfs:150
108 msgid "Configured network block devices: "
109 msgstr "Konfigurierte Geräte:"
111 #: .././rc.d/init.d/network:200
112 msgid "Bringing up interface %s"
115 #: .././rc.d/rc.sysinit:402
116 msgid "Remounting root filesystem in rw mode"
117 msgstr "Das Root-Dateisystem wird ohne Schreibschütz erneut gemountet"
119 #: .././rc.d/rc.shutdown:188
121 msgid "Please stand by while rebooting the $_rebootwhat"
122 msgstr "Bitte warten auf den Neustart des Systems"
124 #: .././rc.d/init.d/random:74
125 msgid "%d bytes of entropy available"
128 #: .././lib/ifup-br:86
129 msgid "problems with setting bridge %s"
132 #: .././rc.d/rc.sysinit:141
133 msgid "*** Filesystem was repaired but system needs to be"
134 msgstr "*** Das Dateisystem wurde repariert aber man muss das System"
136 #: .././lib/functions:921
138 msgid "%s dead but pid file (%s) exists"
139 msgstr "%s tot, aber die pid-Datei existiert"
141 #: .././rc.d/init.d/cpusets:171
142 msgid "Currently empty cpusets:"
145 #: .././rc.d/init.d/netfs:68
146 msgid "Setting up Logical Volume Management"
149 #: .././lib/functions:1112
151 msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
152 msgstr "Die Dateisysteme werden unmountet"
154 #: .././rc.d/rc.shutdown:62
155 msgid "Turning off quotas for local filesystems"
156 msgstr "Die Quotas für die lokalen Dateisysteme werden ausgeschaltet"
158 #: .././lib/functions:506
163 msgid "Entering non-interactive startup"
164 msgstr "Anfang des uninteraktiven Hochfahrens"
167 msgid "Enabling proxy ARP on %s"
168 msgstr "Proxy ARP wird auf %s eingeschaltet"
170 #: .././rc.d/rc.sysinit:546 .././rc.d/rc.sysinit:551
171 msgid "Loading sound module"
172 msgstr "Das Laut-Modul wird geladen"
174 #: .././rc.d/init.d/random:71
175 msgid "The random data source is missing"
176 msgstr "Die Zufallsdatenquelle fehlt"
178 #: .././rc.d/init.d/netfs:133
179 msgid "/proc filesystem unavailable"
182 #: .././rc.d/init.d/netfs:47
184 msgid "Mounting NFS filesystems"
185 msgstr "Die NFS-Dateisysteme werden unmountet"
187 #: .././rc.d/init.d/netfs:114
189 msgid "Unmounting network block filesystems"
190 msgstr "Die Dateisysteme werden unmountet"
192 #: .././rc.d/init.d/network:13 .././rc.d/init.d/network:42 .././lib/ifup-sl:83
193 #: .././lib/ifup-irda:36 .././lib/ifdown:124 .././lib/ifdown-br:35
194 #: .././lib/ifup-vlan:43 .././lib/ifup-ipx:22 .././lib/ifup:91
195 #: .././lib/ifup-br:35
196 msgid "%s is missing. Can't continue."
197 msgstr "Es fehlt %s. Fortsetzen nicht möglich."
199 #: .././lib/functions:994
200 msgid "Loading %s kernel module(s)"
201 msgstr "%s-Kernmodul(e) wird/werden geladen"
203 #: .././rc.d/rc.sysinit:569
205 msgid "Activating ATARAID devices"
206 msgstr "Die RAID-Geräte werden gestartet"
208 #: .././rc.d/init.d/netfs:158
209 msgid "Active CIFS mountpoints: "
212 #: .././rc.d/init.d/network:344
213 msgid "Configured devices:"
214 msgstr "Konfigurierte Geräte:"
216 #: .././rc.d/init.d/single:27 .././rc.d/rc.shutdown:49
217 msgid "Sending all processes the KILL signal"
218 msgstr "Das KILL-Signal wird an alle Prozesse geschickt"
220 #: .././lib/ifup-vlan:56
221 msgid "VLAN kernel support is missing. Can't continue."
224 #: .././rc.d/init.d/network:204
225 msgid "Bringing up bridge interface %s"
228 #: .././rc.d/rc.sysinit:418
229 msgid "Starting disk encryption using the RNG"
232 #: .././rc.d/rc.sysinit:282 .././rc.d/rc.sysinit:871
233 msgid "Setting clock"
234 msgstr "Die Systemuhr wird eingestellt"
236 #: .././rc.d/rc.sysinit:564
237 msgid "Activating dm-multipath"
240 #: .././rc.d/init.d/cpusets:105 .././rc.d/init.d/cpusets:118
244 #: .././lib/ifup-sl:44 .././lib/ifup-ppp:35 .././lib/ifup-ppp:67
245 msgid "%s for %s exiting"
246 msgstr "%s für %s wird beendet"
248 #: .././rc.d/rc.sysinit:723
249 msgid "Scanning for LVM volume groups (on RAID)"
252 #: .././rc.d/rc.sysinit:143
253 msgid "*** REBOOTING ***"
254 msgstr "*** NEUSTART ***"
256 #: .././rc.d/rc.sysinit:142
257 msgid "*** rebooted before mounting it."
258 msgstr "*** neustarten bevor es gemountet werden kann."
260 #: .././rc.d/init.d/network:234
261 msgid "Shutting down bridge interface %s"
264 #: .././rc.d/init.d/netfs:50
266 msgid "Mounting CIFS filesystems"
267 msgstr "Die CIFS-Dateisysteme werden unmountet"
269 #: .././rc.d/init.d/netfs:115
271 msgid "Unmounting network block filesystems (retry)"
272 msgstr "Die SMB-Dateisysteme werden unmountet"
274 #: .././rc.d/init.d/netfs:162
275 msgid "Active NCP mountpoints: "
278 #: .././rc.d/rc.sysinit:882
279 msgid "Setting %s seconds for kernel reboot after panic"
280 msgstr "%s Sekunden werden für den Kern-Neustart nach der Panik eingestellt"
282 #: .././rc.d/rc.sysinit:339
283 msgid "Initializing USB mouse"
284 msgstr "Die USB-Maus wird initialisiert"
286 #: .././rc.d/init.d/cpusets:178
288 msgid "Currently active cpusets:"
289 msgstr "Bereits aktive Geräte und Tunnel:"
291 #: .././lib/ifup-irda:59
292 msgid "problems with setting %s %s"
293 msgstr "Probleme beim Einstellen von %s %s"
295 #: .././rc.d/init.d/netfs:87 .././rc.d/rc.sysinit:125 .././rc.d/rc.sysinit:751
296 #: .././rc.d/rc.sysinit:814
297 msgid "(Repair filesystem)# "
298 msgstr "(Dateisystem-Reparieren)# "
300 #: .././rc.d/rc.sysinit:703
301 msgid "*** An error occurred during the RAID startup."
302 msgstr "*** Während des RAID-Startens ist ein Fehler passiert."
304 #: .././rc.d/init.d/netfs:76
306 msgid "Checking network-attached filesystems"
307 msgstr "Die verschlüsselten Dateisysteme werden nachgesehen"
309 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:36
310 msgid "INSECURE OWNER FOR %s"
313 #: .././lib/functions.network:104
315 msgid "Can't find a DHCP client."
316 msgstr "Kein DHCP-Klient kann gefunden werden"
318 #: .././rc.d/init.d/allowlogin:47
319 msgid "Delay login is not enabled"
322 #: .././lib/functions:928
324 msgid "daemon %s dead but subsys (%s) locked"
325 msgstr "%s tot, aber das Subsystem gesperrt"
327 #: .././rc.d/init.d/netfs:51
329 msgid "Mounting NCP filesystems"
330 msgstr "Die NCP-Dateisysteme werden unmountet"
332 #: .././rc.d/init.d/network:238
333 msgid "Shutting down interface %s"
336 #: .././rc.d/rc.shutdown:57
337 msgid "Turning off swap"
338 msgstr "Die Auslagerung wird ausgeschaltet"
340 #: .././rc.d/init.d/network:351
341 msgid "Currently active devices and tunnels:"
342 msgstr "Bereits aktive Geräte und Tunnel:"
345 msgid "Disabling IPv6 autoconfiguration"
346 msgstr "IPv6-Autokonfiguration wird ausgeschaltet"
348 #: .././rc.d/rc.sysinit:620
349 msgid "Activating LVM volume groups"
352 #: .././lib/functions:1109
354 msgid "Unmounting loopback filesystems: "
355 msgstr "Die Dateisysteme werden unmountet"
357 #: .././rc.d/rc:258 .././rc.d/rc:259
358 msgid "%sResource Manager: %sRunlevel has been reached"
359 msgstr "%sRessourcenmanager: %sDie Betriebsebene ist erreicht worden"
361 #: .././lib/ifup-ppp:110
363 msgid "%s does not exist, perhaps set $CHATSCRIPT"
364 msgstr "%s existiert für %s nicht"
366 #: .././lib/functions:358
367 msgid "Starting %s service"
368 msgstr "Der %s-Dienst wird gestartet"
370 #: .././rc.d/init.d/netfs:146
372 msgid "Configured NCP mountpoints: "
373 msgstr "Konfigurierte Tunnel:"
375 #: .././rc.d/rc.sysinit:619
376 msgid "Scanning for LVM volume groups"
379 #: .././lib/functions:938
380 msgid "Start service %s (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
381 msgstr "Den %s-Dienst starten? (J)a/(N)ein/(W)eiterführen [J] "
383 #: .././lib/functions.network:175
384 msgid "Setting static RARP entries"
385 msgstr "Die statischen RARP-Einträge werden eingestellt"
387 #: .././lib/ifdown-vlan:46 .././lib/ifup-vlan:77
388 msgid "/sbin/vconfig or iproute2 with vlan support is missing. Can't continue."
391 #: .././rc.d/init.d/network:230
392 msgid "Removing tunnel %s"
395 #: .././rc.d/init.d/network:346
396 msgid "Configured tunnels:"
397 msgstr "Konfigurierte Tunnel:"
399 #: .././lib/functions:362
400 msgid "%s service is already running."
401 msgstr "Der %s-Dienst läuft bereits."
403 #: .././rc.d/init.d/network:209
404 msgid "Bringing up tunnel interface %s"
408 msgid "Users cannot control this device."
409 msgstr "Die Benutzer dürfen dieses Gerät nicht kontrollieren."
411 # #### FUNCTIONS #####
412 #: .././lib/functions:354
413 msgid "ERROR: Networking is down. %s can't be run."
414 msgstr "FEHLER: Das Netzwerkwesen läuft nicht. %s kann nicht gestartet werden."
416 #: .././rc.d/init.d/netfs:124
417 msgid "Unmounting CIFS filesystems"
418 msgstr "Die CIFS-Dateisysteme werden unmountet"
420 #: .././lib/ifup-sl:55
421 msgid "%s does not exist"
422 msgstr "%s existiert nicht"
424 #: .././rc.d/rc.sysinit:325
425 msgid "Mounting USB filesystem"
426 msgstr "Die USB-Dateisysteme werden gemountet"
428 #: .././rc.d/init.d/netfs:85 .././rc.d/rc.sysinit:122 .././rc.d/rc.sysinit:705
429 #: .././rc.d/rc.sysinit:748 .././rc.d/rc.sysinit:811
430 msgid "*** when you leave the shell."
431 msgstr "*** nachdem Sie die Shell verlassen haben."
433 #: .././rc.d/rc.sysinit:332
434 msgid "Initializing USB HID interface"
435 msgstr "Die USB-HID-Schnittstelle wird initialisiert"
437 #: .././rc.d/rc.sysinit:708
438 msgid "(RAID Repair)# "
439 msgstr "(RAID-Reparieren)# "
441 #: .././rc.d/rc.sysinit:233
442 msgid "\t\t Press %sI%s to enter interactive startup"
443 msgstr "\t\tDrücken sie %sI%s um interaktiv hochzufahren"
445 #: .././lib/functions:906
446 msgid " in cpuset %s..."
449 #: .././rc.d/rc.sysinit:231
450 msgid "\t\t\t%sPowered by %sPLD Linux Distribution%s"
453 #: .././rc.d/init.d/netfs:154
454 msgid "Active NFS mountpoints: "
457 #: .././lib/functions.network:279
459 "Warning: Default gateway already set proably via other interface. Do you "
460 "need to setup GATEWAYDEV?"
463 # Translation of words: "DONE", "WORK", "BUSY", "FAIL", "DIED"
464 # must have that same count of letters !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
465 #: .././rc.d/rc:149 .././lib/functions:1156
469 #: .././rc.d/rc.sysinit:786
470 msgid "Checking encrypted filesystems"
471 msgstr "Die verschlüsselten Dateisysteme werden nachgesehen"
473 #: .././lib/functions:487
477 #: .././rc.d/rc.sysinit:507 .././rc.d/rc.sysinit:509
478 msgid "Finding module dependencies"
479 msgstr "Die Modul-Abhängigkeiten werden gesucht"
482 msgid "Entering interactive startup"
483 msgstr "Anfang des interaktiven Hochfahrens"
486 msgid "Setting up /etc/ld.so.cache"
487 msgstr "/etc/ld.so.cache wird eingestellt"
489 #: .././rc.d/rc.shutdown:142
490 msgid "Turning off RAID for %s"
491 msgstr "RAID wird für %s ausgeschaltet"
493 #: .././rc.d/init.d/netfs:84 .././rc.d/rc.sysinit:121 .././rc.d/rc.sysinit:704
494 #: .././rc.d/rc.sysinit:747 .././rc.d/rc.sysinit:810
495 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
496 msgstr "*** Lasse Sie in der Shell; das System wird neustarten,"
498 #: .././rc.d/rc.sysinit:135 .././rc.d/rc.sysinit:148 .././rc.d/rc.sysinit:718
499 #: .././rc.d/rc.sysinit:761 .././rc.d/rc.sysinit:824
500 msgid "Automatic reboot in progress"
501 msgstr "Automatischer Neustart wird ausgeführt"
503 #: .././rc.d/rc.sysinit:772
504 msgid "Mounting local filesystems"
505 msgstr "Die lokalen Dateisysteme werden gemountet"
507 #: .././rc.d/rc.shutdown:194
508 msgid "Will now restart with kexec"
511 #: .././rc.d/rc.shutdown:171 .././rc.d/rc.shutdown:190
512 msgid "On the next boot fsck will be skipped."
513 msgstr "Bei dem nächsten Start wird fsck ausgelassen."
515 #: .././rc.d/rc.sysinit:850
516 msgid "Checking filesystem quotas"
517 msgstr "Die Dateisystem-Quotas werden geprüft"
519 #: .././rc.d/rc.sysinit:315
520 msgid "Initializing USB controller"
523 #: .././lib/functions:1080
527 #: .././rc.d/rc.sysinit:665
528 msgid "Starting up RAID device %s"
529 msgstr "Das RAID-Gerät %s wird gestartet"
531 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:63
532 msgid "%s: no value for cipher option, skipping"
535 #: .././lib/ifup-ppp:258
536 msgid "pppd started for %s on device %s at speed %s"
537 msgstr "pppd gestartet für %s auf %s mit %s"
539 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:168 .././rc.d/rc.shutdown:164
541 msgid "Stopping disk encryption"
542 msgstr "Der %s-Dienst wird gestoppt"
544 #: .././rc.d/init.d/netfs:120
545 msgid "Unmounting NFS filesystems"
546 msgstr "Die NFS-Dateisysteme werden unmountet"
548 #: .././lib/ifup-sl:46 .././lib/ifup-sl:86 .././lib/ifup-ppp:37
549 msgid "%s does not exist or is not executable for %s"
550 msgstr "%s für %s existiert nicht oder ist nicht ausführbar"
552 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:77
553 msgid "%s: no value for hash option, skipping"
556 #: .././lib/functions:366
557 msgid "Stopping %s service"
558 msgstr "Der %s-Dienst wird gestoppt"
560 #: .././rc.d/rc.sysinit:388
561 msgid "Setting up ISA PNP devices (userspace pnp)"
562 msgstr "Die ISA-PNP-Geräte werden eingestellt (userspace pnp)"
564 #: .././rc.d/rc.sysinit:590
565 msgid "Discovering EVMS volumes"
568 #: .././rc.d/rc.shutdown:150
569 msgid "Remounting remaining filesystems ro mode"
570 msgstr "Die übrige Dateisysteme werden mit Schreibschütz erneut gemountet"
572 #: .././rc.d/init.d/netfs:83 .././rc.d/rc.sysinit:120 .././rc.d/rc.sysinit:746
573 #: .././rc.d/rc.sysinit:809
574 msgid "*** An error occurred during the file system check."
575 msgstr "*** Während des Dateisystem-Prüfens ist ein Fehler passiert."
577 #: .././lib/functions:1082
581 #: .././rc.d/rc.sysinit:829
582 msgid "Remounting encrypted filesystems back in rw mode"
584 "Das verschlüsselten Dateisysteme werden ohne Schreibschütz erneut gemountet"
586 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:176
587 msgid "dm-crypt module is not loaded"
590 #: .././lib/functions:1117
591 msgid "Detaching loopback device $dev: "
594 #: .././lib/ifup-sl:92
595 msgid "slattach started for %s on %s at %s"
596 msgstr "slattach gestartet für %s auf %s mit %s"
598 #: .././rc.d/init.d/network:229
599 msgid "Shutting down tunnel interface %s"
602 #: .././rc.d/rc.sysinit:305
603 msgid "Activating swap partitions"
604 msgstr "Die Auslagerungspartitionen werden aktiviert"
607 msgid "Enslaving %s to %s"
610 #: .././rc.d/rc.sysinit:855
611 msgid "Turning on quotas for local filesystems"
612 msgstr "Die Quotas für die lokalen Dateisysteme werden eingeschaltet"
614 #: .././rc.d/init.d/cpusets:37
615 msgid "ERROR: CGROUP/CPUSET mounted in a way I can't recognize"
619 #: .././rc.d/rc.sysinit:535
620 msgid "Initializing firewire controller"
623 #: .././lib/functions:418
627 #: .././lib/ifup-ppp:117
628 msgid "Setting up a new %s config file"
631 #: .././rc.d/rc.sysinit:736
632 msgid "Checking filesystems"
633 msgstr "Die Dateisysteme werden nachgesehen"
635 #: .././lib/functions:378
637 msgstr "Verwendung: %s"
639 #: .././rc.d/init.d/netfs:98
641 msgid "Mounting other filesystems"
642 msgstr "Die lokalen Dateisysteme werden gemountet"
644 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:164 .././rc.d/rc.sysinit:298
645 #: .././rc.d/rc.sysinit:629
647 msgid "Starting disk encryption"
648 msgstr "Der %s-Dienst wird gestartet"
650 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:40
651 msgid "Key file for %s not found, skipping"
655 msgid "Delaying %s initialization"
659 #: .././rc.d/init.d/random:33
660 msgid "Initializing random number generator"
661 msgstr "Der Zufallszahlgenerator wird initialisiert"
663 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:174
664 msgid "dm-crypt module is loaded"
667 # #### ALLOWLOGIN #####
668 #: .././rc.d/init.d/allowlogin:30
669 msgid "Allowing users to login"
670 msgstr "Die Benutzer werden erlaubt anzumelden"
672 #: .././rc.d/rc.sysinit:110
673 msgid "Checking root filesystem"
674 msgstr "Das Root-Dateisystem wird nachgesehen"
676 #: .././rc.d/rc.sysinit:439
677 msgid "System bootup in progress - please wait"
678 msgstr "Das System wird bereits gestartet - bitte warten"
680 #: .././rc.d/rc.sysinit:644 .././rc.d/rc.sysinit:700 .././rc.d/rc.sysinit:728
681 msgid "Starting up RAID devices"
682 msgstr "Die RAID-Geräte werden gestartet"
684 #: .././rc.d/init.d/cpusets:168
686 msgid "Configured cpusets:"
687 msgstr "Konfigurierte Geräte:"
689 #: .././rc.d/init.d/cpusets:105 .././rc.d/init.d/cpusets:118
693 #: .././lib/functions:386
697 #: .././rc.d/rc.sysinit:960
698 msgid "Enabling swap space"
699 msgstr "Der Auslagerungsbereich wird eingeschaltet"
701 #: .././rc.d/rc.sysinit:393
702 msgid "Setting up ISA PNP devices (kernelspace pnp)"
703 msgstr "Die ISA-PNP-Geräte werden eingestellt (kernelspace pnp)"
705 #: .././lib/functions:1159
709 #: .././lib/functions:1011
710 msgid "Could not load %s kernel module(s)"
711 msgstr "%s-Kernmodul(e) konnte(n) nicht geladen werden"
714 #: .././rc.d/init.d/single:25 .././rc.d/rc.shutdown:43
715 msgid "Sending all processes the TERM signal"
716 msgstr "Das TERM-Signal wird an alle Prozesse geschickt"
718 #: .././rc.d/init.d/single:53
719 msgid "Telling INIT to go to single user mode"
720 msgstr "INIT wird befehlt, in den Single-Modus zu gehen"
722 #: .././lib/functions:1387
723 msgid "$command not implemented for $name"
726 #: .././lib/functions:374
727 msgid "Reloading %s service"
728 msgstr "Der %s-Dienst wird umgeladen"
730 #: .././rc.d/init.d/netfs:125
731 msgid "Unmounting NCP filesystems"
732 msgstr "Die NCP-Dateisysteme werden unmountet"
734 #: .././rc.d/init.d/local:29
735 msgid "rc.local has not been started"
738 #: .././rc.d/init.d/allowlogin:37
740 msgid "System shutdown in progress\n"
741 msgstr "System-Herunterfahren wird ausgeführt \n"
743 #: .././rc.d/rc.sysinit:437
744 msgid "Enabling Delay Login"
745 msgstr "Verzögerte Anmeldung wird aktiviert"
747 #: .././lib/functions:1155
751 #: .././lib/ifdown-irda:69
752 msgid "ifdown-%s unable to kill %s for %s"
753 msgstr "ifdown-%s kann %s nicht für %s töten"
755 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:98
756 msgid "$src: No such device"
759 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:105
760 msgid "%s: LUKS requires non-random key, skipping"
763 #: .././lib/ifup-sl:58 .././lib/ifup-ppp:113
764 msgid "%s does not exist for %s"
765 msgstr "%s existiert für %s nicht"
767 #: .././rc.d/rc.sysinit:283 .././rc.d/rc.sysinit:872
768 msgid "Today`s date:"
769 msgstr "Das heutige Datum:"
771 #: .././rc.d/init.d/network:208
772 msgid "Setting tunnel %s"
775 #: .././rc.d/init.d/allowlogin:45
776 msgid "Delay login is enabled"
779 #: .././rc.d/init.d/network:349
780 msgid "Currently inactive devices and tunnels:"
781 msgstr "Bereits inaktive Geräte und Tunnel:"
783 #: .././lib/ifup-sl:43 .././lib/ifup-ppp:34 .././lib/ifup-ppp:66
784 msgid "%s does not exist or is not executable"
785 msgstr "%s existiert nicht oder ist nicht ausführbar"
787 #: .././rc.d/rc:147 .././rc.d/rc:148
788 msgid "%sResource Manager: %sEntering runlevel number"
789 msgstr "%sRessourcenmanager: %sWechsel in die Betriebsebene Nummer"
791 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:110
792 msgid "%s: options are invalid for LUKS partitions, ignoring them"
795 #: .././lib/functions:570
796 msgid "warning: --check option is ignored!"
797 msgstr "Warnung: die Option --check wird ignoriert!"
799 #: .././lib/functions:908
800 msgid " outside of configured cpuset %s..."
803 #: .././rc.d/init.d/netfs:166
804 msgid "Active network block devices: "
807 #: .././lib/functions:1158
811 #: .././lib/functions.network:137 .././lib/functions.network:139
812 msgid "Setting static ARP entries"
813 msgstr "Die statischen ARP-Einträge werden eingestellt"
815 #: .././rc.d/init.d/allowlogin:50
816 msgid "Users are not allowed to login right now"
819 #: .././rc.d/rc.sysinit:246
823 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:32
824 msgid "INSECURE MODE FOR %s"
827 #: .././rc.d/rc.sysinit:724
828 msgid "Activating LVM volume groups (on RAID)"
832 msgid "%s: Check cable/radio on-off switch?"
835 #: .././rc.d/init.d/netfs:138
837 msgid "Configured NFS mountpoints: "
838 msgstr "Konfigurierte Tunnel:"
840 #: .././lib/ifup-sl:56 .././lib/ifup-sl:84
841 msgid "ifup-sl - %s exiting"
842 msgstr "ifup-sl - %s wird beendet"
844 #: .././rc.d/init.d/network:51
845 msgid "Setting interfaces names (nameif)"
848 #: .././rc.d/rc.sysinit:407
849 msgid "Checking root filesystem quotas"
850 msgstr "Die Root-Dateisystem-Quotas werden nachgesehen"
852 #: .././lib/ifup:179 .././lib/ifup:184
853 msgid "Determining IP information for %s (%s)"
856 #: .././rc.d/init.d/cryptsetup:70
857 msgid "%s: no value for size option, skipping"
861 #~ msgid "Checking %s configuration"
862 #~ msgstr "IPv6-Autokonfiguration wird ausgeschaltet"
864 #~ msgid "Setting time zone information (%s, %s)"
865 #~ msgstr "Information über die Zeitzone (%s, %s) wird eingestellt"
867 #~ msgid "Starting Device Filesystem Daemon"
868 #~ msgstr "Der Device-Dateisystem-Server wird gestartet"
870 #~ msgid "Starting udev"
871 #~ msgstr "udev wird gestartet"
873 # #### TIMEZONE #####
874 #~ msgid "Setting time zone information (%s)"
875 #~ msgstr "Information über die Zeitzone (%s) wird eingestellt"
877 #~ msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|force-reload|status}"
878 #~ msgstr "Verwendung: %s {start|stop|restart|reload|force-reload|status}"
880 #~ msgid "The random data source exists"
881 #~ msgstr "Die Zufallsdatenquelle existiert"
883 #~ msgid "Reload %s service"
884 #~ msgstr "Der %s-Dienst wird umgeladen"
886 #~ msgid "Turning off RAID devices"
887 #~ msgstr "Die RAID-Geräte werden ausgeschaltet"
889 #~ msgid "Mounting Device Filesystem"
890 #~ msgstr "Das Device-Dateisystem wird gemountet"
892 #~ msgid "Unsetting time zone information"
893 #~ msgstr "Information über die Zeitzone wird gelöscht"
895 #~ msgid "does not exist"
896 #~ msgstr "existiert nicht"
899 #~ msgid "Setting network parameters"
900 #~ msgstr "Die Netzwerkparameter werden eingestellt"
902 #~ msgid "Configuring kernel parameters"
903 #~ msgstr "Die Kernparameter werden konfiguriert"