1 ; Opera language file version 2.0
2 ; Copyright © 1995-2003 Opera Software ASA. All rights reserved.
3 ; Translated by Marc Belzunces <marcbel@softcatala.org>
4 ; Created on 2003-10-16 11:42
5 ; Lines starting with ; (like this) are comments and need not be translated
9 ; The string below is the language name in its own language
20 ; Used in a popup error message when Opera can't connect to the remote
21 ; server due to other phenomena than the one stated in 32873.
22 32869="No s'ha pogut connectar al servidor remot"
24 ; The error code corresponding to this string is used in a number of
25 ; situations when the server has abruptly closed the connection, and then
26 ; the string can be used in a popup error message.
27 32864="El servidor remot ha tancat la connexió"
29 ; Used in a popup error message when Opera has failed to load a requested
30 ; page more than once.
31 32874="Han fracassat els intents de carregar completament aquesta pàgina.\r\n\r\nDeu haver-hi un problema al servidor."
33 ; Used in a popup error message when Operas request to connect to a server
34 ; is refused. (For example when the server exists but does not answer on
35 ; the specified port.)
36 32873="No s'ha pogut connectar al servidor remot"
38 ; Used in a popup error message when Opera has tried to resolve a server
39 ; name with the DNS to fetch a requested document from it, and the server
40 ; domain exists but the server itself does not (for example
41 ; http://fff.example.com).
42 32871="No s'ha pogut trobar el servidor remot"
44 ; Used in a popup error message when Opera has tried to resolve a server
45 ; name with the DNS to fetch a requested document from it, and the server
46 ; domain doesn't exist (for example http://invalid).
47 32872="L'adreça no està disponible des d'aquesta màquina"
49 ; Used as default error message in a popup error message, when no other
50 ; network error message applies.
51 32868="S'ha produït un error intern de comunicació"
53 ; Used in a popup error message when there is no route from the client's
54 ; subnet to the server's subnet, likely due to a badly configured network.
55 32881="La xarxa no està disponible. Contacteu amb l'administrador del vostre sistema"
57 ; Used in a number of error situations, when the user has entered a
58 ; malformed URL, such as opera:nonexistant, into the URL field. The http
59 ; respose error code 400 (Bad request), and some other http error codes
60 ; between 400 and 500 (signifying client errors) also give the same
62 32832="Adreça no vàlida"
64 ; Used in a popup error message when the network of the underlying system is
65 ; down. This could be due to errors in the protocol stack, network card or
66 ; driver, or in the physical network outside of the system.
67 32865="Problema de la xarxa"
69 ; Used in a popup error message when the server has tried to redirect a
70 ; document request from Opera to an adress and Opera fails to connect to
72 21462="El servidor ha tractat de canviar l'adreça a una de no vàlida.\r\n Comuniqueu-ho al gestor del lloc."
74 ; Used in a popup error message when a proxy server has been specified for a
75 ; specific request type, and the proxy server doesn't answer when an URL
76 ; of that type is entered in the URL field.
77 32897="No s'ha pogut connectar al servidor intermediari"
79 ; Used in a popup error message when Opera has tried to resolve a proxy
80 ; server name with the DNS to fetch a requested document from it, and the
81 ; server domain exists but the server itself does not (for example
83 32898="No s'ha pogut trobar el servidor intermediari"
85 ; Used in a popup error message when Opera has tried to resolve a proxy
86 ; server name with the DNS to fetch a requested document from it, and the
87 ; server domain doesn't exist (for example fjdlsakhngfjf).
88 32899="No s'ha pogut accedir al servidor intermediari. El servidor no està disponible"
90 ; Used in a popup error message when Operas request to connect to a proxy
91 ; server is refused. (For example when the server exists but does not
92 ; answer on the specified port.)
93 32900="No s'ha pogut accedir al servidor intermediari. Accés denegat"
95 ; Used when Opera has tried to open a network socket to a server and the
96 ; socket is busy. This message should be handled internally most of the
98 32866="El sòcol de xarxa està blocat"
100 ; Used in a popup error message when a non-recoverable error has occurred in
101 ; the network protocol stack or network drivers of the system.
102 32883="Problemes amb el sòcol de xarxa. Comproveu els controladors de xarxa"
104 32885="La connexió al servidor ha caducat. Torneu a provar-ho després."
105 ; Used in a popup error message when not enough socket resources (file
106 ; handles, network buffers) are free.
107 32867="Problemes de recursos del sòcol de xarxa. Intenteu-ho novament."
109 ; The default error message, used in any situation where no more specific
110 ; error message can be created.
111 20000="S'ha produït un error intern del programa."
113 20001="Espereu fins què la impressió actual s'hagi completat."
114 20002="No s'ha pogut generar cap finestra nova. Manca de memòria o recursos."
115 20003="El tipus d'adreça és desconegut o no és acceptat."
116 ; Might be used in a popup error message when the user has clicked the Home
117 ; button and no home page is set in preferences, but the Set homepage
118 ; dialog seems to appear instead. Obsolete?
119 20005="No hi ha cap pàgina inicial definida. Definiu-ne una."
121 20009="El tipus de fitxer MIME ja està definit."
122 20011="No s'ha trobat la cadena que cerqueu"
123 20013="No s'ha pogut establir la connexió amb la impressora"
124 20014="Determineu el programa que voleu utilitzar per mostrar aquest fitxer"
125 ; Used in an error popup message when the printer has encountered an error
126 ; while printing (as opposed to 20013 which pops up if the printing can't
127 ; even start, which is more likely.)
128 20015="No s'ha pogut imprimir la pàgina. Comproveu si la impressora està a punt"
130 20016="Imprimint la pàgina"
131 ; Used in a popup error message when the user has requested a file from the
132 ; server that it's not allowed to fetch (HTTP response code 403), if the
133 ; user has set the Network/Server errors/Always show dialog box
135 33040="El servidor remot rebutja d'executar la sol·licitud.\r\nAquesta adreça no està disponible."
137 ; Used in a popup error message when the user has requested a file from the
138 ; server that does not exist (HTTP response code 404), if the user has set
139 ; the Network/Server errors/Always show dialog box preference.
140 33041="No s'ha trobat l'adreça"
142 ; Used in a popup error message as a default message when the user has made
143 ; a valid request for a file from the server, and the server encounters an
144 ; error that prevents it to fulfill the request (HTTP response code 5xx
145 ; and 6xx), if the user has set the Network/Server errors/Always show
146 ; dialog box preference.
147 33042="No s'ha trobat el servidor remot o el fitxer"
149 ; Used in a popup error message when the user has requested a file from the
150 ; server, and the server could not fulfill the request since this
151 ; functionality wasn't implemented (HTTP error code 501), if the user has
152 ; set the Network/Server errors/Always show dialog box preference.
153 33043="El servidor remot manca d'algunes funcions necessàries"
155 ; Used in a popup error message when the user has requested a document from
156 ; the server, the server sends the document using HTTP compression, and
157 ; the document decoder couldn't decode the data properly.
158 33046="S'ha trobat un problema mentre es codificaven les dades. Pot ser a causa d'haver-hi dades corrompudes."
160 ; Used in a popup error message when the user has submitted a form using a
161 ; HTTP request method (specified with the METHOD attribute to the FORM tag
162 ; in the HTML form) that the server does not accept (HTTP error code 405),
163 ; if the user has set the Network/Server errors/Always show dialog box
165 33424="El servidor no ha acceptat el mètode HTTP de la sol·licitud"
167 ; Used in a popup error message when the user tries to fetch a document by
168 ; clicking a link, and the server cannot send the requested document in a
169 ; format that matches the content of the HTTP accept headers sent in the
170 ; request (HTTP error code 406), if the user has set the Network/Server
171 ; errors/Always show dialog box preference. However, Opera accepts all
172 ; document formats and sends *.* in its accept header, so this is unlikely
174 33425="El servidor no ha estat capaç d'enviar dades acceptables"
176 ; Used in a popup error message when the user has requested a document from
177 ; the server, the server needs more data from Opera to fulfill the
178 ; request, and Opera fails to deliver the data before the server times out
179 ; and cancels the request (HTTP error code 408). Unlikely to happen very
180 ; often. Visible if the user has set the Network/Server errors/Always show
181 ; dialog box preference
182 33426="El servidor ha superat el temps d'espera"
184 ; Used in a popup error message when Opera has sent a HTTP request to fetch
185 ; or send a document to the server, and the server determins that there's
186 ; a conflict with a third part regarding the document, that can be solved
187 ; by the user (HTTP error message 409). This could happen when the user
188 ; submits a form that leads to a change of an online document, and the
189 ; server detects that the changes conflicts with other changes already
190 ; made to the document. Visible if the user has set the Network/Server
191 ; errors/Always show dialog box preference
192 33427="Conflicte amb algun recurs existent"
194 ; Used in a popup error message when the user has requested a document and
195 ; the server answers that the document has been there, but has been
196 ; permanently removed (HTTP error code 410). Visible if the user has set
197 ; the Network/Server errors/Always show dialog box preference.
198 33428="L'adreça ja no està disponible"
200 ; Used in a popup error message if the user has sent a request to the
201 ; server, and the server answers that it needs a Content-Length header to
202 ; process the request (HTTP error code 411). Opera never sends requests
203 ; without a valid Content-Lenght header. Visible if the user has set the
204 ; Network/Server errors/Always show dialog box preference.
205 33429="Calia posar-hi la longitud del contingut HTTP"
207 ; Used in a popup error message if the user has sent a request to the server
208 ; containing one or more precondition headers, and one or more of these
209 ; preconditions evaluated false on the server (HTTP error code 412). The
210 ; precondition headers could be If-Range and If-Modifified-Since, that
211 ; could be used to fetch the missing parts of a earlier partially fetched
212 ; documents, if the document is still the same. Unlikely to happen.
213 ; Visible if the user has set the Network/Server errors/Always show dialog
215 33430="Han fallat les condicions prèvies HTTP"
217 ; Used in a popup error message when the user has sent a request to a
218 ; server, and the server signalled that the request entity (the actual
219 ; request data) was too large (HTTP error code 413). Visible if the user
220 ; has set the Network/Server errors/Always show dialog box preference.
221 33431="Les dades HTTP sol·licitades eren massa llargues"
223 ; Used in a popup error message when the user has sent a request to a server
224 ; and the URL is longer than the server can handle (HTTP error code 414).
225 ; Visible if the user has set the Network/Server errors/Always show dialog
227 33432="L'adreça HTTP és massa llarga"
229 ; Used in a popup error message when the user has sent a request to a server
230 ; and the server didn't recognize the content type of the request entitiy
231 ; (HTTP error code 415). Visible if the user has set the Network/Server
232 ; errors/Always show dialog box preference.
233 33433="El servidor no ha reconegut el tipus de contingut"
235 ; Used in a popup error message if Opera has requested a part of a file that
236 ; does not exist (HTTP error code 416). This shouldn't happen. Visible if
237 ; the user has set the Network/Server errors/Always show dialog box
239 33434="El servidor no ha pogut enviar la part sol·licitada del fitxer"
241 ; Used in a popup error message if Opera has sent a request with certain
242 ; expectations in the HTTP header 'Expect', and the server can't meet that
243 ; expectation because vital features are not implemented. For example, the
244 ; server can be expected to handle HTTP_CONTINUE (HTTP reply code 100)
245 ; when sending in forms (HTTP error code 417). Visible if the user has set
246 ; the Network/Server errors/Always show dialog box preference.
247 33435="L'espera HTTP ha fallat"
249 ; Used in a popup error message when Opera has sent a request to a HTTP
250 ; proxy server, and the upstream server returned an invalid response code
251 ; (HTTP error code 502). Visible if the user has set the Network/Server
252 ; errors/Always show dialog box preference.
253 33436="La passarel·la (gateway) HTTP ha fallat"
255 ; Used in a popup error message when the user has requested a document and
256 ; the server can't fulfill the request since it's overloaded or offline
257 ; (HTTP error code 503). Visible if the user has set the Network/Server
258 ; errors/Always show dialog box preference.
259 33437="El servei està sobrecarregat o no es troba en línia. Torneu a intentar-ho després"
261 ; Used in a popup error message when the user has sent a request to a proxy
262 ; server, and the upstream server did not answer before the proxy server
263 ; timed out (HTTP error code 504). Visible if the user has set the
264 ; Network/Server errors/Always show dialog box preference.
265 33438="Ha caducat el temps de la passarel·la (gateway) HTTP"
267 ; Used in a popup error message when the user has requested a document from
268 ; a server, and the server doesn't support the HTTP version used (HTTP
269 ; error code 505). Visible if the user has set the Network/Server
270 ; errors/Always show dialog box preference.
271 33439="La versió HTTP no ha estat acceptada"
273 ; Used in a warning popup message when the user has tried to fetch a
274 ; document from a server, using HTTP digest authentication to check the
275 ; documents integrity, and the authentication failed.
276 33047="Ha fallat l'autenticació. El contingut pot no ser fiable"
278 ; Used in a warning popup message when the user has tried to fetch a
279 ; document from a proxy server, using HTTP digest authentication to check
280 ; the documents integrity, and the authentication failed.
281 33048="Ha fallat l'autenticació del servidor intermediari. El contingut pot no ser fiable"
283 ; Used in a popup error message when the user has entered an FTP URL into
284 ; the URL field, and the server answered that the ftp service was not
285 ; currently available (FTP error 421).
286 33056="El servidor d'FTP no està disponible"
288 ; Used in a popup error message as a default error message when the user has
289 ; entered an FTP URL into the URL field and an error has occurred.
290 33057="Hi ha un error intern al mòdul d'FTP"
292 ; Used in a popup error message when the user has entered an FTP URL into
293 ; the URL field, and the server has rejected the connection.
294 33058="No hi ha connexió al servidor d'FTP, possiblement per\r\nhaver-hi massa usuaris. Torneu a provar-ho després."
296 ; Can be used when the the user has entered an FTP URL into the URL field,
297 ; and the server has rejected the connection because the provided user
298 ; name didn't exist. Normally an authentication dialog is shown instead.
299 33059="No s'ha trobat l'usuari al servidor d'FTP"
301 ; Can be used when the the user has entered an FTP URL without user name and
302 ; password into the URL field to do an anonymous login, and the server did
303 ; not accept anonymous logins. Normally an authentication dialog is shown
305 33060="La connexió a aquest servidor d'FTP requereix el nom d'usuari i la contrasenya"
307 33061="No s'ha trobat el directori d'FTP"
308 ; Used in a popup error message when the user has entered an FTP URL into
309 ; the URL field, and the file did not exist.
310 33062="No s'ha trobat el fitxer"
312 ; Used in a popup error message when an initiated FTP file download is
313 ; interrupted by the server, either by the connection being closed (FTP
314 ; error 426) or the download action being aborted (FTP error 451).
315 33063="El servidor d'FTP remot ha tancat la connexió"
317 ; Used in a popup error message when the user has entered an FTP URL in the
318 ; URL field to request a file download, and the server signals that it
319 ; can't set up a passive data channel to transfer the file (FTP error
321 33064="No s'ha pogut obrir un canal d'FTP remot"
323 ; Used in a popup error message when the user has entered a file URL
324 ; pointing to a file that does not exist in the URL field.
325 33120="No s'ha pogut obrir el fitxer"
327 20017="L'escala d'impressió ha de tenir valors entre 20 i 400%. Introduïu un nombre vàlid"
328 20018="Les connexions màximes a un sol servidor han de ser entre 1 i 99."
329 20019="Les connexions totals màximes han de ser entre 1 i 999."
330 20020="El nombre de línies de l'historial ha de ser definit entre 0 i 999."
331 ; Used in a popup error message when the user has requested a file from the
332 ; server, and the server recieves the request but no data exists to return
333 ; (HTTP error code 204), if the user has set the Network/Server
334 ; errors/Always show dialog box preference.
335 33044="El servidor remot ha acceptat la petició - no hi ha cap contingut retornat"
337 ; Used in a popup error message when the user has entered a file URL in the
338 ; URL field and the file is read-protected.
339 32903="S'ha denegat l'accés a aquest fitxer"
341 ; Used in a popup error message when the user has entered a file URL in the
342 ; URL field and the file does not exist.
343 32904="No existeix el fitxer"
345 ; Used in a popup error message when Opera has tried to write a file to disk
346 ; and there was not enough disk space left. This happens for example when
347 ; trying to save a page to disk, but also in many other places and
348 ; situations, not always connected with something that the user does.
349 32905="No s'ha pogut escriure al fitxer. El disc està ple."
351 ; Used in a popup error message when Opera has failed to write data into the
352 ; cache, for example when fetching a document.
353 32906="Hi ha un error intern a la memòria cau"
355 20045="Hi manquen recursos. No s'ha pogut carregar la cadena de text"
356 ; Used as default text on file upload input elements in forms in HTML
360 ; Used in a popup error message when the user has entered a telnet URL
361 ; (starts with 'telnet:') in the URL field to start a telnet session, and
362 ; no telnet application is specified in preferences.
363 20048="No s'ha definit cap aplicació de Telnet. Introduïu el camí complet de l'aplicació Telnet a les preferències."
365 ; Used in a popup error message when the user has entered a telnet URL
366 ; (starts with 'telnet:') in the URL field to start a telnet session, and
367 ; no host name has been specificed in the url.
368 20049="No s'ha definit el nom del servidor"
370 ; Used in a popup error message when the user has entered a TN3270 URL
371 ; (starting with tn3270:) in the URL field, to connect to a server with
372 ; TN3270, and no path to a TN3270 terminal application has been specified
373 ; in the preferences. (TN3270 is a variant of telnet used mainly on IBM
375 20121="No s'ha determinat cap aplicació TN3270. Introduïu el camí complet d'una aplicació TN3270 a les preferències."
377 ; Used in a popup error message when the user has entered a TN3270 URL
378 ; (starting with tn3270:) in the URL field, to connect to a server with
379 ; TN3270, and no host name has been specified. (TN3270 is a variant of
380 ; telnet used mainly on IBM mainframes).
381 20122="No s'ha definit el nom del servidor"
383 20226="Fitxers d'aparença (*.zip)|*.zip|Tots els fitxers (*.*)|*.*|"
384 20050="Fitxers HTML|*.htm;*.html|Fitxers de text|*.txt|Fitxers GIF|*.gif|Fitxers JPEG|*.jpg;*.jpeg|Fitxers BMP|*.bmp|Fitxers de so|*.wav|Fitxers de vídeo AVI|*.avi|Fitxers de música MIDI|*.mid;*.midi|Configuració de finestres de l'Opera|*.win|Fitxers XML|*.xml|Fulls d'estil|*.css|Tots els fitxers (*.*)|*.*|"
385 ; Used in the File/Open dialog to let the user select what type of files the
386 ; dialog should show. The labels are visible in the File type dropdown
388 20051="Fitxers HTML (*.htm;*.html)|*.htm;*.html|Fitxers de Text (*.txt)|*.txt|Imatges GIF (*.gif)|*.gif|Fitxers PNG (*.png)|*.png|imatges JPEG (*.jpg)|*.jpg|imatges BMP (*.bmp)|*.bmp|Tots els fitxers (*.*)|*.*|"
390 20052="Fitxers de programa (*.exe)|*.exe|Tots els fitxers (*.*)|*.*|"
391 30120="Fitxers de so (*.wav)|*.wav|Tots els fitxers (*.*)|*.*|"
392 20126="X509 (*.usr)|*.usr|PKCS #7 signat (*.p7s)|*.p7s|PKCS #7 (*.p7)|*.p7|PKCS #12 (amb clau privada) (*.p12)|*.p12;*.pfx|Fitxer PEM (*.pem)|*.pem|Tots els fitxers|*.*|"
393 20127="X509 (*.usr)|*.usr|PKCS #7 signat (*.p7s)|*.p7s|PKCS #7 (*.p7)|*.p7|PKCS #12 (amb clau privada) (*.p12)|*.p12;*.pfx|fitxer PEM (*.pem)|*.pem|"
394 20128="X509 (*.ca)|*.ca;*.crt;*.cer;*.509;*.der|PKCS #7 signat (*.p7s)|*.p7s|PKCS #7(*.p7)|*.p7|fitxer PEM (*.pem)|*.pem|Tots els fitxers|*.*|"
395 ; Used in the authentication dialog when the user tries to access a password
396 ; protected document.
397 20082="Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per a aquesta pàgina."
399 ; Used in the authentication dialog when the user has tried to access a
400 ; password protected HTML page and authentication has failed.
401 20053="No s'ha pogut autenticar amb la pàgina. Torneu a introduir el nom d'usuari i la contrasenya."
403 ; Used when the user has tried to access an URL type that according to the
404 ; settings in preferences should be accessed through a proxy server, and
405 ; the proxy server requires authentication.
406 20110="Introduïu el nom d'usuari i la contrasenya per a aquest servidor intermediari."
408 ; Used when the user has tried to access an URL type that according to the
409 ; settings in preferences should be accessed through a proxy server, and
410 ; the authentication to the proxy server fails.
411 20109="No s'ha pogut autenticar amb el servidor intermediari. Torneu a introduir el nom d'usuari i la contrasenya."
413 20118="Fitxers CSS (*.css)|*.css|Fitxers HTML (*.htm, *.html)|*.htm;*.html|Tots els fitxers (*.*)|*.*|"
414 20341="Imatges|*.gif;*.png;*.jpg;*.jpeg;*.jpe;*.bmp|Tots els fitxers|*.*|"
415 20059="Fitxers GIF (*.gif)|*.gif|Fitxers PNG (*.png)|*.png|Fitxers JPEG (*.jpg)|*.jpg|Fitxers BMP (*.bmp)|*.bmp|Tots els fitxers (*.*)|*.*|"
416 20073="S'han enviat els missatges"
417 ; Used in a popup error message when Opera finds that the document type is
418 ; unknown, or no document exists. This is hard to produce, though, since
419 ; handle all unknown file/mime types by letting the user decide what to do
420 ; with them - save, open or other alternatives, and empty documents are
422 20074="Document desconegut o no definit"
424 20075="No s'ha pogut crear un directori per l'Opera. Intenteu-ho novament amb un nom de directori vàlid"
425 ; Used in an error popup dialog when the user has entered a gopher or WAIS
426 ; url in the URL field, and no corresponding proxy has been set in
428 20076="Aquest tipus d'adreça requereix l'ús d'un servidor intermediari. Determineu-ne un a les Preferències"
430 ; Used as the default text to substitute an image in an HTML document, if
431 ; the image can't be loaded (or viewing of images is turned off) and the
432 ; images alt attribute is empty.
435 ; Used as the default prompt string to a searchable index specified with the
436 ; ISINDEX tag (an early form of forms functionality, deprecated in HTML
437 ; 4.X) in a HTML document, and is rendered in the document above an input
438 ; text area. (The label can be changed from this default with the PROMPT
439 ; attribute to the ISINDEX tag.)
440 20079="Aquest és un índex recercable"
442 ; Used at the end of an HTML document that has not been fully loaded because
443 ; the user has cancelled the request with the Stop button.
444 20081="Transmissió aturada!"
446 20084="Aquest tipus és intern i no es pot suprimir"
447 22509="Suprimeix el tipus de fitxer"
448 20085="Esteu segur que voleu suprimir l'associació del tipus de fitxer: [%s] ?\n\n Si ho feu, després l'Opera no sabrà què ha de fer amb els fitxers d'aquest tipus."
449 20086="Aquest tipus és intern i no se li pot canviar el nom"
450 20090="Obre un fitxer de correu"
451 20091="Desa un fitxer de correu"
452 20093="Correu de l'Opera"
453 30101="Importa correu d'Eudora(c)"
454 30100="Importa correu des d'Outlook Express(c)"
455 30102="(Microsoft Outlook Express 4.x)"
456 30103="(Microsoft Outlook Express 5.x)"
457 30112="(Fitxer de llibre d'adreces delimitat per comes)"
458 30104="(Correu Netscape)"
459 30109="(Qualcomm Eudora)"
460 30105="(Microsoft Windows Messaging)"
461 30106="(Microsoft Outlook)"
462 30107="(Fitxer de bústia d'UNIX)"
463 30108="No s'ha trobat cap programa acceptat!"
464 30110="Determineu la carpeta on teniu les bústies d'Outlook Express."
465 30111="Determineu la carpeta on teniu les vostres bústies."
466 16615="Podeu personalitzar aquestes opcions si voleu veure un determinat tipus d'anunci"
468 17059="&Preferències..."
469 17060="Tipus de cerca"
471 17062="<Per defecte>"
483 17066="Cerca a la pàgina"
487 22461="&Obre el fitxer"
488 22462="&Obre el fitxer amb %s"
489 22464="Què voleu fer?"
490 22463="Precaució! Comproveu sempre si hi ha cap virus abans d'obrir els fitxers."
491 22468="Servidor desconegut"
497 22736="El directori de descàrrega no és vàlid"
498 22735="Heu intentat fer una descàrrega a un directori no vàlid."
499 20094="La mida del marge no és vàlida. Ha de ser entre 0 i 5 cm"
500 20098="No s'ha determinat cap destinatari. Determineu un destinatari o un grup de discussió"
501 20101="No es pot reproduir el fitxer multimèdia. Comproveu que el dispositiu està instal·lat correctament."
502 21020="No es pot executar l'aplicació registrada. S'ha esgotat la memòria de Windows o el fitxer de l'aplicació s'ha corromput."
503 21021="No s'ha trobat el fitxer."
504 21022="No s'ha trobat el camí."
505 21023="No es pot executar l'aplicació registrada. No hi ha memòria."
506 21024="No es pot executar l'aplicació registrada. Una biblioteca (fitxer DLL) sembla corrupta."
507 21025="No es pot executar l'aplicació registrada. Es necessiten extensions Windows de 32 bits."
508 21026="No hi ha cap aplicació registrada per a aquesta extensió."
509 21027="No es pot iniciar l'aplicació registrada."
510 21030="No es pot executar l'aplicació . S'ha esgotat la memòria de Windows o el fitxer de l'aplicació és corrupte."
511 21031="No s'ha trobat el programa."
512 21032="No s'ha trobat el camí del programa."
513 21033="No es pot iniciar l'aplicació. Manca memòria."
514 21034="No es pot iniciar l'aplicació. Una biblioteca (fitxer DLL) sembla corrupte."
515 21035="No es pot iniciar l'aplicació. Es necessiten extensions Windows de 32 bits."
516 21036="No es pot iniciar l'aplicació."
517 20102="Fitxers de signatura(*.sig)|*.sig|Fitxers de text (.txt)|*.txt|Tots els fitxers (*.*)|*.*|"
518 22505="Cal definir un tipus MIME."
519 22506="Tipus MIME no definit"
520 22512="Aquest tipus MIME ja està definit.\n\n%s\n\nVoleu sobreescriure'l?"
521 22513="Voleu sobreescriure el tipus MIME?"
522 ; Popup error message when the user has tried to print a document and the
523 ; printer signals that it's out of paper. Currently unused.
524 20103="No s'ha pogut imprimir la pàgina. La impressora no té paper."
526 ; Used in the document window when showing an ftp file listing.
527 20125="Directori superior"
529 ; Used in the 'type' column of the created directory listing when a file URL
530 ; pointing to a directory (for example file://localhost/C:/) has been
531 ; entered in the URL field, when the list item type is a directory.
534 ; Used in the column titles of the created directory listing when a file URL
535 ; pointing to a directory (for example file://localhost/C:/) has been
536 ; entered in the URL field.
543 20201="Encapçalament 1 <H1>"
544 20202="Encapçalament 2 <H2>"
545 20203="Encapçalament 3 <H3>"
546 20204="Encapçalament 4 <H4>"
547 20205="Encapçalament 5 <H5>"
548 20206="Encapçalament 6 <H6>"
549 20207="Text preformatat <PRE>"
551 20230="Text dels camps dels formularis de línia única"
552 20212="Text dels camps dels formularis de línies múltiples"
553 20213="Text dels botons dels formularis"
554 20214="Tipus CSS serif"
555 20215="Tipus CSS sans-serif"
556 20216="Tipus CSS cursiva"
557 20217="Tipus CSS fantasia"
558 20218="Tipus CSS d'espai fix"
559 22072="L'adreça és massa llarga."
560 ; Used in a popup error message when there is not enough free memory for
561 ; Opera to complete the current task.
562 21002="Manca memòria."
564 21249="Resultats de la cerca"
565 21180="Barra personal"
582 21212="Pàgina inicial"
596 21010="Previsualitza"
597 21011="Imprimeix com en la pantalla"
598 21012="Imprimeix el marc actiu"
599 21013="Imprimeix tots els marcs"
600 21050="Voleu tancar totes les finestres?"
602 ; Used in the progress bar when a request for fetching a document has been
603 ; enqueued for sending to the server.
604 21059="Sol·licitud a la cua per a enviar a %s..."
606 ; Used in the progress bar when Opera is looking up the name for the host to
607 ; fetch a document from.
608 21060="S'està cercant el servidor %s..."
610 ; Used in the progress bar when connecting to the host to fetch the
611 ; requested document.
612 21061="S'està connectant al servidor remot %s..."
614 ; Used in the progress bar when sending a document request to the server.
615 21062="S'està enviant la sol·licitud a %s..."
617 ; Used in the progress bar when receiving data from the requested document
619 21063="Recepció de dades des de... %s..."
621 ; Used in the progress bar when starting the network before fetching a
622 ; requested document.
623 21064="S'està connectant a la xarxa/mòdem..."
625 ; Used in the progress bar (often too briefly to be seen, before the
626 ; hostname lookup) when searching for a complete name for the server to
627 ; fetch a requested document from.
628 21065="S'està cercant el nom complet del servidor..."
630 ; Used in the progress bar when setting up an encrypted connection with the
631 ; server before fetching a requested document.
632 21066="S'està configurant una connexió segura..."
634 ; Used in the progress bar when connecting to a proxy server to fetch a
635 ; requested document.
636 21067="S'està connectant al servidor intermediari..."
638 ; Used in the progress bar when waiting for a connection to the server to be
639 ; set up, to fetch a requested document.
640 21760="S'està esperant (#%2) per connectar-se a %1"
642 ; Used in the progress bar when a requested file has been loaded from the
644 21074="S'ha completat la sol·licitud a %s"
646 ; Used in the progress bar when waiting for a reply from the server after
647 ; requesting a document.
648 21068="S'ha activat un temps de termini de 40 segons. S'espera la resposta..."
650 ; Used in a popup warning message when the user has submitted a HTML form to
651 ; a server, which accepts the request, but never sends an HTTP_CONTINUE
652 ; (HTTP response code 100) to tell Opera to send the forms data. Opera
653 ; waits for 40 seconds before showing the warning message.
654 33045="Sembla que hi ha un problema en aquest servidor.\n\nSi la càrrega no finalitza com cal, atureu la petició i torneu a emplenar el formulari."
656 ; Used in the progress bar while the user selects to accept or reject a
657 ; cookie in the cookie warning/confirmation dialog, when accessing a site
658 ; that requires the server to set client cookies, and Opera is not set to
659 ; automatically receive this kind of cookie.
660 21077="S'espera la confirmació de l'usuari per a la galeta o galetes..."
662 ; Used in the progress bar while Opera checks that the domain stated in the
664 21078="S'està esperant la confirmació DNS de la galeta del(s) domini(s)..."
666 ; Used in a popup error message if the user has entered an URL with a port
667 ; specification that is not the default port for that protocol, and is
668 ; among the ones that Opera uses internally (for example
669 ; www.example.com:25) in the URL field.
670 33050="S'ha inhabilitat l'accés a aquest port per motius de seguretat."
672 ; Used in a popup error message, along with the complete cookie data, when
673 ; the server wants to set an HTTP cookie with a domain attribute that does
674 ; not match the server name.
675 33051="El servidor ha intentat instal·lar una galeta no vàlida. La combinació del nom del servidor i l'atribut del domini per a aquesta galeta no és acceptable, i per tant s'ha rebutjat la galeta\r\n\r\nHaureu de demanar al responsable del web la instal·lació de galetes vàlides."
677 ; Used in a popup error message, along with the complete cookie data, when
678 ; the server wants to set an HTTP cookie, and Opera fails to look up the
679 ; domain stated in the cookie in the DNS.
680 33052="El servidor a intentat instal·lar una galeta per a un domini amb una adreça IP no registrada. Això no és acceptable per raons de seguretat, i per tant s'ha rebutjat la galeta\r\n\r\nHaureu de preguntar al responsable del web la creació d'una adreça IP vàlida per al domini especificat a la galeta."
682 22726=", s'ha inhabilitat aquest connector"
683 21080="Inici de l'Opera"
684 21081="Sortida de l'Opera"
685 21082="S'ha carregat la pàgina"
686 21079="Transferència feta"
688 21084="Segueix l'enllaç"
689 22259="S'ha rebut un missatge instantani"
690 22260="Contacte en línia"
692 22522="No hi ha cap aparença definida"
693 22469="No hi ha visualitzador registrat per als fitxers %s, cal definir una aplicació que obri el tipus de fitxer.\nPitgeu el botó [Avançats] i determineu l'aplicació a utilitzar."
694 22470="No s'ha trobat l'aplicació"
695 25142="Determineu un fitxer de so perquè soni en l'esdeveniment"
696 21100="Els recursos de Windows s'estan esgotant. És recomanable tancar algunes finestres o una aplicació, per evitar problemes."
697 21101="Els recursos de Windows s'estan esgotant. És recomanable tancar algunes finestres o una aplicació, per evitar problemes."
698 21104="El fitxer de finestres desat sembla corrupte i no es pot utilitzar."
699 21112="Configuració de finestres de l'Opera(*.win)|*.win|Tots els fitxers (*.*)|*.*|"
714 20108="El correu electrònic està enviant les dades d'aquest formulari. Si voleu revelar els vostres nom i adreça electrònica al destinatari, pitgeu [Sí]. Si voleu utilitzar una adreça de correu anònima, pitgeu [No]."
715 ; Used in an warning/confirmation dialog when the user has tried to submit
716 ; an HTML form insecurely.
717 20111="Les dades d'aquest formulari es transmeten sense xifrar-les. Voleu continuar?"
719 ; Used in a warning/confirmation dialog when the user has submitted an HTML
720 ; form, and the server wants to redirect the submitted data to another
721 ; server. GET and POST refers to HTTP commands. POST is to send the form
722 ; data again to the new destination, GET discards the data, but continues
723 ; to to the new destination.
724 20119="El servidor pretén redirigir el formulari.\n\nPitgeu [Sí] per reENVIAR el formulari a la nova destinació\n\n Pitgeu [No] per OBTENIR la destinació nova sense reenviar el formulari.\n\nPitgeu [Cancel·la] si no voleu continuar."
730 21405="Sense seguretat al servidor"
731 21407="Seguretat baixa al servidor"
732 21409="Seguretat mitjana al servidor"
733 21411="Seguretat alta al servidor"
734 21406="Seguretat baixa al servidor. Imatges sense xifrar"
735 21408="Seguretat mitjana al servidor. Imatges sense xifrar"
736 21410="Seguretat alta al servidor. Imatges sense xifrar"
737 ; Used in the title bar of the Certificate authorities dialog in the network
738 ; security preferences.
739 21250="Autoritats de certificació"
741 ; Used in the title bar of the Personal certificate dialog in the network
742 ; security preferences.
743 21251="Certificats personals"
745 21252="No és possible connectar al servidor."
746 21253="Fallada de transmissió."
747 21258="El certificat és il·legal o no verificable."
748 21259="Certificat no acceptat."
749 21260="El certificat ha estat revocat pel seu emissor."
750 21261="El certificat ha caducat."
751 21262="El certificat és desconegut."
752 21265="El certificat és vàlid, però el permís ha estat denegat."
753 21271="S'ha produït un error intern."
754 21274="La cadena del certificat no ha estat ordenada correctament."
755 21272="No s'ha trobat cap mètode de xifratge SSL 2 acceptable."
756 21273="S'ha detectat un error desconegut."
757 21319="Aquest servidor únicament permet l'ús d'SSL 2. Si voleu connectar amb aquest servidor heu d'habilitar el SSL 2 a les preferències."
758 21276="Connexió segura: avís (%u)"
759 21277="Connexió segura: avís (%u) del servidor"
760 21278="Connexió segura: error fatal (%u)"
761 21279="Connexió segura: error fatal (%u) del servidor"
762 21280="Introduïu la contrasenya de seguretat"
763 21281="Introduïu la contrasenya de seguretat antiga"
764 21282="Introduïu la contrasenya de seguretat nova"
765 21283="Repetiu la contrasenya de seguretat nova"
766 21284="La contrasenya és incorrecta. Introduïu la contrasenya de seguretat correcta"
767 21285="Ha fallat el canvi de contrasenya de seguretat."
768 21388="La contrasenya ha de tenir almenys 6 caràcters, entre els quals cal que n'hi hagi un d'alfabètic i un de numèric com a mínim"
769 21320="Inseriu una contrasenya de seguretat"
770 21286="Aquests són els certificats personals registrats a la base de dades."
771 21287="Aquestes són les autoritats de certificació registrades a la base de dades."
772 21288="Voleu instal·lar aquesta cadena de certificats d'autoritats de certificació a la base de dades?"
773 21289="Voleu instal·lar aquesta cadena de certificats personals a la base de dades?"
774 21330="Voleu instal·lar aquesta cadena de certificats amb xifratge PEM a la base de dades?"
775 21291="Esteu a punt d'enviar una sol·licitud a aquest servidor. Voleu continuar?"
776 21293="El certificat del servidor no coincideix amb el seu nom. L'accepteu malgrat tot?"
777 21378="Un dels certificats presentats pel servidor ha caducat. Voleu acceptar-lo malgrat tot?"
778 21309="El servidor ha sol·licitat un certificat. Seleccioneu-ne un, o pitgeu [Cancel·la] per no enviar-ne cap."
779 21331="No s'han pogut verificar les signatures d'aquest certificat."
780 21464="No es pot utilitzar aquest certificat per a aquest propòsit."
781 21303="Instal·la un certificat d'autoritat"
782 21304="Instal·la un certificat d'usuari"
783 21336="Instal·la un certificat PEM"
784 21305="Selecciona un certificat d'usuari"
785 21306="Avís de certificat"
786 21307="El nom del certificat és erroni"
787 21308="El certificat ha caducat"
788 21377="El certificat del servidor ha caducat"
789 21312="Aquest certificat ha caducat. Heu d'esborrar-lo i instal·lar-ne un d'actualitzat."
790 21314="No s'ha trobat el signant del certificat"
791 21321="La cadena de certificats d'aquest servidor és incompleta i el(s) signant(s) no estan registrats. Ho accepteu malgrat tot?"
792 21322="El certificat arrel per a aquest servidor no està registrat. Podeu instal·lar el certificat. Voleu fer-ho?"
793 21315="S'ha instal·lat el vostre certificat, i el podeu utilitzar, però l'Opera no el pot verificar. Manca el signat d'aquest certificat. Instal·leu el certificat del signant si està disponible."
795 21323="La definició de la contrasenya de seguretat ha fallat."
796 21316="La instal·lació del certificat ha fallat."
797 21317="El certificat del client carregat no tenia una clau privada corresponent a la base de dades."
798 21318="La cadena del certificat no ha estat ordenada correctament."
799 21324="Ja hi ha instal·lat un altre certificat d'usuari per a aquesta clau. La instal·lació ha fallat."
800 21325="Hi ha un altre certificat per a almenys una de les autoritats de certificació instal·lades. Serà ignorat."
801 21326="S'està generant una clau"
802 21327="Espereu-vos, l'Opera està generant la vostra clau privada."
803 21328="Tots els mètodes de xifratge estan inhabilitats a Preferències."
804 21329="El certificat és desconegut o té un format no vàlid."
805 21332="Les operacions de seguretat no estan disponibles."
806 21333="La seguretat està desactivada."
807 21334="Aquesta operació de seguretat està desactivada."
808 21335="Sense aquesta DLL de seguretat no es podran utilitzar les funcions de seguretat de l'Opera"
810 21338="El certificat del servidor contenia una expressió de nom no vàlida"
814 ; IMPORTANT!!!! Do not change %u, %ld or \r and \n !!!!
818 21349="Exponent públic:"
819 21350="Exponent privat:"
825 21364="Algorisme de clau desconegut "
826 21365="Identitat d'objecte d'extensió desconeguda "
827 21367="Algorisme de signatura desconegut "
828 21368="Versió del certificat: %ld\r\n"
829 21369="Número de sèrie: %s\r\n"
830 21370="No vàlid abans de: "
831 21371="\r\nNo vàlid després de: "
832 21372="\r\nEmpremta digital: "
833 21373="\r\n\r\nAlgorisme de clau pública: "
834 21374="\r\nAlgorisme de signatura: "
835 21375="\r\nExtensions:\r\n"
837 21461="\r\n\r\nEmpremta digital de la clau pública (SHA-1):\r\n "
840 21366="Clau privada de %u bits. Generats %s.\r\nURL: %s"
842 21362="No es pot utilitzar el certificat per a l'autenticació SSL, o per emetre certificats SSL."
843 21356="El certificat es pot utilitzar per a l'autenticació del client SSL."
844 21357="El certificat es pot utilitzar per a l'autenticació del servidor SSL."
845 21358="El certificat es pot utilitzar per a l'autenticació del client i del servidor SSL."
846 21359="El certificat es pot utilitzar per a l'emissió de certificats SSL."
847 21360="El certificat es pot utilitzar per a l'autenticació del client SSL, i per emetre certificats SSL."
848 21361="El certificat es pot utilitzar per a l'autenticació del servidor SSL, i per emetre certificats SSL."
849 21363="El certificat es pot utilitzar per a l'autenticació del client i del servidor SSL, i per emetre certificats SSL."
850 ; Used in a popup error message when the server has requested an
851 ; authentication method that Opera does not support, when fetching a
853 32901="El servidor ha sol·licitat un mètode d'autenticació de l'entrada no permès."
855 ; Used in a popup error message when a proxy server has requested an
856 ; authentication method that Opera does not support, when fetching a
858 32902="El servidor intermediari ha sol·licitat un mètode d'autenticació de l'entrada no permès."
860 ; Used in a popup error message when the user has tried to authenticate to a
861 ; page outside of the given security realm.
862 32907="Aquesta URL no és a la llista d'URL que es poden autenticar en la zona determinada.\r\nNo es poden enviar les credencials d'autenticació."
864 ; Used in the progress bar while Opera is uploading a file to the server.
865 21386="Tramesa de fitxer(s) cap al servidor"
867 21380="No s'ha pogut desar el correu a la bústia de sortida."
868 21382="Aquesta funció no està disponible en aquesta versió especial de l'Opera."
869 21379="Aquesta funció ha estat inhabilitada"
871 ; Used as title of the generated plugin list page (oprea:plugins) on some
875 ; Used as title of the generated history list page, when the user has
876 ; selected Windows/Special/History, or entered the URL opera:history.
879 21400="S'han escanejat els directoris dels connectors.\nS'han activat els connectors per als tipus de fitxer nous.\n Els connectors per als tipus de fitxer coneguts s'hi han afegit, però no s'han activat."
880 ; Used as title of the generated cache list page, when the user has selected
881 ; Windows/Special/Cache, or entered the URL opera:cache.
884 ; Used in the Filename column of the created cache listing (created by
885 ; entering the special URL opera:cache into the URL field) when the file
886 ; is cached in memory and not to a file.
890 ; Used as page title in a blank page created by entering the special URL
891 ; opera:blank in the URL field.
892 22492="Pàgina en blanc"
894 ; Used as column titles in the generated cache list page, when the user has
895 ; selected Windows/Special/Cache, or entered the URL opera:cache.
896 21416="Nom del fitxer"
900 21420="Voleu cancel·lar la transferència de debò?"
901 ; Used in a popup confirmation dialog when the user has gone to
902 ; Preferences/Multimedia, enabled plugins and pressed the 'Find plugins'
903 ; button, and new plugins needs to be activated.
904 21764="Voleu associar el connector "%1" amb el tipus "%2"?"
906 21421="Voleu associar aquesta aplicació amb el tipus de fitxer?"
907 21425="Al vostre temps d'avaluació li resten %i dies"
908 21428="Versió no registrada"
909 21501="Afegeix la pàgina aquí..."
910 21502="Defineix com a carpeta activa"
911 21504="Obre tots els elements de la carpeta"
912 21508="Més preferits..."
913 ; Docked hotlist window
916 21518="Darrera visita"
917 21520="Data de creació"
919 21525="Gestiona els preferits..."
921 21600="Un sobrenom no pot contenir un punt, dos punts o una barra"
922 21601="Sobrenom no vàlid."
923 21609="Els vostres preferits estan ordenats alfabèticament.\n\nCal seleccionar "la meva ordenació" al menú Visualitza dels preferits\nabans que pugueu canviar l'ordenació dels vostres preferits."
924 21610="Els preferits estan ordenats alfabèticament"
926 21511="Afegeix el fitxer als preferits"
927 21512="Obre un fitxer dels preferits"
928 21513="Fitxers preferits de l'Opera (*.adr)|*.adr|HTML /Fitxers preferits de Netscape (*.htm, *.html)|*.htm;*.html|Tots els fitxers (*.*)|*.*|"
929 21514="Crear un fitxer de preferits nou"
931 ; Autoimport after install
932 21950="Autoimportats"
933 21951="Preferits del Netscape"
934 21952="Preferits de l'Internet Explorer"
937 21551="Preferits de l'Opera (*.adr)|*.adr|"
940 21607="Esteu segur que voleu suprimir els elements %li?"
941 21608="Confirmeu la supressió dels múltiples elements?"
942 22520="Gestos de ratolí"
943 22521="Heu realitzat un gest de ratolí per primer cop.\n\nEls gestos del ratolí s'activen pels moviments del ratolí \nmentre manteniu pitjat el botó secundari del ratolí.\n\nFeu clic a [Ajuda] per aprendre els gestos del ratolí.\n\nVoleu continuar emprant els gestos del ratolí?"
945 22523="Suprimeix l'aparença de primer pla"
946 22524="Suprimeix l'aparença de fons"
948 ; Use skin from button set (buttons.ini)
949 22738="Voleu usar l'aparença del joc de botons?"
950 22737="El joc de botons també conté imatges d'aparença.\nVoleu usar-les?"
952 22739="Feu clic aquí per comprar l'Opera i llevar el rètol publicitari"
953 ; Serial number stuff
954 22004="Registre de l'Opera"
955 22001="Ja us trobeu registrats a Opera.\n\nVoleu canviar la informació del registre?"
956 22002="La informació de registre que heu introduït no sembla correcta.\nAssegureu-vos d'inserir-la correctament."
957 22003="L'Opera està registrat ara."
958 22005="Aquesta informació de registre ha caducat.\nSi us plau, actualitzeu-la a <http://www.opera.com/buy/>."
959 22006="Aquesta informació de registre ha caducat.\nSi us plau, actualitzeu-la a <http://www.opera.com/buy/>."
961 21300="Accés Directe"
963 21342="Quan l'Opera es tanqui."
964 21343="Aquesta galeta només serà enviada a servidors segurs al domini."
965 21393="Aquesta galeta es pot enviar a qualsevol servidor al domini."
966 21394="Aquesta galeta només serà enviada a aquest servidor segur."
967 21395="Aquesta galeta només serà enviada a aquest servidor."
968 21396="Aquesta galeta serà esborrada de la base de dades."
969 22071="Transferències"
970 22232="Definit per l'usuari"
971 21431="El vostre fitxer d'historial és corrupte i serà buidat."
972 ; Probably deprecated. On O7 and O6 Win, the JavaScript error dialog is
973 ; popped up instead, if the user has requested in preferences/Multimedia
974 ; to be alerted of JavaScript errors.
975 32825="Fallada en l'execució del JavaScript"
976 21450="Ha fallat l'execució de la seqüència."
977 21451="Ha fallat la compilació de la seqüència."
979 ; Used if Opera for some reason tries to run JavaScript in a non-HTML
980 ; document. This is not likely to happen.
981 21452="Els URL de JavaScript només es poden executar amb documents HTML"
983 ; Used in a popup error message when the Opera fails to load the JavaScript
984 ; library at startup.
985 21453="No s'ha pogut carregar el fitxer de sistema ES262-32.DLL. El JavaScript no s'executarà."
987 ; Used in the progress bar while Opera is busy running a JavaScript program.
988 21454="S'està executant JavaScript..."
990 22073="Tancar la finestra de transferència aturaria totes les transferències en curs.\n\nVoleu fer-ho de debò?"
991 22074="Cancel·la les transferències?"
999 22108="Acabada (no coincideix la mida)"
1005 22186="Esborra de la llista"
1006 22187="Repeteix la transferència"
1007 22092="Obre l'intèrpret d'ordres"
1008 22109="Copia la informació del fitxer"
1009 22093="Aturar la transferència seleccionada?"
1010 22236="El fitxer de català instal·lat no s'ha escrit per a la versió de l'Opera %s.\n\nPitgeu [Sí] per tornar a iniciar l'Opera utilitzant l'anglès per defecte.\n\nPitgeu [No] per utilitzar el fitxer de català, amb possibles errors."
1016 22121="Tots els fitxers"
1017 22122="Tots els fitxers (*.*)"
1018 14121="Atura l'execució de fitxers de seqüència al document"
1019 25266="&No mostris més aquesta finestra"
1020 22151="Carpeta nova"
1021 ; Used in the title bar of a warning/confirmation dialog when a script tries
1022 ; to read the content of a password input element in a form in a HTML
1024 22486="Avís de seguretat del JavaScript"
1026 ; Used in a warning/confirmation dialog when a script tries to read the
1027 ; content of a password input element in a form in a HTML document.
1028 21430="Una seqüència (script) pretén llegir la contrasenya o les contrasenyes del formulari.\r\n\r\nVoleu permetre-l'hi l'accés?"
1030 22102="Ha fallat el tancament de la connexió per mòdem (temps excedit)"
1031 22103="Tanco les connexions de marcatge directe?"
1032 22104="Esteu connectat a %s. Voleu tancar aquesta connexió per mòdem?"
1033 22107="No s'ha pogut llegir el fitxer de consells del dia"
1034 22114="Propietats de la carpeta dels preferits"
1035 22125="Propietats de la carpeta de contactes"
1036 22115="Propietats de preferits"
1039 34304="El codi PIN és erroni"
1040 34305="No s'ha pogut verificar la signatura"
1041 34306="El lector de targes ja s'està utilitzant"
1042 34307="Pot ser que hi hagi un problema amb la targeta"
1043 34308="El número de la vostra targeta no correspon amb cap dels destinataris de la llista del correu"
1044 34309="No s'ha pogut xifrar (error indefinit)"
1051 22124="&Afegeix-los tots"
1054 22415="Art / Cultura"
1056 22417="Llibres / Revistes"
1057 22418="Ordinador / Jocs"
1058 22419="Ordinador / Tecnologia"
1060 22421="Moda / Botigues"
1061 22422="Finances / Inversió"
1062 22423="Menjar / Vins"
1063 22424="Salut / Forma física"
1064 22425="Casa / Jardí"
1067 22428="Notícies / Esdeveniments"
1068 22429="Ciència / Educació"
1069 22430="Esports / Aficions"
1070 22431="Viatges / Lleure"
1071 22432="Sense definir"
1072 22433="Menys de 25.000 USD"
1073 22434="25.000-35.999 USD"
1074 22435="36.000-49.999 USD"
1075 22436="50.000-75.999 USD"
1076 22437="76.000-99.999 USD"
1077 22438="100.000 USD o més"
1084 22445="1990-fins avui"
1088 22449="Família monoparental"
1090 22451="Casat(da) amb fills"
1091 22452="Educació primària"
1092 22453="Educació secundària"
1093 22454="Estudis universitaris inacabats"
1094 22455="Tècnic mitjà / superior"
1095 22456="Llicenciatura"
1097 21470="Aquesta pàgina vol instal·lar la galeta\r\n %s="%s"\r\n\r\nAquest valor %sserà enviat als %sdocuments de %s%s%s%s, i als camins que s'estan iniciant a /%s.\r\n\r\n"
1099 21472="pàgina segura "
1100 21473="el servidor "
1101 21474="tots els servidors en el domini "
1103 22233="La informació del registre ha caducat.\nSi us plau, actualitzeu-la a <http://www.opera.com/buy/>."
1104 22234="Actualització de l'Opera"
1105 21476="La galeta s'esborrarà quan es tanqui l'Opera."
1106 21477=", però, si no determineu altra cosa, la galeta s'esborrarà en tancar l'Opera."
1107 21478="La galeta és vàlida fins %s%s\r\n\r\n"
1108 21479="La galeta és vàlida fins %s i ha caducat, qualsevol galeta amb el mateix nom serà esborrada.\r\n\r\n"
1109 21480="El servei ha enviat el següent missatge sobre l'objectiu de la galeta: "%s"\r\n"
1110 21481="\r\nPodeu trobar informació addicional a <%s>\r\n%s\r\n\r\n"
1111 21482="El servei subministra informació sobre les seves galetes a <%s>\r\n%s\r\n\r\n"
1112 21483="\r\nPodeu visualitzar aquesta pàgina fent clic en el botó "Visualitza Comentari" a sota.\r\n"
1113 21484="Accepta-la, incloent les actualitzacions abans de tancar l'Opera"
1114 21485="Accepta-la sense canvis"
1115 21486="Accepta-la, però esborra-la al tancar l'Opera"
1116 21487="Accepta-la, i desa-la al tancar l'Opera"
1117 21488="Accepta les galetes d'aquest servidor"
1118 21489="Rebutja les galetes d'aquest servidor"
1119 21490="Accepta les galetes de aquest domini"
1120 21491="Rebutja les galetes d'aquest domini"
1121 21499="\r\n----------------------\r\nLa demanda completa de la galeta és:\r\n\r\n"
1122 21738="Accepta les galetes de tercers d'aquest servidor"
1123 21739="Rebutja les galetes de tercers per aquest servidor"
1124 21740="Accepta les galetes de tercers d'aquest domini"
1125 21741="Rebutja les galetes de tercers per aquest domini"
1126 21492="Rebutja-les totes sense preguntar"
1127 21493="Mostra-les en un quadre de diàleg amb diverses opcions"
1128 21494="Tracta-les com s'especifica al gestor de servidors"
1129 21495="Accepta-les totes sense preguntar"
1130 21496="Accepta només les galetes assignades al propi servidor"
1131 21497="Rebutja-les totes sense preguntar"
1132 21746="Mostra-les en un quadre de diàleg amb diverses opcions"
1133 21498="Accepta-les totes sense preguntar"
1134 22183="Perquè els canvis siguin efectius, cal tornar a iniciar l'Opera.\n\nVoleu tancar l'Opera?"
1135 22184="Voleu tancar l'Opera?"
1136 22185="Llengua per defecte (Anglès)"
1137 22210="No s'ha trobat cap versió acceptada de l'entorn d'execució Java.\nCal instal·lar la versió de l'entorn d'execució Java de Sun 1.2 o posterior.\nEl Java ha estat desactivat automàticament per a aquesta sessió.\nVoleu desactivar el Java per a futures sessions?"
1138 22211="Les classes Java de l'Opera no tenen suficients permisos per executar-se.\n O el fitxer opera.policy no s'ha trobat, o el fitxer de policy\nno atorga els permisos al fitxer opera.jar. Les miniaplicacions Java no funcionaran."
1139 22212="La versió instal·lada de l'entorn d'execució Java és incompatible amb aquesta versió de l'Opera. Descarregueu JRE 1.2 o posterior de <http://www.javasoft.com>."
1140 22213="La DLL del Java no s'ha trobat on el\n registre indicava. La instal·lació del Java\nsembla corrompuda. Les miniaplicacions Java no funcionaran."
1141 22214="Ha estat impossible crear la màquina virtual del Java."
1142 22215="La màquina virtual del Java s'ha tancat.\n\nS'ha desactivat Java per a la resta de la sessió."
1143 22216="S'ha abandonat la màquina virtual del Java.\n\nS'ha desactivat Java per a la resta de la sessió."
1144 22217="L'enregistrament dels mètodes nadius de Java ha fallat.\n\nPotser useu una versió antiga del fitxer opera.jar o \n no es troba en el camí de classes de l'Opera.\nLes miniaplicacions Java no funcionaran."
1145 22218="Voleu consultar les instruccions d'instal·lació de l'entorn d'execució Java?"
1146 22219="L'Opera no ha pogut trobar el fitxer opera.jar\nPotser hi manca 'OPERA CLASSPATH' en la secció [JAVA] \ndel fitxer opera.ini, o l'entrada marca un camí erroni.\nLes miniaplicacions Java no funcionaran."
1147 22220="L'Opera no ha pogut trobar el fitxer opera.policy.\nPotser hi manca 'SECURITY POLICY' en la secció [JAVA] \ndel fitxer opera.ini, o l'entrada marca un camí erroni.\nLes miniaplicacions Java no funcionaran."
1148 22221="Seguretat Java"
1149 22222="Una miniaplicació signada sol·licita privilegis addicionals. Voleu atorgar-li tots els permisos?"
1150 22123="No se n'ha trobat cap"
1151 22173="S'ha produït un error a l'enviar un missatge de correu"
1152 22174="No s'ha definit cap gestor de correu extern."
1153 22175="S'ha produït un error a l'enviar un missatge de correu"
1154 22176="No s'ha pogut iniciar el gestor de correu extern"
1156 22182="El vostre compte de correu de l'Opera no està configurat correctament.\nVoleu editar les vostres preferències de correu ara?"
1157 22180="No s'ha determinat el gestor de correu extern.\nVoleu editar les vostres preferències de correu ara?"
1158 22181="No hi ha un gestor de correu predeterminat al vostre ordinador.\nVoleu editar les vostres preferències de correu ara?"
1160 22178="El gestor de correu extern seleccionat no existeix\no no està configurat per a un compte de correu vàlid.\n\nTot i això, voleu aplicar els canvis?"
1161 21720="Identifica't com a Opera"
1162 21721="Identifica't com a Mozilla %s"
1163 21723="Identifica't com a MSIE %s"
1164 21730="Accepta'n del servidor"
1165 21731="Accepta'n dels dominis"
1166 21732="Rebutja'n del servidor"
1167 21733="Rebutja'n del domini"
1168 21742="Accepta'n de terceres parts del servidor"
1169 21743="Accepta'n de terceres parts dels dominis"
1170 21744="Rebutja'n de terceres parts del servidor"
1171 21745="Rebutja'n de tercers parts del domini"
1172 21736="Accepta camins no vàlids"
1173 21737="Rebutjar els camins no vàlids"
1176 14217="Surt de la &visualització prèvia d'impressió\tP"
1177 14218="Pre&visualitza la impressió"
1178 22240="Seleccioneu el directori que conté els fitxers de llengua"
1179 22514="Definit per l'usuari"
1180 ; Used as default text on submit input elements in forms in HTML documents.
1183 ; Used as default text on reset input elements in forms in HTML documents.
1184 13044="Torna a iniciar"
1186 ; Used as default text on button input elements in forms in HTML documents.
1189 ; Used at top of the document when trying to show an malformed XML document.
1190 ; Followed by a more specific XML error message.
1191 13046="Hi ha un error en la interpretació de XML"
1193 ; Used in a popup error message when the user has entered input in a text
1194 ; input element in a WML document, and the input did not match the format
1196 13047="L'entrada no és vàlida."
1198 11463="Barra de &pàgines"
1199 11462="Barra p&ersonal"
1200 11458="Mostra els camps de cerca"
1201 11461="&Mostra els taulers"
1202 11326="per ordre d'ús més recent"
1203 11327="en l'ordre de la barra de pàgines"
1204 11328="sense mostrar la llista"
1205 11459="Selecciona la carpeta on és l'Eudora"
1206 11460="Especifiqueu la carpeta on teniu les bústies de l'Outlook Express"
1207 ; Preferences dialog options
1209 11500="Accessibilitat"
1210 11501="Navegador per defecte"
1211 11502="Tipus de lletra"
1212 11503="Correu electrònic"
1213 11504="Tipus de fitxer"
1214 11505="Historial i memòria cau"
1215 11506="Aparença del navegador"
1216 11524="Estil de pàgina"
1220 11511="Programes i camins"
1221 11512="Informació personal"
1226 11517="Inici i sortida"
1232 11621="S'estan aplicant les preferències noves; espereu-vos..."
1237 17036="Extensions de fitxers"
1238 ; Unicode block names for the international font preferences
1240 11526="Tipus de lletra no disponibles"
1246 11532="Símbols monetaris"
1247 11533="Xinès simplificat"
1248 11534="Xinès tradicional"
1252 11538="Puntuació general"
1255 11541="Grec ampliat"
1258 11544="Formularis Halfwidth i Fullwidth"
1262 11548="Símbols i puntuació CJK"
1268 11553="Suplement del Llatí-1"
1269 11554="Llatí ampliat-A"
1270 11555="Llatí ampliat-B"
1271 11556="Llatí ampliat addicional"
1275 11560="Formes numèriques"
1286 11571="Aborigen canadenc unificat sil·làbic"
1289 11700="Quant a l'Opera"
1290 11701="Informació de registre"
1291 11702="Està registrat?"
1293 11704="Organització"
1297 11708="Preferències"
1298 11709="Directori de l'Opera"
1299 11710="Finestres desades"
1303 11714="Documents de l'ajuda"
1305 11716="Terceres parts"
1306 11717="Opera Software agraeix als grups i les persones esmentades les seves contribucions."
1307 11718="Aquesta versió de l'Opera no permet l'ús de la versió instal·lada de l'entorn d'execució Java"
1308 11719="No s'ha instal·lat l'entorn d'execució Java"
1311 11722="No disponible"
1314 22250="bits per píxel"
1316 22244="Missatge d'error"
1317 22251="animat en %i fotogrames"
1318 22168="Desa el(s) fitxer(s)"
1319 22169="Obre el(s) fitxer(s)"
1320 22170="No s'ha trobat el fitxer."
1321 22171="El nom del fitxer no és vàlid."
1322 22167="Comproveu que el camí i el nom del fitxer són correctes."
1330 22480="El Java no està instal·lat"
1331 22465="Trieu una carpeta per desar-hi els fitxers"
1335 22484="Informació de la versió"
1338 22245="Ha ocorregut un problema quan l'Opera ha tractat de connectar la impressora. Comproveu la configuració de la impressora. Si és una impressora remota, en xarxa, comproveu la vostra connexió en xarxa."
1339 22246="Hi ha un problema amb la impressora"
1341 ; Hotlists toolbar buttons
1342 10927="Mostra el menú de visualització dels contactes"
1343 10926="Crea una carpeta de contactes"
1345 ; Hotlists toolbar buttons and Mail Trash Toolbar
1346 10925="Afegeix un contacte"
1348 10920="Afegeix el document actiu als preferits"
1349 10921="Crea una carpeta de documents preferits"
1350 10922="Mostra el menú de visualització dels preferits"
1351 14494="Voleu\n\n tancar totes les finestres, \n esborrar les galetes no persistents, \n esborrar totes les contrasenyes, \n esborrar l'historial, \n i esborrar les pàgines de la memòria cau xifrats o amb contrasenya?"
1352 14495="Esborra les dades personals"
1353 22163="El codi font d'aquesta finestra ha estat editat. El voleu desar?"
1356 ; Used in a warning/confirmation dialog when the user has activated offline
1357 ; mode and then requested Opera to access information that is only
1359 21433="El mode fora de línia està habilitat. No es pot obrir\n\n%s\n\nVoleu canviar al mode en línia?"
1365 22238="última utilització"
1366 22239="Heu introduït un valor d'actualització no vàlid.\n\nNomés es poden posar xifres, i el valor d'actualització no pot ser zero."
1367 ; XML error message used at top of the document, following string 13046,
1368 ; when trying to show an malformed XML document. Followed by a line and
1369 ; character count to help finding the error in the XML file.
1370 25001="memòria insuficient"
1371 25002="error sintàctic"
1372 25003="no s'hi ha trobat cap element"
1374 25005="símbol no tancat"
1375 25007="etiqueta mal adaptada"
1376 25008="atribut duplicat"
1377 25009="ha restat brossa després de l'element del document"
1378 25010="referència de l'entitat del paràmetre no vàlida"
1379 25011="entitat no definida"
1380 25012="referència a una entitat recursiva"
1381 25013="entitat asíncrona"
1382 25014="referència a un número de caràcter no vàlid"
1383 25015="referència a una entitat binària"
1384 25016="referència a una entitat externa en l'atribut"
1385 25017="la instrucció de processament XML no és a l'inici de l'entitat externa"
1386 25018="codificació desconeguda"
1387 25019="la codificació definida en la declaració XML no és correcta"
1388 25020="secció de CDATA no tancada"
1389 25021="error en el processament de la referència d'una entitat externa"
1390 25022="el document no és independent"
1391 25000="error desconegut"
1393 ; Error messages from XML
1397 22154="Nombre no vàlid per a '%s'"
1398 21765="'%1' conté un valor no vàlid.\nCal un nombre entre %2 i %3.\n\n"
1399 22156="Voleu reiniciar aquest valor?"
1400 22157="S'està tornant a l'últim valor correcte."
1402 21766="%1 elements a %2 carpetes, %3 elements totals"
1403 ; Used in a warning/confirmation dialog when an URL with a user name (like
1404 ; http://username@www.example.com) is entered in the URL field.
1405 21463="Advertiment de seguretat:\n\nEsteu tractant d'anar a una adreça que conté un nom d'usuari.\n\n Nom d'usuari: %s \n Servidor: %s\n\nEsteu segur que voleu anar a aquesta adreça?"
1407 22161="No s'ha trobat"
1408 22162="No s'ha pogut trobar el text "
1409 21120="Mostra totes les capçaleres"
1416 22703="Només imatges"
1418 22705="Imatges amb el text a sota"
1419 22706="Imatges amb el text a la dreta"
1420 22715="Accepta les finestres emergents"
1421 22716="Rebutja les finestres emergents"
1422 22717="Obre les finestres emergents en segon pla"
1423 22718="Obre només les finestres emergents sol·licitades"
1424 25316="Confirmeu la supressió"
1425 25317="Confirmeu la supressió permanent d'aquest tauler.\n\n%s"
1426 25318="Voleu afegir el tauler del preferit?"
1428 22730="L'Opera està preparat per obrir-se amb la vostra configuració de finestres desades"
1429 22731="L'Opera està preparat per obrir-se amb la vostra pàgina inicial"
1430 22732="L'Opera està preparat per obrir-se on vau deixar la navegació"
1431 22733="L'Opera està preparat per obrir-se sense finestres"
1432 22734="Feu clic aquí per canviar-ho"
1437 17174="Comparació de preus"
1438 17175="&TechTracker"
1439 17176="Nom de domini"
1440 17178="Stock "e"
1444 17188="Google groups"
1445 17182="Assistència de l'Opera"
1446 17183="&Cerca a la pàgina"
1447 17203="Grups de discussió"
1448 21747="Introduïu la contrasenya que protegeix la clau"
1449 21748="introduïu una contrasenya per protegir la clau privada exportada"
1450 21749="Torneu a introduir la contrasenya"
1451 21750="Importa la clau privada"
1452 21751="Importa la clau i el certificat"
1453 21752="Voleu importar la clau privada i aquests certificats adjunts?"
1454 21753="Voleu importar la clau privada emmagatzemada en aquest fitxer?"
1455 21754="Ha fallat la importació de la clau privada i el certificat"
1456 21755="No havia cap clau privada al fitxer"
1457 21756="La clau privada importada no coincidia amb el certificat adjunt de la clau. Ha fallat l'operació."
1458 30211="Ha fallat la configuració automàtica del servidor intermediari. \nDurant aquesta sessió, s'inhabilitarà automàticament la configuració del servidor intermediari."
1459 22728="Podeu realitzar les cerques al web al camp d'adreces"
1460 25411="Marc del correu extern"
1461 25412="S'ha suprimit la càrrega de la font del marc extern:"
1462 10018="Disposa les finestres en cascada"
1463 10724="Alterna entre el mode autor i el mode usuari"
1464 10596="Introduïu aquí el valor del zoom (pitgeu la fletxeta per visualitzar-ne la llista)"
1465 10009="Copia el text seleccionat al porta-retalls"
1466 10247="Alterna entre els modes de càrrega i visualització de les imatges (totes, cap o les de la memòria cau)"
1467 10072="Obre la pàgina inicial"
1468 10052="Accedeix als URL de preferits en el directori de preferits actiu"
1469 10000="Crea a una finestra nova"
1470 10031="Avança al document següent (pitgeu la fletxeta per a tots els següents)"
1471 10001="Obre un fitxer al teu ordinador local"
1472 10059="Vés a una pàgina web"
1473 10032="Torna a la pàgina anterior (pitgeu la fletxeta per a tots els anteriors)"
1474 10004="Imprimeix la pàgina"
1475 10069="Introduïu aquí les adreces d'Internet (pitgeu la fletxeta per a les adreces escrites anteriorment)"
1476 10056="Carrega la darrera versió de la pàgina"
1477 10002="Desa la pàgina al vostre ordinador local"
1478 10227="Cerca un text específic a la pàgina"
1479 10143="Atura la càrrega de la pàgina"
1480 10019="Disposa totes les finestres en mosaic vertical"
1481 13010="Mostra o amaga els preferits"
1482 13011="Mostra la pàgina a pantalla sencera o normal (alterneu amb F11 en el teclat)"
1483 13030="Previsualitza la pàgina tal com s'imprimirà"
1484 10314="Cerca el text introduït a Internet"
1485 10313="Escriviu aquí el que cerqueu a Internet (pitgeu la fletxeta per a altres tipus de cerca)"
1486 10308="Vés a la pàgina web del camp d'adreces"
1487 14134="Reprèn la transferència"
1488 14135="Transfereix novament"
1489 14136="Atura la transferència"
1490 14137="Mostra el menú de visualització de transferències"
1491 16245="Envia un missatge a aquesta persona"
1492 16246="Afegeix aquesta persona als contactes"
1493 4000="No es pot executar "
1494 4001="No es pot crear el quadre de diàleg "
1495 4002="No es pot carregar el menú "
1496 4003="No es pot carregar la icona "
1497 4004="No es pot carregar el mapa de bits "
1498 4005="No es pot crear la finestra "
1503 ; Message shown in the status bar when Java Virtual Machine is
1504 ; loading/starting up.
1505 67008="S'està iniciant la màquina virtual del Java"
1507 ; Attribution-line when replying to a mail
1508 67009="El dia %:Date:, %f va escriure:"
1510 ; Attribution-line when forwarding a mail
1511 67010="\\n\\n------- Missatge reenviat -------\\nDe: %:From:\\nPer a: %:To:\\nAssumpte: %:Subject:\\nData: %:Date:\\n"
1513 ; Attribution-line when followup to a news message
1514 67011="El %:Date:, %f vau escriure:"
1516 ; Attribution-line when replying by mail to a news message
1517 67012="El %:Date:, vau escriure al %:Newsgroups::"
1519 ; Attribution-line when forwarding by mail a news message
1520 67013="\\n\\n---- Missatge d'Usenet reenviat ----\\nDe: %:From:\\nGrups de discussió: %:Newsgroups:\\nAssumpte: %:Subject:\\nData: %:Date:\\nURL: news://%:Message-Id:\\n"
1523 67021="S'està comprovant la carpeta"
1524 67022="S'estan recollint les carpetes"
1525 67023="S'està recollint el cos del missatge"
1526 67024="S'està recollint el fitxer adjunt"
1527 67025="S'està creant la carpeta"
1528 67026="S'està suprimint la carpeta"
1529 67027="S'està canviant el nom a la carpeta"
1530 67028="S'està subscrivint a la carpeta"
1531 67029="S'està esborrant el missatge"
1532 67030="S'està afegint el missatge"
1533 67031="S'està emmagatzemant el senyal"
1534 67032="S'està contactant el servidor"
1535 67033="Mida del missatge incorrecta"
1536 67034="El nom d'usuari és incorrecte"
1537 67035="La contrasenya és incorrecta"
1538 67036="Hi ha un error intern"
1539 67037="El missatge no existeix!"
1540 67038="Hi ha hagut un problema mentre s'intentava suprimir el missatge al servidor"
1541 67039="El TLS no està disponible en aquest servidor. Per recuperar el correu des d'aquest servidor cal inhabilitar la connexió segura."
1542 67040="Sense definir"
1543 67041="El servidor POP3 no està disponible. Teniu problemes de xarxa?"
1545 67042="Directori del correu"
1547 67043="El servidor ha intentat realitzar un redirecció no permesa"
1548 ; Used in index category in M2
1549 67044="Carpetes Imap"
1550 67045="Visualitzacions"
1552 ; Usined while M2 is searching. Padded by ' <search>...'
1553 67046="S'està cercant"
1555 ; Formats the M2 display of time today
1558 ; Used in M2 when a message has no label
1559 67048="Sense etiqueta"
1561 ; Priority of a M2 message
1562 67049="Prioritat màxima"
1563 67050="Prioritat alta"
1564 67051="Prioritat baixa"
1565 67052="Prioritat mínima"
1567 ; Used in Mail|Manage Account
1571 ; Used in Mail|Newsgroups
1576 ; Received news index in m2
1577 67058="Missatges rebuts"
1579 ; Received list index in m2
1580 67059="Llista rebuda"
1582 ; Clipboard index in m2
1583 67060="Porta-retalls"
1585 ; Prefix for newsservers in serverlist in m2
1586 67061="Missatges a "
1588 ; Prefix for mailservers in serverlist in m2
1589 67062="Correu per a"
1591 ; Name for a new Imap folder in M2
1594 ; Status-message when sending messages in M2
1595 67064="S'està enviant..."
1597 ; Status-message when checking for messages in M2
1598 67065="S'està comprovant..."
1600 ; Status-message when getting messages in M2
1601 67066="S'estan recuperant els missatges (%u/%u)"
1603 ; Status-message when done fetching messages in M2
1606 ; Status-message when no messages was fetched in M2
1607 67068="No s'ha rebut o enviat cap missatge"
1609 ; Error-message if setting From or Organization in M2 failed
1610 67069="El paràmetre de la capçalera De ("%s") o Organització ("%s") no és correcte"
1612 ; The From-address is not given according to standards
1613 67070="Adreça d'origen no vàlida"
1615 ; M2 was unable to mime-encode a message
1616 67071="La codificació Mime ha fallat "
1618 ; Store::AddMessage failed
1619 67072="Ha fallat l'emmagatzematge del missatge"
1621 ; M2 needs Drafts and Outbox to store messages
1622 67073="No es pot localitzar la carpeta Esborranys o la Bústia de Sortida"
1624 ; M2 will move a message to Outbox when sending or queueing it
1625 67074="No s'ha pogut moure el missatge a la Bústia de sortida"
1627 ; M2 will move a message from Drafts when it is sent or deleted
1628 67075="No s'ha pogut moure el missatge des dels Esborranys"
1630 ; M2 got an error-message while sending a message
1631 67076="Ha fallat l'enviament del correu"
1633 ; Default name for new indexes in M2
1634 67077="Visualització nova"
1636 ; Used for invalid mbox files in M2
1637 67078="El fitxer no és vàlid"
1639 ; Used various places in the import-code in M2
1642 ; Progress-information in M2 import-code
1643 67080="Ja ha estat importat"
1645 ; Used in the M2 Import Mail wizzard
1646 67081="Importa l'element"
1648 ; Marks where quoted text has been removed when replying to a mail
1651 ; The file being downloaded is already being written to the selected file,
1652 ; this is not possible!
1653 67083="El fitxer ja s'està carregant"
1654 67084="El fitxer s'està desant, trieu un altre nom de fitxer"
1656 ; Period to view e-mails from
1664 ; Remove folder warning dialog title
1665 67091="Suprimeix la visualització"
1667 67092="Esteu segur que voleu cancel·lar la subscripció a aquest grup de discussió?"
1668 67093="Esteu segur que voleu suprimir aquesta visualització?"
1669 67094="Esteu segur que voleu cancel·lar la subscripció d'aquesta carpeta IMAP?"
1670 ; Start a full search from the mail hotlist panel
1671 67095="Inicia la cerca"
1673 67096="No s'ha seleccionat cap missatge"
1674 67097="No s'ha seleccionat cap vista"
1675 ; Title of button in compose window
1679 67101="Grups de discussió"
1681 67102="(%d per llegir)"
1682 67103="(%d per llegir, %d total(s))"
1685 67106="No s'ha definit cap adreça de correu. Editeu el compte"
1686 67107="No hi ha paràmetres de servidor"
1687 67108="No s'ha definit al compte cap servidor de correu de sortida"
1688 67109="Adreça d'origen no vàlida"
1689 67110="El compte no té una adreça de correu-e"
1690 67111="El missatge no és vàlid"
1691 67112="No hi ha adreça o assumpte"
1692 67113="Cancel·la el missatge"
1693 67114="Esteu segur que voleu cancel·lar aquest missatge?"
1694 ; Priority of a M2 message
1695 67115="Prioritat normal"
1697 67116="Vés a l'adreça web aquí"
1698 67117="Cerca ràpida"
1700 67119="Camp d'estat"
1701 67120="Suprimeix el compte"
1702 67121="Esteu segur que voleu suprimir aquest compte?"
1703 67122="Gestiona els comptes"
1704 67123="Propietats del compte"
1706 67125="Servidor %s d'entrada"
1707 67126="Servidor %s de sortida"
1708 67127="Codificació per defecte"
1709 67128="Neteja del servidor"
1710 67129="Voleu suprimir del servidor els missatges llegits?"
1712 ; General Do-not-show-this-dialog-again text for use in most new dialogs
1713 67131="No tornis a mostrar aquest diàleg"
1724 67141="Nom del remitent"
1725 67142="Capçalera De"
1726 67143="Capçalera Per a"
1727 67144="Capçalera a/c"
1728 67145="Capçalera Respon-a"
1729 67146="Capçalera dels grups de discussió"
1730 67147="Qualsevol capçalera"
1731 67148="Missatge sencer"
1734 67151="Expressió regular coincident"
1735 67152="Aplica als missatges on "
1739 67156="Nom del remitent"
1740 67157="Qualsevol capçalera"
1741 67158="missatge sencer"
1744 67161="Expressió regular coincident"
1745 ; Used to format the title of a dialog, contact properties and similar
1746 67162="propietats del %s"
1748 67163="Descàrrega d'una aparença de l'Opera"
1749 67164="S'està descarregant una aparença..."
1750 67165="Aplicació de l'aparença descarregada"
1751 67166="Voleu mantenir aquesta aparença? "
1752 67167="Nom de l'aparença"
1754 67169="No s'ha pogut descarregar"
1755 67170="Tots els missatges"
1758 67173="Sessió anterior (desament automàtic)"
1759 67174="Inicia'l amb una pàgina buida"
1760 67175="S'han descarregat %d bytes"
1762 ; Status-message when messages was sent in M2
1765 67504="No s'ha descarregat el cos del missatge"
1766 67506="Correu electrònic habitual (POP)"
1768 67508="Grups de discussió"
1769 67509="Importació de correu electrònic"
1770 67510="Correu web OperaMail"
1771 67511="Importa des de l'Opera 5/6"
1772 67512="Importa des de l'Eudora"
1773 67513="Importa des del Netscape 6/7"
1774 67514="Importa des de l'Outlook Express"
1775 67515="Importa un fitxer mbox genèric"
1776 67516="Carpeta de la bústia:"
1777 67517="Fitxer prefs del Netscape (prefs.js):"
1778 67518="Fitxer mbox genèric"
1780 ; Added in front of server response when POP server returnes an error
1781 67561="Resposta del servidor:"
1783 ; Used when IMAP folder subscription fails
1784 67589="No s'ha pogut canviar la subscripció de la carpeta! Potser la subscripció de la carpeta ja s'havia fet o cancel·lat al servidor"
1786 ; Used when mailserver reports that it does not support TLS
1787 67590="Aquest servidor no permet l'ús de TLS!"
1789 ; Generic error when connection to IMAP server failed
1790 67591="Ha fallat la connexió al servidor IMAP."
1792 ; Precedes IMAP alert messages
1793 67592="Missatge d'avís des del servidor IMAP: "
1795 ; Used when IMAP-server notifies that folder has been renamed on server
1796 67593="El nom de la carpeta "%s" ha estat canviat a "%s"."
1798 ; Used when appending a message to an IMAP folder
1799 67594="Ha fallat l'adjunció d'un missatge a una carpeta."
1801 ; Used when copying an IMAP message failed
1802 67595="Ha fallat la còpia d'un missatge."
1804 ; Used when local storing of IMAP message failed
1805 67596="No s'ha pogut emmagatzemar localment el missatge recollit. Es tornarà a recollir el missatge la propera vegada que comproveu el correu."
1807 ; Used by M2 POP backend when storing a message fails
1808 67597="L'Opera ha intentat recuperar el missatge %d (UIDL %s) del servidor POP3, però no s'ha pogut emmagatzemar a la vostra màquina."
1810 ; Generic message when a M2 backend fails to connect to its server
1811 67598="No s'ha pogut connectar al servidor"
1813 ; M2 SMTP error message
1814 67599="S'ha enviat el missatge, però no ha estat possible moure'l fora de la bústia de sortida"
1815 67600="No s'ha pogut enviar el missatge. Potser el servidor SMTP no està configurat adequadament? S'ha posat en cua."
1816 67601="El servei SMTP no està disponible"
1817 67602="Hi ha un error intern"
1818 67603="Error temporal del servidor"
1819 67604="Error del servidor"
1820 67605="Error sintàctic al destinatari"
1821 67606="Error de destinatari no disponible"
1822 67607="Destinatari no local"
1823 67608="No s'ha definit cap servidor"
1824 67609="Error de SMTP"
1825 67610="Error de destinatari"
1826 67611="Error d'autenticació SMTP"
1827 67612="El servidor no permet l'ús de TLS"
1828 67613="El servidor no permet l'autenticació SMTP"
1829 67614="Error SMTP sense especificar"
1831 ; Used when M2 for some reason isn't able to flush a message to disk
1832 67615="No s'ha pogut desar, potser degut a un sistema de fitxers corrupte o a un escàner de virus (%i)"
1834 ; String used in customize toolbar box
1839 68128="Transcorregut"
1840 68129="Estat del progrés"
1843 68132="Identifica't com a"
1845 ; Imported bookmarks are stored in this folder
1846 68133="Preferits del Netscape"
1847 68134="Preferits de l'Internet Explorer"
1848 68135="Preferits del KDE1"
1849 68136="Preferits del Konqueror"
1851 ; String to be used in preference font list for UI fonts
1852 69221="Text dels menús"
1853 69222="Text de les barres d'eines"
1854 69223="Text dels diàlegs"
1855 69224="Text dels taulers"
1857 ; String to be used in preference font list
1858 69225="Text de redacció d'un missatge"
1860 ; String to be used in preference font list to identify a system default
1862 69226="(Predeterminat)"
1864 ; When a SMTP server drops the connection when MAIL FROM is sent, it usually
1865 ; is because needed authentication isn't fulfilled.
1866 69229="El servidor ha perdut la connexió. Cal potser autenticació?"
1868 ; String that is displated on about page when java is installed
1869 69230="S'ha instal·lat l'entorn d'execució Java."
1871 ; Version of Qt library that Opera uses. Shown on About page
1872 69231="Biblioteca Qt"
1874 ; Text to be used on the menubars. Some languages need a separate string
1878 ; Used when saving a printer file to disk (from a filedialog box)
1879 69243="Fitxers Postscript (*.ps)|*.ps|Tots els fitxers (*.*)|*.*|"
1881 ; Label in the displayed header of a news/mail message
1882 69244="Organització"
1883 69245="Grups de discussió"
1888 ; Title string of the HTML text that displays certificate data
1889 69249="Informació del certificat"
1891 ; Header string for the detailed listing of certificate data
1894 ; DSA Private Key key list item
1895 69251="Clau privada (X)"
1897 ; DSA Public Key list item
1898 69252="Clau pública (Y)"
1900 ; Component P of DSA key
1901 69253="Component P (DSA)"
1903 ; Component Q of DSA key
1904 69254="Component Q (DSA)"
1906 ; Component G of DSA key
1907 69255="Component G (DSA)"
1909 ; Diffie Hellman Private Key component
1910 69256="Clau privada DH"
1912 ; Diffie Hellman Public Key Component
1913 69257="Clau pública DH"
1915 ; Diffie Hellman Modulus Key component
1918 ; Diffie Hellman Generator Key component
1919 69259="Generador DH"
1921 ; Add characters here that can be used as fallback shortcuts (eg: of the
1922 ; kind "File (A)"). An empty string will disable fallback shortcuts.
1925 67544="Descàrrega d'una configuració de barres d'eines de l'Opera"
1926 67545="S'està descarregant una configuració de barres d'eines..."
1927 67546="Aplicació de la configuració de barres d'eines"
1928 67547="Voleu continuar utilitzant aquesta configuració de barres d'eines?"
1929 67548="Descàrrega d'una configuració de menús de l'Opera"
1930 67549="S'està descarregant una configuració de menús..."
1931 67550="Aplicació de la configuració de menús"
1932 67551="Voleu continuar utilitzant aquesta configuració de menús? "
1933 67552="Descàrrega d'una configuració de ratolí de l'Opera"
1934 67553="S'està descarregant una configuració de ratolí..."
1935 67554="Aplicació de la configuració de ratolí"
1936 67555="Voleu continuar utilitzant aquesta configuració de ratolí?"
1937 67556="Descàrrega d'una configuració de teclat de l'Opera"
1938 67557="S'està descarregant una configuració de teclat..."
1939 67558="Aplicació de la configuració de teclat"
1940 67559="Voleu continuar utilitzant aquesta configuració de teclat?"
1942 67564="Esteu segur que voleu confiar en aquest emissor?"
1944 67565="Fitxers de preferits de l'Opera (*.adr)|*.adr|"
1945 67566="Fitxers de preferits del Netscape / HTML (*.htm, *.html)|*.htm;*.html|"
1946 67567="Fitxers de preferits del Konqueror (*.xml)|*.xml|"
1948 ; InputAction treeview header
1950 67577="Context d'entrada i dreceres"
1952 67578="Configuració de teclat"
1953 67579="Configuració de ratolí"
1954 67580="Configuració de barra d'eines"
1955 67581="Configuració de menús"
1957 ; Fonts and colors preferences
1959 67584="Tipus de lletra"
1964 ; string appended to setupfilename if this is modified, in preferences
1969 67616="- sense títol -"
1970 67617="URL de la pàgina principal:"
1971 67618="Codificació del servidor (utilitzada per l'Opera):"
1972 67619="Tipus MIME del servidor:"
1973 67620="Mida de la pàgina principal:"
1974 67621="Nombre d'elements inserits:"
1975 67622="Mida dels elements inserits:"
1976 67623="Fitxer local de memòria cau:"
1977 67624="- sense fitxer de memòria cau -"
1980 67627="- no segur -"
1981 67628="Més informació"
1984 67631="Marcs inserits"
1988 67679="Anomena i desa"
1989 67680="Seleccioneu el fitxer de sessió"
1991 67682="Escriu aquí la nota nova"
1994 67686="Algorisme de xifratge"
1998 67690="Inicia'l amb una pàgina buida"
1999 67691="Aneu a obrir %d contactes\n\nVoleu continuar?"
2000 ; History and cache preferences
2001 67692="Cada %d minuts"
2002 67693="Cada %d hores"
2004 67695="Cada setmana"
2006 67696="Aneu a obrir %d preferits\n\nVoleu continuar?"
2007 67697="S'ha configurat el vostre primer compte\n\nEl revolucionari gestor M2 d'Opera per a correu i grups de discussió\nés diferent dels programes de correu normals en molts sentits,\ni per tant és molt recomanable que llegiu\nel tutorial.\n\nVoleu llegir-lo ara?"
2008 67698="Esteu utilitzant l'M2"
2009 67699="Emergeix a la part inferior de la pàgina"
2010 67700="Recorda la darrera mida"
2011 67701="Maximitza-les sempre"
2012 67702="Sempre en cascada"
2013 ; Checkbox string in filetype dialog box
2014 69261="Passa l'adreça web directament a l'aplicació"
2016 ; Used in preference dialog box (window page)
2017 69262="Obre la pàgina nova al costat de l'activa"
2019 ; Info panel. When server does not supply an encoding
2020 69263="- no subministrada -"
2022 ; Checkbox in download dialog for saving action
2023 69266="Recorda la tria i no tornis a mostra el diàleg"
2025 ; Certificate verification servername mismatch
2026 69267="El nom del servidor "%1" no coincideix amb el nom del certificat "%2". Potser algú està intentant espiar la comunicació."
2028 ; Certificate not yet valid
2029 69268="El certificat per "%1" no és vàlid abans del %2. Està bé el rellotge del vostre ordinador?"
2031 ; The certificate expired on the given date
2032 69269="El certificat per "%1" ha expirat el %2. L'administrador hauria d'actualitzar el(s) certificat(s)."
2034 ; Certificate warning
2035 69270="Heu demanat ser avisats amb els certificats de "%1""
2037 ; Unknown certificate authority
2038 69271="El certificat de "%1" està signat per l'autoritat de certificació desconeguda "%2". No és possible verificar si aquest és un certificat vàlid"
2040 ; Unknown root certificate authority
2041 69272="L'Opera no coneix el certificat primari de "%1". L'Opera no pot decidir si es pot confiar en aquest certificat."
2043 69300="El servidor ha perdut la connexió quan s'estava autenticant. En substitució aquest compte farà servir una autenticació menys segura."
2044 69301="Hi ha disponible un Opera nou"
2045 69302="Hi ha disponible una versió de l'Opera nova.\nVoleu descarregar la versió nova ara?"
2046 69303="Fitxers MP3 |*.mp3|"
2047 ; Typically telnet, tn3270, news, mailto
2051 ; Voice XML related message from the Voice log panel
2052 69307="Estat del registre de veu..."
2054 69308="S'està afegint un botó amb acció nou\n\n%s\n\nEsteu segur?"
2056 69312="Registre de veu"
2057 69332="Correu escrit amb l'M2, el revolucionari gestor de correu de l'Opera: http://www.opera.com/m2/"
2058 ; Status message when M2 is emptying trash
2059 69333="S'està buidant la paperera"
2061 ; Button text in startup dialog
2062 69334="Compreu l'Opera"
2064 ; Message string shown in dialog box before auto reset in kiosk mode
2065 69347="Es reiniciarà l'Opera en %d segons a causa de la inactivitat"
2066 69348="Es reiniciarà l'Opera en 1 segon a causa de la inactivitat"
2068 ; Text for button in toolbar that can clear contents if edit field
2071 ; Message string used in a dialog box when user wants do do something that
2072 ; requires online mode (eg. fetching mail)
2073 69352="El mode fora de línia està habilitat.\n\nVoleu canviar al mode en línia?"
2075 69353="No es coneix l'autoritat de certificació del certificat presentat"
2076 69354="El Handshake ha fallat a causa de les restriccions d'exportació"
2077 69355="La negociació ha fallat perquè el servidor no vol acceptar les versions habilitadades del protocol SSL/TLS."
2078 69356="La negociació ha fallat perquè el servidor requereix mètodes de xifratge més segurs que els habilitats."
2079 69357="El servidor vol negociar una connexió que *no* xifra les dades, i només en verifica la integritat."
2080 ; Used in preference dialog box to control page redrawing
2081 69358="Redibuixa instantàniament"
2082 69359="Redibuixa al cap d'un segon"
2083 69360="Redibuixa al cap de %d segons"
2084 69361="Redibuixa quan s'hagi carregat"
2086 ; Label in the preference dialog box for page redrawing feature
2089 ; Used in mail filter dialog
2090 69369="Missatges de %s"
2092 ; Used in mail filter dialog box
2093 69370="Oculta els missatges d'altres visualitzacions"
2095 ; View title in mail title dialog box
2096 69371="Visualització"
2098 ; Add filter dialog box
2099 69373="Filtra els següents missatges per aquesta visualització"
2100 69374="Missatges del remitent"
2101 69375="Missatges on l'assumpte conté"
2103 ; Account properties dialog box
2104 69376="Categoria del compte"
2106 ; Message in reindex mail dialog box
2107 69378="L'Opera ha de reindexar alguns dels vostres missatges de correu. Si cancel·leu ara, l'Opera continuarà la propera vegada"
2109 ; Used in pref. dialog box
2110 69379="Compreu l'Opera i lleveu el rètol publicitari"
2112 ; Used in pref box (multimedia)
2113 69380="Dibuixa les imatges instantàniament"
2115 69396="Escriviu aquí una resposta ràpida a %s"
2116 69397="coincideix amb l'expressió regular"
2117 69398="Aquesta visualització i afegeix un filtre"
2118 ; Used in javascript option dialog box
2119 69399="Permet la redimensió de les finestres"
2120 69400="Permet el moviment de les finestres"
2121 69401="Permet l'aixecament de les finestres"
2122 69402="Permet l'abaixament de les finestres"
2124 ; Used in javascript option dialog
2125 69403="Permet el canvi del camp d'estat"
2127 ; Opens javascript options dialog box
2128 69404="Opcions del JavaScript..."
2130 ; Label for window handling options
2131 69405="Gestió de finestres"
2133 ; Option string for popup window management
2134 69406="Maximitza sempre, incloent-hi les finestres emergents"
2136 ; Window handling mode string
2137 69407="Prefereixo les pàgines a dins de la finestra"
2139 ; Window handling mode string (SDI mode)
2140 69408="Prefereixo finestres separades"
2142 ; Message string used on startup in we cannot load plug-ins
2143 69410="L'Opera no ha pogut carregar la biblioteca connectora 'libnpp.so'. Els connectors no funcionaran.\n\nComproveu la vostra instal·lació.\n"
2145 69416="Prefs del Netscape (prefs.js)"
2146 69417="Fitxers mbox genèrics (*.mb?)"
2147 ; Fallback text for plug-in description when plug-in is missing this
2149 69418="Sense descripció"
2151 ; Fallback text for plug-in name when plug-in is missing this resource
2154 ; Message shown when downloaded skin can not be used
2155 69421="No s'ha pogut continuar. Seleccioneu una aparença feta per a la vostra versió de l'Opera."
2157 69431="S'estant cercant els enllaços:"
2158 69432="S'està cercant el text:"
2159 69433="(Sense coincidències)"
2161 ; Dialog title and components
2162 ; Used in most dialogs
2173 11013="Darrer uti&litzat"
2176 11019="&Descartable"
2181 ; Opera as default browser
2182 10961="Seleccioneu els protocols i els tipus de fitxer per associar-los a l'Opera"
2183 10962="Tipus de fitxer"
2201 25177="Comprova a l'inici si l'Opera és el navegador per defecte"
2202 25241="Selecciona'ls tots"
2205 10103="S'està imprimint la pàgina..."
2208 14499="Autenticació"
2211 10178="Nom d'usuari"
2214 ; Send form without encryption?
2215 11151="N&o mostris més aquesta finestra"
2216 14100="Voleu enviar aquest formulari a la xarxa sense xifratge?"
2217 14500="Avís de la tramesa de dades"
2220 25176="Utilitza l'Opera com a navegador predeterminat"
2221 25174="L'Opera no és el navegador predeterminat al vostre sistema.\n\nVoleu utilitzar-lo com el navegador predeterminat per visualitzar les pàgines web?"
2222 25175="N&o mostris més aquesta finestra"
2227 25268="Valida el codi font"
2228 25267="Voleu penjar aquesta pàgina des de el vostre ordinador a un verificador en línia de codi font?"
2231 25150="&Desa les finestres i mostra-les la propera vegada"
2232 14101="Accions abans de sortir"
2233 11150="N&o mostris més aquesta finestra"
2239 10918="Inici de l'Opera"
2240 10701="La sessió anterior de l'Opera es va interrompre."
2241 14124="&Continua navegant on era el darrer cop"
2242 14125="Comença com semp&re"
2243 10649="Comença &sense finestres"
2246 ; Advanced startup settings
2247 14127="Opcions avançades d'inici"
2248 10652="Minimitza el nombre de connexions &simultànies"
2249 10651="Minimitza la mida de la &memòria intermèdia de xarxa"
2256 10779="Inseriu la contrasenya de seguretat"
2257 10704="La contrasenya ha de tenir almenys 6 caràcters, entre els quals cal que n'hi hagi d'alfabètics i de numèrics. Altrament, se us demanarà d'introduir-ne una de nova."
2260 10766="Nom del certificat"
2262 10758="Permet les connexions als llocs utilitzant aquest certificat"
2263 10759="Mostra el quadre de diàleg abans d'utilitzar aquest certificat"
2269 10213="Connex. màx. a un servidor"
2270 10219="Connexions màx. en total"
2271 10434="Mida de la memòria intermèdia de &xarxa (kB)"
2273 ; Personal information
2274 11623="Informació personal"
2275 10938="Aquesta informació pot enganxar-se a formularis utilitzant el botó dret del ratolí"
2285 10892="Correu electrònic"
2286 10894="Pàgina inicial"
2291 ; Fast bookmark access
2292 10949="Introduïu un pseudònim o preferit"
2294 ; Server name completion
2295 11029="Cerca un ordinador de la xarxa local"
2296 11030="Prova la compleció de nom, utilitzant"
2299 14118="Podeu introduir una llista separada per comes de prefixos, com "www, web", i sufixos, com "com, net, org"."
2304 11263="Cerca &per lletra inicial"
2306 11264="&Copia-ho tot »"
2312 11426="Camí del programa"
2315 11433="Importa'l com a un compte &nou"
2316 11432="Importa'l al compt&e"
2317 11424="Importa'n els paràmetres"
2318 11430="Importa el corr&eu"
2319 11431="Importa els &contactes"
2324 12006="<B>Sabíeu que..."
2325 12009="Número de Consell"
2326 12000="Mo&stra els consells en iniciar"
2330 ; JavaScript execution error
2331 14061="L'execució d'una seqüència ha fallat en aquesta pàgina. Això pot ocasionar que la pàgina no es vegi o que no funcioni com cal."
2332 14117="Hi ha un error de JavaScript"
2335 14060="&No mostris més aquesta finestra."
2337 ; Cookie server filters
2342 ; Cookie security problem
2347 11297="Un camí d'una galeta no coincideix amb l'adreça de la pàgina."
2348 11298="Podeu demanar al gestor del lloc que configuri galetes vàlides."
2349 11299="Voleu acceptar aquesta galeta? "
2350 14300="No tornis a mostrar aquest diàleg"
2351 14503="Permet l'aplicació de [Accepta] o [Rebutja] per al domini sencer"
2353 ; Update language file
2354 25302="Fitxer de llengua"
2355 25303="Es necessita actualitzar el vostre fitxer de llengua de l'Opera."
2356 25304="Descarrega un fitxer de llengua nou"
2357 25305="Reinicia l'Opera en anglès"
2358 25306="Utilitza el meu fitxer de llengua existent"
2359 14501="&No mostris més aquesta finestra"
2362 14355="Llista de &finestres"
2368 ; Automatic window reload
2371 14511="Actualitza cada"
2374 14515="Predefinits [bb]"
2375 14516="Actualitza només si el servidor diu que la pàgina ha caducat"
2382 16059="Tipus d'imatge"
2383 16065="Mida del fitxer"
2386 17010="Descàrrega d'un fitxer d'Internet"
2389 17014="<B>Què és el que voleu fer?"
2390 17012="&Desa el fitxer"
2391 17015="Pregunta abans de descarregar fitxers d'aquest tipus"
2394 ; Delete private data
2395 25155="Si procediu es tancaran totes les finestres, s'aturaran totes les transferències en marxa i es duran a terme les accions especificades aquí sota."
2397 25156="Suprimeix les galetes temporals"
2398 25159="Suprimeix totes les galetes"
2400 25157="Esborra les pàgines i les dades protegides per contrasenya"
2401 25164="Esborra tota la memòria cau"
2403 25160="Neteja l'historial de les pàgines visitades"
2404 25161="Neteja l'historial de les adreces introduïdes"
2405 25163="Neteja l'historial dels enllaços visitats"
2406 25165="Neteja l'historial dels fitxers transferits"
2407 25154="Contrasenyes"
2408 25162="Neteja totes les contrasenyes dels comptes de correu"
2409 25169="Suprimeix totes les contrasenyes de la vareta"
2425 10820="Carpeta mare"
2426 10824="Data de creació"
2427 10825="Darrera visita"
2429 ; Contact folder properties
2431 14102="Darrer enviat"
2433 ; Bookmarks Properties
2434 25100="&Nom de preferits"
2443 10181="Introduïu un adreça de pàgina web o trieu-ne una de la llista."
2446 10455="Pàgina inicial"
2447 25371="Mostra la meva pàgina inicial cada cop que iniciï l'Opera"
2450 10661="Desa la configuració de finestra al fitxer"
2452 10665="Mostra aquestes finestres cada cop que iniciï l'Opera"
2454 ; Confirm file upload
2455 11108="Els fitxers llistats han estat seleccionats, sense la vostra intervenció, per enviar-los a un altre ordinador. Voleu enviar aquests fitxers?"
2457 11110="Adreça del formulari"
2461 11080="Imprimeix el fons de pàgina"
2462 14212="Imprimeix les capçaleres i els peus de pàgina"
2463 11115="Escala d'impressió al"
2464 10257="Marges de la pàgina (en cm)"
2471 14275="Previsualitza i imprimeix"
2472 14272="&Pàgina com a la pantalla"
2473 14273="Un marc per full"
2477 11193="Introduïu la informació de registre que vau rebre en comprar l'Opera."
2479 11195="Organització"
2480 11196="Codi de registre"
2481 11200="Informació personal"
2489 16604="Any de naixement"
2492 16610="Nivell d'estudis"
2493 16616="Ingressos familiars"
2494 16612="Categories preferides"
2498 10678="Habilita l'enregistrament del web d'origen"
2499 10647="Habilita la redirecció automàtica"
2500 14498="Usa galetes per rastrejar pàgines protegides per contrasenya"
2502 25394="Habilita les galetes"
2503 11456="Gestiona les galetes..."
2504 11280="Esborra les galetes al sortir de l'Opera"
2505 14299="Mostra els dominis no vàlids al quadre de diàleg"
2506 28507="Accepta les galetes amb camins no vàlids"
2507 14305="Mostra els camins no vàlids al quadre de diàleg"
2511 11317="Habilita els gestos de ratolí"
2512 11329="Habilita el menú de clic ràpid"
2513 11318="Gestos per anar endavant i endarrere amb la mà esquerra"
2514 10096="Subratlla els elements de llista quan s'assenyalin"
2516 13039="Habilita la llista desplegable de compleció automàtica"
2517 10788="Inverteix l'element actiu de text"
2518 10954="Selecció de l'estil de menú als preferits"
2519 10955="&Menús compatibles amb lectors de pantalla"
2522 11324="Cicla les pàgines"
2525 10452="Rètol indicador de funció"
2526 10407="Mostra el rètol indicador de funció per als &botons"
2527 10406="Mostra el rètol indicador de funció per als en&llaços"
2528 10947="Mostra el rètol indicador de funció per als títols dels &elements"
2534 25405="Gestors de l'Opera"
2535 25406="&Mostra el gestor de correu"
2537 10382="Directori de l'Opera"
2538 25144="Directori de descàrrega"
2540 10359="Visualitzador del codi font"
2541 25249="Utilitza l'Opera"
2542 25250="Utilitza un programa extern"
2545 10252="Programa de Telnet"
2547 10958="Programa de TN3270"
2551 11055="Els meus tipus de lletra i colors"
2553 12091="Mida mínima de la lletra (píxels)"
2554 11049="Color de fons"
2556 11728="Estil d'enllaç"
2557 10304="El meu estil d'enllaç..."
2558 25248="Internacional"
2559 25247="Tipus de lletra internacionals..."
2562 14128="Tipus de fitxer"
2564 10207="Extensions de fitxer"
2566 10134="Mostra la finestra de descàrrega"
2567 10128="Obre'l amb l'Opera"
2568 10127="Desa'l al disc"
2569 14129="Obre'l quan s'hagi completat la transferència"
2570 14130="No demanis la carpeta, desa'l directament a"
2572 10546="Obre'l amb l'aplicació per defecte"
2573 10133="Obre'l amb una altra aplicació"
2574 10717="Usa un connector"
2577 11606="Identificació del navegador"
2578 12066="Adreces web internacionals"
2579 12065="Codifica les adreces web internacionals amb UTF-8"
2580 11608="Servidors intermediaris"
2581 10391="Servidors intermediaris..."
2582 11609="Compleció de noms de servidor"
2583 11035="Compleció de nom de servidor..."
2584 11302="Errors del servidor"
2585 10447="Mostra sempre els errors del servidor"
2586 10448="Mostra sempre un quadre de diàle&g"
2587 10446="Mostra la &resposta del servidor quan sigui escaient"
2589 25236="Camins FTP relatius al directori d'usuari"
2590 11094="Camins FTP absoluts"
2603 10499="Marca els enllaços visitats"
2607 10481="Sempre vores als enllaços d'imatge"
2608 10703="Sempre vores als enllaços"
2610 ; International fonts
2611 25251="Tipus de lletra per defecte"
2612 25252="Trieu el tipus de lletra a usar quan el text no es visualitza correctament."
2613 25253="Sistema d'escriptura"
2614 25255="Tipus de lletra normal"
2615 25258="Tipus de lletra d'espai fix"
2618 11076="Joc de boton&s"
2619 10780="Sempre vora &al voltant dels botons"
2620 10946="Sempre botons amb &colors"
2621 25238="Imatges d'aparença"
2622 17073="Imatge d'aparen&ça de primer pla"
2624 17072="Imatge d'aparença de fon&s"
2626 10707="Tipus de lletra i colors"
2627 11268="&Usa els valors per defecte del sistema"
2629 10693="Text inactiu"
2630 10692="Text dels Preferits"
2632 10694="Fons del botó"
2637 10223="Endarrere i enda&vant "
2642 10816="Darrera visita"
2645 10172="Memòria cau RAM"
2646 10226="Habilita la memòria cau RAM automàtica"
2647 10699="Mem. cau de do&cuments"
2649 10174="Memòria cau d'i&matges"
2651 10329="Memòria cau al disc"
2653 10339="Memoritza els documents"
2654 10340="Memoritza les imatges"
2655 10341="Memoritza altres"
2656 10342="Buida-la en sortir"
2657 10343="Buida-la ara"
2658 10344="El servidor està comprovant"
2662 10347="Dies, hores, minuts"
2666 10365="Dies, hores, minuts"
2670 10374="Dies, hores, minuts"
2671 10829="Comprova sempre la redirecció"
2672 11091="Comprova sempre la redirecció"
2675 10171="Servidors intermediaris"
2686 10303="No usis servidors intermediaris a les adreces de sota"
2687 11320="Usa la configuració automàtica del servidor intermediari"
2690 11615="Correu electrònic"
2691 13204="Utilitza el compte d'Opera"
2692 13208="Propietats..."
2694 13206="Utilitza el gestor de correu predeterminat a l'ordinador"
2695 13205="Utilitza un gestor de correu específic"
2697 13213="Substitueix els pa&ràmetres que manquen per un espai"
2700 14310="Barres d'eines"
2701 14325="Barra principal"
2704 14328="B&arra d'adreces"
2705 10256="Mostra els botons de &pàgina"
2706 10243="Mostra el botó [&Vés a]"
2707 10244="Mo&stra el botó i el camp de cerca"
2708 10245="Mostra el camp del &zoom"
2709 10222="Mostra dins la barra d'adreces"
2710 14320="Botons d'amplada &fixa"
2711 14333="A&justa la barra d'eines en files"
2714 11616="Gestió dels tipus de fitxer"
2715 10789="Determina l'acció pel tipus MIME"
2716 25148="Determina l'acció per l'extensió del fitxer si el tipus MIME no és fiable"
2724 ; Windows - OBSOLETE?
2725 25397="Obr&e les finestres dins l'àrea de treball de l'Opera"
2728 10463="Sempre maximitza les pàgines noves"
2729 12045="Inclou els preferits en el mosaic i cascada quan siguin flotants"
2730 10102="Fes un mosaic en crear una fines&tra nova"
2731 10592="Finestres del navegador"
2732 25372="Reutilitza una finestra existent"
2733 13040="Evit&a el parpelleig"
2734 10828="Finestres emergents"
2735 10590="Mostra les barres de desplaçament"
2736 10591="Mostra la barra d'adreces"
2737 10839="Mostra la mida de la finestra"
2738 12058="Menú principal"
2739 11036="M&ostra les ordres al menú de Preferits"
2740 12059="Amplada mà&xima del menú"
2744 10603="Habilita els sons del programa"
2751 10441="Mostra les imatges"
2752 10443="Mostra només les imatges en memòria cau"
2753 10439="No mostris imatges"
2754 10644="Animació GIF"
2755 25239="Tipus de medi"
2756 10645="Habilita el vídeo encastat"
2757 10646="Habilita el so a les pàgines web"
2758 14123="Habilita el Java"
2759 10719="Habilita els connectors"
2760 10721="Cerca connectors..."
2762 10720="Habilita el JavaScript"
2763 11152="Informa d'errors del JavaScript"
2768 10734="Autoritats..."
2770 10736="Habilita l'SSL 2 "
2771 10737="Habilita l'SSL 3"
2772 10994="Activa el TLS 1.0"
2773 10738="&Configura l'SSL 2..."
2774 10739="Co&nfigura l'SSL 3 i el TLS..."
2776 10813="Demana la contrasenya"
2778 10752="Una vegada per sessió"
2779 14490="Demana la contrasenya després"
2781 10750="Defineix la contrasenya..."
2783 10744="Mostra el quadre de diàleg abans d'enviar un formulari d'una\r\nmanera insegura"
2784 25269="Mostra el quadre de diàleg abans de validar una pàgina"
2786 ; Personal certificates
2792 10812="Trieu els algorismes de xifratge a activar"
2794 ; Cookie security breach
2797 11407="N&o mostris més aquesta finestra"
2799 ; The server wishes to send you a cookie
2800 14505="Entrada d'una galeta"
2803 11265="Inhabilita les galetes"
2804 11406="Visualitza els comentaris"
2805 11266="No tornis a mostrar aquest diàleg"
2809 14222="Llengua de la interfície d'usuari"
2811 14229="L'Opera s'ha de tornar a iniciar per canviar la llengua de la interfície d'usuari"
2813 14228="Llengües preferides per a les pàgines web"
2818 16619="Codificació alternativa predefinida"
2819 16620="Codificació a assumir per a pàgines sense especificació"
2824 14236="Seleccioneu la llengua del web"
2825 14234="Definida per l'usuari"
2829 12042="Mostra la configuració de finestres desada"
2830 12044="Mostra la meva pàgina inicial"
2831 10461="Usa l'&activa"
2832 25400="Mostra el diàleg d'inici"
2834 11294="Confirma la sortida"
2835 11295="Tanca les connexions de marcatge directe en sortir"
2838 25237="Valors per defecte"
2839 10588="Zoom per defecte"
2840 12089="Mode Autor com a predeterminat"
2842 10658="Habilita els marcs"
2843 11100="Habilita els marcs interiors"
2844 10762="Mostra la vora del marc actiu"
2846 12070="Full d'estil de la pàgina"
2847 12071="Tipus de lletra i colors de la pàgina"
2848 12072="El meu full d'estil"
2849 12073="Els meus tipus de lletra i colors"
2850 12074="El meu estil d'enllaç"
2851 12075="&Ordinador de mà"
2853 12076="Full d'estil de la pàgina"
2854 12077="Tipus de lletra i colors de la pàgina"
2855 12078="El meu full d'estil"
2856 12079="Els meus tipus de lletra i colors"
2857 12080="El meu estil d'enllaç"
2858 12081="&Ordinador de mà"
2859 11605="El meu full d'estil"
2863 17026="Seleccioneu el motor de cerca predeterminat per a les finestres noves"
2864 17029="Nombre preferit de resultats de la cerca per pàgina"
2869 25395="Finestres din&s l'Opera"
2870 25396="Finestres a l'escript&ori"
2871 14496="&No tornis a preguntar-m'ho"
2880 ; Contact properties
2884 13305="Adreça(ces) de correu"
2885 13307="Pàgina inicial"
2888 13311="Adreça postal"
2896 13317="Número de la targeta de &seguretat Conax"
2898 ; Send message to instant messaging address
2899 16333="Inseriu una adreça de missatgeria instantània"
2901 ; Instant messaging account
2905 16306="Quant a &mi mateix"
2909 19002="Accepta la llengua"
2910 19003="Paràmetres d'inici avançats"
2911 19004="Aplicació de les preferències"
2912 19005="El servidor vol enviar-vos una galeta"
2913 19006="Accés ràpid als preferits"
2915 19008="Indicador de JavaScript"
2916 19009="Contrasenya requerida"
2917 19010="Actualització automàtica de la pàgina"
2918 19011="Esborra les dades personals"
2919 19012="Propietats del contacte"
2925 19018="Confirma l'enviament del fitxer"
2926 19019="Hi ha un problema de seguretat a la galeta"
2927 19020="Hi ha una escletxa de seguretat a la galeta"
2928 19021="Propietats de les galetes"
2929 19022="Opera com a navegador predeterminat"
2931 19024="Descàrrega del fitxer"
2932 19025="Filtres dels servidors per a les galetes"
2933 19026="Hi ha un error d'execució de JavaScript"
2934 19027="Sortir de l'Opera?"
2935 19028="Missatge d'error"
2936 19029="Vés a la pàgina"
2937 19030="Propietats de l'element"
2938 19031="Propietats de la carpeta de contactes"
2939 19032="Propietats dels preferits"
2940 19033="Compte de missatgeria instantània"
2941 19034="Afegeix un compte de missatgeria instantània nou"
2942 19035="Petició d'autorització"
2943 19036="Demana autorització"
2944 19037="Missatgeria instantània"
2945 19038="Inseriu la vostra contrasenya de missatgeria instantània"
2946 19041="Propietats de la imatge"
2947 19042="Importació de correu electrònic"
2948 19043="Voleu enviar el formulari sense xifratge?"
2949 19044="Enllaços al marc"
2951 19046="Compleció de noms de servidor"
2952 19047="Tipus de fitxer"
2953 19048="Propietats del tauler"
2955 19050="Certificats personals"
2956 19051="Inseriu el vostre codi PIN"
2958 19053="Preferències"
2959 19054="Previsualització de la impressió"
2960 19055="Opcions d'impressió"
2962 19057="Servidors intermediaris"
2963 19058="Desa les finestres"
2964 19059="Registre de l'Opera"
2966 19061="Estil d'enllaç"
2967 19062="Consell del dia"
2968 19063="Selecciona moneda"
2969 19064="Tipus de lletra internacionals"
2970 19065="Actualitza el fitxer de llengua"
2971 19066="Valida l'origen"
2973 19068="Defineix la pàgina inicial"
2974 26500="Nom d'usuari"
2976 26502="Nom d'usuari i contrasenya"
2977 26503="Trieu el vostre sobrenom"
2978 26504="Auxiliar de creació de comptes"
2980 26506="Organització"
2981 26507="Adreça de correu"
2982 26508="Nom d'entrada"
2984 26510="Servidor d'entrada"
2985 26511="Servidor de sortida"
2986 26512="Cerca els missatges"
2987 26513="Uneix-te a una sala de xat"
3000 26526="Redacta un missatge"
3001 26527="Comprova el correu"
3004 26530="Respon a tots"
3009 26533="Resposta ràpida"
3011 26535="No és correu brossa"
3013 26537="Uneix-te a la sala"
3014 26538="Deixa el xat"
3015 26539="Canvia el tema"
3016 26540="Desa el registre"
3018 26542="Preferit nou"
3019 26543="Carpeta nova"
3021 26545="Contacte nou"
3022 26546="Carpeta nova"
3025 26549="Servidor IRC"
3026 26550="Només cerca a l'assumpte"
3027 26551="Afegeix un contacte"
3029 26553="Per llegir ocults"
3032 26556="Bústia de sortida"
3035 26559="Correu brossa"
3039 26563="Cal respondre"
3050 26574="El %:Date:, %f vau escriure:"
3051 26575="%f va escriure:"
3052 26576="S'ha trobat aquest %:Message-id: a %g:"
3054 26578="Tots els missatges"
3055 26579="Contactes actius"
3056 26580="Llistes de correu"
3058 26582="Grups de discussió"
3066 26593="Data d'enviament"
3070 26597="Data d'enviament"
3072 26600="Estat del compte"
3073 26610="Desconnectat"
3074 26611="S'està connectant"
3076 26613="S'està autenticant"
3077 26614="S'estan recollint les capçaleres"
3078 26615="S'estan recollint els missatges"
3079 26616="S'estan recollint els grups"
3080 26617="S'està enviant els missatges"
3081 28503="Usa com a contrasenya mestra per al correu-e i la vareta"
3088 67015="Error genèric"
3094 67176="Descarrega el fitxer"
3098 67180="Voleu obrir o desar el fitxer?"
3099 67181="Extensions de fitxer"
3100 67182="Mostra el diàleg de descàrrega"
3104 67184="Suprimeix..."
3105 67185="Personalitza les barres d'eines"
3106 67186="Arrossegueu els botons a qualsevol barra d'eines"
3107 67187="Arrossegueu els camps a qualsevol barra d'eines"
3108 67188="Nota sobre la supressió de missatges"
3109 67189="Al suprimir el missatge s'eliminarà de totes les visualitzacions."
3110 67190="La restauració des de la paperera el tornarà un altre cop a la seva visualització original"
3113 67193="Afegeix un filtre"
3114 67194="Suprimeix el filtre"
3115 67195="Filtre intern"
3116 67196="Marca els missatges coincidents com a llegits"
3117 67197="Filtra els missatges existents"
3122 67202="Frase sencera"
3123 67203="Cada paraula"
3124 67204="Cerca només a"
3125 67205="Inclou les subvisualitzacions"
3126 67206="Recorda la contrasenya"
3127 67207="Seleccioneu quina mena de compte voleu crear"
3128 67208="Utilitza una connexió segura (TLS)"
3129 67209="Deixa els missatges al servidor"
3130 67210="Seleccioneu a partir de quin programa s'importa"
3131 67211="Importa els contactes"
3132 67212="Importa els missatges"
3134 67214="Voleu que la vareta (gestor de contrasenyes) desi la contrasenya?"
3135 67215="El proper cop podeu entrar amb Ctrl+Retorn o feu clic al botó de la vareta"
3136 67216="Mai en aquesta pàgina"
3137 67217="Seleccioneu el nom d'usuari que voleu utilitzar"
3138 67219="Introduïu una adreça web o trieu-ne una de la llista"
3139 67220="Filtres de missatges"
3140 67221="Filtres associats"
3141 67222="Benvingut a l'Opera"
3142 67223="Continua des d'on era el darrer cop"
3143 67224="Continua amb les sessions desades"
3144 67225="Inicia'l amb la pàgina inicial"
3145 67226="Inicia'l sense finestres"
3147 67228="Adreces electròniques addicionals"
3148 67229="URL de la imatge"
3152 67323="Mostra al tauler de preferits"
3153 67324="Nom del compte"
3155 67326="Adreça de correu"
3157 67328="Servidor NNTP"
3159 67330="Número de port"
3160 67331="Connexió segura (TLS)"
3161 67332="Servidor de sortida SMTP"
3162 67333="Marca els missatges com a llegits si ja s'hi han descarregat"
3163 67334="Descarrega el cos del missatge quan s'estigui comprovant"
3164 67335="Conserva una còpia local del cos del missatge"
3165 67336="Mira si hi ha correu nou cada n minuts"
3166 67337="Inclou el compte quan la comprovació es faci manualment"
3167 67338="Reprodueix un so quan arribi un missatge nou"
3168 67339="Camí a la carpeta arrel IMAP"
3169 67340="Ajusta automàticament els missatges de sortida"
3170 67341="Posa el correu en cua (no l'enviïs immediatament)"
3172 67343="Carpeta enviats de l'IMAP"
3173 67349="Afegeix el contacte quan s'enviï el missatge"
3183 67491="Defineix la pàgina actual com a pàgina inicial"
3184 67492="Torna a la pàgina inicial que venia amb l'Opera"
3185 67493="Utilitza l'adreça introduïda aquí"
3186 67494="Pàgina inicial"
3187 67500="Obre la consola del Javascript quan hi hagi un error"
3189 67501="Obre les pàgines en una finestra nova"
3191 67502="Fitxer d'aparença"
3192 67503="Habilita els efectes especials"
3193 67505="Utilitza com a contrasenya mestra per al correu electrònic i la vareta"
3195 67541="Transferències"
3198 ; Used for outgoing properties in E-mail account properties dialog
3199 67562="Envia els missatges en cua després de comprovar el correu"
3201 ; Shown if a server message is sent to the authorization dialog in M2
3202 67563="Missatge del servidor"
3204 67568="Esteu segur que voleu finalitzar aquesta sessió de l'Opera?"
3205 67569="Per aquesta pàgina"
3206 67570="Per al servidor sencer"
3207 67571="Navega per carpeta"
3208 67574="Subscripció als grups de discussió"
3209 67575="Subscripció a les carpetes IMAP"
3210 67587="Transferències actives"
3211 67588="Teniu transferències en marxa que seran finalitzades si tanqueu l'Opera.\nEsteu segur que voleu tancar l'Opera?"
3213 ; What to do when mid clicking outside a link. Currently only used on Linux
3214 68000="Seleccioneu l'acció del clic central del ratolí"
3216 ; currently only used on Linux
3217 68001="Copia text des del porta-retalls"
3218 68002="Inicia el desplaçament ancorat"
3219 68003="Habilitat el desplaçament ancorat horitzontal"
3221 ; What do to when mid clicking on a link.
3222 68004="Seleccioneu l'acció al fer clic a l'enllaç"
3224 68005="No obris l'enllaç"
3226 68007="Obre'l en una pàgina nova"
3227 68008="Obre'l en segon pla"
3228 68009="Obre'l en una finestra nova"
3229 68010="Obre'l en segon pla"
3230 68011="Trieu la vostra aparença i mida d'icona preferides"
3231 68012="Opera estàndard"
3232 68013="Finestres clàssiques"
3233 68014="La meva aparença"
3234 68015="Trieu la vostra configuració de barra d'eines preferida"
3235 68016="Barra d'eines estàndard"
3236 68017="Barres d'eines mínimes"
3237 68018="Les meves barres d'eines personalitzades"
3238 68019="Hi ha disponibles més configuracions d'aparences i barra d'eines a my.opera.com"
3239 68020="Què voleu fer amb la galeta?"
3241 68021="Opcions del clic central"
3244 68023="Gestor de certificats"
3246 68025="Contrasenya actual"
3247 68026="Contrasenya nova"
3248 68027="Confirmeu la contrasenya nova"
3249 68028="Hereta filtre del pare"
3253 68032="Gestiona els contactes"
3255 68034="Gestor de servidors"
3256 68035="Entrades de la vareta"
3257 68036="Comparteix els paràmetres per a les galetes normals"
3258 68037="Aplica aquests paràmetres per al domini sencer"
3259 68038="Accepta les galetes per al servidor/domini"
3260 68039="Accepta les galetes de tercers per al servidor/domini"
3262 68041="Propietats del servidor"
3263 68042="Gestiona les galetes..."
3264 68043="Contrasenyes de la vareta..."
3265 68044="Esborra l'hora de la darrera visita del preferit"
3266 68045="Selecciona el tipus de lletra"
3269 68048="Sobreratllat"
3273 68052="Protocols de seguretat"
3274 68053="Seleccioneu els algorismes de xifratge a habilitar"
3276 68055="Cerca el següent"
3277 68056="Fes coincidir només la paraula sencera"
3278 68057="Fes coincidir majúscules i minúscules"
3279 68058="Cerca cap a dalt"
3280 68059="Cerca cap a baix"
3281 68060="Inicia'l amb la sessió desada"
3282 68061="Entrant 'g opera' cercareu Opera utilitzant el motor de cerca Google"
3285 68064="Barres d'eines i menús"
3289 68068="Barra de progrés"
3290 68069="Ratolí i teclat"
3292 68071="Mostra els indicadors de funció"
3293 68072="Pàgines noves"
3294 68073="Suavitza el zoom de les imatges"
3295 68074="Oculta els tipus de fitxer oberts amb l'Opera"
3296 68075="Aplicació per defecte"
3297 68076="Tipus de fitxer gestionats per l'Opera"
3298 68101="Protocols gestionats per l'Opera"
3300 68077="Documents HTML"
3302 ; Default application
3303 68078="Documents XML"
3306 68079="Dreceres d'URL"
3308 ; Default application
3310 68081="Imatges JPEG"
3316 68086="Fitxer Edita Visualitza Navegació Preferits Correu Finestra Ajuda"
3317 68087="Utilitza l'Opera"
3318 68088="Adreces introduïdes"
3319 68089="Adreces visitades"
3321 68091="Comprova els documents"
3322 68092="Comprova les imatges"
3323 68093="Comprovació d'altres"
3324 68094="Galetes normals"
3325 68095="Terceres parts"
3327 68097="Habilita la vareta"
3328 68098="Contrasenya mestra"
3329 68099="Protocols de seguretat..."
3330 68100="Gestiona els certificats..."
3331 ; Currently only used on Linux
3334 ; Open application (source viewer etc) in a terminal
3335 68103="Obre al terminal"
3337 ; External news program
3338 68104="Programa de grups de discussió"
3340 ; Label for image dropdown box
3343 ; Label for favicon dropdown box
3344 68106="Icones de la pàgina"
3346 ; Label for java path text field
3347 68107="Camí del Java"
3349 ; Button text for testing correct Java path
3350 68108="Valida el camí del Java"
3352 ; Dropdown menu string
3353 68109="Icones incrustades i favicones"
3354 68110="Només les icones incrustades"
3355 68111="No mostris cap icona"
3357 ; String in message box when testing and path is correct
3358 68112="El camí del Java sembla especificar un directori vàlid."
3360 ; String in message box when testing and path is not found
3361 68113="No s'ha pogut trobar cap instal·lació vàlida del Java."
3363 ; String in message box when testing and an alternate path has been found
3364 68114="El directori de sota sembla ser una alternativa millor. Utilitzo aquest directori en el seu lloc?"
3366 ; String in message box when testing and all failed
3367 68115="Introduïu un altre directori i torneu a provar."
3369 ; Dialog caption and label string for plug-in path dialog box
3370 68117="Camí del connector"
3372 ; Sub-paths of the plug-in path string
3375 ; On top of a list showing all detected pug-ins
3376 68119="Connectors detectats"
3378 ; Button text of a button starting a plug-in search
3379 68120="Cerca nou..."
3381 ; Button text of a button starting a dialog whe one can change the plug-in
3383 68121="Canvia el camí..."
3385 ; Dialog title of a dialog that detects plug-ins
3386 68122="Associació del connector"
3388 ; Text above a list box
3389 68123="Seleccioneu els connectors que voleu associar"
3392 68137="Seleccioneu un fitxer de preferits de l'Opera nou"
3395 68138="Seleccioneu un fitxer de contacte de l'Opera nou"
3398 68139="Seleccioneu un fitxer de preferits de l'Opera"
3399 68140="Seleccioneu el fitxer de contacte de l'Opera"
3400 68141="Exporta els preferits de l'Opera"
3401 68142="Exporta els contactes de l'Opera"
3402 68143="Anomena i desa els preferits de l'Opera"
3403 68144="Anomena i desa els contactes de l'Opera"
3404 68145="Desa els preferits de l'Opera com a HTML"
3405 68146="Desa els contactes de l'Opera com a HTML"
3406 68147="Anomena i desa els preferits seleccionats de l'Opera"
3407 68148="Anomena i desa els contactes seleccionats de l'Opera"
3408 68149="Desa els preferits seleccionats de l'Opera com a HTML"
3409 68150="Desa els contactes seleccionats de l'Opera com a HTML"
3410 68151="Seleccioneu els preferits de l'Opera a importar"
3411 68152="Seleccioneu els contactes de l'Opera a importar"
3412 68153="Seleccioneu els preferits del Netscape a importar"
3413 68154="Seleccioneu la carpeta de preferits de l'Internet Explorer a importar"
3414 68155="Seleccioneu els preferits del Konqueror a importar"
3415 68156="Seleccioneu la carpeta de preferits del KDE1 a importar"
3418 68157="Seleccioneu el fitxer de so"
3419 68158="Seleccioneu el fitxer de llengua"
3420 68159="Seleccioneu el fitxer de full d'estil"
3422 ; Parttern string to be used in a file dialog box
3423 68160="Fitxers de llengua |*.lng|"
3426 68161="Edita la configuració de teclat"
3429 68162="Edita la configuració de ratolí"
3431 ; Message box string shown when launching external programs
3432 68163="No heu especificat una aplicació externa d'ajuda. Voleu modificar la configuració ara?"
3434 ; Used in dialog box text
3435 68164="Gestor de correu-e"
3437 ; Shown in error dialog box
3438 68165="No s'ha pogut iniciar l'aplicació externa d'ajuda. Voleu modificar la configuració ara?"
3440 ; One of the authentication methods in M2
3444 ; Used in first time dialog box
3447 ; Title of first time dialog box
3448 69239="Configuració inicial"
3450 ; This string will be used to add custom filter types to filesdialogs.
3451 ; Example: PHP becomes PHP files (*.PHP) Note that %1 and %2 must be used
3452 69241="fitxers %1 (*.%2)"
3455 69264="Importa el certificat"
3456 69265="Exporta el certificat"
3460 69316="Suprimeix només d'aquesta visualització. Drecera de teclat: Ctrl+X"
3461 69317="Gestor d'entrada"
3462 69318="Habilita el HTTP 1.1 per al servidor intermediari"
3463 69319="Modes de presentació"
3464 69320="Suavitza el desplaçament"
3465 69321="Mode per defecte"
3466 69322="Configura els modes..."
3467 69323="Habilita l'estil dels formularis"
3468 69324="Habilita l'estil de les barres de desplaçament"
3469 69325="Avisa abans d'esborrar els missatges"
3470 69326="Preferències de veu"
3471 69327="Mode d'escolta"
3473 69329="Nivell del registre de veu"
3474 69330="Un clic del ratolí anul·la la veu"
3475 69331="Nota: Caldrà reiniciar l'Opera per tal que els canvis als paràmetres tinguin efecte."
3476 ; General title in message boxes that tell we could not saved a file
3477 69341="No s'ha pogut desar"
3479 ; Messagebox string telling saving failed for a hotlist file
3480 69342="No s'ha pogut desar el fitxer de preferit"
3482 ; General message box string asking user to try action once more
3483 69343="Ho torno a provar?"
3486 69344="Tanco totes les pàgines?"
3487 69345="Tanca-les totes excepte l'activa"
3489 ; Dialog title for dialog box that will autoreset opera in kiosk mode
3490 69346="Reinici de l'Opera"
3492 ; Dialog title string. Keep in sync with corresponding menu entry
3493 69350="Gestiona els preferits"
3495 ; Dialog title used when user wants to do something that requires online
3496 ; mode (eg. fetching mail)
3497 69351="Fora de línia"
3499 ; General dialog button string
3502 ; General dialog button string
3505 ; Dialog title for Add filter dialog box
3506 69372="Afegeix-ne un filtre"
3508 ; Caption for Reindex mail dialog box
3509 69377="Reindexa el correu"
3511 ; Dialog caption javascript options dialog
3512 69409="Opcions del de JavaScript"
3514 69411="Mai al servidor sencer"
3515 69412="S'estan processant els missatges (%li%%) (Tot:%li)"
3516 69413="S'estan processant els missatges (%li%%) %li/%li (Tot:%li)"
3517 69414="Ha finalitzat la importació. S'han importat %li missatges."
3518 69415="Seleccioneu els fitxers a importar"
3519 ; Dialog title when downloaded skin can not be used
3520 69420="Versió d'aparença incompatible"
3522 69423="Opcions del clic central..."
3523 ; Dialog title for save as file dialog
3524 69424="Anomena i desa amb imatges"
3526 69425="La versió gratuïta de l'Opera mostrarà publicitat. Podeu canviar el tipus d'anunci que preferiu a les preferències de l'Opera."
3527 69426="Mostra anuncis de text i cerques relacionades oferides a través del Google"
3528 69427="La informació sol·licitada del vostre navegador, incloent-hi les adreces de les pàgines típicament enviades als llocs webs que visiteu, serà enviada al Google per tal de triar els anuncis relacionats per mostrar. Google i Opera estan compromesos en la protecció de la privadesa dels nostres usuaris."
3529 69428="Lleigeix més"
3530 69429="Mostra una selecció d'anuncis gràfics"
3531 69430="Permet a les seqüències rebre clics drets"
3532 69434="A/C automàticament"
3533 69435="C/O automàticament"
3538 54219="&Commuta\tF4"
3539 50070="&Sempre al davant"
3540 65307="Afegeix un tauler..."
3541 65309="Edita el tauler"
3542 65308="Su&primeix un tauler..."
3543 65310="Aconsegueix taulers"
3544 51211="&Preferències..."
3545 54000="&Obre un preferit"
3546 54020="Obre en una finestra nova"
3547 54022="Obre en segon pla"
3548 54023="Mostra a la barra personal"
3549 54001="Afegeix la pàgina"
3550 54007="Afegeix-les totes"
3555 63001="Selecciona-ho tot"
3556 ; Bookmark Item New menu
3565 54015="Anomena i desa..."
3566 54014="Anomena i desa els seleccionats..."
3567 54011="Insereix &preferit..."
3568 54012="Insereix els preferits d'Internet &Explorer..."
3569 54006="Propietats..."
3572 50466="Finestra nova"
3574 50475="Tanca la finestra"
3575 53027="Tanca la pàgina"
3577 50003="Anomena i desa..."
3578 50977="Anomena i desa amb imatges..."
3581 52251="Preferits de l'Opera..."
3582 52252="Contactes de l'Opera..."
3583 52253="Configuració de &finestres de l'Opera..."
3584 52254="Preferits del Netscape..."
3585 52255="Preferits de l'Internet Explorer..."
3587 52256="Preferits de l'Opera..."
3588 52257="Contactes de l'Opera..."
3589 52258="Configuració de finestres de l'Opera..."
3590 50004="Imprimeix..."
3591 50005="Configuració de la impressió..."
3592 50476="Opcions d'impressió"
3593 54271="Previsualització de la impressió"
3594 51099="Treballa fora de línia"
3595 54493="Suprimeix les dades privades..."
3596 162000="Preferències d'accés ràpid"
3597 52200="Accepta les finestres emergents"
3598 52201="Rebutja les finestres emergents"
3599 52202="Obre les finestres emergents en segon pla"
3600 52203="Habilita l'animació de les GIF"
3601 52204="Habilita el &vídeo encastat"
3602 52205="Habilita el so a les pàgines web"
3603 52206="Habilita el Java"
3604 52207="Habilita els connectors"
3605 52208="Habilita el JavaScript"
3606 52209="Habilita les galetes "
3607 52215="Habilita l'enregistrament del web d'origen"
3608 52216="Habilita els servidors intermediaris"
3609 52210="Identifica't com a Opera"
3610 52211="Identifica't com a Mozilla 5.0"
3611 52212="Identifica't com a Mozilla 4.78"
3612 52213="Identifica't com a Mozilla 3.0"
3613 52214="Identifica't com a MSIE 6.0"
3614 50394="Preferències..."
3622 50641="Selecciona-ho tot"
3624 50086="Cerca el següent"
3625 52031="Cerca l'anterior"
3626 50063="Cerca integrada"
3627 1124400="&Visualització"
3629 50846="&Inhabilitat"
3630 145550="Barra principal"
3633 50554="&Inhabilitada"
3634 170510="Barra personal"
3639 53050="Inhabilitada"
3640 53055="Mos&tra els preferits"
3641 145570="Barra d'estat"
3644 50558="&Inhabilitada"
3645 50916="Mo&stra l'hora"
3646 170210="Barra de pàgines"
3651 53020="&Inhabilitada"
3652 180520="Barra de &finestres"
3657 54050="&Inhabilitada"
3658 150740="Barra d'adreces"
3661 51101="&Inhabilitada"
3662 50612="Barres de desplaçament"
3675 157500="Codificació"
3676 51750="Selecció automàtica"
3682 157530="Angl&ès dels EUA"
3683 51753="ASCII dels EUA"
3686 51771="Windows-1252"
3688 157550="Europeu central"
3691 51769="Windows-1250"
3692 157560="Europeu meridional"
3696 51776="Windows-1257"
3700 51791="Windows-Sami-2"
3705 51773="Windows-1254"
3707 51777="Windows-1258"
3714 51770="Windows-1251"
3715 51792="Codepage 866"
3718 51772="Windows-1253"
3721 51775="Windows-1256"
3723 51761="ISO-8859-8 (Lògic)"
3724 67451="ISO-8859-8 (Visual)"
3725 51774="Windows-1255"
3727 51764="ISO-8859-11 (TIS-620)"
3729 51780="Big5 (Tradicional)"
3730 67452="Big5-HKSCS (Tradicional)"
3731 51790="EUC-TW (Tradicional)"
3732 51782="GBK/GB2312 (Simplificat)"
3733 51786="HZ-GB2312 (Simplificat)"
3734 67453="GB18030 (Simplificat)"
3737 ; Auto detect for Russian, Chinese and Japanese
3738 51788="Detecció automàtica"
3745 51212="Actualitza la visualització"
3747 50660="Codi font del marc"
3748 51215="Enllaços al marc"
3749 44001="&Menú\tCtrl+F11"
3750 50995="Pantalla completa"
3757 50477="Pàgina inicial"
3759 44003="Actualitza el marc"
3760 50725="Actualitza totes les pàgines"
3761 200000="Actualitza cada"
3763 56001="Personalitza..."
3764 50270="Carrega totes les imatges"
3765 50478="Defineix la pàgina inicial..."
3766 50059="Vés a la pàgina..."
3767 65132="Vés a pàgines similars"
3768 50087="Afegeix als preferits..."
3772 65180="Envia l'enllaç"
3776 51723="Totes les bústies"
3779 54070="Envia els missatges en cua"
3781 54071="En&via el de tots els comptes en cua\tCtrl+Maj+Q"
3782 54214="Gestio&na el correu\tCtrl+Alt+M"
3785 51145="Compte nou ..."
3786 59999="Gestiona els comptes..."
3787 54215="Gestiona els contactes..."
3788 44004="Marca'l com a llegit"
3789 44005="Marca'l per llegir"
3790 44006="&Fes la llista dels missatges antics"
3791 44007="Fes la llist&a de tots els grups de discussió"
3792 50626="Mos&tra els fils"
3793 60004="Act&ualitza els grups de discussió"
3796 50836="Transferències"
3800 54122="Consola del Java"
3802 52035="Crea una finestra enllaçada"
3804 50019="Mosaic vertical"
3805 51136="Mosaic horitzontal"
3806 50567="Restaura-les totes"
3807 50565="Minimitza-les totes"
3808 50545="Maximitza-les totes"
3809 50564="Tanca-les totes"
3810 50523="&Desa la configuració de finestres..."
3811 52034="&Llista de finestres..."
3816 60340="Consell del &dia..."
3817 60243="Digueu-ho a un amic"
3818 60242="Compreu l'Opera"
3819 50976="Registre de l'Opera..."
3820 242400="Opera al web"
3821 ; Opera on the Web menu
3822 60240="Pàgina inicial"
3828 50015="Quant a l'Opera"
3830 50416="&Obre l'enllaç\tClic"
3831 50417="Obre'l en una finestra &nova\tMaj+Clic"
3832 50437="Obre'l en segon pla"
3833 53018="Obre en una pàgina nova"
3834 53019="Obre en una pàgina en segon pla"
3835 50418="Afegeix l'enllaç als preferits..."
3836 50216="Copia l'adreça de l'enllaç"
3837 50761="Anomena i desa l'objectiu..."
3840 50436="&Envia un correu..."
3841 50543="&Afegeix als contactes..."
3842 50542="Copia l'adreça de correu-e"
3843 50544="Copia mai<o:address"
3845 ; mailto: image link menu
3846 50263="Mostra la imatge"
3848 ; mailto: image link and image link menu
3849 65246="Torna a carregar la imatge"
3851 ; mailto: image link menu and image link menu
3852 50262="Desa la imatge..."
3853 50251="Copia la imatge"
3854 50419="Copia l'adreça de la imatge"
3855 56064="Propietats de la imatge..."
3856 200670="Usa la imatge com a"
3857 56067="Aparença de primer pla"
3858 56068="Aparença de fons"
3859 57076="Fons d'escriptori"
3860 56069="Suprimeix l'aparença en primer pla"
3861 56070="Suprimeix l'aparença de fons"
3867 50430="Pàgina inicial"
3869 50423="Afegeix als preferits"
3870 50215="Copia l'adreça"
3871 65178="Envia l'enllaç per correu"
3874 ; Default page menu and image link menu
3875 65245="Mostra la imatge"
3878 50672="Desa la imatge..."
3879 50671="Copia la imatge"
3880 50673="Copia l'adreça de la imatge"
3881 65244="Propietats de la imatge"
3882 200710="Usa la imatge com"
3883 56071="Aparen&ça de primer pla"
3884 56072="Aparença de fons"
3885 57077="Fons &d'escriptori"
3889 50872="Copia el text"
3893 65188="Enciclopèdia"
3894 65186="Canvia de moneda"
3896 65196="Anglès a Francès"
3897 65197="Anglès a Alemany"
3898 65198="Anglès a Italià"
3899 65199="Anglès a Portuguès"
3900 65200="Anglès a Espanyol"
3901 65202="Francès a Anglès"
3902 65203="Francès a Alemany"
3903 65204="Francès a Italià"
3904 65205="Francès a Portuguès"
3905 65206="Francès a Espanyol"
3906 65207="Alemany a Anglès"
3907 65208="Alemany a Francès"
3908 65209="Italià a Anglès"
3909 65210="Italià a Francès"
3910 65211="Portuguès a Anglès"
3911 65212="Espanyol a Anglès"
3912 65213="Espanyol a Francès"
3913 65214="Anglès a Japonès "
3914 65215="Japonès a Anglès"
3915 65218="Envia per correu"
3916 65191="Visualitza en codi font"
3919 65261="&Atura la visualització del codi font"
3923 44014="Obre'l a una finestra nova"
3924 44015="Afegeix l'enllaç als preferits"
3925 44016="Copia l'adreça &de la imatge"
3933 242420="_menú_contextual_d'anuncis_"
3934 57055="P&referències..."
3938 50847="&Imprimeix\tCtrl+P"
3939 50856="S&urt\tCtrl+W"
3941 50848="C&opia\tCtrl+C"
3942 50849="&Cerca\tCtrl+F"
3946 50851="&Anterior\tZ"
3948 50853="&Pàgina inicial\tCtrl+Espai"
3949 50854="Índex &alfabètic\tF1"
3950 50855="Dre&ceres\tCtrl+B"
3953 50870="No&m i cognoms"
3959 65242="&Codi postal"
3964 50910="&Pàgina inicial"
3974 50869="Selecciona-ho tot"
3975 51265="Copia com a &text"
3976 51266="Copia com a HTML"
3977 51267="Copia com a elements de preferits"
3979 51321="Aparen&ça del navegador..."
3980 50917="Format del nave&gador..."
3982 56073="Aconsegueix aparences"
3983 ; Hotlist window bookmarks view
3984 54150="Ordena per la &meva ordenació"
3985 54151="Ordena per &títol"
3986 54152="Ordena inve&rsament per títol"
3987 54153="Ordena per darrera &visita"
3988 54154="Ordena inversament per v&isitats"
3989 54155="Ordena per cr&eació"
3990 54156="Ordena in&versament per creació"
3991 54161="Mo&stra el camp de cerca"
3992 54157="Mostra l'arbre de carpetes"
3994 54158="Mostra les cap&çaleres de les columnes"
3995 52051="Mostra la columna de darrera &visita"
3996 52052="Mostra la columna de data de &creació"
3997 52053="Redimensiona automàticament les columnes"
4000 53056="&Suprimeix\tDelete"
4001 53057="&Propietats..."
4003 ; Hotlist window contacts view
4004 54159="Mostra l'&arbre de carpetes"
4005 54160="Mostra les cap&çaleres de columna"
4008 54139="Mostra els detalls"
4009 67520="Mostra els elements nous a dalt"
4010 51204="Mostra f&ora de l'Opera"
4011 51203="Mostra en primer &terme amb una descàrrega nova"
4013 294120="Barra de pàgines"
4014 65412="Pàgina &nova\tDoble clic"
4016 53025="&Desplaça a una finestra nova\tDoble clic"
4017 65411="Tan&ca la pàgina\tMaj+Clic"
4020 65130="Vés &a l'adreça"
4021 65133="Vés a les pàgines que enllacen amb aquesta adreça"
4024 50663="Visualitza el codi font"
4025 50781="Anomena i desa"
4026 56051="Valida el codi font"
4027 50669="Afegeix als preferits"
4028 50668="Copia l'adreça"
4029 65179="Envia l'enllaç per correu"
4031 44012="Carrega totes les imatges"
4033 53400="Redacta un missatge"
4034 56053="Visita la &pàgina inicial"
4038 54019="&Contacte..."
4041 53411="&Copiar\tCtrl+C"
4042 53412="&Seleccionar-ho tot\tCtrl+A"
4043 53413="&Imprimeix\tCtrl+P"
4044 67350="Descàrrega ràpida"
4045 67351="Bloca el tauler"
4046 67352="Recupera tots els comptes"
4047 67353="Llegeix el correu..."
4048 67354="Marca'l i vés al següent per llegir"
4049 ; Cancel newsmessage
4050 67355="Cancel·la l'enviament"
4052 67356="Etiqueta'l com"
4055 67362="Marca-ho tot com a llegit"
4056 67363="Buida la paperera"
4058 67359="Següent per llegir"
4059 67360="Anterior per llegir"
4061 ; noun (in 'Go to' menu)
4068 67371="Mostra els llegits"
4069 67372="Mostra els suprimits"
4070 67373="Mostra el correu brossa"
4071 67374="Mostra les llistes de correu"
4072 67375="Mostra els grups de discussió"
4073 67376="Mostra la resposta ràpida"
4074 67377="Suprimeix de la visualització"
4079 67380="Ordena per la meva ordenació"
4080 67381="Ordena per nom"
4081 67382="Ordena per sobrenom"
4082 67383="Ordena per adreça"
4083 67384="Ordena per descripció"
4084 67385="Ordena per data de creació"
4085 67386="Ordena per darrera visita"
4086 67387="Ordena en sentit ascendent"
4087 67388="Ordena en sentit descendent"
4090 67391="Visualitza els missatges"
4091 67392="Visita la pàgina inicial"
4092 ; Contact Item New menu
4095 67394="Vés a la URL"
4102 ; Mail menu and button
4109 67400="Barra de navegació"
4110 67401="Bloca els botons"
4111 67402="Personalitza les barres d'eines..."
4113 67404="Combinació de colors"
4117 67406="Pantalla petita"
4118 67407="Navegació del lloc"
4124 67411="Grups de discussió..."
4125 67412="Carpetes IMAP..."
4126 67413="Tanca-les totes excepte l'activa"
4127 ; Bookmark Item File menu
4128 67414="Importa els preferits de l'Opera..."
4129 67415="Importa els preferits del Netscape..."
4130 67416="Importa els preferits de l'Internet Explorer..."
4131 67417="Exporta els preferits de l'Opera"
4133 ; Contact Item New menu
4137 ; Contact Item File menu
4141 67421="Obre una sessió"
4142 67422="Insereix una sessió..."
4143 67423="Desa la sessió..."
4146 67424="Obre només les finestres emergents sol·licitades"
4155 67429="Transferències"
4159 ; View Navigation Bar Menu
4162 67433="Sense combinació de colors"
4163 67434="Combinació de colors del sistema"
4173 67444="Efectes especials"
4186 ; Site Navigation Menu
4201 67476="Consola del JavaScript"
4202 67477="Reinicia la transferència"
4203 67478="Suprimeix la transferència"
4205 67480="Suprimeix el tauler"
4206 67481="Suprimeix de la barra d'eines"
4208 67483="Tanca-les totes"
4209 67484="Tanca-les totes excepte l'activa"
4210 ; Remove from Personal Bar
4213 67486="Reinicia la barra d'eines"
4214 67487="Imatges grans"
4215 67488="Fes emergir la finestra de transferències al transferir"
4216 67489="Barra d'eines"
4217 ; Right-click on address field
4218 67490="Enganxa i vés"
4220 ; Links Panel Toolbar
4223 67496="Pantalla completa"
4225 67498="Mostra les imatges"
4229 ; Used in menus to show the keyboard shortcut, typically Ctrl+t
4249 ; Caption for fast forward button for automatic login using Wand
4252 67572="Aquesta visualització"
4253 67573="Més elements"
4254 67633="Obre en una finestra en segon pla"
4257 67636="Després 1 segon"
4258 67637="Després de 2 segons"
4259 67638="Després de 3 segons"
4260 67639="Després de 5 segons"
4261 67640="Després de 10 segons"
4262 67641="Prefereixo text net"
4263 67642="Prefereixo HTML"
4264 67643="Suprimeix incrustacions externes"
4265 67644="Visualització completa"
4266 67645="Visualització dividida"
4267 67646="Carpeta única"
4271 67650="Carrega la imatge"
4272 67651="Obre la imatge"
4273 67652="Copia en una nota"
4274 67653="Insereix dades personals"
4275 67654="Insereix una nota"
4276 67655="Neteja-ho tot"
4277 67656="Enganxa en una nota"
4278 67657="Barra de menú"
4280 67659="Afegeix el contacte aquí"
4281 67660="Afegeix tots els contactes a la carpeta"
4282 67661="Importa els preferits del KDE1..."
4283 67662="Importa els preferits del Konqueror..."
4284 67663="Exporta com a HTML..."
4285 67664="Anomena i desa els seleccionats com a HTML"
4286 67665="Importa els contactes de l'Opera..."
4287 67666="Exporta els contactes de l'Opera..."
4288 67667="Anomena i desa els contactes seleccionats..."
4289 67668="Preferits del KDE1"
4290 67669="Preferits del Konqueror"
4291 67670="Preferits com a HTML..."
4295 67674="Preferències de veu..."
4297 67677="S'està escoltant"
4298 67678="S'està parlant"
4299 ; Revert an undo operation
4302 ; Edit popup menu string. Translate with ampersand
4309 69006="Seleccion&a-ho tot"
4311 ; Workspace popup menu string. Translate with ampersand
4323 ; Print dialog. Detination tab
4326 ; Print dialog. Options tab
4329 ; Print dialog. Printer program tab
4330 69019="Programa de l'impressora"
4333 69020="Im&pressores"
4335 ; Print dialog. List column header
4337 69022="Ordinador central"
4340 ; Print dialog. Checkbox. Translate with ampersand
4341 69024="Imprimeix a un &fitxer"
4343 ; Print dialog. Frame text label
4344 69025="Àrea d'impressió"
4348 ; Print dialog. Translate with ampersand
4353 69032="Nombre de &còpies"
4354 69033="&Imprimeix primer la primera pàgina"
4355 69034="Imprimeix primer &la darrera pàgina"
4357 ; Print dialog. Frame text label
4360 69037="Format del paper"
4362 ; Print dialog. Translate with ampersand
4363 69038="Imprimeix en &color si està disponible"
4364 69039="Imprimeix en escala de grisos"
4370 ; Print dialog. Printer parameter
4373 ; Print dialog. Help text label
4374 69043="El programa de la impressora ha de llegir des de stdin.\nEls paràmetres s'han passat al programa com a una cadena."
4376 ; Print dialog. Dialog title
4379 ; Print dialog. Paper type
4380 69045="A0 (841 x 1189 mm)"
4381 69046="A1 (594 x 841 mm)"
4382 69047="A2 (420 x 594 mm)"
4383 69048="A3 (297 x 420 mm)"
4384 69049="A4 (210x297 mm, 8.26x11.7 polzades)"
4385 69050="A5 (148 x 210 mm)"
4386 69051="A6 (105 x 148 mm)"
4387 69052="A7 (74 x 105 mm)"
4388 69053="A8 (52 x 74 mm)"
4389 69054="A9 (37 x 52 mm)"
4390 69055="B0 (1030 x 1456 mm)"
4391 69056="B1 (728 x 1030 mm)"
4392 69057="B2 (515 x 728 mm)"
4393 69058="B3 (364 x 515 mm)"
4394 69059="B4 (257 x 364 mm)"
4395 69060="B5 (182x257 mm, 7.17x10.13 polzades)"
4396 69061="B6 (128 x 182 mm)"
4397 69062="B7 (91 x 128 mm)"
4398 69063="B8 (64 x 91 mm)"
4399 69064="B9 (45 x 64 mm)"
4400 69065="B10 (32 x 45 mm)"
4401 69066="C5E (163 x 229 mm)"
4402 69067="DLE (110 x 220 mm)"
4403 69068="Executiu (7.5x10 polzades, 191x254 mm)"
4404 69069="Foli (210 x 330 mm)"
4405 69070="Registre (432 x 279 mm)"
4406 69071="Legal (8.5x14 polzades, 216x356 mm)"
4407 69072="Carta (8.5x11 polzades, 216x279 mm)"
4408 69073="Tabloide (279 x 432 mm)"
4409 69074="Sobre #10 comú dels EUA (105 x 241 mm)"
4412 69075="Programa local"
4413 69076="Impressora personalitzada"
4415 ; Print dialog. Fileselector title
4416 69077="Trieu el fitxer de sortida"
4417 69078="Tria l'aplicació"
4419 ; Print dialog. Printer connection
4420 69079="Connectat localment"
4422 ; Print dialog. Alternate printer names
4425 ; Print dialog. Unknown printer location
4426 69081="Ubicació desconeguda"
4428 ; Print dialog. Unknown printer
4431 ; Dialog title. When no printer was found
4432 69083="No hi ha instal·lada cap impressora"
4435 69084="No s'ha especificat una impressora vàlida\n\nPodeu triar imprimir a un fitxer o especificar una impressora\npersonalitzada al requadre de diàleg d'impressió."
4437 ; Column header label when listing plug-ins
4440 ; First time dialog help text
4441 69086="L'acció del botó central del ratolí es pot configurar pitjant Maj+Clic central.\n\nVoleu configurar l'acció ara?"
4443 ; Dialog close button
4446 ; Dialog apply button
4450 ; Dialog help button
4453 ; Qt library strings (colordialog)
4454 69100="&Afegeix als colors personalitzats"
4455 69101="Colors &bàsics"
4456 69102="&Colors personalitzats"
4457 69103="&Defineix els colors personalitzats >>"
4465 69111="Seleccioneu el color"
4467 ; Qt library strings (filedialog)
4468 69112="%1\nNo s'ha trobat el fitxer.\nComproveu el camí i el nom del fitxer."
4475 69119="&Sense ordenar"
4476 69120="<qt>Esteu segur que voleu suprimir %1 %2?</qt>"
4477 69121="Tots els fitxers (*)"
4480 69124="Copia o mou un fitxer"
4481 69125="Crea una carpeta nova"
4483 69127="Suprimeix %1"
4484 69128="Visualització detallada"
4489 69133="&Nom del fitxer:"
4490 69134="&Tipus de fitxer:"
4492 69136="Directori de cerca"
4493 69137="Inaccessible"
4494 69138="Visualitza en llista"
4497 69141="Carpeta nova %1"
4498 69142="Carpeta nova 1"
4499 69143="Carpeta nova"
4500 69144="Puja un directori"
4502 69146="Previsualitza els continguts del fitxer"
4503 69147="Previsualitza la informació del fitxer"
4505 69149="Només lectura"
4506 69150="Lectura-escriptura"
4508 69152="Anomena i desa"
4510 69154="Mostra els fit&xers ocults"
4513 69157="Ordena per &data"
4514 69158="Ordena per &nom"
4515 69159="Ordena per &mida"
4517 ; Qt library strings (filedialog) - Not regular file
4520 ; Qt library strings (filedialog)
4521 69161="Enllaç simbòlic al directori"
4522 69162="Enllaç simbòlic al fitxer"
4523 69163="Enllaç simbòlic a l'especial"
4525 69165="Només escriptura"
4526 69166="Escriptura: %1"
4527 69167="el directori"
4529 69169="L'enllaç simbòlic"
4531 ; General message box strings
4532 69200="Heu de seleccionar un nom de fitxer primer"
4533 69201="Nom del fitxer desaparegut"
4534 69202="El nom de fitxer seleccionat ja existeix. Si\ncontinueu, els continguts del fitxer existent\nes perdran.\n\nVoleu continuar?"
4535 69203="Reemplaça el fitxer"
4536 69204="El nom de fitxer seleccionat ja existeix. Seleccioneu un altre fitxer"
4537 69205="Nom de fitxer no permès"
4538 69206="L'operació d'escriptura ha fallat. No s'han desat dades.\n\nVerifiqueu que teniu permisos d'escriptura al\ndirectori on s'ha d'emmagatzemar el fitxer\ni que hi ha prou espai lliure al disc. "
4539 69207="No s'ha pogut desar el fitxer"
4540 69208="No teniu accés d'escriptura a la ubicació especificada."
4541 69209="No teniu accés d'escriptura al %1 especificat.\n\nNom: %2"
4542 69210="S'ha denegat l'accés"
4547 69213="La versió del connector no és vàlida"
4549 ; Message box help text
4550 69214="S'ha detectat una versió no vàlida del connector de servidor intermediari del Netscape. Opera no pot utilitzar els connectors fins que no s'hagi corregit això. Instal·leu el connector de servidor intermediari que venia amb aquesta versió de l'Opera."
4553 69215="Cerca de connectors"
4555 ; Message box help text for delayed plug-in search (after startup)
4556 69216="A l'inici no s'instal·laren els connectors. La seva instal·lació s'iniciarà ara."
4558 ; Message box help text
4559 69217="El darrer cop que es va intentar la cerca de connectors es va produir un error fatal\n\nVoleu iniciar un cerca de connectors ara?"
4561 ; Text above a list of directories
4562 69218="Directoris de connectors registrats"
4564 ; Help text for setting display resolution (DPI)
4565 69219="Resolució de la pantalla"
4567 ; Default display resolution value
4568 69220="Valor per defecte del sistema"
4574 69233="Imatge següent"
4576 69235="Entrada de la vareta"
4578 69237="Mostra la imatge"
4580 ; Menu entry for adding a mailto link to the contact list
4581 69242="Afegeix l'enllaç als contactes..."
4584 69313="Llista de missatges"
4585 69314="Cos del missatge"
4586 69315="Llista i cos"
4594 ; Used in toolbar popup menus to control visibility of extender arrow
4595 69363="Mostra l'extensor"
4597 ; Used in M2 menus (in the show account menu)
4598 69366="Tots els comptes"
4599 69367="Comptes de correu"
4600 69368="Comptes de grups de discussió"
4602 ; General menu string
4605 ; m2 submenu string (in hotlist)
4606 69382="Mostra el compte"
4608 ; m2 menu string (in hotlist)
4609 69383="Mostra el selector de comptes"
4611 ; Submenu that hold all closed window entries
4614 ; Main help entry (F1 action)
4615 69385="Ajuda de l'Opera"
4617 ; Contents sub menu in help menu
4622 69388="Barres d'eines"
4625 69391="Preferències"
4627 ; On the web menu entry
4628 69392="Característiques i tutorials"
4629 69393="Accessibilitat"
4630 69394="Seguretat i privadesa"
4635 ; Menu string in transfer panel
4636 69422="Suprimeix totes les finalitzades"