1 --- lftp-4.2.0/po/pl.po~ 2011-03-03 21:09:26.000000000 +0100
2 +++ lftp-4.2.0/po/pl.po 2011-03-04 14:49:44.064194469 +0100
4 "Project-Id-Version: lftp 4.1.2\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: lftp-bugs@lftp.yar.ru\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-03-03 23:09+0300\n"
7 -"PO-Revision-Date: 2011-01-06 15:18+0100\n"
8 -"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
9 +"PO-Revision-Date: 2011-03-04 14:48+0100\n"
10 +"Last-Translator: Micha³ Lisowski <lisu87@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
15 msgid "Unknown system error"
16 msgstr "Nieznany b³±d systemowy"
18 -#: lib/getopt.c:527 lib/getopt.c:543
22 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
23 msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n"
25 -#: lib/getopt.c:576 lib/getopt.c:580
29 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
30 msgstr "%s: opcja '--%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
32 -#: lib/getopt.c:589 lib/getopt.c:594
36 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
37 msgstr "%s: opcja '%c%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
39 -#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:656
43 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
44 msgstr "%s: opcja '--%s' musi mieæ argument\n"
46 -#: lib/getopt.c:694 lib/getopt.c:697
50 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
51 msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n"
53 -#: lib/getopt.c:705 lib/getopt.c:708
57 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
58 msgstr "%s: nieznana opcja '%c%s'\n"
60 -#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
64 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
65 msgstr "%s: b³êdna opcja -- '%c'\n"
67 -#: lib/getopt.c:810 lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:1035 lib/getopt.c:1053
73 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
74 msgstr "%s: opcja musi mieæ argument -- '%c'\n"
76 -#: lib/getopt.c:883 lib/getopt.c:899
80 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
81 msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"
83 -#: lib/getopt.c:923 lib/getopt.c:941
87 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
88 msgstr "%s: opcja '-W %s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
90 -#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:980
94 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
95 msgstr "%s: opcja '-W %s' musi mieæ argument\n"
97 msgid "cd ok, cwd=%s\n"
98 msgstr "cd ok, cwd=%s\n"
100 -#: src/CmdExec.cc:384 src/MirrorJob.cc:570
101 +#: src/CmdExec.cc:384
102 +#: src/MirrorJob.cc:570
104 msgid "%s: received redirection to `%s'\n"
105 msgstr "%s: otrzymano przekierowanie do `%s'\n"
107 -#: src/CmdExec.cc:387 src/FileCopy.cc:1064
108 +#: src/CmdExec.cc:387
109 +#: src/FileCopy.cc:1064
110 msgid "Too many redirections"
111 msgstr "Zbyt du¿o przekierowañ"
113 -#: src/CmdExec.cc:499 src/CmdExec.cc:556
114 +#: src/CmdExec.cc:499
115 +#: src/CmdExec.cc:556
120 msgid "Total %d $file|files$ transferred\n"
121 msgstr "Podsumowuj±c: przes³ano %d plik$|i|ów$\n"
123 -#: src/DummyProto.cc:66 src/MirrorJob.cc:1635 src/MirrorJob.cc:1651
124 -#: src/commands.cc:985 src/commands.cc:2168
125 +#: src/DummyProto.cc:66
126 +#: src/MirrorJob.cc:1635
127 +#: src/MirrorJob.cc:1651
128 +#: src/commands.cc:985
129 +#: src/commands.cc:2168
130 msgid " - not supported protocol"
131 msgstr " - protokó³ nie jest wspierany"
133 @@ -259,12 +278,16 @@
134 msgid "File cannot be accessed"
135 msgstr "Brak dostêpu do pliku"
137 -#: src/FileAccess.cc:165 src/Fish.cc:987 src/SFtp.cc:1306 src/ftpclass.cc:4297
138 +#: src/FileAccess.cc:165
141 +#: src/ftpclass.cc:4297
142 #: src/ftpclass.cc:4306
143 msgid "Not connected"
144 msgstr "Nie po³±czony"
146 -#: src/FileAccess.cc:168 src/FileAccess.cc:169
147 +#: src/FileAccess.cc:168
148 +#: src/FileAccess.cc:169
150 msgstr "B³±d krytyczny"
152 @@ -272,11 +295,13 @@
153 msgid "Store failed - you have to reput"
154 msgstr "Zapis siê nie powiód³ - trzeba u¿yæ reput"
156 -#: src/FileAccess.cc:174 src/FileAccess.cc:175
157 +#: src/FileAccess.cc:174
158 +#: src/FileAccess.cc:175
160 msgstr "Logowanie nie uda³o siê"
162 -#: src/FileAccess.cc:178 src/FileAccess.cc:179
163 +#: src/FileAccess.cc:178
164 +#: src/FileAccess.cc:179
165 msgid "Operation not supported"
166 msgstr "Operacja jest niedostêpna"
169 msgid "File moved to `"
170 msgstr "Plik przeniesiony do `"
172 -#: src/FileAccess.cc:889 src/buffer.cc:231
173 +#: src/FileAccess.cc:889
174 +#: src/buffer.cc:231
176 msgstr " [zapamiêtane]"
180 #: src/FileCopy.cc:235
181 msgid "copy: all data received, but get rolled back\n"
183 -"kopiowanie: wszystkie dane otrzymano, ale powrócono do poprzedniego stanu\n"
184 +msgstr "kopiowanie: wszystkie dane otrzymano, ale powrócono do poprzedniego stanu\n"
186 #: src/FileCopy.cc:251
189 msgid "pipe() failed: "
190 msgstr "pipe() nie powiod³o siê: "
192 -#: src/Filter.cc:175 src/PtyShell.cc:138
193 +#: src/Filter.cc:175
194 +#: src/PtyShell.cc:138
196 msgid "chdir(%s) failed: %s\n"
197 msgstr "chdir(%s) nie powiod³o siê: %s\n"
199 msgid "execvp(%s) failed: %s\n"
200 msgstr "execvp(%s) nie powiod³o siê: %s\n"
202 -#: src/Filter.cc:188 src/PtyShell.cc:150
203 +#: src/Filter.cc:188
204 +#: src/PtyShell.cc:150
206 msgid "execl(/bin/sh) failed: %s\n"
207 msgstr "execlp(/bin/sh) nieudane: %s\n"
208 @@ -387,50 +414,79 @@
212 -#: src/Fish.cc:76 src/Http.cc:909 src/SFtp.cc:80 src/ftpclass.cc:1209
216 +#: src/ftpclass.cc:1209
217 msgid "Closing idle connection"
218 msgstr "Zamykanie bezczynnego po³±czenia"
220 -#: src/Fish.cc:156 src/SFtp.cc:182
223 msgid "Running connect program"
224 msgstr "Uruchamianie programu ³±cz±cego"
226 -#: src/Fish.cc:592 src/Http.cc:1122 src/SFtp.cc:731 src/SFtp.cc:1053
227 -#: src/ftpclass.cc:2714 src/ftpclass.cc:2924
232 +#: src/ftpclass.cc:2714
233 +#: src/ftpclass.cc:2924
234 msgid "Peer closed connection"
235 msgstr "Komputer po drugiej stronie zamkn±³ po³±czenie"
237 -#: src/Fish.cc:636 src/SFtp.cc:1078 src/ftpclass.cc:3942
240 +#: src/ftpclass.cc:3942
241 msgid "extra server response"
242 msgstr "dodatkowa odpowied¼ serwera"
244 -#: src/Fish.cc:992 src/Http.cc:1830 src/Http.cc:1837 src/SFtp.cc:1312
249 #: src/ftpclass.cc:4309
250 msgid "Connecting..."
251 msgstr "£±czenie siê..."
253 -#: src/Fish.cc:994 src/SFtp.cc:1314 src/ftpclass.cc:4315
256 +#: src/ftpclass.cc:4315
260 -#: src/Fish.cc:996 src/Http.cc:1839 src/SFtp.cc:1316 src/ftpclass.cc:4292
261 -#: src/ftpclass.cc:4320 src/ftpclass.cc:4334
265 +#: src/ftpclass.cc:4292
266 +#: src/ftpclass.cc:4320
267 +#: src/ftpclass.cc:4334
268 msgid "Waiting for response..."
269 msgstr "Czekanie na odpowied¼..."
271 -#: src/Fish.cc:998 src/Http.cc:1842 src/SFtp.cc:1318 src/ftpclass.cc:4354
275 +#: src/ftpclass.cc:4354
276 msgid "Receiving data"
277 msgstr "Otrzymujê dane"
279 -#: src/Fish.cc:1000 src/Http.cc:1835 src/SFtp.cc:1320 src/ftpclass.cc:4352
283 +#: src/ftpclass.cc:4352
285 msgstr "Wysy³am dane"
287 -#: src/Fish.cc:1002 src/SFtp.cc:1322
293 -#: src/Fish.cc:1159 src/FtpDirList.cc:127 src/HttpDir.cc:1363 src/SFtp.cc:2173
295 +#: src/FtpDirList.cc:127
296 +#: src/HttpDir.cc:1363
300 msgid "Getting file list (%lld) [%s]"
302 msgid "ftp over http cannot work without proxy, set hftp:proxy."
303 msgstr "ftp poprzez http mo¿e nie dzia³aæ bez proxy, ustaw hftp:proxy"
305 -#: src/Http.cc:1042 src/ftpclass.cc:1332
307 +#: src/ftpclass.cc:1332
309 msgid "cannot create socket of address family %d"
310 msgstr "nie mo¿na utworzyæ gniazda dla rodziny adresu %d"
312 msgid "Received all (total)"
313 msgstr "Przes³ano wszystko (ca³o¶æ)"
315 -#: src/Http.cc:1649 src/Http.cc:1671
318 msgid "chunked format violated"
319 msgstr "naruszony format"
321 @@ -502,12 +560,15 @@
322 msgid "Received last chunk"
323 msgstr "Przes³ano ostatni fragment"
325 -#: src/Http.cc:1824 src/Resolver.cc:171 src/Resolver.cc:213
327 +#: src/Resolver.cc:171
328 +#: src/Resolver.cc:213
329 #: src/ftpclass.cc:4302
330 msgid "Resolving host address..."
331 msgstr "Uzyskiwanie adresu hosta..."
333 -#: src/Http.cc:1832 src/ftpclass.cc:4295
335 +#: src/ftpclass.cc:4295
336 msgid "Connection idle"
337 msgstr "Po³±czenie bezczynne"
339 @@ -520,15 +581,18 @@
340 msgid "[%d] Done (%s)"
341 msgstr "[%d] Zakoñczono (%s)"
343 -#: src/LocalAccess.cc:620 src/NetAccess.cc:618
344 +#: src/LocalAccess.cc:620
345 +#: src/NetAccess.cc:618
346 msgid "Getting directory contents"
347 msgstr "Pobieranie zawarto¶ci katalogu"
349 -#: src/LocalAccess.cc:622 src/NetAccess.cc:622
350 +#: src/LocalAccess.cc:622
351 +#: src/NetAccess.cc:622
352 msgid "Getting files information"
353 msgstr "Pobieranie informacji o plikach"
355 -#: src/LocalAccess.cc:658 src/commands.cc:3133
356 +#: src/LocalAccess.cc:658
357 +#: src/commands.cc:3133
358 msgid "cannot get current directory"
359 msgstr "nie mo¿na uzyskaæ aktualnego katalogu"
361 @@ -549,37 +613,31 @@
362 #: src/MirrorJob.cc:99
364 msgid "%sTotal: %d director$y|ies$, %d file$|s$, %d symlink$|s$\n"
366 -"%sSumuj±c: %d katalog$|i|ów$, %d plik$|i|ów$, %d $dowi±zanie symboliczne|"
367 -"dowi±zania symboliczne|dowi±zañ symbolicznych$.\n"
368 +msgstr "%sSumuj±c: %d katalog$|i|ów$, %d plik$|i|ów$, %d $dowi±zanie symboliczne|dowi±zania symboliczne|dowi±zañ symbolicznych$.\n"
370 #: src/MirrorJob.cc:103
372 msgid "%sNew: %d file$|s$, %d symlink$|s$\n"
374 -"%sNowych: %d plik$|i|ów$, %d $dowi±zanie symboliczne|dowi±zania symboliczne|"
375 -"dowi±zañ symbolicznych$.\n"
376 +msgstr "%sNowych: %d plik$|i|ów$, %d $dowi±zanie symboliczne|dowi±zania symboliczne|dowi±zañ symbolicznych$.\n"
378 #: src/MirrorJob.cc:107
380 msgid "%sModified: %d file$|s$, %d symlink$|s$\n"
382 -"%sZmodyfikowano: %d plik$|i|ów$, %d $dowi±zanie symboliczne|dowi±zania "
383 -"symboliczne|dowi±zañ symbolicznych$.\n"
384 +msgstr "%sZmodyfikowano: %d plik$|i|ów$, %d $dowi±zanie symboliczne|dowi±zania symboliczne|dowi±zañ symbolicznych$.\n"
386 #: src/MirrorJob.cc:114
388 msgid "%sRemoved: %d director$y|ies$, %d file$|s$, %d symlink$|s$\n"
390 -"%sUsuniêto: %d katalog$|i|ów$, %d plik$|i|ów$, %d $dowi±zanie symboliczne|"
391 -"dowi±zania symboliczne|dowi±zañ symbolicznych$.\n"
392 +msgstr "%sUsuniêto: %d katalog$|i|ów$, %d plik$|i|ów$, %d $dowi±zanie symboliczne|dowi±zania symboliczne|dowi±zañ symbolicznych$.\n"
394 #: src/MirrorJob.cc:119
396 msgid "%s%d error$|s$ detected\n"
397 msgstr "%sWykryto %d b³$±d|êdy|êdów$\n"
399 -#: src/MirrorJob.cc:252 src/MirrorJob.cc:437 src/MirrorJob.cc:957
400 +#: src/MirrorJob.cc:252
401 +#: src/MirrorJob.cc:437
402 +#: src/MirrorJob.cc:957
404 msgid "Removing old file `%s'"
405 msgstr "Usuwanie starego pliku `%s'"
407 msgid "Skipping directory `%s' (only-existing)"
408 msgstr "Pominiêcie katalogu `%s' (tylko istniej±ce)"
410 -#: src/MirrorJob.cc:360 src/MirrorJob.cc:469 src/MirrorJob.cc:708
411 +#: src/MirrorJob.cc:360
412 +#: src/MirrorJob.cc:469
413 +#: src/MirrorJob.cc:708
415 msgid "Removing old local file `%s'"
416 msgstr "Usuwanie starego lokalnego pliku `%s'"
417 @@ -654,12 +714,24 @@
418 msgid "%s: regular expression `%s': %s\n"
419 msgstr "%s: wyra¿enie regularne `%s': %s\n"
421 -#: src/MirrorJob.cc:1604 src/SleepJob.cc:148 src/SleepJob.cc:204
422 -#: src/commands.cc:1118 src/commands.cc:1206 src/commands.cc:1641
423 -#: src/commands.cc:1672 src/commands.cc:1775 src/commands.cc:2077
424 -#: src/commands.cc:2273 src/commands.cc:2435 src/commands.cc:2463
425 -#: src/commands.cc:2470 src/commands.cc:2758 src/commands.cc:2785
426 -#: src/commands.cc:2792 src/commands.cc:3116 src/lftp.cc:263
427 +#: src/MirrorJob.cc:1604
428 +#: src/SleepJob.cc:148
429 +#: src/SleepJob.cc:204
430 +#: src/commands.cc:1118
431 +#: src/commands.cc:1206
432 +#: src/commands.cc:1641
433 +#: src/commands.cc:1672
434 +#: src/commands.cc:1775
435 +#: src/commands.cc:2077
436 +#: src/commands.cc:2273
437 +#: src/commands.cc:2435
438 +#: src/commands.cc:2463
439 +#: src/commands.cc:2470
440 +#: src/commands.cc:2758
441 +#: src/commands.cc:2785
442 +#: src/commands.cc:2792
443 +#: src/commands.cc:3116
446 msgid "Try `help %s' for more information.\n"
447 msgstr "W celu uzyskania wiêkszej ilo¶ci informacji spróbuj `help %s'.\n"
449 msgid "Added job$|s$"
450 msgstr "Dodano zadani$e|a|a$"
452 -#: src/QueueFeeder.cc:149 src/QueueFeeder.cc:170
453 +#: src/QueueFeeder.cc:149
454 +#: src/QueueFeeder.cc:170
456 msgid "No queued jobs.\n"
457 msgstr "Nie ma ¿adnych skolejkowanych zadañ.\n"
459 msgid "No queued job #%i.\n"
460 msgstr "Nie ma skolejkowanego zadania %i.\n"
462 -#: src/QueueFeeder.cc:156 src/QueueFeeder.cc:177
463 +#: src/QueueFeeder.cc:156
464 +#: src/QueueFeeder.cc:177
465 msgid "Deleted job$|s$"
466 msgstr "Usuniêto zadani$e|a|a$"
469 msgid "No queued jobs match \"%s\".\n"
470 msgstr "Nie ma skolejkowanego zadania pasuj±cego do \"%s\".\n"
472 -#: src/QueueFeeder.cc:197 src/QueueFeeder.cc:215
473 +#: src/QueueFeeder.cc:197
474 +#: src/QueueFeeder.cc:215
475 msgid "Moved job$|s$"
476 msgstr "Przesuniêto zadani$e|a|a$"
479 msgid "Invalid time format. Format is <time><unit>, e.g. 2h30m."
480 msgstr "Nieprawid³owy format czasu. Format to <czas><jednostka>, np. 2h30m."
482 -#: src/ResMgr.cc:764 src/commands.cc:3277 src/commands.cc:3286
483 +#: src/ResMgr.cc:764
484 +#: src/commands.cc:3277
485 +#: src/commands.cc:3286
486 msgid "Invalid range format. Format is min-max, e.g. 10-20."
487 msgstr "Nieprawid³owy format zakresu. Format to min-maks, np. 10-20."
490 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
491 msgstr "Nieprawid³owy numeryczny adres IPv6"
493 -#: src/ResMgr.cc:912 src/ResMgr.cc:916
494 +#: src/ResMgr.cc:912
495 +#: src/ResMgr.cc:916
496 msgid "this encoding is not supported"
497 msgstr "to kodowanie nie jest wspierane"
499 @@ -988,12 +1066,9 @@
500 "The previous directory for each site is also stored on disk, so you can\n"
501 "do `open site; cd -' even after lftp restart.\n"
503 -"Zmienia zdalny katalog na <zd_kat>. Poprzedni zdalny katalog jest "
505 -"jako `-'. Mo¿esz napisaæ `cd -' by powróciæ do poprzedniego katalogu. "
507 -"katalog ka¿dego serwera jest tak¿e zapamiêtywany na dysku, wiêc mo¿esz "
509 +"Zmienia zdalny katalog na <zd_kat>. Poprzedni zdalny katalog jest zapamiêtany\n"
510 +"jako `-'. Mo¿esz napisaæ `cd -' by powróciæ do poprzedniego katalogu. Poprzedni\n"
511 +"katalog ka¿dego serwera jest tak¿e zapamiêtywany na dysku, wiêc mo¿esz wykonaæ\n"
512 "`open site; cd -' nawet po restarcie lftp.\n"
514 #: src/commands.cc:154
515 @@ -1015,8 +1090,7 @@
517 " -c, --changes - jak verbose, ale informuj tylko gdy dokonano zmiany\n"
518 " -f, --quiet - pomiñ wiêkszo¶æ komunikatów o b³êdach\n"
519 -" -v, --verbose - wy¶wietlaj diagnostyczne informacja dla ka¿dego "
521 +" -v, --verbose - wy¶wietlaj diagnostyczne informacja dla ka¿dego pliku\n"
522 " -R, --recursive - zmieniaj pliki i katalogi rekursywnie\n"
524 "TRYB mo¿e byæ numerem ósemkowym lub symbolicznym trybem (sprawd¼ chmod(1))\n"
525 @@ -1080,16 +1154,14 @@
526 " --block-size=ROZ - u¿yj bloków o rozmiarze ROZ bajtów\n"
527 " -d, --directory - wy¶wietlaj listê katalogów zamiast ich zawarto¶ci\n"
528 " -F, --classify - dodaj wska¼nik (jeden z /@) do listy\n"
529 -" -h, --human-readable - wy¶wietlaj rozmiary w formie czytelnej dla "
531 +" -h, --human-readable - wy¶wietlaj rozmiary w formie czytelnej dla cz³owieka\n"
532 " --si - jak wy¿ej u¿ywaj±c potêg 1000 zamiast 1024\n"
533 " -k, --kilobytes - jak --block-size=1024\n"
534 " -l, --long - u¿ywaj d³ugiego formatu listy\n"
535 " -q, --quiet - nie wy¶wietlaj statusu\n"
536 " -s, --size - wy¶wietlaj rozmiar ka¿dego pliku\n"
537 " --filesize - wy¶wietlaj rozmiar jedynie dla plików\n"
538 -" -i, --nocase - sprawdzanie wzorca bez rozró¿niania wielko¶ci "
540 +" -i, --nocase - sprawdzanie wzorca bez rozró¿niania wielko¶ci znaków\n"
541 " -I, --sortnocase - sortuj nazwy bez rozró¿niania wielko¶ci znaków\n"
542 " -D, --dirsfirst - w pierwszej kolejno¶ci wy¶wietlaj katalogi\n"
543 " --sort=OPC - \"name\", \"size\", \"date\"\n"
544 @@ -1101,8 +1173,7 @@
545 "zobaczyæ nowe listy plików u¿yj komendy `recls' lub `cache flush'.\n"
547 "Zmienne cls-default i cls-completion-default mog± byæ u¿yte do okre¶lenia\n"
548 -"domy¶lnych parametrów dla listingów \"cls\" wzglêdnie listingów \"completion"
550 +"domy¶lnych parametrów dla listingów \"cls\" wzglêdnie listingów \"completion\".\n"
551 "Na przyk³ad, aby listing \"completion\" pokazywa³ rozmiary plików ustaw:\n"
552 "cls-completion-default na \"-s\".\n"
554 @@ -1134,14 +1205,12 @@
555 " --block-size=SIZ use SIZ-byte blocks\n"
556 " -b, --bytes print size in bytes\n"
557 " -c, --total produce a grand total\n"
558 -" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
560 +" -d, --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --all)\n"
561 " only if it is N or fewer levels below the command\n"
562 " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
564 " -F, --files print number of files instead of sizes\n"
565 -" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
567 +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
568 " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
569 " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
570 " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
571 @@ -1154,14 +1223,11 @@
572 " --block-size=ROZ u¿yj bloków o wielko¶ci ROZ\n"
573 " -b, --bytes wy¶wietlaj rozmiar w bajtach\n"
574 " -c, --total wy¶wietlaj sumaryczne informacje\n"
575 -" -d, --max-depth=N wy¶wietlaj sumaryczny rozmiar dla katalogu (lub "
577 -" z --all) tylko je¶li umieszczony on jest nie g³êbiej "
579 +" -d, --max-depth=N wy¶wietlaj sumaryczny rozmiar dla katalogu (lub pliku,\n"
580 +" z --all) tylko je¶li umieszczony on jest nie g³êbiej ni¿\n"
581 " N; --max-depth=0 daje ten same efekt jak --summarize\n"
582 " -F, --files wy¶wietlaj ilo¶æ plików zamiast rozmiarów\n"
583 -" -h, --human-readable wy¶wietlaj rozmiary w formacie czytelnym dla "
585 +" -h, --human-readable wy¶wietlaj rozmiary w formacie czytelnym dla cz³owieka\n"
587 " -H, --si jak wy¿ej z tym, ¿e u¿ywaj potêg 1000, a nie 1024\n"
588 " -k, --kilobytes jak --block-size=1024\n"
589 @@ -1218,13 +1284,11 @@
590 " -O <base> specifies base directory or URL where files should be placed\n"
592 "Uzyskanie zdalnego pliku <zd_plik> i zachowanie go lokalnie jako <lo_plik>.\n"
593 -" -o <lo_plik> ustala nazwê lokalnego pliku (domy¶lnie - nazwa pliku "
595 +" -o <lo_plik> ustala nazwê lokalnego pliku (domy¶lnie - nazwa pliku odleg³ego)\n"
596 " -c kontynuowanie, reget\n"
597 " -E kasowanie zdalnego pliku po zakoñczonej pomy¶lnie operacji\n"
598 " -a tryb ascii (domy¶lnym jest tryb binarny)\n"
599 -" -O <base> podaje bazowy katalog lub adres URL gdzie nale¿y umieszczaæ "
601 +" -O <base> podaje bazowy katalog lub adres URL gdzie nale¿y umieszczaæ pliki.\n"
603 #: src/commands.cc:259
604 msgid "glob [OPTS] <cmd> <args>"
605 @@ -1243,8 +1307,7 @@
606 "Dopasuj maski i uruchom okre¶lone komendy.\n"
607 "Opcje mog± byæ u¿yte do dopasowywania masek do listy plików, katalogów,\n"
608 "lub obu typów. Wybór typu nie jest godny zaufania i zale¿y od serwera.\n"
609 -"Je¶li typ nie zosta³ rozpoznany, to tak¿e zostanie on umieszczony na "
611 +"Je¶li typ nie zosta³ rozpoznany, to tak¿e zostanie on umieszczony na li¶cie.\n"
612 " -f zwyk³e pliki (standardowo)\n"
614 " -a wszystkie pliki\n"
615 @@ -1255,8 +1318,7 @@
617 #: src/commands.cc:269
618 msgid "Print help for command <cmd>, or list of available commands\n"
620 -"Wy¶wietla pomoc dla polecenia <komenda>, lub listê dostêpnych poleceñ\n"
621 +msgstr "Wy¶wietla pomoc dla polecenia <komenda>, lub listê dostêpnych poleceñ\n"
623 #: src/commands.cc:271
624 msgid "List running jobs. -v means verbose, several -v can be specified.\n"
625 @@ -1334,8 +1396,7 @@
627 "Wypisz listê odleg³ych plików. Mo¿esz przekierowaæ wyj¶cie do pliku lub\n"
628 "przez potok do zewnêtrznego polecenia.\n"
629 -"Domy¶lnie, wyj¶cie ls jest buforowane, by zobaczyæ nowy spis u¿yj `rels' "
631 +"Domy¶lnie, wyj¶cie ls jest buforowane, by zobaczyæ nowy spis u¿yj `rels' lub\n"
633 "Zobacz tak¿e `help cls'.\n"
635 @@ -1359,8 +1420,7 @@
636 " nich zamiast do bie¿±cego katalogu\n"
637 " -E kasuj odleg³e pliki po udanej operacji transferu\n"
638 " -a u¿yj trybu ascii (domy¶lnie tryb binarny)\n"
639 -" -O <base> podaje bazowy katalog lub adres URL gdzie nale¿y umieszczaæ "
641 +" -O <base> podaje bazowy katalog lub adres URL gdzie nale¿y umieszczaæ pliki.\n"
643 #: src/commands.cc:307
644 msgid "mirror [OPTS] [remote [local]]"
645 @@ -1395,8 +1455,7 @@
647 "When using -R, the first directory is local and the second is remote.\n"
648 "If the second directory is omitted, basename of first directory is used.\n"
649 -"If both directories are omitted, current local and remote directories are "
651 +"If both directories are omitted, current local and remote directories are used.\n"
654 "Mirror wskazanego zdalnego katalogu do lokalnego katalogu\n"
655 @@ -1463,8 +1522,7 @@
656 #: src/commands.cc:344
657 msgid "Same as `cat <files> | more'. if PAGER is set, it is used as filter\n"
659 -"Znaczy to samo, co `cat <pliki> | more'. Je¿eli zmienna PAGER jest "
661 +"Znaczy to samo, co `cat <pliki> | more'. Je¿eli zmienna PAGER jest ustawiona,\n"
662 "to bêdzie u¿ywana jako filtr\n"
664 #: src/commands.cc:345
665 @@ -1487,8 +1545,7 @@
666 " nich zamiast do bie¿±cego katalogu\n"
667 " -E kasuj odleg³e pliki po udanej operacji\n"
668 " -a u¿yj trybu ascii (domy¶lnie tryb binarny)\n"
669 -" -O <base> podaje bazowy katalog lub adres URL gdzie nale¿y umieszczaæ "
671 +" -O <base> podaje bazowy katalog lub adres URL gdzie nale¿y umieszczaæ pliki.\n"
673 #: src/commands.cc:353
675 @@ -1517,8 +1574,7 @@
678 "Wypisz listê odleg³ych plików.\n"
679 -"Domy¶lnie, wyj¶cie nlist jest buforowane, by zobaczyæ nowy spis u¿yj "
681 +"Domy¶lnie, wyj¶cie nlist jest buforowane, by zobaczyæ nowy spis u¿yj `renlist'\n"
682 "lub `cache flush'.\n"
684 #: src/commands.cc:361
685 @@ -1547,8 +1603,7 @@
687 #: src/commands.cc:369
689 -"Gets the specified file using several connections. This can speed up "
691 +"Gets the specified file using several connections. This can speed up transfer,\n"
692 "but loads the net heavily impacting other users. Use only if you really\n"
693 "have to transfer the file ASAP.\n"
695 @@ -1558,11 +1613,9 @@
696 " pget:default-n setting)\n"
697 " -O <base> specifies base directory where files should be placed\n"
699 -"Pobiera wybrany plik u¿ywaj±c kilku po³±czeñ. Mo¿e to przyspieszyæ "
701 +"Pobiera wybrany plik u¿ywaj±c kilku po³±czeñ. Mo¿e to przyspieszyæ transfer,\n"
702 "lecz bardziej obci±¿a sieæ, uderzaj±c w innych u¿ytkowników. U¿ywaj tylko\n"
703 -"je¿eli naprawdê musisz szybko ¶ci±gn±æ plik, bo inny u¿ytkownik mo¿e "
705 +"je¿eli naprawdê musisz szybko ¶ci±gn±æ plik, bo inny u¿ytkownik mo¿e oszaleæ :)\n"
708 " -c wznów transfer. Wymaga pliku <lfile>.lftp-pget-status.\n"
709 @@ -1590,8 +1643,7 @@
710 " wymaga prawa do nadpisywania odleg³ych plików\n"
711 " -E kasowanie zdalnego pliku po zakoñczonej pomy¶lnie operacji\n"
712 " -a tryb ascii (domy¶lnym jest tryb binarny)\n"
713 -" -O <base> podaje bazowy katalog lub adres URL gdzie nale¿y umieszczaæ "
715 +" -O <base> podaje bazowy katalog lub adres URL gdzie nale¿y umieszczaæ pliki.\n"
717 #: src/commands.cc:386
719 @@ -1639,8 +1691,7 @@
721 "\tqueue --delete|-d [indeks lub wyra¿enie wieloznaczne]\n"
723 -"Usuñ jeden lub wiêcej elementów z kolejki. Je¶li nie podano argumentu, "
725 +"Usuñ jeden lub wiêcej elementów z kolejki. Je¶li nie podano argumentu, zostanie\n"
726 "usuniêty ostatni wpis w kolejce.\n"
728 "\tqueue --move|-m <indeks lub wyra¿enie wieloznaczne> [indeks]\n"
729 @@ -1666,11 +1717,9 @@
730 "is solid - it can be reset by reconnect at any time.\n"
732 "Wy¶lij polecenie bez interpretowania. U¿ywaj ostro¿nie - mo¿e spowodowaæ\n"
733 -"nieoczekiwany stan komputera po drugiej stronie i wymusiæ ponowne "
735 +"nieoczekiwany stan komputera po drugiej stronie i wymusiæ ponowne po³±czenie.\n"
736 "Nie mo¿esz byæ pewny, ¿e jakakolwiek zmiana stanu poprzez polecenie quote\n"
737 -"bêdzie wykonana - mo¿e ona byæ wykasowana przez ponowne po³±czenie w "
739 +"bêdzie wykonana - mo¿e ona byæ wykasowana przez ponowne po³±czenie w dowolnym\n"
742 #: src/commands.cc:416
743 @@ -1763,8 +1812,7 @@
745 #: src/commands.cc:445
746 msgid "List cached sessions or switch to specified session number\n"
748 -"Pokazuje listê buforowanych sesji lub zmienia na wskazany numer sesji\n"
749 +msgstr "Pokazuje listê buforowanych sesji lub zmienia na wskazany numer sesji\n"
751 #: src/commands.cc:446
752 msgid "set [OPT] [<var> [<val>]]"
753 @@ -1782,8 +1830,7 @@
755 "Ustaw zmienn± na podan± warto¶æ. Je¶li nie podano warto¶ci usuñ zmienn±.\n"
756 "Nazwa zmiennej wystêpuje w formacie ``nazwa/element_zamykaj±cy'', gdzie\n"
757 -"elem_zamykaj±cy mo¿e byæ dok³adnym ustawieniem aplikacji. Szczegó³y w lftp"
759 +"elem_zamykaj±cy mo¿e byæ dok³adnym ustawieniem aplikacji. Szczegó³y w lftp(1).\n"
760 "Je¶li komenda wywo³ywana jest bez podawania nazwy zmiennej wtedy tylko\n"
761 "zmienione ustawienia s± wy¶wietlane. Jako opcje mo¿na podaæ:\n"
762 " -a wy¶wietl wszystkie ustawienia w³±czaj±c ustawienia standardowe\n"
763 @@ -1915,12 +1962,10 @@
764 #: src/commands.cc:687
766 "There are running jobs and `cmd:move-background' is not set.\n"
767 -"Use `exit bg' to force moving to background or `kill all' to terminate "
769 +"Use `exit bg' to force moving to background or `kill all' to terminate jobs.\n"
771 "Aktualnie wykonywane s± prace i `cmd:move-background' nie jest ustawiona.\n"
772 -"U¿yj `exit bg' by wymusiæ przej¶cie w t³o lub `kill all' by wy³±czyæ "
774 +"U¿yj `exit bg' by wymusiæ przej¶cie w t³o lub `kill all' by wy³±czyæ zadania.\n"
776 #: src/commands.cc:702
778 @@ -1936,7 +1981,8 @@
779 "lftp wy³±czy siê automatycznie po zakoñczeniu wszystkich zadañ.\n"
780 "Dopóki lftp dzia³a, mo¿na go przywróciæ w normalnym trybie poleceniem `fg'.\n"
782 -#: src/commands.cc:886 src/commands.cc:3410
783 +#: src/commands.cc:886
784 +#: src/commands.cc:3410
786 msgid "Try `%s --help' for more information\n"
787 msgstr "Spróbuj `%s --help' by uzyskaæ wiêcej informacji\n"
788 @@ -1944,10 +1990,10 @@
789 #: src/commands.cc:888
791 msgid "Usage: %s [-e cmd] [-p port] [-u user[,pass]] <host|url>\n"
793 -"U¿ycie: %s [-e polecenie] [-p port] [-u u¿ytkownik[,has³o]] <host|url>\n"
794 +msgstr "U¿ycie: %s [-e polecenie] [-p port] [-u u¿ytkownik[,has³o]] <host|url>\n"
796 -#: src/commands.cc:1017 src/commands.cc:2152
797 +#: src/commands.cc:1017
798 +#: src/commands.cc:2152
802 @@ -1971,7 +2017,8 @@
803 msgid "Created a stopped queue.\n"
804 msgstr "Utworzono zatrzyman± kolejkê.\n"
806 -#: src/commands.cc:1267 src/commands.cc:1297
807 +#: src/commands.cc:1267
808 +#: src/commands.cc:1297
810 msgid "%s: No queue is active.\n"
811 msgstr "%s: Nie ma aktywnej kolejki.\n"
812 @@ -2038,14 +2085,20 @@
813 msgid "Usage: %s [-v] [-v] ...\n"
814 msgstr "U¿ycie: %s [-v] [-v] ...\n"
816 -#: src/commands.cc:1984 src/commands.cc:2239 src/commands.cc:2362
817 -#: src/commands.cc:2532 src/commands.cc:2927 src/commands.cc:3003
818 +#: src/commands.cc:1984
819 +#: src/commands.cc:2239
820 +#: src/commands.cc:2362
821 +#: src/commands.cc:2532
822 +#: src/commands.cc:2927
823 +#: src/commands.cc:3003
826 msgid "%s: %s - not a number\n"
827 msgstr "%s: %s - nie jest numerem\n"
829 -#: src/commands.cc:1991 src/commands.cc:2218 src/commands.cc:2248
830 +#: src/commands.cc:1991
831 +#: src/commands.cc:2218
832 +#: src/commands.cc:2248
833 #: src/commands.cc:2380
835 msgid "%s: %d - no such job\n"
836 @@ -2071,7 +2124,8 @@
837 msgid "Usage: %s <user|URL> [<pass>]\n"
838 msgstr "U¿ycie: %s <u¿ytkownik|URL> [<has³o>]\n"
840 -#: src/commands.cc:2208 src/commands.cc:2372
841 +#: src/commands.cc:2208
842 +#: src/commands.cc:2372
844 msgid "%s: no current job\n"
845 msgstr "%s: nie ma takiego zadania\n"
846 @@ -2106,12 +2160,14 @@
847 msgid "Usage: mv <file1> <file2>\n"
848 msgstr "U¿ycie: mv <plik1> <plik2>\n"
850 -#: src/commands.cc:2462 src/commands.cc:2784
851 +#: src/commands.cc:2462
852 +#: src/commands.cc:2784
854 msgid "Invalid command. "
855 msgstr "Nieprawid³owe polecenie. "
857 -#: src/commands.cc:2469 src/commands.cc:2791
858 +#: src/commands.cc:2469
859 +#: src/commands.cc:2791
861 msgid "Ambiguous command. "
862 msgstr "Dwuznaczne polecenie. "
863 @@ -2128,10 +2184,8 @@
865 #: src/commands.cc:2538
868 -"%s: %s - no such cached session. Use `scache' to look at session list.\n"
870 -"%s: %s - brak takiej sesji w buforze. U¿yj `scache' by poszukaæ w li¶cie.\n"
871 +msgid "%s: %s - no such cached session. Use `scache' to look at session list.\n"
872 +msgstr "%s: %s - brak takiej sesji w buforze. U¿yj `scache' by poszukaæ w li¶cie.\n"
874 #: src/commands.cc:2555
876 @@ -2184,8 +2238,7 @@
877 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
878 "along with LFTP. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
880 -"LFTP to oprogramowanie wolnodostêpne - mo¿na je rozprowadzaæ i/lub "
882 +"LFTP to oprogramowanie wolnodostêpne - mo¿na je rozprowadzaæ i/lub modyfikowaæ\n"
883 "na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public License),\n"
884 "opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 3 lub nowszej.\n"
886 @@ -2206,7 +2259,8 @@
887 msgid "Libraries used: "
888 msgstr "U¿yte biblioteki: "
890 -#: src/commands.cc:2807 src/commands.cc:2839
891 +#: src/commands.cc:2807
892 +#: src/commands.cc:2839
894 msgid "%s: bookmark name required\n"
895 msgstr "%s: wymagana jest nazwa zak³adki\n"
896 @@ -2284,7 +2338,8 @@
897 msgid "Data connection peer has mismatching address"
898 msgstr "Po³±czenie dla danych ma nieprawid³owy adres"
900 -#: src/ftpclass.cc:234 src/ftpclass.cc:259
901 +#: src/ftpclass.cc:234
902 +#: src/ftpclass.cc:259
903 msgid "Switching to NOREST mode"
904 msgstr "Prze³±czam siê w tryb NOREST"
906 @@ -2355,7 +2410,8 @@
907 msgid "Connecting data socket to proxy %s (%s) port %u"
908 msgstr "£±czenie siê (gniazdo danych) z proxy %s (%s) port %u"
910 -#: src/ftpclass.cc:2215 src/ftpclass.cc:4116
911 +#: src/ftpclass.cc:2215
912 +#: src/ftpclass.cc:4116
913 msgid "Switching passive mode off"
914 msgstr "Wy³±czam tryb pasywny"
916 @@ -2363,7 +2419,8 @@
917 msgid "Data connection established"
918 msgstr "Ustanowiono po³±czenie dla danych"
920 -#: src/ftpclass.cc:2528 src/ftpclass.cc:4246
921 +#: src/ftpclass.cc:2528
922 +#: src/ftpclass.cc:4246
923 msgid "ftp:ssl-force is set and server does not support or allow SSL"
925 "ftp:ssl-force jest ustawione i serwer nie wspiera lub nie zezwala\n"
926 @@ -2385,7 +2442,8 @@
927 msgid "saw file size in response"
928 msgstr "w odpowiedzi pojawi³ siê rozmiar pliku"
930 -#: src/ftpclass.cc:3956 src/ftpclass.cc:3983
931 +#: src/ftpclass.cc:3956
932 +#: src/ftpclass.cc:3983
933 msgid "Turning on sync-mode"
934 msgstr "W³±czanie trybu sync"
936 @@ -2425,7 +2483,8 @@
937 msgid "Waiting for other copy peer..."
938 msgstr "Oczekiwanie na inne kopiowanie..."
940 -#: src/ftpclass.cc:4332 src/ftpclass.cc:4356
941 +#: src/ftpclass.cc:4332
942 +#: src/ftpclass.cc:4356
943 msgid "Waiting for transfer to complete"
944 msgstr "Oczekiwanie na zakoñczenie transferu"
946 @@ -2485,7 +2544,8 @@
947 "Opcjonalny argument licznik podaje liczbê linii z historii, które\n"
948 "maj± byæ wy¶wietlone lub \"all\" by wy¶wietliæ wszystkie wpisy.\n"
950 -#: src/mgetJob.cc:125 src/mgetJob.cc:209
951 +#: src/mgetJob.cc:125
952 +#: src/mgetJob.cc:209
954 msgid "%s: %s: no files found\n"
955 msgstr "%s: %s: nie znaleziono plików\n"
956 @@ -2495,7 +2555,8 @@
957 msgid "%s ok, `%s' created\n"
958 msgstr "%s ok, `%s' utworzono\n"
960 -#: src/mkdirJob.cc:124 src/rmJob.cc:54
961 +#: src/mkdirJob.cc:124
964 msgid "%s failed for %d of %d director$y|ies$\n"
965 msgstr "%s nie uda³o siê %d z %d katalog$|i|ów$\n"
966 @@ -2548,7 +2609,8 @@
968 msgstr "=1 >1<5|>20%10>1<5"
970 -#: src/resource.cc:53 src/resource.cc:84
971 +#: src/resource.cc:53
972 +#: src/resource.cc:84
973 msgid "Proxy protocol unsupported"
974 msgstr "Brak wsparcia dla protoko³u proxy"
976 @@ -2557,12 +2619,8 @@
977 msgstr "ftp:proxy has³o: "
979 #: src/resource.cc:68
981 -"ftp:proxy-auth-type must be one of: user, joined, joined-acct, open, proxy-"
984 -"ftp:proxy-auth-type musi byæ jednym z: user, joined, joined-acct, open, "
986 +msgid "ftp:proxy-auth-type must be one of: user, joined, joined-acct, open, proxy-user@host"
987 +msgstr "ftp:proxy-auth-type musi byæ jednym z: user, joined, joined-acct, open, proxy-user@host"
989 #: src/resource.cc:92
990 msgid "only PUT and POST values allowed"
991 @@ -2600,3 +2658,4 @@
993 msgid "%s ok, %d file$|s$ removed\n"
994 msgstr "%s ok, %d plik$|i|ów$ usuniêto\n"