]> git.pld-linux.org Git - packages/lftp.git/blob - lftp-pl.po-update.patch
9a0d3faa93642e352d6d3ac596b1a6fbf78b6591
[packages/lftp.git] / lftp-pl.po-update.patch
1 --- lftp-4.2.0/po/pl.po~        2011-03-03 21:09:26.000000000 +0100
2 +++ lftp-4.2.0/po/pl.po 2011-03-04 14:49:44.064194469 +0100
3 @@ -10,8 +10,8 @@
4  "Project-Id-Version: lftp 4.1.2\n"
5  "Report-Msgid-Bugs-To: lftp-bugs@lftp.yar.ru\n"
6  "POT-Creation-Date: 2011-03-03 23:09+0300\n"
7 -"PO-Revision-Date: 2011-01-06 15:18+0100\n"
8 -"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
9 +"PO-Revision-Date: 2011-03-04 14:48+0100\n"
10 +"Last-Translator: Micha³ Lisowski <lisu87@gmail.com>\n"
11  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
12  "Language: pl\n"
13  "MIME-Version: 1.0\n"
14 @@ -37,57 +37,70 @@
15  msgid "Unknown system error"
16  msgstr "Nieznany b³±d systemowy"
17  
18 -#: lib/getopt.c:527 lib/getopt.c:543
19 +#: lib/getopt.c:527
20 +#: lib/getopt.c:543
21  #, c-format
22  msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
23  msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n"
24  
25 -#: lib/getopt.c:576 lib/getopt.c:580
26 +#: lib/getopt.c:576
27 +#: lib/getopt.c:580
28  #, c-format
29  msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
30  msgstr "%s: opcja '--%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
31  
32 -#: lib/getopt.c:589 lib/getopt.c:594
33 +#: lib/getopt.c:589
34 +#: lib/getopt.c:594
35  #, c-format
36  msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
37  msgstr "%s: opcja '%c%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
38  
39 -#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:656
40 +#: lib/getopt.c:637
41 +#: lib/getopt.c:656
42  #, c-format
43  msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
44  msgstr "%s: opcja '--%s' musi mieæ argument\n"
45  
46 -#: lib/getopt.c:694 lib/getopt.c:697
47 +#: lib/getopt.c:694
48 +#: lib/getopt.c:697
49  #, c-format
50  msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
51  msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n"
52  
53 -#: lib/getopt.c:705 lib/getopt.c:708
54 +#: lib/getopt.c:705
55 +#: lib/getopt.c:708
56  #, c-format
57  msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
58  msgstr "%s: nieznana opcja '%c%s'\n"
59  
60 -#: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
61 +#: lib/getopt.c:757
62 +#: lib/getopt.c:760
63  #, c-format
64  msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
65  msgstr "%s: b³êdna opcja -- '%c'\n"
66  
67 -#: lib/getopt.c:810 lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:1035 lib/getopt.c:1053
68 +#: lib/getopt.c:810
69 +#: lib/getopt.c:827
70 +#: lib/getopt.c:1035
71 +#: lib/getopt.c:1053
72  #, c-format
73  msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
74  msgstr "%s: opcja musi mieæ argument -- '%c'\n"
75  
76 -#: lib/getopt.c:883 lib/getopt.c:899
77 +#: lib/getopt.c:883
78 +#: lib/getopt.c:899
79  #, c-format
80  msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
81  msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"
82  
83 -#: lib/getopt.c:923 lib/getopt.c:941
84 +#: lib/getopt.c:923
85 +#: lib/getopt.c:941
86  #, c-format
87  msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
88  msgstr "%s: opcja '-W %s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
89  
90 -#: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:980
91 +#: lib/getopt.c:962
92 +#: lib/getopt.c:980
93  #, c-format
94  msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
95  msgstr "%s: opcja '-W %s' musi mieæ argument\n"
96 @@ -165,16 +178,19 @@
97  msgid "cd ok, cwd=%s\n"
98  msgstr "cd ok, cwd=%s\n"
99  
100 -#: src/CmdExec.cc:384 src/MirrorJob.cc:570
101 +#: src/CmdExec.cc:384
102 +#: src/MirrorJob.cc:570
103  #, c-format
104  msgid "%s: received redirection to `%s'\n"
105  msgstr "%s: otrzymano przekierowanie do `%s'\n"
106  
107 -#: src/CmdExec.cc:387 src/FileCopy.cc:1064
108 +#: src/CmdExec.cc:387
109 +#: src/FileCopy.cc:1064
110  msgid "Too many redirections"
111  msgstr "Zbyt du¿o przekierowañ"
112  
113 -#: src/CmdExec.cc:499 src/CmdExec.cc:556
114 +#: src/CmdExec.cc:499
115 +#: src/CmdExec.cc:556
116  msgid "Interrupt"
117  msgstr "Przerwanie"
118  
119 @@ -246,8 +262,11 @@
120  msgid "Total %d $file|files$ transferred\n"
121  msgstr "Podsumowuj±c: przes³ano %d plik$|i|ów$\n"
122  
123 -#: src/DummyProto.cc:66 src/MirrorJob.cc:1635 src/MirrorJob.cc:1651
124 -#: src/commands.cc:985 src/commands.cc:2168
125 +#: src/DummyProto.cc:66
126 +#: src/MirrorJob.cc:1635
127 +#: src/MirrorJob.cc:1651
128 +#: src/commands.cc:985
129 +#: src/commands.cc:2168
130  msgid " - not supported protocol"
131  msgstr " - protokó³ nie jest wspierany"
132  
133 @@ -259,12 +278,16 @@
134  msgid "File cannot be accessed"
135  msgstr "Brak dostêpu do pliku"
136  
137 -#: src/FileAccess.cc:165 src/Fish.cc:987 src/SFtp.cc:1306 src/ftpclass.cc:4297
138 +#: src/FileAccess.cc:165
139 +#: src/Fish.cc:987
140 +#: src/SFtp.cc:1306
141 +#: src/ftpclass.cc:4297
142  #: src/ftpclass.cc:4306
143  msgid "Not connected"
144  msgstr "Nie po³±czony"
145  
146 -#: src/FileAccess.cc:168 src/FileAccess.cc:169
147 +#: src/FileAccess.cc:168
148 +#: src/FileAccess.cc:169
149  msgid "Fatal error"
150  msgstr "B³±d krytyczny"
151  
152 @@ -272,11 +295,13 @@
153  msgid "Store failed - you have to reput"
154  msgstr "Zapis siê nie powiód³ - trzeba u¿yæ reput"
155  
156 -#: src/FileAccess.cc:174 src/FileAccess.cc:175
157 +#: src/FileAccess.cc:174
158 +#: src/FileAccess.cc:175
159  msgid "Login failed"
160  msgstr "Logowanie nie uda³o siê"
161  
162 -#: src/FileAccess.cc:178 src/FileAccess.cc:179
163 +#: src/FileAccess.cc:178
164 +#: src/FileAccess.cc:179
165  msgid "Operation not supported"
166  msgstr "Operacja jest niedostêpna"
167  
168 @@ -288,7 +313,8 @@
169  msgid "File moved to `"
170  msgstr "Plik przeniesiony do `"
171  
172 -#: src/FileAccess.cc:889 src/buffer.cc:231
173 +#: src/FileAccess.cc:889
174 +#: src/buffer.cc:231
175  msgid " [cached]"
176  msgstr " [zapamiêtane]"
177  
178 @@ -315,8 +341,7 @@
179  
180  #: src/FileCopy.cc:235
181  msgid "copy: all data received, but get rolled back\n"
182 -msgstr ""
183 -"kopiowanie: wszystkie dane otrzymano, ale powrócono do poprzedniego stanu\n"
184 +msgstr "kopiowanie: wszystkie dane otrzymano, ale powrócono do poprzedniego stanu\n"
185  
186  #: src/FileCopy.cc:251
187  #, c-format
188 @@ -368,7 +393,8 @@
189  msgid "pipe() failed: "
190  msgstr "pipe() nie powiod³o siê: "
191  
192 -#: src/Filter.cc:175 src/PtyShell.cc:138
193 +#: src/Filter.cc:175
194 +#: src/PtyShell.cc:138
195  #, c-format
196  msgid "chdir(%s) failed: %s\n"
197  msgstr "chdir(%s) nie powiod³o siê: %s\n"
198 @@ -378,7 +404,8 @@
199  msgid "execvp(%s) failed: %s\n"
200  msgstr "execvp(%s) nie powiod³o siê: %s\n"
201  
202 -#: src/Filter.cc:188 src/PtyShell.cc:150
203 +#: src/Filter.cc:188
204 +#: src/PtyShell.cc:150
205  #, c-format
206  msgid "execl(/bin/sh) failed: %s\n"
207  msgstr "execlp(/bin/sh) nieudane: %s\n"
208 @@ -387,50 +414,79 @@
209  msgid "total"
210  msgstr "razem"
211  
212 -#: src/Fish.cc:76 src/Http.cc:909 src/SFtp.cc:80 src/ftpclass.cc:1209
213 +#: src/Fish.cc:76
214 +#: src/Http.cc:909
215 +#: src/SFtp.cc:80
216 +#: src/ftpclass.cc:1209
217  msgid "Closing idle connection"
218  msgstr "Zamykanie bezczynnego po³±czenia"
219  
220 -#: src/Fish.cc:156 src/SFtp.cc:182
221 +#: src/Fish.cc:156
222 +#: src/SFtp.cc:182
223  msgid "Running connect program"
224  msgstr "Uruchamianie programu ³±cz±cego"
225  
226 -#: src/Fish.cc:592 src/Http.cc:1122 src/SFtp.cc:731 src/SFtp.cc:1053
227 -#: src/ftpclass.cc:2714 src/ftpclass.cc:2924
228 +#: src/Fish.cc:592
229 +#: src/Http.cc:1122
230 +#: src/SFtp.cc:731
231 +#: src/SFtp.cc:1053
232 +#: src/ftpclass.cc:2714
233 +#: src/ftpclass.cc:2924
234  msgid "Peer closed connection"
235  msgstr "Komputer po drugiej stronie zamkn±³ po³±czenie"
236  
237 -#: src/Fish.cc:636 src/SFtp.cc:1078 src/ftpclass.cc:3942
238 +#: src/Fish.cc:636
239 +#: src/SFtp.cc:1078
240 +#: src/ftpclass.cc:3942
241  msgid "extra server response"
242  msgstr "dodatkowa odpowied¼ serwera"
243  
244 -#: src/Fish.cc:992 src/Http.cc:1830 src/Http.cc:1837 src/SFtp.cc:1312
245 +#: src/Fish.cc:992
246 +#: src/Http.cc:1830
247 +#: src/Http.cc:1837
248 +#: src/SFtp.cc:1312
249  #: src/ftpclass.cc:4309
250  msgid "Connecting..."
251  msgstr "£±czenie siê..."
252  
253 -#: src/Fish.cc:994 src/SFtp.cc:1314 src/ftpclass.cc:4315
254 +#: src/Fish.cc:994
255 +#: src/SFtp.cc:1314
256 +#: src/ftpclass.cc:4315
257  msgid "Connected"
258  msgstr "Po³±czono"
259  
260 -#: src/Fish.cc:996 src/Http.cc:1839 src/SFtp.cc:1316 src/ftpclass.cc:4292
261 -#: src/ftpclass.cc:4320 src/ftpclass.cc:4334
262 +#: src/Fish.cc:996
263 +#: src/Http.cc:1839
264 +#: src/SFtp.cc:1316
265 +#: src/ftpclass.cc:4292
266 +#: src/ftpclass.cc:4320
267 +#: src/ftpclass.cc:4334
268  msgid "Waiting for response..."
269  msgstr "Czekanie na odpowied¼..."
270  
271 -#: src/Fish.cc:998 src/Http.cc:1842 src/SFtp.cc:1318 src/ftpclass.cc:4354
272 +#: src/Fish.cc:998
273 +#: src/Http.cc:1842
274 +#: src/SFtp.cc:1318
275 +#: src/ftpclass.cc:4354
276  msgid "Receiving data"
277  msgstr "Otrzymujê dane"
278  
279 -#: src/Fish.cc:1000 src/Http.cc:1835 src/SFtp.cc:1320 src/ftpclass.cc:4352
280 +#: src/Fish.cc:1000
281 +#: src/Http.cc:1835
282 +#: src/SFtp.cc:1320
283 +#: src/ftpclass.cc:4352
284  msgid "Sending data"
285  msgstr "Wysy³am dane"
286  
287 -#: src/Fish.cc:1002 src/SFtp.cc:1322
288 +#: src/Fish.cc:1002
289 +#: src/SFtp.cc:1322
290  msgid "Done"
291  msgstr "Gotowe"
292  
293 -#: src/Fish.cc:1159 src/FtpDirList.cc:127 src/HttpDir.cc:1363 src/SFtp.cc:2173
294 +#: src/Fish.cc:1159
295 +#: src/FtpDirList.cc:127
296 +#: src/HttpDir.cc:1363
297 +#: src/SFtp.cc:2173
298  #: src/SFtp.cc:2252
299  #, c-format
300  msgid "Getting file list (%lld) [%s]"
301 @@ -453,7 +509,8 @@
302  msgid "ftp over http cannot work without proxy, set hftp:proxy."
303  msgstr "ftp poprzez http mo¿e nie dzia³aæ bez proxy, ustaw hftp:proxy"
304  
305 -#: src/Http.cc:1042 src/ftpclass.cc:1332
306 +#: src/Http.cc:1042
307 +#: src/ftpclass.cc:1332
308  #, c-format
309  msgid "cannot create socket of address family %d"
310  msgstr "nie mo¿na utworzyæ gniazda dla rodziny adresu %d"
311 @@ -494,7 +551,8 @@
312  msgid "Received all (total)"
313  msgstr "Przes³ano wszystko (ca³o¶æ)"
314  
315 -#: src/Http.cc:1649 src/Http.cc:1671
316 +#: src/Http.cc:1649
317 +#: src/Http.cc:1671
318  msgid "chunked format violated"
319  msgstr "naruszony format"
320  
321 @@ -502,12 +560,15 @@
322  msgid "Received last chunk"
323  msgstr "Przes³ano ostatni fragment"
324  
325 -#: src/Http.cc:1824 src/Resolver.cc:171 src/Resolver.cc:213
326 +#: src/Http.cc:1824
327 +#: src/Resolver.cc:171
328 +#: src/Resolver.cc:213
329  #: src/ftpclass.cc:4302
330  msgid "Resolving host address..."
331  msgstr "Uzyskiwanie adresu hosta..."
332  
333 -#: src/Http.cc:1832 src/ftpclass.cc:4295
334 +#: src/Http.cc:1832
335 +#: src/ftpclass.cc:4295
336  msgid "Connection idle"
337  msgstr "Po³±czenie bezczynne"
338  
339 @@ -520,15 +581,18 @@
340  msgid "[%d] Done (%s)"
341  msgstr "[%d] Zakoñczono (%s)"
342  
343 -#: src/LocalAccess.cc:620 src/NetAccess.cc:618
344 +#: src/LocalAccess.cc:620
345 +#: src/NetAccess.cc:618
346  msgid "Getting directory contents"
347  msgstr "Pobieranie zawarto¶ci katalogu"
348  
349 -#: src/LocalAccess.cc:622 src/NetAccess.cc:622
350 +#: src/LocalAccess.cc:622
351 +#: src/NetAccess.cc:622
352  msgid "Getting files information"
353  msgstr "Pobieranie informacji o plikach"
354  
355 -#: src/LocalAccess.cc:658 src/commands.cc:3133
356 +#: src/LocalAccess.cc:658
357 +#: src/commands.cc:3133
358  msgid "cannot get current directory"
359  msgstr "nie mo¿na uzyskaæ aktualnego katalogu"
360  
361 @@ -549,37 +613,31 @@
362  #: src/MirrorJob.cc:99
363  #, c-format
364  msgid "%sTotal: %d director$y|ies$, %d file$|s$, %d symlink$|s$\n"
365 -msgstr ""
366 -"%sSumuj±c: %d katalog$|i|ów$, %d plik$|i|ów$, %d $dowi±zanie symboliczne|"
367 -"dowi±zania symboliczne|dowi±zañ symbolicznych$.\n"
368 +msgstr "%sSumuj±c: %d katalog$|i|ów$, %d plik$|i|ów$, %d $dowi±zanie symboliczne|dowi±zania symboliczne|dowi±zañ symbolicznych$.\n"
369  
370  #: src/MirrorJob.cc:103
371  #, c-format
372  msgid "%sNew: %d file$|s$, %d symlink$|s$\n"
373 -msgstr ""
374 -"%sNowych: %d plik$|i|ów$, %d $dowi±zanie symboliczne|dowi±zania symboliczne|"
375 -"dowi±zañ symbolicznych$.\n"
376 +msgstr "%sNowych: %d plik$|i|ów$, %d $dowi±zanie symboliczne|dowi±zania symboliczne|dowi±zañ symbolicznych$.\n"
377  
378  #: src/MirrorJob.cc:107
379  #, c-format
380  msgid "%sModified: %d file$|s$, %d symlink$|s$\n"
381 -msgstr ""
382 -"%sZmodyfikowano: %d plik$|i|ów$, %d $dowi±zanie symboliczne|dowi±zania "
383 -"symboliczne|dowi±zañ symbolicznych$.\n"
384 +msgstr "%sZmodyfikowano: %d plik$|i|ów$, %d $dowi±zanie symboliczne|dowi±zania symboliczne|dowi±zañ symbolicznych$.\n"
385  
386  #: src/MirrorJob.cc:114
387  #, c-format
388  msgid "%sRemoved: %d director$y|ies$, %d file$|s$, %d symlink$|s$\n"
389 -msgstr ""
390 -"%sUsuniêto: %d katalog$|i|ów$, %d plik$|i|ów$, %d $dowi±zanie symboliczne|"
391 -"dowi±zania symboliczne|dowi±zañ symbolicznych$.\n"
392 +msgstr "%sUsuniêto: %d katalog$|i|ów$, %d plik$|i|ów$, %d $dowi±zanie symboliczne|dowi±zania symboliczne|dowi±zañ symbolicznych$.\n"
393  
394  #: src/MirrorJob.cc:119
395  #, c-format
396  msgid "%s%d error$|s$ detected\n"
397  msgstr "%sWykryto %d b³$±d|êdy|êdów$\n"
398  
399 -#: src/MirrorJob.cc:252 src/MirrorJob.cc:437 src/MirrorJob.cc:957
400 +#: src/MirrorJob.cc:252
401 +#: src/MirrorJob.cc:437
402 +#: src/MirrorJob.cc:957
403  #, c-format
404  msgid "Removing old file `%s'"
405  msgstr "Usuwanie starego pliku `%s'"
406 @@ -599,7 +657,9 @@
407  msgid "Skipping directory `%s' (only-existing)"
408  msgstr "Pominiêcie katalogu `%s' (tylko istniej±ce)"
409  
410 -#: src/MirrorJob.cc:360 src/MirrorJob.cc:469 src/MirrorJob.cc:708
411 +#: src/MirrorJob.cc:360
412 +#: src/MirrorJob.cc:469
413 +#: src/MirrorJob.cc:708
414  #, c-format
415  msgid "Removing old local file `%s'"
416  msgstr "Usuwanie starego lokalnego pliku `%s'"
417 @@ -654,12 +714,24 @@
418  msgid "%s: regular expression `%s': %s\n"
419  msgstr "%s: wyra¿enie regularne `%s': %s\n"
420  
421 -#: src/MirrorJob.cc:1604 src/SleepJob.cc:148 src/SleepJob.cc:204
422 -#: src/commands.cc:1118 src/commands.cc:1206 src/commands.cc:1641
423 -#: src/commands.cc:1672 src/commands.cc:1775 src/commands.cc:2077
424 -#: src/commands.cc:2273 src/commands.cc:2435 src/commands.cc:2463
425 -#: src/commands.cc:2470 src/commands.cc:2758 src/commands.cc:2785
426 -#: src/commands.cc:2792 src/commands.cc:3116 src/lftp.cc:263
427 +#: src/MirrorJob.cc:1604
428 +#: src/SleepJob.cc:148
429 +#: src/SleepJob.cc:204
430 +#: src/commands.cc:1118
431 +#: src/commands.cc:1206
432 +#: src/commands.cc:1641
433 +#: src/commands.cc:1672
434 +#: src/commands.cc:1775
435 +#: src/commands.cc:2077
436 +#: src/commands.cc:2273
437 +#: src/commands.cc:2435
438 +#: src/commands.cc:2463
439 +#: src/commands.cc:2470
440 +#: src/commands.cc:2758
441 +#: src/commands.cc:2785
442 +#: src/commands.cc:2792
443 +#: src/commands.cc:3116
444 +#: src/lftp.cc:263
445  #, c-format
446  msgid "Try `help %s' for more information.\n"
447  msgstr "W celu uzyskania wiêkszej ilo¶ci informacji spróbuj `help %s'.\n"
448 @@ -708,7 +780,8 @@
449  msgid "Added job$|s$"
450  msgstr "Dodano zadani$e|a|a$"
451  
452 -#: src/QueueFeeder.cc:149 src/QueueFeeder.cc:170
453 +#: src/QueueFeeder.cc:149
454 +#: src/QueueFeeder.cc:170
455  #, c-format
456  msgid "No queued jobs.\n"
457  msgstr "Nie ma ¿adnych skolejkowanych zadañ.\n"
458 @@ -718,7 +791,8 @@
459  msgid "No queued job #%i.\n"
460  msgstr "Nie ma skolejkowanego zadania %i.\n"
461  
462 -#: src/QueueFeeder.cc:156 src/QueueFeeder.cc:177
463 +#: src/QueueFeeder.cc:156
464 +#: src/QueueFeeder.cc:177
465  msgid "Deleted job$|s$"
466  msgstr "Usuniêto zadani$e|a|a$"
467  
468 @@ -727,7 +801,8 @@
469  msgid "No queued jobs match \"%s\".\n"
470  msgstr "Nie ma skolejkowanego zadania pasuj±cego do \"%s\".\n"
471  
472 -#: src/QueueFeeder.cc:197 src/QueueFeeder.cc:215
473 +#: src/QueueFeeder.cc:197
474 +#: src/QueueFeeder.cc:215
475  msgid "Moved job$|s$"
476  msgstr "Przesuniêto zadani$e|a|a$"
477  
478 @@ -771,7 +846,9 @@
479  msgid "Invalid time format. Format is <time><unit>, e.g. 2h30m."
480  msgstr "Nieprawid³owy format czasu. Format to <czas><jednostka>, np. 2h30m."
481  
482 -#: src/ResMgr.cc:764 src/commands.cc:3277 src/commands.cc:3286
483 +#: src/ResMgr.cc:764
484 +#: src/commands.cc:3277
485 +#: src/commands.cc:3286
486  msgid "Invalid range format. Format is min-max, e.g. 10-20."
487  msgstr "Nieprawid³owy format zakresu. Format to min-maks, np. 10-20."
488  
489 @@ -791,7 +868,8 @@
490  msgid "Invalid IPv6 numeric address"
491  msgstr "Nieprawid³owy numeryczny adres IPv6"
492  
493 -#: src/ResMgr.cc:912 src/ResMgr.cc:916
494 +#: src/ResMgr.cc:912
495 +#: src/ResMgr.cc:916
496  msgid "this encoding is not supported"
497  msgstr "to kodowanie nie jest wspierane"
498  
499 @@ -988,12 +1066,9 @@
500  "The previous directory for each site is also stored on disk, so you can\n"
501  "do `open site; cd -' even after lftp restart.\n"
502  msgstr ""
503 -"Zmienia zdalny katalog na <zd_kat>. Poprzedni zdalny katalog jest "
504 -"zapamiêtany\n"
505 -"jako `-'. Mo¿esz napisaæ `cd -' by powróciæ do poprzedniego katalogu. "
506 -"Poprzedni\n"
507 -"katalog ka¿dego serwera jest tak¿e zapamiêtywany na dysku, wiêc mo¿esz "
508 -"wykonaæ\n"
509 +"Zmienia zdalny katalog na <zd_kat>. Poprzedni zdalny katalog jest zapamiêtany\n"
510 +"jako `-'. Mo¿esz napisaæ `cd -' by powróciæ do poprzedniego katalogu. Poprzedni\n"
511 +"katalog ka¿dego serwera jest tak¿e zapamiêtywany na dysku, wiêc mo¿esz wykonaæ\n"
512  "`open site; cd -' nawet po restarcie lftp.\n"
513  
514  #: src/commands.cc:154
515 @@ -1015,8 +1090,7 @@
516  "\n"
517  " -c, --changes        - jak verbose, ale informuj tylko gdy dokonano zmiany\n"
518  " -f, --quiet          - pomiñ wiêkszo¶æ komunikatów o b³êdach\n"
519 -" -v, --verbose        - wy¶wietlaj diagnostyczne informacja dla ka¿dego "
520 -"pliku\n"
521 +" -v, --verbose        - wy¶wietlaj diagnostyczne informacja dla ka¿dego pliku\n"
522  " -R, --recursive      - zmieniaj pliki i katalogi rekursywnie\n"
523  "\n"
524  "TRYB mo¿e byæ numerem ósemkowym lub symbolicznym trybem (sprawd¼ chmod(1))\n"
525 @@ -1080,16 +1154,14 @@
526  "     --block-size=ROZ - u¿yj bloków o rozmiarze ROZ bajtów\n"
527  " -d, --directory      - wy¶wietlaj listê katalogów zamiast ich zawarto¶ci\n"
528  " -F, --classify       - dodaj wska¼nik (jeden z /@) do listy\n"
529 -" -h, --human-readable - wy¶wietlaj rozmiary w formie czytelnej dla "
530 -"cz³owieka\n"
531 +" -h, --human-readable - wy¶wietlaj rozmiary w formie czytelnej dla cz³owieka\n"
532  "     --si             - jak wy¿ej u¿ywaj±c potêg 1000 zamiast 1024\n"
533  " -k, --kilobytes      - jak --block-size=1024\n"
534  " -l, --long           - u¿ywaj d³ugiego formatu listy\n"
535  " -q, --quiet          - nie wy¶wietlaj statusu\n"
536  " -s, --size           - wy¶wietlaj rozmiar ka¿dego pliku\n"
537  "     --filesize       - wy¶wietlaj rozmiar jedynie dla plików\n"
538 -" -i, --nocase         - sprawdzanie wzorca bez rozró¿niania wielko¶ci "
539 -"znaków\n"
540 +" -i, --nocase         - sprawdzanie wzorca bez rozró¿niania wielko¶ci znaków\n"
541  " -I, --sortnocase     - sortuj nazwy bez rozró¿niania wielko¶ci znaków\n"
542  " -D, --dirsfirst      - w pierwszej kolejno¶ci wy¶wietlaj katalogi\n"
543  "     --sort=OPC       - \"name\", \"size\", \"date\"\n"
544 @@ -1101,8 +1173,7 @@
545  "zobaczyæ nowe listy plików u¿yj komendy `recls' lub `cache flush'.\n"
546  "\n"
547  "Zmienne cls-default i cls-completion-default mog± byæ u¿yte do okre¶lenia\n"
548 -"domy¶lnych parametrów dla listingów \"cls\" wzglêdnie listingów \"completion"
549 -"\".\n"
550 +"domy¶lnych parametrów dla listingów \"cls\" wzglêdnie listingów \"completion\".\n"
551  "Na przyk³ad, aby listing \"completion\" pokazywa³ rozmiary plików ustaw:\n"
552  "cls-completion-default na \"-s\".\n"
553  "\n"
554 @@ -1134,14 +1205,12 @@
555  "     --block-size=SIZ  use SIZ-byte blocks\n"
556  " -b, --bytes           print size in bytes\n"
557  " -c, --total           produce a grand total\n"
558 -" -d, --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
559 -"all)\n"
560 +" -d, --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --all)\n"
561  "                       only if it is N or fewer levels below the command\n"
562  "                       line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
563  "                       --summarize\n"
564  " -F, --files           print number of files instead of sizes\n"
565 -" -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
566 -"2G)\n"
567 +" -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
568  " -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
569  " -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
570  " -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
571 @@ -1154,14 +1223,11 @@
572  "     --block-size=ROZ  u¿yj bloków o wielko¶ci ROZ\n"
573  " -b, --bytes           wy¶wietlaj rozmiar w bajtach\n"
574  " -c, --total           wy¶wietlaj sumaryczne informacje\n"
575 -" -d, --max-depth=N     wy¶wietlaj sumaryczny rozmiar dla katalogu (lub "
576 -"pliku,\n"
577 -"                       z --all) tylko je¶li umieszczony on jest nie g³êbiej "
578 -"ni¿\n"
579 +" -d, --max-depth=N     wy¶wietlaj sumaryczny rozmiar dla katalogu (lub pliku,\n"
580 +"                       z --all) tylko je¶li umieszczony on jest nie g³êbiej ni¿\n"
581  "                       N; --max-depth=0 daje ten same efekt jak --summarize\n"
582  " -F, --files           wy¶wietlaj ilo¶æ plików zamiast rozmiarów\n"
583 -" -h, --human-readable  wy¶wietlaj rozmiary w formacie czytelnym dla "
584 -"cz³owieka\n"
585 +" -h, --human-readable  wy¶wietlaj rozmiary w formacie czytelnym dla cz³owieka\n"
586  "                       (np. 1K 234M)\n"
587  " -H, --si              jak wy¿ej z tym, ¿e u¿ywaj potêg 1000, a nie 1024\n"
588  " -k, --kilobytes       jak --block-size=1024\n"
589 @@ -1218,13 +1284,11 @@
590  " -O <base> specifies base directory or URL where files should be placed\n"
591  msgstr ""
592  "Uzyskanie zdalnego pliku <zd_plik> i zachowanie go lokalnie jako <lo_plik>.\n"
593 -" -o <lo_plik> ustala nazwê lokalnego pliku (domy¶lnie - nazwa pliku "
594 -"odleg³ego)\n"
595 +" -o <lo_plik> ustala nazwê lokalnego pliku (domy¶lnie - nazwa pliku odleg³ego)\n"
596  " -c  kontynuowanie, reget\n"
597  " -E  kasowanie zdalnego pliku po zakoñczonej pomy¶lnie operacji\n"
598  " -a  tryb ascii (domy¶lnym jest tryb binarny)\n"
599 -" -O <base> podaje bazowy katalog lub adres URL gdzie nale¿y umieszczaæ "
600 -"pliki.\n"
601 +" -O <base> podaje bazowy katalog lub adres URL gdzie nale¿y umieszczaæ pliki.\n"
602  
603  #: src/commands.cc:259
604  msgid "glob [OPTS] <cmd> <args>"
605 @@ -1243,8 +1307,7 @@
606  "Dopasuj maski i uruchom okre¶lone komendy.\n"
607  "Opcje mog± byæ u¿yte do dopasowywania masek do listy plików, katalogów,\n"
608  "lub obu typów. Wybór typu nie jest godny zaufania i zale¿y od serwera.\n"
609 -"Je¶li typ nie zosta³ rozpoznany, to tak¿e zostanie on umieszczony na "
610 -"li¶cie.\n"
611 +"Je¶li typ nie zosta³ rozpoznany, to tak¿e zostanie on umieszczony na li¶cie.\n"
612  " -f  zwyk³e pliki (standardowo)\n"
613  " -d  katalogi\n"
614  " -a  wszystkie pliki\n"
615 @@ -1255,8 +1318,7 @@
616  
617  #: src/commands.cc:269
618  msgid "Print help for command <cmd>, or list of available commands\n"
619 -msgstr ""
620 -"Wy¶wietla pomoc dla polecenia <komenda>, lub listê dostêpnych poleceñ\n"
621 +msgstr "Wy¶wietla pomoc dla polecenia <komenda>, lub listê dostêpnych poleceñ\n"
622  
623  #: src/commands.cc:271
624  msgid "List running jobs. -v means verbose, several -v can be specified.\n"
625 @@ -1334,8 +1396,7 @@
626  msgstr ""
627  "Wypisz listê odleg³ych plików. Mo¿esz przekierowaæ wyj¶cie do pliku lub\n"
628  "przez potok do zewnêtrznego polecenia.\n"
629 -"Domy¶lnie, wyj¶cie ls jest buforowane, by zobaczyæ nowy spis u¿yj `rels' "
630 -"lub\n"
631 +"Domy¶lnie, wyj¶cie ls jest buforowane, by zobaczyæ nowy spis u¿yj `rels' lub\n"
632  "`cache flush'.\n"
633  "Zobacz tak¿e `help cls'.\n"
634  
635 @@ -1359,8 +1420,7 @@
636  "     nich zamiast do bie¿±cego katalogu\n"
637  " -E  kasuj odleg³e pliki po udanej operacji transferu\n"
638  " -a  u¿yj trybu ascii (domy¶lnie tryb binarny)\n"
639 -" -O <base> podaje bazowy katalog lub adres URL gdzie nale¿y umieszczaæ "
640 -"pliki.\n"
641 +" -O <base> podaje bazowy katalog lub adres URL gdzie nale¿y umieszczaæ pliki.\n"
642  
643  #: src/commands.cc:307
644  msgid "mirror [OPTS] [remote [local]]"
645 @@ -1395,8 +1455,7 @@
646  "\n"
647  "When using -R, the first directory is local and the second is remote.\n"
648  "If the second directory is omitted, basename of first directory is used.\n"
649 -"If both directories are omitted, current local and remote directories are "
650 -"used.\n"
651 +"If both directories are omitted, current local and remote directories are used.\n"
652  msgstr ""
653  "\n"
654  "Mirror wskazanego zdalnego katalogu do lokalnego katalogu\n"
655 @@ -1463,8 +1522,7 @@
656  #: src/commands.cc:344
657  msgid "Same as `cat <files> | more'. if PAGER is set, it is used as filter\n"
658  msgstr ""
659 -"Znaczy to samo, co `cat <pliki> | more'. Je¿eli zmienna PAGER jest "
660 -"ustawiona,\n"
661 +"Znaczy to samo, co `cat <pliki> | more'. Je¿eli zmienna PAGER jest ustawiona,\n"
662  "to bêdzie u¿ywana jako filtr\n"
663  
664  #: src/commands.cc:345
665 @@ -1487,8 +1545,7 @@
666  "     nich zamiast do bie¿±cego katalogu\n"
667  " -E  kasuj odleg³e pliki po udanej operacji\n"
668  " -a  u¿yj trybu ascii (domy¶lnie tryb binarny)\n"
669 -" -O <base> podaje bazowy katalog lub adres URL gdzie nale¿y umieszczaæ "
670 -"pliki.\n"
671 +" -O <base> podaje bazowy katalog lub adres URL gdzie nale¿y umieszczaæ pliki.\n"
672  
673  #: src/commands.cc:353
674  msgid "mrm <files>"
675 @@ -1517,8 +1574,7 @@
676  "`cache flush'.\n"
677  msgstr ""
678  "Wypisz listê odleg³ych plików.\n"
679 -"Domy¶lnie, wyj¶cie nlist jest buforowane, by zobaczyæ nowy spis u¿yj "
680 -"`renlist'\n"
681 +"Domy¶lnie, wyj¶cie nlist jest buforowane, by zobaczyæ nowy spis u¿yj `renlist'\n"
682  "lub `cache flush'.\n"
683  
684  #: src/commands.cc:361
685 @@ -1547,8 +1603,7 @@
686  
687  #: src/commands.cc:369
688  msgid ""
689 -"Gets the specified file using several connections. This can speed up "
690 -"transfer,\n"
691 +"Gets the specified file using several connections. This can speed up transfer,\n"
692  "but loads the net heavily impacting other users. Use only if you really\n"
693  "have to transfer the file ASAP.\n"
694  "\n"
695 @@ -1558,11 +1613,9 @@
696  "     pget:default-n setting)\n"
697  " -O <base> specifies base directory where files should be placed\n"
698  msgstr ""
699 -"Pobiera wybrany plik u¿ywaj±c kilku po³±czeñ. Mo¿e to przyspieszyæ "
700 -"transfer,\n"
701 +"Pobiera wybrany plik u¿ywaj±c kilku po³±czeñ. Mo¿e to przyspieszyæ transfer,\n"
702  "lecz bardziej obci±¿a sieæ, uderzaj±c w innych u¿ytkowników. U¿ywaj tylko\n"
703 -"je¿eli naprawdê musisz szybko ¶ci±gn±æ plik, bo inny u¿ytkownik mo¿e "
704 -"oszaleæ :)\n"
705 +"je¿eli naprawdê musisz szybko ¶ci±gn±æ plik, bo inny u¿ytkownik mo¿e oszaleæ :)\n"
706  "\n"
707  "Opcje:\n"
708  " -c  wznów transfer. Wymaga pliku <lfile>.lftp-pget-status.\n"
709 @@ -1590,8 +1643,7 @@
710  "     wymaga prawa do nadpisywania odleg³ych plików\n"
711  " -E  kasowanie zdalnego pliku po zakoñczonej pomy¶lnie operacji\n"
712  " -a  tryb ascii (domy¶lnym jest tryb binarny)\n"
713 -" -O <base> podaje bazowy katalog lub adres URL gdzie nale¿y umieszczaæ "
714 -"pliki.\n"
715 +" -O <base> podaje bazowy katalog lub adres URL gdzie nale¿y umieszczaæ pliki.\n"
716  
717  #: src/commands.cc:386
718  msgid ""
719 @@ -1639,8 +1691,7 @@
720  "\n"
721  "\tqueue --delete|-d [indeks lub wyra¿enie wieloznaczne]\n"
722  "\n"
723 -"Usuñ jeden lub wiêcej elementów z kolejki. Je¶li nie podano argumentu, "
724 -"zostanie\n"
725 +"Usuñ jeden lub wiêcej elementów z kolejki. Je¶li nie podano argumentu, zostanie\n"
726  "usuniêty ostatni wpis w kolejce.\n"
727  "\n"
728  "\tqueue --move|-m <indeks lub wyra¿enie wieloznaczne> [indeks]\n"
729 @@ -1666,11 +1717,9 @@
730  "is solid - it can be reset by reconnect at any time.\n"
731  msgstr ""
732  "Wy¶lij polecenie bez interpretowania. U¿ywaj ostro¿nie - mo¿e spowodowaæ\n"
733 -"nieoczekiwany stan komputera po drugiej stronie i wymusiæ ponowne "
734 -"po³±czenie.\n"
735 +"nieoczekiwany stan komputera po drugiej stronie i wymusiæ ponowne po³±czenie.\n"
736  "Nie mo¿esz byæ pewny, ¿e jakakolwiek zmiana stanu poprzez polecenie quote\n"
737 -"bêdzie wykonana - mo¿e ona byæ wykasowana przez ponowne po³±czenie w "
738 -"dowolnym\n"
739 +"bêdzie wykonana - mo¿e ona byæ wykasowana przez ponowne po³±czenie w dowolnym\n"
740  "momencie.\n"
741  
742  #: src/commands.cc:416
743 @@ -1763,8 +1812,7 @@
744  
745  #: src/commands.cc:445
746  msgid "List cached sessions or switch to specified session number\n"
747 -msgstr ""
748 -"Pokazuje listê buforowanych sesji lub zmienia na wskazany numer sesji\n"
749 +msgstr "Pokazuje listê buforowanych sesji lub zmienia na wskazany numer sesji\n"
750  
751  #: src/commands.cc:446
752  msgid "set [OPT] [<var> [<val>]]"
753 @@ -1782,8 +1830,7 @@
754  msgstr ""
755  "Ustaw zmienn± na podan± warto¶æ. Je¶li nie podano warto¶ci usuñ zmienn±.\n"
756  "Nazwa zmiennej wystêpuje w formacie ``nazwa/element_zamykaj±cy'', gdzie\n"
757 -"elem_zamykaj±cy mo¿e byæ dok³adnym ustawieniem aplikacji. Szczegó³y w lftp"
758 -"(1).\n"
759 +"elem_zamykaj±cy mo¿e byæ dok³adnym ustawieniem aplikacji. Szczegó³y w lftp(1).\n"
760  "Je¶li komenda wywo³ywana jest bez podawania nazwy zmiennej wtedy tylko\n"
761  "zmienione ustawienia s± wy¶wietlane. Jako opcje mo¿na podaæ:\n"
762  " -a  wy¶wietl wszystkie ustawienia w³±czaj±c ustawienia standardowe\n"
763 @@ -1915,12 +1962,10 @@
764  #: src/commands.cc:687
765  msgid ""
766  "There are running jobs and `cmd:move-background' is not set.\n"
767 -"Use `exit bg' to force moving to background or `kill all' to terminate "
768 -"jobs.\n"
769 +"Use `exit bg' to force moving to background or `kill all' to terminate jobs.\n"
770  msgstr ""
771  "Aktualnie wykonywane s± prace i `cmd:move-background' nie jest ustawiona.\n"
772 -"U¿yj `exit bg' by wymusiæ przej¶cie w t³o lub `kill all' by wy³±czyæ "
773 -"zadania.\n"
774 +"U¿yj `exit bg' by wymusiæ przej¶cie w t³o lub `kill all' by wy³±czyæ zadania.\n"
775  
776  #: src/commands.cc:702
777  msgid ""
778 @@ -1936,7 +1981,8 @@
779  "lftp wy³±czy siê automatycznie po zakoñczeniu wszystkich zadañ.\n"
780  "Dopóki lftp dzia³a, mo¿na go przywróciæ w normalnym trybie poleceniem `fg'.\n"
781  
782 -#: src/commands.cc:886 src/commands.cc:3410
783 +#: src/commands.cc:886
784 +#: src/commands.cc:3410
785  #, c-format
786  msgid "Try `%s --help' for more information\n"
787  msgstr "Spróbuj `%s --help' by uzyskaæ wiêcej informacji\n"
788 @@ -1944,10 +1990,10 @@
789  #: src/commands.cc:888
790  #, c-format
791  msgid "Usage: %s [-e cmd] [-p port] [-u user[,pass]] <host|url>\n"
792 -msgstr ""
793 -"U¿ycie: %s [-e polecenie] [-p port] [-u u¿ytkownik[,has³o]] <host|url>\n"
794 +msgstr "U¿ycie: %s [-e polecenie] [-p port] [-u u¿ytkownik[,has³o]] <host|url>\n"
795  
796 -#: src/commands.cc:1017 src/commands.cc:2152
797 +#: src/commands.cc:1017
798 +#: src/commands.cc:2152
799  msgid "Password: "
800  msgstr "Has³o: "
801  
802 @@ -1971,7 +2017,8 @@
803  msgid "Created a stopped queue.\n"
804  msgstr "Utworzono zatrzyman± kolejkê.\n"
805  
806 -#: src/commands.cc:1267 src/commands.cc:1297
807 +#: src/commands.cc:1267
808 +#: src/commands.cc:1297
809  #, c-format
810  msgid "%s: No queue is active.\n"
811  msgstr "%s: Nie ma aktywnej kolejki.\n"
812 @@ -2038,14 +2085,20 @@
813  msgid "Usage: %s [-v] [-v] ...\n"
814  msgstr "U¿ycie: %s [-v] [-v] ...\n"
815  
816 -#: src/commands.cc:1984 src/commands.cc:2239 src/commands.cc:2362
817 -#: src/commands.cc:2532 src/commands.cc:2927 src/commands.cc:3003
818 +#: src/commands.cc:1984
819 +#: src/commands.cc:2239
820 +#: src/commands.cc:2362
821 +#: src/commands.cc:2532
822 +#: src/commands.cc:2927
823 +#: src/commands.cc:3003
824  #: src/lftp.cc:275
825  #, c-format
826  msgid "%s: %s - not a number\n"
827  msgstr "%s: %s - nie jest numerem\n"
828  
829 -#: src/commands.cc:1991 src/commands.cc:2218 src/commands.cc:2248
830 +#: src/commands.cc:1991
831 +#: src/commands.cc:2218
832 +#: src/commands.cc:2248
833  #: src/commands.cc:2380
834  #, c-format
835  msgid "%s: %d - no such job\n"
836 @@ -2071,7 +2124,8 @@
837  msgid "Usage: %s <user|URL> [<pass>]\n"
838  msgstr "U¿ycie: %s <u¿ytkownik|URL> [<has³o>]\n"
839  
840 -#: src/commands.cc:2208 src/commands.cc:2372
841 +#: src/commands.cc:2208
842 +#: src/commands.cc:2372
843  #, c-format
844  msgid "%s: no current job\n"
845  msgstr "%s: nie ma takiego zadania\n"
846 @@ -2106,12 +2160,14 @@
847  msgid "Usage: mv <file1> <file2>\n"
848  msgstr "U¿ycie: mv <plik1> <plik2>\n"
849  
850 -#: src/commands.cc:2462 src/commands.cc:2784
851 +#: src/commands.cc:2462
852 +#: src/commands.cc:2784
853  #, c-format
854  msgid "Invalid command. "
855  msgstr "Nieprawid³owe polecenie. "
856  
857 -#: src/commands.cc:2469 src/commands.cc:2791
858 +#: src/commands.cc:2469
859 +#: src/commands.cc:2791
860  #, c-format
861  msgid "Ambiguous command. "
862  msgstr "Dwuznaczne polecenie. "
863 @@ -2128,10 +2184,8 @@
864  
865  #: src/commands.cc:2538
866  #, c-format
867 -msgid ""
868 -"%s: %s - no such cached session. Use `scache' to look at session list.\n"
869 -msgstr ""
870 -"%s: %s - brak takiej sesji w buforze. U¿yj `scache' by poszukaæ w li¶cie.\n"
871 +msgid "%s: %s - no such cached session. Use `scache' to look at session list.\n"
872 +msgstr "%s: %s - brak takiej sesji w buforze. U¿yj `scache' by poszukaæ w li¶cie.\n"
873  
874  #: src/commands.cc:2555
875  #, c-format
876 @@ -2184,8 +2238,7 @@
877  "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
878  "along with LFTP.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
879  msgstr ""
880 -"LFTP to oprogramowanie wolnodostêpne - mo¿na je rozprowadzaæ i/lub "
881 -"modyfikowaæ\n"
882 +"LFTP to oprogramowanie wolnodostêpne - mo¿na je rozprowadzaæ i/lub modyfikowaæ\n"
883  "na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public License),\n"
884  "opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 3 lub nowszej.\n"
885  "\n"
886 @@ -2206,7 +2259,8 @@
887  msgid "Libraries used: "
888  msgstr "U¿yte biblioteki: "
889  
890 -#: src/commands.cc:2807 src/commands.cc:2839
891 +#: src/commands.cc:2807
892 +#: src/commands.cc:2839
893  #, c-format
894  msgid "%s: bookmark name required\n"
895  msgstr "%s: wymagana jest nazwa zak³adki\n"
896 @@ -2284,7 +2338,8 @@
897  msgid "Data connection peer has mismatching address"
898  msgstr "Po³±czenie dla danych ma nieprawid³owy adres"
899  
900 -#: src/ftpclass.cc:234 src/ftpclass.cc:259
901 +#: src/ftpclass.cc:234
902 +#: src/ftpclass.cc:259
903  msgid "Switching to NOREST mode"
904  msgstr "Prze³±czam siê w tryb NOREST"
905  
906 @@ -2355,7 +2410,8 @@
907  msgid "Connecting data socket to proxy %s (%s) port %u"
908  msgstr "£±czenie siê (gniazdo danych) z proxy %s (%s) port %u"
909  
910 -#: src/ftpclass.cc:2215 src/ftpclass.cc:4116
911 +#: src/ftpclass.cc:2215
912 +#: src/ftpclass.cc:4116
913  msgid "Switching passive mode off"
914  msgstr "Wy³±czam tryb pasywny"
915  
916 @@ -2363,7 +2419,8 @@
917  msgid "Data connection established"
918  msgstr "Ustanowiono po³±czenie dla danych"
919  
920 -#: src/ftpclass.cc:2528 src/ftpclass.cc:4246
921 +#: src/ftpclass.cc:2528
922 +#: src/ftpclass.cc:4246
923  msgid "ftp:ssl-force is set and server does not support or allow SSL"
924  msgstr ""
925  "ftp:ssl-force jest ustawione i serwer nie wspiera lub nie zezwala\n"
926 @@ -2385,7 +2442,8 @@
927  msgid "saw file size in response"
928  msgstr "w odpowiedzi pojawi³ siê rozmiar pliku"
929  
930 -#: src/ftpclass.cc:3956 src/ftpclass.cc:3983
931 +#: src/ftpclass.cc:3956
932 +#: src/ftpclass.cc:3983
933  msgid "Turning on sync-mode"
934  msgstr "W³±czanie trybu sync"
935  
936 @@ -2425,7 +2483,8 @@
937  msgid "Waiting for other copy peer..."
938  msgstr "Oczekiwanie na inne kopiowanie..."
939  
940 -#: src/ftpclass.cc:4332 src/ftpclass.cc:4356
941 +#: src/ftpclass.cc:4332
942 +#: src/ftpclass.cc:4356
943  msgid "Waiting for transfer to complete"
944  msgstr "Oczekiwanie na zakoñczenie transferu"
945  
946 @@ -2485,7 +2544,8 @@
947  "Opcjonalny argument licznik podaje liczbê linii z historii, które\n"
948  "maj± byæ wy¶wietlone lub \"all\" by wy¶wietliæ wszystkie wpisy.\n"
949  
950 -#: src/mgetJob.cc:125 src/mgetJob.cc:209
951 +#: src/mgetJob.cc:125
952 +#: src/mgetJob.cc:209
953  #, c-format
954  msgid "%s: %s: no files found\n"
955  msgstr "%s: %s: nie znaleziono plików\n"
956 @@ -2495,7 +2555,8 @@
957  msgid "%s ok, `%s' created\n"
958  msgstr "%s ok, `%s' utworzono\n"
959  
960 -#: src/mkdirJob.cc:124 src/rmJob.cc:54
961 +#: src/mkdirJob.cc:124
962 +#: src/rmJob.cc:54
963  #, c-format
964  msgid "%s failed for %d of %d director$y|ies$\n"
965  msgstr "%s nie uda³o siê %d z %d katalog$|i|ów$\n"
966 @@ -2548,7 +2609,8 @@
967  msgid "=1 =0|>1"
968  msgstr "=1 >1<5|>20%10>1<5"
969  
970 -#: src/resource.cc:53 src/resource.cc:84
971 +#: src/resource.cc:53
972 +#: src/resource.cc:84
973  msgid "Proxy protocol unsupported"
974  msgstr "Brak wsparcia dla protoko³u proxy"
975  
976 @@ -2557,12 +2619,8 @@
977  msgstr "ftp:proxy has³o: "
978  
979  #: src/resource.cc:68
980 -msgid ""
981 -"ftp:proxy-auth-type must be one of: user, joined, joined-acct, open, proxy-"
982 -"user@host"
983 -msgstr ""
984 -"ftp:proxy-auth-type musi byæ jednym z: user, joined, joined-acct, open, "
985 -"proxy-user@host"
986 +msgid "ftp:proxy-auth-type must be one of: user, joined, joined-acct, open, proxy-user@host"
987 +msgstr "ftp:proxy-auth-type musi byæ jednym z: user, joined, joined-acct, open, proxy-user@host"
988  
989  #: src/resource.cc:92
990  msgid "only PUT and POST values allowed"
991 @@ -2600,3 +2658,4 @@
992  #, c-format
993  msgid "%s ok, %d file$|s$ removed\n"
994  msgstr "%s ok, %d plik$|i|ów$ usuniêto\n"
995 +
This page took 0.123861 seconds and 2 git commands to generate.