]> git.pld-linux.org Git - packages/lftp.git/blob - lftp-pl.po-update.patch
6c4243859400a907fc1ef1edfecee8e43e03c153
[packages/lftp.git] / lftp-pl.po-update.patch
1 --- lftp-4.3.1/po/pl.po.orig    2011-06-28 11:36:34.000000000 +0200
2 +++ lftp-4.3.1/po/pl.po 2011-06-30 18:01:42.907167710 +0200
3 @@ -7,10 +7,10 @@
4  #
5  msgid ""
6  msgstr ""
7 -"Project-Id-Version: lftp 4.1.2\n"
8 +"Project-Id-Version: lftp 4.3.1\n"
9  "Report-Msgid-Bugs-To: lftp-bugs@lftp.yar.ru\n"
10  "POT-Creation-Date: 2011-06-28 13:36+0400\n"
11 -"PO-Revision-Date: 2011-01-06 15:18+0100\n"
12 +"PO-Revision-Date: 2011-06-29 21:05+0200\n"
13  "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
14  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
15  "Language: pl\n"
16 @@ -38,9 +38,9 @@
17  msgstr "Nieznany b³±d systemowy"
18  
19  #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
20 -#, fuzzy, c-format
21 +#, c-format
22  msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
23 -msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n"
24 +msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; mo¿liwo¶ci:"
25  
26  #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
27  #, c-format
28 @@ -853,12 +853,12 @@
29  #: src/SleepJob.cc:265
30  #, c-format
31  msgid "%s: date-time specification missed\n"
32 -msgstr ""
33 +msgstr "%s: brak okre¶lenia daty-czasu\n"
34  
35  #: src/SleepJob.cc:272
36  #, c-format
37  msgid "%s: date-time parse error\n"
38 -msgstr ""
39 +msgstr "%s: b³±d sk³adni daty-czasu\n"
40  
41  #: src/Speedometer.cc:97
42  #, c-format
43 @@ -2441,24 +2441,24 @@
44  msgstr "Otrzymujê dane/TLS"
45  
46  #: src/lftp.cc:353
47 -#, fuzzy, c-format
48 +#, c-format
49  msgid "[%u] Terminated by signal %d. %s\n"
50 -msgstr "[%lu] Przerwany przez sygna³ %d. %s"
51 +msgstr "[%u] Przerwany przez sygna³ %d. %s\n"
52  
53  #: src/lftp.cc:427
54 -#, fuzzy, c-format
55 +#, c-format
56  msgid "[%u] Started.  %s\n"
57 -msgstr "[%lu] Zosta³ uruchomiony.  %s"
58 +msgstr "[%u] Zosta³ uruchomiony.  %s\n"
59  
60  #: src/lftp.cc:440
61 -#, fuzzy, c-format
62 +#, c-format
63  msgid "[%u] Finished. %s\n"
64 -msgstr "[%lu] Zakoñczono. %s"
65 +msgstr "[%u] Zakoñczono. %s\n"
66  
67  #: src/lftp.cc:444
68 -#, fuzzy, c-format
69 +#, c-format
70  msgid "[%u] Moving to background to complete transfers...\n"
71 -msgstr "[%lu] Przechodzenie w t³o w celu dokoñczenia transferów...\n"
72 +msgstr "[%u] Przechodzenie w t³o w celu dokoñczenia transferów...\n"
73  
74  #: src/lftp.cc:498
75  msgid "history -w file|-r file|-c|-l [cnt]"
76 @@ -2482,22 +2482,22 @@
77  
78  #: src/lftp.cc:506
79  msgid "Attach the terminal to specified backgrounded lftp process.\n"
80 -msgstr ""
81 +msgstr "Do³±czenie terminala do podanego procesu lftp dzia³aj±cego w tle.\n"
82  
83  #: src/lftp.cc:542
84 -#, fuzzy, c-format
85 +#, c-format
86  msgid "[%u] Detaching from the terminal to complete transfers...\n"
87 -msgstr "[%lu] Przechodzenie w t³o w celu dokoñczenia transferów...\n"
88 +msgstr "[%u] Od³±czanie od terminala w celu dokoñczenia transferów...\n"
89  
90  #: src/lftp.cc:547
91  #, c-format
92  msgid "[%u] Detached from terminal. %s\n"
93 -msgstr ""
94 +msgstr "[%u] Od³±czono od terminala. %s\n"
95  
96  #: src/lftp.cc:561
97  #, c-format
98  msgid "[%u] Exiting and detaching from the terminal.\n"
99 -msgstr ""
100 +msgstr "[%u] Koñczenie i od³±czanie od terminala.\n"
101  
102  #: src/mgetJob.cc:121 src/mgetJob.cc:205
103  #, c-format
104 @@ -2618,108 +2618,95 @@
105  #: src/Torrent.cc:483
106  #, c-format
107  msgid "Received valid info about %d peer$|s$"
108 -msgstr ""
109 +msgstr "Otrzymano poprawne informacje o %d u¿ytkownik$u|ach|ach$"
110  
111  #: src/Torrent.cc:500
112  #, c-format
113  msgid "Received valid info about %d IPv6 peer$|s$"
114 -msgstr ""
115 +msgstr "Otrzymano poprawne informacje o %d u¿ytkownik$u|ach|ach$ IPv6"
116  
117  #: src/Torrent.cc:1396
118  #, c-format
119  msgid "Getting meta-data: %s"
120 -msgstr ""
121 +msgstr "Pobieranie metadanych: %s"
122  
123  #: src/Torrent.cc:1398
124  #, c-format
125  msgid "Validation: %u/%u (%u%%) %s%s"
126 -msgstr ""
127 +msgstr "Sprawdzanie poprawno¶ci: %u/%u (%u%%) %s%s"
128  
129  #: src/Torrent.cc:1408
130  msgid "Shutting down: "
131 -msgstr ""
132 +msgstr "Zamykanie: "
133  
134  #: src/Torrent.cc:2015
135 -#, fuzzy, c-format
136 +#, c-format
137  msgid "Connecting to peer %s port %u"
138 -msgstr "£±czenie siê z %s%s (%s) port %u"
139 +msgstr "£±czenie siê z u¿ytkownikiem %s na porcie %u"
140  
141  #: src/Torrent.cc:2065 src/Torrent.cc:2152
142 -#, fuzzy, c-format
143 +#, c-format
144  msgid "peer unexpectedly closed connection after %s"
145 -msgstr "Komputer po drugiej stronie zamkn±³ po³±czenie"
146 +msgstr "druga strona nieoczekiwanie zamknê³a po³±czenie po %s"
147  
148  #: src/Torrent.cc:2067
149 -#, fuzzy
150  msgid "peer closed connection (before handshake)"
151 -msgstr "Komputer po drugiej stronie zamkn±³ po³±czenie"
152 +msgstr "druga strona zamknê³a po³±czenie (przed jego ustanowieniem)"
153  
154  #: src/Torrent.cc:2140
155 -#, fuzzy
156  msgid "peer closed connection"
157 -msgstr "Komputer po drugiej stronie zamkn±³ po³±czenie"
158 +msgstr "druga strona zamknê³a po³±czenie"
159  
160  #: src/Torrent.cc:2154
161 -#, fuzzy
162  msgid "invalid peer response format"
163 -msgstr "nieprawid³owy format odpowiedzi serwera"
164 +msgstr "nieprawid³owy format odpowiedzi u¿ytkownika"
165  
166  #: src/Torrent.cc:2282
167  msgid "Handshaking..."
168 -msgstr ""
169 +msgstr "£±czenie..."
170  
171  #: src/Torrent.cc:2517
172  msgid "Cannot bind a socket for torrent:port-range"
173 -msgstr ""
174 +msgstr "Nie mo¿na dowi±zaæ gniazda do torrent:zakres-portów"
175  
176  #: src/Torrent.cc:2545
177 -#, fuzzy, c-format
178 +#, c-format
179  msgid "Accepted connection from [%s]:%d"
180 -msgstr "Przyjmowanie po³±czenia danych z (%s) portu %u"
181 +msgstr "Przyjêto po³±czenie od [%s]:%d"
182  
183  #: src/Torrent.cc:2579
184  msgid "peer handshake timeout"
185 -msgstr ""
186 +msgstr "up³yn±³ limit czasu nawi±zywania po³±czenia z drug± stron±"
187  
188  #: src/Torrent.cc:2591
189  msgid "peer short handshake"
190 -msgstr ""
191 +msgstr "nawi±zanie po³±czenia z drug± stron± zosta³o uciête"
192  
193  #: src/Torrent.cc:2593
194 -#, fuzzy
195  msgid "peer closed just accepted connection"
196 -msgstr "Komputer po drugiej stronie zamkn±³ po³±czenie"
197 +msgstr "druga strona zamknê³a ¶wie¿o przyjête po³±czenie"
198  
199  #: src/Torrent.cc:2644
200 -#, fuzzy, c-format
201 +#, c-format
202  msgid "Seeding in background...\n"
203 -msgstr "Wysy³anie komend..."
204 +msgstr "Karmienie w tle...\n"
205  
206  #: src/Torrent.cc:2659
207  #, c-format
208  msgid "next request in %s"
209 -msgstr ""
210 +msgstr "nastêpne ¿±danie w %s"
211  
212  #: src/Torrent.cc:2810
213  #, c-format
214  msgid "%s: Please specify meta-info file or URL.\n"
215 -msgstr ""
216 +msgstr "%s: Proszê podaæ plik z metadanymi lub URL.\n"
217  
218  #: src/attach.h:124
219 -#, fuzzy, c-format
220 +#, c-format
221  msgid "[%u] Attached to terminal %s. %s\n"
222 -msgstr "[%lu] Przerwany przez sygna³ %d. %s"
223 +msgstr "[%u] Do³±czono do terminala %s. %s\n"
224  
225  #: src/attach.h:136
226  #, c-format
227  msgid "[%u] Attached to terminal.\n"
228 -msgstr ""
229 -
230 -#~ msgid "Can only edit plain queues.\n"
231 -#~ msgstr "Mo¿na edytowaæ jedynie zwyk³e kolejki.\n"
232 -
233 -#~ msgid "Couldn't create temporary file `%s': %s.\n"
234 -#~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego `%s': %s.\n"
235 -
236 -#~ msgid "%s: error writing %s: %s\n"
237 -#~ msgstr "%s: b³±d podczas zapisu %s: %s\n"
238 +msgstr "[%u] Do³±czono do terminala.\n"
This page took 0.037471 seconds and 3 git commands to generate.