]> git.pld-linux.org Git - packages/lftp.git/blob - lftp-pl.po-update.patch
- remove stamp-po to allow *.mo rebuild; release 3
[packages/lftp.git] / lftp-pl.po-update.patch
1 --- lftp-4.4.6/po/pl.po.orig    2013-05-18 22:14:16.005865510 +0200
2 +++ lftp-4.4.6/po/pl.po 2013-05-19 08:46:23.927607156 +0200
3 @@ -1,16 +1,16 @@
4  # Polish translation of lftp.
5  # Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
6  # Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld-linux.org>, 1998-2004
7 -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2012
8 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2013
9  # some updates by Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>, 2003
10  # Adam Go³êbiowski <adamg@pld-linux.org>, 2004-2006
11  #
12  msgid ""
13  msgstr ""
14 -"Project-Id-Version: lftp 4.4.0\n"
15 +"Project-Id-Version: lftp 4.4.6\n"
16  "Report-Msgid-Bugs-To: lftp-bugs@lftp.yar.ru\n"
17  "POT-Creation-Date: 2013-05-17 14:34+0400\n"
18 -"PO-Revision-Date: 2012-10-07 14:23+0200\n"
19 +"PO-Revision-Date: 2013-05-19 08:40+0200\n"
20  "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
21  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
22  "Language: pl\n"
23 @@ -1046,7 +1046,6 @@
24  msgstr "[re]cls [opcje] [¶cie¿ka/][maska]"
25  
26  #: src/commands.cc:164
27 -#, fuzzy
28  msgid ""
29  "List remote files. You can redirect output of this command to file\n"
30  "or via pipe to external command.\n"
31 @@ -1091,6 +1090,7 @@
32  "lub poprzez potok do zewnêtrznej polecenia.\n"
33  "\n"
34  " -1                   - wy¶wietlaj w jednej kolumnie\n"
35 +" -a, --all            - wy¶wietlaj pliki z kropk±\n"
36  " -B, --basename       - wy¶wietlaj jedynie nazwê bazow± plików\n"
37  "     --block-size=ROZ - u¿yj bloków o rozmiarze ROZ bajtów\n"
38  " -d, --directory      - wy¶wietlaj listê katalogów zamiast ich "
39 @@ -1112,6 +1112,7 @@
40  " -S                   - sortuj wg rozmiaru pliku\n"
41  " --user, --group, --perms, --date, --linkcount, --links\n"
42  "                      - wy¶wietlaj poszczególne pola\n"
43 +" --time-style=STYL    - u¿yj okre¶lonego formatu czasu\n"
44  "\n"
45  "Domy¶lnie, wyj¶cie komendy cls jest zapamiêtywane w pamiêci podrêcznej. "
46  "By\n"
47 @@ -1234,7 +1235,6 @@
48  msgstr "get [OPCJE] <zd_plik> [-o <lo_plik>]"
49  
50  #: src/commands.cc:250
51 -#, fuzzy
52  msgid ""
53  "Retrieve remote file <rfile> and store it to local file <lfile>.\n"
54  " -o <lfile> specifies local file name (default - basename of rfile)\n"
55 @@ -1246,7 +1246,7 @@
56  "Uzyskanie zdalnego pliku <zd_plik> i zachowanie go lokalnie jako <lo_plik>.\n"
57  " -o <lo_plik> ustala nazwê lokalnego pliku (domy¶lnie - nazwa pliku "
58  "odleg³ego)\n"
59 -" -c  kontynuowanie, reget\n"
60 +" -c  kontynuowanie, wznowienie przesy³ania\n"
61  " -E  kasowanie zdalnego pliku po zakoñczonej pomy¶lnie operacji\n"
62  " -a  tryb ascii (domy¶lnym jest tryb binarny)\n"
63  " -O <base> podaje bazowy katalog lub adres URL gdzie nale¿y umieszczaæ "
64 @@ -1286,13 +1286,13 @@
65  "Wy¶wietla pomoc dla polecenia <komenda>, lub listê dostêpnych poleceñ\n"
66  
67  #: src/commands.cc:269
68 -#, fuzzy
69  msgid ""
70  "List running jobs. -v means verbose, several -v can be specified.\n"
71  "If <job_no> is specified, only list a job with that number.\n"
72  msgstr ""
73  "Wy¶wietla dzia³aj±ce procesy. -v podaje dodatkowe informacje.\n"
74 -"Mo¿e byæ podane kilka -v.\n"
75 +"Mo¿e byæ podane kilka -v. Z podanym <nr_proc> wy¶wietla tylko\n"
76 +"dany proces.\n"
77  
78  #: src/commands.cc:271
79  msgid "kill all|<job_no>"
80 @@ -1375,7 +1375,6 @@
81  msgstr "mget [OPTS] <pliki>"
82  
83  #: src/commands.cc:299
84 -#, fuzzy
85  msgid ""
86  "Gets selected files with expanded wildcards\n"
87  " -c  continue, resume transfer\n"
88 @@ -1386,7 +1385,7 @@
89  " -O <base> specifies base directory or URL where files should be placed\n"
90  msgstr ""
91  "Pobiera wskazane pliki pasuj±ce do maski\n"
92 -" -c  kontynuacja, reget\n"
93 +" -c  kontynuacja, wznowienie przesy³ania\n"
94  " -d  utwórz katalogi o nazwie takiej samej jak pliki i pobierz pliki do\n"
95  "     nich zamiast do bie¿±cego katalogu\n"
96  " -E  kasuj odleg³e pliki po udanej operacji transferu\n"
This page took 0.033882 seconds and 3 git commands to generate.