]> git.pld-linux.org Git - packages/lftp.git/blob - lftp-pl.po-update.patch
- up to 4.8.3
[packages/lftp.git] / lftp-pl.po-update.patch
1 --- lftp-4.8.0/po/pl.po.orig    2017-07-26 18:10:55.796962031 +0200
2 +++ lftp-4.8.0/po/pl.po 2017-07-26 18:11:09.263628544 +0200
3 @@ -7,7 +7,7 @@
4  #
5  msgid ""
6  msgstr ""
7 -"Project-Id-Version: lftp 4.7.2\n"
8 +"Project-Id-Version: lftp 4.8.0\n"
9  "Report-Msgid-Bugs-To: lftp-bugs@lftp.yar.ru\n"
10  "POT-Creation-Date: 2017-07-10 15:55+0300\n"
11  "PO-Revision-Date: 2016-05-20 15:00+0200\n"
12 @@ -37,29 +37,29 @@
13  msgstr "Nieznany błąd systemowy"
14  
15  #: lib/getopt.c:278
16 -#, fuzzy, c-format
17 +#, c-format
18  msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
19 -msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n"
20 +msgstr "%s: opcja '%s%s' jest niejednoznaczna\n"
21  
22  #: lib/getopt.c:284
23 -#, fuzzy, c-format
24 +#, c-format
25  msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
26 -msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; możliwości:"
27 +msgstr "%s: opcja '%s%s' jest niejednoznaczna; możliwości:"
28  
29  #: lib/getopt.c:319
30 -#, fuzzy, c-format
31 +#, c-format
32  msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
33 -msgstr "%s: nieznana opcja '%c%s'\n"
34 +msgstr "%s: nieznana opcja '%s%s'\n"
35  
36  #: lib/getopt.c:345
37 -#, fuzzy, c-format
38 +#, c-format
39  msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
40 -msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentów\n"
41 +msgstr "%s: opcja '%s%s' nie może mieć argumentów\n"
42  
43  #: lib/getopt.c:360
44 -#, fuzzy, c-format
45 +#, c-format
46  msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
47 -msgstr "%s: opcja '--%s' musi mieć argument\n"
48 +msgstr "%s: opcja '%s%s' musi mieć argument\n"
49  
50  #: lib/getopt.c:621
51  #, c-format
52 @@ -105,24 +105,22 @@
53  msgstr "pamięć wyczerpana"
54  
55  #: src/ArgV.cc:107
56 -#, fuzzy
57  msgid "option requires an argument"
58 -msgstr "%s: opcja '--%s' musi mieć argument\n"
59 +msgstr "opcja musi mieć argument"
60  
61  #: src/ArgV.cc:109 src/ArgV.cc:118
62 -#, fuzzy
63  msgid "invalid option"
64 -msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n"
65 +msgstr "błędna opcja"
66  
67  #: src/ArgV.cc:114
68 -#, fuzzy, c-format
69 +#, c-format
70  msgid "option `%s' requires an argument"
71 -msgstr "%s: opcja '--%s' musi mieć argument\n"
72 +msgstr "opcja `%s' musi mieć argument"
73  
74  #: src/ArgV.cc:116
75 -#, fuzzy, c-format
76 +#, c-format
77  msgid "unrecognized option `%s'"
78 -msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n"
79 +msgstr "nieznana opcja `%s'"
80  
81  #: src/attach.h:138
82  #, c-format
83 @@ -625,7 +623,6 @@
84  msgstr "glob [OPCJE] <komenda> <argumenty>"
85  
86  #: src/commands.cc:270
87 -#, fuzzy
88  msgid ""
89  "Expand wildcards and run specified command.\n"
90  "Options can be used to expand wildcards to list of files, directories,\n"
91 @@ -639,14 +636,15 @@
92  " --not-exist  return zero exit code when the patterns expand to an empty "
93  "list\n"
94  msgstr ""
95 -"Dopasuj maski i uruchom określone komendy.\n"
96 +"Dopasuj maski i uruchom podane polecenie.\n"
97  "Opcje mogą być użyte do dopasowywania masek do listy plików, katalogów,\n"
98 -"lub obu typów. Wybór typu nie jest godny zaufania i zależy od serwera.\n"
99 -"Jeśli typ nie został rozpoznany, to także zostanie on umieszczony na "
100 -"liście.\n"
101 +"lub obu typów. Wybór wg typu nie jest godny zaufania i zależy od serwera.\n"
102 +"Jeśli typ nie został rozpoznany, obiekt zostanie umieszczony na liście.\n"
103  " -f  zwykłe pliki (standardowo)\n"
104  " -d  katalogi\n"
105 -" -a  wszystkie pliki\n"
106 +" -a  wszystkie typy\n"
107 +" --exist      zerowy kod wyjścia, jeżeli pasująca lista jest niepusta\n"
108 +" --not-exist  zerowy kod wyjścia, jeżeli pasująca lista jest pusta\n"
109  
110  #: src/commands.cc:279
111  msgid "help [<cmd>]"
112 @@ -855,15 +853,16 @@
113  msgstr "Zmień nazwę z <plik1> na <plik2>\n"
114  
115  #: src/commands.cc:346
116 -#, fuzzy
117  msgid "mmv [OPTS] <files> <target-dir>"
118 -msgstr "mget [OPCJE] <pliki>"
119 +msgstr "mmv [OPCJE] <pliki> <katalog-docelowy>"
120  
121  #: src/commands.cc:347
122  msgid ""
123  "Move <files> to <target-directory> with wildcard expansion\n"
124  " -O <dir>  specifies the target directory (alternative way)\n"
125  msgstr ""
126 +"Przeniesienie <plików> do <katalogu-docelowego> z rozwinięciem masek\n"
127 +" -O <katalog>  określenie katalogu docelowego (sposób alternatywny)\n"
128  
129  #: src/commands.cc:349
130  msgid "[re]nlist [<args>]"
131 @@ -1124,9 +1123,8 @@
132  " -d  list only default values, not necessary current ones\n"
133  msgstr ""
134  "Ustaw zmienną na podaną wartość. Jeśli nie podano wartości usuń zmienną.\n"
135 -"Nazwa zmiennej występuje w formacie ``nazwa/element_zamykający'', gdzie\n"
136 -"elem_zamykający może być dokładnym ustawieniem aplikacji. Szczegóły w "
137 -"lftp(1).\n"
138 +"Nazwa zmiennej występuje w formacie ,,nazwa/dopełnienie'', gdzie\n"
139 +"dopełnienie może być dokładnym ustawieniem aplikacji. Szczegóły w lftp(1).\n"
140  "Jeśli komenda wywoływana jest bez podawania nazwy zmiennej wtedy tylko\n"
141  "zmienione ustawienia są wyświetlane. Jako opcje można podać:\n"
142  " -a  wyświetl wszystkie ustawienia włączając ustawienia standardowe\n"
143 @@ -1354,14 +1352,14 @@
144  msgstr "Użycie: %s [OPCJE] pliki...\n"
145  
146  #: src/commands.cc:1785 src/commands.cc:1814
147 -#, fuzzy, c-format
148 +#, c-format
149  msgid "%s: %s: Number expected. "
150 -msgstr "%s: -n: Oczekiwano liczby. "
151 +msgstr "%s: %s: Oczekiwano liczby. "
152  
153  #: src/commands.cc:1834
154 -#, fuzzy, c-format
155 +#, c-format
156  msgid "%s: --continue conflicts with --remove-target.\n"
157 -msgstr "%s: --share jest w konflikcie z --only-new.\n"
158 +msgstr "%s: --continue jest w konflikcie z --remove-target.\n"
159  
160  #: src/commands.cc:1844 src/commands.cc:1920
161  #, c-format
162 @@ -1447,9 +1445,9 @@
163  msgstr "%s: wykryto pętle zastoju\n"
164  
165  #: src/commands.cc:2552
166 -#, fuzzy, c-format
167 +#, c-format
168  msgid "Usage: %s [OPTS] <files> <target-dir>\n"
169 -msgstr "Użycie: %s [OPCJE] plik\n"
170 +msgstr "Użycie: %s [OPCJE] <pliki> <katalog-docelowy>\n"
171  
172  #: src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2944
173  #, c-format
174 @@ -1791,9 +1789,8 @@
175  msgstr "execlp(/bin/sh) nieudane: %s\n"
176  
177  #: src/Filter.cc:414
178 -#, fuzzy
179  msgid "file already exists and xfer:clobber is unset"
180 -msgstr "%s: %s: plik aktualnie istnieje i xfer:clobber jest nie ustawione\n"
181 +msgstr "plik już istnieje i xfer:clobber nie jest ustawione"
182  
183  #: src/FindJobDu.cc:101
184  msgid "total"
185 @@ -1924,9 +1921,8 @@
186  msgstr "MLST i MLSD nie są obsługiwane przez ten serwer"
187  
188  #: src/ftpclass.cc:1988
189 -#, fuzzy
190  msgid "SITE SYMLINK is not supported by the server"
191 -msgstr "MLST i MLSD nie są obsługiwane przez ten serwer"
192 +msgstr "SITE SYMLINK nie jest obsługiwane przez ten serwer"
193  
194  #: src/ftpclass.cc:2161
195  msgid "unsupported network protocol"
196 @@ -2197,7 +2193,7 @@
197  #: src/lftp_ssl.cc:1395
198  #, c-format
199  msgid "No certificate presented by %s.\n"
200 -msgstr ""
201 +msgstr "Serwer %s nie przedstawił certyfikatu.\n"
202  
203  #: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:663
204  msgid "Getting directory contents"
205 @@ -2365,6 +2361,7 @@
206  "%s: multiple --file or --directory options must have the same base "
207  "directory\n"
208  msgstr ""
209 +"%s: wielokrotne opcje --file lub --directory muszą mieć ten sam katalog bazowy\n"
210  
211  #: src/MirrorJob.cc:2134
212  #, c-format
213 @@ -2398,6 +2395,17 @@
214  "\n"
215  "See the man page lftp(1) for a complete documentation.\n"
216  msgstr ""
217 +"\n"
218 +"Mirror wskazanego zdalnego katalogu do lokalnego katalogu\n"
219 +"\n"
220 +" -R, --reverse          przeciwny mirror (umieszczaj pliki)\n"
221 +"Dużo innych opcji jest opisanych na stronie podręcznika lftp(1).\n"
222 +"\n"
223 +"Przy opcji -R, pierwszy katalog jest lokalnym, a drugi zdalnym. Jeżeli nie\n"
224 +"podano nazwy drugiego katalogu, używany jest ostatni człon pierwszego. Jeżeli\n"
225 +"nie podano nazw obu katalogów, będą użyte bieżące katalogi lokalny i zdalny.\n"
226 +"\n"
227 +"Pełna dokumentacja znajduje się na stronie podręcznika lftp(1).\n"
228  
229  #: src/mkdirJob.cc:128
230  #, c-format
231 @@ -2466,7 +2474,7 @@
232  #: src/PatternSet.cc:110
233  #, c-format
234  msgid "regular expression `%s': %s"
235 -msgstr ""
236 +msgstr "wyrażenie regularne `%s': %s"
237  
238  #: src/pgetJob.cc:127
239  msgid "pget: falling back to plain get"
240 @@ -2590,12 +2598,11 @@
241  
242  #: src/ResMgr.cc:893
243  msgid "no closure defined for this setting"
244 -msgstr "nie zdefiniowano zamknięcia dla tego ustawienia"
245 +msgstr "nie zdefiniowano dopełnienia dla tego ustawienia"
246  
247  #: src/ResMgr.cc:899
248 -#, fuzzy
249  msgid "a closure is required for this setting"
250 -msgstr "nie zdefiniowano zamknięcia dla tego ustawienia"
251 +msgstr "do tego ustawienia wymagane jest dopełnienie"
252  
253  #: src/Resolver.cc:232
254  msgid "host name resolve timeout"
255 @@ -2608,7 +2615,7 @@
256  
257  #: src/Resolver.cc:323
258  msgid "Link-local IPv6 address should have a scope"
259 -msgstr ""
260 +msgstr "Adres IPv6 typu link-local powinien mieć zasięg"
261  
262  #: src/Resolver.cc:741
263  msgid "DNS resolution not trusted."
264 @@ -2775,18 +2782,17 @@
265  msgstr "pozostało: "
266  
267  #: src/SSH_Access.cc:64
268 -#, fuzzy
269  msgid "Password required"
270 -msgstr "Hasło: "
271 +msgstr "Wymagane hasło"
272  
273  #: src/SSH_Access.cc:69
274  msgid "Login incorrect"
275 -msgstr ""
276 +msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się"
277  
278  #: src/SSH_Access.cc:163
279 -#, fuzzy, c-format
280 +#, c-format
281  msgid "Disconnecting"
282 -msgstr "Łączenie się..."
283 +msgstr "Rozłączanie"
284  
285  #: src/SysCmdJob.cc:73
286  #, c-format
287 @@ -2795,19 +2801,19 @@
288  
289  #: src/TimeDate.cc:156
290  msgid "day"
291 -msgstr ""
292 +msgstr "dni"
293  
294  #: src/TimeDate.cc:157
295  msgid "hour"
296 -msgstr ""
297 +msgstr "godz"
298  
299  #: src/TimeDate.cc:158
300  msgid "minute"
301 -msgstr ""
302 +msgstr "min"
303  
304  #: src/TimeDate.cc:159
305  msgid "second"
306 -msgstr ""
307 +msgstr "sek"
308  
309  #: src/Torrent.cc:613
310  msgid "announced via "
311 @@ -2977,93 +2983,3 @@
312  #, c-format
313  msgid "Received valid info about %d IPv6 peer$|s$"
314  msgstr "Otrzymano poprawne informacje o %d użytkownik$u|ach|ach$ IPv6"
315 -
316 -#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
317 -#~ msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentów\n"
318 -
319 -#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
320 -#~ msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n"
321 -
322 -#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
323 -#~ msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"
324 -
325 -#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
326 -#~ msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentów\n"
327 -
328 -#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
329 -#~ msgstr "%s: opcja '-W %s' musi mieć argument\n"
330 -
331 -#~ msgid "Usage: mv <file1> <file2>\n"
332 -#~ msgstr "Użycie: mv <plik1> <plik2>\n"
333 -
334 -#, fuzzy
335 -#~ msgid "number"
336 -#~ msgstr "nieprawidłowy numer"
337 -
338 -#, fuzzy
339 -#~ msgid ""
340 -#~ "\n"
341 -#~ "Mirror specified remote directory to local directory\n"
342 -#~ "\n"
343 -#~ " -c, --continue         continue a mirror job if possible\n"
344 -#~ " -e, --delete           delete files not present at remote site\n"
345 -#~ "     --delete-first     delete old files before transferring new ones\n"
346 -#~ " -s, --allow-suid       set suid/sgid bits according to remote site\n"
347 -#~ "     --allow-chown      try to set owner and group on files\n"
348 -#~ "     --ignore-time      ignore time when deciding whether to download\n"
349 -#~ " -n, --only-newer       download only newer files (-c won't work)\n"
350 -#~ " -r, --no-recursion     don't go to subdirectories\n"
351 -#~ " -p, --no-perms         don't set file permissions\n"
352 -#~ "     --no-umask         don't apply umask to file modes\n"
353 -#~ " -R, --reverse          reverse mirror (put files)\n"
354 -#~ " -L, --dereference      download symbolic links as files\n"
355 -#~ " -N, --newer-than=SPEC  download only files newer than specified time\n"
356 -#~ " -P, --parallel[=N]     download N files in parallel\n"
357 -#~ " -i RX, --include RX    include matching files\n"
358 -#~ " -x RX, --exclude RX    exclude matching files\n"
359 -#~ "                        RX is extended regular expression\n"
360 -#~ " -v, --verbose[=N]      verbose operation\n"
361 -#~ "     --log=FILE         write lftp commands being executed to FILE\n"
362 -#~ "     --script=FILE      write lftp commands to FILE, but don't execute "
363 -#~ "them\n"
364 -#~ "     --just-print, --dry-run    same as --script=-\n"
365 -#~ "\n"
366 -#~ "When using -R, the first directory is local and the second is remote.\n"
367 -#~ "If the second directory is omitted, basename of first directory is used.\n"
368 -#~ "If both directories are omitted, current local and remote directories are "
369 -#~ "used.\n"
370 -#~ "See lftp(1) for a complete list of options.\n"
371 -#~ msgstr ""
372 -#~ "\n"
373 -#~ "Mirror wskazanego zdalnego katalogu do lokalnego katalogu\n"
374 -#~ "\n"
375 -#~ " -c, --continue         kontynuuj pracę mirrora o ile to możliwe\n"
376 -#~ " -e, --delete           skasuj pliki nie występujące w zdalnym serwisie\n"
377 -#~ "     --delete-first     skasuj stare pliki przed ściągnięciem nowych\n"
378 -#~ " -s, --allow-suid       ustaw bity suid/sgid zgodnie ze zdalnymi\n"
379 -#~ "     --allow-chown      próbuj ustawiać właściciela i grupę na plikach\n"
380 -#~ "     --ignore-time      ignoruj czas przy decydowaniu czy ściągać\n"
381 -#~ " -n, --only-newer       pozyskuj tylko nowsze pliki (-c nie działa)\n"
382 -#~ " -r, --no-recursion     nie wchodź do podkatalogów\n"
383 -#~ " -p, --no-perms         nie ustawiaj praw dostępu do plików\n"
384 -#~ "     --no-umask         nie używaj umaski dla praw plików\n"
385 -#~ " -R, --reverse          przeciwny mirror (umieszczaj pliki)\n"
386 -#~ " -L, --dereference      pozyskuj dowiązania symboliczne jako pliki\n"
387 -#~ " -N, --newer-than PLIK  pozyskuj pliki tylko nowsze niż PLIK\n"
388 -#~ " -P, --parallel[=N]     pozyskuj N plików równolegle\n"
389 -#~ " -i RX, --include RX    dołącz pasujące pliki\n"
390 -#~ " -x RX, --exclude RX    wyłącz pasujące pliki\n"
391 -#~ "                        RX jest rozszerzonym wyrażeniem regularnym\n"
392 -#~ " -v, --verbose[=N]      dodatkowe komunikaty\n"
393 -#~ "     --log=PLIK         zapisz wykonywane polecenia lftp do PLIK\n"
394 -#~ "     --script=PLIK      zapisz polecenia lftp do PLIK ale nie wykonuj "
395 -#~ "ich\n"
396 -#~ "     --just-print       to samo co --script=-\n"
397 -#~ "     --dry-run          to samo co --script=-\n"
398 -#~ "\n"
399 -#~ "Przy opcji -R, pierwszy katalog jest lokalnym, a drugi zdalnym. Jeżeli "
400 -#~ "nie\n"
401 -#~ "podano nazwy drugiego katalogu, używana jest nazwa pierwszego. Jeżeli "
402 -#~ "nie\n"
403 -#~ "podano nazw obu katalogów, to będą użyte bieżące katalogi lokalny i "
404 -#~ "zdalny.\n"
This page took 0.637432 seconds and 3 git commands to generate.