1 --- lftp-4.8.0/po/pl.po.orig 2017-07-26 18:10:55.796962031 +0200
2 +++ lftp-4.8.0/po/pl.po 2017-07-26 18:11:09.263628544 +0200
7 -"Project-Id-Version: lftp 4.7.2\n"
8 +"Project-Id-Version: lftp 4.8.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lftp-bugs@lftp.yar.ru\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-07-10 15:55+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-20 15:00+0200\n"
13 msgstr "Nieznany błąd systemowy"
18 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
19 -msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n"
20 +msgstr "%s: opcja '%s%s' jest niejednoznaczna\n"
25 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
26 -msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; możliwości:"
27 +msgstr "%s: opcja '%s%s' jest niejednoznaczna; możliwości:"
32 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
33 -msgstr "%s: nieznana opcja '%c%s'\n"
34 +msgstr "%s: nieznana opcja '%s%s'\n"
39 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
40 -msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentów\n"
41 +msgstr "%s: opcja '%s%s' nie może mieć argumentów\n"
46 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
47 -msgstr "%s: opcja '--%s' musi mieć argument\n"
48 +msgstr "%s: opcja '%s%s' musi mieć argument\n"
53 msgstr "pamięć wyczerpana"
57 msgid "option requires an argument"
58 -msgstr "%s: opcja '--%s' musi mieć argument\n"
59 +msgstr "opcja musi mieć argument"
61 #: src/ArgV.cc:109 src/ArgV.cc:118
63 msgid "invalid option"
64 -msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n"
65 +msgstr "błędna opcja"
70 msgid "option `%s' requires an argument"
71 -msgstr "%s: opcja '--%s' musi mieć argument\n"
72 +msgstr "opcja `%s' musi mieć argument"
77 msgid "unrecognized option `%s'"
78 -msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n"
79 +msgstr "nieznana opcja `%s'"
84 msgstr "glob [OPCJE] <komenda> <argumenty>"
86 #: src/commands.cc:270
89 "Expand wildcards and run specified command.\n"
90 "Options can be used to expand wildcards to list of files, directories,\n"
92 " --not-exist return zero exit code when the patterns expand to an empty "
95 -"Dopasuj maski i uruchom określone komendy.\n"
96 +"Dopasuj maski i uruchom podane polecenie.\n"
97 "Opcje mogą być użyte do dopasowywania masek do listy plików, katalogów,\n"
98 -"lub obu typów. Wybór typu nie jest godny zaufania i zależy od serwera.\n"
99 -"Jeśli typ nie został rozpoznany, to także zostanie on umieszczony na "
101 +"lub obu typów. Wybór wg typu nie jest godny zaufania i zależy od serwera.\n"
102 +"Jeśli typ nie został rozpoznany, obiekt zostanie umieszczony na liście.\n"
103 " -f zwykłe pliki (standardowo)\n"
105 -" -a wszystkie pliki\n"
106 +" -a wszystkie typy\n"
107 +" --exist zerowy kod wyjścia, jeżeli pasująca lista jest niepusta\n"
108 +" --not-exist zerowy kod wyjścia, jeżeli pasująca lista jest pusta\n"
110 #: src/commands.cc:279
112 @@ -855,15 +853,16 @@
113 msgstr "Zmień nazwę z <plik1> na <plik2>\n"
115 #: src/commands.cc:346
117 msgid "mmv [OPTS] <files> <target-dir>"
118 -msgstr "mget [OPCJE] <pliki>"
119 +msgstr "mmv [OPCJE] <pliki> <katalog-docelowy>"
121 #: src/commands.cc:347
123 "Move <files> to <target-directory> with wildcard expansion\n"
124 " -O <dir> specifies the target directory (alternative way)\n"
126 +"Przeniesienie <plików> do <katalogu-docelowego> z rozwinięciem masek\n"
127 +" -O <katalog> określenie katalogu docelowego (sposób alternatywny)\n"
129 #: src/commands.cc:349
130 msgid "[re]nlist [<args>]"
131 @@ -1124,9 +1123,8 @@
132 " -d list only default values, not necessary current ones\n"
134 "Ustaw zmienną na podaną wartość. Jeśli nie podano wartości usuń zmienną.\n"
135 -"Nazwa zmiennej występuje w formacie ``nazwa/element_zamykający'', gdzie\n"
136 -"elem_zamykający może być dokładnym ustawieniem aplikacji. Szczegóły w "
138 +"Nazwa zmiennej występuje w formacie ,,nazwa/dopełnienie'', gdzie\n"
139 +"dopełnienie może być dokładnym ustawieniem aplikacji. Szczegóły w lftp(1).\n"
140 "Jeśli komenda wywoływana jest bez podawania nazwy zmiennej wtedy tylko\n"
141 "zmienione ustawienia są wyświetlane. Jako opcje można podać:\n"
142 " -a wyświetl wszystkie ustawienia włączając ustawienia standardowe\n"
143 @@ -1354,14 +1352,14 @@
144 msgstr "Użycie: %s [OPCJE] pliki...\n"
146 #: src/commands.cc:1785 src/commands.cc:1814
149 msgid "%s: %s: Number expected. "
150 -msgstr "%s: -n: Oczekiwano liczby. "
151 +msgstr "%s: %s: Oczekiwano liczby. "
153 #: src/commands.cc:1834
156 msgid "%s: --continue conflicts with --remove-target.\n"
157 -msgstr "%s: --share jest w konflikcie z --only-new.\n"
158 +msgstr "%s: --continue jest w konflikcie z --remove-target.\n"
160 #: src/commands.cc:1844 src/commands.cc:1920
162 @@ -1447,9 +1445,9 @@
163 msgstr "%s: wykryto pętle zastoju\n"
165 #: src/commands.cc:2552
168 msgid "Usage: %s [OPTS] <files> <target-dir>\n"
169 -msgstr "Użycie: %s [OPCJE] plik\n"
170 +msgstr "Użycie: %s [OPCJE] <pliki> <katalog-docelowy>\n"
172 #: src/commands.cc:2614 src/commands.cc:2944
174 @@ -1791,9 +1789,8 @@
175 msgstr "execlp(/bin/sh) nieudane: %s\n"
179 msgid "file already exists and xfer:clobber is unset"
180 -msgstr "%s: %s: plik aktualnie istnieje i xfer:clobber jest nie ustawione\n"
181 +msgstr "plik już istnieje i xfer:clobber nie jest ustawione"
183 #: src/FindJobDu.cc:101
185 @@ -1924,9 +1921,8 @@
186 msgstr "MLST i MLSD nie są obsługiwane przez ten serwer"
188 #: src/ftpclass.cc:1988
190 msgid "SITE SYMLINK is not supported by the server"
191 -msgstr "MLST i MLSD nie są obsługiwane przez ten serwer"
192 +msgstr "SITE SYMLINK nie jest obsługiwane przez ten serwer"
194 #: src/ftpclass.cc:2161
195 msgid "unsupported network protocol"
196 @@ -2197,7 +2193,7 @@
197 #: src/lftp_ssl.cc:1395
199 msgid "No certificate presented by %s.\n"
201 +msgstr "Serwer %s nie przedstawił certyfikatu.\n"
203 #: src/LocalAccess.cc:604 src/NetAccess.cc:663
204 msgid "Getting directory contents"
205 @@ -2365,6 +2361,7 @@
206 "%s: multiple --file or --directory options must have the same base "
209 +"%s: wielokrotne opcje --file lub --directory muszą mieć ten sam katalog bazowy\n"
211 #: src/MirrorJob.cc:2134
213 @@ -2398,6 +2395,17 @@
215 "See the man page lftp(1) for a complete documentation.\n"
218 +"Mirror wskazanego zdalnego katalogu do lokalnego katalogu\n"
220 +" -R, --reverse przeciwny mirror (umieszczaj pliki)\n"
221 +"Dużo innych opcji jest opisanych na stronie podręcznika lftp(1).\n"
223 +"Przy opcji -R, pierwszy katalog jest lokalnym, a drugi zdalnym. Jeżeli nie\n"
224 +"podano nazwy drugiego katalogu, używany jest ostatni człon pierwszego. Jeżeli\n"
225 +"nie podano nazw obu katalogów, będą użyte bieżące katalogi lokalny i zdalny.\n"
227 +"Pełna dokumentacja znajduje się na stronie podręcznika lftp(1).\n"
229 #: src/mkdirJob.cc:128
231 @@ -2466,7 +2474,7 @@
232 #: src/PatternSet.cc:110
234 msgid "regular expression `%s': %s"
236 +msgstr "wyrażenie regularne `%s': %s"
238 #: src/pgetJob.cc:127
239 msgid "pget: falling back to plain get"
240 @@ -2590,12 +2598,11 @@
243 msgid "no closure defined for this setting"
244 -msgstr "nie zdefiniowano zamknięcia dla tego ustawienia"
245 +msgstr "nie zdefiniowano dopełnienia dla tego ustawienia"
249 msgid "a closure is required for this setting"
250 -msgstr "nie zdefiniowano zamknięcia dla tego ustawienia"
251 +msgstr "do tego ustawienia wymagane jest dopełnienie"
253 #: src/Resolver.cc:232
254 msgid "host name resolve timeout"
255 @@ -2608,7 +2615,7 @@
257 #: src/Resolver.cc:323
258 msgid "Link-local IPv6 address should have a scope"
260 +msgstr "Adres IPv6 typu link-local powinien mieć zasięg"
262 #: src/Resolver.cc:741
263 msgid "DNS resolution not trusted."
264 @@ -2775,18 +2782,17 @@
267 #: src/SSH_Access.cc:64
269 msgid "Password required"
271 +msgstr "Wymagane hasło"
273 #: src/SSH_Access.cc:69
274 msgid "Login incorrect"
276 +msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się"
278 #: src/SSH_Access.cc:163
281 msgid "Disconnecting"
282 -msgstr "Łączenie się..."
283 +msgstr "Rozłączanie"
285 #: src/SysCmdJob.cc:73
287 @@ -2795,19 +2801,19 @@
289 #: src/TimeDate.cc:156
294 #: src/TimeDate.cc:157
299 #: src/TimeDate.cc:158
304 #: src/TimeDate.cc:159
309 #: src/Torrent.cc:613
310 msgid "announced via "
311 @@ -2977,93 +2983,3 @@
313 msgid "Received valid info about %d IPv6 peer$|s$"
314 msgstr "Otrzymano poprawne informacje o %d użytkownik$u|ach|ach$ IPv6"
316 -#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
317 -#~ msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentów\n"
319 -#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
320 -#~ msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n"
322 -#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
323 -#~ msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"
325 -#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
326 -#~ msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentów\n"
328 -#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
329 -#~ msgstr "%s: opcja '-W %s' musi mieć argument\n"
331 -#~ msgid "Usage: mv <file1> <file2>\n"
332 -#~ msgstr "Użycie: mv <plik1> <plik2>\n"
336 -#~ msgstr "nieprawidłowy numer"
341 -#~ "Mirror specified remote directory to local directory\n"
343 -#~ " -c, --continue continue a mirror job if possible\n"
344 -#~ " -e, --delete delete files not present at remote site\n"
345 -#~ " --delete-first delete old files before transferring new ones\n"
346 -#~ " -s, --allow-suid set suid/sgid bits according to remote site\n"
347 -#~ " --allow-chown try to set owner and group on files\n"
348 -#~ " --ignore-time ignore time when deciding whether to download\n"
349 -#~ " -n, --only-newer download only newer files (-c won't work)\n"
350 -#~ " -r, --no-recursion don't go to subdirectories\n"
351 -#~ " -p, --no-perms don't set file permissions\n"
352 -#~ " --no-umask don't apply umask to file modes\n"
353 -#~ " -R, --reverse reverse mirror (put files)\n"
354 -#~ " -L, --dereference download symbolic links as files\n"
355 -#~ " -N, --newer-than=SPEC download only files newer than specified time\n"
356 -#~ " -P, --parallel[=N] download N files in parallel\n"
357 -#~ " -i RX, --include RX include matching files\n"
358 -#~ " -x RX, --exclude RX exclude matching files\n"
359 -#~ " RX is extended regular expression\n"
360 -#~ " -v, --verbose[=N] verbose operation\n"
361 -#~ " --log=FILE write lftp commands being executed to FILE\n"
362 -#~ " --script=FILE write lftp commands to FILE, but don't execute "
364 -#~ " --just-print, --dry-run same as --script=-\n"
366 -#~ "When using -R, the first directory is local and the second is remote.\n"
367 -#~ "If the second directory is omitted, basename of first directory is used.\n"
368 -#~ "If both directories are omitted, current local and remote directories are "
370 -#~ "See lftp(1) for a complete list of options.\n"
373 -#~ "Mirror wskazanego zdalnego katalogu do lokalnego katalogu\n"
375 -#~ " -c, --continue kontynuuj pracę mirrora o ile to możliwe\n"
376 -#~ " -e, --delete skasuj pliki nie występujące w zdalnym serwisie\n"
377 -#~ " --delete-first skasuj stare pliki przed ściągnięciem nowych\n"
378 -#~ " -s, --allow-suid ustaw bity suid/sgid zgodnie ze zdalnymi\n"
379 -#~ " --allow-chown próbuj ustawiać właściciela i grupę na plikach\n"
380 -#~ " --ignore-time ignoruj czas przy decydowaniu czy ściągać\n"
381 -#~ " -n, --only-newer pozyskuj tylko nowsze pliki (-c nie działa)\n"
382 -#~ " -r, --no-recursion nie wchodź do podkatalogów\n"
383 -#~ " -p, --no-perms nie ustawiaj praw dostępu do plików\n"
384 -#~ " --no-umask nie używaj umaski dla praw plików\n"
385 -#~ " -R, --reverse przeciwny mirror (umieszczaj pliki)\n"
386 -#~ " -L, --dereference pozyskuj dowiązania symboliczne jako pliki\n"
387 -#~ " -N, --newer-than PLIK pozyskuj pliki tylko nowsze niż PLIK\n"
388 -#~ " -P, --parallel[=N] pozyskuj N plików równolegle\n"
389 -#~ " -i RX, --include RX dołącz pasujące pliki\n"
390 -#~ " -x RX, --exclude RX wyłącz pasujące pliki\n"
391 -#~ " RX jest rozszerzonym wyrażeniem regularnym\n"
392 -#~ " -v, --verbose[=N] dodatkowe komunikaty\n"
393 -#~ " --log=PLIK zapisz wykonywane polecenia lftp do PLIK\n"
394 -#~ " --script=PLIK zapisz polecenia lftp do PLIK ale nie wykonuj "
396 -#~ " --just-print to samo co --script=-\n"
397 -#~ " --dry-run to samo co --script=-\n"
399 -#~ "Przy opcji -R, pierwszy katalog jest lokalnym, a drugi zdalnym. Jeżeli "
401 -#~ "podano nazwy drugiego katalogu, używana jest nazwa pierwszego. Jeżeli "
403 -#~ "podano nazw obu katalogów, to będą użyte bieżące katalogi lokalny i "