1 --- gnupg-2.0.10/po/pl.po.orig 2009-01-23 21:12:02.386458047 +0100
2 +++ gnupg-2.0.10/po/pl.po 2009-01-23 22:33:37.226461399 +0100
4 # 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002,
7 -# fixes and updates by Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2007.
8 +# fixes and updates by Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2009.
12 -"Project-Id-Version: gnupg-2.0.7\n"
13 +"Project-Id-Version: gnupg-2.0.10\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2009-01-12 09:27+0100\n"
16 -"PO-Revision-Date: 2007-11-26 19:01+0100\n"
17 +"PO-Revision-Date: 2009-01-23 21:11+0100\n"
18 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
19 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
22 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
23 #. label for the quality bar.
24 #: agent/call-pinentry.c:634
27 -msgstr "poprawno¶æ: %s"
30 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
31 #. when hovering over the quality bar. Please use an
33 #: agent/call-pinentry.c:657
34 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
36 +"Jako¶æ wprowadzonego wy¿ej tekstu.\n"
37 +"Szczegó³y odno¶nie kryteriów mo¿na uzyskaæ od administratora."
39 #: agent/call-pinentry.c:699
43 #: agent/divert-scd.c:224
46 +msgstr "Kod resetuj±cy"
48 #: agent/divert-scd.c:284
50 msgid "Repeat this Reset Code"
51 -msgstr "Powtórz ten PIN"
52 +msgstr "Powtórz ten kod resetuj±cy"
54 #: agent/divert-scd.c:285
55 msgid "Repeat this PIN"
56 msgstr "Powtórz ten PIN"
58 #: agent/divert-scd.c:290
60 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
61 -msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
62 +msgstr "Kod resetuj±cy nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
64 #: agent/divert-scd.c:291
65 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
67 msgstr "Przyjmij je mimo to"
73 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
74 "at least %u character long."
76 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
77 "at least %u characters long."
79 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
80 -"powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znak d³ugo¶ci."
81 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
82 +"przynajmniej %u znak d³ugo¶ci."
84 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
85 -"powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaki d³ugo¶ci."
86 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
87 +"przynajmniej %u znaki d³ugo¶ci."
89 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
90 -"powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaków d³ugo¶ci."
91 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
92 +"przynajmniej %u znaków d³ugo¶ci."
98 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
99 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
100 @@ -248,23 +247,23 @@
101 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
102 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
104 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
105 -"powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfrê lub znak specjalny."
106 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
107 +"przynajmniej %u cyfrê lub%%0Aznak specjalny."
109 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
110 -"powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfry lub znaki specjalne."
111 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
112 +"przynajmniej %u cyfry lub%%0Aznaki specjalne."
114 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
115 -"powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfr lub znaków specjalnych."
116 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
117 +"przynajmniej %u cyfr lub%%0Aznaków specjalnych."
119 #: agent/genkey.c:237
123 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
124 "a known term or match%%0Acertain pattern."
126 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%0Abezpieczne. Has³o nie "
127 -"mo¿e byæ znanym s³owem%0Aani pasowaæ do okre¶lonego wzorca."
128 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o nie mo¿e byæ "
129 +"znanym s³owem ani pasowaæ%%0Ado okre¶lonego wzorca."
131 #: agent/genkey.c:253
133 @@ -464,18 +463,17 @@
134 msgstr "nie mo¿na utworzyæ gniazda: %s\n"
136 #: agent/gpg-agent.c:1399
139 msgid "socket name `%s' is too long\n"
140 -msgstr "nazwa gniazda zbyt d³uga\n"
141 +msgstr "nazwa gniazda ,,%s'' jest zbyt d³uga\n"
143 #: agent/gpg-agent.c:1419
144 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
145 msgstr "gpg-agent ju¿ dzia³a - nie uruchamianie nowego\n"
147 #: agent/gpg-agent.c:1430 scd/scdaemon.c:1028
149 msgid "error getting nonce for the socket\n"
150 -msgstr "b³±d podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
151 +msgstr "b³±d podczas odczytu identyfikatora gniazda\n"
153 #: agent/gpg-agent.c:1435 scd/scdaemon.c:1031
156 msgstr "nie mo¿na u¿yæ ,,%s'' jako katalogu domowego\n"
158 #: agent/gpg-agent.c:1668 scd/scdaemon.c:1063
161 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
162 -msgstr "b³±d odczytu z %s: %s\n"
163 +msgstr "b³±d odczytu identyfikatora z fd %d: %s\n"
165 #: agent/gpg-agent.c:1690
167 @@ -874,145 +872,126 @@
168 msgstr "brak miejsca podczas przydzielania %lu bajtów"
170 #: common/asshelp.c:244 tools/gpg-connect-agent.c:2101
172 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
173 -msgstr "dirmngr nie dzia³a - uruchamianie ,,%s''\n"
174 +msgstr "gpg-agent nie dzia³a - uruchamianie\n"
176 #: common/asshelp.c:349
178 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
179 -msgstr "nie mo¿na po³±czyæ siê z dirmngr - próba fallbacku\n"
180 +msgstr "nie mo¿na po³±czyæ siê z agentem - próba fallbacku\n"
182 #: common/audit.c:692
184 msgid "Certificate chain available"
185 -msgstr "³añcuch certyfikatów zbyt d³ugi\n"
186 +msgstr "£añcuch certyfikatów dostêpny"
188 #: common/audit.c:699
190 msgid "root certificate missing"
191 -msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
192 +msgstr "brak certyfikatu g³ównego"
194 #: common/audit.c:725
195 msgid "Data encryption succeeded"
197 +msgstr "Szyfrowanie danych powiod³o siê"
199 #: common/audit.c:730 common/audit.c:791 common/audit.c:811 common/audit.c:835
201 msgid "Data available"
202 -msgstr "wypisanie wszystkich dostêpnych danych"
203 +msgstr "Dane dostêpne"
205 #: common/audit.c:733
207 msgid "Session key created"
208 -msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
209 +msgstr "Utworzono klucz sesji"
211 #: common/audit.c:738
214 msgid "algorithm: %s"
215 -msgstr "poprawno¶æ: %s"
216 +msgstr "algorytm: %s"
218 #: common/audit.c:740 common/audit.c:742
221 msgid "unsupported algorithm: %s"
224 -"Obs³ugiwane algorytmy:\n"
225 +msgstr "nieobs³ugiwany algorytm: %s"
227 #: common/audit.c:744
229 msgid "seems to be not encrypted"
230 -msgstr "(to nie wygl±da na zaszyfrowan± wiadomo¶æ)\n"
231 +msgstr "wygl±da na brak szyfrowania"
233 #: common/audit.c:750
235 msgid "Number of recipients"
236 -msgstr "Aktualni odbiorcy:\n"
237 +msgstr "Liczba adresatów"
239 #: common/audit.c:758
245 #: common/audit.c:786
246 msgid "Data signing succeeded"
248 +msgstr "Podpisywanie danych powiod³o siê"
250 #: common/audit.c:806
251 msgid "Data decryption succeeded"
253 +msgstr "Odszyfrowanie danych powiodlo siê"
255 #: common/audit.c:831
257 msgid "Data verification succeeded"
258 -msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
259 +msgstr "Sprawdzenie danych powiod³o siê"
261 #: common/audit.c:840
263 msgid "Signature available"
264 -msgstr "Podpisano w "
265 +msgstr "Podpis dostêpny"
267 #: common/audit.c:845
269 msgid "Parsing signature succeeded"
270 -msgstr "nie znaleziono podpisu\n"
271 +msgstr "Analiza podpisu powiod³a siê"
273 #: common/audit.c:850
276 msgid "Bad hash algorithm: %s"
277 -msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
278 +msgstr "Niew³a¶ciwy algorytm skrótu: %s"
280 #: common/audit.c:865
284 -msgstr "Podpisano w "
287 #: common/audit.c:881
289 msgid "Certificate chain valid"
290 -msgstr "certyfikat jeszcze nie jest wa¿ny"
291 +msgstr "£añcuch certyfikatów poprawny"
293 #: common/audit.c:892
295 msgid "Root certificate trustworthy"
296 -msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
297 +msgstr "Certyfikat g³ówny jest zaufany"
299 #: common/audit.c:902
301 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
302 -msgstr "nie znaleziono CRL dla certyfikatu"
303 +msgstr "Kontrola CRL/OCSP certyfikatów"
305 #: common/audit.c:919
307 msgid "Included certificates"
308 -msgstr "eksport certyfikatów"
309 +msgstr "Za³±czone certyfikaty"
311 #: common/audit.c:978
312 msgid "No audit log entries."
314 +msgstr "Brak wpisów logu audytowego."
316 #: common/audit.c:1027
318 msgid "Unknown operation"
319 -msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
320 +msgstr "Nieznana operacja"
322 #: common/audit.c:1045
323 msgid "Gpg-Agent usable"
325 +msgstr "Gpg-Agent dostêpny"
327 #: common/audit.c:1055
328 msgid "Dirmngr usable"
330 +msgstr "Dirmngr dostêpny"
332 #: common/audit.c:1091
335 msgid "No help available for `%s'."
336 -msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
337 +msgstr "Brak pomocy o ,,%s''."
339 #: common/helpfile.c:80
341 msgid "ignoring garbage line"
342 -msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
343 +msgstr "zignorowano b³êdn± liniê"
347 @@ -1032,9 +1011,8 @@
348 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek dokumentu z podpisem na koñcu\n"
352 msgid "unknown armor header: "
353 -msgstr "nag³ówek opakowania: "
354 +msgstr "nieznany nag³ówek opakowania: "
357 msgid "nested clear text signatures\n"
358 @@ -1138,14 +1116,12 @@
359 msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
361 #: g10/card-util.c:83
363 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
364 -msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
365 +msgstr "To polecenie jest dostêpne tylko dla kart w wersji 2\n"
367 #: g10/card-util.c:85 scd/app-openpgp.c:1849
369 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
370 -msgstr "tajne czê¶ci klucza s± niedostêpne\n"
371 +msgstr "Kod resetuj±cy nie jest (ju¿ lub w ogóle) dostêpny\n"
373 #: g10/card-util.c:122 g10/card-util.c:1215 g10/card-util.c:1294
374 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1598
375 @@ -1403,7 +1379,7 @@
377 #: g10/card-util.c:1415
378 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
380 +msgstr "odblokowanie PIN-u przy u¿yciu kodu resetuj±cego"
382 #: g10/card-util.c:1537 g10/keyedit.c:1654
384 @@ -1706,14 +1682,13 @@
385 msgstr "automatycznie pobrano `%s' poprzez %s\n"
390 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
391 -msgstr "b³±d tworzenia ,,%s'': %s\n"
392 +msgstr "b³±d odtwarzania ,,%s'' poprzez %s: %s\n"
396 msgid "No fingerprint"
398 +msgstr "Brak odcisku"
402 @@ -1745,14 +1720,12 @@
405 #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:187
407 msgid "make a signature"
408 -msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
409 +msgstr "z³o¿enie podpisu"
411 #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:188
413 msgid "make a clear text signature"
414 -msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu pod dokumentem"
415 +msgstr "z³o¿enie podpisu pod dokumentem"
417 #: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:189
418 msgid "make a detached signature"
419 @@ -1863,9 +1836,8 @@
420 msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
424 msgid "print message digests"
425 -msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
426 +msgstr "wypisanie skrótów wiadomo¶ci"
428 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:210
429 msgid "run in server mode"
430 @@ -1887,28 +1859,24 @@
431 msgstr "opakowanie ASCII pliku wynikowego"
433 #: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:241
435 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
436 -msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
437 +msgstr "|U¯YTKOWNIK|szyfrowanie dla odbiorcy o tym identyfikatorze"
439 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:278
441 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
442 -msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
443 +msgstr "|U¯YTKOWNIK|u¿ycie tego identyfikatora u¿ytkownika do podpisania lub odszyfrowania"
447 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
448 -msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - bez)"
449 +msgstr "|N|ustawienie poziomu kompresji N (0 - bez)"
452 msgid "use canonical text mode"
453 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
455 #: g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:280
457 msgid "|FILE|write output to FILE"
458 -msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
459 +msgstr "|PLIK|zapis wyj¶cia do PLIKU"
461 #: g10/gpg.c:496 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:291 tools/gpgconf.c:79
462 msgid "do not make any changes"
463 @@ -2540,9 +2508,8 @@
464 msgstr "podany preferowany URL serwera kluczy jest niepoprawny\n"
468 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
469 -msgstr "pobieranie kluczy z tego zbioru"
470 +msgstr "|PLIK|pobieranie kluczy ze zbioru PLIK"
473 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
474 @@ -3672,12 +3639,10 @@
475 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten podklucz? (t/N) "
477 #: g10/keyedit.c:2118
479 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
481 -"Zaufanie u¿ytkownika nie mo¿e byæ ustawione podczas u¿ywania bazy "
483 -"przez u¿ytkownika\n"
484 +"Zaufanie u¿ytkownika nie mo¿e byæ ustawione podczas u¿ywania bazy zaufania\n"
485 +"dostarczonej przez u¿ytkownika\n"
487 #: g10/keyedit.c:2160
488 msgid "Set preference list to:\n"
489 @@ -4363,6 +4328,9 @@
490 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
494 +"GnuPG musi utworzyæ identyfikator u¿ytkownika do identyfikacji klucza.\n"
497 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
498 #. but you should keep your existing translation. In case
499 @@ -5107,9 +5075,9 @@
500 "OSTRZE¯ENIE: u¿ycie eksperymentalnego algorytmu klucza publicznego %s\n"
504 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
505 -msgstr "OSTRZE¯ENIE: algorytm skrótu %s jest odradzany\n"
507 +"OSTRZE¯ENIE: klucze do podpisywania i szyfrowania Elgamala s± odradzane\n"
511 @@ -5249,7 +5217,7 @@
512 msgstr " (ID g³ównego klucza %s)"
514 #: g10/passphrase.c:309
518 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
520 @@ -5257,9 +5225,10 @@
521 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
524 -"Musisz podaæ has³o aby odbezpieczyæ klucz tajny u¿ytkownika:\n"
525 +"Proszê podaæ has³o aby odbezpieczyæ klucz tajny certyfikatu OpenPGP:\n"
527 -"Klucz o d³ugo¶ci %u bitów, typ %s, ID %s, stworzony %s%s\n"
528 +"Klucz o d³ugo¶ci %u bitów, typ %s, ID %s,\n"
531 #: g10/passphrase.c:335
532 msgid "Repeat passphrase\n"
533 @@ -5906,9 +5875,9 @@
534 msgstr "UWAGA: klucz podpisuj±cy %s przekroczy³ datê wa¿no¶ci %s\n"
536 #: g10/sig-check.c:248
539 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
540 -msgstr "UWAGA: klucz zosta³ uniewa¿niony"
541 +msgstr "UWAGA: klucz podpisuj±cy %s zosta³ uniewa¿niony\n"
543 #: g10/sig-check.c:324
545 @@ -6412,9 +6381,8 @@
546 msgstr "b³êdna definicja aliasu"
548 #: jnlib/argparse.c:192
551 -msgstr "[B³±d - brak pamiêci]"
552 +msgstr "brak pamiêci"
554 #: jnlib/argparse.c:194
555 msgid "invalid option"
556 @@ -6446,9 +6414,8 @@
557 msgstr "polecenie ,,%.50s'' jest niejednoznaczne\n"
559 #: jnlib/argparse.c:213
561 msgid "out of core\n"
562 -msgstr "[B³±d - brak pamiêci]"
563 +msgstr "brak pamiêci\n"
565 #: jnlib/argparse.c:215
567 @@ -6481,42 +6448,42 @@
568 msgstr "konwersja z ,,%s'' do ,,%s'' nie powiod³a siê: %s\n"
570 #: jnlib/dotlock.c:235
573 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
574 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego,,%s'': %s\n"
575 +msgstr "nie uda³o siê utworzyæ pliku tymczasowego ,,%s'': %s\n"
577 #: jnlib/dotlock.c:270
580 msgid "error writing to `%s': %s\n"
581 -msgstr "b³±d zapisu do %s: %s\n"
582 +msgstr "b³±d zapisu do ,,%s'': %s\n"
584 #: jnlib/dotlock.c:454
586 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
588 +msgstr "usuwanie nieaktualnego pliku blokady (utworzonego przez %d)\n"
590 #: jnlib/dotlock.c:460
591 msgid " - probably dead - removing lock"
593 +msgstr " - prawdopodobnie martwy - usuwanie blokady"
595 #: jnlib/dotlock.c:470
597 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
599 +msgstr "oczekiwanie na blokadê (trzyman± przez %d%s) %s...\n"
601 #: jnlib/dotlock.c:471
604 +msgstr "(zakleszczenie?) "
606 #: jnlib/dotlock.c:494
609 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
610 -msgstr "klucz publiczny %s nie odnaleziony: %s\n"
611 +msgstr "blokada ,,%s'' nie za³o¿ona: %s\n"
613 #: jnlib/dotlock.c:502
616 msgid "waiting for lock %s...\n"
617 -msgstr "nas³uchiwanie na gnie¼dzie ,,%s''\n"
618 +msgstr "oczekiwanie na blokadê %s...\n"
621 msgid "set debugging flags"
622 @@ -6599,12 +6566,12 @@
623 #: scd/app-openpgp.c:1417
625 msgid "using default PIN as %s\n"
627 +msgstr "u¿ycie domy¶lnego PIN-u jako %s\n"
629 #: scd/app-openpgp.c:1424
631 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
633 +msgstr "nie uda³o siê u¿yæ domy¶lnego PIN-u jako %s: %s - wy³±czenie dalszego domy¶lnego u¿ycia\n"
635 #: scd/app-openpgp.c:1443
637 @@ -6618,9 +6585,8 @@
638 msgstr "||Proszê wpisaæ PIN%%0A[podpisów wykonanych: %lu]"
640 #: scd/app-openpgp.c:1489
642 msgid "||Please enter the PIN"
643 -msgstr "||Proszê wpisaæ PIN%%0A[podpisów wykonanych: %lu]"
644 +msgstr "||Proszê wpisaæ PIN"
646 #: scd/app-openpgp.c:1500 scd/app-openpgp.c:1665
648 @@ -6651,17 +6617,17 @@
649 msgstr "Zosta³o %d prób PIN-u administratora do trwa³ego zablokowania karty\n"
651 #: scd/app-openpgp.c:1620
655 "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad%%0A[remaining attempts: "
658 -"||Proszê wprowadziæ PIN na klawiaturze czytnika%%0A[podpisów wykonanych: %lu]"
659 +"|A|Proszê wprowadziæ PIN administratora na klawiaturze czytnika%%0A"
660 +"[pozosta³o prób: %d]"
662 #: scd/app-openpgp.c:1635
664 msgid "|A|Please enter the Admin PIN at the reader's keypad"
665 -msgstr "||Proszê wprowadziæ PIN na klawiaturze czytnika"
666 +msgstr "|A|Proszê wprowadziæ PIN administratora na klawiaturze czytnika"
668 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep
669 #. it at the start of the string. We need this elsewhere to
670 @@ -6671,18 +6637,17 @@
671 msgstr "|A|PIN administratora"
673 #: scd/app-openpgp.c:1854
675 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
676 -msgstr "Proszê wprowadziæ PIN%s%s%s aby odblokowaæ kartê"
677 +msgstr "||Proszê wprowadziæ kod resetuj±cy dla karty"
679 #: scd/app-openpgp.c:1863 scd/app-openpgp.c:1926
682 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
683 -msgstr "PIN dla CHV%d jest zbyt krótki; minimalna d³ugo¶æ to %d\n"
684 +msgstr "Kod resetuj±cy zbyt krótki; minimalna d³ugo¶æ to %d\n"
686 #: scd/app-openpgp.c:1897
687 msgid "|RN|New Reset Code"
689 +msgstr "|RN|Nowy kod resetuj±cy"
691 #: scd/app-openpgp.c:1898
692 msgid "|AN|New Admin PIN"
693 @@ -6778,9 +6743,8 @@
694 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
695 #. to get some infos on the string.
696 #: scd/app-dinsig.c:526
698 msgid "|N|Initial New PIN"
699 -msgstr "|N|Nowy PIN"
700 +msgstr "|N|Nowy pocz±tkowy PIN"
702 #: scd/scdaemon.c:105
703 msgid "run in multi server mode (foreground)"
704 @@ -6791,9 +6755,8 @@
705 msgstr "|POZIOM|ustawienie POZIOMU diagnostyki"
707 #: scd/scdaemon.c:121 tools/gpgconf-comp.c:619
709 msgid "|FILE|write a log to FILE"
710 -msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKu"
711 +msgstr "|PLIK|zapisanie logu do PLIKU"
713 #: scd/scdaemon.c:123
714 msgid "|N|connect to reader at port N"
715 @@ -6813,7 +6776,7 @@
717 #: scd/scdaemon.c:136
718 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
720 +msgstr "|N|od³±czenie karty po N sekundach nieaktywno¶ci"
722 #: scd/scdaemon.c:138
723 msgid "do not use a reader's keypad"
724 @@ -6857,7 +6820,7 @@
725 #: sm/call-agent.c:138
727 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
729 +msgstr "nie uda³o siê przekazaæ zapytania %s do klienta\n"
731 #: sm/call-dirmngr.c:234
733 @@ -6926,19 +6889,19 @@
734 msgstr "liczba pasuj±cych wystawców: %d\n"
736 #: sm/certchain.c:546
738 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
739 -msgstr "poszukiwanie wystawcy na zewn±trz\n"
740 +msgstr "poszukiwanie wystawcy w pamiêci podrêcznej Dirmngr\n"
742 #: sm/certchain.c:570
745 msgid "number of matching certificates: %d\n"
746 -msgstr "b³±d importu certyfikatu: %s\n"
747 +msgstr "liczba pasuj±cych certyfikatów: %d\n"
749 #: sm/certchain.c:572
752 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
753 -msgstr "zaciemnienie klucza nie powiod³o siê: %s\n"
755 +"wyszukiwanie klucza tylko w pamiêci podrêcznej dirmngr nie powiod³o siê: %s\n"
757 #: sm/certchain.c:744 sm/certchain.c:1231 sm/certchain.c:1835 sm/decrypt.c:259
758 #: sm/encrypt.c:347 sm/sign.c:327 sm/verify.c:113
759 @@ -7155,7 +7118,7 @@
760 msgstr "[B³±d - niew³a¶ciwe DN]"
766 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
768 @@ -7163,9 +7126,10 @@
769 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
770 "created %s, expires %s.\n"
772 -"Proszê wprowadziæ has³o aby odbezpieczyæ klucz tajny dla:\n"
773 +"Proszê wprowadziæ has³o aby odbezpieczyæ klucz tajny certyfikatu X.509:\n"
775 -"S/N %s, ID 0x%08lX, stworzony %s"
776 +"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
777 +"stworzony %s, wygasa %s.\n"
780 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
781 @@ -7251,55 +7215,55 @@
782 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
783 "you just created once more.\n"
785 +"Aby zakoñczyæ to ¿±danie certyfikatu proszê wprowadziæ jeszcze raz has³o dla utworzonego klucza.\n"
787 #: sm/certreqgen-ui.c:122
791 -msgstr " (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
792 +msgstr " (%d) RSA\n"
794 #: sm/certreqgen-ui.c:123
797 msgid " (%d) Existing key\n"
798 -msgstr " (2) Klucz do szyfrowania\n"
799 +msgstr " (%d) Istniej±cy klucz\n"
801 #: sm/certreqgen-ui.c:124
803 msgid " (%d) Existing key from card\n"
805 +msgstr " (%d) Istniej±cy klucz z karty\n"
807 #: sm/certreqgen-ui.c:176
810 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
811 -msgstr "Mo¿liwe akcje dla klucza %s: "
812 +msgstr "Mo¿liwe akcje dla klucza %s:\n"
814 #: sm/certreqgen-ui.c:177
817 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
818 -msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
819 +msgstr " (%d) podpisywanie, szyfrowanie\n"
821 #: sm/certreqgen-ui.c:178
825 -msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
826 +msgstr " (%d) podpisywanie\n"
828 #: sm/certreqgen-ui.c:179
831 msgid " (%d) encrypt\n"
832 -msgstr " (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
833 +msgstr " (%d) szyfrowanie\n"
835 #: sm/certreqgen-ui.c:203
836 msgid "Enter the X.509 subject name: "
838 +msgstr "Nazwa przedmiotu X.509: "
840 #: sm/certreqgen-ui.c:207
842 msgid "No subject name given\n"
843 -msgstr "linia %d: nie podano nazwy przedmiotu\n"
844 +msgstr "Nie podano nazwy przedmiotu\n"
846 #: sm/certreqgen-ui.c:211
849 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
850 -msgstr "linia %d: niew³a¶ciwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
851 +msgstr "Niew³a¶ciwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
853 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
854 #. length of the first string up to the "%s". Please
855 @@ -7307,56 +7271,50 @@
856 #. second string is merely passed to atoi so you can
857 #. drop everything after the number.
858 #: sm/certreqgen-ui.c:220
861 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
862 -msgstr "linia %d: niew³a¶ciwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
863 +msgstr "Niew³a¶ciwa nazwa przedmiotu ,,%s''\n"
865 #: sm/certreqgen-ui.c:222
866 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
870 #: sm/certreqgen-ui.c:234
872 msgid "Enter email addresses"
873 -msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
874 +msgstr "Adresy poczty elektronicznej"
876 #: sm/certreqgen-ui.c:235
878 msgid " (end with an empty line):\n"
881 -"Identyfikator u¿ytkownika (pusta linia oznacza koniec): "
882 +msgstr " (zakoñczone pust± lini±):\n"
884 #: sm/certreqgen-ui.c:239
886 msgid "Enter DNS names"
887 -msgstr "Nazwa pliku"
890 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
892 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
893 -msgstr "Wprowad¼ opis (nieobowi±zkowy) i zakoñcz go pust± lini±:\n"
894 +msgstr " (opcjonalne; zakoñczone pust± lini±):\n"
896 #: sm/certreqgen-ui.c:244
901 #: sm/certreqgen-ui.c:271
902 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
904 +msgstr "Parametry, które bêd± u¿yte przy ¿±daniu certyfikatu:\n"
906 #: sm/certreqgen-ui.c:289
907 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
909 +msgstr "Tworzenie ¿±dania certyfikatu. Mo¿e to chwilê potrwaæ...\n"
911 #: sm/certreqgen-ui.c:298
912 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
914 +"Gotowe. Teraz nale¿y wys³aæ to ¿±danie do w³asnego centrum certyfikacji.\n"
916 #: sm/certreqgen-ui.c:303
918 msgid "resource problem: out of core\n"
919 -msgstr "[B³±d - brak pamiêci]"
920 +msgstr "problem z zasobami: brak pamiêci\n"
923 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
924 @@ -7476,14 +7434,12 @@
925 msgstr "nie u¿ywanie w ogóle terminala"
929 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
930 -msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKu"
931 +msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKU"
935 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
936 -msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKu"
937 +msgstr "|PLIK|zapisanie logów audytowych do PLIKU"
940 msgid "batch mode: never ask"
941 @@ -7498,17 +7454,14 @@
942 msgstr "przyjêcie odpowiedzi ,,nie'' na wiêkszo¶æ pytañ"
946 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
947 -msgstr "dodanie tego zbioru kluczy do listy zbiorów kluczy"
948 +msgstr "|PLIK|dodanie zbioru kluczy do listy zbiorów kluczy"
952 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
953 -msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWY jako domy¶lnego klucza tajnego"
954 +msgstr "|U¯YTKOWNIK|u¿ycie identyfikatora u¿ytkownika jako domy¶lnego klucza tajnego"
956 #: sm/gpgsm.c:310 tools/gpgconf-comp.c:744
958 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
959 msgstr "|HOST|u¿ycie tego serwera do wyszukiwania kluczy"
961 @@ -7550,24 +7503,23 @@
962 msgstr "nieznany model poprawno¶ci ,,%s''\n"
967 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
968 -msgstr "linia %d: nie podano nazwy przedmiotu\n"
969 +msgstr "%s:%u: nie podano nazwy hosta\n"
973 msgid "%s:%u: password given without user\n"
975 +msgstr "%s:%u: podano has³o bez u¿ytkownika\n"
980 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
981 -msgstr " p = pominiêcie tego klucza\n"
982 +msgstr "%s:%u: linia pominiêta\n"
986 msgid "could not parse keyserver\n"
987 -msgstr "niezrozumia³y URL serwera kluczy\n"
988 +msgstr "niezrozumia³y adres serwera kluczy\n"
991 msgid "WARNING: running with faked system time: "
992 @@ -7589,7 +7541,7 @@
995 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
997 +msgstr "b³êdne polecenie (nie ma polecenia domy¶lnego)\n"
1001 @@ -7668,9 +7620,8 @@
1002 msgstr "b³±d zapisywania flag: %s\n"
1007 -msgstr "[B³±d - Brak nazwy]"
1011 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
1012 @@ -7723,14 +7674,14 @@
1013 "Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e ten certyfikat NIE utworzy kwalifikowanego podpisu!"
1018 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
1019 -msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obs³ugiwany\n"
1020 +msgstr "algorytm skrótu %d (%s) dla szyfru %d nie jest obs³ugiwany; u¿ycie %s\n"
1024 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
1026 +msgstr "algorytm skrótu u¿yty dla podpisuj±cego %d: %s (%s)\n"
1030 @@ -7754,6 +7705,7 @@
1032 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
1034 +"b³êdny podpis: atrybut skrótu wiadomo¶ci nie zgadza siê z obliczonym\n"
1037 msgid "Good signature from"
1038 @@ -7792,13 +7744,12 @@
1039 msgstr "nie u¿ywanie rozszerzonego trybu po³±czenia"
1041 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
1043 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
1044 -msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
1045 +msgstr "|PLIK|uruchomienie poleceñ z PLIKU przy starcie"
1047 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
1048 msgid "run /subst on startup"
1050 +msgstr "uruchomienie /subst przy starcie"
1052 #: tools/gpg-connect-agent.c:183
1053 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
1054 @@ -7930,16 +7881,15 @@
1056 #: tools/gpgconf-comp.c:664
1057 msgid "|SPEC|set up email aliases"
1059 +msgstr "|SPEC|ustawienie aliasów e-mail"
1061 #: tools/gpgconf-comp.c:685
1062 msgid "Configuration for Keyservers"
1063 msgstr "Konfiguracja dla serwerów kluczy"
1065 #: tools/gpgconf-comp.c:687
1067 msgid "|URL|use keyserver at URL"
1068 -msgstr "niezrozumia³y URL serwera kluczy\n"
1069 +msgstr "|URL|u¿ycie serwera kluczy z URL-a"
1071 #: tools/gpgconf-comp.c:690
1072 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
1073 @@ -7947,12 +7897,11 @@
1075 #: tools/gpgconf-comp.c:693
1076 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
1078 +msgstr "|MECHANIZMY|u¿ycie MECHANIZMÓW do odnalezienia kluczy po adresach pocztowych"
1080 #: tools/gpgconf-comp.c:738
1082 msgid "disable all access to the dirmngr"
1083 -msgstr "przekazanie polecenia do dirmngr"
1084 +msgstr "wy³±czenie wszelkiego dostêpu do dirmngr"
1086 #: tools/gpgconf-comp.c:741
1087 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
1088 @@ -7984,7 +7933,7 @@
1090 #: tools/gpgconf-comp.c:902
1091 msgid "LDAP server list"
1093 +msgstr "lista serwerów LDAP"
1095 #: tools/gpgconf-comp.c:910
1096 msgid "Configuration for OCSP"
1097 @@ -7993,7 +7942,7 @@
1098 #: tools/gpgconf-comp.c:3008
1100 msgid "External verification of component %s failed"
1102 +msgstr "Zewnêtrzna weryfikacja komponentu %s nie powiod³a siê"
1104 #: tools/gpgconf-comp.c:3158
1105 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
1106 @@ -8016,7 +7965,6 @@
1107 msgstr "|KOMPONENT|zmiana opcji"
1109 #: tools/gpgconf.c:64
1111 msgid "|COMPONENT|check options"
1112 msgstr "|KOMPONENT|zmiana opcji"
1114 @@ -8026,12 +7974,11 @@
1116 #: tools/gpgconf.c:68
1117 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
1119 +msgstr "pobranie katalogów konfiguracyjnych dla gpgconfa"
1121 #: tools/gpgconf.c:70
1123 msgid "list global configuration file"
1124 -msgstr "sprawdzenie globalnego pliku konfiguracyjnego"
1125 +msgstr "wypisanie globalnego pliku konfiguracyjnego"
1127 #: tools/gpgconf.c:72
1128 msgid "check global configuration file"
1129 @@ -8242,377 +8189,13 @@
1130 msgstr "klasa %s nie jest obs³ugiwana\n"
1132 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
1134 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
1135 -msgstr "Wywo³anie: gpg-connect-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
1136 +msgstr "Wywo³anie: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców (-h podaje pomoc)\n"
1138 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
1140 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
1141 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
1144 -#~ msgid "read options from file"
1145 -#~ msgstr "odczyt opcji z pliku"
1147 -#~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
1148 -#~ msgstr "generowanie wiadomo¶ci zgodnych z PGP 2.x"
1150 -#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
1151 -#~ msgstr "|[PLIK]|z³o¿enie podpisu"
1153 -#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
1154 -#~ msgstr "|[PLIK]|z³o¿enie podpisu z zachowaniem czytelno¶ci dokumentu"
1156 -#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
1157 -#~ msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWY jako domy¶lnego adresata"
1159 -#~ msgid "use the default key as default recipient"
1160 -#~ msgstr "u¿ycie domy¶lnego klucza jako domy¶lnego adresata"
1162 -#~ msgid "force v3 signatures"
1163 -#~ msgstr "wymuszenie podpisów v3"
1165 -#~ msgid "always use a MDC for encryption"
1166 -#~ msgstr "u¿ywanie zawsze MDC do szyfrowania"
1168 -#~ msgid "add this secret keyring to the list"
1169 -#~ msgstr "dodanie tego zbioru kluczy tajnych do listy"
1171 -#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
1172 -#~ msgstr "|NAZWA|ustawienie zestawu znaków terminala"
1174 -#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
1175 -#~ msgstr "|PLIK|wczytanie modu³u rozszerzenia PLIK"
1177 -#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
1178 -#~ msgstr "|N|u¿ycie algorytmu kompresji N"
1180 -#~ msgid "remove key from the public keyring"
1181 -#~ msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
1184 -#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
1185 -#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
1187 -#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
1189 -#~ "Te warto¶ci u¿ytkownik przydziela wg swojego uznania; nie bêd± nigdy\n"
1190 -#~ "eksportowane poza ten system. Potrzebne s± one do zbudowania sieci\n"
1191 -#~ "zaufania, i nie ma to nic wspólnego z tworzon± automatycznie sieci±\n"
1195 -#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
1196 -#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
1197 -#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
1198 -#~ "ultimately trusted\n"
1200 -#~ "Aby zbudowaæ Sieæ Zaufania, GnuPG potrzebuje znaæ klucze do których\n"
1201 -#~ "masz absolutne zaufanie. Zwykle s± to klucze do których masz klucze\n"
1202 -#~ "tajne. Odpowiedz ,,tak'', je¶li chcesz okre¶liæ ten klucz jako klucz\n"
1203 -#~ "do którego masz absolutne zaufanie.\n"
1205 -#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
1207 -#~ "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego klucza, klucza, co do którego nie "
1209 -#~ "¿adnej pewno¶ci do kogo nale¿y, odpowiedz ,,tak''."
1212 -#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
1213 -#~ msgstr "Podaj adresatów tej wiadomo¶ci."
1216 -#~ "Select the algorithm to use.\n"
1218 -#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
1219 -#~ "for signatures.\n"
1221 -#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
1223 -#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
1225 -#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
1227 -#~ "Proszê wybraæ algorytm.\n"
1229 -#~ "DSA (znany tak¿e jako DSS) to algorytm podpisu cyfrowego (Digital "
1231 -#~ "Algorithm) i mo¿e byæ u¿ywany tylko do podpisów.\n"
1233 -#~ "Elgamal to algorytm tylko do szyfrowania.\n"
1235 -#~ "RSA mo¿e byæ u¿ywany do podpisów lub szyfrowania.\n"
1237 -#~ "Pierwszy (g³ówny) klucz zawsze musi byæ kluczem nadaj±cym siê do "
1241 -#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
1242 -#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
1243 -#~ "Please consult your security expert first."
1245 -#~ "U¿ywanie tego samego klucza do podpisywania i szyfrowania nie jest "
1247 -#~ "pomys³em. Mo¿na tak postêpowaæ tylko w niektórych zastosowaniach. Proszê "
1249 -#~ "najpierw skonsultowaæ z ekspertem od bezpieczeñstwa. "
1251 -#~ msgid "Enter the size of the key"
1252 -#~ msgstr "Wprowad¼ rozmiar klucza"
1254 -#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
1255 -#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\"."
1258 -#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
1259 -#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
1260 -#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
1261 -#~ "the given value as an interval."
1263 -#~ "Wprowad¼ ¿±dan± warto¶æ (jak w znaku zachêty).\n"
1264 -#~ "Mo¿na tu podaæ datê w formacie ISO (RRRR-MM-DD) ale nie da to\n"
1265 -#~ "w³a¶ciwej obs³ugi b³êdów - system próbuje interpretowaæ podan± warto¶æ\n"
1268 -#~ msgid "Enter the name of the key holder"
1269 -#~ msgstr "Nazwa w³a¶ciciela klucza."
1271 -#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
1272 -#~ msgstr "proszê wprowadziæ opcjonalny ale wysoce doradzany adres e-mail"
1274 -#~ msgid "Please enter an optional comment"
1275 -#~ msgstr "Proszê wprowadziæ opcjonalny komentarz"
1277 -# OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!
1279 -#~ "N to change the name.\n"
1280 -#~ "C to change the comment.\n"
1281 -#~ "E to change the email address.\n"
1282 -#~ "O to continue with key generation.\n"
1283 -#~ "Q to to quit the key generation."
1285 -#~ "N aby zmieniæ nazwê (nazwisko).\n"
1286 -#~ "C aby zmieniæ komentarz.<\n"
1287 -#~ "E aby zmieniæ adres e-mail.\n"
1288 -#~ "O aby kontynuowaæ tworzenie klucza.\n"
1289 -#~ "Q aby zrezygnowaæ z tworzenia klucza."
1292 -#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
1293 -#~ msgstr "Je¶li ma zostaæ wygenerowany podklucz, nale¿y odpowiedzieæ \"tak\"."
1296 -#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
1297 -#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
1298 -#~ "know how carefully you verified this.\n"
1300 -#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
1304 -#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
1306 -#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
1308 -#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
1311 -#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
1313 -#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
1315 -#~ " key against a photo ID.\n"
1317 -#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
1319 -#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
1321 -#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
1323 -#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
1325 -#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
1327 -#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
1330 -#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
1332 -#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
1334 -#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
1336 -#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
1338 -#~ "Przy podpisywaniu identyfikatora u¿ytkownika na kluczu nale¿y sprawdziæ,\n"
1339 -#~ "czy to¿samo¶æ u¿ytkownika odpowiada temu, co jest wpisane w "
1340 -#~ "identyfikatorze.\n"
1341 -#~ "Innym u¿ytkownikom przyda siê informacja, jak dog³êbnie zosta³o to przez\n"
1342 -#~ "Ciebie sprawdzone.\n"
1344 -#~ "\"0\" oznacza, ¿e nie podajesz ¿adnych informacji na temat tego jak "
1346 -#~ " to¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a przez Ciebie potwierdzona.\n"
1348 -#~ "\"1\" oznacza, ¿e masz przekonanie, ¿e to¿samo¶æ u¿ytkownika odpowiada\n"
1349 -#~ " identyfikatorowi klucza, ale nie by³o mo¿liwo¶ci sprawdzenia tego.\n"
1350 -#~ " Taka sytuacja wystêpuje te¿ kiedy podpisujesz identyfikator bêd±cy\n"
1351 -#~ " pseudonimem.\n"
1353 -#~ "\"2\" oznacza, ¿e to¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a przez Ciebie "
1354 -#~ "potwierdzona\n"
1355 -#~ " pobie¿nie - sprawdzili¶cie odcisk klucza, sprawdzi³a¶/e¶ to¿samo¶æ\n"
1356 -#~ " na okazanym dokumencie ze zdjêciem.\n"
1358 -#~ "\"3\" to dog³êbna weryfikacja to¿samo¶ci. Na przyk³ad sprawdzenie "
1360 -#~ " klucza, sprawdzenie to¿samo¶ci z okazanego oficjalnego dokumentu ze\n"
1361 -#~ " zdjêciem (np paszportu) i weryfikacja poprawno¶ci adresu poczty\n"
1362 -#~ " elektronicznej przez wymianê poczty z tym adresem.\n"
1364 -#~ "Zauwa¿, ¿e podane powy¿ej przyk³ady dla poziomów \"2\" i \"3\" to "
1366 -#~ "przyk³ady. Do Ciebie nale¿y decyzja co oznacza \"pobie¿ny\" i \"dog³êbny"
1368 -#~ "kontek¶cie po¶wiadczania i podpisywania kluczy.\n"
1370 -#~ "Je¶li nie wiesz co odpowiedzieæ, podaj \"0\"."
1372 -#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
1374 -#~ "Odpowiedz \"tak\", aby podpisaæ WSZYSTKIE identyfikatory u¿ytkownika."
1377 -#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
1378 -#~ "All certificates are then also lost!"
1380 -#~ "Aby skasowaæ ten identyfikator u¿ytkownika (co wi±¿e siê ze utrat±\n"
1381 -#~ "wszystkich jego po¶wiadczeñ!) nale¿y odpowiedzieæ ,,tak''."
1383 -#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
1384 -#~ msgstr "Aby skasowaæ podklucz nale¿y odpowiedzieæ \"tak\"."
1387 -#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
1388 -#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
1389 -#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
1391 -#~ "To jest poprawny podpis na tym kluczu; normalnie nie nale¿y go usuwaæ\n"
1392 -#~ "poniewa¿ mo¿e byæ wa¿ny dla zestawienia po³±czenia zaufania do klucza\n"
1393 -#~ "którym go z³o¿ono lub do innego klucza nim po¶wiadczonego."
1396 -#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
1397 -#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
1398 -#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
1399 -#~ "a trust connection through another already certified key."
1401 -#~ "Ten podpis nie mo¿e zostaæ potwierdzony poniewa¿ nie ma\n"
1402 -#~ "odpowiadaj±cego mu klucza publicznego. Nale¿y od³o¿yæ usuniêcie tego\n"
1403 -#~ "podpisu do czasu, kiedy oka¿e siê który klucz zosta³ u¿yty, poniewa¿\n"
1404 -#~ "w momencie uzyskania tego klucza mo¿e pojawiæ siê ¶cie¿ka zaufania\n"
1405 -#~ "pomiêdzy tym a innym, ju¿ po¶wiadczonym kluczem."
1408 -#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
1410 -#~ msgstr "Ten podpis jest niepoprawny. Mo¿na usun±æ go ze zbioru kluczy."
1413 -#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
1414 -#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
1415 -#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
1416 -#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
1417 -#~ "a second one is available."
1419 -#~ "To jest podpis wi±¿±cy identyfikator u¿ytkownika z kluczem. Nie nale¿y\n"
1420 -#~ "go usuwaæ - GnuPG mo¿e nie móc pos³ugiwaæ siê dalej kluczem bez\n"
1421 -#~ "takiego podpisu. Bezpiecznie mo¿na go usun±æ tylko je¶li ten podpis\n"
1422 -#~ "klucza nim samym z jakich¶ przyczyn nie jest poprawny, i klucz jest\n"
1423 -#~ "drugi raz podpisany w ten sam sposób."
1426 -#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
1427 -#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
1428 -#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
1430 -#~ "Przestawienie wszystkich (lub tylko wybranych) identyfikatorów na "
1432 -#~ "ustawienia. Data na odpowiednich podpisach zostane przesuniêta do przodu "
1434 -#~ "jedn± sekundê.\n"
1436 -#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
1437 -#~ msgstr "Podaj d³ugie, skomplikowane has³o, np. ca³e zdanie.\n"
1440 -#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
1441 -#~ msgstr "Proszê powtórzyæ has³o, aby upewniæ siê ¿e nie by³o pomy³ki."
1443 -#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
1444 -#~ msgstr "Podaj nazwê pliku którego dotyczy ten podpis"
1446 -#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
1447 -#~ msgstr "Je¶li mo¿na nadpisaæ ten plik, nale¿y odpowiedzieæ ,,tak''"
1450 -#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
1451 -#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
1453 -#~ "Nazwa pliku. Naci¶niêcie ENTER potwierdzi nazwê domy¶ln± (w nawiasach)."
1456 -#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
1457 -#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
1458 -#~ " \"Key has been compromised\"\n"
1459 -#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
1460 -#~ " got access to your secret key.\n"
1461 -#~ " \"Key is superseded\"\n"
1462 -#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
1463 -#~ " \"Key is no longer used\"\n"
1464 -#~ " Use this if you have retired this key.\n"
1465 -#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
1466 -#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
1467 -#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
1469 -#~ "Nalezy podaæ powód uniewa¿nienia klucza. W zale¿no¶ci od kontekstu mo¿na\n"
1470 -#~ "go wybraæ z listy:\n"
1471 -#~ " \"Klucz zosta³ skompromitowany\"\n"
1472 -#~ " Masz powody uwa¿aæ ¿e twój klucz tajny dosta³ siê w niepowo³ane "
1474 -#~ " \"Klucz zosta³ zast±piony\"\n"
1475 -#~ " Klucz zosta³ zast±piony nowym.\n"
1476 -#~ " \"Klucz nie jest ju¿ u¿ywany\"\n"
1477 -#~ " Klucz zosta³ wycofany z u¿ycia.\n"
1478 -#~ " \"Identyfikator u¿ytkownika przesta³ byæ poprawny\"\n"
1479 -#~ " Identyfikator u¿ytkownika (najczê¶ciej adres e-mail przesta³ byæ\n"
1483 -#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
1484 -#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
1485 -#~ "An empty line ends the text.\n"
1487 -#~ "Je¶li chcesz, mo¿esz podaæ opis powodu wystawienia certyfikatu\n"
1488 -#~ "uniewa¿nienia. Opis powinien byc zwiêz³y.\n"
1489 -#~ "Pusta linia koñczy wprowadzanie tekstu.\n"
1491 -#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
1493 -#~ "nie mo¿na umie¶ciæ adnotacji w podpisach sk³adanych kluczami PGP 2.x\n"
1495 -#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
1497 -#~ "nie mo¿na umie¶ciæ adnotacji w podpisach kluczy sk³adanych kluczami PGP 2."
1500 -#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
1502 -#~ "nie mo¿na umie¶ciæ URL-a regulaminu w podpisach sk³adanych kluczami PGP 2."
1505 -#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
1507 -#~ "w podpisach dla PGP 2.x nie mo¿na umie¶ciæ URL-a do regulaminu podpisu\n"
1508 +"Sk³adnia: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców\n"
1509 +"Sprawdzanie has³a ze standardowego wej¶cia wzglêdem pliku wzorców\n"