1 --- gnupg-2.0.8/po/pl.po.orig 2007-12-14 17:00:20.000000000 +0100
2 +++ gnupg-2.0.8/po/pl.po 2008-01-05 17:09:46.178821853 +0100
4 # 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002,
7 -# fixes and updates by Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2007.
8 +# fixes and updates by Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2008.
12 -"Project-Id-Version: gnupg-2.0.7\n"
13 +"Project-Id-Version: gnupg-2.0.8\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-12-14 17:00+0100\n"
16 -"PO-Revision-Date: 2007-11-26 19:01+0100\n"
17 +"PO-Revision-Date: 2008-01-05 16:10+0100\n"
18 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
19 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
22 #. TRANSLATORS: This string is displayed by pinentry as the
23 #. label for the quality bar.
24 #: agent/call-pinentry.c:586
27 -msgstr "poprawno¶æ: %s"
30 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry
31 #. when hovering over the quality bar. Please use an
33 #: agent/call-pinentry.c:609
34 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
36 +"Jako¶æ wprowadzonego wy¿ej tekstu.\n"
37 +"Szczegó³y odno¶nie kryteriów mo¿na uzyskaæ od administratora."
39 #: agent/call-pinentry.c:651
42 msgstr "Przyjmij je mimo to"
48 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
49 "at least %u character long."
51 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
52 "at least %u characters long."
54 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
55 -"powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znak d³ugo¶ci."
56 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
57 +"przynajmniej %u znak d³ugo¶ci."
59 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
60 -"powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaki d³ugo¶ci."
61 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
62 +"przynajmniej %u znaki d³ugo¶ci."
64 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
65 -"powinno mieæ przynajmniej%%0A%u znaków d³ugo¶ci."
66 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
67 +"przynajmniej %u znaków d³ugo¶ci."
73 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
74 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
76 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
77 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
79 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
80 -"powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfrê lub znak specjalny."
81 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
82 +"przynajmniej %u cyfrê lub%%0Aznak specjalny."
84 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
85 -"powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfry lub znaki specjalne."
86 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
87 +"przynajmniej %u cyfry lub%%0Aznaki specjalne."
89 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%%0Abezpieczne. Has³o "
90 -"powinno mieæ przynajmniej%%0A%u cyfr lub znaków specjalnych."
91 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o powinno mieæ "
92 +"przynajmniej %u cyfr lub%%0Aznaków specjalnych."
98 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
99 "a known term or match%%0Acertain pattern."
101 -"Uwaga: Wprowadzono has³o, które na pewno nie jest%0Abezpieczne. Has³o nie "
102 -"mo¿e byæ znanym s³owem%0Aani pasowaæ do okre¶lonego wzorca."
103 +"Uwaga: Wprowadzono has³o, które nie jest bezpieczne.%%0AHas³o nie mo¿e byæ "
104 +"znanym s³owem ani pasowaæ%%0Ado okre¶lonego wzorca."
106 #: agent/genkey.c:251
108 @@ -448,18 +449,17 @@
109 msgstr "nie mo¿na utworzyæ gniazda: %s\n"
111 #: agent/gpg-agent.c:1346
114 msgid "socket name `%s' is too long\n"
115 -msgstr "nazwa gniazda zbyt d³uga\n"
116 +msgstr "nazwa gniazda ,,%s'' jest zbyt d³uga\n"
118 #: agent/gpg-agent.c:1366
119 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
120 msgstr "gpg-agent ju¿ dzia³a - nie uruchamianie nowego\n"
122 #: agent/gpg-agent.c:1377 scd/scdaemon.c:978
124 msgid "error getting nonce for the socket\n"
125 -msgstr "b³±d podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
126 +msgstr "b³±d podczas odczytu identyfikatora gniazda\n"
128 #: agent/gpg-agent.c:1382 scd/scdaemon.c:981
131 msgstr "nie mo¿na u¿yæ ,,%s'' jako katalogu domowego\n"
133 #: agent/gpg-agent.c:1602 scd/scdaemon.c:1013
136 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
137 -msgstr "b³±d odczytu z %s: %s\n"
138 +msgstr "b³±d odczytu identyfikatora z fd %d: %s\n"
140 #: agent/gpg-agent.c:1624
142 @@ -858,145 +858,126 @@
143 msgstr "brak miejsca podczas przydzielania %lu bajtów"
145 #: common/asshelp.c:242
147 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
148 -msgstr "dirmngr nie dzia³a - uruchamianie ,,%s''\n"
149 +msgstr "gpg-agent nie dzia³a - uruchamianie\n"
151 #: common/asshelp.c:347
153 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
154 -msgstr "nie mo¿na po³±czyæ siê z dirmngr - próba fallbacku\n"
155 +msgstr "nie mo¿na po³±czyæ siê z agentem - próba fallbacku\n"
157 #: common/audit.c:682
159 msgid "Certificate chain available"
160 -msgstr "³añcuch certyfikatów zbyt d³ugi\n"
161 +msgstr "£añcuch certyfikatów dostêpny"
163 #: common/audit.c:689
165 msgid "root certificate missing"
166 -msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
167 +msgstr "brak certyfikatu g³ównego"
169 #: common/audit.c:715
170 msgid "Data encryption succeeded"
172 +msgstr "Szyfrowanie danych powiod³o siê"
174 #: common/audit.c:720 common/audit.c:781 common/audit.c:801 common/audit.c:825
176 msgid "Data available"
177 -msgstr "wypisanie wszystkich dostêpnych danych"
178 +msgstr "Dane dostêpne"
180 #: common/audit.c:723
182 msgid "Session key created"
183 -msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
184 +msgstr "Utworzono klucz sesji"
186 #: common/audit.c:728
189 msgid "algorithm: %s"
190 -msgstr "poprawno¶æ: %s"
191 +msgstr "algorytm: %s"
193 #: common/audit.c:730 common/audit.c:732
196 msgid "unsupported algorithm: %s"
199 -"Obs³ugiwane algorytmy:\n"
200 +msgstr "nieobs³ugiwany algorytm: %s"
202 #: common/audit.c:734
204 msgid "seems to be not encrypted"
205 -msgstr "(to nie wygl±da na zaszyfrowan± wiadomo¶æ)\n"
206 +msgstr "wygl±da na brak szyfrowania"
208 #: common/audit.c:740
210 msgid "Number of recipients"
211 -msgstr "Aktualni odbiorcy:\n"
212 +msgstr "Liczba adresatów"
214 #: common/audit.c:748
220 #: common/audit.c:776
221 msgid "Data signing succeeded"
223 +msgstr "Podpisywanie danych powiod³o siê"
225 #: common/audit.c:796
226 msgid "Data decryption succeeded"
228 +msgstr "Odszyfrowanie danych powiodlo siê"
230 #: common/audit.c:821
232 msgid "Data verification succeeded"
233 -msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
234 +msgstr "Sprawdzenie danych powiod³o siê"
236 #: common/audit.c:830
238 msgid "Signature available"
239 -msgstr "Podpisano w "
240 +msgstr "Podpis dostêpny"
242 #: common/audit.c:835
244 msgid "Parsing signature succeeded"
245 -msgstr "nie znaleziono podpisu\n"
246 +msgstr "Analiza podpisu powiod³a siê"
248 #: common/audit.c:840
251 msgid "Bad hash algorithm: %s"
252 -msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
253 +msgstr "Niew³a¶ciwy algorytm skrótu: %s"
255 #: common/audit.c:855
259 -msgstr "Podpisano w "
262 #: common/audit.c:871
264 msgid "Certificate chain valid"
265 -msgstr "certyfikat jeszcze nie jest wa¿ny"
266 +msgstr "£añcuch certyfikatów poprawny"
268 #: common/audit.c:882
270 msgid "Root certificate trustworthy"
271 -msgstr "certyfikat g³ówny jest dobry\n"
272 +msgstr "Certyfikat g³ówny jest zaufany"
274 #: common/audit.c:892
276 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
277 -msgstr "nie znaleziono CRL dla certyfikatu"
278 +msgstr "Kontrola CRL/OCSP certyfikatów"
280 #: common/audit.c:909
282 msgid "Included certificates"
283 -msgstr "eksport certyfikatów"
284 +msgstr "Za³±czone certyfikaty"
286 #: common/audit.c:965
287 msgid "No audit log entries."
289 +msgstr "Brak wpisów logu audytowego."
291 #: common/audit.c:1014
293 msgid "Unknown operation"
294 -msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
295 +msgstr "Nieznana operacja"
297 #: common/audit.c:1032
298 msgid "Gpg-Agent usable"
300 +msgstr "Gpg-Agent dostêpny"
302 #: common/audit.c:1042
303 msgid "Dirmngr usable"
305 +msgstr "Dirmngr dostêpny"
307 #: common/audit.c:1078
310 msgid "No help available for `%s'."
311 -msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
312 +msgstr "Brak pomocy o ,,%s''."
314 #: common/helpfile.c:80
316 msgid "ignoring garbage line"
317 -msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
318 +msgstr "zignorowano b³êdn± liniê"
323 msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek dokumentu z podpisem na koñcu\n"
327 msgid "unknown armor header: "
328 -msgstr "nag³ówek opakowania: "
329 +msgstr "nieznany nag³ówek opakowania: "
332 msgid "nested clear text signatures\n"
333 @@ -1856,9 +1836,8 @@
334 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
336 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:342
338 msgid "|FILE|write output to FILE"
339 -msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
340 +msgstr "|PLIK|zapis wyj¶cia do PLIKU"
342 #: g10/gpg.c:479 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:353 tools/gpgconf.c:74
343 msgid "do not make any changes"
344 @@ -1950,7 +1929,7 @@
346 #: g10/gpg.c:814 sm/gpgsm.c:605
347 msgid "Used libraries:"
349 +msgstr "U¿ywane biblioteki:"
352 msgid "usage: gpg [options] "
353 @@ -3629,12 +3608,10 @@
354 msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten podklucz? (t/N) "
356 #: g10/keyedit.c:2098
358 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
360 -"Zaufanie u¿ytkownika nie mo¿e byæ ustawione podczas u¿ywania bazy "
362 -"przez u¿ytkownika\n"
363 +"Zaufanie u¿ytkownika nie mo¿e byæ ustawione podczas u¿ywania bazy zaufania\n"
364 +"dostarczonej przez u¿ytkownika\n"
366 #: g10/keyedit.c:2140
367 msgid "Set preference list to:\n"
368 @@ -5053,9 +5030,8 @@
369 "OSTRZE¯ENIE: u¿ycie eksperymentalnego algorytmu klucza publicznego %s\n"
373 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
374 -msgstr "OSTRZE¯ENIE: algorytm skrótu %s jest odradzany\n"
375 +msgstr "OSTRZE¯ENIE: klucze do podpisywania i szyfrowania Elgamala s± odradzane\n"
379 @@ -7056,53 +7032,52 @@
380 msgstr "linia %d: generowanie klucza nie powiod³o siê: %s <%s>\n"
382 #: sm/certreqgen-ui.c:122
386 -msgstr " (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
387 +msgstr " (%d) RSA\n"
389 #: sm/certreqgen-ui.c:123
392 msgid " (%d) Existing key\n"
393 -msgstr " (2) Klucz do szyfrowania\n"
394 +msgstr " (%d) Istniej±cy klucz\n"
396 #: sm/certreqgen-ui.c:124
398 msgid " (%d) Existing key from card\n"
400 +msgstr " (%d) Istniej±cy klucz z karty\n"
402 #: sm/certreqgen-ui.c:176
405 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
406 -msgstr "Mo¿liwe akcje dla klucza %s: "
407 +msgstr "Mo¿liwe akcje dla klucza %s:\n"
409 #: sm/certreqgen-ui.c:177
412 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
413 -msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
414 +msgstr " (%d) podpisywanie, szyfrowanie\n"
416 #: sm/certreqgen-ui.c:178
420 -msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
421 +msgstr " (%d) podpisywanie\n"
423 #: sm/certreqgen-ui.c:179
426 msgid " (%d) encrypt\n"
427 -msgstr " (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
428 +msgstr " (%d) szyfrowanie\n"
430 #: sm/certreqgen-ui.c:203
431 msgid "Enter the X.509 subject name: "
433 +msgstr "Nazwa przedmiotu X.509: "
435 #: sm/certreqgen-ui.c:207
437 msgid "No subject name given\n"
438 -msgstr "linia %d: nie podano nazwy przedmiotu\n"
439 +msgstr "Nie podano nazwy przedmiotu\n"
441 #: sm/certreqgen-ui.c:211
444 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
445 -msgstr "linia %d: niew³a¶ciwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
446 +msgstr "Niew³a¶ciwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
448 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
449 #. length of the first string up to the "%s". Please
450 @@ -7110,55 +7085,49 @@
451 #. second string is merely passed to atoi so you can
452 #. drop everything after the number.
453 #: sm/certreqgen-ui.c:220
456 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
457 -msgstr "linia %d: niew³a¶ciwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
458 +msgstr "Niew³a¶ciwa nazwa przedmiotu ,,%s''\n"
460 #: sm/certreqgen-ui.c:222
461 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
465 #: sm/certreqgen-ui.c:234
467 msgid "Enter email addresses"
468 -msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
469 +msgstr "Adresy poczty elektronicznej"
471 #: sm/certreqgen-ui.c:235
473 msgid " (end with an empty line):\n"
476 -"Identyfikator u¿ytkownika (pusta linia oznacza koniec): "
477 +msgstr " (zakoñczone pust± lini±):\n"
479 #: sm/certreqgen-ui.c:239
481 msgid "Enter DNS names"
482 -msgstr "Nazwa pliku"
485 #: sm/certreqgen-ui.c:240 sm/certreqgen-ui.c:245
487 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
488 -msgstr "Wprowad¼ opis (nieobowi±zkowy) i zakoñcz go pust± lini±:\n"
489 +msgstr " (opcjonalne; zakoñczone pust± lini±):\n"
491 #: sm/certreqgen-ui.c:244
496 #: sm/certreqgen-ui.c:271
497 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
499 +msgstr "Parametry, które bêd± u¿yte przy ¿±daniu certyfikatu:\n"
501 #: sm/certreqgen-ui.c:289
502 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
504 +msgstr "Tworzenie ¿±dania certyfikatu. Mo¿e to chwilê potrwaæ...\n"
506 #: sm/certreqgen-ui.c:298
507 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
509 +msgstr "Gotowe. Teraz nale¿y wys³aæ to ¿±danie do w³asnego centrum certyfikacji.\n"
511 #: sm/certreqgen-ui.c:303
512 msgid "resource problem: out or core\n"
514 +msgstr "problem z zasobami: brak pamiêci\n"
517 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
518 @@ -7298,14 +7267,12 @@
519 msgstr "nie u¿ywanie w ogóle terminala"
523 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
524 -msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKu"
525 +msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKU"
529 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
530 -msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKu"
531 +msgstr "|PLIK|zapisanie logów audytowych do PLIKU"
534 msgid "force v3 signatures"
535 @@ -7595,13 +7562,12 @@
536 msgstr "nie u¿ywanie rozszerzonego trybu po³±czenia"
538 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
540 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
541 -msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
542 +msgstr "|PLIK|uruchomienie poleceñ z PLIKU przy starcie"
544 #: tools/gpg-connect-agent.c:75
545 msgid "run /subst on startup"
547 +msgstr "uruchomienie /subst przy starcie"
549 #: tools/gpg-connect-agent.c:174
550 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
551 @@ -7732,9 +7698,8 @@
552 msgstr "Konfiguracja dla serwerów kluczy"
554 #: tools/gpgconf-comp.c:671
556 msgid "|URL|use keyserver at URL"
557 -msgstr "niezrozumia³y URL serwera kluczy\n"
558 +msgstr "|URL|u¿ycie serwera kluczy z URL-a"
560 #: tools/gpgconf-comp.c:674
561 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
562 @@ -7797,9 +7762,8 @@
563 msgstr "zastosowanie globalnych warto¶ci domy¶lnych"
565 #: tools/gpgconf.c:65
567 msgid "list global configuration file"
568 -msgstr "sprawdzenie globalnego pliku konfiguracyjnego"
569 +msgstr "wypisanie globalnego pliku konfiguracyjnego"
571 #: tools/gpgconf.c:67
572 msgid "check global configuration file"
573 @@ -8015,338 +7979,13 @@
574 msgstr "klasa %s nie jest obs³ugiwana\n"
576 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
578 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
579 -msgstr "Wywo³anie: gpg-connect-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
580 +msgstr "Wywo³anie: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców (-h podaje pomoc)\n"
582 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
584 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
585 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
589 -#~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
590 -#~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
592 -#~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
594 -#~ "Te warto¶ci u¿ytkownik przydziela wg swojego uznania; nie bêd± nigdy\n"
595 -#~ "eksportowane poza ten system. Potrzebne s± one do zbudowania sieci\n"
596 -#~ "zaufania, i nie ma to nic wspólnego z tworzon± automatycznie sieci±\n"
600 -#~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
601 -#~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
602 -#~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
603 -#~ "ultimately trusted\n"
605 -#~ "Aby zbudowaæ Sieæ Zaufania, GnuPG potrzebuje znaæ klucze do których\n"
606 -#~ "masz absolutne zaufanie. Zwykle s± to klucze do których masz klucze\n"
607 -#~ "tajne. Odpowiedz ,,tak'', je¶li chcesz okre¶liæ ten klucz jako klucz\n"
608 -#~ "do którego masz absolutne zaufanie.\n"
610 -#~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
612 -#~ "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego klucza, klucza, co do którego nie "
614 -#~ "¿adnej pewno¶ci do kogo nale¿y, odpowiedz ,,tak''."
617 -#~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
618 -#~ msgstr "Podaj adresatów tej wiadomo¶ci."
621 -#~ "Select the algorithm to use.\n"
623 -#~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
624 -#~ "for signatures.\n"
626 -#~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
628 -#~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
630 -#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
632 -#~ "Proszê wybraæ algorytm.\n"
634 -#~ "DSA (znany tak¿e jako DSS) to algorytm podpisu cyfrowego (Digital "
636 -#~ "Algorithm) i mo¿e byæ u¿ywany tylko do podpisów.\n"
638 -#~ "Elgamal to algorytm tylko do szyfrowania.\n"
640 -#~ "RSA mo¿e byæ u¿ywany do podpisów lub szyfrowania.\n"
642 -#~ "Pierwszy (g³ówny) klucz zawsze musi byæ kluczem nadaj±cym siê do "
646 -#~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
647 -#~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
648 -#~ "Please consult your security expert first."
650 -#~ "U¿ywanie tego samego klucza do podpisywania i szyfrowania nie jest "
652 -#~ "pomys³em. Mo¿na tak postêpowaæ tylko w niektórych zastosowaniach. Proszê "
654 -#~ "najpierw skonsultowaæ z ekspertem od bezpieczeñstwa. "
656 -#~ msgid "Enter the size of the key"
657 -#~ msgstr "Wprowad¼ rozmiar klucza"
659 -#~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
660 -#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\"."
663 -#~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
664 -#~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
665 -#~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
666 -#~ "the given value as an interval."
668 -#~ "Wprowad¼ ¿±dan± warto¶æ (jak w znaku zachêty).\n"
669 -#~ "Mo¿na tu podaæ datê w formacie ISO (RRRR-MM-DD) ale nie da to\n"
670 -#~ "w³a¶ciwej obs³ugi b³êdów - system próbuje interpretowaæ podan± warto¶æ\n"
673 -#~ msgid "Enter the name of the key holder"
674 -#~ msgstr "Nazwa w³a¶ciciela klucza."
676 -#~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
677 -#~ msgstr "proszê wprowadziæ opcjonalny ale wysoce doradzany adres e-mail"
679 -#~ msgid "Please enter an optional comment"
680 -#~ msgstr "Proszê wprowadziæ opcjonalny komentarz"
682 -# OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!
684 -#~ "N to change the name.\n"
685 -#~ "C to change the comment.\n"
686 -#~ "E to change the email address.\n"
687 -#~ "O to continue with key generation.\n"
688 -#~ "Q to to quit the key generation."
690 -#~ "N aby zmieniæ nazwê (nazwisko).\n"
691 -#~ "C aby zmieniæ komentarz.<\n"
692 -#~ "E aby zmieniæ adres e-mail.\n"
693 -#~ "O aby kontynuowaæ tworzenie klucza.\n"
694 -#~ "Q aby zrezygnowaæ z tworzenia klucza."
697 -#~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
698 -#~ msgstr "Je¶li ma zostaæ wygenerowany podklucz, nale¿y odpowiedzieæ \"tak\"."
701 -#~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
702 -#~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
703 -#~ "know how carefully you verified this.\n"
705 -#~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
709 -#~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
711 -#~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
713 -#~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
716 -#~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
718 -#~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
720 -#~ " key against a photo ID.\n"
722 -#~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
724 -#~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
726 -#~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
728 -#~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
730 -#~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
732 -#~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
735 -#~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
737 -#~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
739 -#~ "mean to you when you sign other keys.\n"
741 -#~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
743 -#~ "Przy podpisywaniu identyfikatora u¿ytkownika na kluczu nale¿y sprawdziæ,\n"
744 -#~ "czy to¿samo¶æ u¿ytkownika odpowiada temu, co jest wpisane w "
745 -#~ "identyfikatorze.\n"
746 -#~ "Innym u¿ytkownikom przyda siê informacja, jak dog³êbnie zosta³o to przez\n"
747 -#~ "Ciebie sprawdzone.\n"
749 -#~ "\"0\" oznacza, ¿e nie podajesz ¿adnych informacji na temat tego jak "
751 -#~ " to¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a przez Ciebie potwierdzona.\n"
753 -#~ "\"1\" oznacza, ¿e masz przekonanie, ¿e to¿samo¶æ u¿ytkownika odpowiada\n"
754 -#~ " identyfikatorowi klucza, ale nie by³o mo¿liwo¶ci sprawdzenia tego.\n"
755 -#~ " Taka sytuacja wystêpuje te¿ kiedy podpisujesz identyfikator bêd±cy\n"
756 -#~ " pseudonimem.\n"
758 -#~ "\"2\" oznacza, ¿e to¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a przez Ciebie "
760 -#~ " pobie¿nie - sprawdzili¶cie odcisk klucza, sprawdzi³a¶/e¶ to¿samo¶æ\n"
761 -#~ " na okazanym dokumencie ze zdjêciem.\n"
763 -#~ "\"3\" to dog³êbna weryfikacja to¿samo¶ci. Na przyk³ad sprawdzenie "
765 -#~ " klucza, sprawdzenie to¿samo¶ci z okazanego oficjalnego dokumentu ze\n"
766 -#~ " zdjêciem (np paszportu) i weryfikacja poprawno¶ci adresu poczty\n"
767 -#~ " elektronicznej przez wymianê poczty z tym adresem.\n"
769 -#~ "Zauwa¿, ¿e podane powy¿ej przyk³ady dla poziomów \"2\" i \"3\" to "
771 -#~ "przyk³ady. Do Ciebie nale¿y decyzja co oznacza \"pobie¿ny\" i \"dog³êbny"
773 -#~ "kontek¶cie po¶wiadczania i podpisywania kluczy.\n"
775 -#~ "Je¶li nie wiesz co odpowiedzieæ, podaj \"0\"."
777 -#~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
779 -#~ "Odpowiedz \"tak\", aby podpisaæ WSZYSTKIE identyfikatory u¿ytkownika."
782 -#~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
783 -#~ "All certificates are then also lost!"
785 -#~ "Aby skasowaæ ten identyfikator u¿ytkownika (co wi±¿e siê ze utrat±\n"
786 -#~ "wszystkich jego po¶wiadczeñ!) nale¿y odpowiedzieæ ,,tak''."
788 -#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
789 -#~ msgstr "Aby skasowaæ podklucz nale¿y odpowiedzieæ \"tak\"."
792 -#~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
793 -#~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
794 -#~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
796 -#~ "To jest poprawny podpis na tym kluczu; normalnie nie nale¿y go usuwaæ\n"
797 -#~ "poniewa¿ mo¿e byæ wa¿ny dla zestawienia po³±czenia zaufania do klucza\n"
798 -#~ "którym go z³o¿ono lub do innego klucza nim po¶wiadczonego."
801 -#~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
802 -#~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
803 -#~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
804 -#~ "a trust connection through another already certified key."
806 -#~ "Ten podpis nie mo¿e zostaæ potwierdzony poniewa¿ nie ma\n"
807 -#~ "odpowiadaj±cego mu klucza publicznego. Nale¿y od³o¿yæ usuniêcie tego\n"
808 -#~ "podpisu do czasu, kiedy oka¿e siê który klucz zosta³ u¿yty, poniewa¿\n"
809 -#~ "w momencie uzyskania tego klucza mo¿e pojawiæ siê ¶cie¿ka zaufania\n"
810 -#~ "pomiêdzy tym a innym, ju¿ po¶wiadczonym kluczem."
813 -#~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
815 -#~ msgstr "Ten podpis jest niepoprawny. Mo¿na usun±æ go ze zbioru kluczy."
818 -#~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
819 -#~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
820 -#~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
821 -#~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
822 -#~ "a second one is available."
824 -#~ "To jest podpis wi±¿±cy identyfikator u¿ytkownika z kluczem. Nie nale¿y\n"
825 -#~ "go usuwaæ - GnuPG mo¿e nie móc pos³ugiwaæ siê dalej kluczem bez\n"
826 -#~ "takiego podpisu. Bezpiecznie mo¿na go usun±æ tylko je¶li ten podpis\n"
827 -#~ "klucza nim samym z jakich¶ przyczyn nie jest poprawny, i klucz jest\n"
828 -#~ "drugi raz podpisany w ten sam sposób."
831 -#~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
832 -#~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
833 -#~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
835 -#~ "Przestawienie wszystkich (lub tylko wybranych) identyfikatorów na "
837 -#~ "ustawienia. Data na odpowiednich podpisach zostane przesuniêta do przodu "
839 -#~ "jedn± sekundê.\n"
841 -#~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
842 -#~ msgstr "Podaj d³ugie, skomplikowane has³o, np. ca³e zdanie.\n"
845 -#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
846 -#~ msgstr "Proszê powtórzyæ has³o, aby upewniæ siê ¿e nie by³o pomy³ki."
848 -#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
849 -#~ msgstr "Podaj nazwê pliku którego dotyczy ten podpis"
851 -#~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
852 -#~ msgstr "Je¶li mo¿na nadpisaæ ten plik, nale¿y odpowiedzieæ ,,tak''"
855 -#~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
856 -#~ "file (which is shown in brackets) will be used."
858 -#~ "Nazwa pliku. Naci¶niêcie ENTER potwierdzi nazwê domy¶ln± (w nawiasach)."
861 -#~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
862 -#~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
863 -#~ " \"Key has been compromised\"\n"
864 -#~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
865 -#~ " got access to your secret key.\n"
866 -#~ " \"Key is superseded\"\n"
867 -#~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
868 -#~ " \"Key is no longer used\"\n"
869 -#~ " Use this if you have retired this key.\n"
870 -#~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
871 -#~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
872 -#~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
874 -#~ "Nalezy podaæ powód uniewa¿nienia klucza. W zale¿no¶ci od kontekstu mo¿na\n"
875 -#~ "go wybraæ z listy:\n"
876 -#~ " \"Klucz zosta³ skompromitowany\"\n"
877 -#~ " Masz powody uwa¿aæ ¿e twój klucz tajny dosta³ siê w niepowo³ane "
879 -#~ " \"Klucz zosta³ zast±piony\"\n"
880 -#~ " Klucz zosta³ zast±piony nowym.\n"
881 -#~ " \"Klucz nie jest ju¿ u¿ywany\"\n"
882 -#~ " Klucz zosta³ wycofany z u¿ycia.\n"
883 -#~ " \"Identyfikator u¿ytkownika przesta³ byæ poprawny\"\n"
884 -#~ " Identyfikator u¿ytkownika (najczê¶ciej adres e-mail przesta³ byæ\n"
888 -#~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
889 -#~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
890 -#~ "An empty line ends the text.\n"
892 -#~ "Je¶li chcesz, mo¿esz podaæ opis powodu wystawienia certyfikatu\n"
893 -#~ "uniewa¿nienia. Opis powinien byc zwiêz³y.\n"
894 -#~ "Pusta linia koñczy wprowadzanie tekstu.\n"
896 -#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
898 -#~ "nie mo¿na umie¶ciæ adnotacji w podpisach sk³adanych kluczami PGP 2.x\n"
900 -#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
902 -#~ "nie mo¿na umie¶ciæ adnotacji w podpisach kluczy sk³adanych kluczami PGP 2."
905 -#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
907 -#~ "nie mo¿na umie¶ciæ URL-a regulaminu w podpisach sk³adanych kluczami PGP 2."
910 -#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
912 -#~ "w podpisach dla PGP 2.x nie mo¿na umie¶ciæ URL-a do regulaminu podpisu\n"
913 +"Sk³adnia: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców\n"
914 +"Sprawdzanie has³a ze standardowego wej¶cia wzglêdem pliku wzorców\n"