]> git.pld-linux.org Git - packages/glibc.git/blob - glibc-pl.po-update.patch
- updated for 2.6.1
[packages/glibc.git] / glibc-pl.po-update.patch
1 --- glibc-2.6.1/po/pl.po.orig   2006-10-06 22:32:33.000000000 +0200
2 +++ glibc-2.6.1/po/pl.po        2007-08-02 19:05:30.087369604 +0200
3 @@ -5,52 +5,57 @@
4  #
5  msgid ""
6  msgstr ""
7 -"Project-Id-Version: libc 2.5\n"
8 -"POT-Creation-Date: 2006-09-29 11:38-0700\n"
9 -"PO-Revision-Date: 2006-10-05 20:01+0200\n"
10 +"Project-Id-Version: libc 2.6.1\n"
11 +"POT-Creation-Date: 2007-08-02 18:41+0200\n"
12 +"PO-Revision-Date: 2007-08-02 18:51+0200\n"
13  "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
14  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
15  "MIME-Version: 1.0\n"
16  "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18  
19 -#: argp/argp-help.c:227
20 +#: argp/argp-help.c:228
21  #, c-format
22  msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
23  msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania warto¶ci"
24  
25 -#: argp/argp-help.c:237
26 +#: argp/argp-help.c:238
27  #, c-format
28  msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
29  msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT"
30  
31 -#: argp/argp-help.c:250
32 +#: argp/argp-help.c:251
33  #, c-format
34  msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
35  msgstr "B³êdne dane w ARGP_HELP_FMT: %s"
36  
37 -#: argp/argp-help.c:1214
38 -msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
39 -msgstr "Argumenty obowi±zkowe lub opcjonalne dla d³ugich opcji s± równie¿ obowi±zkowe lub opcjonalne dla odpowiednich krótkich opcji."
40 +#: argp/argp-help.c:1215
41 +msgid ""
42 +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
43 +"optional for any corresponding short options."
44 +msgstr ""
45 +"Argumenty obowi±zkowe lub opcjonalne dla d³ugich opcji s± równie¿ "
46 +"obowi±zkowe lub opcjonalne dla odpowiednich krótkich opcji."
47  
48 -#: argp/argp-help.c:1600
49 +#: argp/argp-help.c:1601
50  msgid "Usage:"
51  msgstr "Sk³adnia:"
52  
53 -#: argp/argp-help.c:1604
54 +#: argp/argp-help.c:1605
55  msgid "  or: "
56  msgstr "    lub: "
57  
58 -#: argp/argp-help.c:1616
59 +#: argp/argp-help.c:1617
60  msgid " [OPTION...]"
61  msgstr " [OPCJA...]"
62  
63 -#: argp/argp-help.c:1643
64 +#: argp/argp-help.c:1644
65  #, c-format
66  msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
67 -msgstr "Polecenie `%s --help' lub `%s --usage' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\n"
68 +msgstr ""
69 +"Polecenie `%s --help' lub `%s --usage' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\n"
70  
71 -#: argp/argp-help.c:1671
72 +#: argp/argp-help.c:1672
73  #, c-format
74  msgid "Report bugs to %s.\n"
75  msgstr "Prosimy zg³aszaæ b³êdy na adres %s.\n"
76 @@ -104,7 +109,8 @@
77  
78  #: catgets/gencat.c:110
79  msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
80 -msgstr "Tworzenie pliku nag³ówkowego C o tej NAZWIE zawieraj±cego definicje symboli"
81 +msgstr ""
82 +"Tworzenie pliku nag³ówkowego C o tej NAZWIE zawieraj±cego definicje symboli"
83  
84  #: catgets/gencat.c:112
85  msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
86 @@ -116,10 +122,12 @@
87  
88  #: catgets/gencat.c:118
89  msgid ""
90 -"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
91 +"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard "
92 +"input.  If OUTPUT-FILE\n"
93  "is -, output is written to standard output.\n"
94  msgstr ""
95 -"Generowanie katalogu komunikatów.\vJe¶li PLIK-WE to -, dane s± czytane ze standardowego wej¶cia. Je¶li PLIK-WY\n"
96 +"Generowanie katalogu komunikatów.\vJe¶li PLIK-WE to -, dane s± czytane ze "
97 +"standardowego wej¶cia. Je¶li PLIK-WY\n"
98  "to -, dane s± zapisywane na standardowe wyj¶cie.\n"
99  
100  #: catgets/gencat.c:123
101 @@ -140,11 +148,11 @@
102  "Instrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
103  "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
104  
105 -#: catgets/gencat.c:245 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:285
106 +#: catgets/gencat.c:245 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:286
107  #: elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:355 iconv/iconv_prog.c:425
108  #: iconv/iconvconfig.c:394 locale/programs/locale.c:274
109  #: locale/programs/localedef.c:386 login/programs/pt_chown.c:59
110 -#: malloc/memusage.sh:71 nscd/nscd.c:401 nss/getent.c:83 nss/makedb.c:245
111 +#: malloc/memusage.sh:71 nscd/nscd.c:405 nss/getent.c:83 nss/makedb.c:245
112  #: posix/getconf.c:1007
113  #, c-format
114  msgid ""
115 @@ -158,9 +166,9 @@
116  "SPRZEDA¯Y lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ.\n"
117  
118  # w %s wchodzi nazwisko autora danego programu/procedury -PK
119 -#: catgets/gencat.c:250 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:290 elf/sprof.c:361
120 +#: catgets/gencat.c:250 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:291 elf/sprof.c:361
121  #: iconv/iconv_prog.c:430 iconv/iconvconfig.c:399 locale/programs/locale.c:279
122 -#: locale/programs/localedef.c:391 malloc/memusage.sh:75 nscd/nscd.c:406
123 +#: locale/programs/localedef.c:391 malloc/memusage.sh:75 nscd/nscd.c:410
124  #: nss/getent.c:88 nss/makedb.c:250 posix/getconf.c:1012
125  #, c-format
126  msgid "Written by %s.\n"
127 @@ -282,26 +290,26 @@
128  msgstr "Sk³adnia: xtrace [OPCJA]... PROGRAM [OPCJA-PROGRAMU]...\\n"
129  
130  #: debug/xtrace.sh:33
131 -#, fuzzy
132 -msgid "Try `xtrace --help' for more information.\\n"
133 +msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
134  msgstr "Polecenie \\`xtrace --help' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\\n"
135  
136  #: debug/xtrace.sh:39
137 -#, fuzzy
138 -msgid "xtrace: option `$1' requires an argument.\\n"
139 +msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
140  msgstr "xtrace: opcja \\`$1' musi mieæ argument.\\n"
141  
142  #: debug/xtrace.sh:46
143  msgid ""
144  "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
145  "\n"
146 -"     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
147 +"     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from "
148 +"FILE.\n"
149  "\n"
150  "   -?,--help              Print this help and exit\n"
151  "      --usage             Give a short usage message\n"
152  "   -V,--version           Print version information and exit\n"
153  "\n"
154 -"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
155 +"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any "
156 +"corresponding\n"
157  "short options.\n"
158  "\n"
159  "For bug reporting instructions, please see:\n"
160 @@ -310,21 +318,22 @@
161  "¦ledzenie wykonywania programu poprzez wypisywanie aktualnie wykonywanych\n"
162  "funkcji.\n"
163  "\n"
164 -"     --data=PLIK          Wypisanie danych z PLIKU zamiast uruchamiania programu\n"
165 +"     --data=PLIK          Wypisanie danych z PLIKU zamiast uruchamiania "
166 +"programu\n"
167  "\n"
168  "   -?,--help              Wypisanie tego opisu i zakoñczenie\n"
169  "      --usage             Podanie krótkiego opisu sk³adni polecenia\n"
170  "   -V,--version           Wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
171  "\n"
172 -"Argumenty obowi±zkowe dla d³ugich opcji s± obowi±zkowe równie¿ dla odpowiednich\n"
173 +"Argumenty obowi±zkowe dla d³ugich opcji s± obowi±zkowe równie¿ dla "
174 +"odpowiednich\n"
175  "krótkich opcji.\n"
176  "\n"
177  "Informacje na temat zg³aszania b³êdów mo¿na znale¼æ pod adresem:\n"
178  "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
179  
180  #: debug/xtrace.sh:125
181 -#, fuzzy
182 -msgid "xtrace: unrecognized option `$1'\\n"
183 +msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
184  msgstr "xtrace: nieznana opcja \\`$1'\\n"
185  
186  #: debug/xtrace.sh:138
187 @@ -332,20 +341,20 @@
188  msgstr "Nie podano nazwy programu\\n"
189  
190  #: debug/xtrace.sh:146
191 -#, fuzzy, sh-format
192 -msgid "executable `$program' not found\\n"
193 +#, sh-format
194 +msgid "executable \\`$program' not found\\n"
195  msgstr "nie znaleziono programu wykonywalnego \\`$program'\\n"
196  
197  #: debug/xtrace.sh:150
198 -#, fuzzy, sh-format
199 -msgid "`$program' is no executable\\n"
200 +#, sh-format
201 +msgid "\\`$program' is no executable\\n"
202  msgstr "\\`$program' nie jest wykonywalny\\n"
203  
204 -#: dlfcn/dlinfo.c:67
205 +#: dlfcn/dlinfo.c:64
206  msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
207  msgstr "RTLD_SELF wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie"
208  
209 -#: dlfcn/dlinfo.c:76
210 +#: dlfcn/dlinfo.c:73
211  msgid "unsupported dlinfo request"
212  msgstr "nieobs³ugiwane ¿±danie dlinfo"
213  
214 @@ -374,7 +383,7 @@
215  msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
216  msgstr ", ABI systemu: %s %d.%d.%d"
217  
218 -#: elf/cache.c:141 elf/ldconfig.c:1231
219 +#: elf/cache.c:141 elf/ldconfig.c:1235
220  #, c-format
221  msgid "Can't open cache file %s\n"
222  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku bufora %s\n"
223 @@ -404,16 +413,11 @@
224  msgid "Can't create temporary cache file %s"
225  msgstr "Nie mo¿na utworzyæ tymczasowego pliku bufora %s"
226  
227 -#: elf/cache.c:424 elf/cache.c:434 elf/cache.c:438
228 +#: elf/cache.c:424 elf/cache.c:434 elf/cache.c:438 elf/cache.c:442
229  #, c-format
230  msgid "Writing of cache data failed"
231  msgstr "Zapis danych bufora nie powiód³ siê"
232  
233 -#: elf/cache.c:442
234 -#, c-format
235 -msgid "Writing of cache data failed."
236 -msgstr "Zapis danych bufora nie powiód³ siê."
237 -
238  #: elf/cache.c:449
239  #, c-format
240  msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
241 @@ -424,7 +428,11 @@
242  msgid "Renaming of %s to %s failed"
243  msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiod³a siê"
244  
245 -#: elf/dl-close.c:116
246 +#: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:460
247 +msgid "cannot create scope list"
248 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy zakresów"
249 +
250 +#: elf/dl-close.c:724
251  msgid "shared object not open"
252  msgstr "obiekt dzielony nie jest otwarty"
253  
254 @@ -432,14 +440,18 @@
255  msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
256  msgstr "DST nie dozwolone dla programów SUID/SGID"
257  
258 -#: elf/dl-deps.c:125
259 -msgid "empty dynamics string token substitution"
260 +#: elf/dl-deps.c:125 elf/dl-open.c:282
261 +msgid "empty dynamic string token substitution"
262  msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku ³añcucha"
263  
264  #: elf/dl-deps.c:131
265  #, c-format
266 -msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
267 -msgstr "nie mo¿na wczytaæ pomocniczego `%s' z powodu pustego dynamicznego podstawienia\n"
268 +msgid ""
269 +"cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token "
270 +"substitution\n"
271 +msgstr ""
272 +"nie mo¿na wczytaæ pomocniczego `%s' z powodu pustego dynamicznego "
273 +"podstawienia\n"
274  
275  #: elf/dl-deps.c:472
276  msgid "cannot allocate dependency list"
277 @@ -477,151 +489,151 @@
278  msgid "cannot allocate name record"
279  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla rekordu nazwy"
280  
281 -#: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:553 elf/dl-load.c:673 elf/dl-load.c:786
282 +#: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:581 elf/dl-load.c:666 elf/dl-load.c:779
283  msgid "cannot create cache for search path"
284  msgstr "nie mo¿na utworzyæ bufora dla ¶cie¿ki przeszukiwania"
285  
286 -#: elf/dl-load.c:576
287 +#: elf/dl-load.c:565
288  msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
289  msgstr "nie mo¿na utworzyæ kopii RUNPATH/RPATH"
290  
291 -#: elf/dl-load.c:659
292 +#: elf/dl-load.c:652
293  msgid "cannot create search path array"
294  msgstr "nie mo¿na utworzyæ tablicy ¶cie¿ki przeszukiwania"
295  
296 -#: elf/dl-load.c:870
297 +#: elf/dl-load.c:863
298  msgid "cannot stat shared object"
299  msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na obiekcie dzielonym"
300  
301 -#: elf/dl-load.c:940
302 +#: elf/dl-load.c:933
303  msgid "cannot open zero fill device"
304  msgstr "nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia wype³niaj±cego zerami"
305  
306 -#: elf/dl-load.c:985 elf/dl-load.c:2215
307 +#: elf/dl-load.c:978 elf/dl-load.c:2206
308  msgid "cannot create shared object descriptor"
309  msgstr "nie mo¿na utworzyæ deskryptora obiektu dzielonego"
310  
311 -#: elf/dl-load.c:1004 elf/dl-load.c:1663 elf/dl-load.c:1755
312 +#: elf/dl-load.c:997 elf/dl-load.c:1655 elf/dl-load.c:1747
313  msgid "cannot read file data"
314  msgstr "nie mo¿na odczytaæ danych z pliku"
315  
316 -#: elf/dl-load.c:1048
317 +#: elf/dl-load.c:1041
318  msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
319  msgstr "wyrównanie polecenia wczytania ELF nie wyrównane do granicy stron"
320  
321 -#: elf/dl-load.c:1055
322 +#: elf/dl-load.c:1048
323  msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
324  msgstr "adres/przesuniêcie polecenia wczytania ELF niew³a¶ciwie wyrównane"
325  
326 -#: elf/dl-load.c:1139
327 +#: elf/dl-load.c:1131
328  msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
329  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ struktur danych TLS dla pocz±tkowego w±tku"
330  
331 -#: elf/dl-load.c:1163
332 +#: elf/dl-load.c:1154
333  msgid "cannot handle TLS data"
334  msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ danych TLS"
335  
336 -#: elf/dl-load.c:1182
337 +#: elf/dl-load.c:1173
338  msgid "object file has no loadable segments"
339  msgstr "plik obiektu nie ma segmentów ³adowalnych"
340  
341 -#: elf/dl-load.c:1218
342 +#: elf/dl-load.c:1209
343  msgid "failed to map segment from shared object"
344  msgstr "odwzorowanie segmentu z obiektu dzielonego nie powiod³o siê"
345  
346 -#: elf/dl-load.c:1242
347 +#: elf/dl-load.c:1235
348  msgid "cannot dynamically load executable"
349  msgstr "nie mo¿na dynamicznie wczytaæ pliku wykonywalnego"
350  
351 -#: elf/dl-load.c:1303
352 +#: elf/dl-load.c:1297
353  msgid "cannot change memory protections"
354  msgstr "nie mo¿na zmieniæ ochrony pamiêci"
355  
356 -#: elf/dl-load.c:1322
357 +#: elf/dl-load.c:1316
358  msgid "cannot map zero-fill pages"
359  msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ stron wype³nionych zerami"
360  
361 -#: elf/dl-load.c:1336
362 +#: elf/dl-load.c:1330
363  msgid "object file has no dynamic section"
364  msgstr "plik obiektu nie ma sekcji dynamicznej"
365  
366 -#: elf/dl-load.c:1359
367 +#: elf/dl-load.c:1353
368  msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
369  msgstr "obiekt dzielony nie mo¿e byæ otwarty przez dlopen()"
370  
371 -#: elf/dl-load.c:1372
372 +#: elf/dl-load.c:1366
373  msgid "cannot allocate memory for program header"
374  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na nag³ówek programu"
375  
376 -#: elf/dl-load.c:1389 elf/dl-open.c:174
377 +#: elf/dl-load.c:1383 elf/dl-open.c:218
378  msgid "invalid caller"
379  msgstr "niepoprawny wywo³uj±cy"
380  
381 -#: elf/dl-load.c:1428
382 +#: elf/dl-load.c:1422
383  msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
384  msgstr "nie mo¿na w³±czyæ wykonywalnego stosu wymaganego przez obiekt dzielony"
385  
386 -#: elf/dl-load.c:1443
387 +#: elf/dl-load.c:1435
388  msgid "cannot close file descriptor"
389  msgstr "nie mo¿na zamkn±æ deskryptora pliku"
390  
391 -#: elf/dl-load.c:1485
392 +#: elf/dl-load.c:1477
393  msgid "cannot create searchlist"
394  msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy przeszukiwañ"
395  
396 -#: elf/dl-load.c:1663
397 +#: elf/dl-load.c:1655
398  msgid "file too short"
399  msgstr "plik za krótki"
400  
401 -#: elf/dl-load.c:1692
402 +#: elf/dl-load.c:1684
403  msgid "invalid ELF header"
404  msgstr "nieprawid³owy nag³ówek ELF"
405  
406 -#: elf/dl-load.c:1704
407 +#: elf/dl-load.c:1696
408  msgid "ELF file data encoding not big-endian"
409  msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest big-endian"
410  
411 -#: elf/dl-load.c:1706
412 +#: elf/dl-load.c:1698
413  msgid "ELF file data encoding not little-endian"
414  msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest little-endian"
415  
416 -#: elf/dl-load.c:1710
417 +#: elf/dl-load.c:1702
418  msgid "ELF file version ident does not match current one"
419  msgstr "identyfikator wersji pliku ELF nie zgadza siê z aktualnym"
420  
421 -#: elf/dl-load.c:1714
422 +#: elf/dl-load.c:1706
423  msgid "ELF file OS ABI invalid"
424  msgstr "niepoprawne ABI systemu w pliku ELF"
425  
426 -#: elf/dl-load.c:1716
427 +#: elf/dl-load.c:1708
428  msgid "ELF file ABI version invalid"
429  msgstr "niepoprawna wersja ABI w pliku ELF"
430  
431 -#: elf/dl-load.c:1719
432 +#: elf/dl-load.c:1711
433  msgid "internal error"
434  msgstr "b³±d wewnêtrzny"
435  
436 -#: elf/dl-load.c:1726
437 +#: elf/dl-load.c:1718
438  msgid "ELF file version does not match current one"
439  msgstr "wersja pliku ELF nie zgadza siê z aktualn±"
440  
441 -#: elf/dl-load.c:1734
442 +#: elf/dl-load.c:1726
443  msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
444  msgstr "tylko ET_DYN i ET_EXEC mog± byæ wczytane"
445  
446 -#: elf/dl-load.c:1740
447 +#: elf/dl-load.c:1732
448  msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
449  msgstr "phentsize w pliku ELF nie jest oczekiwanym rozmiarem"
450  
451 -#: elf/dl-load.c:2231
452 +#: elf/dl-load.c:2222
453  msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
454  msgstr "niew³a¶ciwa klasa ELF: ELFCLASS64"
455  
456 -#: elf/dl-load.c:2232
457 +#: elf/dl-load.c:2223
458  msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
459  msgstr "niew³a¶ciwa klasa ELF: ELFCLASS32"
460  
461 -#: elf/dl-load.c:2235
462 +#: elf/dl-load.c:2226
463  msgid "cannot open shared object file"
464  msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku obiektu dzielonego"
465  
466 @@ -633,69 +645,61 @@
467  msgid "symbol lookup error"
468  msgstr "b³±d poszukiwania symbolu"
469  
470 -#: elf/dl-open.c:112
471 +#: elf/dl-open.c:114
472  msgid "cannot extend global scope"
473  msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ zakresu globalnego"
474  
475 -#: elf/dl-open.c:237
476 -msgid "empty dynamic string token substitution"
477 -msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku ³añcucha"
478 -
479 -#: elf/dl-open.c:406 elf/dl-open.c:417 elf/dl-open.c:425
480 -msgid "cannot create scope list"
481 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy zakresów"
482 -
483 -#: elf/dl-open.c:470
484 +#: elf/dl-open.c:512
485  msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
486  msgstr "Licznik generacji TLS przekrêci³ siê! Proszê to zg³osiæ."
487  
488 -#: elf/dl-open.c:508
489 +#: elf/dl-open.c:549
490  msgid "invalid mode for dlopen()"
491  msgstr "b³êdny typ dla dlopen()"
492  
493 -#: elf/dl-open.c:525
494 +#: elf/dl-open.c:566
495  msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
496  msgstr "nie ma wiêcej dostêpnych przestrzeni nazw dla dlmopen()"
497  
498 -#: elf/dl-open.c:538
499 +#: elf/dl-open.c:579
500  msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
501  msgstr "b³êdna przestrzeñ nazw dla celu w dlmopen()"
502  
503 -#: elf/dl-reloc.c:55
504 +#: elf/dl-reloc.c:54
505  msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
506  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci w statycznym bloku TLS"
507  
508 -#: elf/dl-reloc.c:198
509 +#: elf/dl-reloc.c:196
510  msgid "cannot make segment writable for relocation"
511  msgstr "nie mo¿na uczyniæ segmentu zapisywalnym w celu relokacji"
512  
513 -#: elf/dl-reloc.c:279
514 +#: elf/dl-reloc.c:277
515  #, c-format
516  msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
517  msgstr "%s: nie znaleziono PLTREL w obiekcie %s\n"
518  
519 -#: elf/dl-reloc.c:290
520 +#: elf/dl-reloc.c:288
521  #, c-format
522  msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
523  msgstr "%s: brak pamiêci na zapisanie wyników relokacji dla %s\n"
524  
525 -#: elf/dl-reloc.c:306
526 +#: elf/dl-reloc.c:304
527  msgid "cannot restore segment prot after reloc"
528  msgstr "nie mo¿na odtworzyæ ochrony segmentu po relokacji"
529  
530 -#: elf/dl-reloc.c:331
531 +#: elf/dl-reloc.c:329
532  msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
533  msgstr "nie mo¿na na³o¿yæ dodatkowej ochrony pamiêci po relokacji"
534  
535 -#: elf/dl-sym.c:98
536 +#: elf/dl-sym.c:161
537  msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
538  msgstr "RTLD_NEXT wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie"
539  
540 -#: elf/dl-sysdep.c:495
541 +#: elf/dl-sysdep.c:474 elf/dl-sysdep.c:486
542  msgid "cannot create capability list"
543  msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy uprawnieñ"
544  
545 -#: elf/dl-tls.c:829
546 +#: elf/dl-tls.c:825
547  msgid "cannot create TLS data structures"
548  msgstr "nie mo¿na utworzyæ struktur danych TLS"
549  
550 @@ -703,221 +707,220 @@
551  msgid "cannot allocate version reference table"
552  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ tablicy odniesieñ do wersji"
553  
554 -#: elf/ldconfig.c:133
555 +#: elf/ldconfig.c:134
556  msgid "Print cache"
557  msgstr "Wypisanie zawarto¶ci bufora"
558  
559 -#: elf/ldconfig.c:134
560 +#: elf/ldconfig.c:135
561  msgid "Generate verbose messages"
562  msgstr "Wy¶wietlanie wiêkszej liczby komunikatów"
563  
564 -#: elf/ldconfig.c:135
565 +#: elf/ldconfig.c:136
566  msgid "Don't build cache"
567  msgstr "Nie budowanie bufora"
568  
569 -#: elf/ldconfig.c:136
570 +#: elf/ldconfig.c:137
571  msgid "Don't generate links"
572  msgstr "Nie tworzenie dowi±zañ"
573  
574 -#: elf/ldconfig.c:137
575 +#: elf/ldconfig.c:138
576  msgid "Change to and use ROOT as root directory"
577  msgstr "Przej¶cie do i u¿ywanie KATALOGU jako g³ównego katalogu"
578  
579 -#: elf/ldconfig.c:137
580 +#: elf/ldconfig.c:138
581  msgid "ROOT"
582  msgstr "KATALOG"
583  
584 -#: elf/ldconfig.c:138
585 +#: elf/ldconfig.c:139
586  msgid "CACHE"
587  msgstr "BUFOR"
588  
589 -#: elf/ldconfig.c:138
590 +#: elf/ldconfig.c:139
591  msgid "Use CACHE as cache file"
592  msgstr "U¿ycie BUFORA jako pliku bufora"
593  
594 -#: elf/ldconfig.c:139
595 +#: elf/ldconfig.c:140
596  msgid "CONF"
597  msgstr "KONF"
598  
599 -#: elf/ldconfig.c:139
600 +#: elf/ldconfig.c:140
601  msgid "Use CONF as configuration file"
602  msgstr "U¿ycie KONF jako pliku konfiguracyjnego"
603  
604 -#: elf/ldconfig.c:140
605 -msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
606 -msgstr "Przetwarzanie wy³±cznie katalogów podanych z linii poleceñ; nie budowanie bufora."
607 -
608  #: elf/ldconfig.c:141
609 +msgid ""
610 +"Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
611 +msgstr ""
612 +"Przetwarzanie wy³±cznie katalogów podanych z linii poleceñ; nie budowanie "
613 +"bufora."
614 +
615 +#: elf/ldconfig.c:142
616  msgid "Manually link individual libraries."
617  msgstr "Rêczne tworzenie dowi±zañ do pojedynczych bibliotek."
618  
619 -#: elf/ldconfig.c:142
620 +#: elf/ldconfig.c:143
621  msgid "FORMAT"
622  msgstr "FORMAT"
623  
624 -#: elf/ldconfig.c:142
625 +#: elf/ldconfig.c:143
626  msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
627  msgstr "U¿ywany format: new, old lub compat (domy¶lny)"
628  
629 -#: elf/ldconfig.c:150
630 +#: elf/ldconfig.c:151
631  msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
632  msgstr "Konfiguracja powi±zañ dynamicznego linkera."
633  
634 -#: elf/ldconfig.c:308
635 +#: elf/ldconfig.c:309
636  #, c-format
637  msgid "Path `%s' given more than once"
638  msgstr "¦cie¿ka `%s' podana wiêcej ni¿ raz"
639  
640 -#: elf/ldconfig.c:348
641 +#: elf/ldconfig.c:349
642  #, c-format
643  msgid "%s is not a known library type"
644  msgstr "%s nie jest znanym rodzajem biblioteki"
645  
646 -#: elf/ldconfig.c:373
647 +#: elf/ldconfig.c:374
648  #, c-format
649  msgid "Can't stat %s"
650  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
651  
652 -#: elf/ldconfig.c:447
653 +#: elf/ldconfig.c:448
654  #, c-format
655  msgid "Can't stat %s\n"
656  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s\n"
657  
658 -#: elf/ldconfig.c:457
659 +#: elf/ldconfig.c:458
660  #, c-format
661  msgid "%s is not a symbolic link\n"
662  msgstr "%s nie jest dowi±zaniem symbolicznym\n"
663  
664 -#: elf/ldconfig.c:476
665 +#: elf/ldconfig.c:477
666  #, c-format
667  msgid "Can't unlink %s"
668  msgstr "Nie mo¿na usun±æ %s"
669  
670 -#: elf/ldconfig.c:482
671 +#: elf/ldconfig.c:483
672  #, c-format
673  msgid "Can't link %s to %s"
674  msgstr "Nie mo¿na dowi±zaæ %s do %s"
675  
676 -#: elf/ldconfig.c:488
677 +#: elf/ldconfig.c:489
678  msgid " (changed)\n"
679  msgstr " (zmieniono)\n"
680  
681 -#: elf/ldconfig.c:490
682 +#: elf/ldconfig.c:491
683  msgid " (SKIPPED)\n"
684  msgstr " (POMINIÊTO)\n"
685  
686 -#: elf/ldconfig.c:545
687 +#: elf/ldconfig.c:546
688  #, c-format
689  msgid "Can't find %s"
690  msgstr "Nie mo¿na znale¼æ %s"
691  
692 -#: elf/ldconfig.c:561
693 +#: elf/ldconfig.c:562 elf/ldconfig.c:736 elf/ldconfig.c:783
694  #, c-format
695 -msgid "Can't lstat %s"
696 +msgid "Cannot lstat %s"
697  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
698  
699 -#: elf/ldconfig.c:568
700 +#: elf/ldconfig.c:569
701  #, c-format
702  msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
703  msgstr "Zignorowano plik %s poniewa¿ nie jest zwyk³ym plikiem."
704  
705 -#: elf/ldconfig.c:576
706 +#: elf/ldconfig.c:577
707  #, c-format
708  msgid "No link created since soname could not be found for %s"
709  msgstr "Nie utworzono dowi±zania poniewa¿ nie znaleziono soname dla %s"
710  
711 -#: elf/ldconfig.c:667
712 +#: elf/ldconfig.c:668
713  #, c-format
714  msgid "Can't open directory %s"
715  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu %s"
716  
717 -#: elf/ldconfig.c:735 elf/ldconfig.c:782
718 -#, c-format
719 -msgid "Cannot lstat %s"
720 -msgstr "Nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
721 -
722 -#: elf/ldconfig.c:747
723 +#: elf/ldconfig.c:748
724  #, c-format
725  msgid "Cannot stat %s"
726  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
727  
728 -#: elf/ldconfig.c:804 elf/readlib.c:90
729 +#: elf/ldconfig.c:805 elf/readlib.c:90
730  #, c-format
731  msgid "Input file %s not found.\n"
732  msgstr "Nie znaleziono pliku wej¶ciowego %s.\n"
733  
734 -#: elf/ldconfig.c:855
735 +#: elf/ldconfig.c:856
736  #, c-format
737  msgid "libc5 library %s in wrong directory"
738  msgstr "biblioteka libc5 %s w z³ym katalogu"
739  
740 -#: elf/ldconfig.c:858
741 +#: elf/ldconfig.c:859
742  #, c-format
743  msgid "libc6 library %s in wrong directory"
744  msgstr "biblioteka libc6 %s w z³ym katalogu"
745  
746 -#: elf/ldconfig.c:861
747 +#: elf/ldconfig.c:862
748  #, c-format
749  msgid "libc4 library %s in wrong directory"
750  msgstr "biblioteka libc4 %s w z³ym katalogu"
751  
752 -#: elf/ldconfig.c:888
753 +#: elf/ldconfig.c:889
754  #, c-format
755 -msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
756 +msgid ""
757 +"libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
758  msgstr "biblioteki %s i %s w katalogu %s maj± to samo soname ale inny rodzaj."
759  
760 -#: elf/ldconfig.c:995
761 +#: elf/ldconfig.c:996
762  #, c-format
763  msgid "Can't open configuration file %s"
764  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego %s"
765  
766 -#: elf/ldconfig.c:1059
767 +#: elf/ldconfig.c:1060
768  #, c-format
769  msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
770  msgstr "%s:%u: b³êdna sk³adnia w linii hwcap"
771  
772 -#: elf/ldconfig.c:1065
773 +#: elf/ldconfig.c:1066
774  #, c-format
775  msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
776  msgstr "%s:%u: indeks hwcap %lu powy¿ej maksymalnego %u"
777  
778 -#: elf/ldconfig.c:1072 elf/ldconfig.c:1080
779 +#: elf/ldconfig.c:1073 elf/ldconfig.c:1081
780  #, c-format
781  msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
782  msgstr "%s:%u: indeks hwcap %lu ju¿ zdefiniowany jako %s"
783  
784 -#: elf/ldconfig.c:1083
785 +#: elf/ldconfig.c:1084
786  #, c-format
787  msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
788  msgstr "%s:%u: powtórzony hwcap %lu %s"
789  
790 -#: elf/ldconfig.c:1105
791 +#: elf/ldconfig.c:1106
792  #, c-format
793  msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
794  msgstr "opcja -r wymaga bezwzglêdnej ¶cie¿ki pliku konfiguracyjnego"
795  
796 -#: elf/ldconfig.c:1112 locale/programs/xmalloc.c:69 malloc/obstack.c:434
797 +#: elf/ldconfig.c:1113 locale/programs/xmalloc.c:69 malloc/obstack.c:434
798  #: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:980 posix/getconf.c:1158
799  #, c-format
800  msgid "memory exhausted"
801  msgstr "pamiêæ wyczerpana"
802  
803 -#: elf/ldconfig.c:1142
804 +#: elf/ldconfig.c:1143
805  #, c-format
806  msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
807  msgstr "%s:%u: nie mo¿na odczytaæ %s"
808  
809 -#: elf/ldconfig.c:1182
810 +#: elf/ldconfig.c:1188
811  #, c-format
812  msgid "relative path `%s' used to build cache"
813  msgstr "u¿yto wzglêdnej ¶cie¿ki `%s' do utworzenia bufora"
814  
815 -#: elf/ldconfig.c:1210
816 +#: elf/ldconfig.c:1214
817  #, c-format
818  msgid "Can't chdir to /"
819  msgstr "Nie mo¿na przej¶æ do katalogu /"
820  
821 -#: elf/ldconfig.c:1252
822 +#: elf/ldconfig.c:1256
823  #, c-format
824  msgid "Can't open cache file directory %s\n"
825  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu pliku bufora %s\n"
826 @@ -949,8 +952,7 @@
827  "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
828  
829  #: elf/ldd.bash.in:80
830 -#, fuzzy
831 -msgid "ldd: option `$1' is ambiguous"
832 +msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
833  msgstr "ldd: opcja \\`$1' jest niejednoznaczna"
834  
835  #: elf/ldd.bash.in:87
836 @@ -958,8 +960,7 @@
837  msgstr "nieznana opcja"
838  
839  #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126
840 -#, fuzzy
841 -msgid "Try `ldd --help' for more information."
842 +msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
843  msgstr "Polecenie \\`ldd --help' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji."
844  
845  #: elf/ldd.bash.in:125
846 @@ -1067,10 +1068,12 @@
847  
848  #: elf/sprof.c:89
849  msgid ""
850 -"Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
851 +"Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting "
852 +"instructions, please see:\n"
853  "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
854  msgstr ""
855 -"Odczyt i wy¶wietlanie danych profiluj±cych dla obiektów wspó³dzielonych.\vInstrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
856 +"Odczyt i wy¶wietlanie danych profiluj±cych dla obiektów wspó³dzielonych."
857 +"\vInstrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
858  "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
859  
860  #: elf/sprof.c:94
861 @@ -1120,7 +1123,8 @@
862  #: elf/sprof.c:658
863  #, c-format
864  msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
865 -msgstr "*** Symbole z pliku `%s' zosta³y usuniête, dok³adna analiza jest niemo¿liwa\n"
866 +msgstr ""
867 +"*** Symbole z pliku `%s' zosta³y usuniête, dok³adna analiza jest niemo¿liwa\n"
868  
869  #: elf/sprof.c:688
870  #, c-format
871 @@ -1305,8 +1309,10 @@
872  "\n"
873  "  "
874  msgstr ""
875 -"Poni¿sza lista zawiera wszystkie znane zakodowane zestawy znaków. Nie oznacza\n"
876 -"to, ¿e wszystkie kombinacje zestawów mog± byæ u¿ywane jako parametry OD i DO.\n"
877 +"Poni¿sza lista zawiera wszystkie znane zakodowane zestawy znaków. Nie "
878 +"oznacza\n"
879 +"to, ¿e wszystkie kombinacje zestawów mog± byæ u¿ywane jako parametry OD i "
880 +"DO.\n"
881  "Jeden zestaw znaków mo¿e znajdowaæ siê na li¶cie pod wieloma nazwami\n"
882  "(aliasami).\n"
883  "\n"
884 @@ -1314,7 +1320,8 @@
885  
886  #: iconv/iconvconfig.c:109
887  msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
888 -msgstr "Tworzenie pliku konfiguracyjnego do szybkiego wczytywania modu³ów iconv."
889 +msgstr ""
890 +"Tworzenie pliku konfiguracyjnego do szybkiego wczytywania modu³ów iconv."
891  
892  #: iconv/iconvconfig.c:113
893  msgid "[DIR...]"
894 @@ -1325,17 +1332,24 @@
895  msgstr "Prefiks u¿ywany przy ka¿dym dostêpie do pliku"
896  
897  #: iconv/iconvconfig.c:127
898 -msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
899 -msgstr "Umieszczenie wyj¶cia w PLIKU zamiast miejsca instalacji (--prefix nie wp³ywa na PLIK)"
900 +msgid ""
901 +"Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to "
902 +"FILE)"
903 +msgstr ""
904 +"Umieszczenie wyj¶cia w PLIKU zamiast miejsca instalacji (--prefix nie wp³ywa "
905 +"na PLIK)"
906  
907  #: iconv/iconvconfig.c:131
908  msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
909 -msgstr "Nie przeszukiwanie standardowych katalogów, a wy³±cznie podanych z linii poleceñ"
910 +msgstr ""
911 +"Nie przeszukiwanie standardowych katalogów, a wy³±cznie podanych z linii "
912 +"poleceñ"
913  
914  #: iconv/iconvconfig.c:300
915  #, c-format
916  msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
917 -msgstr "W przypadku u¿ycia --nostdlib wymagane jest podanie katalogów jako argumentów"
918 +msgstr ""
919 +"W przypadku u¿ycia --nostdlib wymagane jest podanie katalogów jako argumentów"
920  
921  #: iconv/iconvconfig.c:342 locale/programs/localedef.c:290
922  #, c-format
923 @@ -1455,8 +1469,11 @@
924  
925  #: locale/programs/charmap.c:257
926  #, c-format
927 -msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
928 -msgstr "tablica znaków `%s' niekompatybilna z ASCII, lokalizacja niekompatybilna z ISO C\n"
929 +msgid ""
930 +"character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
931 +msgstr ""
932 +"tablica znaków `%s' niekompatybilna z ASCII, lokalizacja niekompatybilna z "
933 +"ISO C\n"
934  
935  #: locale/programs/charmap.c:336
936  #, c-format
937 @@ -1532,11 +1549,18 @@
938  msgid "no symbolic name given for end of range"
939  msgstr "brak nazwy symbolicznej dla koñca przedzia³u"
940  
941 -#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/locfile.c:818
942 +#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/ld-address.c:599
943 +#: locale/programs/ld-collate.c:2654 locale/programs/ld-collate.c:3805
944 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2230 locale/programs/ld-ctype.c:2982
945 +#: locale/programs/ld-identification.c:451
946 +#: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331
947 +#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:306
948 +#: locale/programs/ld-numeric.c:367 locale/programs/ld-paper.c:240
949 +#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1220
950  #: locale/programs/repertoire.c:313
951  #, c-format
952 -msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
953 -msgstr "definicja `%1$s' musi koñczyæ siê wyra¿eniem `END %1$s'"
954 +msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
955 +msgstr "%1$s: definicja nie koñczy siê przez `END %1$s'"
956  
957  #: locale/programs/charmap.c:642
958  msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
959 @@ -1555,8 +1579,8 @@
960  msgstr "%s: b³±d w automacie skoñczonym"
961  
962  #: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:615
963 -#: locale/programs/ld-collate.c:2650 locale/programs/ld-collate.c:3820
964 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2224 locale/programs/ld-ctype.c:2996
965 +#: locale/programs/ld-collate.c:2651 locale/programs/ld-collate.c:3821
966 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2227 locale/programs/ld-ctype.c:2999
967  #: locale/programs/ld-identification.c:467
968  #: locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347
969  #: locale/programs/ld-monetary.c:956 locale/programs/ld-name.c:322
970 @@ -1574,10 +1598,14 @@
971  
972  #: locale/programs/charmap.c:887
973  #, c-format
974 -msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
975 -msgstr "liczba bajtów dla sekwencji bajtów pocz±tku i koñca przedzia³u jest ró¿na: %d i %d"
976 +msgid ""
977 +"number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the "
978 +"same: %d vs %d"
979 +msgstr ""
980 +"liczba bajtów dla sekwencji bajtów pocz±tku i koñca przedzia³u jest ró¿na: %"
981 +"d i %d"
982  
983 -#: locale/programs/charmap.c:992 locale/programs/ld-collate.c:2933
984 +#: locale/programs/charmap.c:992 locale/programs/ld-collate.c:2934
985  #: locale/programs/repertoire.c:419
986  msgid "invalid names for character range"
987  msgstr "nieprawid³owe nazwy dla przedzia³u znaków"
988 @@ -1586,20 +1614,20 @@
989  msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
990  msgstr "w szesnastkowym formacie przedzia³u powinny byæ u¿ywane wielkie litery"
991  
992 -#: locale/programs/charmap.c:1022
993 +#: locale/programs/charmap.c:1022 locale/programs/repertoire.c:449
994  #, c-format
995 -msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
996 -msgstr "<%s> i <%s> nie s± poprawnymi nazwami dla przedzia³u"
997 +msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
998 +msgstr "<%s> i <%s> s± niepoprawnymi nazwami dla przedzia³u"
999  
1000 -#: locale/programs/charmap.c:1028
1001 -msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
1002 -msgstr "górna granica przedzia³u nie jest wiêksza ni¿ dolna"
1003 +#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:456
1004 +msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1005 +msgstr "górna granica przedzia³u nie jest mniejsza ni¿ dolna"
1006  
1007  #: locale/programs/charmap.c:1086
1008  msgid "resulting bytes for range not representable."
1009  msgstr "wynikowe bajty dla przedzia³u nie mog± zostaæ wyra¿one."
1010  
1011 -#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1532
1012 +#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1533
1013  #: locale/programs/ld-ctype.c:419 locale/programs/ld-identification.c:132
1014  #: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:96
1015  #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1016 @@ -1664,7 +1692,7 @@
1017  msgstr "%s: liczbowy kod kraju `%d' jest niepoprawny"
1018  
1019  #: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-address.c:544
1020 -#: locale/programs/ld-address.c:582 locale/programs/ld-ctype.c:2603
1021 +#: locale/programs/ld-address.c:582 locale/programs/ld-ctype.c:2606
1022  #: locale/programs/ld-identification.c:363
1023  #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300
1024  #: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733
1025 @@ -1686,8 +1714,8 @@
1026  msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1027  msgstr "%s: nieznany znak w polu `%s'"
1028  
1029 -#: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:3802
1030 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2976 locale/programs/ld-identification.c:448
1031 +#: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:3803
1032 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2979 locale/programs/ld-identification.c:448
1033  #: locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329
1034  #: locale/programs/ld-monetary.c:938 locale/programs/ld-name.c:304
1035  #: locale/programs/ld-numeric.c:365 locale/programs/ld-paper.c:238
1036 @@ -1696,23 +1724,12 @@
1037  msgid "%s: incomplete `END' line"
1038  msgstr "%s: niekompletna linia `END'"
1039  
1040 -#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:2653
1041 -#: locale/programs/ld-collate.c:3804 locale/programs/ld-ctype.c:2227
1042 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2979 locale/programs/ld-identification.c:451
1043 -#: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331
1044 -#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:306
1045 -#: locale/programs/ld-numeric.c:367 locale/programs/ld-paper.c:240
1046 -#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1220
1047 -#, c-format
1048 -msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1049 -msgstr "%1$s: definicja nie koñczy siê przez `END %1$s'"
1050 -
1051  #: locale/programs/ld-address.c:606 locale/programs/ld-collate.c:521
1052  #: locale/programs/ld-collate.c:573 locale/programs/ld-collate.c:869
1053 -#: locale/programs/ld-collate.c:882 locale/programs/ld-collate.c:2640
1054 -#: locale/programs/ld-collate.c:3811 locale/programs/ld-ctype.c:1955
1055 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2214 locale/programs/ld-ctype.c:2801
1056 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2987 locale/programs/ld-identification.c:458
1057 +#: locale/programs/ld-collate.c:882 locale/programs/ld-collate.c:2641
1058 +#: locale/programs/ld-collate.c:3812 locale/programs/ld-ctype.c:1958
1059 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2217 locale/programs/ld-ctype.c:2804
1060 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2990 locale/programs/ld-identification.c:458
1061  #: locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338
1062  #: locale/programs/ld-monetary.c:947 locale/programs/ld-name.c:313
1063  #: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:247
1064 @@ -1791,175 +1808,189 @@
1065  
1066  #: locale/programs/ld-collate.c:1106
1067  #, c-format
1068 -msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1069 -msgstr "%s: sekwencje bajtów pierwszego i ostatniego znaku musz± mieæ tê sam± d³ugo¶æ"
1070 +msgid ""
1071 +"%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1072 +msgstr ""
1073 +"%s: sekwencje bajtów pierwszego i ostatniego znaku musz± mieæ tê sam± d³ugo¶æ"
1074  
1075  #: locale/programs/ld-collate.c:1148
1076  #, c-format
1077 -msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
1078 -msgstr "%s: sekwencja bajtów pierwszego znaku sekwencji nie jest mniejsza ni¿ ostatniego znaku"
1079 +msgid ""
1080 +"%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the "
1081 +"last character"
1082 +msgstr ""
1083 +"%s: sekwencja bajtów pierwszego znaku zakresu nie jest mniejsza ni¿ sekwencja "
1084 +"ostatniego znaku"
1085  
1086  #: locale/programs/ld-collate.c:1273
1087  #, c-format
1088  msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1089 -msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedzia³u nie mo¿e byæ bezpo¶rednio po `order_start'"
1090 +msgstr ""
1091 +"%s: wyrzutnia symbolicznego przedzia³u nie mo¿e byæ bezpo¶rednio po "
1092 +"`order_start'"
1093  
1094  #: locale/programs/ld-collate.c:1277
1095  #, c-format
1096 -msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1097 -msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedzia³u nie mo¿e byæ bezpo¶rednio przed `order_end'"
1098 +msgid ""
1099 +"%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1100 +msgstr ""
1101 +"%s: wyrzutnia symbolicznego przedzia³u nie mo¿e byæ bezpo¶rednio przed "
1102 +"`order_end'"
1103  
1104  #: locale/programs/ld-collate.c:1297 locale/programs/ld-ctype.c:1475
1105  #, c-format
1106  msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1107  msgstr "`%s' i `%.*s' nie s± poprawnymi nazwami dla symbolicznego przedzia³u"
1108  
1109 -#: locale/programs/ld-collate.c:1346 locale/programs/ld-collate.c:3739
1110 +#: locale/programs/ld-collate.c:1347 locale/programs/ld-collate.c:3740
1111  #, c-format
1112  msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1113  msgstr "%s: porz±dek dla `%.*s' zosta³ ju¿ zdefiniowany w %s:%Zu"
1114  
1115 -#: locale/programs/ld-collate.c:1355
1116 +#: locale/programs/ld-collate.c:1356
1117  #, c-format
1118  msgid "%s: `%s' must be a character"
1119  msgstr "%s: `%s' musi byæ znakiem"
1120  
1121 -#: locale/programs/ld-collate.c:1548
1122 +#: locale/programs/ld-collate.c:1549
1123  #, c-format
1124 -msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
1125 -msgstr "%s: `position' musi byæ u¿yte dla konkretnego poziomu we wszystkich sekcjach lub ¿adnej"
1126 +msgid ""
1127 +"%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
1128 +msgstr ""
1129 +"%s: `position' musi byæ u¿yte dla konkretnego poziomu we wszystkich sekcjach "
1130 +"lub ¿adnej"
1131  
1132 -#: locale/programs/ld-collate.c:1573
1133 +#: locale/programs/ld-collate.c:1574
1134  #, c-format
1135  msgid "symbol `%s' not defined"
1136  msgstr "nie zdefiniowany symbol `%s'"
1137  
1138 -#: locale/programs/ld-collate.c:1649 locale/programs/ld-collate.c:1755
1139 +#: locale/programs/ld-collate.c:1650 locale/programs/ld-collate.c:1756
1140  #, c-format
1141  msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
1142  msgstr "symbol `%s' ma to samo kodowanie co"
1143  
1144 -#: locale/programs/ld-collate.c:1653 locale/programs/ld-collate.c:1759
1145 +#: locale/programs/ld-collate.c:1654 locale/programs/ld-collate.c:1760
1146  #, c-format
1147  msgid "symbol `%s'"
1148  msgstr "symbol `%s'"
1149  
1150 -#: locale/programs/ld-collate.c:1801
1151 +#: locale/programs/ld-collate.c:1802
1152  #, c-format
1153  msgid "no definition of `UNDEFINED'"
1154  msgstr "brak definicji `UNDEFINED'"
1155  
1156 -#: locale/programs/ld-collate.c:1830
1157 +#: locale/programs/ld-collate.c:1831
1158  #, c-format
1159  msgid "too many errors; giving up"
1160  msgstr "zbyt du¿o b³êdów; poddajê siê"
1161  
1162 -#: locale/programs/ld-collate.c:2738
1163 +#: locale/programs/ld-collate.c:2739
1164  #, c-format
1165  msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
1166  msgstr "%s: powtórzona definicja `%s'"
1167  
1168 -#: locale/programs/ld-collate.c:2774
1169 +#: locale/programs/ld-collate.c:2775
1170  #, c-format
1171  msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
1172  msgstr "%s: powtórzona deklaracja sekcji `%s'"
1173  
1174 -#: locale/programs/ld-collate.c:2913
1175 +#: locale/programs/ld-collate.c:2914
1176  #, c-format
1177  msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
1178  msgstr "%s: nieznany znak w nazwie symbolu scalaj±cego"
1179  
1180 -#: locale/programs/ld-collate.c:3045
1181 +#: locale/programs/ld-collate.c:3046
1182  #, c-format
1183  msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
1184  msgstr "%s: nieznany znak w nazwie definicji równowa¿no¶ci"
1185  
1186 -#: locale/programs/ld-collate.c:3058
1187 +#: locale/programs/ld-collate.c:3059
1188  #, c-format
1189  msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
1190  msgstr "%s: nieznany znak w warto¶ci definicji równowa¿no¶ci"
1191  
1192 -#: locale/programs/ld-collate.c:3068
1193 +#: locale/programs/ld-collate.c:3069
1194  #, c-format
1195  msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
1196  msgstr "%s: nieznany symbol `%s' w definicji równowa¿no¶ci"
1197  
1198 -#: locale/programs/ld-collate.c:3077
1199 +#: locale/programs/ld-collate.c:3078
1200  msgid "error while adding equivalent collating symbol"
1201  msgstr "b³±d podczas dodawania równowa¿nego symbolu scalaj±cego"
1202  
1203 -#: locale/programs/ld-collate.c:3107
1204 +#: locale/programs/ld-collate.c:3108
1205  #, c-format
1206  msgid "duplicate definition of script `%s'"
1207  msgstr "powtórzona definicja skryptu `%s'"
1208  
1209 -#: locale/programs/ld-collate.c:3155
1210 +#: locale/programs/ld-collate.c:3156
1211  #, c-format
1212 -msgid "%s: unknown section name `%s'"
1213 -msgstr "%s: nieznana nazwa sekcji `%s'"
1214 +msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
1215 +msgstr "%s: nieznana nazwa sekcji `%.*s'"
1216  
1217 -#: locale/programs/ld-collate.c:3183
1218 +#: locale/programs/ld-collate.c:3185
1219  #, c-format
1220  msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
1221  msgstr "%s: wielokrotna definicja porz±dku dla sekcji `%s'"
1222  
1223 -#: locale/programs/ld-collate.c:3208
1224 +#: locale/programs/ld-collate.c:3210
1225  #, c-format
1226  msgid "%s: invalid number of sorting rules"
1227  msgstr "%s: b³êdna liczba regu³ sortowania"
1228  
1229 -#: locale/programs/ld-collate.c:3235
1230 +#: locale/programs/ld-collate.c:3237
1231  #, c-format
1232  msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
1233  msgstr "%s: wielokrotna definicja porz±dku dla nie nazwanej sekcji"
1234  
1235 -#: locale/programs/ld-collate.c:3289 locale/programs/ld-collate.c:3417
1236 -#: locale/programs/ld-collate.c:3780
1237 +#: locale/programs/ld-collate.c:3291 locale/programs/ld-collate.c:3419
1238 +#: locale/programs/ld-collate.c:3781
1239  #, c-format
1240  msgid "%s: missing `order_end' keyword"
1241  msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `order_end'"
1242  
1243 -#: locale/programs/ld-collate.c:3350
1244 +#: locale/programs/ld-collate.c:3352
1245  #, c-format
1246  msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
1247  msgstr "%s: porz±dek dla symbolu scalaj±cego %.*s jeszcze nie zdefiniowany"
1248  
1249 -#: locale/programs/ld-collate.c:3368
1250 +#: locale/programs/ld-collate.c:3370
1251  #, c-format
1252  msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
1253  msgstr "%s: porz±dek dla elementu scalaj±cego %.*s jeszcze nie zdefiniowany"
1254  
1255 -#: locale/programs/ld-collate.c:3379
1256 +#: locale/programs/ld-collate.c:3381
1257  #, c-format
1258  msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
1259  msgstr "%s: nie mo¿na zmieniæ porz±dku po %.*s: nieznany symbol"
1260  
1261 -#: locale/programs/ld-collate.c:3431 locale/programs/ld-collate.c:3792
1262 +#: locale/programs/ld-collate.c:3433 locale/programs/ld-collate.c:3793
1263  #, c-format
1264  msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
1265  msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `reorder-end'"
1266  
1267 -#: locale/programs/ld-collate.c:3465 locale/programs/ld-collate.c:3664
1268 +#: locale/programs/ld-collate.c:3467 locale/programs/ld-collate.c:3665
1269  #, c-format
1270  msgid "%s: section `%.*s' not known"
1271  msgstr "%s: nieznana sekcja `%.*s'"
1272  
1273 -#: locale/programs/ld-collate.c:3530
1274 +#: locale/programs/ld-collate.c:3532
1275  #, c-format
1276  msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
1277  msgstr "%s: b³êdny symbol <%.*s>"
1278  
1279 -#: locale/programs/ld-collate.c:3727
1280 +#: locale/programs/ld-collate.c:3728
1281  #, c-format
1282  msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
1283  msgstr "%s: nie mo¿na u¿yæ `%s' jako koñca przedzia³u wyrzutni"
1284  
1285 -#: locale/programs/ld-collate.c:3776
1286 +#: locale/programs/ld-collate.c:3777
1287  #, c-format
1288  msgid "%s: empty category description not allowed"
1289  msgstr "%s: pusty opis kategorii niedozwolony"
1290  
1291 -#: locale/programs/ld-collate.c:3795
1292 +#: locale/programs/ld-collate.c:3796
1293  #, c-format
1294  msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
1295  msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `reorder-sections-end'"
1296 @@ -2017,7 +2048,8 @@
1297  #: locale/programs/ld-ctype.c:761
1298  #, c-format
1299  msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
1300 -msgstr "brak cyfr wej¶ciowych ani ¿adnej ze standardowych nazw w tablicy znaków"
1301 +msgstr ""
1302 +"brak cyfr wej¶ciowych ani ¿adnej ze standardowych nazw w tablicy znaków"
1303  
1304  #: locale/programs/ld-ctype.c:826
1305  #, c-format
1306 @@ -2050,138 +2082,143 @@
1307  msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %d tablic znaków"
1308  
1309  #: locale/programs/ld-ctype.c:1546 locale/programs/ld-ctype.c:1671
1310 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1777 locale/programs/ld-ctype.c:2466
1311 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3462
1312 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1777 locale/programs/ld-ctype.c:2469
1313 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3465
1314  #, c-format
1315  msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
1316  msgstr "%s: pole `%s' nie zawiera dok³adnie dziesiêciu elementów"
1317  
1318 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1574 locale/programs/ld-ctype.c:2145
1319 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1574 locale/programs/ld-ctype.c:2148
1320  #, c-format
1321  msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
1322  msgstr "warto¶æ-do <U%0*X> przedzia³u jest mniejsza ni¿ warto¶æ-od <U%0*X>"
1323  
1324  #: locale/programs/ld-ctype.c:1701
1325  msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
1326 -msgstr "pocz±tkowa i koñcowa sekwencja znaków przedzia³u musz± mieæ tê sam± d³ugo¶æ"
1327 +msgstr ""
1328 +"pocz±tkowa i koñcowa sekwencja znaków przedzia³u musz± mieæ tê sam± d³ugo¶æ"
1329  
1330  #: locale/programs/ld-ctype.c:1708
1331  msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
1332  msgstr "sekwencja znaków warto¶æ-do jest mniejsza ni¿ sekwencja warto¶æ-od"
1333  
1334 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2065 locale/programs/ld-ctype.c:2116
1335 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2068 locale/programs/ld-ctype.c:2119
1336  msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
1337  msgstr "przedwczesny koniec definicji `translit_ignore'"
1338  
1339 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2071 locale/programs/ld-ctype.c:2122
1340 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2164
1341 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2074 locale/programs/ld-ctype.c:2125
1342 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2167
1343  msgid "syntax error"
1344  msgstr "b³±d sk³adni"
1345  
1346 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2298
1347 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2301
1348  #, c-format
1349  msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
1350  msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej klasy znaków"
1351  
1352 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2313
1353 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2316
1354  #, c-format
1355  msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
1356  msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej tablicy znaków"
1357  
1358 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2488
1359 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2491
1360  msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
1361 -msgstr "przedzia³ wyrzutni musi byæ oznaczony dwoma argumentami tego samego typu"
1362 +msgstr ""
1363 +"przedzia³ wyrzutni musi byæ oznaczony dwoma argumentami tego samego typu"
1364  
1365 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2497
1366 -msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
1367 -msgstr "dla warto¶ci przedzia³u bêd±cych nazwami nie mo¿na u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'"
1368 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2500
1369 +msgid ""
1370 +"with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
1371 +msgstr ""
1372 +"dla warto¶ci przedzia³u bêd±cych nazwami nie mo¿na u¿yæ bezwzglêdnej "
1373 +"wyrzutni `...'"
1374  
1375 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2512
1376 -msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
1377 -msgstr "dla warto¶ci przedzia³u w kodzie UCS trzeba u¿yæ wyrzutni szesnastkowej `..'"
1378 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2515
1379 +msgid ""
1380 +"with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
1381 +msgstr ""
1382 +"dla warto¶ci przedzia³u w kodzie UCS trzeba u¿yæ wyrzutni szesnastkowej `..'"
1383  
1384 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2526
1385 -msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
1386 -msgstr "dla warto¶ci przedzia³u z kodami znaków trzeba u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'"
1387 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2529
1388 +msgid ""
1389 +"with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
1390 +msgstr ""
1391 +"dla warto¶ci przedzia³u z kodami znaków trzeba u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni "
1392 +"`...'"
1393  
1394 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2677
1395 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2680
1396  #, c-format
1397  msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
1398  msgstr "powtórzona definicja odwzorowania `%s'"
1399  
1400 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2763 locale/programs/ld-ctype.c:2907
1401 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2766 locale/programs/ld-ctype.c:2910
1402  #, c-format
1403  msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
1404  msgstr "%s: sekcja `translit_start' nie koñczy siê przez `translit_end'"
1405  
1406 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2858
1407 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2861
1408  #, c-format
1409  msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
1410  msgstr "%s: powtórzona definicja `default_missing'"
1411  
1412 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2863
1413 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2866
1414  msgid "previous definition was here"
1415  msgstr "tutaj by³a poprzednia definicja"
1416  
1417 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2885
1418 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2888
1419  #, c-format
1420  msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
1421  msgstr "%s: nie znaleziono daj±cej siê wyraziæ definicji `default_missing'"
1422  
1423 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3038
1424 -#, c-format
1425 -msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
1426 -msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany w tablicy znaków"
1427 -
1428 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3043 locale/programs/ld-ctype.c:3127
1429 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3147 locale/programs/ld-ctype.c:3168
1430 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3189 locale/programs/ld-ctype.c:3210
1431 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3231 locale/programs/ld-ctype.c:3271
1432 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3292 locale/programs/ld-ctype.c:3359
1433 -#, c-format
1434 -msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
1435 -msgstr "%s: znak `%s' z tablicy znaków nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
1436 -
1437 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3122 locale/programs/ld-ctype.c:3142
1438 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3184 locale/programs/ld-ctype.c:3205
1439 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3226 locale/programs/ld-ctype.c:3266
1440 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3287 locale/programs/ld-ctype.c:3354
1441 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3396 locale/programs/ld-ctype.c:3421
1442 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3041 locale/programs/ld-ctype.c:3125
1443 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3145 locale/programs/ld-ctype.c:3166
1444 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3187 locale/programs/ld-ctype.c:3208
1445 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3269
1446 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3290 locale/programs/ld-ctype.c:3357
1447 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3399 locale/programs/ld-ctype.c:3424
1448  #, c-format
1449  msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
1450  msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany"
1451  
1452 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3163
1453 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3046 locale/programs/ld-ctype.c:3130
1454 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3150 locale/programs/ld-ctype.c:3171
1455 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3192 locale/programs/ld-ctype.c:3213
1456 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3234 locale/programs/ld-ctype.c:3274
1457 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3295 locale/programs/ld-ctype.c:3362
1458  #, c-format
1459 -msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
1460 -msgstr "znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany"
1461 +msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
1462 +msgstr "%s: znak `%s' z tablicy znaków nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
1463  
1464 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3403 locale/programs/ld-ctype.c:3428
1465 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3406 locale/programs/ld-ctype.c:3431
1466  #, c-format
1467 -msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
1468 -msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
1469 +msgid ""
1470 +"%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
1471 +msgstr ""
1472 +"%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
1473  
1474 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3483
1475 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3486
1476  #, c-format
1477  msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
1478 -msgstr "brak definicji cyfr wyj¶ciowych ani ¿adnej standardowej nazwy w tablicy znaków"
1479 +msgstr ""
1480 +"brak definicji cyfr wyj¶ciowych ani ¿adnej standardowej nazwy w tablicy "
1481 +"znaków"
1482  
1483 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3774
1484 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3777
1485  #, c-format
1486  msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
1487  msgstr "%s: dane do transliteracji z lokalizacji `%s' niedostêpne"
1488  
1489 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3875
1490 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3878
1491  #, c-format
1492  msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
1493  msgstr "%s: tablica dla klasy \"%s\": %lu bajtów\n"
1494  
1495 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3944
1496 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3947
1497  #, c-format
1498  msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
1499  msgstr "%s: tablica dla odwzorowania \"%s\": %lu bajtów\n"
1500  
1501 -#: locale/programs/ld-ctype.c:4077
1502 +#: locale/programs/ld-ctype.c:4080
1503  #, c-format
1504  msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
1505  msgstr "%s: tablica dla szeroko¶ci: %lu bajtów\n"
1506 @@ -2207,6 +2244,7 @@
1507  msgstr "%s: pole `%s' nie zdefiniowane"
1508  
1509  #: locale/programs/ld-messages.c:120 locale/programs/ld-messages.c:154
1510 +#: locale/programs/ld-monetary.c:254 locale/programs/ld-numeric.c:117
1511  #, c-format
1512  msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
1513  msgstr "%s: warto¶æ pola `%s' nie mo¿e byæ ³añcuchem pustym"
1514 @@ -2223,14 +2261,11 @@
1515  
1516  #: locale/programs/ld-monetary.c:235
1517  #, c-format
1518 -msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
1519 +msgid ""
1520 +"%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in "
1521 +"ISO 4217"
1522  msgstr "%s: warto¶æ pola `int_curr_symbol' nie jest zgodna z nazwami ISO 4217"
1523  
1524 -#: locale/programs/ld-monetary.c:254 locale/programs/ld-numeric.c:117
1525 -#, c-format
1526 -msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
1527 -msgstr "%s: warto¶æ pola `%s' nie mo¿e byæ ³añcuchem pustym"
1528 -
1529  #: locale/programs/ld-monetary.c:282 locale/programs/ld-monetary.c:312
1530  #, c-format
1531  msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
1532 @@ -2268,8 +2303,11 @@
1533  
1534  #: locale/programs/ld-time.c:257
1535  #, c-format
1536 -msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
1537 -msgstr "%s: znacznik kierunku w ³añcuchu %Zd w polu `era' nie jest pojedynczym znakiem"
1538 +msgid ""
1539 +"%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
1540 +msgstr ""
1541 +"%s: znacznik kierunku w ³añcuchu %Zd w polu `era' nie jest pojedynczym "
1542 +"znakiem"
1543  
1544  #: locale/programs/ld-time.c:270
1545  #, c-format
1546 @@ -2327,10 +2365,6 @@
1547  msgstr "%s: warto¶æ trzeciego argumentu pola `%s' nie mo¿e byæ wiêksza ni¿ %d"
1548  
1549  #: locale/programs/ld-time.c:504 locale/programs/ld-time.c:512
1550 -#, c-format
1551 -msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
1552 -msgstr "%s: warto¶ci pola `%s' nie mog± byæ wiêksze ni¿ %d"
1553 -
1554  #: locale/programs/ld-time.c:520
1555  #, c-format
1556  msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
1557 @@ -2418,10 +2452,12 @@
1558  
1559  #: locale/programs/locale.c:86
1560  msgid ""
1561 -"Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
1562 +"Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please "
1563 +"see:\n"
1564  "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
1565  msgstr ""
1566 -"Pobranie informacji dotycz±cych lokalizacji.\vInstrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
1567 +"Pobranie informacji dotycz±cych lokalizacji.\vInstrukcje dotycz±ce "
1568 +"zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
1569  "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
1570  
1571  #: locale/programs/locale.c:91
1572 @@ -2585,130 +2621,130 @@
1573  msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
1574  msgstr "nie mo¿na dodaæ po raz drugi ju¿ odczytanej lokalizacji `%s'"
1575  
1576 -#: locale/programs/locarchive.c:87 locale/programs/locarchive.c:256
1577 +#: locale/programs/locarchive.c:87 locale/programs/locarchive.c:260
1578  #, c-format
1579  msgid "cannot create temporary file"
1580  msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego"
1581  
1582 -#: locale/programs/locarchive.c:116 locale/programs/locarchive.c:302
1583 +#: locale/programs/locarchive.c:117 locale/programs/locarchive.c:306
1584  #, c-format
1585  msgid "cannot initialize archive file"
1586  msgstr "nie mo¿na zainicjowaæ pliku archiwum"
1587  
1588 -#: locale/programs/locarchive.c:123 locale/programs/locarchive.c:309
1589 +#: locale/programs/locarchive.c:124 locale/programs/locarchive.c:313
1590  #, c-format
1591  msgid "cannot resize archive file"
1592  msgstr "nie mo¿na zmieniæ rozmiaru pliku archiwum"
1593  
1594 -#: locale/programs/locarchive.c:132 locale/programs/locarchive.c:318
1595 -#: locale/programs/locarchive.c:506
1596 +#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:322
1597 +#: locale/programs/locarchive.c:526
1598  #, c-format
1599  msgid "cannot map archive header"
1600  msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ nag³ówka archiwum"
1601  
1602 -#: locale/programs/locarchive.c:154
1603 +#: locale/programs/locarchive.c:155
1604  #, c-format
1605  msgid "failed to create new locale archive"
1606  msgstr "tworzenie nowego archiwum lokalizacji nie powiod³o siê"
1607  
1608 -#: locale/programs/locarchive.c:166
1609 +#: locale/programs/locarchive.c:167
1610  #, c-format
1611  msgid "cannot change mode of new locale archive"
1612  msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ nowego archiwum lokalizacji"
1613  
1614 -#: locale/programs/locarchive.c:250
1615 +#: locale/programs/locarchive.c:254
1616  #, c-format
1617  msgid "cannot map locale archive file"
1618  msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ pliku archiwum lokalizacji"
1619  
1620 -#: locale/programs/locarchive.c:326
1621 +#: locale/programs/locarchive.c:330
1622  #, c-format
1623  msgid "cannot lock new archive"
1624  msgstr "nie mo¿na zablokowaæ nowego archiwum"
1625  
1626 -#: locale/programs/locarchive.c:375
1627 +#: locale/programs/locarchive.c:395
1628  #, c-format
1629  msgid "cannot extend locale archive file"
1630  msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ pliku archiwum lokalizacji"
1631  
1632 -#: locale/programs/locarchive.c:384
1633 +#: locale/programs/locarchive.c:404
1634  #, c-format
1635  msgid "cannot change mode of resized locale archive"
1636  msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ archiwum lokalizacji po zmianie rozmiaru"
1637  
1638 -#: locale/programs/locarchive.c:392
1639 +#: locale/programs/locarchive.c:412
1640  #, c-format
1641  msgid "cannot rename new archive"
1642  msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy nowego archiwum"
1643  
1644 -#: locale/programs/locarchive.c:445
1645 +#: locale/programs/locarchive.c:465
1646  #, c-format
1647  msgid "cannot open locale archive \"%s\""
1648  msgstr "nie mo¿na otworzyæ archiwum lokalizacji \"%s\""
1649  
1650 -#: locale/programs/locarchive.c:450
1651 +#: locale/programs/locarchive.c:470
1652  #, c-format
1653  msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
1654  msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na archiwum lokalizacji \"%s\""
1655  
1656 -#: locale/programs/locarchive.c:469
1657 +#: locale/programs/locarchive.c:489
1658  #, c-format
1659  msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
1660  msgstr "nie mo¿na zablokowaæ archiwum lokalizacji \"%s\""
1661  
1662 -#: locale/programs/locarchive.c:492
1663 +#: locale/programs/locarchive.c:512
1664  #, c-format
1665  msgid "cannot read archive header"
1666  msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka archiwum"
1667  
1668 -#: locale/programs/locarchive.c:552
1669 +#: locale/programs/locarchive.c:572
1670  #, c-format
1671  msgid "locale '%s' already exists"
1672  msgstr "lokalizacja '%s' ju¿ istnieje"
1673  
1674 -#: locale/programs/locarchive.c:783 locale/programs/locarchive.c:798
1675 -#: locale/programs/locarchive.c:810 locale/programs/locarchive.c:822
1676 +#: locale/programs/locarchive.c:803 locale/programs/locarchive.c:818
1677 +#: locale/programs/locarchive.c:830 locale/programs/locarchive.c:842
1678  #: locale/programs/locfile.c:343
1679  #, c-format
1680  msgid "cannot add to locale archive"
1681  msgstr "nie mo¿na dodaæ do archiwum lokalizacji"
1682  
1683 -#: locale/programs/locarchive.c:977
1684 +#: locale/programs/locarchive.c:997
1685  #, c-format
1686  msgid "locale alias file `%s' not found"
1687  msgstr "nie znaleziono pliku aliasów lokalizacji `%s'"
1688  
1689 -#: locale/programs/locarchive.c:1121
1690 +#: locale/programs/locarchive.c:1141
1691  #, c-format
1692  msgid "Adding %s\n"
1693  msgstr "Dodawanie %s\n"
1694  
1695 -#: locale/programs/locarchive.c:1127
1696 +#: locale/programs/locarchive.c:1147
1697  #, c-format
1698  msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
1699  msgstr "stat na \"%s\" nie powiod³o siê: %s: zignorowano"
1700  
1701 -#: locale/programs/locarchive.c:1133
1702 +#: locale/programs/locarchive.c:1153
1703  #, c-format
1704  msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
1705  msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem; zignorowano"
1706  
1707 -#: locale/programs/locarchive.c:1140
1708 +#: locale/programs/locarchive.c:1160
1709  #, c-format
1710  msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
1711  msgstr "nie mo¿na otworzyæ katalogu \"%s\": %s: zignorowano"
1712  
1713 -#: locale/programs/locarchive.c:1212
1714 +#: locale/programs/locarchive.c:1232
1715  #, c-format
1716  msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
1717  msgstr "niekompletny zestaw plików lokalizacji w \"%s\""
1718  
1719 -#: locale/programs/locarchive.c:1276
1720 +#: locale/programs/locarchive.c:1296
1721  #, c-format
1722  msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
1723  msgstr "nie mo¿na przeczytaæ wszystkich plików w \"%s\": zignorowano"
1724  
1725 -#: locale/programs/locarchive.c:1346
1726 +#: locale/programs/locarchive.c:1366
1727  #, c-format
1728  msgid "locale \"%s\" not in archive"
1729  msgstr "lokalizacji \"%s\" nie ma w archiwum"
1730 @@ -2749,6 +2785,11 @@
1731  msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
1732  msgstr "¿adne inne s³owo kluczowe nie powinno wystêpowaæ razem z `copy'"
1733  
1734 +#: locale/programs/locfile.c:818
1735 +#, c-format
1736 +msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
1737 +msgstr "definicja `%1$s' musi koñczyæ siê wyra¿eniem `END %1$s'"
1738 +
1739  #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
1740  #: locale/programs/repertoire.c:295
1741  #, c-format
1742 @@ -2769,28 +2810,29 @@
1743  msgid "repertoire map file `%s' not found"
1744  msgstr "nie znaleziono pliku tablicy repertuaru `%s'"
1745  
1746 -#: locale/programs/repertoire.c:449
1747 -#, c-format
1748 -msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1749 -msgstr "<%s> i <%s> s± niepoprawnymi nazwami dla przedzia³u"
1750 -
1751 -#: locale/programs/repertoire.c:456
1752 -msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
1753 -msgstr "górna granica przedzia³u nie jest mniejsza ni¿ dolna"
1754 -
1755  #: login/programs/pt_chown.c:74
1756  #, c-format
1757 -msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
1758 -msgstr "Ustawienie w³a¶ciciela, grupy i praw dostêpu podrzêdnego pseudoterminala odpowiadaj±cego nadrzêdnemu pseudoterminalowi przekazanemu w deskryptorze pliku `%d'. Jest to program pomocniczy dla funkcji `grantpt'. Nie jest przeznaczony do uruchamiania bezpo¶rednio z linii poleceñ.\n"
1759 +msgid ""
1760 +"Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal "
1761 +"corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  "
1762 +"This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended "
1763 +"to be run directly from the command line.\n"
1764 +msgstr ""
1765 +"Ustawienie w³a¶ciciela, grupy i praw dostêpu podrzêdnego pseudoterminala "
1766 +"odpowiadaj±cego nadrzêdnemu pseudoterminalowi przekazanemu w deskryptorze "
1767 +"pliku `%d'. Jest to program pomocniczy dla funkcji `grantpt'. Nie jest "
1768 +"przeznaczony do uruchamiania bezpo¶rednio z linii poleceñ.\n"
1769  
1770  #: login/programs/pt_chown.c:84
1771  #, c-format
1772  msgid ""
1773 -"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
1774 +"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the "
1775 +"access permission is set to `%o'.\n"
1776  "\n"
1777  "%s"
1778  msgstr ""
1779 -"W³a¶ciciela ustawiono na bie¿±cego u¿ytkownika, grupê na `%s', a prawa dostêpu na `%o'.\n"
1780 +"W³a¶ciciela ustawiono na bie¿±cego u¿ytkownika, grupê na `%s', a prawa "
1781 +"dostêpu na `%o'.\n"
1782  "\n"
1783  "%s"
1784  
1785 @@ -2804,34 +2846,32 @@
1786  msgid "needs to be installed setuid `root'"
1787  msgstr "musi byæ zainstalowany jako setuid `root'"
1788  
1789 -#: malloc/mcheck.c:324
1790 +#: malloc/mcheck.c:330
1791  msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
1792  msgstr "pamiêæ jest spójna, biblioteka zawiera b³êdy\n"
1793  
1794 -#: malloc/mcheck.c:327
1795 +#: malloc/mcheck.c:333
1796  msgid "memory clobbered before allocated block\n"
1797  msgstr "pamiêæ zosta³a uszkodzona przed przydzielonym blokiem\n"
1798  
1799 -#: malloc/mcheck.c:330
1800 +#: malloc/mcheck.c:336
1801  msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
1802  msgstr "pamiêæ zosta³a uszkodzona za przydzielonym blokiem\n"
1803  
1804 -#: malloc/mcheck.c:333
1805 +#: malloc/mcheck.c:339
1806  msgid "block freed twice\n"
1807  msgstr "blok zwalniany dwa razy\n"
1808  
1809 -#: malloc/mcheck.c:336
1810 +#: malloc/mcheck.c:342
1811  msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
1812  msgstr "b³êdny mcheck_status, biblioteka zawiera b³êdy\n"
1813  
1814  #: malloc/memusage.sh:27
1815 -#, fuzzy
1816 -msgid "Try `memusage --help' for more information."
1817 +msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
1818  msgstr "Polecenie \\`memusage --help' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji."
1819  
1820  #: malloc/memusage.sh:33
1821 -#, fuzzy
1822 -msgid "memusage: option `$1' requires an argument"
1823 +msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
1824  msgstr "memusage: opcja \\`$1' musi mieæ argument"
1825  
1826  #: malloc/memusage.sh:39
1827 @@ -2844,7 +2884,8 @@
1828  "   -d,--data=FILE         Generate binary data file and store it in FILE\n"
1829  "   -u,--unbuffered        Don't buffer output\n"
1830  "   -b,--buffer=SIZE       Collect SIZE entries before writing them out\n"
1831 -"      --no-timer          Don't collect additional information though timer\n"
1832 +"      --no-timer          Don't collect additional information through "
1833 +"timer\n"
1834  "   -m,--mmap              Also trace mmap & friends\n"
1835  "\n"
1836  "   -?,--help              Print this help and exit\n"
1837 @@ -2858,7 +2899,8 @@
1838  "   -x,--x-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels wide\n"
1839  "   -y,--y-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels high\n"
1840  "\n"
1841 -"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
1842 +"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any "
1843 +"corresponding\n"
1844  "short options.\n"
1845  "\n"
1846  "For bug reporting instructions, please see:\n"
1847 @@ -2868,11 +2910,14 @@
1848  "Profilowanie wykorzystania pamiêci przez PROGRAM.\n"
1849  "\n"
1850  "   -n,--progname=NAZWA    Nazwa pliku programu do profilowania\n"
1851 -"   -p,--png=PLIK          Wygenerowanie grafiki PNG i zapisanie jej do PLIKU\n"
1852 -"   -d,--data=PLIK         Wygenerowanie danych binarnych i zapisanie do PLIKU\n"
1853 +"   -p,--png=PLIK          Wygenerowanie grafiki PNG i zapisanie jej do "
1854 +"PLIKU\n"
1855 +"   -d,--data=PLIK         Wygenerowanie danych binarnych i zapisanie do "
1856 +"PLIKU\n"
1857  "   -u,--unbuffered        Nie buforowanie wyj¶cia\n"
1858  "   -b,--buffer=ROZMIAR    Zgromadzenie tylu wpisów przed zapisaniem ich\n"
1859 -"      --no-timer          Nie zbieranie dodatkowych informacji z u¿yciem zegara\n"
1860 +"      --no-timer          Nie zbieranie dodatkowych informacji z u¿yciem "
1861 +"zegara\n"
1862  "   -m,--mmap              ¦ledzenie tak¿e mmap i podobnych funkcji\n"
1863  "\n"
1864  "   -?,--help              Wypisanie tego opisu i zakoñczenie\n"
1865 @@ -2881,40 +2926,44 @@
1866  "\n"
1867  " Nastêpuj±ce opcje odnosz± siê tylko do generowania graficznego wyj¶cia:\n"
1868  "   -t,--time-based        Utworzenie wykresu liniowego w czasie\n"
1869 -"   -T,--total             Narysowanie tak¿e wykresu ca³kowitego u¿ycia pamiêci\n"
1870 +"   -T,--total             Narysowanie tak¿e wykresu ca³kowitego u¿ycia "
1871 +"pamiêci\n"
1872  "      --title=£AÑCUCH     U¿ycie £AÑCUCHA jako tytu³u wykresu\n"
1873 -"   -x,--x-size=ROZMIAR    Utworzenie wykresu o podanej szeroko¶ci w pikselach\n"
1874 -"   -y,--y-size=ROZMIAR    Utworzenie wykresu o podanej wysoko¶ci w pikselach\n"
1875 +"   -x,--x-size=ROZMIAR    Utworzenie wykresu o podanej szeroko¶ci w "
1876 +"pikselach\n"
1877 +"   -y,--y-size=ROZMIAR    Utworzenie wykresu o podanej wysoko¶ci w "
1878 +"pikselach\n"
1879  "\n"
1880 -"Argumenty obowi±zkowe dla d³ugich opcji s± obowi±zkowe równie¿ dla odpowiednich\n"
1881 +"Argumenty obowi±zkowe dla d³ugich opcji s± obowi±zkowe równie¿ dla "
1882 +"odpowiednich\n"
1883  "krótkich opcji.\n"
1884  "\n"
1885  "Informacje na temat zg³aszania b³êdów mo¿na znale¼æ pod adresem:\n"
1886 -"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
1887 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
1888  
1889 -#: malloc/memusage.sh:90
1890 +#: malloc/memusage.sh:99
1891  msgid ""
1892 -"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
1893 +"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--"
1894 +"unbuffered]\n"
1895  "            [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
1896  "            [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
1897  "            PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
1898  msgstr ""
1899 -"Sk³adnia: memusage [--data=PLIK] [--progname=NAZWA] [--png=PLIK] [--unbuffered]\n"
1900 +"Sk³adnia: memusage [--data=PLIK] [--progname=NAZWA] [--png=PLIK] [--"
1901 +"unbuffered]\n"
1902  "            [--buffer=ROZMIAR] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
1903  "            [--title=£AÑCUCH] [--x-size=ROZMIAR] [--y-size=ROZMIAR]\n"
1904  "            PROGRAM [OPCJA-PROGRAMU]..."
1905  
1906 -#: malloc/memusage.sh:182
1907 -#, fuzzy
1908 -msgid "memusage: option `${1##*=}' is ambiguous"
1909 +#: malloc/memusage.sh:191
1910 +msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
1911  msgstr "memusage: opcja \\`${1##*=}' jest niejednoznaczna"
1912  
1913 -#: malloc/memusage.sh:191
1914 -#, fuzzy
1915 -msgid "memusage: unrecognized option `$1'"
1916 +#: malloc/memusage.sh:200
1917 +msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
1918  msgstr "memusage: nieznana opcja \\`$1'"
1919  
1920 -#: malloc/memusage.sh:204
1921 +#: malloc/memusage.sh:213
1922  msgid "No program name given"
1923  msgstr "Nie podano nazwy programu"
1924  
1925 @@ -2927,20 +2976,24 @@
1926  msgstr "£añcuch tytu³owy u¿ywany w wynikowym wykresie"
1927  
1928  #: malloc/memusagestat.c:55
1929 -msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
1930 -msgstr "Generowanie wyj¶cia liniowo po czasie (domy¶lnie: liniowo po liczbie wywo³añ funkcji)"
1931 +msgid ""
1932 +"Generate output linear to time (default is linear to number of function "
1933 +"calls)"
1934 +msgstr ""
1935 +"Generowanie wyj¶cia liniowo po czasie (domy¶lnie: liniowo po liczbie wywo³añ "
1936 +"funkcji)"
1937  
1938  #: malloc/memusagestat.c:57
1939  msgid "Also draw graph for total memory consumption"
1940  msgstr "Narysowanie tak¿e wykresu ca³kowitego u¿ycia pamiêci"
1941  
1942  #: malloc/memusagestat.c:58
1943 -msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
1944 -msgstr "stworzenie wykresu szeroko¶ci VALUE pikseli"
1945 +msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
1946 +msgstr "Stworzenie wykresu szeroko¶ci VALUE pikseli"
1947  
1948  #: malloc/memusagestat.c:59
1949 -msgid "make output graphic VALUE pixel high"
1950 -msgstr "stworzenie wykresu szeroko¶ci VALUE pikseli"
1951 +msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
1952 +msgstr "Stworzenie wykresu szeroko¶ci VALUE pikseli"
1953  
1954  #: malloc/memusagestat.c:64
1955  msgid "Generate graphic from memory profiling data"
1956 @@ -2950,7 +3003,7 @@
1957  msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
1958  msgstr "PLIK-DANYCH [PLIK-WYJ¦CIOWY]"
1959  
1960 -#: misc/error.c:118 timezone/zic.c:396
1961 +#: misc/error.c:118 timezone/zic.c:417
1962  msgid "Unknown system error"
1963  msgstr "Nieznany b³±d systemowy"
1964  
1965 @@ -3115,7 +3168,8 @@
1966  
1967  #: nis/nis_error.h:39
1968  msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
1969 -msgstr "B³±d podczas dostêpu do pliku startowego NIS+. Czy NIS+ jest zainstalowany?"
1970 +msgstr ""
1971 +"B³±d podczas dostêpu do pliku startowego NIS+. Czy NIS+ jest zainstalowany?"
1972  
1973  #: nis/nis_error.h:40
1974  msgid "Full resync required for directory"
1975 @@ -3151,7 +3205,8 @@
1976  
1977  #: nis/nis_error.h:48
1978  msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
1979 -msgstr "Serwer nadrzêdny jest zajêty, pe³ny zrzut danych przesuniêty na pó¼niej."
1980 +msgstr ""
1981 +"Serwer nadrzêdny jest zajêty, pe³ny zrzut danych przesuniêty na pó¼niej."
1982  
1983  #: nis/nis_local_names.c:122
1984  #, c-format
1985 @@ -3443,7 +3498,7 @@
1986  msgid "    No recursive members\n"
1987  msgstr "    Brak rekursywnych cz³onków\n"
1988  
1989 -#: nis/nis_print_group_entry.c:149 nis/nis_print_group_entry.c:165
1990 +#: nis/nis_print_group_entry.c:149
1991  msgid "    Explicit nonmembers:\n"
1992  msgstr "   Nie-cz³onkowie zadeklarowani:\n"
1993  
1994 @@ -3459,6 +3514,10 @@
1995  msgid "    No implicit nonmembers\n"
1996  msgstr "    Brak domniemanych nie-cz³onków\n"
1997  
1998 +#: nis/nis_print_group_entry.c:165
1999 +msgid "    Recursive nonmembers:\n"
2000 +msgstr "    Nie-cz³onkowie rekursywni:\n"
2001 +
2002  #: nis/nis_print_group_entry.c:170
2003  msgid "    No recursive nonmembers\n"
2004  msgstr "   Brak rekursywnych nie-cz³onków\n"
2005 @@ -3471,8 +3530,8 @@
2006  
2007  #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:220
2008  #, c-format
2009 -msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
2010 -msgstr "netname2user: brak listy identyfikatorów grup w `%s'."
2011 +msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
2012 +msgstr "netname2user: brak listy identyfikatorów grup w `%s'"
2013  
2014  #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:302
2015  #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:308
2016 @@ -3600,218 +3659,239 @@
2017  msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
2018  msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze hostów!"
2019  
2020 -#: nscd/cache.c:126
2021 +#: nscd/cache.c:145
2022  #, c-format
2023  msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
2024  msgstr "dodanie nowego wpisu \"%s\" typu %s dla %s do bufora%s"
2025  
2026 -#: nscd/cache.c:233 nscd/connections.c:750
2027 +#: nscd/cache.c:147
2028 +msgid " (first)"
2029 +msgstr " (pierwszy)"
2030 +
2031 +#: nscd/cache.c:255 nscd/connections.c:785
2032  #, c-format
2033  msgid "cannot stat() file `%s': %s"
2034  msgstr "znalezienie pliku bazy danych `%s' jest niemo¿liwe: %s"
2035  
2036 -#: nscd/cache.c:262
2037 +#: nscd/cache.c:284
2038  #, c-format
2039  msgid "pruning %s cache; time %ld"
2040  msgstr "czyszczenie bufora %s; czas %ld"
2041  
2042 -#: nscd/cache.c:289
2043 +#: nscd/cache.c:311
2044  #, c-format
2045  msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
2046  msgstr "rozwa¿anie wpisu %s \"%s\", limit czasu %<PRIu64>"
2047  
2048 -#: nscd/connections.c:469 nscd/connections.c:481 nscd/connections.c:493
2049 -#: nscd/connections.c:512
2050 +#: nscd/connections.c:504 nscd/connections.c:516 nscd/connections.c:528
2051 +#: nscd/connections.c:547
2052  #, c-format
2053  msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
2054  msgstr "nieprawid³owy plik trwa³ej bazy danych \"%s\": %s"
2055  
2056 -#: nscd/connections.c:483
2057 +#: nscd/connections.c:518
2058  msgid "header size does not match"
2059  msgstr "rozmiar nag³ówka siê nie zgadza"
2060  
2061 -#: nscd/connections.c:495
2062 +#: nscd/connections.c:530
2063  msgid "file size does not match"
2064  msgstr "rozmiar pliku siê nie zgadza"
2065  
2066 -#: nscd/connections.c:514
2067 +#: nscd/connections.c:549
2068  msgid "verification failed"
2069  msgstr "weryfikacja nie powiod³a siê"
2070  
2071 -#: nscd/connections.c:528
2072 +#: nscd/connections.c:563
2073  #, c-format
2074 -msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
2075 -msgstr "sugerowany rozmiar tablicy dla bazy danych %s wiêkszy od bufora trwa³ej bazy danych"
2076 +msgid ""
2077 +"suggested size of table for database %s larger than the persistent "
2078 +"database's table"
2079 +msgstr ""
2080 +"sugerowany rozmiar tablicy dla bazy danych %s wiêkszy od bufora trwa³ej bazy "
2081 +"danych"
2082  
2083 -#: nscd/connections.c:538 nscd/connections.c:619
2084 +#: nscd/connections.c:573 nscd/connections.c:654
2085  #, c-format
2086  msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
2087  msgstr "nie mo¿na utworzyæ deskryptora tylko dla odczytu dla \"%s\"; brak mmap"
2088  
2089 -#: nscd/connections.c:598
2090 +#: nscd/connections.c:633
2091  #, c-format
2092 -msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
2093 -msgstr "baza danych dla %s uszkodzona lub jednocze¶nie u¿ywana; w razie potrzeby trzeba rêcznie usun±æ %s i zrestartowaæ"
2094 +msgid ""
2095 +"database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if "
2096 +"necessary and restart"
2097 +msgstr ""
2098 +"baza danych dla %s uszkodzona lub jednocze¶nie u¿ywana; w razie potrzeby "
2099 +"trzeba rêcznie usun±æ %s i zrestartowaæ"
2100  
2101 -#: nscd/connections.c:605
2102 +#: nscd/connections.c:640
2103  #, c-format
2104  msgid "cannot create %s; no persistent database used"
2105  msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s; trwa³a baza danych nie u¿ywana"
2106  
2107 -#: nscd/connections.c:608
2108 +#: nscd/connections.c:643
2109  #, c-format
2110  msgid "cannot create %s; no sharing possible"
2111  msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s; wspó³dzielenie niemo¿liwe"
2112  
2113 -#: nscd/connections.c:679
2114 +#: nscd/connections.c:714
2115  #, c-format
2116  msgid "cannot write to database file %s: %s"
2117  msgstr "nie mo¿na zapisaæ do pliku bazy danych %s: %s"
2118  
2119 -#: nscd/connections.c:713
2120 +#: nscd/connections.c:748
2121  #, c-format
2122  msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
2123 -msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda do zamkniêcia przy exec: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
2124 +msgstr ""
2125 +"nie mo¿na ustawiæ gniazda do zamkniêcia przy exec: %s; wy³±czono tryb "
2126 +"paranoiczny"
2127  
2128 -#: nscd/connections.c:763
2129 +#: nscd/connections.c:798
2130  #, c-format
2131  msgid "cannot open socket: %s"
2132  msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda: %s"
2133  
2134 -#: nscd/connections.c:780
2135 +#: nscd/connections.c:815
2136  #, c-format
2137  msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
2138  msgstr "nie mo¿na przestawiæ gniazda w tryb nieblokuj±cy: %s"
2139  
2140 -#: nscd/connections.c:788
2141 +#: nscd/connections.c:823
2142  #, c-format
2143  msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
2144  msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda do zamkniêcia przy exec: %s"
2145  
2146 -#: nscd/connections.c:799
2147 +#: nscd/connections.c:834
2148  #, c-format
2149  msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
2150  msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda do przyjmowania po³±czeñ: %s"
2151  
2152 -#: nscd/connections.c:892
2153 +#: nscd/connections.c:925
2154  #, c-format
2155  msgid "provide access to FD %d, for %s"
2156  msgstr "udostêpnianie FD %d dla %s"
2157  
2158 -#: nscd/connections.c:904
2159 +#: nscd/connections.c:937
2160  #, c-format
2161  msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
2162  msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ ¿±dañ w starej wersji %d; aktualna wersja to %d"
2163  
2164 -#: nscd/connections.c:954 nscd/connections.c:1007
2165 +#: nscd/connections.c:979 nscd/connections.c:1032
2166  #, c-format
2167  msgid "cannot write result: %s"
2168  msgstr "nie mo¿na zapisaæ wyniku: %s"
2169  
2170 -#: nscd/connections.c:1082
2171 +#: nscd/connections.c:1115
2172  #, c-format
2173  msgid "error getting caller's id: %s"
2174  msgstr "b³±d podczas pobierania identyfikatorów wywo³uj±cych: %s"
2175  
2176 -#: nscd/connections.c:1140 nscd/connections.c:1154
2177 +#: nscd/connections.c:1174
2178  #, c-format
2179  msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
2180  msgstr "nie mo¿na otworzyæ /proc/self/cmdline: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
2181  
2182 -#: nscd/connections.c:1194
2183 +#: nscd/connections.c:1188
2184 +#, c-format
2185 +msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
2186 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ /proc/self/cmdline: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
2187 +
2188 +#: nscd/connections.c:1228
2189  #, c-format
2190  msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
2191  msgstr "nie mo¿na zmieniæ na stary UID: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
2192  
2193 -#: nscd/connections.c:1204
2194 +#: nscd/connections.c:1238
2195  #, c-format
2196  msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
2197  msgstr "nie mo¿na zmieniæ na stary GID: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
2198  
2199 -#: nscd/connections.c:1217
2200 +#: nscd/connections.c:1251
2201  #, c-format
2202  msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
2203 -msgstr "nie mo¿na przej¶æ do starego katalog roboczego: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
2204 +msgstr ""
2205 +"nie mo¿na przej¶æ do starego katalog roboczego: %s; wy³±czono tryb "
2206 +"paranoiczny"
2207  
2208 -#: nscd/connections.c:1245
2209 +#: nscd/connections.c:1279
2210  #, c-format
2211  msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
2212  msgstr "ponowne wywo³anie nie powiod³o siê: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
2213  
2214 -#: nscd/connections.c:1254
2215 +#: nscd/connections.c:1288
2216  #, c-format
2217  msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
2218  msgstr "nie mo¿na zmieniæ bie¿±cego katalogu na \"/\": %s"
2219  
2220 -#: nscd/connections.c:1372
2221 +#: nscd/connections.c:1406
2222  #, c-format
2223  msgid "short read while reading request: %s"
2224  msgstr "skrócony odczyt podczas czytania ¿±dania: `%s'"
2225  
2226 -#: nscd/connections.c:1404
2227 +#: nscd/connections.c:1437
2228  #, c-format
2229  msgid "key length in request too long: %d"
2230  msgstr "d³ugo¶æ klucza w ¿±daniu zbyt du¿a: %d"
2231  
2232 -#: nscd/connections.c:1417
2233 +#: nscd/connections.c:1450
2234  #, c-format
2235  msgid "short read while reading request key: %s"
2236  msgstr "skrócony odczyt podczas czytania klucza ¿±dania: %s"
2237  
2238 -#: nscd/connections.c:1426
2239 +#: nscd/connections.c:1459
2240  #, c-format
2241  msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
2242  msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d) od procesu %ld"
2243  
2244 -#: nscd/connections.c:1431
2245 +#: nscd/connections.c:1464
2246  #, c-format
2247  msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
2248  msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d)"
2249  
2250 -#: nscd/connections.c:1792
2251 +#: nscd/connections.c:1825
2252  #, c-format
2253  msgid "could only start %d threads; terminating"
2254  msgstr "mo¿na uruchomiæ tylko %d w±tków; zakoñczenie"
2255  
2256 -#: nscd/connections.c:1840 nscd/connections.c:1841 nscd/connections.c:1858
2257 -#: nscd/connections.c:1867 nscd/connections.c:1885 nscd/connections.c:1896
2258 -#: nscd/connections.c:1907
2259 +#: nscd/connections.c:1873 nscd/connections.c:1874 nscd/connections.c:1891
2260 +#: nscd/connections.c:1900 nscd/connections.c:1918 nscd/connections.c:1929
2261 +#: nscd/connections.c:1940
2262  #, c-format
2263  msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
2264  msgstr "Uruchomienie nscd jako u¿ytkownik '%s' nie powiod³o siê"
2265  
2266 -#: nscd/connections.c:1859
2267 +#: nscd/connections.c:1892
2268  #, c-format
2269  msgid "initial getgrouplist failed"
2270  msgstr "pocz±tkowe getgrouplist nie powiod³o siê"
2271  
2272 -#: nscd/connections.c:1868
2273 +#: nscd/connections.c:1901
2274  #, c-format
2275  msgid "getgrouplist failed"
2276  msgstr "getgrouplist nie powiod³o siê"
2277  
2278 -#: nscd/connections.c:1886
2279 +#: nscd/connections.c:1919
2280  #, c-format
2281  msgid "setgroups failed"
2282  msgstr "setgroups nie powiod³o siê"
2283  
2284 -#: nscd/grpcache.c:400 nscd/hstcache.c:411 nscd/initgrcache.c:411
2285 -#: nscd/pwdcache.c:395
2286 +#: nscd/grpcache.c:401 nscd/hstcache.c:411 nscd/initgrcache.c:411
2287 +#: nscd/pwdcache.c:396 nscd/servicescache.c:341
2288  #, c-format
2289  msgid "short write in %s: %s"
2290  msgstr "b³±d zapisu w %s: %s"
2291  
2292 -#: nscd/grpcache.c:443 nscd/initgrcache.c:77
2293 +#: nscd/grpcache.c:444 nscd/initgrcache.c:77
2294  #, c-format
2295  msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
2296  msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze grup!"
2297  
2298 -#: nscd/grpcache.c:445 nscd/initgrcache.c:79
2299 +#: nscd/grpcache.c:446 nscd/initgrcache.c:79
2300  #, c-format
2301  msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
2302  msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze grup!"
2303  
2304 -#: nscd/grpcache.c:536
2305 +#: nscd/grpcache.c:523
2306  #, c-format
2307  msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
2308  msgstr "Nieprawid³owy liczbowy gid \"%s\"!"
2309 @@ -3832,7 +3912,8 @@
2310  
2311  #: nscd/nscd.c:99
2312  msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
2313 -msgstr "Nie przechodzenie w t³o i wy¶wietlanie komunikatów na bie¿±cym terminalu"
2314 +msgstr ""
2315 +"Nie przechodzenie w t³o i wy¶wietlanie komunikatów na bie¿±cym terminalu"
2316  
2317  #: nscd/nscd.c:100
2318  msgid "NUMBER"
2319 @@ -3893,7 +3974,7 @@
2320  
2321  #: nscd/nscd.c:240
2322  #, c-format
2323 -msgid "cannot change current working cirectory to \"/\""
2324 +msgid "cannot change current working directory to \"/\""
2325  msgstr "nie mo¿na zmieniæ bie¿±cego katalogu na \"/\""
2326  
2327  #: nscd/nscd.c:248
2328 @@ -3905,67 +3986,67 @@
2329  msgid "Only root is allowed to use this option!"
2330  msgstr "Tylko root mo¿e u¿ywaæ tej opcji!"
2331  
2332 -#: nscd/nscd.c:359 nscd/nscd_stat.c:191
2333 +#: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:191
2334  #, c-format
2335  msgid "write incomplete"
2336  msgstr "zapis nie by³ kompletny"
2337  
2338 -#: nscd/nscd.c:370
2339 +#: nscd/nscd.c:374
2340  #, c-format
2341  msgid "cannot read invalidate ACK"
2342  msgstr "nie mo¿na odczytaæ ACK dla uniewa¿nienia"
2343  
2344 -#: nscd/nscd.c:376
2345 +#: nscd/nscd.c:380
2346  #, c-format
2347  msgid "invalidation failed"
2348  msgstr "uniewa¿nienie nie powiod³o siê"
2349  
2350 -#: nscd/nscd.c:386
2351 +#: nscd/nscd.c:390
2352  #, c-format
2353  msgid "secure services not implemented anymore"
2354  msgstr "bezpieczne us³ugi nie s± ju¿ zaimplementowane"
2355  
2356 -#: nscd/nscd_conf.c:55
2357 +#: nscd/nscd_conf.c:56
2358  #, c-format
2359 -msgid "database %s is not supported\n"
2360 -msgstr "baza danych %s nie jest obs³ugiwana\n"
2361 +msgid "database %s is not supported"
2362 +msgstr "baza danych %s nie jest obs³ugiwana"
2363  
2364 -#: nscd/nscd_conf.c:106
2365 +#: nscd/nscd_conf.c:107
2366  #, c-format
2367  msgid "Parse error: %s"
2368  msgstr "B³±d analizowania: %s"
2369  
2370 -#: nscd/nscd_conf.c:191
2371 +#: nscd/nscd_conf.c:192
2372  #, c-format
2373  msgid "Must specify user name for server-user option"
2374  msgstr "Trzeba podaæ nazwê u¿ytkownika dla opcji server-user"
2375  
2376 -#: nscd/nscd_conf.c:198
2377 +#: nscd/nscd_conf.c:199
2378  #, c-format
2379  msgid "Must specify user name for stat-user option"
2380  msgstr "Trzeba podaæ nazwê u¿ytkownika dla opcji stat-user"
2381  
2382 -#: nscd/nscd_conf.c:242
2383 +#: nscd/nscd_conf.c:243
2384  #, c-format
2385  msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
2386  msgstr "b³êdna warto¶æ dla 'reload-count': %u"
2387  
2388 -#: nscd/nscd_conf.c:257
2389 +#: nscd/nscd_conf.c:258
2390  #, c-format
2391  msgid "Must specify value for restart-interval option"
2392  msgstr "Trzeba podaæ warto¶æ dla opcji restart-interval"
2393  
2394 -#: nscd/nscd_conf.c:271
2395 +#: nscd/nscd_conf.c:272
2396  #, c-format
2397  msgid "Unknown option: %s %s %s"
2398  msgstr "Nieznana opcja: %s %s %s"
2399  
2400 -#: nscd/nscd_conf.c:284
2401 +#: nscd/nscd_conf.c:285
2402  #, c-format
2403  msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
2404  msgstr "nie mo¿na pobraæ bie¿±cego katalogu: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
2405  
2406 -#: nscd/nscd_conf.c:304
2407 +#: nscd/nscd_conf.c:305
2408  #, c-format
2409  msgid "maximum file size for %s database too small"
2410  msgstr "maksymalny rozmiar pliku dla bazy danych %s jest zbyt ma³y"
2411 @@ -4095,97 +4176,93 @@
2412  "%15<PRIuMAX>  przydzieleñ pamiêci nie powiod³o siê\n"
2413  "%15s  sprawdzanie zmian w /etc/%s\n"
2414  
2415 -#: nscd/pwdcache.c:438
2416 +#: nscd/pwdcache.c:439
2417  #, c-format
2418  msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
2419  msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hase³!"
2420  
2421 -#: nscd/pwdcache.c:440
2422 +#: nscd/pwdcache.c:441
2423  #, c-format
2424  msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
2425  msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze hase³!"
2426  
2427 -#: nscd/pwdcache.c:532
2428 +#: nscd/pwdcache.c:519
2429  #, c-format
2430  msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
2431  msgstr "Nieprawid³owy liczbowy uid \"%s\"!"
2432  
2433 -#: nscd/selinux.c:151
2434 +#: nscd/selinux.c:156
2435  #, c-format
2436  msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
2437  msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ po³±czenia do podsystemu audytu: %m"
2438  
2439 -#: nscd/selinux.c:172
2440 +#: nscd/selinux.c:177
2441  msgid "Failed to set keep-capabilities"
2442  msgstr "Nie uda³o siê ustawiæ keep-capabilities"
2443  
2444 -#: nscd/selinux.c:173 nscd/selinux.c:232
2445 +#: nscd/selinux.c:178 nscd/selinux.c:241
2446  #, c-format
2447  msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
2448  msgstr "prctl(KEEPCAPS) nie powiod³o siê"
2449  
2450 -#: nscd/selinux.c:187
2451 +#: nscd/selinux.c:192
2452  msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
2453  msgstr "Nie uda³o siê zainicjowaæ porzucenia capabilities"
2454  
2455 -#: nscd/selinux.c:188
2456 +#: nscd/selinux.c:193
2457  #, c-format
2458  msgid "cap_init failed"
2459  msgstr "cap_init nie powiod³o siê"
2460  
2461 -#: nscd/selinux.c:205
2462 -msgid "Failed to drop capabilities\n"
2463 -msgstr "Nie uda³o siê porzuciæ capabilities\n"
2464 +#: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231
2465 +msgid "Failed to drop capabilities"
2466 +msgstr "Nie uda³o siê porzuciæ capabilities"
2467  
2468 -#: nscd/selinux.c:206 nscd/selinux.c:223
2469 +#: nscd/selinux.c:215 nscd/selinux.c:232
2470  #, c-format
2471  msgid "cap_set_proc failed"
2472  msgstr "cap_set_proc nie powiod³o siê"
2473  
2474 -#: nscd/selinux.c:222
2475 -msgid "Failed to drop capabilities"
2476 -msgstr "Nie uda³o siê porzuciæ capabilities"
2477 -
2478 -#: nscd/selinux.c:231
2479 +#: nscd/selinux.c:240
2480  msgid "Failed to unset keep-capabilities"
2481  msgstr "Nie uda³o siê wy³±czyæ keep-capabilities"
2482  
2483 -#: nscd/selinux.c:247
2484 +#: nscd/selinux.c:256
2485  msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
2486  msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ, czy j±dro obs³uguje SELinuksa"
2487  
2488 -#: nscd/selinux.c:262
2489 +#: nscd/selinux.c:271
2490  #, c-format
2491  msgid "Failed to start AVC thread"
2492  msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ w±tku AVC"
2493  
2494 -#: nscd/selinux.c:284
2495 +#: nscd/selinux.c:293
2496  #, c-format
2497  msgid "Failed to create AVC lock"
2498  msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ blokady AVC"
2499  
2500 -#: nscd/selinux.c:324
2501 +#: nscd/selinux.c:333
2502  #, c-format
2503  msgid "Failed to start AVC"
2504  msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ AVC"
2505  
2506 -#: nscd/selinux.c:326
2507 +#: nscd/selinux.c:335
2508  msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
2509  msgstr "Access Vector Cache (AVC) uruchomione"
2510  
2511 -#: nscd/selinux.c:347
2512 +#: nscd/selinux.c:356
2513  msgid "Error getting context of socket peer"
2514  msgstr "B³±d podczas pobierania kontekstu drugiej strony gniazda"
2515  
2516 -#: nscd/selinux.c:352
2517 +#: nscd/selinux.c:361
2518  msgid "Error getting context of nscd"
2519  msgstr "B³±d podczas pobierania kontekstu nscd"
2520  
2521 -#: nscd/selinux.c:358
2522 +#: nscd/selinux.c:367
2523  msgid "Error getting sid from context"
2524  msgstr "B³±d podczas pobierania sid z kontekstu"
2525  
2526 -#: nscd/selinux.c:390
2527 +#: nscd/selinux.c:399
2528  #, c-format
2529  msgid ""
2530  "\n"
2531 @@ -4212,6 +4289,16 @@
2532  "%15u  prób CAV\n"
2533  "%15u  CAV nie trafionych\n"
2534  
2535 +#: nscd/servicescache.c:388
2536 +#, c-format
2537 +msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
2538 +msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze us³ug!"
2539 +
2540 +#: nscd/servicescache.c:390
2541 +#, c-format
2542 +msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
2543 +msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze us³ug!"
2544 +
2545  #: nss/getent.c:52
2546  msgid "database [key ...]"
2547  msgstr "baza [klucz ...]"
2548 @@ -4222,10 +4309,12 @@
2549  
2550  #: nss/getent.c:62
2551  msgid ""
2552 -"Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
2553 +"Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, "
2554 +"please see:\n"
2555  "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
2556  msgstr ""
2557 -"Pobranie wpisów z administracyjnej bazy danych.\vInstrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
2558 +"Pobranie wpisów z administracyjnej bazy danych.\vInstrukcje dotycz±ce "
2559 +"zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
2560  "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
2561  
2562  #: nss/getent.c:145 nss/getent.c:394
2563 @@ -4549,8 +4638,8 @@
2564  msgstr "authunix_create: brak pamiêci\n"
2565  
2566  #: sunrpc/auth_unix.c:350
2567 -msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
2568 -msgstr "auth_none.c - Krytyczny problem z prze³±czaniem"
2569 +msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
2570 +msgstr "auth_unix.c: Krytyczny problem z prze³±czaniem"
2571  
2572  #: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139
2573  #, c-format
2574 @@ -4675,8 +4764,8 @@
2575  msgstr "Nieudane (nieustalony b³±d)"
2576  
2577  #: sunrpc/clnt_raw.c:117
2578 -msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
2579 -msgstr "clnt_raw.c - Krytyczny b³±d serializacji nag³ówka."
2580 +msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
2581 +msgstr "clnt_raw.c: krytyczny b³±d serializacji nag³ówka"
2582  
2583  #: sunrpc/clnt_tcp.c:131
2584  msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
2585 @@ -4691,8 +4780,8 @@
2586  msgstr "clntunix_create: brak pamiêci\n"
2587  
2588  #: sunrpc/pm_getmaps.c:83
2589 -msgid "pmap_getmaps rpc problem"
2590 -msgstr "problem rpc pmap_getmaps"
2591 +msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
2592 +msgstr "pmap_getmaps.c: problem rpc"
2593  
2594  #: sunrpc/pmap_clnt.c:129
2595  msgid "Cannot register service"
2596 @@ -4754,8 +4843,8 @@
2597  
2598  #: sunrpc/rpc_main.c:460
2599  #, c-format
2600 -msgid "illegal nettype :`%s'\n"
2601 -msgstr "b³êdny typ sieci :'%s'\n"
2602 +msgid "illegal nettype: `%s'\n"
2603 +msgstr "b³êdny typ sieci: '%s'\n"
2604  
2605  #: sunrpc/rpc_main.c:1122
2606  #, c-format
2607 @@ -4781,7 +4870,9 @@
2608  
2609  #: sunrpc/rpc_main.c:1382
2610  msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
2611 -msgstr "Ta implementacja nie obs³uguje kodu w nowym stylu ani bezpiecznego dla w±tków!\n"
2612 +msgstr ""
2613 +"Ta implementacja nie obs³uguje kodu w nowym stylu ani bezpiecznego dla "
2614 +"w±tków!\n"
2615  
2616  #: sunrpc/rpc_main.c:1391
2617  #, c-format
2618 @@ -4813,13 +4904,18 @@
2619  
2620  #: sunrpc/rpc_main.c:1444
2621  #, c-format
2622 -msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
2623 -msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnazwa[=warto¶æ]] [-i rozmiar] [-I [-K sekund]] [-Y ¶cie¿ka] plik_we\n"
2624 +msgid ""
2625 +"\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] "
2626 +"infile\n"
2627 +msgstr ""
2628 +"\t%s [-abkCLNTM][-Dnazwa[=warto¶æ]] [-i rozmiar] [-I [-K sekund]] [-Y "
2629 +"¶cie¿ka] plik_we\n"
2630  
2631  #: sunrpc/rpc_main.c:1446
2632  #, c-format
2633  msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
2634 -msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o plik_wy] [plik_we]\n"
2635 +msgstr ""
2636 +"\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o plik_wy] [plik_we]\n"
2637  
2638  #: sunrpc/rpc_main.c:1448
2639  #, c-format
2640 @@ -4931,7 +5027,11 @@
2641  msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
2642  msgstr "rpcinfo: nieznany host %s\n"
2643  
2644 -#: sunrpc/svc_run.c:76
2645 +#: sunrpc/svc_run.c:70
2646 +msgid "svc_run: - out of memory"
2647 +msgstr "svc_run - brak pamiêci"
2648 +
2649 +#: sunrpc/svc_run.c:90
2650  msgid "svc_run: - poll failed"
2651  msgstr "svc_run - poll nie powiod³o siê"
2652  
2653 @@ -6134,405 +6234,408 @@
2654  msgid "cannot read header from `%s'"
2655  msgstr "nie mo¿na przeczytaæ nag³ówka z `%s'"
2656  
2657 -#: timezone/zdump.c:215
2658 +#: timezone/zdump.c:211
2659  msgid "lacks alphabetic at start"
2660  msgstr "nie zaczyna siê od litery"
2661  
2662 -#: timezone/zdump.c:217
2663 +#: timezone/zdump.c:213
2664  msgid "has fewer than 3 alphabetics"
2665  msgstr "ma mniej ni¿ 3 litery"
2666  
2667 -#: timezone/zdump.c:219
2668 +#: timezone/zdump.c:215
2669  msgid "has more than 6 alphabetics"
2670  msgstr "ma wiêcej ni¿ 6 liter"
2671  
2672 -#: timezone/zdump.c:227
2673 +#: timezone/zdump.c:223
2674  msgid "differs from POSIX standard"
2675  msgstr "ró¿ni siê od standardu POSIX"
2676  
2677 -#: timezone/zdump.c:233
2678 +#: timezone/zdump.c:229
2679  #, c-format
2680  msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
2681  msgstr "%s: uwaga: skrót strefy \"%s\" \"%s\" %s\n"
2682  
2683 -#: timezone/zdump.c:284
2684 +#: timezone/zdump.c:280
2685  #, c-format
2686 -msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
2687 -msgstr "%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -v ] [ -c [rokpocz,]rokkoñc ] nazwa_strefy...\n"
2688 +msgid ""
2689 +"%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
2690 +msgstr ""
2691 +"%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -v ] [ -c [rokpocz,]rokkoñc ] "
2692 +"nazwa_strefy...\n"
2693  
2694 -#: timezone/zdump.c:301
2695 +#: timezone/zdump.c:297
2696  #, c-format
2697  msgid "%s: wild -c argument %s\n"
2698  msgstr "%s: niepoprawny argument -c %s\n"
2699  
2700 -#: timezone/zdump.c:392
2701 +#: timezone/zdump.c:388
2702  msgid "Error writing to standard output"
2703  msgstr "B³±d podczas pisania na standardowe wyj¶cie"
2704  
2705 -#: timezone/zdump.c:415
2706 +#: timezone/zdump.c:411
2707  #, c-format
2708 -msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
2709 -msgstr "%s: u¿ycie -v na systemie ze zmiennoprzecinkowym time_t innym ni¿ float lub double\n"
2710 +msgid ""
2711 +"%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
2712 +msgstr ""
2713 +"%s: u¿ycie -v na systemie ze zmiennoprzecinkowym time_t innym ni¿ float lub "
2714 +"double\n"
2715  
2716 -#: timezone/zic.c:371
2717 +#: timezone/zic.c:392
2718  #, c-format
2719  msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
2720  msgstr "%s: Brak pamiêci: %s\n"
2721  
2722 -#: timezone/zic.c:430
2723 +#: timezone/zic.c:451
2724  #, c-format
2725  msgid "\"%s\", line %d: %s"
2726  msgstr "\"%s\", linia %d: %s"
2727  
2728 -#: timezone/zic.c:433
2729 +#: timezone/zic.c:454
2730  #, c-format
2731  msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
2732  msgstr " (regu³a z \"%s\", linia %d)"
2733  
2734 -#: timezone/zic.c:445
2735 +#: timezone/zic.c:466
2736  msgid "warning: "
2737  msgstr "uwaga: "
2738  
2739 -#: timezone/zic.c:455
2740 +#: timezone/zic.c:476
2741  #, c-format
2742  msgid ""
2743 -"%s: usage is %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
2744 +"%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
2745  "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
2746  msgstr ""
2747 -"%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l czas_lokalny ] \\\n"
2748 -"\t[ -p regu³y_POSIX ] [ -d katalog ] [ -L sek_przestêpne ] \\\n"
2749 -"\t[ -y yearistype ] [ plik ...]\n"
2750 +"%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -v ] [ -l czas_lokalny ] [ -p regu³y_POSIX ] \\\n"
2751 +"\t[ -d katalog ] [ -L sek_przestêpne ] [ -y yearistype ] [ plik ...]\n"
2752 +
2753 +#: timezone/zic.c:511
2754 +msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
2755 +msgstr "niepoprawna specyfikacja zic_t w czasie kompilacji"
2756  
2757 -#: timezone/zic.c:503
2758 +#: timezone/zic.c:528
2759  #, c-format
2760  msgid "%s: More than one -d option specified\n"
2761  msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -d\n"
2762  
2763 -#: timezone/zic.c:513
2764 +#: timezone/zic.c:538
2765  #, c-format
2766  msgid "%s: More than one -l option specified\n"
2767  msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -l\n"
2768  
2769 -#: timezone/zic.c:523
2770 +#: timezone/zic.c:548
2771  #, c-format
2772  msgid "%s: More than one -p option specified\n"
2773  msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -p\n"
2774  
2775 -#: timezone/zic.c:533
2776 +#: timezone/zic.c:558
2777  #, c-format
2778  msgid "%s: More than one -y option specified\n"
2779  msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -y\n"
2780  
2781 -#: timezone/zic.c:543
2782 +#: timezone/zic.c:568
2783  #, c-format
2784  msgid "%s: More than one -L option specified\n"
2785  msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -L\n"
2786  
2787 -#: timezone/zic.c:592
2788 +#: timezone/zic.c:617
2789  msgid "link to link"
2790  msgstr "dowi±zanie do dowi±zania"
2791  
2792 -#: timezone/zic.c:657
2793 +#: timezone/zic.c:682
2794  msgid "hard link failed, symbolic link used"
2795  msgstr "stworzenie dowi±zania zwyk³ego nie powiod³o siê, u¿yto symbolicznego"
2796  
2797 -#: timezone/zic.c:665
2798 +#: timezone/zic.c:690
2799  #, c-format
2800  msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
2801  msgstr "%s: Nie mo¿na dowi±zaæ %s do %s: %s\n"
2802  
2803 -#: timezone/zic.c:774 timezone/zic.c:776
2804 +#: timezone/zic.c:762 timezone/zic.c:764
2805  msgid "same rule name in multiple files"
2806  msgstr "ta sama nazwa nazwa regu³y w ró¿nych plikach"
2807  
2808 -#: timezone/zic.c:817
2809 +#: timezone/zic.c:805
2810  msgid "unruly zone"
2811  msgstr "strefa bez regu³"
2812  
2813 -#: timezone/zic.c:824
2814 +#: timezone/zic.c:812
2815  #, c-format
2816  msgid "%s in ruleless zone"
2817  msgstr "%s w strefie dla której nie zdefiniowano regu³"
2818  
2819 -#: timezone/zic.c:845
2820 +#: timezone/zic.c:833
2821  msgid "standard input"
2822  msgstr "standardowe wej¶cie"
2823  
2824 -#: timezone/zic.c:850
2825 +#: timezone/zic.c:838
2826  #, c-format
2827  msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
2828  msgstr "%s: Nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
2829  
2830 -#: timezone/zic.c:861
2831 +#: timezone/zic.c:849
2832  msgid "line too long"
2833  msgstr "za d³uga linia"
2834  
2835 -#: timezone/zic.c:881
2836 +#: timezone/zic.c:869
2837  msgid "input line of unknown type"
2838  msgstr "nieznany typ linii wej¶ciowej"
2839  
2840 -#: timezone/zic.c:897
2841 +#: timezone/zic.c:885
2842  #, c-format
2843  msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
2844  msgstr "%s: linia Leap nie znajduje siê w pliku sekund przestêpnych %s\n"
2845  
2846 -#: timezone/zic.c:904 timezone/zic.c:1325 timezone/zic.c:1350
2847 +#: timezone/zic.c:892 timezone/zic.c:1323 timezone/zic.c:1345
2848  #, c-format
2849  msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
2850  msgstr "%s: panika: B³êdna l-warto¶æ %d\n"
2851  
2852 -#: timezone/zic.c:912
2853 +#: timezone/zic.c:900
2854  #, c-format
2855  msgid "%s: Error reading %s\n"
2856  msgstr "%s: B³±d odczytu %s\n"
2857  
2858 -#: timezone/zic.c:919
2859 +#: timezone/zic.c:907
2860  #, c-format
2861  msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
2862  msgstr "%s: B³±d podczas zamykania %s: %s\n"
2863  
2864 -#: timezone/zic.c:924
2865 +#: timezone/zic.c:912
2866  msgid "expected continuation line not found"
2867  msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji"
2868  
2869 -#: timezone/zic.c:968
2870 +#: timezone/zic.c:956
2871  msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
2872  msgstr "24:00 nie by³a obs³ugiwana przez wersje zic sprzed 1998 roku"
2873  
2874 -#: timezone/zic.c:982
2875 +#: timezone/zic.c:970
2876  msgid "wrong number of fields on Rule line"
2877  msgstr "z³a liczba pól w linii Rule"
2878  
2879 -#: timezone/zic.c:986
2880 +#: timezone/zic.c:974
2881  msgid "nameless rule"
2882  msgstr "bezimienna regu³a"
2883  
2884 -#: timezone/zic.c:991
2885 +#: timezone/zic.c:979
2886  msgid "invalid saved time"
2887  msgstr "b³êdny czas oszczêdno¶ci"
2888  
2889 -#: timezone/zic.c:1010
2890 +#: timezone/zic.c:1000
2891  msgid "wrong number of fields on Zone line"
2892  msgstr "z³a liczba pól w linii Zone"
2893  
2894 -#: timezone/zic.c:1016
2895 +#: timezone/zic.c:1006
2896  #, c-format
2897  msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
2898  msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -l wykluczaj± siê wzajemnie"
2899  
2900 -#: timezone/zic.c:1024
2901 +#: timezone/zic.c:1014
2902  #, c-format
2903  msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
2904  msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -p wykluczaj± siê wzajemnie"
2905  
2906 -#: timezone/zic.c:1036
2907 +#: timezone/zic.c:1026
2908  #, c-format
2909  msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
2910  msgstr "powtórzona nazwa strefy %s (plik \"%s\", linia %d)"
2911  
2912 -#: timezone/zic.c:1052
2913 +#: timezone/zic.c:1042
2914  msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
2915  msgstr "z³a liczba pól w linii kontynuacji Zone"
2916  
2917 -#: timezone/zic.c:1092
2918 +#: timezone/zic.c:1082
2919  msgid "invalid UTC offset"
2920  msgstr "nieprawid³owe przesuniêcie UTC"
2921  
2922 -#: timezone/zic.c:1095
2923 +#: timezone/zic.c:1085
2924  msgid "invalid abbreviation format"
2925  msgstr "nieprawid³owy format skrótu"
2926  
2927 -#: timezone/zic.c:1122
2928 +#: timezone/zic.c:1114
2929  msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
2930 -msgstr "Czas koñcowy linii kontynuacji Zone nie jest po czasie koñcowym poprzedniej linii"
2931 +msgstr ""
2932 +"Czas koñcowy linii kontynuacji Zone nie jest po czasie koñcowym poprzedniej "
2933 +"linii"
2934  
2935 -#: timezone/zic.c:1150
2936 +#: timezone/zic.c:1142
2937  msgid "wrong number of fields on Leap line"
2938  msgstr "z³a liczba pól w linii Leap"
2939  
2940 -#: timezone/zic.c:1159
2941 +#: timezone/zic.c:1151
2942  msgid "invalid leaping year"
2943  msgstr "nieprawid³owy rok przestêpny"
2944  
2945 -#: timezone/zic.c:1174 timezone/zic.c:1280
2946 +#: timezone/zic.c:1171 timezone/zic.c:1277
2947  msgid "invalid month name"
2948  msgstr "nieprawid³owa nazwa miesi±ca"
2949  
2950 -#: timezone/zic.c:1187 timezone/zic.c:1402 timezone/zic.c:1416
2951 +#: timezone/zic.c:1184 timezone/zic.c:1390 timezone/zic.c:1404
2952  msgid "invalid day of month"
2953  msgstr "nieprawid³owy dzieñ miesi±ca"
2954  
2955 -#: timezone/zic.c:1192
2956 +#: timezone/zic.c:1189
2957  msgid "time before zero"
2958  msgstr "czas przed zerem"
2959  
2960 -#: timezone/zic.c:1196
2961 +#: timezone/zic.c:1193
2962  msgid "time too small"
2963  msgstr "czas zbyt ma³y"
2964  
2965 -#: timezone/zic.c:1200
2966 +#: timezone/zic.c:1197
2967  msgid "time too large"
2968  msgstr "czas zbyt du¿y"
2969  
2970 -#: timezone/zic.c:1204 timezone/zic.c:1309
2971 +#: timezone/zic.c:1201 timezone/zic.c:1306
2972  msgid "invalid time of day"
2973  msgstr "nieprawid³owa pora dnia"
2974  
2975 -#: timezone/zic.c:1223
2976 +#: timezone/zic.c:1220
2977  msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
2978  msgstr "b³êdne pole CORRECTION w linii Leap"
2979  
2980 -#: timezone/zic.c:1228
2981 +#: timezone/zic.c:1225
2982  msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
2983  msgstr "b³êdne pole Rolling/Stationary w linii Leap"
2984  
2985 -#: timezone/zic.c:1244
2986 +#: timezone/zic.c:1241
2987  msgid "wrong number of fields on Link line"
2988  msgstr "z³a liczba pól w linii Link"
2989  
2990 -#: timezone/zic.c:1248
2991 +#: timezone/zic.c:1245
2992  msgid "blank FROM field on Link line"
2993  msgstr "puste pole FROM w linii Link"
2994  
2995 -#: timezone/zic.c:1252
2996 +#: timezone/zic.c:1249
2997  msgid "blank TO field on Link line"
2998  msgstr "puste pole TO w linii Link"
2999  
3000 -#: timezone/zic.c:1329
3001 +#: timezone/zic.c:1327
3002  msgid "invalid starting year"
3003  msgstr "nieprawid³owy rok pocz±tkowy"
3004  
3005 -#: timezone/zic.c:1333
3006 -msgid "starting year too low to be represented"
3007 -msgstr "rok pocz±tkowy jest zbyt ma³y"
3008 -
3009 -#: timezone/zic.c:1335
3010 -msgid "starting year too high to be represented"
3011 -msgstr "rok pocz±tkowy jest zbyt du¿y"
3012 -
3013 -#: timezone/zic.c:1354
3014 +#: timezone/zic.c:1349
3015  msgid "invalid ending year"
3016  msgstr "nieprawid³owy rok koñcowy"
3017  
3018 -#: timezone/zic.c:1358
3019 -msgid "ending year too low to be represented"
3020 -msgstr "rok koñcowy jest zbyt ma³y"
3021 -
3022 -#: timezone/zic.c:1360
3023 -msgid "ending year too high to be represented"
3024 -msgstr "rok koñcowy jest zbyt du¿y"
3025 -
3026 -#: timezone/zic.c:1363
3027 +#: timezone/zic.c:1353
3028  msgid "starting year greater than ending year"
3029  msgstr "rok pocz±tkowy jest pó¼niejszy ni¿ koñcowy"
3030  
3031 -#: timezone/zic.c:1370
3032 +#: timezone/zic.c:1360
3033  msgid "typed single year"
3034  msgstr "podano pojedynczy rok"
3035  
3036 -#: timezone/zic.c:1407
3037 +#: timezone/zic.c:1395
3038  msgid "invalid weekday name"
3039  msgstr "nieprawid³owa nazwa dnia tygodnia"
3040  
3041 -#: timezone/zic.c:1521
3042 +#: timezone/zic.c:1573
3043  #, c-format
3044  msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
3045  msgstr "%s: Nie mo¿na usun±æ %s: %s\n"
3046  
3047 -#: timezone/zic.c:1531
3048 +#: timezone/zic.c:1583
3049  #, c-format
3050  msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
3051  msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ %s: %s\n"
3052  
3053 -#: timezone/zic.c:1598
3054 +#: timezone/zic.c:1733
3055  #, c-format
3056  msgid "%s: Error writing %s\n"
3057  msgstr "%s: B³±d podczas zapisu do %s\n"
3058  
3059 +#: timezone/zic.c:2025
3060 +msgid "no POSIX environment variable for zone"
3061 +msgstr "brak zmiennej ¶rodowiskowej POSIX dla strefy"
3062 +
3063  # jak ladnie przetlumaczyc ten until time? -PK
3064 -#: timezone/zic.c:1789
3065 +#: timezone/zic.c:2179
3066  msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
3067  msgstr "nie mo¿na okre¶liæ skrótu strefy czasowej po koñcu przedzia³u czasu"
3068  
3069 -#: timezone/zic.c:1832
3070 +#: timezone/zic.c:2225
3071  msgid "too many transitions?!"
3072  msgstr "za du¿o konwersji?!"
3073  
3074 -#: timezone/zic.c:1851
3075 +#: timezone/zic.c:2244
3076  msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
3077  msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym isdst"
3078  
3079 -#: timezone/zic.c:1855
3080 +#: timezone/zic.c:2248
3081  msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
3082  msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisstd"
3083  
3084 -#: timezone/zic.c:1859
3085 +#: timezone/zic.c:2252
3086  msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
3087  msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisgmt"
3088  
3089 -#: timezone/zic.c:1878
3090 +#: timezone/zic.c:2271
3091  msgid "too many local time types"
3092  msgstr "za du¿o lokalnych typów czasu"
3093  
3094 -#: timezone/zic.c:1906
3095 +#: timezone/zic.c:2299
3096  msgid "too many leap seconds"
3097  msgstr "za du¿o sekund przestêpnych"
3098  
3099 -#: timezone/zic.c:1912
3100 +#: timezone/zic.c:2305
3101  msgid "repeated leap second moment"
3102  msgstr "powtórzona chwila wystêpowania sekund przestêpnych"
3103  
3104 -#: timezone/zic.c:1964
3105 +#: timezone/zic.c:2357
3106  msgid "Wild result from command execution"
3107  msgstr "Osobliwy wynik wykonania polecenia"
3108  
3109 -#: timezone/zic.c:1965
3110 +#: timezone/zic.c:2358
3111  #, c-format
3112  msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
3113  msgstr "%s: polecenie `%s' zwróci³o %d\n"
3114  
3115 -#: timezone/zic.c:2062
3116 +#: timezone/zic.c:2456
3117  msgid "Odd number of quotation marks"
3118  msgstr "Nieparzysta liczba cudzys³owów"
3119  
3120 -#: timezone/zic.c:2083 timezone/zic.c:2102
3121 +#: timezone/zic.c:2479 timezone/zic.c:2498
3122  msgid "time overflow"
3123  msgstr "przepe³nienie czasu"
3124  
3125 -#: timezone/zic.c:2149
3126 +#: timezone/zic.c:2545
3127  msgid "use of 2/29 in non leap-year"
3128  msgstr "u¿ycie 2/29 w roku nieprzestêpnym"
3129  
3130 -#: timezone/zic.c:2184
3131 -msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
3132 -msgstr "regu³a przekracza pocz±tek/koniec miesi±ca - nie zadzia³a z wersjami zic sprzed 2004 roku"
3133 +#: timezone/zic.c:2580
3134 +msgid ""
3135 +"rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of "
3136 +"zic"
3137 +msgstr ""
3138 +"regu³a przekracza pocz±tek/koniec miesi±ca - nie zadzia³a z wersjami zic "
3139 +"sprzed 2004 roku"
3140  
3141 -#: timezone/zic.c:2218
3142 +#: timezone/zic.c:2612
3143  msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
3144  msgstr "skrót nazwy strefy czasowej nie zaczyna siê od litery"
3145  
3146 -#: timezone/zic.c:2220
3147 +#: timezone/zic.c:2614
3148  msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
3149  msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ma mniej ni¿ 3 litery"
3150  
3151 -#: timezone/zic.c:2222
3152 +#: timezone/zic.c:2616
3153  msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
3154  msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ma zbyt du¿o liter"
3155  
3156 -#: timezone/zic.c:2232
3157 +#: timezone/zic.c:2626
3158  msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
3159  msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ró¿ni siê od standardu POSIX"
3160  
3161 -#: timezone/zic.c:2244
3162 +#: timezone/zic.c:2638
3163  msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
3164  msgstr "za d³ugie lub za du¿o skrótów stref czasowych"
3165  
3166 -#: timezone/zic.c:2285
3167 +#: timezone/zic.c:2679
3168  #, c-format
3169  msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
3170  msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n"
3171  
3172 -#: timezone/zic.c:2307
3173 +#: timezone/zic.c:2701
3174  #, c-format
3175  msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
3176  msgstr "%s: %d niepoprawnie rozszerzy³ znak\n"
This page took 0.359936 seconds and 4 git commands to generate.