1 --- glibc-2.3.4/po/pl.po.orig 2005-02-09 00:05:01.651821000 +0100
2 +++ glibc-2.3.4/po/pl.po 2005-02-09 00:20:35.954786232 +0100
4 # Polish translation for GNU libc.
5 -# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
6 +# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
7 # Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1996,97,98,99.
8 -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002, 2003, 2004.
9 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2005.
13 -"Project-Id-Version: libc 2.3.3\n"
14 -"POT-Creation-Date: 2004-08-05 09:16+0200\n"
15 -"PO-Revision-Date: 2004-08-06 00:01+0200\n"
16 +"Project-Id-Version: libc 2.3.4\n"
17 +"POT-Creation-Date: 2005-02-09 00:14+0100\n"
18 +"PO-Revision-Date: 2005-02-09 00:14+0100\n"
19 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
20 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
23 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
24 #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
25 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
26 -#: sysdeps/generic/siglist.h:39 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
27 +#: sysdeps/generic/siglist.h:39 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:359
28 #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
29 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
31 msgstr "Przerwany potok"
34 msgid "cannot read header from `%s'"
35 msgstr "nie mo¿na przeczytaæ nag³ówka z `%s'"
37 -#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:295 catgets/gencat.c:288
38 +#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:295 catgets/gencat.c:289
40 msgid "cannot open input file `%s'"
41 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wej¶ciowego `%s'"
43 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
44 msgstr "b³êdna sekwencja wej¶ciowa na pozycji %Zd"
46 -#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:506
47 +#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:523
48 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
49 msgstr "niekompletny znak lub sekwencja steruj±ca na koñcu bufora"
51 -#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:549
52 -#: iconv/iconv_prog.c:585
53 +#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:566
54 +#: iconv/iconv_prog.c:602
55 msgid "error while reading the input"
56 msgstr "b³±d podczas czytania danych wej¶ciowych"
58 -#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:567
59 +#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:584
60 msgid "unable to allocate buffer for input"
61 msgstr "przydzielenie bufora dla danych wej¶ciowych by³o niemo¿liwe"
64 msgid "failed to start conversion processing"
65 msgstr "nie uda³o siê rozpocz±æ konwersji"
67 -#: iconv/iconv_prog.c:360
68 +#: iconv/iconv_prog.c:359
69 msgid "error while closing output file"
70 msgstr "b³±d podczas zamykania pliku wyj¶ciowego"
72 -#: iconv/iconv_prog.c:409 iconv/iconvconfig.c:357 locale/programs/locale.c:279
73 +#: iconv/iconv_prog.c:408 iconv/iconvconfig.c:381
74 #: locale/programs/localedef.c:372 catgets/gencat.c:233
75 -#: malloc/memusagestat.c:602 debug/pcprofiledump.c:199
76 -msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
77 -msgstr "Prosimy zg³aszaæ b³êdy za pomoc± skryptu `glibcbug' na adres <bugs@gnu.org>.\n"
79 -#: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:371 locale/programs/locale.c:292
80 -#: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:913
81 -#: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:274
83 +#: malloc/memusagestat.c:524 nss/getent.c:787 debug/pcprofiledump.c:199
85 +"For bug reporting instructions, please see:\n"
86 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
88 +"Instrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
89 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
91 +#: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:396 locale/programs/locale.c:276
92 +#: locale/programs/localedef.c:388 catgets/gencat.c:247 posix/getconf.c:963
93 +#: nss/getent.c:82 nscd/nscd.c:394 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:278
97 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
99 "SPRZEDA¯Y lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ.\n"
101 # w %s wchodzi nazwisko autora danego programu/procedury -PK
102 -#: iconv/iconv_prog.c:428 iconv/iconvconfig.c:376 locale/programs/locale.c:297
103 -#: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:918
104 -#: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:360 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:279
106 +#: iconv/iconv_prog.c:428 iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:281
107 +#: locale/programs/localedef.c:393 catgets/gencat.c:252 posix/getconf.c:968
108 +#: nss/getent.c:87 nscd/nscd.c:399 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:283
111 msgid "Written by %s.\n"
112 msgstr "Autorem jest %s.\n"
114 -#: iconv/iconv_prog.c:458 iconv/iconv_prog.c:484
115 +#: iconv/iconv_prog.c:468 iconv/iconv_prog.c:494
116 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
117 msgstr "konwersja przerwana z powodu problemu z zapisaniem wyników"
119 -#: iconv/iconv_prog.c:502
120 +#: iconv/iconv_prog.c:519
122 msgid "illegal input sequence at position %ld"
123 msgstr "b³êdna sekwencja wej¶ciowa na pozycji %ld"
125 -#: iconv/iconv_prog.c:510
126 +#: iconv/iconv_prog.c:527
127 msgid "internal error (illegal descriptor)"
128 msgstr "b³±d wewnêtrzny (nieprawid³owy deskryptor)"
130 -#: iconv/iconv_prog.c:513
131 +#: iconv/iconv_prog.c:530
133 msgid "unknown iconv() error %d"
134 msgstr "nieznany b³±d iconv() %d"
136 -#: iconv/iconv_prog.c:756
137 +#: iconv/iconv_prog.c:776
139 "The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
140 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
141 @@ -351,27 +354,39 @@
145 -#: iconv/iconvconfig.c:110
146 +#: iconv/iconvconfig.c:111
147 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
148 msgstr "Tworzenie pliku konfiguracyjnego do szybkiego wczytywania modu³ów iconv."
150 -#: iconv/iconvconfig.c:114
151 +#: iconv/iconvconfig.c:115
153 msgstr "[KATALOG...]"
155 -#: iconv/iconvconfig.c:126
156 +#: iconv/iconvconfig.c:128
157 msgid "Prefix used for all file accesses"
158 msgstr "Prefiks u¿ywany przy ka¿dym dostêpie do pliku"
160 -#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
161 +#: iconv/iconvconfig.c:129
162 +msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
163 +msgstr "Umieszczenie wyj¶cia w PLIKU zamiast miejsca instalacji (--prefix nie wp³ywa na PLIK)"
165 +#: iconv/iconvconfig.c:133
166 +msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
167 +msgstr "Nie przeszukiwanie standardowych katalogów, a wy³±cznie podanych z linii poleceñ"
169 +#: iconv/iconvconfig.c:302
170 +msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
171 +msgstr "W przypadku u¿ycia --nostdlib wymagane jest podanie katalogów jako argumentów"
173 +#: iconv/iconvconfig.c:344 locale/programs/localedef.c:292
174 msgid "no output file produced because warning were issued"
175 msgstr "nie utworzono pliku wyj¶ciowego, poniewa¿ wyst±pi³y ostrze¿enia"
177 -#: iconv/iconvconfig.c:405
178 +#: iconv/iconvconfig.c:430
179 msgid "while inserting in search tree"
180 msgstr "b³±d podczas wstawiania do drzewa wyszukiwañ"
182 -#: iconv/iconvconfig.c:1204
183 +#: iconv/iconvconfig.c:1235
184 msgid "cannot generate output file"
185 msgstr "nie mo¿na wygenerowaæ pliku wyj¶ciowego"
187 @@ -380,159 +395,159 @@
188 msgid "cannot read character map directory `%s'"
189 msgstr "nie mo¿na odczytaæ katalogu mapy znaków `%s'"
191 -#: locale/programs/charmap.c:136
192 +#: locale/programs/charmap.c:138
194 msgid "character map file `%s' not found"
195 msgstr "nie znaleziono pliku tablicy znaków `%s'"
197 -#: locale/programs/charmap.c:194
198 +#: locale/programs/charmap.c:196
200 msgid "default character map file `%s' not found"
201 msgstr "nie znaleziono domy¶lnej tablicy znaków `%s'"
203 -#: locale/programs/charmap.c:257
204 +#: locale/programs/charmap.c:259
206 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
207 msgstr "tablica znaków `%s' niekompatybilna z ASCII, lokalizacja niekompatybilna z ISO C\n"
209 -#: locale/programs/charmap.c:336
210 +#: locale/programs/charmap.c:338
212 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
213 msgstr "%s: <mb_cur_max> musi byæ wiêkszy ni¿ <mb_cur_min>\n"
215 -#: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373
216 -#: locale/programs/repertoire.c:175
217 +#: locale/programs/charmap.c:358 locale/programs/charmap.c:375
218 +#: locale/programs/repertoire.c:176
220 msgid "syntax error in prolog: %s"
221 msgstr "b³±d sk³adni w prologu: %s"
223 -#: locale/programs/charmap.c:357
224 +#: locale/programs/charmap.c:359
225 msgid "invalid definition"
226 msgstr "niepoprawna definicja"
228 -#: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:126
229 -#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176
230 +#: locale/programs/charmap.c:376 locale/programs/locfile.c:127
231 +#: locale/programs/locfile.c:154 locale/programs/repertoire.c:177
233 msgstr "b³êdny argument"
235 -#: locale/programs/charmap.c:402
236 +#: locale/programs/charmap.c:404
238 msgid "duplicate definition of <%s>"
239 msgstr "powtórzona definicja <%s>"
241 -#: locale/programs/charmap.c:409
242 +#: locale/programs/charmap.c:411
244 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
245 msgstr "warto¶æ <%s> musi wynosiæ 1 lub wiêcej"
247 -#: locale/programs/charmap.c:421
248 +#: locale/programs/charmap.c:423
250 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
251 msgstr "warto¶æ <%s> musi byæ wiêksza lub równa warto¶ci <%s>"
253 -#: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:184
254 +#: locale/programs/charmap.c:446 locale/programs/repertoire.c:185
256 msgid "argument to <%s> must be a single character"
257 msgstr "argument <%s> musi byæ pojedynczym znakiem"
259 -#: locale/programs/charmap.c:470
260 +#: locale/programs/charmap.c:472
261 msgid "character sets with locking states are not supported"
262 msgstr "zestawy znaków ze stanami blokowania nie s± obs³ugiwane"
264 -#: locale/programs/charmap.c:497 locale/programs/charmap.c:551
265 -#: locale/programs/charmap.c:583 locale/programs/charmap.c:677
266 -#: locale/programs/charmap.c:732 locale/programs/charmap.c:773
267 -#: locale/programs/charmap.c:814
268 +#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:553
269 +#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:679
270 +#: locale/programs/charmap.c:734 locale/programs/charmap.c:775
271 +#: locale/programs/charmap.c:816
273 msgid "syntax error in %s definition: %s"
274 msgstr "b³±d sk³adni w definicji %s: %s"
276 -#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:678
277 -#: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:231
278 +#: locale/programs/charmap.c:500 locale/programs/charmap.c:680
279 +#: locale/programs/charmap.c:776 locale/programs/repertoire.c:232
280 msgid "no symbolic name given"
281 msgstr "brak nazwy symbolicznej"
283 -#: locale/programs/charmap.c:552
284 +#: locale/programs/charmap.c:554
285 msgid "invalid encoding given"
286 msgstr "niepoprawne kodowanie"
288 -#: locale/programs/charmap.c:561
289 +#: locale/programs/charmap.c:563
290 msgid "too few bytes in character encoding"
291 msgstr "za ma³o bajtów w kodzie znaku"
293 -#: locale/programs/charmap.c:563
294 +#: locale/programs/charmap.c:565
295 msgid "too many bytes in character encoding"
296 msgstr "za du¿o bajtów w kodzie znaku"
298 -#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:733
299 -#: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:297
300 +#: locale/programs/charmap.c:587 locale/programs/charmap.c:735
301 +#: locale/programs/charmap.c:818 locale/programs/repertoire.c:298
302 msgid "no symbolic name given for end of range"
303 msgstr "brak nazwy symbolicznej dla koñca przedzia³u"
305 -#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/locfile.c:818
306 -#: locale/programs/repertoire.c:314
307 +#: locale/programs/charmap.c:611 locale/programs/locfile.c:819
308 +#: locale/programs/repertoire.c:315
310 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
311 msgstr "definicja `%1$s' musi koñczyæ siê wyra¿eniem `END %1$s'"
313 -#: locale/programs/charmap.c:642
314 +#: locale/programs/charmap.c:644
315 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
316 msgstr "po definicji CHARMAP mog± wystêpowaæ tylko definicje WIDTH"
318 -#: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713
319 +#: locale/programs/charmap.c:652 locale/programs/charmap.c:715
321 msgid "value for %s must be an integer"
322 msgstr "warto¶æ %s musi byæ liczb± ca³kowit±"
324 # state machine = finite state machine =
325 # automat skoñczony -PK
326 -#: locale/programs/charmap.c:841
327 +#: locale/programs/charmap.c:843
329 msgid "%s: error in state machine"
330 msgstr "%s: b³±d w automacie skoñczonym"
332 -#: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:605
333 +#: locale/programs/charmap.c:851 locale/programs/ld-address.c:605
334 #: locale/programs/ld-collate.c:2650 locale/programs/ld-collate.c:3818
335 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2225 locale/programs/ld-ctype.c:2994
336 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2226 locale/programs/ld-ctype.c:2995
337 #: locale/programs/ld-identification.c:469
338 #: locale/programs/ld-measurement.c:255 locale/programs/ld-messages.c:349
339 #: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:324
340 #: locale/programs/ld-numeric.c:392 locale/programs/ld-paper.c:258
341 -#: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1219
342 -#: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:325
343 +#: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1220
344 +#: locale/programs/locfile.c:826 locale/programs/repertoire.c:326
346 msgid "%s: premature end of file"
347 msgstr "%s: przedwczesny koniec pliku"
349 -#: locale/programs/charmap.c:868 locale/programs/charmap.c:879
350 +#: locale/programs/charmap.c:870 locale/programs/charmap.c:881
352 msgid "unknown character `%s'"
353 msgstr "nieznany znak `%s'"
355 -#: locale/programs/charmap.c:887
356 +#: locale/programs/charmap.c:889
358 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
359 msgstr "liczba bajtów dla sekwencji bajtów pocz±tku i koñca przedzia³u jest ró¿na: %d i %d"
361 -#: locale/programs/charmap.c:991 locale/programs/ld-collate.c:2930
362 -#: locale/programs/repertoire.c:420
363 +#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2930
364 +#: locale/programs/repertoire.c:421
365 msgid "invalid names for character range"
366 msgstr "nieprawid³owe nazwy dla przedzia³u znaków"
368 -#: locale/programs/charmap.c:1003 locale/programs/repertoire.c:432
369 +#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:433
370 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
371 msgstr "w szesnastkowym formacie przedzia³u powinny byæ u¿ywane wielkie litery"
373 -#: locale/programs/charmap.c:1021
374 +#: locale/programs/charmap.c:1023
376 msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
377 msgstr "<%s> i <%s> nie s± poprawnymi nazwami dla przedzia³u"
379 -#: locale/programs/charmap.c:1027
380 +#: locale/programs/charmap.c:1029
381 msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
382 msgstr "górna granica przedzia³u nie jest wiêksza ni¿ dolna"
384 -#: locale/programs/charmap.c:1085
385 +#: locale/programs/charmap.c:1087
386 msgid "resulting bytes for range not representable."
387 msgstr "wynikowe bajty dla przedzia³u nie mog± zostaæ wyra¿one."
389 @@ -596,14 +611,14 @@
390 msgstr "%s: liczbowy kod kraju `%d' jest niepoprawny"
392 #: locale/programs/ld-address.c:497 locale/programs/ld-address.c:534
393 -#: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2601
394 +#: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2602
395 #: locale/programs/ld-identification.c:365
396 #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:302
397 #: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735
398 #: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:281
399 #: locale/programs/ld-numeric.c:264 locale/programs/ld-paper.c:225
400 -#: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1108
401 -#: locale/programs/ld-time.c:1150
402 +#: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1109
403 +#: locale/programs/ld-time.c:1151
405 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
406 msgstr "%s: pole `%s' zadeklarowane wiêcej ni¿ raz"
407 @@ -612,29 +627,29 @@
408 #: locale/programs/ld-identification.c:369 locale/programs/ld-messages.c:312
409 #: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739
410 #: locale/programs/ld-name.c:285 locale/programs/ld-numeric.c:268
411 -#: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1002
412 -#: locale/programs/ld-time.c:1071 locale/programs/ld-time.c:1113
413 +#: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1003
414 +#: locale/programs/ld-time.c:1072 locale/programs/ld-time.c:1114
416 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
417 msgstr "%s: nieznany znak w polu `%s'"
419 #: locale/programs/ld-address.c:586 locale/programs/ld-collate.c:3800
420 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2974 locale/programs/ld-identification.c:450
421 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2975 locale/programs/ld-identification.c:450
422 #: locale/programs/ld-measurement.c:236 locale/programs/ld-messages.c:331
423 #: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:306
424 #: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:240
425 -#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1201
426 +#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1202
428 msgid "%s: incomplete `END' line"
429 msgstr "%s: niekompletna linia `END'"
431 #: locale/programs/ld-address.c:589 locale/programs/ld-collate.c:2653
432 -#: locale/programs/ld-collate.c:3802 locale/programs/ld-ctype.c:2228
433 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2977 locale/programs/ld-identification.c:453
434 +#: locale/programs/ld-collate.c:3802 locale/programs/ld-ctype.c:2229
435 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2978 locale/programs/ld-identification.c:453
436 #: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333
437 #: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:308
438 #: locale/programs/ld-numeric.c:376 locale/programs/ld-paper.c:242
439 -#: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1203
440 +#: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1204
442 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
443 msgstr "%1$s: definicja nie koñczy siê przez `END %1$s'"
444 @@ -642,13 +657,13 @@
445 #: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:523
446 #: locale/programs/ld-collate.c:575 locale/programs/ld-collate.c:871
447 #: locale/programs/ld-collate.c:884 locale/programs/ld-collate.c:2640
448 -#: locale/programs/ld-collate.c:3809 locale/programs/ld-ctype.c:1956
449 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2215 locale/programs/ld-ctype.c:2799
450 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2985 locale/programs/ld-identification.c:460
451 +#: locale/programs/ld-collate.c:3809 locale/programs/ld-ctype.c:1957
452 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2216 locale/programs/ld-ctype.c:2800
453 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2986 locale/programs/ld-identification.c:460
454 #: locale/programs/ld-measurement.c:246 locale/programs/ld-messages.c:340
455 #: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:315
456 #: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:249
457 -#: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1210
458 +#: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1211
460 msgid "%s: syntax error"
461 msgstr "%s: b³±d sk³adni"
463 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
464 msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedzia³u nie mo¿e byæ bezpo¶rednio przed `order_end'"
466 -#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1476
467 +#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1477
469 msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
470 msgstr "`%s' i `%.*s' nie s± poprawnymi nazwami dla symbolicznego przedzia³u"
471 @@ -953,158 +968,158 @@
472 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
473 msgstr "nie wszystkie znaki u¿yte w `outdigit' s± dostêpne w repertuarze"
475 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1244
476 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1245
478 msgid "character class `%s' already defined"
479 msgstr "klasa znaków `%s' jest ju¿ zdefiniowana"
481 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1250
482 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1251
484 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
485 msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %Zd klas znaków"
487 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1276
488 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1277
490 msgid "character map `%s' already defined"
491 msgstr "tablica znaków `%s' jest ju¿ zdefiniowana"
493 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1282
494 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1283
496 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
497 msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %d tablic znaków"
499 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1547 locale/programs/ld-ctype.c:1672
500 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1778 locale/programs/ld-ctype.c:2464
501 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3460
502 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1548 locale/programs/ld-ctype.c:1673
503 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1779 locale/programs/ld-ctype.c:2465
504 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3461
506 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
507 msgstr "%s: pole `%s' nie zawiera dok³adnie dziesiêciu elementów"
509 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1575 locale/programs/ld-ctype.c:2146
510 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1576 locale/programs/ld-ctype.c:2147
512 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
513 msgstr "warto¶æ-do <U%0*X> przedzia³u jest mniejsza ni¿ warto¶æ-od <U%0*X>"
515 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1702
516 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1703
517 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
518 msgstr "pocz±tkowa i koñcowa sekwencja znaków przedzia³u musz± mieæ tê sam± d³ugo¶æ"
520 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1709
521 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1710
522 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
523 msgstr "sekwencja znaków warto¶æ-do jest mniejsza ni¿ sekwencja warto¶æ-od"
525 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2066 locale/programs/ld-ctype.c:2117
526 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2067 locale/programs/ld-ctype.c:2118
527 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
528 msgstr "przedwczesny koniec definicji `translit_ignore'"
530 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2072 locale/programs/ld-ctype.c:2123
531 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2165
532 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2073 locale/programs/ld-ctype.c:2124
533 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2166
535 msgstr "b³±d sk³adni"
537 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2296
538 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2297
540 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
541 msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej klasy znaków"
543 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2311
544 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2312
546 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
547 msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej tablicy znaków"
549 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2486
550 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2487
551 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
552 msgstr "przedzia³ wyrzutni musi byæ oznaczony dwoma argumentami tego samego typu"
554 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2495
555 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2496
556 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
557 msgstr "dla warto¶ci przedzia³u bêd±cych nazwami nie mo¿na u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'"
559 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2510
560 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2511
561 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
562 msgstr "dla warto¶ci przedzia³u w kodzie UCS trzeba u¿yæ wyrzutni szesnastkowej `..'"
564 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2524
565 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2525
566 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
567 msgstr "dla warto¶ci przedzia³u z kodami znaków trzeba u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'"
569 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2675
570 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2676
572 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
573 msgstr "powtórzona definicja odwzorowania `%s'"
575 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2761 locale/programs/ld-ctype.c:2905
576 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2762 locale/programs/ld-ctype.c:2906
578 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
579 msgstr "%s: sekcja `translit_start' nie koñczy siê przez `translit_end'"
581 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2856
582 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2857
584 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
585 msgstr "%s: powtórzona definicja `default_missing'"
587 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2861
588 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2862
589 msgid "previous definition was here"
590 msgstr "tutaj by³a poprzednia definicja"
592 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2883
593 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2884
595 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
596 msgstr "%s: nie znaleziono daj±cej siê wyraziæ definicji `default_missing'"
598 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3036
599 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3037
601 msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
602 msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany w tablicy znaków"
604 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3041 locale/programs/ld-ctype.c:3125
605 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3145 locale/programs/ld-ctype.c:3166
606 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3187 locale/programs/ld-ctype.c:3208
607 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3269
608 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3290 locale/programs/ld-ctype.c:3357
609 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3042 locale/programs/ld-ctype.c:3126
610 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3146 locale/programs/ld-ctype.c:3167
611 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3188 locale/programs/ld-ctype.c:3209
612 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3230 locale/programs/ld-ctype.c:3270
613 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3291 locale/programs/ld-ctype.c:3358
615 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
616 msgstr "%s: znak `%s' z tablicy znaków nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
618 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3120 locale/programs/ld-ctype.c:3140
619 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3182 locale/programs/ld-ctype.c:3203
620 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3224 locale/programs/ld-ctype.c:3264
621 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3285 locale/programs/ld-ctype.c:3352
622 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3394 locale/programs/ld-ctype.c:3419
623 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3121 locale/programs/ld-ctype.c:3141
624 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3183 locale/programs/ld-ctype.c:3204
625 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3225 locale/programs/ld-ctype.c:3265
626 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3286 locale/programs/ld-ctype.c:3353
627 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3395 locale/programs/ld-ctype.c:3420
629 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
630 msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany"
632 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3161
633 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3162
635 msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
636 msgstr "znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany"
638 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426
639 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3402 locale/programs/ld-ctype.c:3427
641 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
642 msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
644 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3481
645 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3482
646 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
647 msgstr "brak definicji cyfr wyj¶ciowych ani ¿adnej standardowej nazwy w tablicy znaków"
649 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3772
650 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3773
652 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
653 msgstr "%s: dane do transliteracji z lokalizacji `%s' niedostêpne"
655 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3868
656 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3869
658 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
659 msgstr "%s: tablica dla klasy \"%s\": %lu bajtów\n"
661 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3937
662 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3938
664 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
665 msgstr "%s: tablica dla odwzorowania \"%s\": %lu bajtów\n"
667 -#: locale/programs/ld-ctype.c:4070
668 +#: locale/programs/ld-ctype.c:4071
670 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
671 msgstr "%s: tablica dla szeroko¶ci: %lu bajtów\n"
672 @@ -1259,58 +1274,58 @@
673 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
674 msgstr "%s: warto¶ci w polu `%s' nie mog± byæ wiêksze ni¿ %d"
676 -#: locale/programs/ld-time.c:986
677 +#: locale/programs/ld-time.c:987
679 msgid "%s: too few values for field `%s'"
680 msgstr "%s: zbyt ma³o warto¶ci w polu `%s'"
682 -#: locale/programs/ld-time.c:1031
683 +#: locale/programs/ld-time.c:1032
684 msgid "extra trailing semicolon"
685 msgstr "nadmiarowy ¶rednik na koñcu"
687 -#: locale/programs/ld-time.c:1034
688 +#: locale/programs/ld-time.c:1035
690 msgid "%s: too many values for field `%s'"
691 msgstr "%s: zbyt du¿o warto¶ci w polu `%s'"
693 -#: locale/programs/linereader.c:130
694 +#: locale/programs/linereader.c:131
695 msgid "trailing garbage at end of line"
696 msgstr "¶mieci na koñcu linii"
698 -#: locale/programs/linereader.c:304
699 +#: locale/programs/linereader.c:305
700 msgid "garbage at end of number"
701 msgstr "¶mieci na koñcu liczby"
703 -#: locale/programs/linereader.c:416
704 +#: locale/programs/linereader.c:417
705 msgid "garbage at end of character code specification"
706 msgstr "¶mieci na koñcu specyfikacji kodu znaku"
708 -#: locale/programs/linereader.c:502
709 +#: locale/programs/linereader.c:503
710 msgid "unterminated symbolic name"
711 msgstr "nie zakoñczona nazwa symboliczna"
713 -#: locale/programs/linereader.c:566 catgets/gencat.c:1195
714 +#: locale/programs/linereader.c:567 catgets/gencat.c:1196
715 msgid "invalid escape sequence"
716 msgstr "b³êdna sekwencja escape"
718 -#: locale/programs/linereader.c:629
719 +#: locale/programs/linereader.c:630
720 msgid "illegal escape sequence at end of string"
721 msgstr "niepoprawna sekwencja escape na koñcu ³añcucha"
723 -#: locale/programs/linereader.c:633 locale/programs/linereader.c:861
724 +#: locale/programs/linereader.c:634 locale/programs/linereader.c:862
725 msgid "unterminated string"
726 msgstr "nie zakoñczony ³añcuch"
728 -#: locale/programs/linereader.c:675
729 +#: locale/programs/linereader.c:676
730 msgid "non-symbolic character value should not be used"
731 msgstr "nie symboliczna warto¶æ znaku nie powinna byæ u¿yta"
733 -#: locale/programs/linereader.c:822
734 +#: locale/programs/linereader.c:823
736 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
737 msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy znaków"
739 -#: locale/programs/linereader.c:843
740 +#: locale/programs/linereader.c:844
742 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
743 msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy repertuaru"
744 @@ -1344,10 +1359,14 @@
745 msgstr "Wypisanie wiêkszej ilo¶ci informacji"
747 #: locale/programs/locale.c:88
748 -msgid "Get locale-specific information."
749 -msgstr "Wy¶wietlanie danych dotycz±cych lokalizacji."
751 +"Get locale-specific information.
\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
752 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
754 +"Pobranie informacji dotycz±cych lokalizacji.
\vInstrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
755 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
757 -#: locale/programs/locale.c:91
758 +#: locale/programs/locale.c:93
762 @@ -1355,23 +1374,23 @@
766 -#: locale/programs/locale.c:195
767 +#: locale/programs/locale.c:194
768 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
769 msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_CTYPE na domy¶ln± lokalizacjê"
771 -#: locale/programs/locale.c:197
772 +#: locale/programs/locale.c:196
773 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
774 msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_MESSAGES na domy¶ln± lokalizacjê"
776 -#: locale/programs/locale.c:210
777 +#: locale/programs/locale.c:209
778 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
779 msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_COLLATE na domy¶ln± lokalizacjê"
781 -#: locale/programs/locale.c:226
782 +#: locale/programs/locale.c:225
783 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
784 msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_ALL na domy¶ln± lokalizacjê"
786 -#: locale/programs/locale.c:517
787 +#: locale/programs/locale.c:501
788 msgid "while preparing output"
789 msgstr "podczas przygotowywania wyników"
791 @@ -1466,7 +1485,7 @@
792 msgstr "OSTATECZNE: system nie definiuje `_POSIX2_LOCALEDEF'"
794 #: locale/programs/localedef.c:258 locale/programs/localedef.c:274
795 -#: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619
796 +#: locale/programs/localedef.c:600 locale/programs/localedef.c:620
798 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
799 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku definicji lokalizacji `%s'"
800 @@ -1491,29 +1510,29 @@
801 " ¶cie¿ka lokalizacji: %s\n"
804 -#: locale/programs/localedef.c:567
805 +#: locale/programs/localedef.c:568
806 msgid "circular dependencies between locale definitions"
807 msgstr "zapêtlone zale¿no¶ci pomiêdzy definicjami lokalizacji"
809 -#: locale/programs/localedef.c:573
810 +#: locale/programs/localedef.c:574
812 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
813 msgstr "nie mo¿na dodaæ po raz drugi ju¿ odczytanej lokalizacji `%s'"
815 -#: locale/programs/locarchive.c:89 locale/programs/locarchive.c:259
816 +#: locale/programs/locarchive.c:89 locale/programs/locarchive.c:258
817 msgid "cannot create temporary file"
818 msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego"
820 -#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:305
821 +#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:304
822 msgid "cannot initialize archive file"
823 msgstr "nie mo¿na zainicjowaæ pliku archiwum"
825 -#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:312
826 +#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:311
827 msgid "cannot resize archive file"
828 msgstr "nie mo¿na zmieniæ rozmiaru pliku archiwum"
830 -#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:321
831 -#: locale/programs/locarchive.c:511
832 +#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:320
833 +#: locale/programs/locarchive.c:508
834 msgid "cannot map archive header"
835 msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ nag³ówka archiwum"
837 @@ -1525,162 +1544,162 @@
838 msgid "cannot change mode of new locale archive"
839 msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ nowego archiwum lokalizacji"
841 -#: locale/programs/locarchive.c:253
842 +#: locale/programs/locarchive.c:252
843 msgid "cannot map locale archive file"
844 msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ pliku archiwum lokalizacji"
846 -#: locale/programs/locarchive.c:329
847 +#: locale/programs/locarchive.c:328
848 msgid "cannot lock new archive"
849 msgstr "nie mo¿na zablokowaæ nowego archiwum"
851 -#: locale/programs/locarchive.c:380
852 +#: locale/programs/locarchive.c:377
853 msgid "cannot extend locale archive file"
854 msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ pliku archiwum lokalizacji"
856 -#: locale/programs/locarchive.c:389
857 +#: locale/programs/locarchive.c:386
858 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
859 msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ archiwum lokalizacji po zmianie rozmiaru"
861 -#: locale/programs/locarchive.c:397
862 +#: locale/programs/locarchive.c:394
863 msgid "cannot rename new archive"
864 msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy nowego archiwum"
866 -#: locale/programs/locarchive.c:450
867 +#: locale/programs/locarchive.c:447
869 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
870 msgstr "nie mo¿na otworzyæ archiwum lokalizacji \"%s\""
872 -#: locale/programs/locarchive.c:455
873 +#: locale/programs/locarchive.c:452
875 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
876 msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na archiwum lokalizacji \"%s\""
878 -#: locale/programs/locarchive.c:474
879 +#: locale/programs/locarchive.c:471
881 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
882 msgstr "nie mo¿na zablokowaæ archiwum lokalizacji \"%s\""
884 -#: locale/programs/locarchive.c:497
885 +#: locale/programs/locarchive.c:494
886 msgid "cannot read archive header"
887 msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka archiwum"
889 -#: locale/programs/locarchive.c:557
890 +#: locale/programs/locarchive.c:554
892 msgid "locale '%s' already exists"
893 msgstr "lokalizacja '%s' ju¿ istnieje"
895 -#: locale/programs/locarchive.c:788 locale/programs/locarchive.c:803
896 -#: locale/programs/locarchive.c:815 locale/programs/locarchive.c:827
897 -#: locale/programs/locfile.c:343
898 +#: locale/programs/locarchive.c:785 locale/programs/locarchive.c:800
899 +#: locale/programs/locarchive.c:812 locale/programs/locarchive.c:824
900 +#: locale/programs/locfile.c:344
901 msgid "cannot add to locale archive"
902 msgstr "nie mo¿na dodaæ do archiwum lokalizacji"
904 -#: locale/programs/locarchive.c:982
905 +#: locale/programs/locarchive.c:979
907 msgid "locale alias file `%s' not found"
908 msgstr "nie znaleziono pliku aliasów lokalizacji `%s'"
910 -#: locale/programs/locarchive.c:1126
911 +#: locale/programs/locarchive.c:1123
914 msgstr "Dodawanie %s\n"
916 -#: locale/programs/locarchive.c:1132
917 +#: locale/programs/locarchive.c:1129
919 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
920 msgstr "stat na \"%s\" nie powiod³o siê: %s: zignorowano"
922 -#: locale/programs/locarchive.c:1138
923 +#: locale/programs/locarchive.c:1135
925 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
926 msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem; zignorowano"
928 -#: locale/programs/locarchive.c:1145
929 +#: locale/programs/locarchive.c:1142
931 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
932 msgstr "nie mo¿na otworzyæ katalogu \"%s\": %s: zignorowano"
934 -#: locale/programs/locarchive.c:1217
935 +#: locale/programs/locarchive.c:1214
937 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
938 msgstr "niekompletny zestaw plików lokalizacji w \"%s\""
940 -#: locale/programs/locarchive.c:1281
941 +#: locale/programs/locarchive.c:1278
943 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
944 msgstr "nie mo¿na przeczytaæ wszystkich plików w \"%s\": zignorowano"
946 -#: locale/programs/locarchive.c:1351
947 +#: locale/programs/locarchive.c:1348
949 msgid "locale \"%s\" not in archive"
950 msgstr "lokalizacji \"%s\" nie ma w archiwum"
952 -#: locale/programs/locfile.c:132
953 +#: locale/programs/locfile.c:133
955 msgid "argument to `%s' must be a single character"
956 msgstr "argument `%s' musi byæ pojedynczym znakiem"
958 -#: locale/programs/locfile.c:251
959 +#: locale/programs/locfile.c:252
960 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
961 msgstr "b³±d sk³adni: poza sekcj± definicji lokalizacji"
963 -#: locale/programs/locfile.c:625
964 +#: locale/programs/locfile.c:626
966 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
967 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s' dla kategorii `%s'"
969 -#: locale/programs/locfile.c:649
970 +#: locale/programs/locfile.c:650
972 msgid "failure while writing data for category `%s'"
973 msgstr "niepowodzenie podczas zapisu danych dla kategorii `%s'"
975 -#: locale/programs/locfile.c:745
976 +#: locale/programs/locfile.c:746
978 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
979 msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s' dla kategorii `%s'"
981 -#: locale/programs/locfile.c:781
982 +#: locale/programs/locfile.c:782
983 msgid "expect string argument for `copy'"
984 msgstr "spodziewanym argumentem dla `copy' jest ³añcuch"
986 -#: locale/programs/locfile.c:785
987 +#: locale/programs/locfile.c:786
988 msgid "locale name should consist only of portable characters"
989 msgstr "nazwa lokalizacji powinna sk³adaæ siê wy³±cznie ze znaków przeno¶nych"
991 -#: locale/programs/locfile.c:804
992 +#: locale/programs/locfile.c:805
993 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
994 msgstr "¿adne inne s³owo kluczowe nie powinno wystêpowaæ razem z `copy'"
996 -#: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
997 -#: locale/programs/repertoire.c:296
998 +#: locale/programs/repertoire.c:231 locale/programs/repertoire.c:272
999 +#: locale/programs/repertoire.c:297
1001 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
1002 msgstr "b³±d sk³adni w definicji tablicy repertuaru: %s"
1004 -#: locale/programs/repertoire.c:272
1005 +#: locale/programs/repertoire.c:273
1006 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
1007 msgstr "nie podano ¿adnych warto¶ci <Uxxxx> lub <Uxxxxxxxx>"
1009 -#: locale/programs/repertoire.c:332
1010 +#: locale/programs/repertoire.c:333
1011 msgid "cannot safe new repertoire map"
1012 msgstr "nie mo¿na zachowaæ nowej tablicy repertuaru"
1014 -#: locale/programs/repertoire.c:343
1015 +#: locale/programs/repertoire.c:344
1017 msgid "repertoire map file `%s' not found"
1018 msgstr "nie znaleziono pliku tablicy repertuaru `%s'"
1020 -#: locale/programs/repertoire.c:450
1021 +#: locale/programs/repertoire.c:451
1023 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1024 msgstr "<%s> i <%s> s± niepoprawnymi nazwami dla przedzia³u"
1026 -#: locale/programs/repertoire.c:457
1027 +#: locale/programs/repertoire.c:458
1028 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
1029 msgstr "górna granica przedzia³u nie jest mniejsza ni¿ dolna"
1031 -#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:505 malloc/obstack.c:508
1032 -#: posix/getconf.c:1007
1033 +#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:415 malloc/obstack.c:418
1034 +#: posix/getconf.c:1104 elf/ldconfig.c:1045
1035 msgid "memory exhausted"
1036 msgstr "pamiêæ wyczerpana"
1038 @@ -1706,7 +1725,7 @@
1039 msgid "Another string for testing."
1040 msgstr "Inny ³añcuch do testów."
1042 -#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 nscd/nscd.c:88
1043 +#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 nscd/nscd.c:99
1047 @@ -1738,74 +1757,74 @@
1048 "-o PLIK-WY [PLIK-WE]...\n"
1049 "[PLIK-WY [PLIK-WE]...]"
1051 -#: catgets/gencat.c:282
1052 +#: catgets/gencat.c:283
1053 msgid "*standard input*"
1054 msgstr "*standardowe wej¶cie*"
1056 -#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494
1057 +#: catgets/gencat.c:418 catgets/gencat.c:495
1058 msgid "illegal set number"
1059 msgstr "b³êdny numer zbioru"
1061 -#: catgets/gencat.c:444
1062 +#: catgets/gencat.c:445
1063 msgid "duplicate set definition"
1064 msgstr "powtórzona definicja zbioru"
1066 -#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677
1067 +#: catgets/gencat.c:447 catgets/gencat.c:624 catgets/gencat.c:678
1068 msgid "this is the first definition"
1069 msgstr "to pierwsza definicja"
1071 -#: catgets/gencat.c:522
1072 +#: catgets/gencat.c:523
1074 msgid "unknown set `%s'"
1075 msgstr "nieznany zbiór `%s'"
1077 -#: catgets/gencat.c:563
1078 +#: catgets/gencat.c:564
1079 msgid "invalid quote character"
1080 msgstr "niepoprawny znak cudzys³owu"
1082 -#: catgets/gencat.c:576
1083 +#: catgets/gencat.c:577
1085 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
1086 msgstr "nieznana dyrektywa `%s': linia zignorowana"
1088 -#: catgets/gencat.c:621
1089 +#: catgets/gencat.c:622
1090 msgid "duplicated message number"
1091 msgstr "powtórzony numer komunikatu"
1093 -#: catgets/gencat.c:674
1094 +#: catgets/gencat.c:675
1095 msgid "duplicated message identifier"
1096 msgstr "powtórzony identyfikator komunikatu"
1098 -#: catgets/gencat.c:731
1099 +#: catgets/gencat.c:732
1100 msgid "invalid character: message ignored"
1101 msgstr "niepoprawny znak: komunikat zignorowany"
1103 -#: catgets/gencat.c:774
1104 +#: catgets/gencat.c:775
1105 msgid "invalid line"
1106 msgstr "niepoprawna linia"
1108 -#: catgets/gencat.c:828
1109 +#: catgets/gencat.c:829
1110 msgid "malformed line ignored"
1111 msgstr "b³êdnie sformu³owana linia zosta³a pominiêta"
1113 -#: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033
1114 +#: catgets/gencat.c:993 catgets/gencat.c:1034
1116 msgid "cannot open output file `%s'"
1117 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s'"
1119 -#: catgets/gencat.c:1217
1120 +#: catgets/gencat.c:1218
1121 msgid "unterminated message"
1122 msgstr "nie zakoñczony komunikat"
1124 -#: catgets/gencat.c:1241
1125 +#: catgets/gencat.c:1242
1126 msgid "while opening old catalog file"
1127 msgstr "podczas otwierania starego pliku katalogu"
1129 -#: catgets/gencat.c:1332
1130 +#: catgets/gencat.c:1333
1131 msgid "conversion modules not available"
1132 msgstr "modu³y konwersji niedostêpny"
1134 -#: catgets/gencat.c:1358
1135 +#: catgets/gencat.c:1359
1136 msgid "cannot determine escape character"
1137 msgstr "nie mo¿na okre¶liæ znaku escape"
1139 @@ -1814,28 +1833,26 @@
1140 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
1141 msgstr "makecontext: nie wiadomo jak obs³u¿yæ wiêcej ni¿ 8 argumentów\n"
1143 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12 posix/regcomp.c:147
1144 -#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:778 nis/ypclnt.c:852
1145 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:20 posix/regcomp.c:158
1146 +#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:792 nis/ypclnt.c:854
1150 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
1151 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
1152 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:17
1153 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:25
1154 msgid "Operation not permitted"
1155 msgstr "Operacja niedozwolona"
1157 #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
1158 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
1159 #. TRANS expected to already exist.
1160 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:28
1161 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32
1162 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:36
1163 msgid "No such file or directory"
1164 msgstr "Nie ma takiego pliku ani katalogu"
1166 #. TRANS No process matches the specified process ID.
1167 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37
1168 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
1169 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:45
1170 msgid "No such process"
1171 msgstr "Nie ma takiego procesu"
1173 @@ -1846,13 +1863,12 @@
1174 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
1175 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
1176 #. TRANS Primitives}.
1177 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52
1178 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
1179 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:60
1180 msgid "Interrupted system call"
1181 msgstr "Przerwane wywo³anie systemowe"
1183 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
1184 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61
1185 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:69
1186 msgid "Input/output error"
1187 msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia"
1189 @@ -1861,8 +1877,7 @@
1190 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
1191 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
1193 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:74
1194 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
1195 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:82
1196 msgid "No such device or address"
1197 msgstr "Nie ma takiego urz±dzenia ani adresu"
1199 @@ -1870,29 +1885,27 @@
1200 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
1201 #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the
1202 #. TRANS GNU system.
1203 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:86
1204 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:94
1205 msgid "Argument list too long"
1206 msgstr "Lista argumentów za d³uga"
1208 #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
1209 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
1210 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96
1211 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
1212 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:104
1213 msgid "Exec format error"
1214 msgstr "B³êdny format pliku wykonywalnego"
1216 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
1217 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
1219 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:107
1220 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:115
1221 msgid "Bad file descriptor"
1222 msgstr "B³êdny deskryptor pliku"
1224 #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
1225 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
1226 #. TRANS to manipulate.
1227 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:118
1228 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40
1229 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:126
1230 msgid "No child processes"
1231 msgstr "Brak procesów potomnych"
1233 @@ -1900,83 +1913,75 @@
1234 #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
1235 #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
1236 #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
1237 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:130
1238 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:138
1239 msgid "Resource deadlock avoided"
1240 msgstr "Unikniêto zakleszczenia zasobów"
1242 #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
1243 #. TRANS because its capacity is full.
1244 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140
1245 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:148
1246 msgid "Cannot allocate memory"
1247 msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci"
1249 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
1250 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:149
1251 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
1252 -#: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:808
1253 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:157 nis/nis_error.c:39
1254 +#: nis/ypclnt.c:822
1255 msgid "Permission denied"
1256 msgstr "Brak dostêpu"
1258 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
1259 #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
1260 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159
1261 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
1262 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:167
1264 msgstr "B³êdny adres"
1266 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
1267 #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
1268 #. TRANS system in Unix gives this error.
1269 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:170
1270 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
1271 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:178
1272 msgid "Block device required"
1273 msgstr "Wymagane urz±dzenie blokowe"
1275 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
1276 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
1277 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
1278 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:181
1279 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:189
1280 msgid "Device or resource busy"
1281 msgstr "Urz±dzenie lub zasoby zajête"
1283 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
1284 #. TRANS makes sense to specify a new file.
1285 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:191
1286 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
1287 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:199
1289 msgstr "Plik istnieje"
1291 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
1292 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
1293 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
1294 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202
1295 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:210
1296 msgid "Invalid cross-device link"
1297 msgstr "B³êdne dowi±zanie miêdzy urz±dzeniami"
1299 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
1300 #. TRANS particular sort of device.
1301 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:212
1302 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
1303 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:220
1304 msgid "No such device"
1305 msgstr "Nie ma takiego urz±dzenia"
1307 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
1308 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:221
1309 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50
1310 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:229
1311 msgid "Not a directory"
1312 msgstr "Nie jest katalogiem"
1314 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
1315 #. TRANS or create or remove hard links to it.
1316 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:231
1317 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
1318 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:239
1319 msgid "Is a directory"
1320 msgstr "Jest katalogiem"
1322 #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
1323 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
1324 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241
1325 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52
1326 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:249
1327 msgid "Invalid argument"
1328 msgstr "Z³y argument"
1330 @@ -1987,22 +1992,20 @@
1331 #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
1332 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
1333 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
1334 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:256
1335 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54
1336 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:264
1337 msgid "Too many open files"
1338 msgstr "Za du¿o otwartych plików"
1340 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
1341 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
1342 #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system.
1343 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267
1344 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:275
1345 msgid "Too many open files in system"
1346 msgstr "Za du¿o otwartych plików w systemie"
1348 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
1349 #. TRANS modes on an ordinary file.
1350 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:277
1351 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55
1352 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:285
1353 msgid "Inappropriate ioctl for device"
1354 msgstr "Niew³a¶ciwy ioctl dla urz±dzenia"
1356 @@ -2011,53 +2014,47 @@
1357 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
1358 #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
1359 #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
1360 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:290
1361 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56
1362 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:298
1363 msgid "Text file busy"
1364 msgstr "Plik wykonywalny zajêty"
1366 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
1367 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299
1368 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
1369 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:307
1370 msgid "File too large"
1371 msgstr "Plik zbyt du¿y"
1373 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
1374 #. TRANS disk is full.
1375 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:309
1376 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58
1377 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:317
1378 msgid "No space left on device"
1379 msgstr "Brak miejsca na urz±dzeniu"
1381 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
1382 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318
1383 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59
1384 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:326
1385 msgid "Illegal seek"
1386 msgstr "B³êdne przesuniêcie"
1388 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
1389 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:327
1390 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60
1391 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:335
1392 msgid "Read-only file system"
1393 msgstr "System plików wy³±cznie do odczytu"
1395 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
1396 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
1397 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
1398 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:338
1399 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
1400 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:346
1401 msgid "Too many links"
1402 msgstr "Za du¿o dowi±zañ"
1404 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
1405 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
1406 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
1407 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:369
1408 msgid "Numerical argument out of domain"
1409 msgstr "Argument liczbowy spoza dziedziny"
1411 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
1412 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
1413 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:371
1414 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:379
1415 msgid "Numerical result out of range"
1416 msgstr "Wynik liczbowy poza zakresem"
1418 @@ -2090,8 +2087,7 @@
1419 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
1420 #. TRANS and return to its command loop.
1421 #. TRANS @end itemize
1422 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408
1423 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
1424 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:416
1425 msgid "Resource temporarily unavailable"
1426 msgstr "Zasoby chwilowo niedostêpne"
1428 @@ -2100,7 +2096,7 @@
1430 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
1431 #. TRANS separate error code.
1432 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:421
1433 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:429
1434 msgid "Operation would block"
1435 msgstr "Operacja spowodowa³aby blokadê"
1437 @@ -2112,54 +2108,47 @@
1438 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
1439 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
1440 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
1441 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:437
1442 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
1443 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445
1444 msgid "Operation now in progress"
1445 msgstr "Operacja jest w³a¶nie wykonywana"
1447 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
1448 #. TRANS mode selected.
1449 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:447
1450 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179
1451 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:455
1452 msgid "Operation already in progress"
1453 msgstr "Operacja jest ju¿ wykonywana"
1455 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
1456 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:456
1457 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125
1458 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:464
1459 msgid "Socket operation on non-socket"
1460 msgstr "Operacja na obiekcie, który nie jest gniazdem"
1462 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
1463 #. TRANS maximum size.
1464 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:466
1465 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127
1466 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:474
1467 msgid "Message too long"
1468 msgstr "Komunikat za d³ugi"
1470 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
1471 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
1472 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128
1473 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:483
1474 msgid "Protocol wrong type for socket"
1475 msgstr "Typ protoko³u nie pasuje do gniazda"
1477 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
1478 #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
1479 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:485
1480 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:493
1481 msgid "Protocol not available"
1482 msgstr "Protokó³ niedostêpny"
1484 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
1485 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
1486 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
1487 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:496
1488 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150
1489 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:504
1490 msgid "Protocol not supported"
1491 msgstr "Protokó³ nie obs³ugiwany"
1493 #. TRANS The socket type is not supported.
1494 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:505
1495 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
1496 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:513
1497 msgid "Socket type not supported"
1498 msgstr "Nie obs³ugiwany typ gniazda"
1500 @@ -2169,81 +2158,71 @@
1501 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
1502 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
1503 #. TRANS nothing to do for that call.
1504 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519
1505 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78
1506 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:527
1507 msgid "Operation not supported"
1508 msgstr "Operacja nie obs³ugiwana"
1510 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
1511 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:528
1512 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153
1513 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:536
1514 msgid "Protocol family not supported"
1515 msgstr "Nie obs³ugiwana rodzina protoko³ów"
1517 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
1518 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
1519 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:538
1520 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:546
1521 msgid "Address family not supported by protocol"
1522 msgstr "Rodzina adresów nie obs³ugiwana przez protokó³"
1524 #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
1525 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547
1526 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
1527 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:555
1528 msgid "Address already in use"
1529 msgstr "Adres jest ju¿ w u¿yciu"
1531 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
1532 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
1533 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
1534 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:558
1535 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
1536 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:566
1537 msgid "Cannot assign requested address"
1538 msgstr "Nie mo¿na przypisaæ ¿±danego adresu"
1540 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
1541 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
1542 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157
1543 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:575
1544 msgid "Network is down"
1545 msgstr "Sieæ jest wy³±czona"
1547 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
1548 #. TRANS was unreachable.
1549 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:577
1550 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158
1551 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:585
1552 msgid "Network is unreachable"
1553 msgstr "Sieæ jest niedostêpna"
1555 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
1556 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:586
1557 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:594
1558 msgid "Network dropped connection on reset"
1559 msgstr "Sieæ przerwa³a po³±czenie po resecie"
1561 #. TRANS A network connection was aborted locally.
1562 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:595
1563 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160
1564 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:603
1565 msgid "Software caused connection abort"
1566 msgstr "Oprogramowanie spowodowa³o przerwanie po³±czenia"
1568 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
1569 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
1570 #. TRANS protocol violation.
1571 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:606
1572 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
1573 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:614
1574 msgid "Connection reset by peer"
1575 msgstr "Po³±czenie zerwane przez drug± stronê"
1577 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
1578 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
1579 #. TRANS other from network operations.
1580 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:617
1581 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
1582 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:625
1583 msgid "No buffer space available"
1584 msgstr "Brak miejsca w buforze"
1586 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
1587 #. TRANS @xref{Connecting}.
1588 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627
1589 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
1590 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:635
1591 msgid "Transport endpoint is already connected"
1592 msgstr "Drugi koniec jest ju¿ po³±czony"
1594 @@ -2251,93 +2230,83 @@
1595 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
1596 #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
1597 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
1598 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:639
1599 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164
1600 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:647
1601 msgid "Transport endpoint is not connected"
1602 msgstr "Drugi koniec nie jest po³±czony"
1604 #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
1605 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
1606 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
1607 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650
1608 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
1609 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658
1610 msgid "Destination address required"
1611 msgstr "Wymagany jest adres docelowy"
1613 #. TRANS The socket has already been shut down.
1614 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:659
1615 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:667
1616 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
1617 msgstr "Wysy³anie po zamkniêciu gniazda jest niemo¿liwe"
1620 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:668
1621 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174
1622 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:676
1623 msgid "Too many references: cannot splice"
1624 msgstr "Za du¿o odniesieñ: dowi±zanie niemo¿liwe"
1626 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
1627 #. TRANS the timeout period.
1628 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678
1629 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
1630 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686
1631 msgid "Connection timed out"
1632 msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na po³±czenie"
1634 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
1635 #. TRANS it is not running the requested service).
1636 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:688
1637 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
1638 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:696
1639 msgid "Connection refused"
1640 msgstr "Po³±czenie odrzucone"
1642 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
1643 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
1644 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698
1645 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706
1646 msgid "Too many levels of symbolic links"
1647 msgstr "Za du¿e zagnie¿d¿enie dowi±zañ symbolicznych"
1649 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
1650 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
1651 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
1652 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709
1653 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
1654 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:717
1655 msgid "File name too long"
1656 msgstr "Za d³uga nazwa pliku"
1658 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
1659 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718
1660 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177
1661 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726
1662 msgid "Host is down"
1663 msgstr "Urz±dzenie jest wy³±czone"
1665 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
1666 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:727
1667 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
1668 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:735
1669 msgid "No route to host"
1670 msgstr "Brak trasy do hosta"
1672 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
1673 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
1674 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737
1675 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
1676 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:745
1677 msgid "Directory not empty"
1678 msgstr "Katalog nie jest pusty"
1680 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
1681 #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
1682 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
1683 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:748
1684 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:756
1685 msgid "Too many processes"
1686 msgstr "Za du¿o procesów"
1688 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
1689 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
1690 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758
1691 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124
1692 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766
1693 msgid "Too many users"
1694 msgstr "Za du¿o u¿ytkowników"
1696 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
1697 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:767
1698 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:775
1699 msgid "Disk quota exceeded"
1700 msgstr "Przekroczony limit dyskowy"
1702 @@ -2345,8 +2314,7 @@
1703 #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
1704 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
1705 #. TRANS the NFS file system on the local host.
1706 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:779
1707 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181
1708 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:787
1709 msgid "Stale NFS file handle"
1710 msgstr "Nieaktualny uchwyt pliku NFS"
1712 @@ -2356,33 +2324,32 @@
1713 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
1714 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
1715 #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
1716 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:791
1717 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96
1718 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:799
1719 msgid "Object is remote"
1720 msgstr "Zdalny obiekt jest obiektem podmontowanym przez NFS"
1723 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:800
1724 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:808
1725 msgid "RPC struct is bad"
1726 msgstr "Struktura RPC jest b³êdna"
1729 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809
1730 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:817
1731 msgid "RPC version wrong"
1732 msgstr "Z³a wersja RPC"
1735 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818
1736 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:826
1737 msgid "RPC program not available"
1738 msgstr "Program RPC niedostêpny"
1741 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:827
1742 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:835
1743 msgid "RPC program version wrong"
1744 msgstr "Z³a wersja programu RPC"
1747 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:836
1748 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:844
1749 msgid "RPC bad procedure for program"
1750 msgstr "Z³a procedura RPC dla programu"
1752 @@ -2390,7 +2357,7 @@
1753 #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but
1754 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
1755 #. TRANS operating system.
1756 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:848
1757 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:856
1758 msgid "No locks available"
1759 msgstr "Brak dostêpnych blokad"
1761 @@ -2399,17 +2366,17 @@
1763 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
1764 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
1765 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:861
1766 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:869
1767 msgid "Inappropriate file type or format"
1768 msgstr "Niew³a¶ciwy typ lub format pliku"
1771 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:870
1772 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:878
1773 msgid "Authentication error"
1774 msgstr "B³±d uwierzytelnienia"
1777 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:879
1778 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:887
1779 msgid "Need authenticator"
1780 msgstr "Wymagane uwierzytelnienie"
1782 @@ -2418,7 +2385,7 @@
1783 #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
1784 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
1785 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
1786 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:892
1787 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:900
1788 msgid "Function not implemented"
1789 msgstr "Nie zaimplementowana funkcja"
1791 @@ -2434,13 +2401,13 @@
1793 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
1794 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
1795 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:912
1796 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:920
1797 msgid "Not supported"
1798 msgstr "Nie obs³ugiwane"
1800 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
1801 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
1802 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:922
1803 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:930
1804 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
1805 msgstr "B³êdny lub niepe³ny znak wielobajtowy"
1807 @@ -2450,89 +2417,81 @@
1808 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
1809 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
1810 #. TRANS for information on process groups and these signals.
1811 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:936
1812 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:944
1813 msgid "Inappropriate operation for background process"
1814 msgstr "Dzia³anie niedopuszczalne dla procesu w tle"
1816 #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
1817 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
1818 #. TRANS up, before it has connected to the file.
1819 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:947
1820 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:955
1821 msgid "Translator died"
1822 msgstr "Translator przerwa³ pracê"
1824 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
1825 #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
1826 #. TRANS @c Don't change it.
1827 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:958
1828 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:966
1832 #. TRANS You did @strong{what}?
1833 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:967
1834 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:975
1835 msgid "You really blew it this time"
1836 msgstr "Tym razem da³e¶ popaliæ"
1838 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
1839 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:976
1840 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:984
1841 msgid "Computer bought the farm"
1842 msgstr "Komputer wyjecha³ na wakacje"
1844 #. TRANS This error code has no purpose.
1845 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:985
1846 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:993
1847 msgid "Gratuitous error"
1848 msgstr "Nieoczekiwany b³±d"
1850 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:993
1851 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1001
1853 msgstr "B³êdny komunikat"
1855 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1001
1856 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
1857 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1009
1858 msgid "Identifier removed"
1859 msgstr "Identyfikator zosta³ usuniêty"
1861 # wydaje mi sie ze tu chodzi o wyczerpanie TTL i stad 'zbyt' -PK
1862 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1009
1863 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104
1864 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1017
1865 msgid "Multihop attempted"
1866 msgstr "Próba przej¶cia przez zbyt wiele ruterów"
1868 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1017
1869 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
1870 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1025
1871 msgid "No data available"
1872 msgstr "Brak danych"
1874 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1025
1875 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
1876 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1033
1877 msgid "Link has been severed"
1878 msgstr "Po³±czenie zosta³o przerwane"
1880 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1033
1881 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
1882 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1041
1883 msgid "No message of desired type"
1884 msgstr "Brak komunikatu o po¿±danym typie"
1886 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1041
1887 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1049
1888 msgid "Out of streams resources"
1889 msgstr "Brak dodatkowych strumieni"
1891 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1049
1892 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1057
1893 msgid "Device not a stream"
1894 msgstr "Urz±dzenie nie jest strumieniem"
1896 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1057
1897 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
1898 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1065
1899 msgid "Value too large for defined data type"
1900 msgstr "Warto¶æ za du¿a dla zdefiniowanego typu danych"
1902 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1065
1903 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101
1904 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1073
1905 msgid "Protocol error"
1906 msgstr "B³±d protoko³u"
1908 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1073
1909 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92
1910 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1081
1911 msgid "Timer expired"
1912 msgstr "Up³yn±³ czas stopera"
1914 @@ -2540,187 +2499,163 @@
1915 #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
1916 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
1917 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
1918 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1085
1919 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77
1920 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1093
1921 msgid "Operation canceled"
1922 msgstr "Operacja anulowana"
1924 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1093
1925 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1101
1926 msgid "Interrupted system call should be restarted"
1927 msgstr "Nale¿y wznowiæ przerwane wywo³anie systemowe"
1929 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1101
1930 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
1931 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1109
1932 msgid "Channel number out of range"
1933 msgstr "Numer kana³u poza zakresem"
1935 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1109
1936 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68
1937 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1117
1938 msgid "Level 2 not synchronized"
1939 msgstr "Poziom 2 nie zsynchronizowany"
1941 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1117
1942 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69
1943 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1125
1944 msgid "Level 3 halted"
1945 msgstr "Poziom 3 zatrzymany"
1947 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1125
1948 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70
1949 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1133
1950 msgid "Level 3 reset"
1951 msgstr "Poziom 3 wyzerowany"
1953 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1133
1954 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
1955 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1141
1956 msgid "Link number out of range"
1957 msgstr "Numer dowi±zania poza zakresem"
1959 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1141
1960 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
1961 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1149
1962 msgid "Protocol driver not attached"
1963 msgstr "Sterownik protoko³u nie jest pod³±czony"
1965 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1149
1966 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
1967 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1157
1968 msgid "No CSI structure available"
1969 msgstr "Struktura CSI niedostêpna"
1971 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1157
1972 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74
1973 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1165
1974 msgid "Level 2 halted"
1975 msgstr "Poziom 2 zatrzymany"
1977 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1165
1978 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1173
1979 msgid "Invalid exchange"
1980 msgstr "B³êdna wymiana"
1982 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1173
1983 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1181
1984 msgid "Invalid request descriptor"
1985 msgstr "B³êdny deskryptor ¿±dania"
1987 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1181
1988 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1189
1989 msgid "Exchange full"
1990 msgstr "Przepe³niona wymiana"
1992 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1189
1993 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1197
1997 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1197
1998 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1205
1999 msgid "Invalid request code"
2000 msgstr "Z³y kod ¿±dania"
2002 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1205
2003 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
2004 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1213
2005 msgid "Invalid slot"
2006 msgstr "B³êdny kana³"
2008 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1213
2009 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1221
2010 msgid "File locking deadlock error"
2011 msgstr "Podczas blokowania pliku wyst±pi³o zakleszczenie"
2013 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1221
2014 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
2015 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1229
2016 msgid "Bad font file format"
2017 msgstr "B³êdny format pliku fontu"
2019 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1229
2020 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94
2021 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1237
2022 msgid "Machine is not on the network"
2023 msgstr "Maszyna nie znajduje siê w tej sieci"
2025 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1237
2026 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95
2027 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1245
2028 msgid "Package not installed"
2029 msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany"
2031 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1245
2032 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
2033 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1253
2034 msgid "Advertise error"
2035 msgstr "B³±d podczas og³aszania"
2037 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1253
2038 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
2039 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1261
2040 msgid "Srmount error"
2041 msgstr "B³±d srmount"
2043 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1261
2044 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
2045 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1269
2046 msgid "Communication error on send"
2047 msgstr "B³±d komunikacji podczas wysy³ania"
2049 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1269
2050 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1277
2051 msgid "RFS specific error"
2054 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1277
2055 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110
2056 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1285
2057 msgid "Name not unique on network"
2058 msgstr "Nazwa nie jest unikalna w sieci"
2060 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1285
2061 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
2062 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1293
2063 msgid "File descriptor in bad state"
2064 msgstr "Deskryptor pliku w z³ym stanie"
2066 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1293
2067 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112
2068 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1301
2069 msgid "Remote address changed"
2070 msgstr "Zmieni³ siê adres drugiego koñca"
2072 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1301
2073 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
2074 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1309
2075 msgid "Can not access a needed shared library"
2076 msgstr "Brak dostêpu do wymaganej biblioteki dzielonej"
2078 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1309
2079 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
2080 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1317
2081 msgid "Accessing a corrupted shared library"
2082 msgstr "Próba u¿ycia uszkodzonej biblioteki dzielonej"
2084 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1317
2085 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
2086 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1325
2087 msgid ".lib section in a.out corrupted"
2088 msgstr "Sekcja .lib w a.out jest uszkodzona"
2090 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1325
2091 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1333
2092 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
2093 msgstr "Próba ³±czenia ze zbyt wieloma bibliotekami dzielonymi"
2095 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1333
2096 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1341
2097 msgid "Cannot exec a shared library directly"
2098 msgstr "Nie mo¿na bezpo¶rednio uruchomiæ biblioteki dzielonej"
2100 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1341
2101 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1349
2102 msgid "Streams pipe error"
2103 msgstr "B³±d potoku biblioteki strumieni"
2105 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1349
2106 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165
2107 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1357
2108 msgid "Structure needs cleaning"
2109 msgstr "Struktura wymaga wyczyszczenia"
2111 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1357
2112 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1365
2113 msgid "Not a XENIX named type file"
2114 msgstr "Nie jest XENIXowym plikiem nazwanego typu"
2116 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1365
2117 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1373
2118 msgid "No XENIX semaphores available"
2119 msgstr "Brak dostêpnych semaforów XENIXowych"
2121 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1373
2122 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1381
2123 msgid "Is a named type file"
2124 msgstr "Jest plikiem nazwanym"
2126 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1381
2127 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
2128 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1389
2129 msgid "Remote I/O error"
2130 msgstr "B³±d we/wy w odleg³ym systemie"
2132 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1389
2133 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1397
2134 msgid "No medium found"
2135 msgstr "Brak medium"
2137 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1397
2138 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1405
2139 msgid "Wrong medium type"
2140 msgstr "Niew³a¶ciwy typ medium"
2142 @@ -2732,341 +2667,80 @@
2144 msgstr "Pu³apka IOT"
2146 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
2150 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31
2151 -#: nis/nis_error.c:40
2153 -msgstr "Nie jest w³a¶cicielem"
2155 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35
2157 -msgstr "B³±d we/wy"
2159 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
2160 -msgid "Arg list too long"
2161 -msgstr "Lista argumentów za d³uga"
2163 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
2164 -msgid "Bad file number"
2165 -msgstr "B³êdny numer pliku"
2167 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
2168 -msgid "Not enough space"
2169 -msgstr "Za ma³o miejsca"
2171 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
2172 -msgid "Device busy"
2173 -msgstr "Urz±dzenie zajête"
2175 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
2176 -msgid "Cross-device link"
2177 -msgstr "Dowi±zanie miêdzy urz±dzeniami"
2179 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
2180 -msgid "File table overflow"
2181 -msgstr "Przepe³nienie tablicy plików"
2183 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
2184 -msgid "Argument out of domain"
2185 -msgstr "Argument spoza dziedziny"
2187 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64
2188 -msgid "Result too large"
2189 -msgstr "Wynik za du¿y"
2191 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
2192 -msgid "Deadlock situation detected/avoided"
2193 -msgstr "Wykryto/unikniêto sytuacji zakleszczenia"
2195 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
2196 -msgid "No record locks available"
2197 -msgstr "Brak dostêpnych blokad rekordów"
2199 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
2200 -msgid "Disc quota exceeded"
2201 -msgstr "Przekroczony limit dyskowy"
2203 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
2204 -msgid "Bad exchange descriptor"
2205 -msgstr "B³êdny deskryptor wymiany"
2207 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
2208 -msgid "Bad request descriptor"
2209 -msgstr "B³êdny deskryptor ¿±dania"
2211 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
2212 -msgid "Message tables full"
2213 -msgstr "Przepe³nienie tablicy komunikatów"
2215 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
2216 -msgid "Anode table overflow"
2217 -msgstr "Przepe³nienie tablicy anod"
2219 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
2220 -msgid "Bad request code"
2221 -msgstr "Z³y kod ¿±dania"
2223 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
2224 -msgid "File locking deadlock"
2225 -msgstr "Podczas blokowania pliku wyst±pi³o zakleszczenie"
2227 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
2231 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
2235 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90
2236 -msgid "Not a stream device"
2237 -msgstr "Nie jest urz±dzeniem strumieniowym"
2239 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
2240 -msgid "Out of stream resources"
2241 -msgstr "Brak dodatkowych strumieni"
2243 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
2247 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
2251 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
2255 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
2259 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107
2260 -msgid "Not a data message"
2261 -msgstr "Nie jest komunikatem danych"
2263 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
2264 -msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
2265 -msgstr "Próba ³±czenia z wiêksz± liczb± bibliotek dzielonych ni¿ wynosi limit"
2267 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
2268 -msgid "Can not exec a shared library directly"
2269 -msgstr "Nie mo¿na bezpo¶rednio uruchomiæ biblioteki dzielonej"
2271 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
2272 -msgid "Illegal byte sequence"
2273 -msgstr "B³êdna sekwencja bajtów"
2275 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119
2276 -msgid "Operation not applicable"
2277 -msgstr "Operacja nie mo¿e byæ zastosowana"
2279 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120
2280 -msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
2281 -msgstr "Liczba dowi±zañ symbolicznych przy dostêpie do pliku przekracza MAXSYMLINKS"
2283 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
2287 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
2291 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129
2292 -msgid "Option not supported by protocol"
2293 -msgstr "Opcja nie obs³ugiwana przez protokó³"
2295 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
2299 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
2303 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
2307 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
2311 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
2315 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
2319 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
2323 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
2327 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
2331 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
2335 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
2339 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
2343 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
2347 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
2351 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
2355 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
2359 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
2363 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
2367 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
2371 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
2375 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152
2376 -msgid "Operation not supported on transport endpoint"
2377 -msgstr "Operacja nie obs³ugiwana przez drugi koniec"
2379 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
2380 -msgid "Address family not supported by protocol family"
2381 -msgstr "Rodzina adresów nie obs³ugiwana przez rodzinê protoko³ów"
2383 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159
2384 -msgid "Network dropped connection because of reset"
2385 -msgstr "Sieæ przerwa³a po³±czenie z powodu resetu"
2387 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
2391 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167
2392 -msgid "Not a name file"
2393 -msgstr "Nie jest plikiem nazwy"
2395 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
2396 -msgid "Not available"
2397 -msgstr "Niedostêpne"
2399 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
2400 -msgid "Is a name file"
2401 -msgstr "Nie jest plikiem nazwy"
2403 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171
2404 -msgid "Reserved for future use"
2405 -msgstr "Zarezerwowane do przysz³ego wykorzystania"
2407 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
2411 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
2412 -msgid "Cannot send after socket shutdown"
2413 -msgstr "Wysy³anie po zamkniêciu gniazda jest niemo¿liwe"
2415 -#: stdio-common/psignal.c:63
2416 +#: stdio-common/psignal.c:60
2418 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
2419 msgstr "%s%sNieznany sygna³ %d\n"
2421 -#: dlfcn/dlinfo.c:51
2422 +#: stdio-common/psignal.c:63 stdio-common/psignal.c:65
2423 +msgid "Unknown signal"
2424 +msgstr "Nieznany sygna³"
2426 +#: dlfcn/dlinfo.c:63
2427 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
2428 msgstr "RTLD_SELF wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie"
2430 -#: dlfcn/dlinfo.c:61
2431 +#: dlfcn/dlinfo.c:72
2432 msgid "unsupported dlinfo request"
2433 msgstr "nieobs³ugiwane ¿±danie dlinfo"
2435 -#: malloc/mcheck.c:346
2436 +#: dlfcn/dlmopen.c:62
2437 +msgid "invalid namespace"
2438 +msgstr "niepoprawna przestrzeñ nazw"
2440 +#: malloc/mcheck.c:324
2441 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2442 msgstr "pamiêæ jest spójna, biblioteka zawiera b³êdy\n"
2444 -#: malloc/mcheck.c:349
2445 +#: malloc/mcheck.c:327
2446 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2447 msgstr "pamiêæ zosta³a uszkodzona przed przydzielonym blokiem\n"
2449 -#: malloc/mcheck.c:352
2450 +#: malloc/mcheck.c:330
2451 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2452 msgstr "pamiêæ zosta³a uszkodzona za przydzielonym blokiem\n"
2454 -#: malloc/mcheck.c:355
2455 +#: malloc/mcheck.c:333
2456 msgid "block freed twice\n"
2457 msgstr "blok zwalniany dwa razy\n"
2459 -#: malloc/mcheck.c:358
2460 +#: malloc/mcheck.c:336
2461 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2462 msgstr "b³êdny mcheck_status, biblioteka zawiera b³êdy\n"
2464 -#: malloc/memusagestat.c:53
2465 +#: malloc/memusagestat.c:55
2466 msgid "Name output file"
2467 msgstr "Nazwa pliku wyj¶ciowego"
2469 -#: malloc/memusagestat.c:54
2470 +#: malloc/memusagestat.c:56
2471 msgid "Title string used in output graphic"
2472 msgstr "£añcuch tytu³owy u¿ywany w wynikowym wykresie"
2474 -#: malloc/memusagestat.c:55
2475 +#: malloc/memusagestat.c:57
2476 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
2477 msgstr "Generowanie wyj¶cia liniowo po czasie (domy¶lnie: liniowo po liczbie wywo³añ funkcji)"
2479 -#: malloc/memusagestat.c:57
2480 +#: malloc/memusagestat.c:59
2481 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
2482 msgstr "Narysowanie tak¿e wykresu ca³kowitego u¿ycia pamiêci"
2484 -#: malloc/memusagestat.c:58
2485 +#: malloc/memusagestat.c:60
2486 msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
2487 msgstr "stworzenie wykresu szeroko¶ci VALUE pikseli"
2489 -#: malloc/memusagestat.c:59
2490 +#: malloc/memusagestat.c:61
2491 msgid "make output graphic VALUE pixel high"
2492 msgstr "stworzenie wykresu szeroko¶ci VALUE pikseli"
2494 -#: malloc/memusagestat.c:64
2495 +#: malloc/memusagestat.c:66
2496 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
2497 msgstr "Wygenerowanie wykresu z danych profilowania pamiêci"
2499 -#: malloc/memusagestat.c:67
2500 +#: malloc/memusagestat.c:69
2501 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
2502 msgstr "PLIK-DANYCH [PLIK-WYJ¦CIOWY]"
2504 -#: string/strerror.c:43 posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57
2505 +#: string/strerror.c:43 posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:58
2506 msgid "Unknown error"
2507 msgstr "Nieznany b³±d"
2509 @@ -3080,12 +2754,12 @@
2510 msgid "Unknown signal %d"
2511 msgstr "Nieznany sygna³ %d"
2513 -#: timezone/zdump.c:176
2514 +#: timezone/zdump.c:173
2516 msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
2517 msgstr "%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -v ] [ -c rok ] nazwa_strefy...\n"
2519 -#: timezone/zdump.c:269
2520 +#: timezone/zdump.c:266
2521 msgid "Error writing standard output"
2522 msgstr "B³±d podczas pisania na standardowe wyj¶cie"
2524 @@ -3196,7 +2870,7 @@
2525 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
2526 msgstr "%s: linia Leap nie znajduje siê w pliku sekund przestêpnych %s\n"
2528 -#: timezone/zic.c:882 timezone/zic.c:1297 timezone/zic.c:1322
2529 +#: timezone/zic.c:882 timezone/zic.c:1299 timezone/zic.c:1324
2531 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
2532 msgstr "%s: panika: B³êdna l-warto¶æ %d\n"
2533 @@ -3215,224 +2889,228 @@
2534 msgid "expected continuation line not found"
2535 msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji"
2537 -#: timezone/zic.c:958
2538 +#: timezone/zic.c:946
2539 +msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
2540 +msgstr "24:00 nie by³a obs³ugiwana przez wersje zic sprzed 1998 roku"
2542 +#: timezone/zic.c:960
2543 msgid "wrong number of fields on Rule line"
2544 msgstr "z³a liczba pól w linii Rule"
2546 -#: timezone/zic.c:962
2547 +#: timezone/zic.c:964
2548 msgid "nameless rule"
2549 msgstr "bezimienna regu³a"
2551 -#: timezone/zic.c:967
2552 +#: timezone/zic.c:969
2553 msgid "invalid saved time"
2554 msgstr "b³êdny czas oszczêdno¶ci"
2556 -#: timezone/zic.c:986
2557 +#: timezone/zic.c:988
2558 msgid "wrong number of fields on Zone line"
2559 msgstr "z³a liczba pól w linii Zone"
2561 -#: timezone/zic.c:992
2562 +#: timezone/zic.c:994
2564 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
2565 msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -l wykluczaj± siê wzajemnie"
2567 -#: timezone/zic.c:1000
2568 +#: timezone/zic.c:1002
2570 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
2571 msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -p wykluczaj± siê wzajemnie"
2573 -#: timezone/zic.c:1012
2574 +#: timezone/zic.c:1014
2576 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
2577 msgstr "powtórzona nazwa strefy %s (plik \"%s\", linia %d)"
2579 -#: timezone/zic.c:1028
2580 +#: timezone/zic.c:1030
2581 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
2582 msgstr "z³a liczba pól w linii kontynuacji Zone"
2584 -#: timezone/zic.c:1068
2585 +#: timezone/zic.c:1070
2586 msgid "invalid UTC offset"
2587 msgstr "nieprawid³owe przesuniêcie UTC"
2589 -#: timezone/zic.c:1071
2590 +#: timezone/zic.c:1073
2591 msgid "invalid abbreviation format"
2592 msgstr "nieprawid³owy format skrótu"
2594 -#: timezone/zic.c:1097
2595 +#: timezone/zic.c:1099
2596 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
2597 msgstr "Czas koñcowy linii kontynuacji Zone nie jest po czasie koñcowym poprzedniej linii"
2599 -#: timezone/zic.c:1124
2600 +#: timezone/zic.c:1126
2601 msgid "wrong number of fields on Leap line"
2602 msgstr "z³a liczba pól w linii Leap"
2604 -#: timezone/zic.c:1133
2605 +#: timezone/zic.c:1135
2606 msgid "invalid leaping year"
2607 msgstr "nieprawid³owy rok przestêpny"
2609 -#: timezone/zic.c:1148 timezone/zic.c:1252
2610 +#: timezone/zic.c:1150 timezone/zic.c:1254
2611 msgid "invalid month name"
2612 msgstr "nieprawid³owa nazwa miesi±ca"
2614 -#: timezone/zic.c:1161 timezone/zic.c:1374 timezone/zic.c:1388
2615 +#: timezone/zic.c:1163 timezone/zic.c:1376 timezone/zic.c:1390
2616 msgid "invalid day of month"
2617 msgstr "nieprawid³owy dzieñ miesi±ca"
2619 -#: timezone/zic.c:1166
2620 +#: timezone/zic.c:1168
2621 msgid "time before zero"
2622 msgstr "czas przed zerem"
2624 -#: timezone/zic.c:1170
2625 +#: timezone/zic.c:1172
2626 msgid "time too small"
2627 msgstr "czas zbyt ma³y"
2629 -#: timezone/zic.c:1174
2630 +#: timezone/zic.c:1176
2631 msgid "time too large"
2632 msgstr "czas zbyt du¿y"
2634 -#: timezone/zic.c:1178 timezone/zic.c:1281
2635 +#: timezone/zic.c:1180 timezone/zic.c:1283
2636 msgid "invalid time of day"
2637 msgstr "nieprawid³owa pora dnia"
2639 -#: timezone/zic.c:1197
2640 +#: timezone/zic.c:1199
2641 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
2642 msgstr "b³êdne pole CORRECTION w linii Leap"
2644 -#: timezone/zic.c:1201
2645 +#: timezone/zic.c:1203
2646 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
2647 msgstr "b³êdne pole Rolling/Stationary w linii Leap"
2649 -#: timezone/zic.c:1216
2650 +#: timezone/zic.c:1218
2651 msgid "wrong number of fields on Link line"
2652 msgstr "z³a liczba pól w linii Link"
2654 -#: timezone/zic.c:1220
2655 +#: timezone/zic.c:1222
2656 msgid "blank FROM field on Link line"
2657 msgstr "puste pole FROM w linii Link"
2659 -#: timezone/zic.c:1224
2660 +#: timezone/zic.c:1226
2661 msgid "blank TO field on Link line"
2662 msgstr "puste pole TO w linii Link"
2664 -#: timezone/zic.c:1301
2665 +#: timezone/zic.c:1303
2666 msgid "invalid starting year"
2667 msgstr "nieprawid³owy rok pocz±tkowy"
2669 -#: timezone/zic.c:1305
2670 +#: timezone/zic.c:1307
2671 msgid "starting year too low to be represented"
2672 msgstr "rok pocz±tkowy jest zbyt ma³y"
2674 -#: timezone/zic.c:1307
2675 +#: timezone/zic.c:1309
2676 msgid "starting year too high to be represented"
2677 msgstr "rok pocz±tkowy jest zbyt du¿y"
2679 -#: timezone/zic.c:1326
2680 +#: timezone/zic.c:1328
2681 msgid "invalid ending year"
2682 msgstr "nieprawid³owy rok koñcowy"
2684 -#: timezone/zic.c:1330
2685 +#: timezone/zic.c:1332
2686 msgid "ending year too low to be represented"
2687 msgstr "rok koñcowy jest zbyt ma³y"
2689 -#: timezone/zic.c:1332
2690 +#: timezone/zic.c:1334
2691 msgid "ending year too high to be represented"
2692 msgstr "rok koñcowy jest zbyt du¿y"
2694 -#: timezone/zic.c:1335
2695 +#: timezone/zic.c:1337
2696 msgid "starting year greater than ending year"
2697 msgstr "rok pocz±tkowy jest pó¼niejszy ni¿ koñcowy"
2699 -#: timezone/zic.c:1342
2700 +#: timezone/zic.c:1344
2701 msgid "typed single year"
2702 msgstr "podano pojedynczy rok"
2704 -#: timezone/zic.c:1379
2705 +#: timezone/zic.c:1381
2706 msgid "invalid weekday name"
2707 msgstr "nieprawid³owa nazwa dnia tygodnia"
2709 -#: timezone/zic.c:1494
2710 +#: timezone/zic.c:1496
2712 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
2713 msgstr "%s: Nie mo¿na usun±æ %s: %s\n"
2715 -#: timezone/zic.c:1504
2716 +#: timezone/zic.c:1506
2718 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
2719 msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ %s: %s\n"
2721 -#: timezone/zic.c:1570
2722 +#: timezone/zic.c:1572
2724 msgid "%s: Error writing %s\n"
2725 msgstr "%s: B³±d podczas zapisu do %s\n"
2727 # jak ladnie przetlumaczyc ten until time? -PK
2728 -#: timezone/zic.c:1760
2729 +#: timezone/zic.c:1762
2730 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
2731 msgstr "nie mo¿na okre¶liæ skrótu strefy czasowej po koñcu przedzia³u czasu"
2733 -#: timezone/zic.c:1803
2734 +#: timezone/zic.c:1805
2735 msgid "too many transitions?!"
2736 msgstr "za du¿o konwersji?!"
2738 -#: timezone/zic.c:1822
2739 +#: timezone/zic.c:1824
2740 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
2741 msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym isdst"
2743 -#: timezone/zic.c:1826
2744 +#: timezone/zic.c:1828
2745 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
2746 msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisstd"
2748 -#: timezone/zic.c:1830
2749 +#: timezone/zic.c:1832
2750 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
2751 msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisgmt"
2753 -#: timezone/zic.c:1849
2754 +#: timezone/zic.c:1851
2755 msgid "too many local time types"
2756 msgstr "za du¿o lokalnych typów czasu"
2758 -#: timezone/zic.c:1877
2759 +#: timezone/zic.c:1879
2760 msgid "too many leap seconds"
2761 msgstr "za du¿o sekund przestêpnych"
2763 -#: timezone/zic.c:1883
2764 +#: timezone/zic.c:1885
2765 msgid "repeated leap second moment"
2766 msgstr "powtórzona chwila wystêpowania sekund przestêpnych"
2768 -#: timezone/zic.c:1935
2769 +#: timezone/zic.c:1937
2770 msgid "Wild result from command execution"
2771 msgstr "Osobliwy wynik wykonania polecenia"
2773 -#: timezone/zic.c:1936
2774 +#: timezone/zic.c:1938
2776 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
2777 msgstr "%s: polecenie `%s' zwróci³o %d\n"
2779 -#: timezone/zic.c:2031
2780 +#: timezone/zic.c:2033
2781 msgid "Odd number of quotation marks"
2782 msgstr "Nieparzysta liczba cudzys³owów"
2784 -#: timezone/zic.c:2051 timezone/zic.c:2070
2785 +#: timezone/zic.c:2053 timezone/zic.c:2072
2786 msgid "time overflow"
2787 msgstr "przepe³nienie czasu"
2789 -#: timezone/zic.c:2117
2790 +#: timezone/zic.c:2119
2791 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
2792 msgstr "u¿ycie 2/29 w roku nieprzestêpnym"
2794 -#: timezone/zic.c:2151
2795 -msgid "no day in month matches rule"
2796 -msgstr "¿aden z dni miesi±ca nie pasuje do regu³y"
2797 +#: timezone/zic.c:2154
2798 +msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
2799 +msgstr "regu³a przekracza pocz±tek/koniec miesi±ca - nie zadzia³a z wersjami zic sprzed 2004 roku"
2801 -#: timezone/zic.c:2175
2802 +#: timezone/zic.c:2177
2803 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
2804 msgstr "za d³ugie lub za du¿o skrótów stref czasowych"
2806 -#: timezone/zic.c:2216
2807 +#: timezone/zic.c:2218
2809 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
2810 msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n"
2812 -#: timezone/zic.c:2238
2813 +#: timezone/zic.c:2240
2815 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
2816 msgstr "%s: %d niepoprawnie rozszerzy³ znak\n"
2817 @@ -3505,221 +3183,230 @@
2818 msgid "Interrupted by a signal"
2819 msgstr "Przerwane przez sygna³"
2821 -#: posix/getconf.c:892
2822 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:47
2823 +msgid "Parameter string not correctly encoded"
2824 +msgstr "£añcuch parametru niepoprawnie zakodowany"
2826 +#: posix/getconf.c:942
2828 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
2829 msgstr "Sk³adnia: %s [-v specyfikacja] nazwa_zmiennej [¶cie¿ka]\n"
2831 -#: posix/getconf.c:950
2832 +#: posix/getconf.c:1018
2834 msgid "unknown specification \"%s\""
2835 msgstr "nieznana specyfikacja \"%s\""
2837 -#: posix/getconf.c:979 posix/getconf.c:995
2838 +#: posix/getconf.c:1046
2840 +msgid "Couldn't execute %s"
2841 +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ %s"
2843 +#: posix/getconf.c:1076 posix/getconf.c:1092
2845 msgstr "niezdefiniowana"
2847 -#: posix/getconf.c:1017
2848 +#: posix/getconf.c:1114
2850 msgid "Unrecognized variable `%s'"
2851 msgstr "Nierozpoznana zmienna `%s'"
2853 -#: posix/getopt.c:692 posix/getopt.c:711
2854 +#: posix/getopt.c:571 posix/getopt.c:590
2856 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
2857 msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
2859 -#: posix/getopt.c:744 posix/getopt.c:748
2860 +#: posix/getopt.c:623 posix/getopt.c:627
2862 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
2863 msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
2865 -#: posix/getopt.c:757 posix/getopt.c:762
2866 +#: posix/getopt.c:636 posix/getopt.c:641
2868 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
2869 msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
2871 -#: posix/getopt.c:807 posix/getopt.c:829 posix/getopt.c:1159
2872 -#: posix/getopt.c:1181
2873 +#: posix/getopt.c:687 posix/getopt.c:709 posix/getopt.c:1040
2874 +#: posix/getopt.c:1062
2876 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
2877 msgstr "%s: opcja `%s' musi mieæ argument\n"
2879 -#: posix/getopt.c:867 posix/getopt.c:870
2880 +#: posix/getopt.c:747 posix/getopt.c:750
2882 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
2883 msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
2885 -#: posix/getopt.c:878 posix/getopt.c:881
2886 +#: posix/getopt.c:758 posix/getopt.c:761
2888 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
2889 msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
2891 -#: posix/getopt.c:936 posix/getopt.c:939
2892 +#: posix/getopt.c:816 posix/getopt.c:819
2894 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2895 msgstr "%s: niew³a¶ciwa opcja -- %c\n"
2897 -#: posix/getopt.c:945 posix/getopt.c:948
2898 +#: posix/getopt.c:825 posix/getopt.c:828
2900 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2901 msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n"
2903 -#: posix/getopt.c:1003 posix/getopt.c:1022 posix/getopt.c:1234
2904 -#: posix/getopt.c:1255
2905 +#: posix/getopt.c:883 posix/getopt.c:902 posix/getopt.c:1115
2906 +#: posix/getopt.c:1136
2908 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2909 msgstr "%s: opcja musi mieæ argument -- %c\n"
2911 -#: posix/getopt.c:1074 posix/getopt.c:1093
2912 +#: posix/getopt.c:955 posix/getopt.c:974
2914 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
2915 msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
2917 -#: posix/getopt.c:1117 posix/getopt.c:1138
2918 +#: posix/getopt.c:998 posix/getopt.c:1019
2920 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
2921 msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
2923 -#: posix/regcomp.c:150
2924 +#: posix/regcomp.c:161
2926 msgstr "Nic nie pasuje"
2928 -#: posix/regcomp.c:153
2929 +#: posix/regcomp.c:164
2930 msgid "Invalid regular expression"
2931 msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne"
2933 -#: posix/regcomp.c:156
2934 +#: posix/regcomp.c:167
2935 msgid "Invalid collation character"
2936 msgstr "B³êdny znak sortowany"
2938 -#: posix/regcomp.c:159
2939 +#: posix/regcomp.c:170
2940 msgid "Invalid character class name"
2941 msgstr "B³êdna nazwa klasy znaku"
2943 -#: posix/regcomp.c:162
2944 +#: posix/regcomp.c:173
2945 msgid "Trailing backslash"
2946 msgstr "Koñcz±cy znak `\\'"
2948 -#: posix/regcomp.c:165
2949 +#: posix/regcomp.c:176
2950 msgid "Invalid back reference"
2951 msgstr "B³êdny odno¶nik wstecz"
2953 -#: posix/regcomp.c:168
2954 +#: posix/regcomp.c:179
2955 msgid "Unmatched [ or [^"
2956 msgstr "Niesparowane [ lub [^"
2958 -#: posix/regcomp.c:171
2959 +#: posix/regcomp.c:182
2960 msgid "Unmatched ( or \\("
2961 msgstr "Niesparowane ( lub \\("
2963 -#: posix/regcomp.c:174
2964 +#: posix/regcomp.c:185
2965 msgid "Unmatched \\{"
2966 msgstr "Niesparowane \\{"
2968 -#: posix/regcomp.c:177
2969 +#: posix/regcomp.c:188
2970 msgid "Invalid content of \\{\\}"
2971 msgstr "B³êdna zawarto¶æ \\{\\}"
2973 -#: posix/regcomp.c:180
2974 +#: posix/regcomp.c:191
2975 msgid "Invalid range end"
2976 msgstr "B³êdny koniec zakresu"
2978 -#: posix/regcomp.c:183
2979 +#: posix/regcomp.c:194
2980 msgid "Memory exhausted"
2981 msgstr "Pamiêæ wyczerpana"
2983 -#: posix/regcomp.c:186
2984 +#: posix/regcomp.c:197
2985 msgid "Invalid preceding regular expression"
2986 msgstr "B³êdne poprzedzaj±ce wyra¿enie regularne"
2988 -#: posix/regcomp.c:189
2989 +#: posix/regcomp.c:200
2990 msgid "Premature end of regular expression"
2991 msgstr "Niespodziewany koniec wyra¿enia regularnego"
2993 -#: posix/regcomp.c:192
2994 +#: posix/regcomp.c:203
2995 msgid "Regular expression too big"
2996 msgstr "Wyra¿enie regularne jest za du¿e"
2998 -#: posix/regcomp.c:195
2999 +#: posix/regcomp.c:206
3000 msgid "Unmatched ) or \\)"
3001 msgstr "Niesparowane ) lub \\)"
3003 -#: posix/regcomp.c:661
3004 +#: posix/regcomp.c:697
3005 msgid "No previous regular expression"
3006 msgstr "Brak wyra¿enia regularnego"
3008 -#: argp/argp-help.c:224
3009 +#: argp/argp-help.c:225
3011 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
3012 msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania warto¶ci"
3014 -#: argp/argp-help.c:233
3015 +#: argp/argp-help.c:234
3017 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
3018 msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT"
3020 -#: argp/argp-help.c:245
3021 +#: argp/argp-help.c:246
3023 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
3024 msgstr "B³êdne dane w ARGP_HELP_FMT: %s"
3026 -#: argp/argp-help.c:1205
3027 +#: argp/argp-help.c:1210
3028 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
3029 msgstr "Argumenty obowi±zkowe lub opcjonalne dla d³ugich opcji s± równie¿ obowi±zkowe lub opcjonalne dla odpowiednich krótkich opcji."
3031 -#: argp/argp-help.c:1592
3032 +#: argp/argp-help.c:1597
3036 -#: argp/argp-help.c:1596
3037 +#: argp/argp-help.c:1601
3041 -#: argp/argp-help.c:1608
3042 +#: argp/argp-help.c:1613
3043 msgid " [OPTION...]"
3044 msgstr " [OPCJA...]"
3046 -#: argp/argp-help.c:1635
3047 +#: argp/argp-help.c:1640
3049 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
3050 msgstr "Polecenie `%s --help' lub `%s --usage' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\n"
3052 -#: argp/argp-help.c:1663
3053 +#: argp/argp-help.c:1668
3055 msgid "Report bugs to %s.\n"
3056 msgstr "Prosimy zg³aszaæ b³êdy na adres %s.\n"
3058 -#: argp/argp-parse.c:115
3059 +#: argp/argp-parse.c:102
3060 msgid "Give this help list"
3061 msgstr "Wy¶wietlenie tego tekstu pomocy"
3063 -#: argp/argp-parse.c:116
3064 +#: argp/argp-parse.c:103
3065 msgid "Give a short usage message"
3066 msgstr "Wy¶wietlenie krótkiej informacji o sk³adni polecenia"
3068 -#: argp/argp-parse.c:117
3069 +#: argp/argp-parse.c:104
3070 msgid "Set the program name"
3071 msgstr "Okre¶lenie nazwy programu"
3073 -#: argp/argp-parse.c:119
3074 +#: argp/argp-parse.c:106
3075 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
3076 msgstr "Zatrzymanie na SECS sekund (domy¶lnie 3600)"
3078 -#: argp/argp-parse.c:180
3079 +#: argp/argp-parse.c:167
3080 msgid "Print program version"
3081 msgstr "Wy¶wietlenie wersji programu"
3083 -#: argp/argp-parse.c:196
3084 +#: argp/argp-parse.c:183
3085 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
3086 msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Nieznana wersja?!"
3088 -#: argp/argp-parse.c:672
3089 +#: argp/argp-parse.c:623
3091 msgid "%s: Too many arguments\n"
3092 msgstr "%s: Za du¿o argumentów\n"
3094 -#: argp/argp-parse.c:813
3095 +#: argp/argp-parse.c:766
3096 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
3097 msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Opcja powinna zostaæ rozpoznana?!"
3099 @@ -3751,42 +3438,42 @@
3100 msgid "Unknown resolver error"
3101 msgstr "Nieznany b³±d biblioteki rozwi±zuj±cej nazwy"
3103 -#: resolv/res_hconf.c:147
3104 +#: resolv/res_hconf.c:149
3106 msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n"
3107 msgstr "%s: linia %d: oczekiwano us³ugi, napotkano `%s'\n"
3109 -#: resolv/res_hconf.c:165
3110 +#: resolv/res_hconf.c:167
3112 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
3113 msgstr "%s: linia %d: nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ %d us³ug"
3115 -#: resolv/res_hconf.c:191
3116 +#: resolv/res_hconf.c:195
3118 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword"
3119 msgstr "%s: linia %d: brak s³owa kluczowego po ograniczniku listy"
3121 -#: resolv/res_hconf.c:231
3122 +#: resolv/res_hconf.c:236
3124 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
3125 msgstr "%s: linia %d: nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ %d prawid³owych domen"
3127 -#: resolv/res_hconf.c:256
3128 +#: resolv/res_hconf.c:262
3130 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
3131 msgstr "%s: linia %d: brak domeny po ograniczniku listy"
3133 -#: resolv/res_hconf.c:319
3134 +#: resolv/res_hconf.c:326
3136 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
3137 msgstr "%s: linia %d: oczekiwano `on' lub `off', napotkano `%s'\n"
3139 -#: resolv/res_hconf.c:366
3140 +#: resolv/res_hconf.c:374
3142 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
3143 msgstr "%s: linia %d: b³êdne polecenie `%s'\n"
3145 -#: resolv/res_hconf.c:395
3146 +#: resolv/res_hconf.c:404
3148 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
3149 msgstr "%s: linia %d: zignorowano koñcowe ¶mieci `%s'\n"
3150 @@ -3799,24 +3486,28 @@
3151 msgid "Service configuration to be used"
3152 msgstr "U¿ycie tej konfiguracji us³ugi rozwi±zywania nazw"
3154 -#: nss/getent.c:136 nss/getent.c:375
3157 +"Get entries from administrative database.
\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
3158 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
3160 +"Pobranie wpisów z administracyjnej bazy danych.
\vInstrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
3161 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
3163 +#: nss/getent.c:144 nss/getent.c:393
3165 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
3166 msgstr "Wyliczanie nie obs³ugiwane dla %s\n"
3168 -#: nss/getent.c:800
3169 -msgid "getent - get entries from administrative database."
3170 -msgstr "getent - wy¶wietlenie wpisów z baz administracyjnych."
3172 -#: nss/getent.c:801
3173 +#: nss/getent.c:791
3174 msgid "Supported databases:"
3175 msgstr "Obs³ugiwane bazy danych:"
3177 -#: nss/getent.c:858 nscd/nscd.c:131 nscd/nscd_nischeck.c:64
3178 +#: nss/getent.c:848 nscd/nscd.c:146 nscd/nscd_nischeck.c:64
3179 msgid "wrong number of arguments"
3180 msgstr "z³a liczba argumentów"
3182 -#: nss/getent.c:868
3183 +#: nss/getent.c:858
3185 msgid "Unknown database: %s\n"
3186 msgstr "Nieznana baza `%s'\n"
3187 @@ -3845,72 +3536,72 @@
3188 msgid "invalid pointer size"
3189 msgstr "nieprawid³owy rozmiar wska¼nika"
3191 -#: inet/rcmd.c:163 inet/rcmd.c:166
3192 +#: inet/rcmd.c:166 inet/rcmd.c:168
3193 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
3194 msgstr "rcmd: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci\n"
3196 -#: inet/rcmd.c:185 inet/rcmd.c:188
3197 +#: inet/rcmd.c:186 inet/rcmd.c:188
3198 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
3199 msgstr "rcmd: socket: Wszystkie porty zajête\n"
3204 msgid "connect to address %s: "
3205 msgstr "po³±czenie do adresu %s: "
3210 msgid "Trying %s...\n"
3211 msgstr "Próbowanie %s...\n"
3216 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
3217 msgstr "rcmd: write (podczas ustawiania stderr): %m\n"
3222 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
3223 msgstr "rcmd: poll (podczas ustawiania stderr): %m\n"
3227 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
3228 msgstr "poll: b³±d protoko³u podczas zestawiania pêtli\n"
3232 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
3233 msgstr "socket: b³±d protoko³u podczas zestawiania pêtli\n"
3238 msgid "rcmd: %s: short read"
3239 msgstr "rcmd: %s: odczyt skrócony"
3243 msgid "lstat failed"
3244 msgstr "lstat nie powiod³o siê"
3248 msgid "not regular file"
3249 msgstr "nie jest zwyk³ym plikiem"
3254 msgstr "nie mo¿na otworzyæ"
3258 msgid "fstat failed"
3259 msgstr "fstat nie powiod³o siê"
3264 msgstr "nieodpowiedni w³a¶ciciel"
3268 msgid "writeable by other than owner"
3269 msgstr "zapisywalny nie tylko przez w³a¶ciciela"
3273 msgid "hard linked somewhere"
3274 msgstr "gdzie¶ twardo dowi±zany"
3276 @@ -3931,11 +3622,11 @@
3277 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
3278 msgstr "Nieznane s³owo kluczowe w .netrc: %s"
3280 -#: sunrpc/auth_unix.c:115 sunrpc/auth_unix.c:118
3281 +#: sunrpc/auth_unix.c:117 sunrpc/auth_unix.c:120
3282 msgid "authunix_create: out of memory\n"
3283 msgstr "authunix_create: brak pamiêci\n"
3285 -#: sunrpc/auth_unix.c:318
3286 +#: sunrpc/auth_unix.c:356
3287 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
3288 msgstr "auth_none.c - Krytyczny problem z prze³±czaniem"
3290 @@ -4069,7 +3760,7 @@
3291 msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
3292 msgstr "clnttcp_create: brak pamiêci\n"
3294 -#: sunrpc/clnt_udp.c:141 sunrpc/clnt_udp.c:144
3295 +#: sunrpc/clnt_udp.c:142 sunrpc/clnt_udp.c:145
3296 msgid "clntudp_create: out of memory\n"
3297 msgstr "clntudp_create: brak pamiêci\n"
3299 @@ -4077,180 +3768,164 @@
3300 msgid "clntunix_create: out of memory\n"
3301 msgstr "clntunix_create: brak pamiêci\n"
3303 -#: sunrpc/get_myaddr.c:78
3304 -msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
3305 -msgstr "get_myaddress: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)"
3307 #: sunrpc/pm_getmaps.c:74
3308 msgid "pmap_getmaps rpc problem"
3309 msgstr "problem rpc pmap_getmaps"
3311 -#: sunrpc/pmap_clnt.c:72
3312 -msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
3313 -msgstr "__get_myaddress: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)"
3315 -#: sunrpc/pmap_clnt.c:137
3316 +#: sunrpc/pmap_clnt.c:129
3317 msgid "Cannot register service"
3318 msgstr "Nie mo¿na zarejestrowaæ us³ugi"
3320 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:190
3321 -msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
3322 -msgstr "rozg³oszenie: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)"
3324 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:199
3325 -msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
3326 -msgstr "rozg³oszenie: ioctl (odczyt flag interjesu)"
3328 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:269
3329 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:247
3330 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
3331 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ gniazda dla rozg³aszania rpc"
3333 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:276
3334 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:254
3335 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
3336 msgstr "Nie mo¿na ustawiæ opcji gniazda SO_BROADCAST"
3338 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
3339 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:306
3340 msgid "Cannot send broadcast packet"
3341 msgstr "Nie mo¿na wys³aæ pakietu rozg³oszeniowego"
3343 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:353
3344 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:331
3345 msgid "Broadcast poll problem"
3346 msgstr "Problem z nas³uchem przy rozg³aszaniu"
3348 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:366
3349 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:344
3350 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
3351 msgstr "Nie mo¿na otrzymaæ odpowiedzi na rozg³aszanie"
3353 -#: sunrpc/rpc_main.c:288
3354 +#: sunrpc/rpc_main.c:290
3356 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
3357 msgstr "%s: wyj¶cie nadpisze %s\n"
3359 -#: sunrpc/rpc_main.c:295
3360 +#: sunrpc/rpc_main.c:297
3362 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
3363 msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ %s: %m\n"
3365 -#: sunrpc/rpc_main.c:307
3366 +#: sunrpc/rpc_main.c:309
3368 msgid "%s: while writing output %s: %m"
3369 msgstr "%s: podczas zapisywania wyj¶cia do %s: %m"
3371 -#: sunrpc/rpc_main.c:342
3372 +#: sunrpc/rpc_main.c:344
3374 msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
3375 msgstr "nie mo¿na odnale¼æ preprocesora C: %s \n"
3377 -#: sunrpc/rpc_main.c:350
3378 +#: sunrpc/rpc_main.c:352
3379 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
3380 msgstr "nie mo¿na odnale¼æ preprocesora C (cpp)\n"
3382 -#: sunrpc/rpc_main.c:419
3383 +#: sunrpc/rpc_main.c:421
3385 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
3386 msgstr "%s: preprocesor C zakoñczy³ pracê z sygna³em %d\n"
3388 -#: sunrpc/rpc_main.c:422
3389 +#: sunrpc/rpc_main.c:424
3391 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
3392 msgstr "%s: preprocesor C zakoñczy³ pracê z kodem wyj¶cia %d\n"
3394 -#: sunrpc/rpc_main.c:462
3395 +#: sunrpc/rpc_main.c:464
3397 msgid "illegal nettype :`%s'\n"
3398 msgstr "b³êdny typ sieci :'%s'\n"
3400 -#: sunrpc/rpc_main.c:1104
3401 +#: sunrpc/rpc_main.c:1106
3403 msgid "rpcgen: too many defines\n"
3404 msgstr "rpcgen: za du¿o definicji\n"
3406 -#: sunrpc/rpc_main.c:1116
3407 +#: sunrpc/rpc_main.c:1118
3409 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
3410 msgstr "rpcgen: b³êdne kodowanie arglist\n"
3412 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
3413 #. TRANS: informative message.
3414 -#: sunrpc/rpc_main.c:1149
3415 +#: sunrpc/rpc_main.c:1151
3417 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
3418 msgstr "plik `%s' ju¿ istnieje i mo¿e zostaæ nadpisany\n"
3420 -#: sunrpc/rpc_main.c:1194
3421 +#: sunrpc/rpc_main.c:1196
3423 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
3424 msgstr "Mo¿na podaæ tylko jeden plik wej¶ciowy!\n"
3426 -#: sunrpc/rpc_main.c:1364
3427 +#: sunrpc/rpc_main.c:1366
3428 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
3429 msgstr "Ta implementacja nie obs³uguje kodu w nowym stylu ani bezpiecznego dla w±tków!\n"
3431 -#: sunrpc/rpc_main.c:1373
3432 +#: sunrpc/rpc_main.c:1375
3434 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
3435 msgstr "Nie mo¿na u¿ywaæ flagi id_sieci z flag± inetd!\n"
3437 -#: sunrpc/rpc_main.c:1385
3438 +#: sunrpc/rpc_main.c:1387
3439 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
3440 msgstr "Flagi id_sieci mo¿na u¿ywaæ tylko z TIRPC!\n"
3442 -#: sunrpc/rpc_main.c:1392
3443 +#: sunrpc/rpc_main.c:1394
3444 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
3445 msgstr "Nowa sk³adnia opcji nie pozwala na u¿ywanie flagi table!\n"
3447 -#: sunrpc/rpc_main.c:1411
3448 +#: sunrpc/rpc_main.c:1413
3450 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
3451 msgstr "flagi generowania szablonów wymagaj± podania \"pliku_we\".\n"
3453 -#: sunrpc/rpc_main.c:1416
3454 +#: sunrpc/rpc_main.c:1418
3456 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
3457 msgstr "Nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ jednej flagi generowania pliku!\n"
3459 -#: sunrpc/rpc_main.c:1425
3460 +#: sunrpc/rpc_main.c:1427
3462 msgid "usage: %s infile\n"
3463 msgstr "sk³adnia: %s plik_we\n"
3465 -#: sunrpc/rpc_main.c:1426
3466 +#: sunrpc/rpc_main.c:1428
3468 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
3469 msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnazwa[=warto¶æ]] [-i rozmiar] [-I [-K sekund]] [-Y ¶cie¿ka] plik_we\n"
3471 -#: sunrpc/rpc_main.c:1428
3472 +#: sunrpc/rpc_main.c:1430
3474 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
3475 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o plik_wy] [plik_we]\n"
3477 -#: sunrpc/rpc_main.c:1430
3478 +#: sunrpc/rpc_main.c:1432
3480 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
3481 msgstr "\t%s [-s typ_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n"
3483 -#: sunrpc/rpc_main.c:1431
3484 +#: sunrpc/rpc_main.c:1433
3486 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
3487 msgstr "\t%s [-n id_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n"
3489 -#: sunrpc/rpc_scan.c:116
3490 +#: sunrpc/rpc_scan.c:118
3491 msgid "constant or identifier expected"
3492 msgstr "spodziewana sta³a lub identyfikator"
3494 -#: sunrpc/rpc_scan.c:312
3495 +#: sunrpc/rpc_scan.c:314
3496 msgid "illegal character in file: "
3497 msgstr "b³êdny znak w pliku: "
3499 -#: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377
3500 +#: sunrpc/rpc_scan.c:353 sunrpc/rpc_scan.c:379
3501 msgid "unterminated string constant"
3502 msgstr "nie zakoñczony ³añcuch znaków"
3504 -#: sunrpc/rpc_scan.c:383
3505 +#: sunrpc/rpc_scan.c:385
3506 msgid "empty char string"
3507 msgstr "pusty ³añcuch znaków"
3509 -#: sunrpc/rpc_scan.c:525 sunrpc/rpc_scan.c:535
3510 +#: sunrpc/rpc_scan.c:527 sunrpc/rpc_scan.c:537
3511 msgid "preprocessor error"
3512 msgstr "b³±d preprocesora"
3514 @@ -4343,25 +4018,25 @@
3515 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
3516 msgstr "nie mo¿na ponownie przypisaæ procedury numer %ld\n"
3518 -#: sunrpc/svc_simple.c:96
3519 +#: sunrpc/svc_simple.c:97
3520 msgid "couldn't create an rpc server\n"
3521 msgstr "nie mo¿na utworzyæ serwera rpc\n"
3523 -#: sunrpc/svc_simple.c:104
3524 +#: sunrpc/svc_simple.c:105
3526 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
3527 msgstr "nie mo¿na zarejestrowaæ programu %ld w wersji %ld\n"
3529 -#: sunrpc/svc_simple.c:111
3530 +#: sunrpc/svc_simple.c:113
3531 msgid "registerrpc: out of memory\n"
3532 msgstr "registerrpc: brak pamiêci\n"
3534 -#: sunrpc/svc_simple.c:175
3535 +#: sunrpc/svc_simple.c:178
3537 msgid "trouble replying to prog %d\n"
3538 msgstr "problem przy odpowiadaniu programowi %d\n"
3540 -#: sunrpc/svc_simple.c:183
3541 +#: sunrpc/svc_simple.c:187
3543 msgid "never registered prog %d\n"
3544 msgstr "program %d nie by³ nigdy zarejestrowany\n"
3545 @@ -4502,6 +4177,10 @@
3546 msgid "First/next chain broken"
3547 msgstr "£añcuch pierwszy/nastêpny jest uszkodzony"
3549 +#: nis/nis_error.c:40
3551 +msgstr "Nie jest w³a¶cicielem"
3553 #: nis/nis_error.c:41
3554 msgid "Name not served by this server"
3555 msgstr "Nazwa nie jest obs³ugiwana przez ten serwer"
3556 @@ -4647,7 +4326,7 @@
3557 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3558 msgstr "Serwer nadrzêdny jest zajêty, pe³ny zrzut danych przesuniêty na pó¼niej."
3560 -#: nis/nis_local_names.c:126
3561 +#: nis/nis_local_names.c:122
3563 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3564 msgstr "Wpis LOKALNY dla UID %d w katalogu %s nie jest unikalny\n"
3565 @@ -4692,83 +4371,83 @@
3566 msgid "(Unknown object)\n"
3567 msgstr "(Nieznany obiekt)\n"
3569 -#: nis/nis_print.c:166
3570 +#: nis/nis_print.c:167
3572 msgid "Name : `%s'\n"
3573 msgstr "Nazwa : `%s'\n"
3575 -#: nis/nis_print.c:167
3576 +#: nis/nis_print.c:168
3581 -#: nis/nis_print.c:172
3582 +#: nis/nis_print.c:173
3583 msgid "Master Server :\n"
3584 msgstr "Serwer nadrzêdny :\n"
3586 -#: nis/nis_print.c:174
3587 +#: nis/nis_print.c:175
3588 msgid "Replicate :\n"
3589 msgstr "Replikacja :\n"
3591 -#: nis/nis_print.c:175
3592 +#: nis/nis_print.c:176
3594 msgid "\tName : %s\n"
3595 msgstr "\tNazwa : %s\n"
3597 -#: nis/nis_print.c:176
3598 +#: nis/nis_print.c:177
3599 msgid "\tPublic Key : "
3600 msgstr "\tKlucz publiczny : "
3602 -#: nis/nis_print.c:180
3603 +#: nis/nis_print.c:181
3607 -#: nis/nis_print.c:183
3608 +#: nis/nis_print.c:184
3610 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3611 msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitów)\n"
3613 -#: nis/nis_print.c:188
3614 +#: nis/nis_print.c:189
3616 msgid "RSA (%d bits)\n"
3617 msgstr "RSA (%d bitów)\n"
3619 -#: nis/nis_print.c:191
3620 +#: nis/nis_print.c:192
3622 msgstr "Kerberos.\n"
3624 -#: nis/nis_print.c:194
3625 +#: nis/nis_print.c:195
3627 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3628 msgstr "Nieznany (typ = %d, bity = %d)\n"
3630 -#: nis/nis_print.c:205
3631 +#: nis/nis_print.c:206
3633 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3634 msgstr "\tAdresy uniwersalne (%u)\n"
3636 -#: nis/nis_print.c:227
3637 +#: nis/nis_print.c:228
3638 msgid "Time to live : "
3639 msgstr "Czas ¿ycia : "
3641 -#: nis/nis_print.c:229
3642 +#: nis/nis_print.c:230
3643 msgid "Default Access rights :\n"
3644 msgstr "Domy¶lne prawa dostêpu :\n"
3646 -#: nis/nis_print.c:238
3647 +#: nis/nis_print.c:239
3649 msgid "\tType : %s\n"
3650 msgstr "\tTyp : %s\n"
3652 -#: nis/nis_print.c:239
3653 +#: nis/nis_print.c:240
3654 msgid "\tAccess rights: "
3655 msgstr "\tPrawa dostêpu: "
3657 -#: nis/nis_print.c:252
3658 +#: nis/nis_print.c:254
3659 msgid "Group Flags :"
3660 msgstr "Flagi grupy :"
3662 -#: nis/nis_print.c:255
3663 +#: nis/nis_print.c:257
3667 @@ -4776,95 +4455,95 @@
3669 "Cz³onkowie grupy :\n"
3671 -#: nis/nis_print.c:266
3672 +#: nis/nis_print.c:269
3674 msgid "Table Type : %s\n"
3675 msgstr "Typ tablicy : %s\n"
3677 -#: nis/nis_print.c:267
3678 +#: nis/nis_print.c:270
3680 msgid "Number of Columns : %d\n"
3681 msgstr "Liczba kolumn : %d\n"
3683 -#: nis/nis_print.c:268
3684 +#: nis/nis_print.c:271
3686 msgid "Character Separator : %c\n"
3687 msgstr "Separator znaków : %c\n"
3689 -#: nis/nis_print.c:269
3690 +#: nis/nis_print.c:272
3692 msgid "Search Path : %s\n"
3693 msgstr "¦cie¿ka przeszukiwania : %s\n"
3695 -#: nis/nis_print.c:270
3696 +#: nis/nis_print.c:273
3698 msgstr "Kolumny :\n"
3700 -#: nis/nis_print.c:273
3701 +#: nis/nis_print.c:276
3703 msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
3704 msgstr "\t[%d]\tNazwa : %s\n"
3706 -#: nis/nis_print.c:275
3707 +#: nis/nis_print.c:278
3708 msgid "\t\tAttributes : "
3709 msgstr "\t\tAtrybuty : "
3711 -#: nis/nis_print.c:277
3712 +#: nis/nis_print.c:280
3713 msgid "\t\tAccess Rights : "
3714 msgstr "\t\tPrawa dostêpu : "
3716 -#: nis/nis_print.c:286
3717 +#: nis/nis_print.c:290
3718 msgid "Linked Object Type : "
3719 msgstr "Typ dowi±zanego obiektu : "
3721 -#: nis/nis_print.c:288
3722 +#: nis/nis_print.c:292
3724 msgid "Linked to : %s\n"
3725 msgstr "Dowi±zany do : %s\n"
3727 -#: nis/nis_print.c:297
3728 +#: nis/nis_print.c:302
3730 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3731 msgstr "\tDane rekordu typu %s\n"
3733 -#: nis/nis_print.c:300
3734 +#: nis/nis_print.c:305
3736 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3737 msgstr "\t[%u] - [%u bajtów] "
3739 -#: nis/nis_print.c:303
3740 +#: nis/nis_print.c:308
3741 msgid "Encrypted data\n"
3742 msgstr "Zaszyfrowane dane\n"
3744 -#: nis/nis_print.c:305
3745 +#: nis/nis_print.c:310
3746 msgid "Binary data\n"
3747 msgstr "Dane binarne\n"
3749 -#: nis/nis_print.c:320
3750 +#: nis/nis_print.c:326
3752 msgid "Object Name : %s\n"
3753 msgstr "Nazwa obiektu : %s\n"
3755 -#: nis/nis_print.c:321
3756 +#: nis/nis_print.c:327
3758 msgid "Directory : %s\n"
3759 msgstr "Katalog : %s\n"
3761 -#: nis/nis_print.c:322
3762 +#: nis/nis_print.c:328
3764 msgid "Owner : %s\n"
3765 msgstr "W³a¶ciciel : %s\n"
3767 -#: nis/nis_print.c:323
3768 +#: nis/nis_print.c:329
3770 msgid "Group : %s\n"
3771 msgstr "Grupa : %s\n"
3773 -#: nis/nis_print.c:324
3774 +#: nis/nis_print.c:330
3775 msgid "Access Rights : "
3776 msgstr "Prawa dostêpu : "
3778 -#: nis/nis_print.c:326
3779 +#: nis/nis_print.c:332
3783 @@ -4873,87 +4552,87 @@
3787 -#: nis/nis_print.c:329
3788 +#: nis/nis_print.c:335
3790 msgid "Creation Time : %s"
3791 msgstr "Czas utworz. : %s"
3793 -#: nis/nis_print.c:331
3794 +#: nis/nis_print.c:337
3796 msgid "Mod. Time : %s"
3797 msgstr "Czas modyf. : %s"
3799 -#: nis/nis_print.c:332
3800 +#: nis/nis_print.c:338
3801 msgid "Object Type : "
3802 msgstr "Typ obiektu : "
3804 -#: nis/nis_print.c:352
3805 +#: nis/nis_print.c:358
3807 msgid " Data Length = %u\n"
3808 msgstr " Rozmiar danych = %u\n"
3810 -#: nis/nis_print.c:365
3811 +#: nis/nis_print.c:372
3813 msgid "Status : %s\n"
3814 msgstr "Stan : %s\n"
3816 -#: nis/nis_print.c:366
3817 +#: nis/nis_print.c:373
3819 msgid "Number of objects : %u\n"
3820 msgstr "Liczba obiektów : %u\n"
3822 -#: nis/nis_print.c:370
3823 +#: nis/nis_print.c:377
3825 msgid "Object #%d:\n"
3826 msgstr "Obiekt #%d:\n"
3828 -#: nis/nis_print_group_entry.c:115
3829 +#: nis/nis_print_group_entry.c:113
3831 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3832 msgstr "Wpis dla grupy \"%s.%s\":\n"
3834 # XXX nie-czlonkowie brzmi glupio -PK
3835 -#: nis/nis_print_group_entry.c:123
3836 +#: nis/nis_print_group_entry.c:121
3837 msgid " Explicit members:\n"
3838 msgstr " Cz³onkowie zadeklarowani:\n"
3840 -#: nis/nis_print_group_entry.c:128
3841 +#: nis/nis_print_group_entry.c:126
3842 msgid " No explicit members\n"
3843 msgstr " Brak zadeklarowanych cz³onków\n"
3845 -#: nis/nis_print_group_entry.c:131
3846 +#: nis/nis_print_group_entry.c:129
3847 msgid " Implicit members:\n"
3848 msgstr " Cz³onkowie domniemani:\n"
3850 -#: nis/nis_print_group_entry.c:136
3851 +#: nis/nis_print_group_entry.c:134
3852 msgid " No implicit members\n"
3853 msgstr " Brak domniemanych cz³onków\n"
3855 -#: nis/nis_print_group_entry.c:139
3856 +#: nis/nis_print_group_entry.c:137
3857 msgid " Recursive members:\n"
3858 msgstr " Cz³onkowie rekursywni:\n"
3860 -#: nis/nis_print_group_entry.c:144
3861 +#: nis/nis_print_group_entry.c:142
3862 msgid " No recursive members\n"
3863 msgstr " Brak rekursywnych cz³onków\n"
3865 -#: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
3866 +#: nis/nis_print_group_entry.c:145 nis/nis_print_group_entry.c:161
3867 msgid " Explicit nonmembers:\n"
3868 msgstr " Nie-cz³onkowie zadeklarowani:\n"
3870 -#: nis/nis_print_group_entry.c:152
3871 +#: nis/nis_print_group_entry.c:150
3872 msgid " No explicit nonmembers\n"
3873 msgstr " Brak zadeklarowanych nie-cz³onków\n"
3875 -#: nis/nis_print_group_entry.c:155
3876 +#: nis/nis_print_group_entry.c:153
3877 msgid " Implicit nonmembers:\n"
3878 msgstr " Nie-cz³onkowie domniemani:\n"
3880 -#: nis/nis_print_group_entry.c:160
3881 +#: nis/nis_print_group_entry.c:158
3882 msgid " No implicit nonmembers\n"
3883 msgstr " Brak domniemanych nie-cz³onków\n"
3885 -#: nis/nis_print_group_entry.c:168
3886 +#: nis/nis_print_group_entry.c:166
3887 msgid " No recursive nonmembers\n"
3888 msgstr " Brak rekursywnych nie-cz³onków\n"
3890 @@ -4996,323 +4675,440 @@
3891 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3892 msgstr "netname2user: UID 0 nie powinien wyst±piæ"
3894 -#: nis/ypclnt.c:171
3895 +#: nis/ypclnt.c:144
3897 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3898 msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3900 -#: nis/ypclnt.c:780
3901 +#: nis/ypclnt.c:794
3902 msgid "Request arguments bad"
3903 msgstr "Argumenty ¿±dania s± b³êdne"
3905 -#: nis/ypclnt.c:782
3906 +#: nis/ypclnt.c:796
3907 msgid "RPC failure on NIS operation"
3908 msgstr "B³±d RPC podczas operacji NIS"
3910 -#: nis/ypclnt.c:784
3911 +#: nis/ypclnt.c:798
3912 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3913 msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem dla tej domeny"
3915 -#: nis/ypclnt.c:786
3916 +#: nis/ypclnt.c:800
3917 msgid "No such map in server's domain"
3918 msgstr "Brak takiej mapy w domenie serwera"
3920 -#: nis/ypclnt.c:788
3921 +#: nis/ypclnt.c:802
3922 msgid "No such key in map"
3923 msgstr "Brak takiego klucza w mapie"
3925 -#: nis/ypclnt.c:790
3926 +#: nis/ypclnt.c:804
3927 msgid "Internal NIS error"
3928 msgstr "B³±d wewnêtrzny NIS"
3930 -#: nis/ypclnt.c:792
3931 +#: nis/ypclnt.c:806
3932 msgid "Local resource allocation failure"
3933 msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przydzielania lokalnych zasobów"
3935 -#: nis/ypclnt.c:794
3936 +#: nis/ypclnt.c:808
3937 msgid "No more records in map database"
3938 msgstr "Nie ma wiêcej rekordów w mapie"
3940 -#: nis/ypclnt.c:796
3941 +#: nis/ypclnt.c:810
3942 msgid "Can't communicate with portmapper"
3943 msgstr "Komunikacja z portmapperem jest niemo¿liwa"
3945 -#: nis/ypclnt.c:798
3946 +#: nis/ypclnt.c:812
3947 msgid "Can't communicate with ypbind"
3948 msgstr "Komunikacja z ypbind jest niemo¿liwa"
3950 -#: nis/ypclnt.c:800
3951 +#: nis/ypclnt.c:814
3952 msgid "Can't communicate with ypserv"
3953 msgstr "Komunikacja z ypserv jest niemo¿liwa"
3955 -#: nis/ypclnt.c:802
3956 +#: nis/ypclnt.c:816
3957 msgid "Local domain name not set"
3958 msgstr "Lokalna domena nie jest ustawiona"
3960 -#: nis/ypclnt.c:804
3961 +#: nis/ypclnt.c:818
3962 msgid "NIS map database is bad"
3963 msgstr "Mapa NIS zawiera b³êdy"
3965 -#: nis/ypclnt.c:806
3966 +#: nis/ypclnt.c:820
3967 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3968 msgstr "Niezgodno¶æ wersji miêdzy klientem i serwerem NIS - us³uga niemo¿liwa"
3970 -#: nis/ypclnt.c:810
3971 +#: nis/ypclnt.c:824
3972 msgid "Database is busy"
3973 msgstr "Baza danych jest zajêta"
3975 -#: nis/ypclnt.c:812
3976 +#: nis/ypclnt.c:826
3977 msgid "Unknown NIS error code"
3978 msgstr "Nieznany kod b³êdu NIS"
3980 -#: nis/ypclnt.c:854
3981 +#: nis/ypclnt.c:856
3982 msgid "Internal ypbind error"
3983 msgstr "B³±d wewnêtrzny ypbind"
3985 -#: nis/ypclnt.c:856
3986 +#: nis/ypclnt.c:858
3987 msgid "Domain not bound"
3988 msgstr "Domena nie zosta³a zwi±zana"
3990 -#: nis/ypclnt.c:858
3991 +#: nis/ypclnt.c:860
3992 msgid "System resource allocation failure"
3993 msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przydzielania zasobów systemowych"
3995 -#: nis/ypclnt.c:860
3996 +#: nis/ypclnt.c:862
3997 msgid "Unknown ypbind error"
3998 msgstr "Nieznany b³±d ypbind"
4000 -#: nis/ypclnt.c:899
4001 +#: nis/ypclnt.c:901
4002 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
4003 msgstr "yp_update: nie mo¿na przekonwertowaæ nazwy hosta na nazwê sieci\n"
4005 -#: nis/ypclnt.c:911
4006 +#: nis/ypclnt.c:913
4007 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
4008 msgstr "yp_update: nie mo¿na uzyskaæ adresu serwera\n"
4011 -msgid "while allocating hash table entry"
4012 -msgstr "b³±d podczas wstawiania do tablicy mieszaj±cej"
4013 +#: nscd/aicache.c:74 nscd/hstcache.c:436
4015 +msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4016 +msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hostów!"
4018 +#: nscd/aicache.c:76 nscd/hstcache.c:438
4020 +msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
4021 +msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze hostów!"
4023 -#: nscd/cache.c:162 nscd/connections.c:184
4024 +#: nscd/cache.c:127
4026 +msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
4027 +msgstr "dodanie nowego wpisu \"%s\" typu %s dla %s do bufora%s"
4029 +#: nscd/cache.c:207 nscd/connections.c:486
4031 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
4032 msgstr "znalezienie pliku bazy danych `%s' jest niemo¿liwe: %s"
4034 -#: nscd/connections.c:150
4035 +#: nscd/connections.c:194
4036 msgid "Cannot run nscd in secure mode as unprivileged user"
4037 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ nscd w trybie bezpiecznym jako u¿ytkownik nieuprzywilejowany"
4039 -#: nscd/connections.c:172
4040 +#: nscd/connections.c:228 nscd/connections.c:240 nscd/connections.c:251
4042 +msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
4043 +msgstr "nieprawid³owy plik trwa³ej bazy danych \"%s\": %s"
4045 +#: nscd/connections.c:242
4046 +msgid "header size does not match"
4047 +msgstr "rozmiar nag³ówka siê nie zgadza"
4049 +#: nscd/connections.c:253
4050 +msgid "file size does not match"
4051 +msgstr "rozmiar pliku siê nie zgadza"
4053 +#: nscd/connections.c:270
4055 +msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
4056 +msgstr "sugerowany rozmiar tablicy dla bazy danych %s wiêkszy od bufora trwa³ej bazy danych"
4058 +#: nscd/connections.c:280 nscd/connections.c:361
4060 -msgid "while allocating cache: %s"
4061 -msgstr "podczas przydzielania bufora: %s"
4062 +msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
4063 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ deskryptora tylko dla odczytu dla \"%s\"; brak mmap"
4065 -#: nscd/connections.c:197
4066 +#: nscd/connections.c:340
4068 +msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
4069 +msgstr "baza danych dla %s uszkodzona lub jednocze¶nie u¿ywana; w razie potrzeby trzeba rêcznie usun±æ %s i zrestartowaæ"
4071 +#: nscd/connections.c:347
4073 +msgid "cannot create %s; no persistent database used"
4074 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s; trwa³a baza danych nie u¿ywana"
4076 +#: nscd/connections.c:350
4078 +msgid "cannot create %s; no sharing possible"
4079 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s; wspó³dzielenie niemo¿liwe"
4081 +#: nscd/connections.c:415
4083 +msgid "cannot write to database file %s: %s"
4084 +msgstr "nie mo¿na zapisaæ do pliku bazy danych %s: %s"
4086 +#: nscd/connections.c:449
4088 +msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
4089 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda do zamkniêcia przy exec: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4091 +#: nscd/connections.c:499
4093 msgid "cannot open socket: %s"
4094 msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda: %s"
4096 -#: nscd/connections.c:215
4097 +#: nscd/connections.c:515
4099 +msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
4100 +msgstr "nie mo¿na przestawiæ gniazda w tryb nieblokuj±cy: %s"
4102 +#: nscd/connections.c:523
4104 +msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
4105 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda do zamkniêcia przy exec: %s"
4107 +#: nscd/connections.c:534
4109 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4110 msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda do przyjmowania po³±czeñ: %s"
4112 -#: nscd/connections.c:260
4113 +#: nscd/connections.c:609
4115 +msgid "provide access to FD %d, for %s"
4116 +msgstr "udostêpnianie FD %d dla %s"
4118 +#: nscd/connections.c:621
4120 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
4121 msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ ¿±dañ w starej wersji %d; aktualna wersja to %d"
4123 -#: nscd/connections.c:298 nscd/connections.c:324
4124 +#: nscd/connections.c:670 nscd/connections.c:697
4126 msgid "cannot write result: %s"
4127 msgstr "nie mo¿na zapisaæ wyniku: %s"
4129 -#: nscd/connections.c:392 nscd/connections.c:514
4130 +#: nscd/connections.c:773 nscd/connections.c:1083
4132 msgid "error getting callers id: %s"
4133 msgstr "b³±d podczas pobierania identyfikatorów wywo³uj±cych: %s"
4135 -#: nscd/connections.c:485
4136 +#: nscd/connections.c:831 nscd/connections.c:845
4138 +msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
4139 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ /proc/self/cmdline: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4141 +#: nscd/connections.c:885
4143 +msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
4144 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ na stary UID: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4146 +#: nscd/connections.c:895
4148 +msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
4149 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ na stary GID: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4151 +#: nscd/connections.c:908
4153 -msgid "while accepting connection: %s"
4154 -msgstr "podczas przyjmowania po³±czenia: %s"
4155 +msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
4156 +msgstr "nie mo¿na przej¶æ do starego katalog roboczego: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4158 -#: nscd/connections.c:498
4159 +#: nscd/connections.c:936
4161 +msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4162 +msgstr "ponowne wywo³anie nie powiod³o siê: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4164 +#: nscd/connections.c:1061
4166 msgid "short read while reading request: %s"
4167 msgstr "skrócony odczyt podczas czytania ¿±dania: `%s'"
4169 -#: nscd/connections.c:542
4170 +#: nscd/connections.c:1111
4172 msgid "key length in request too long: %d"
4173 msgstr "d³ugo¶æ klucza w ¿±daniu zbyt du¿a: %d"
4175 -#: nscd/connections.c:556
4176 +#: nscd/connections.c:1124
4178 msgid "short read while reading request key: %s"
4179 msgstr "skrócony odczyt podczas czytania klucza ¿±dania: %s"
4181 -#: nscd/connections.c:566
4182 +#: nscd/connections.c:1133
4184 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4185 msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d) od procesu %ld"
4187 -#: nscd/connections.c:571
4188 +#: nscd/connections.c:1138
4190 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4191 msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d)"
4193 -#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:636 nscd/connections.c:655
4194 -#: nscd/connections.c:668 nscd/connections.c:674 nscd/connections.c:681
4195 +#: nscd/connections.c:1496
4197 +msgid "could only start %d threads; terminating"
4198 +msgstr "mo¿na uruchomiæ tylko %d w±tków; zakoñczenie"
4200 +#: nscd/connections.c:1544 nscd/connections.c:1545 nscd/connections.c:1562
4201 +#: nscd/connections.c:1571 nscd/connections.c:1584 nscd/connections.c:1590
4202 +#: nscd/connections.c:1597
4204 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4205 msgstr "Uruchomienie nscd jako u¿ytkownik '%s' nie powiod³o siê"
4207 -#: nscd/connections.c:656
4208 +#: nscd/connections.c:1563
4209 +msgid "initial getgrouplist failed"
4210 +msgstr "pocz±tkowe getgrouplist nie powiod³o siê"
4212 +#: nscd/connections.c:1572
4213 msgid "getgrouplist failed"
4214 msgstr "getgrouplist nie powiod³o siê"
4216 -#: nscd/connections.c:669
4217 +#: nscd/connections.c:1585
4218 msgid "setgroups failed"
4219 msgstr "setgroups nie powiod³o"
4221 -#: nscd/grpcache.c:103 nscd/hstcache.c:111 nscd/pwdcache.c:109
4222 -msgid "while allocating key copy"
4223 -msgstr "podczas przydzielania kopii klucza"
4225 -#: nscd/grpcache.c:153 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:146
4226 -msgid "while allocating cache entry"
4227 -msgstr "podczas przydzielania elementu bufora"
4229 -#: nscd/grpcache.c:197 nscd/hstcache.c:283 nscd/pwdcache.c:193
4230 +#: nscd/grpcache.c:370 nscd/hstcache.c:386 nscd/initgrcache.c:382
4231 +#: nscd/pwdcache.c:366
4233 msgid "short write in %s: %s"
4234 msgstr "b³±d zapisu w %s: %s"
4236 -#: nscd/grpcache.c:219
4237 +#: nscd/grpcache.c:413 nscd/initgrcache.c:75
4239 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4240 msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze grup!"
4242 -#: nscd/grpcache.c:285
4243 +#: nscd/grpcache.c:415 nscd/initgrcache.c:77
4245 +msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4246 +msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze grup!"
4248 +#: nscd/grpcache.c:507
4250 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4251 msgstr "Nieprawid³owy liczbowy gid \"%s\"!"
4253 -#: nscd/grpcache.c:292
4256 -msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
4257 -msgstr "Nie znaleziono \"%d\" w buforze grup!"
4258 +msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4259 +msgstr "zwolniono %zu bajtów w buforze %s"
4261 -#: nscd/hstcache.c:305 nscd/hstcache.c:371 nscd/hstcache.c:436
4262 -#: nscd/hstcache.c:501
4265 -msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4266 -msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hostów!"
4267 +msgid "no more memory for database '%s'"
4268 +msgstr "nie ma wiêcej pamiêci dla bazy danych '%s'"
4272 msgid "Read configuration data from NAME"
4273 msgstr "Odczyt konfiguracji z pliku NAZWA"
4277 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4278 msgstr "Nie przechodzenie w t³o i wy¶wietlanie komunikatów na bie¿±cym terminalu"
4287 msgid "Start NUMBER threads"
4288 msgstr "Uruchomienie takiej LICZBY w±tków"
4292 msgid "Shut the server down"
4293 msgstr "Zakoñczenie pracy serwera"
4297 msgid "Print current configuration statistic"
4298 msgstr "Wy¶wietlenie aktualnych statystyk konfiguracji"
4307 msgid "Invalidate the specified cache"
4308 msgstr "Uniewa¿nienie podanego bufora"
4313 msgstr "TABLICA,yes"
4317 msgid "Use separate cache for each user"
4318 msgstr "U¿ycie oddzielnego bufora dla ka¿dego u¿ytkownika"
4320 # XXX moze zostawic oryginal albo zrobic ladniej -PK
4323 msgid "Name Service Cache Daemon."
4324 msgstr "Demon buforuj±cy us³ugi odwzorowania nazw."
4328 msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
4329 msgstr "nie mo¿na przeczytaæ pliku konfiguracyjnego; koniec pracy"
4333 msgid "already running"
4334 msgstr "jest ju¿ uruchomiony"
4336 -#: nscd/nscd.c:270 nscd/nscd.c:294 nscd/nscd_stat.c:132
4337 +#: nscd/nscd.c:182 nscd/nscd.c:237
4338 +msgid "cannot fork"
4339 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ fork"
4342 +msgid "Could not create log file"
4343 +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku dziennika"
4345 +#: nscd/nscd.c:304 nscd/nscd.c:328 nscd/nscd_stat.c:162
4346 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4347 msgstr "Tylko root mo¿e u¿ywaæ tej opcji!"
4349 -#: nscd/nscd_conf.c:88
4351 +msgid "secure services not implemented anymore"
4352 +msgstr "bezpieczne us³ugi nie s± ju¿ zaimplementowane"
4354 +#: nscd/nscd_conf.c:94
4356 msgid "Parse error: %s"
4357 msgstr "B³±d analizowania: %s"
4359 -#: nscd/nscd_conf.c:171
4361 -msgid "Could not create log file \"%s\""
4362 -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku dziennika \"%s\""
4364 -#: nscd/nscd_conf.c:187
4365 +#: nscd/nscd_conf.c:194
4366 msgid "Must specify user name for server-user option"
4367 msgstr "Trzeba podaæ nazwê u¿ytkownika dla opcji server-user"
4369 -#: nscd/nscd_conf.c:194
4370 +#: nscd/nscd_conf.c:201
4371 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4372 msgstr "Trzeba podaæ nazwê u¿ytkownika dla opcji stat-user"
4374 -#: nscd/nscd_conf.c:205
4375 +#: nscd/nscd_conf.c:251
4377 +msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
4378 +msgstr "b³êdna warto¶æ dla 'reload-count': %u"
4380 +#: nscd/nscd_conf.c:266
4381 +msgid "Must specify value for restart-interval option"
4382 +msgstr "Trzeba podaæ warto¶æ dla opcji restart-interval"
4384 +#: nscd/nscd_conf.c:269
4386 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4387 msgstr "Nieznana opcja: %s %s %s"
4389 -#: nscd/nscd_stat.c:103
4390 +#: nscd/nscd_conf.c:282
4392 +msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4393 +msgstr "nie mo¿na pobraæ bie¿±cego katalogu: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4395 +#: nscd/nscd_stat.c:131
4397 msgid "cannot write statistics: %s"
4398 msgstr "nie mo¿na zapisaæ statystyk: %s"
4400 -#: nscd/nscd_stat.c:128
4401 +#: nscd/nscd_stat.c:158
4403 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4404 msgstr "Tylko root lub %s mo¿e u¿ywaæ tej opcji!"
4406 -#: nscd/nscd_stat.c:139
4407 +#: nscd/nscd_stat.c:169
4408 msgid "nscd not running!\n"
4409 msgstr "nscd nie jest uruchomiony!\n"
4411 -#: nscd/nscd_stat.c:150
4412 +#: nscd/nscd_stat.c:180
4413 msgid "write incomplete"
4414 msgstr "zapis nie by³ kompletny"
4416 -#: nscd/nscd_stat.c:162
4417 +#: nscd/nscd_stat.c:192
4418 msgid "cannot read statistics data"
4419 msgstr "nie mo¿na odczytaæ danych statystycznych"
4421 -#: nscd/nscd_stat.c:165
4422 +#: nscd/nscd_stat.c:195
4425 "nscd configuration:\n"
4426 @@ -5323,96 +5119,167 @@
4428 "%15d poziom komunikatów diagnostycznych\n"
4430 -#: nscd/nscd_stat.c:189
4431 +#: nscd/nscd_stat.c:219
4433 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4434 msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus czasu dzia³ania serwera\n"
4436 -#: nscd/nscd_stat.c:192
4437 +#: nscd/nscd_stat.c:222
4439 msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
4440 msgstr " %2uh %2um %2lus czasu dzia³ania serwera\n"
4442 -#: nscd/nscd_stat.c:194
4443 +#: nscd/nscd_stat.c:224
4445 msgid " %2um %2lus server runtime\n"
4446 msgstr " %2um %2lus czasu dzia³ania serwera\n"
4448 -#: nscd/nscd_stat.c:196
4449 +#: nscd/nscd_stat.c:226
4451 msgid " %2lus server runtime\n"
4452 msgstr " %2lus czasu dzia³ania serwera\n"
4454 -#: nscd/nscd_stat.c:198
4455 +#: nscd/nscd_stat.c:228
4457 -msgid "%15lu number of times clients had to wait\n"
4458 -msgstr "%15lu razy klienci musieli czekaæ\n"
4460 -#: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215
4464 -#: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215
4468 +"%15d current number of threads\n"
4469 +"%15d maximum number of threads\n"
4470 +"%15lu number of times clients had to wait\n"
4471 +"%15s paranoia mode enabled\n"
4472 +"%15lu restart internal\n"
4474 +"%15d aktualna liczba w±tków\n"
4475 +"%15d maksymalna liczba w±tków\n"
4476 +"%15lu razy klienci musieli czekaæ\n"
4477 +"%15s tryb paranoiczny w³±czony\n"
4478 +"%15lu miêdzy restartami\n"
4480 -#: nscd/nscd_stat.c:221
4481 +#: nscd/nscd_stat.c:261
4487 "%15s cache is enabled\n"
4488 -"%15Zu suggested size\n"
4489 +"%15s cache is persistent\n"
4490 +"%15s cache is shared\n"
4491 +"%15zu suggested size\n"
4492 +"%15zu total data pool size\n"
4493 +"%15zu used data pool size\n"
4494 "%15lu seconds time to live for positive entries\n"
4495 "%15lu seconds time to live for negative entries\n"
4496 -"%15lu cache hits on positive entries\n"
4497 -"%15lu cache hits on negative entries\n"
4498 -"%15lu cache misses on positive entries\n"
4499 -"%15lu cache misses on negative entries\n"
4500 +"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
4501 +"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
4502 +"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
4503 +"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
4504 "%15lu%% cache hit rate\n"
4505 -"%15lu current number of cached values\n"
4506 -"%15lu maximum number of cached values\n"
4507 -"%15lu maximum chain length searched\n"
4508 -"%15lu number of delays on rdlock\n"
4509 -"%15lu number of delays on wrlock\n"
4510 +"%15zu current number of cached values\n"
4511 +"%15zu maximum number of cached values\n"
4512 +"%15zu maximum chain length searched\n"
4513 +"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
4514 +"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
4515 +"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
4516 "%15s check /etc/%s for changes\n"
4521 "%15s bufor w³±czony\n"
4522 -"%15Zu zalecany rozmiar\n"
4523 +"%15s bufor trwa³y\n"
4524 +"%15s bufor wspó³dzielony\n"
4525 +"%15zu zalecany rozmiar\n"
4526 +"%15zu ca³kowity rozmiar puli danych\n"
4527 +"%15zu u¿ywany rozmiar puli danych\n"
4528 "%15lu sekund czasu przez który bêd± utrzymywane wpisy pozytywne\n"
4529 "%15lu sekund czasu przez który bêd± utrzymywane wpisy negatywne\n"
4530 -"%15lu trafionych wpisów pozytywnych\n"
4531 -"%15lu trafionych wpisów negatywnych\n"
4532 -"%15lu nie trafionych wpisów pozytywnych\n"
4533 -"%15lu nie trafionych wpisów negatywnych\n"
4534 +"%15<PRIuMAX> trafionych wpisów pozytywnych\n"
4535 +"%15<PRIuMAX> trafionych wpisów negatywnych\n"
4536 +"%15<PRIuMAX> nie trafionych wpisów pozytywnych\n"
4537 +"%15<PRIuMAX> nie trafionych wpisów negatywnych\n"
4539 -"%15lu aktualnie pamiêtanych warto¶ci\n"
4540 -"%15lu maksymalnie pamiêtanych warto¶ci\n"
4541 -"%15lu maksymalna d³ugo¶æ szukanego ³añcucha\n"
4542 -"%15lu opó¼nieñ na rdlock\n"
4543 -"%15lu opó¼nieñ na wrlock\n"
4544 +"%15zu aktualnie pamiêtanych warto¶ci\n"
4545 +"%15zu maksymalnie pamiêtanych warto¶ci\n"
4546 +"%15zu maksymalna d³ugo¶æ szukanego ³añcucha\n"
4547 +"%15<PRIuMAX> opó¼nieñ na rdlock\n"
4548 +"%15<PRIuMAX> opó¼nieñ na wrlock\n"
4549 +"%15<PRIuMAX> przydzieleñ pamiêci nie powiod³o siê\n"
4550 "%15s sprawdzanie zmian w /etc/%s\n"
4552 -#: nscd/pwdcache.c:215
4553 +#: nscd/pwdcache.c:409
4555 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4556 msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hase³!"
4558 -#: nscd/pwdcache.c:281
4559 +#: nscd/pwdcache.c:411
4561 +msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4562 +msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze hase³!"
4564 +#: nscd/pwdcache.c:504
4566 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4567 msgstr "Nieprawid³owy liczbowy uid \"%s\"!"
4569 -#: nscd/pwdcache.c:288
4570 +#: nscd/selinux.c:105
4571 +msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4572 +msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ, czy j±dro obs³uguje SELinuksa"
4574 +#: nscd/selinux.c:120
4575 +msgid "Failed to start AVC thread"
4576 +msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ w±tku AVC"
4578 +#: nscd/selinux.c:142
4579 +msgid "Failed to create AVC lock"
4580 +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ blokady AVC"
4582 +#: nscd/selinux.c:182
4583 +msgid "Failed to start AVC"
4584 +msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ AVC"
4586 +#: nscd/selinux.c:184
4587 +msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4588 +msgstr "Access Vector Cache (AVC) uruchomione"
4590 +#: nscd/selinux.c:202
4591 +msgid "Error getting context of socket peer"
4592 +msgstr "B³±d podczas pobierania kontekstu drugiej strony gniazda"
4594 +#: nscd/selinux.c:207
4595 +msgid "Error getting context of nscd"
4596 +msgstr "B³±d podczas pobierania kontekstu nscd"
4598 +#: nscd/selinux.c:213
4599 +msgid "Error getting sid from context"
4600 +msgstr "B³±d podczas pobierania sid z kontekstu"
4602 +#: nscd/selinux.c:245
4604 -msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
4605 -msgstr "Nie znaleziono \"%d\" w buforze hase³!"
4608 +"SELinux AVC Statistics:\n"
4610 +"%15u entry lookups\n"
4611 +"%15u entry hits\n"
4612 +"%15u entry misses\n"
4613 +"%15u entry discards\n"
4614 +"%15u CAV lookups\n"
4616 +"%15u CAV probes\n"
4617 +"%15u CAV misses\n"
4620 +"Statystyki SELinux AVC:\n"
4622 +"%15u wyszukiwañ wpisów\n"
4623 +"%15u wpisów trafionych\n"
4624 +"%15u wpisów nie trafionych\n"
4625 +"%15u usuniêæ wpisów\n"
4626 +"%15u wyszukiwañ CAV\n"
4627 +"%15u CAV trafionych\n"
4629 +"%15u CAV nie trafionych\n"
4631 -#: elf/../sysdeps/generic/dl-sysdep.c:422
4632 +#: elf/../sysdeps/generic/dl-sysdep.c:424
4633 msgid "cannot create capability list"
4634 msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy uprawnieñ"
4636 @@ -5463,7 +5330,7 @@
4637 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
4638 msgstr ", ABI systemu: %s %d.%d.%d"
4640 -#: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1078
4641 +#: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1160
4643 msgid "Can't open cache file %s\n"
4644 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku bufora %s\n"
4645 @@ -5513,19 +5380,19 @@
4646 msgid "shared object not open"
4647 msgstr "obiekt dzielony nie jest otwarty"
4649 -#: elf/dl-close.c:531 elf/dl-open.c:454
4650 -msgid "TLS generation counter wrapped! Please send report with the 'glibcbug' script."
4651 -msgstr "Licznik generacji TLS przekrêci³ siê! Proszê wys³aæ raport skryptem 'glibcbug'."
4652 +#: elf/dl-close.c:582
4653 +msgid "TLS generation counter wrapped! Please report as described in <http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
4654 +msgstr "Licznik generacji TLS przekrêci³ siê! Proszê zg³osiæ wg instrukcji <http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
4656 -#: elf/dl-deps.c:111 elf/dl-open.c:183
4657 +#: elf/dl-deps.c:112 elf/dl-open.c:232
4658 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
4659 msgstr "DST nie dozwolone dla programów SUID/SGID"
4661 -#: elf/dl-deps.c:124
4662 +#: elf/dl-deps.c:125
4663 msgid "empty dynamics string token substitution"
4664 msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku ³añcucha"
4666 -#: elf/dl-deps.c:130
4667 +#: elf/dl-deps.c:131
4669 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
4670 msgstr "nie mo¿na wczytaæ pomocniczego `%s' z powodu pustego dynamicznego podstawienia\n"
4671 @@ -5550,166 +5417,190 @@
4672 msgid "error while loading shared libraries"
4673 msgstr "b³±d podczas wczytywania bibliotek dzielonych"
4675 -#: elf/dl-load.c:347
4676 +#: elf/dl-load.c:363
4677 msgid "cannot allocate name record"
4678 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla rekordu nazwy"
4680 -#: elf/dl-load.c:449 elf/dl-load.c:528 elf/dl-load.c:648 elf/dl-load.c:743
4681 +#: elf/dl-load.c:465 elf/dl-load.c:544 elf/dl-load.c:664 elf/dl-load.c:759
4682 msgid "cannot create cache for search path"
4683 msgstr "nie mo¿na utworzyæ bufora dla ¶cie¿ki przeszukiwania"
4685 -#: elf/dl-load.c:551
4686 +#: elf/dl-load.c:567
4687 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
4688 msgstr "nie mo¿na utworzyæ kopii RUNPATH/RPATH"
4690 -#: elf/dl-load.c:634
4691 +#: elf/dl-load.c:650
4692 msgid "cannot create search path array"
4693 msgstr "nie mo¿na utworzyæ tablicy ¶cie¿ki przeszukiwania"
4695 -#: elf/dl-load.c:830
4696 +#: elf/dl-load.c:834
4697 msgid "cannot stat shared object"
4698 msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na obiekcie dzielonym"
4700 -#: elf/dl-load.c:874
4701 +#: elf/dl-load.c:903
4702 msgid "cannot open zero fill device"
4703 msgstr "nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia wype³niaj±cego zerami"
4705 -#: elf/dl-load.c:883 elf/dl-load.c:1929
4706 +#: elf/dl-load.c:915 elf/dl-load.c:2006
4707 msgid "cannot create shared object descriptor"
4708 msgstr "nie mo¿na utworzyæ deskryptora obiektu dzielonego"
4710 -#: elf/dl-load.c:902 elf/dl-load.c:1470 elf/dl-load.c:1553
4711 +#: elf/dl-load.c:934 elf/dl-load.c:1532 elf/dl-load.c:1615
4712 msgid "cannot read file data"
4713 msgstr "nie mo¿na odczytaæ danych z pliku"
4715 -#: elf/dl-load.c:946
4716 +#: elf/dl-load.c:978
4717 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
4718 msgstr "wyrównanie polecenia wczytania ELF nie wyrównane do granicy stron"
4720 -#: elf/dl-load.c:953
4721 +#: elf/dl-load.c:985
4722 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
4723 msgstr "adres/przesuniêcie polecenia wczytania ELF niew³a¶ciwie wyrównane"
4725 -#: elf/dl-load.c:1037
4726 +#: elf/dl-load.c:1069
4727 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
4728 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ struktur danych TLS dla pocz±tkowego w±tku"
4730 -#: elf/dl-load.c:1061
4731 +#: elf/dl-load.c:1093
4732 msgid "cannot handle TLS data"
4733 msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ danych TLS"
4735 -#: elf/dl-load.c:1075
4736 +#: elf/dl-load.c:1112
4737 msgid "object file has no loadable segments"
4738 msgstr "plik obiektu nie ma segmentów ³adowalnych"
4740 -#: elf/dl-load.c:1110
4741 +#: elf/dl-load.c:1148
4742 msgid "failed to map segment from shared object"
4743 msgstr "odwzorowanie segmentu z obiektu dzielonego nie powiod³o siê"
4745 -#: elf/dl-load.c:1135
4746 +#: elf/dl-load.c:1172
4747 msgid "cannot dynamically load executable"
4748 msgstr "nie mo¿na dynamicznie wczytaæ pliku wykonywalnego"
4750 -#: elf/dl-load.c:1191
4751 +#: elf/dl-load.c:1233
4752 msgid "cannot change memory protections"
4753 msgstr "nie mo¿na zmieniæ ochrony pamiêci"
4755 -#: elf/dl-load.c:1210
4756 +#: elf/dl-load.c:1252
4757 msgid "cannot map zero-fill pages"
4758 msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ stron wype³nionych zerami"
4760 -#: elf/dl-load.c:1228
4761 -msgid "cannot allocate memory for program header"
4762 -msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na nag³ówek programu"
4764 -#: elf/dl-load.c:1259
4765 +#: elf/dl-load.c:1266
4766 msgid "object file has no dynamic section"
4767 msgstr "plik obiektu nie ma sekcji dynamicznej"
4769 -#: elf/dl-load.c:1299
4770 +#: elf/dl-load.c:1289
4771 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
4772 msgstr "obiekt dzielony nie mo¿e byæ otwarty przez dlopen()"
4774 -#: elf/dl-load.c:1322
4775 -msgid "cannot create searchlist"
4776 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy przeszukiwañ"
4777 +#: elf/dl-load.c:1302
4778 +msgid "cannot allocate memory for program header"
4779 +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na nag³ówek programu"
4781 -#: elf/dl-load.c:1352
4782 +#: elf/dl-load.c:1340
4783 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
4784 msgstr "nie mo¿na w³±czyæ wykonywalnego stosu wymaganego przez obiekt dzielony"
4786 -#: elf/dl-load.c:1470
4787 +#: elf/dl-load.c:1355
4788 +msgid "cannot close file descriptor"
4789 +msgstr "nie mo¿na zamkn±æ deskryptora pliku"
4791 +#: elf/dl-load.c:1397
4792 +msgid "cannot create searchlist"
4793 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy przeszukiwañ"
4795 +#: elf/dl-load.c:1532
4796 msgid "file too short"
4797 msgstr "plik za krótki"
4799 -#: elf/dl-load.c:1493
4800 +#: elf/dl-load.c:1555
4801 msgid "invalid ELF header"
4802 msgstr "nieprawid³owy nag³ówek ELF"
4804 -#: elf/dl-load.c:1502
4805 +#: elf/dl-load.c:1564
4806 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
4807 msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest big-endian"
4809 -#: elf/dl-load.c:1504
4810 +#: elf/dl-load.c:1566
4811 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
4812 msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest little-endian"
4814 -#: elf/dl-load.c:1508
4815 +#: elf/dl-load.c:1570
4816 msgid "ELF file version ident does not match current one"
4817 msgstr "identyfikator wersji pliku ELF nie zgadza siê z aktualnym"
4819 -#: elf/dl-load.c:1512
4820 +#: elf/dl-load.c:1574
4821 msgid "ELF file OS ABI invalid"
4822 msgstr "niepoprawne ABI systemu w pliku ELF"
4824 -#: elf/dl-load.c:1514
4825 +#: elf/dl-load.c:1576
4826 msgid "ELF file ABI version invalid"
4827 msgstr "niepoprawna wersja ABI w pliku ELF"
4829 -#: elf/dl-load.c:1517
4830 +#: elf/dl-load.c:1579
4831 msgid "internal error"
4832 msgstr "b³±d wewnêtrzny"
4834 -#: elf/dl-load.c:1524
4835 +#: elf/dl-load.c:1586
4836 msgid "ELF file version does not match current one"
4837 msgstr "wersja pliku ELF nie zgadza siê z aktualn±"
4839 -#: elf/dl-load.c:1532
4840 -msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
4841 -msgstr "phentsize w pliku ELF nie jest oczekiwanym rozmiarem"
4843 -#: elf/dl-load.c:1538
4844 +#: elf/dl-load.c:1594
4845 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
4846 msgstr "tylko ET_DYN i ET_EXEC mog± byæ wczytane"
4848 -#: elf/dl-load.c:1944
4849 +#: elf/dl-load.c:1600
4850 +msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
4851 +msgstr "phentsize w pliku ELF nie jest oczekiwanym rozmiarem"
4853 +#: elf/dl-load.c:2020
4854 msgid "cannot open shared object file"
4855 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku obiektu dzielonego"
4857 -#: elf/dl-lookup.c:265 elf/dl-lookup.c:443
4858 +#: elf/dl-lookup.c:268
4859 msgid "relocation error"
4860 msgstr "b³±d relokacji"
4862 -#: elf/dl-open.c:111
4863 +#: elf/dl-lookup.c:296
4864 +msgid "symbol lookup error"
4865 +msgstr "b³±d poszukiwania symbolu"
4867 +#: elf/dl-open.c:119
4868 msgid "cannot extend global scope"
4869 msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ zakresu globalnego"
4871 -#: elf/dl-open.c:214
4872 +#: elf/dl-open.c:180
4873 +msgid "invalid caller"
4874 +msgstr "niepoprawny wywo³uj±cy"
4876 +#: elf/dl-open.c:248
4877 msgid "empty dynamic string token substitution"
4878 msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku ³añcucha"
4880 -#: elf/dl-open.c:361 elf/dl-open.c:372
4881 +#: elf/dl-open.c:416 elf/dl-open.c:427
4882 msgid "cannot create scope list"
4883 msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy zakresów"
4885 -#: elf/dl-open.c:434
4886 +#: elf/dl-open.c:488
4887 msgid "cannot create TLS data structures"
4888 msgstr "nie mo¿na utworzyæ struktur danych TLS"
4890 -#: elf/dl-open.c:496
4891 +#: elf/dl-open.c:509
4892 +msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
4893 +msgstr "Licznik generacji TLS przekrêci³ siê! Proszê to zg³osiæ."
4895 +#: elf/dl-open.c:552
4896 msgid "invalid mode for dlopen()"
4897 msgstr "b³êdny typ dla dlopen()"
4899 +#: elf/dl-open.c:569
4900 +msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
4901 +msgstr "nie ma wiêcej dostêpnych przestrzeni nazw dla dlmopen()"
4903 +#: elf/dl-open.c:578
4904 +msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
4905 +msgstr "b³êdna przestrzeñ nazw dla celu w dlmopen()"
4907 #: elf/dl-reloc.c:57
4908 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
4909 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci w statycznym bloku TLS"
4910 @@ -5718,21 +5609,25 @@
4911 msgid "cannot make segment writable for relocation"
4912 msgstr "nie mo¿na uczyniæ segmentu zapisywalnym w celu relokacji"
4914 -#: elf/dl-reloc.c:277
4915 +#: elf/dl-reloc.c:279
4917 msgid "%s: profiler found no PLTREL in object %s\n"
4918 msgstr "%s: profiler nie znalaz³ PLTREL w obiekcie %s\n"
4920 -#: elf/dl-reloc.c:289
4921 +#: elf/dl-reloc.c:291
4923 msgid "%s: profiler out of memory shadowing PLTREL of %s\n"
4924 msgstr "%s: brak pamiêci profilera podczas przykrywania PLTREL z %s\n"
4926 -#: elf/dl-reloc.c:304
4927 +#: elf/dl-reloc.c:306
4928 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
4929 msgstr "nie mo¿na odtworzyæ ochrony segmentu po relokacji"
4931 -#: elf/dl-sym.c:74 elf/dl-sym.c:145
4932 +#: elf/dl-reloc.c:331
4933 +msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
4934 +msgstr "nie mo¿na na³o¿yæ dodatkowej ochrony pamiêci po relokacji"
4937 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
4938 msgstr "RTLD_NEXT wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie"
4940 @@ -5740,51 +5635,67 @@
4941 msgid "cannot allocate version reference table"
4942 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ tablicy odniesieñ do wersji"
4944 -#: elf/ldconfig.c:122
4945 +#: elf/ldconfig.c:126
4947 msgstr "Wypisanie zawarto¶ci bufora"
4949 -#: elf/ldconfig.c:123
4950 +#: elf/ldconfig.c:127
4951 msgid "Generate verbose messages"
4952 msgstr "Wy¶wietlanie wiêkszej liczby komunikatów"
4954 -#: elf/ldconfig.c:124
4955 +#: elf/ldconfig.c:128
4956 msgid "Don't build cache"
4957 msgstr "Nie budowanie bufora"
4959 -#: elf/ldconfig.c:125
4960 +#: elf/ldconfig.c:129
4961 msgid "Don't generate links"
4962 msgstr "Nie tworzenie dowi±zañ"
4964 -#: elf/ldconfig.c:126
4965 +#: elf/ldconfig.c:130
4966 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
4967 -msgstr "Przej¶cie do i u¿ywanie ROOT jako g³ównego katalogu"
4968 +msgstr "Przej¶cie do i u¿ywanie KATALOGU jako g³ównego katalogu"
4970 -#: elf/ldconfig.c:127
4971 +#: elf/ldconfig.c:130
4975 +#: elf/ldconfig.c:131
4979 +#: elf/ldconfig.c:131
4980 msgid "Use CACHE as cache file"
4981 -msgstr "U¿ycie CACHE jako pliku bufora"
4982 +msgstr "U¿ycie BUFORA jako pliku bufora"
4984 -#: elf/ldconfig.c:128
4985 +#: elf/ldconfig.c:132
4989 +#: elf/ldconfig.c:132
4990 msgid "Use CONF as configuration file"
4991 -msgstr "U¿ycie CONF jako pliku konfiguracyjnego"
4992 +msgstr "U¿ycie KONF jako pliku konfiguracyjnego"
4994 -#: elf/ldconfig.c:129
4995 +#: elf/ldconfig.c:133
4996 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
4997 msgstr "Przetwarzanie wy³±cznie katalogów podanych z linii poleceñ; nie budowanie bufora."
4999 -#: elf/ldconfig.c:130
5000 +#: elf/ldconfig.c:134
5001 msgid "Manually link individual libraries."
5002 msgstr "Rêczne tworzenie dowi±zañ do pojedynczych bibliotek."
5004 -#: elf/ldconfig.c:131
5005 +#: elf/ldconfig.c:135
5009 +#: elf/ldconfig.c:135
5010 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
5011 msgstr "U¿ywany format: new, old lub compat (domy¶lny)"
5013 -#: elf/ldconfig.c:139
5014 +#: elf/ldconfig.c:143
5015 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
5016 msgstr "Konfiguracja powi±zañ dynamicznego linkera."
5018 -#: elf/ldconfig.c:297
5019 +#: elf/ldconfig.c:301
5021 msgid "Path `%s' given more than once"
5022 msgstr "¦cie¿ka `%s' podana wiêcej ni¿ raz"
5023 @@ -5794,114 +5705,123 @@
5024 msgid "%s is not a known library type"
5025 msgstr "%s nie jest znanym rodzajem biblioteki"
5027 -#: elf/ldconfig.c:361
5028 +#: elf/ldconfig.c:366
5030 msgid "Can't stat %s"
5031 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
5033 -#: elf/ldconfig.c:431
5034 +#: elf/ldconfig.c:440
5036 msgid "Can't stat %s\n"
5037 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s\n"
5039 -#: elf/ldconfig.c:441
5040 +#: elf/ldconfig.c:450
5042 msgid "%s is not a symbolic link\n"
5043 msgstr "%s nie jest dowi±zaniem symbolicznym\n"
5045 -#: elf/ldconfig.c:460
5046 +#: elf/ldconfig.c:469
5048 msgid "Can't unlink %s"
5049 msgstr "Nie mo¿na usun±æ %s"
5051 -#: elf/ldconfig.c:466
5052 +#: elf/ldconfig.c:475
5054 msgid "Can't link %s to %s"
5055 msgstr "Nie mo¿na dowi±zaæ %s do %s"
5057 -#: elf/ldconfig.c:472
5058 +#: elf/ldconfig.c:481
5059 msgid " (changed)\n"
5060 msgstr " (zmieniono)\n"
5062 -#: elf/ldconfig.c:474
5063 +#: elf/ldconfig.c:483
5064 msgid " (SKIPPED)\n"
5065 msgstr " (POMINIÊTO)\n"
5067 -#: elf/ldconfig.c:529
5068 +#: elf/ldconfig.c:538
5070 msgid "Can't find %s"
5071 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ %s"
5073 -#: elf/ldconfig.c:545
5074 +#: elf/ldconfig.c:554
5076 msgid "Can't lstat %s"
5077 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
5079 -#: elf/ldconfig.c:552
5080 +#: elf/ldconfig.c:561
5082 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
5083 msgstr "Zignorowano plik %s poniewa¿ nie jest zwyk³ym plikiem."
5085 -#: elf/ldconfig.c:560
5086 +#: elf/ldconfig.c:569
5088 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
5089 msgstr "Nie utworzono dowi±zania poniewa¿ nie znaleziono soname dla %s"
5091 -#: elf/ldconfig.c:651
5092 +#: elf/ldconfig.c:660
5094 msgid "Can't open directory %s"
5095 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu %s"
5097 -#: elf/ldconfig.c:706 elf/ldconfig.c:753
5098 +#: elf/ldconfig.c:715 elf/ldconfig.c:762
5100 msgid "Cannot lstat %s"
5101 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
5103 -#: elf/ldconfig.c:718
5104 +#: elf/ldconfig.c:727
5106 msgid "Cannot stat %s"
5107 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
5109 -#: elf/ldconfig.c:775 elf/readlib.c:92
5110 +#: elf/ldconfig.c:784 elf/readlib.c:92
5112 msgid "Input file %s not found.\n"
5113 msgstr "Nie znaleziono pliku wej¶ciowego %s.\n"
5115 -#: elf/ldconfig.c:826
5116 +#: elf/ldconfig.c:835
5118 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
5119 msgstr "biblioteka libc5 %s w z³ym katalogu"
5121 -#: elf/ldconfig.c:829
5122 +#: elf/ldconfig.c:838
5124 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
5125 msgstr "biblioteka libc6 %s w z³ym katalogu"
5127 -#: elf/ldconfig.c:832
5128 +#: elf/ldconfig.c:841
5130 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
5131 msgstr "biblioteka libc4 %s w z³ym katalogu"
5133 -#: elf/ldconfig.c:859
5134 +#: elf/ldconfig.c:868
5136 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
5137 msgstr "biblioteki %s i %s w katalogu %s maj± to samo soname ale inny rodzaj."
5139 -#: elf/ldconfig.c:962
5140 +#: elf/ldconfig.c:975
5142 msgid "Can't open configuration file %s"
5143 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego %s"
5145 -#: elf/ldconfig.c:1033
5146 +#: elf/ldconfig.c:1038
5147 +msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
5148 +msgstr "opcja -r wymaga bezwzglêdnej ¶cie¿ki pliku konfiguracyjnego"
5150 +#: elf/ldconfig.c:1075
5152 +msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
5153 +msgstr "%s:%u: nie mo¿na odczytaæ %s"
5155 +#: elf/ldconfig.c:1115
5157 msgid "relative path `%s' used to build cache"
5158 msgstr "u¿yto wzglêdnej ¶cie¿ki `%s' do utworzenia bufora"
5160 -#: elf/ldconfig.c:1057
5161 +#: elf/ldconfig.c:1139
5162 msgid "Can't chdir to /"
5163 msgstr "Nie mo¿na przej¶æ do katalogu /"
5165 -#: elf/ldconfig.c:1099
5166 +#: elf/ldconfig.c:1181
5168 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
5169 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu pliku bufora %s\n"
5170 @@ -5911,107 +5831,129 @@
5171 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
5172 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ fstat na pliku %s.\n"
5174 -#: elf/readlib.c:108
5175 +#: elf/readlib.c:109
5177 +msgid "File %s is empty, not checked."
5178 +msgstr "Plik %s jest pusty, nie sprawdzony."
5180 +#: elf/readlib.c:115
5182 msgid "File %s is too small, not checked."
5183 msgstr "Plik %s jest za ma³y, nie sprawdzony."
5185 -#: elf/readlib.c:117
5186 +#: elf/readlib.c:125
5188 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
5189 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ mmap pliku %s.\n"
5191 -#: elf/readlib.c:155
5192 +#: elf/readlib.c:163
5194 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
5195 msgstr "%s nie jest plikiem ELF - ma z³e bajty magiczne na pocz±tku.\n"
5199 msgid "Output selection:"
5200 msgstr "Wybór wyj¶cia:"
5205 msgid "print list of count paths and their number of use"
5206 msgstr "wypisanie listy ¶cie¿ek zliczania i ich liczników u¿ycia"
5210 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
5211 msgstr "generowanie prostego profilu z licznikami i czasami"
5215 msgid "generate call graph"
5216 msgstr "generowanie wykresu wywo³añ"
5219 -msgid "Read and display shared object profiling data"
5220 -msgstr "Odczyt i wy¶wietlenie danych profiluj±cych obiektu dzielonego"
5223 +"Read and display shared object profiling data.
\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
5224 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
5226 +"Odczyt i wy¶wietlanie danych profiluj±cych dla obiektów wspó³dzielonych.
\vInstrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
5227 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
5231 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
5232 msgstr "OBIEKT_DZIELONY [DANE_PROFILUJ¡CE]"
5237 msgid "failed to load shared object `%s'"
5238 msgstr "za³adowanie dzielonego obiektu `%s' nie powiod³o siê"
5242 msgid "cannot create internal descriptors"
5243 msgstr "nie mo¿na utworzyæ wewnêtrznych deskryptorów"
5248 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
5249 msgstr "Ponowne otwarcie obiektu dzielonego `%s' nie powiod³o siê"
5252 -msgid "mapping of section headers failed"
5253 -msgstr "odwzorowanie nag³ówków sekcji nie powiod³o siê"
5256 -msgid "mapping of section header string table failed"
5257 -msgstr "odwzorowanie tablicy nag³ówków sekcji nie powiod³o siê"
5258 +#: elf/sprof.c:535 elf/sprof.c:629
5259 +msgid "reading of section headers failed"
5260 +msgstr "odczyt nag³ówków sekcji nie powiód³ siê"
5262 +#: elf/sprof.c:543 elf/sprof.c:637
5263 +msgid "reading of section header string table failed"
5264 +msgstr "odczyt tablicy ³añcuchów nag³ówków sekcji nie powiód³ siê"
5268 +msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
5269 +msgstr "*** Nie mo¿na odczytaæ nazwy pliku informacji diagnostycznych: %m\n"
5272 +msgid "cannot determine file name"
5273 +msgstr "nie mo¿na okre¶liæ nazwy pliku"
5276 +msgid "reading of ELF header failed"
5277 +msgstr "odczyt nag³ówka ELF nie powiód³ siê"
5282 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
5283 msgstr "*** Symbole z pliku `%s' zosta³y usuniête, dok³adna analiza jest niemo¿liwa\n"
5287 msgid "failed to load symbol data"
5288 msgstr "za³adowanie danych o symbolach nie powiod³o siê"
5292 msgid "cannot load profiling data"
5293 msgstr "nie mo¿na za³adowaæ danych do profilowania"
5297 msgid "while stat'ing profiling data file"
5298 msgstr "podczas wykonywania stat na pliku z danymi profiluj±cymi"
5303 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
5304 msgstr "dane profiluj±ce w pliku `%s' nie pasuj± do obiektu dzielonego `%s'"
5308 msgid "failed to mmap the profiling data file"
5309 msgstr "wykonanie mmap danych profiluj±cych nie powiod³o siê"
5313 msgid "error while closing the profiling data file"
5314 msgstr "b³±d podczas zamykania pliku z danymi profiluj±cymi"
5316 -#: elf/sprof.c:709 elf/sprof.c:779
5317 +#: elf/sprof.c:800 elf/sprof.c:870
5318 msgid "cannot create internal descriptor"
5319 msgstr "nie mo¿na utworzyæ wewnêtrznego deskryptora"
5324 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
5325 msgstr "`%s' nie jest poprawnym plikiem danych profiluj±cych dla `%s'"
5327 -#: elf/sprof.c:936 elf/sprof.c:988
5328 +#: elf/sprof.c:1027 elf/sprof.c:1085
5329 msgid "cannot allocate symbol data"
5330 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla symboli"