]> git.pld-linux.org Git - packages/glibc.git/blob - glibc-pl.po-update.patch
- obsolete
[packages/glibc.git] / glibc-pl.po-update.patch
1 --- glibc-2.3.4/po/pl.po.orig   2005-02-09 00:05:01.651821000 +0100
2 +++ glibc-2.3.4/po/pl.po        2005-02-09 00:20:35.954786232 +0100
3 @@ -1,13 +1,13 @@
4  # Polish translation for GNU libc.
5 -# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
6 +# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
7  # Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1996,97,98,99.
8 -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002, 2003, 2004.
9 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2005.
10  #
11  msgid ""
12  msgstr ""
13 -"Project-Id-Version: libc 2.3.3\n"
14 -"POT-Creation-Date: 2004-08-05 09:16+0200\n"
15 -"PO-Revision-Date: 2004-08-06 00:01+0200\n"
16 +"Project-Id-Version: libc 2.3.4\n"
17 +"POT-Creation-Date: 2005-02-09 00:14+0100\n"
18 +"PO-Revision-Date: 2005-02-09 00:14+0100\n"
19  "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
20  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
21  "MIME-Version: 1.0\n"
22 @@ -60,9 +60,8 @@
23  #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
24  #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
25  #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
26 -#: sysdeps/generic/siglist.h:39 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
27 +#: sysdeps/generic/siglist.h:39 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:359
28  #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
29 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
30  msgid "Broken pipe"
31  msgstr "Przerwany potok"
32  
33 @@ -179,7 +178,7 @@
34  msgid "cannot read header from `%s'"
35  msgstr "nie mo¿na przeczytaæ nag³ówka z `%s'"
36  
37 -#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:295 catgets/gencat.c:288
38 +#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:295 catgets/gencat.c:289
39  #, c-format
40  msgid "cannot open input file `%s'"
41  msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wej¶ciowego `%s'"
42 @@ -194,16 +193,16 @@
43  msgid "illegal input sequence at position %Zd"
44  msgstr "b³êdna sekwencja wej¶ciowa na pozycji %Zd"
45  
46 -#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:506
47 +#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:523
48  msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
49  msgstr "niekompletny znak lub sekwencja steruj±ca na koñcu bufora"
50  
51 -#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:549
52 -#: iconv/iconv_prog.c:585
53 +#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:566
54 +#: iconv/iconv_prog.c:602
55  msgid "error while reading the input"
56  msgstr "b³±d podczas czytania danych wej¶ciowych"
57  
58 -#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:567
59 +#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:584
60  msgid "unable to allocate buffer for input"
61  msgstr "przydzielenie bufora dla danych wej¶ciowych by³o niemo¿liwe"
62  
63 @@ -283,20 +282,24 @@
64  msgid "failed to start conversion processing"
65  msgstr "nie uda³o siê rozpocz±æ konwersji"
66  
67 -#: iconv/iconv_prog.c:360
68 +#: iconv/iconv_prog.c:359
69  msgid "error while closing output file"
70  msgstr "b³±d podczas zamykania pliku wyj¶ciowego"
71  
72 -#: iconv/iconv_prog.c:409 iconv/iconvconfig.c:357 locale/programs/locale.c:279
73 +#: iconv/iconv_prog.c:408 iconv/iconvconfig.c:381
74  #: locale/programs/localedef.c:372 catgets/gencat.c:233
75 -#: malloc/memusagestat.c:602 debug/pcprofiledump.c:199
76 -msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
77 -msgstr "Prosimy zg³aszaæ b³êdy za pomoc± skryptu `glibcbug' na adres <bugs@gnu.org>.\n"
78 -
79 -#: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:371 locale/programs/locale.c:292
80 -#: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:913
81 -#: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:274
82 -#: elf/sprof.c:349
83 +#: malloc/memusagestat.c:524 nss/getent.c:787 debug/pcprofiledump.c:199
84 +msgid ""
85 +"For bug reporting instructions, please see:\n"
86 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
87 +msgstr ""
88 +"Instrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
89 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
90 +
91 +#: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:396 locale/programs/locale.c:276
92 +#: locale/programs/localedef.c:388 catgets/gencat.c:247 posix/getconf.c:963
93 +#: nss/getent.c:82 nscd/nscd.c:394 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:278
94 +#: elf/sprof.c:355
95  #, c-format
96  msgid ""
97  "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
98 @@ -309,33 +312,33 @@
99  "SPRZEDA¯Y lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ.\n"
100  
101  # w %s wchodzi nazwisko autora danego programu/procedury -PK
102 -#: iconv/iconv_prog.c:428 iconv/iconvconfig.c:376 locale/programs/locale.c:297
103 -#: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:918
104 -#: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:360 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:279
105 -#: elf/sprof.c:355
106 +#: iconv/iconv_prog.c:428 iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:281
107 +#: locale/programs/localedef.c:393 catgets/gencat.c:252 posix/getconf.c:968
108 +#: nss/getent.c:87 nscd/nscd.c:399 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:283
109 +#: elf/sprof.c:361
110  #, c-format
111  msgid "Written by %s.\n"
112  msgstr "Autorem jest %s.\n"
113  
114 -#: iconv/iconv_prog.c:458 iconv/iconv_prog.c:484
115 +#: iconv/iconv_prog.c:468 iconv/iconv_prog.c:494
116  msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
117  msgstr "konwersja przerwana z powodu problemu z zapisaniem wyników"
118  
119 -#: iconv/iconv_prog.c:502
120 +#: iconv/iconv_prog.c:519
121  #, c-format
122  msgid "illegal input sequence at position %ld"
123  msgstr "b³êdna sekwencja wej¶ciowa na pozycji %ld"
124  
125 -#: iconv/iconv_prog.c:510
126 +#: iconv/iconv_prog.c:527
127  msgid "internal error (illegal descriptor)"
128  msgstr "b³±d wewnêtrzny (nieprawid³owy deskryptor)"
129  
130 -#: iconv/iconv_prog.c:513
131 +#: iconv/iconv_prog.c:530
132  #, c-format
133  msgid "unknown iconv() error %d"
134  msgstr "nieznany b³±d iconv() %d"
135  
136 -#: iconv/iconv_prog.c:756
137 +#: iconv/iconv_prog.c:776
138  msgid ""
139  "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
140  "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
141 @@ -351,27 +354,39 @@
142  "\n"
143  "  "
144  
145 -#: iconv/iconvconfig.c:110
146 +#: iconv/iconvconfig.c:111
147  msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
148  msgstr "Tworzenie pliku konfiguracyjnego do szybkiego wczytywania modu³ów iconv."
149  
150 -#: iconv/iconvconfig.c:114
151 +#: iconv/iconvconfig.c:115
152  msgid "[DIR...]"
153  msgstr "[KATALOG...]"
154  
155 -#: iconv/iconvconfig.c:126
156 +#: iconv/iconvconfig.c:128
157  msgid "Prefix used for all file accesses"
158  msgstr "Prefiks u¿ywany przy ka¿dym dostêpie do pliku"
159  
160 -#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
161 +#: iconv/iconvconfig.c:129
162 +msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
163 +msgstr "Umieszczenie wyj¶cia w PLIKU zamiast miejsca instalacji (--prefix nie wp³ywa na PLIK)"
164 +
165 +#: iconv/iconvconfig.c:133
166 +msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
167 +msgstr "Nie przeszukiwanie standardowych katalogów, a wy³±cznie podanych z linii poleceñ"
168 +
169 +#: iconv/iconvconfig.c:302
170 +msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
171 +msgstr "W przypadku u¿ycia --nostdlib wymagane jest podanie katalogów jako argumentów"
172 +
173 +#: iconv/iconvconfig.c:344 locale/programs/localedef.c:292
174  msgid "no output file produced because warning were issued"
175  msgstr "nie utworzono pliku wyj¶ciowego, poniewa¿ wyst±pi³y ostrze¿enia"
176  
177 -#: iconv/iconvconfig.c:405
178 +#: iconv/iconvconfig.c:430
179  msgid "while inserting in search tree"
180  msgstr "b³±d podczas wstawiania do drzewa wyszukiwañ"
181  
182 -#: iconv/iconvconfig.c:1204
183 +#: iconv/iconvconfig.c:1235
184  msgid "cannot generate output file"
185  msgstr "nie mo¿na wygenerowaæ pliku wyj¶ciowego"
186  
187 @@ -380,159 +395,159 @@
188  msgid "cannot read character map directory `%s'"
189  msgstr "nie mo¿na odczytaæ katalogu mapy znaków `%s'"
190  
191 -#: locale/programs/charmap.c:136
192 +#: locale/programs/charmap.c:138
193  #, c-format
194  msgid "character map file `%s' not found"
195  msgstr "nie znaleziono pliku tablicy znaków `%s'"
196  
197 -#: locale/programs/charmap.c:194
198 +#: locale/programs/charmap.c:196
199  #, c-format
200  msgid "default character map file `%s' not found"
201  msgstr "nie znaleziono domy¶lnej tablicy znaków `%s'"
202  
203 -#: locale/programs/charmap.c:257
204 +#: locale/programs/charmap.c:259
205  #, c-format
206  msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
207  msgstr "tablica znaków `%s' niekompatybilna z ASCII, lokalizacja niekompatybilna z ISO C\n"
208  
209 -#: locale/programs/charmap.c:336
210 +#: locale/programs/charmap.c:338
211  #, c-format
212  msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
213  msgstr "%s: <mb_cur_max> musi byæ wiêkszy ni¿ <mb_cur_min>\n"
214  
215 -#: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373
216 -#: locale/programs/repertoire.c:175
217 +#: locale/programs/charmap.c:358 locale/programs/charmap.c:375
218 +#: locale/programs/repertoire.c:176
219  #, c-format
220  msgid "syntax error in prolog: %s"
221  msgstr "b³±d sk³adni w prologu: %s"
222  
223 -#: locale/programs/charmap.c:357
224 +#: locale/programs/charmap.c:359
225  msgid "invalid definition"
226  msgstr "niepoprawna definicja"
227  
228 -#: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:126
229 -#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176
230 +#: locale/programs/charmap.c:376 locale/programs/locfile.c:127
231 +#: locale/programs/locfile.c:154 locale/programs/repertoire.c:177
232  msgid "bad argument"
233  msgstr "b³êdny argument"
234  
235 -#: locale/programs/charmap.c:402
236 +#: locale/programs/charmap.c:404
237  #, c-format
238  msgid "duplicate definition of <%s>"
239  msgstr "powtórzona definicja <%s>"
240  
241 -#: locale/programs/charmap.c:409
242 +#: locale/programs/charmap.c:411
243  #, c-format
244  msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
245  msgstr "warto¶æ <%s> musi wynosiæ 1 lub wiêcej"
246  
247 -#: locale/programs/charmap.c:421
248 +#: locale/programs/charmap.c:423
249  #, c-format
250  msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
251  msgstr "warto¶æ <%s> musi byæ wiêksza lub równa warto¶ci <%s>"
252  
253 -#: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:184
254 +#: locale/programs/charmap.c:446 locale/programs/repertoire.c:185
255  #, c-format
256  msgid "argument to <%s> must be a single character"
257  msgstr "argument <%s> musi byæ pojedynczym znakiem"
258  
259 -#: locale/programs/charmap.c:470
260 +#: locale/programs/charmap.c:472
261  msgid "character sets with locking states are not supported"
262  msgstr "zestawy znaków ze stanami blokowania nie s± obs³ugiwane"
263  
264 -#: locale/programs/charmap.c:497 locale/programs/charmap.c:551
265 -#: locale/programs/charmap.c:583 locale/programs/charmap.c:677
266 -#: locale/programs/charmap.c:732 locale/programs/charmap.c:773
267 -#: locale/programs/charmap.c:814
268 +#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:553
269 +#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:679
270 +#: locale/programs/charmap.c:734 locale/programs/charmap.c:775
271 +#: locale/programs/charmap.c:816
272  #, c-format
273  msgid "syntax error in %s definition: %s"
274  msgstr "b³±d sk³adni w definicji %s: %s"
275  
276 -#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:678
277 -#: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:231
278 +#: locale/programs/charmap.c:500 locale/programs/charmap.c:680
279 +#: locale/programs/charmap.c:776 locale/programs/repertoire.c:232
280  msgid "no symbolic name given"
281  msgstr "brak nazwy symbolicznej"
282  
283 -#: locale/programs/charmap.c:552
284 +#: locale/programs/charmap.c:554
285  msgid "invalid encoding given"
286  msgstr "niepoprawne kodowanie"
287  
288 -#: locale/programs/charmap.c:561
289 +#: locale/programs/charmap.c:563
290  msgid "too few bytes in character encoding"
291  msgstr "za ma³o bajtów w kodzie znaku"
292  
293 -#: locale/programs/charmap.c:563
294 +#: locale/programs/charmap.c:565
295  msgid "too many bytes in character encoding"
296  msgstr "za du¿o bajtów w kodzie znaku"
297  
298 -#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:733
299 -#: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:297
300 +#: locale/programs/charmap.c:587 locale/programs/charmap.c:735
301 +#: locale/programs/charmap.c:818 locale/programs/repertoire.c:298
302  msgid "no symbolic name given for end of range"
303  msgstr "brak nazwy symbolicznej dla koñca przedzia³u"
304  
305 -#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/locfile.c:818
306 -#: locale/programs/repertoire.c:314
307 +#: locale/programs/charmap.c:611 locale/programs/locfile.c:819
308 +#: locale/programs/repertoire.c:315
309  #, c-format
310  msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
311  msgstr "definicja `%1$s' musi koñczyæ siê wyra¿eniem `END %1$s'"
312  
313 -#: locale/programs/charmap.c:642
314 +#: locale/programs/charmap.c:644
315  msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
316  msgstr "po definicji CHARMAP mog± wystêpowaæ tylko definicje WIDTH"
317  
318 -#: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713
319 +#: locale/programs/charmap.c:652 locale/programs/charmap.c:715
320  #, c-format
321  msgid "value for %s must be an integer"
322  msgstr "warto¶æ %s musi byæ liczb± ca³kowit±"
323  
324  # state machine = finite state machine =
325  # automat skoñczony -PK
326 -#: locale/programs/charmap.c:841
327 +#: locale/programs/charmap.c:843
328  #, c-format
329  msgid "%s: error in state machine"
330  msgstr "%s: b³±d w automacie skoñczonym"
331  
332 -#: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:605
333 +#: locale/programs/charmap.c:851 locale/programs/ld-address.c:605
334  #: locale/programs/ld-collate.c:2650 locale/programs/ld-collate.c:3818
335 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2225 locale/programs/ld-ctype.c:2994
336 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2226 locale/programs/ld-ctype.c:2995
337  #: locale/programs/ld-identification.c:469
338  #: locale/programs/ld-measurement.c:255 locale/programs/ld-messages.c:349
339  #: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:324
340  #: locale/programs/ld-numeric.c:392 locale/programs/ld-paper.c:258
341 -#: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1219
342 -#: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:325
343 +#: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1220
344 +#: locale/programs/locfile.c:826 locale/programs/repertoire.c:326
345  #, c-format
346  msgid "%s: premature end of file"
347  msgstr "%s: przedwczesny koniec pliku"
348  
349 -#: locale/programs/charmap.c:868 locale/programs/charmap.c:879
350 +#: locale/programs/charmap.c:870 locale/programs/charmap.c:881
351  #, c-format
352  msgid "unknown character `%s'"
353  msgstr "nieznany znak `%s'"
354  
355 -#: locale/programs/charmap.c:887
356 +#: locale/programs/charmap.c:889
357  #, c-format
358  msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
359  msgstr "liczba bajtów dla sekwencji bajtów pocz±tku i koñca przedzia³u jest ró¿na: %d i %d"
360  
361 -#: locale/programs/charmap.c:991 locale/programs/ld-collate.c:2930
362 -#: locale/programs/repertoire.c:420
363 +#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2930
364 +#: locale/programs/repertoire.c:421
365  msgid "invalid names for character range"
366  msgstr "nieprawid³owe nazwy dla przedzia³u znaków"
367  
368 -#: locale/programs/charmap.c:1003 locale/programs/repertoire.c:432
369 +#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:433
370  msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
371  msgstr "w szesnastkowym formacie przedzia³u powinny byæ u¿ywane wielkie litery"
372  
373 -#: locale/programs/charmap.c:1021
374 +#: locale/programs/charmap.c:1023
375  #, c-format
376  msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
377  msgstr "<%s> i <%s> nie s± poprawnymi nazwami dla przedzia³u"
378  
379 -#: locale/programs/charmap.c:1027
380 +#: locale/programs/charmap.c:1029
381  msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
382  msgstr "górna granica przedzia³u nie jest wiêksza ni¿ dolna"
383  
384 -#: locale/programs/charmap.c:1085
385 +#: locale/programs/charmap.c:1087
386  msgid "resulting bytes for range not representable."
387  msgstr "wynikowe bajty dla przedzia³u nie mog± zostaæ wyra¿one."
388  
389 @@ -596,14 +611,14 @@
390  msgstr "%s: liczbowy kod kraju `%d' jest niepoprawny"
391  
392  #: locale/programs/ld-address.c:497 locale/programs/ld-address.c:534
393 -#: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2601
394 +#: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2602
395  #: locale/programs/ld-identification.c:365
396  #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:302
397  #: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735
398  #: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:281
399  #: locale/programs/ld-numeric.c:264 locale/programs/ld-paper.c:225
400 -#: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1108
401 -#: locale/programs/ld-time.c:1150
402 +#: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1109
403 +#: locale/programs/ld-time.c:1151
404  #, c-format
405  msgid "%s: field `%s' declared more than once"
406  msgstr "%s: pole `%s' zadeklarowane wiêcej ni¿ raz"
407 @@ -612,29 +627,29 @@
408  #: locale/programs/ld-identification.c:369 locale/programs/ld-messages.c:312
409  #: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739
410  #: locale/programs/ld-name.c:285 locale/programs/ld-numeric.c:268
411 -#: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1002
412 -#: locale/programs/ld-time.c:1071 locale/programs/ld-time.c:1113
413 +#: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1003
414 +#: locale/programs/ld-time.c:1072 locale/programs/ld-time.c:1114
415  #, c-format
416  msgid "%s: unknown character in field `%s'"
417  msgstr "%s: nieznany znak w polu `%s'"
418  
419  #: locale/programs/ld-address.c:586 locale/programs/ld-collate.c:3800
420 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2974 locale/programs/ld-identification.c:450
421 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2975 locale/programs/ld-identification.c:450
422  #: locale/programs/ld-measurement.c:236 locale/programs/ld-messages.c:331
423  #: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:306
424  #: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:240
425 -#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1201
426 +#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1202
427  #, c-format
428  msgid "%s: incomplete `END' line"
429  msgstr "%s: niekompletna linia `END'"
430  
431  #: locale/programs/ld-address.c:589 locale/programs/ld-collate.c:2653
432 -#: locale/programs/ld-collate.c:3802 locale/programs/ld-ctype.c:2228
433 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2977 locale/programs/ld-identification.c:453
434 +#: locale/programs/ld-collate.c:3802 locale/programs/ld-ctype.c:2229
435 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2978 locale/programs/ld-identification.c:453
436  #: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333
437  #: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:308
438  #: locale/programs/ld-numeric.c:376 locale/programs/ld-paper.c:242
439 -#: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1203
440 +#: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1204
441  #, c-format
442  msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
443  msgstr "%1$s: definicja nie koñczy siê przez `END %1$s'"
444 @@ -642,13 +657,13 @@
445  #: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:523
446  #: locale/programs/ld-collate.c:575 locale/programs/ld-collate.c:871
447  #: locale/programs/ld-collate.c:884 locale/programs/ld-collate.c:2640
448 -#: locale/programs/ld-collate.c:3809 locale/programs/ld-ctype.c:1956
449 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2215 locale/programs/ld-ctype.c:2799
450 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2985 locale/programs/ld-identification.c:460
451 +#: locale/programs/ld-collate.c:3809 locale/programs/ld-ctype.c:1957
452 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2216 locale/programs/ld-ctype.c:2800
453 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2986 locale/programs/ld-identification.c:460
454  #: locale/programs/ld-measurement.c:246 locale/programs/ld-messages.c:340
455  #: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:315
456  #: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:249
457 -#: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1210
458 +#: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1211
459  #, c-format
460  msgid "%s: syntax error"
461  msgstr "%s: b³±d sk³adni"
462 @@ -741,7 +756,7 @@
463  msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
464  msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedzia³u nie mo¿e byæ bezpo¶rednio przed `order_end'"
465  
466 -#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1476
467 +#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1477
468  #, c-format
469  msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
470  msgstr "`%s' i `%.*s' nie s± poprawnymi nazwami dla symbolicznego przedzia³u"
471 @@ -953,158 +968,158 @@
472  msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
473  msgstr "nie wszystkie znaki u¿yte w `outdigit' s± dostêpne w repertuarze"
474  
475 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1244
476 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1245
477  #, c-format
478  msgid "character class `%s' already defined"
479  msgstr "klasa znaków `%s' jest ju¿ zdefiniowana"
480  
481 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1250
482 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1251
483  #, c-format
484  msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
485  msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %Zd klas znaków"
486  
487 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1276
488 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1277
489  #, c-format
490  msgid "character map `%s' already defined"
491  msgstr "tablica znaków `%s' jest ju¿ zdefiniowana"
492  
493 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1282
494 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1283
495  #, c-format
496  msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
497  msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %d tablic znaków"
498  
499 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1547 locale/programs/ld-ctype.c:1672
500 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1778 locale/programs/ld-ctype.c:2464
501 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3460
502 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1548 locale/programs/ld-ctype.c:1673
503 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1779 locale/programs/ld-ctype.c:2465
504 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3461
505  #, c-format
506  msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
507  msgstr "%s: pole `%s' nie zawiera dok³adnie dziesiêciu elementów"
508  
509 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1575 locale/programs/ld-ctype.c:2146
510 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1576 locale/programs/ld-ctype.c:2147
511  #, c-format
512  msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
513  msgstr "warto¶æ-do <U%0*X> przedzia³u jest mniejsza ni¿ warto¶æ-od <U%0*X>"
514  
515 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1702
516 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1703
517  msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
518  msgstr "pocz±tkowa i koñcowa sekwencja znaków przedzia³u musz± mieæ tê sam± d³ugo¶æ"
519  
520 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1709
521 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1710
522  msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
523  msgstr "sekwencja znaków warto¶æ-do jest mniejsza ni¿ sekwencja warto¶æ-od"
524  
525 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2066 locale/programs/ld-ctype.c:2117
526 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2067 locale/programs/ld-ctype.c:2118
527  msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
528  msgstr "przedwczesny koniec definicji `translit_ignore'"
529  
530 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2072 locale/programs/ld-ctype.c:2123
531 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2165
532 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2073 locale/programs/ld-ctype.c:2124
533 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2166
534  msgid "syntax error"
535  msgstr "b³±d sk³adni"
536  
537 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2296
538 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2297
539  #, c-format
540  msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
541  msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej klasy znaków"
542  
543 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2311
544 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2312
545  #, c-format
546  msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
547  msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej tablicy znaków"
548  
549 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2486
550 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2487
551  msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
552  msgstr "przedzia³ wyrzutni musi byæ oznaczony dwoma argumentami tego samego typu"
553  
554 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2495
555 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2496
556  msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
557  msgstr "dla warto¶ci przedzia³u bêd±cych nazwami nie mo¿na u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'"
558  
559 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2510
560 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2511
561  msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
562  msgstr "dla warto¶ci przedzia³u w kodzie UCS trzeba u¿yæ wyrzutni szesnastkowej `..'"
563  
564 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2524
565 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2525
566  msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
567  msgstr "dla warto¶ci przedzia³u z kodami znaków trzeba u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'"
568  
569 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2675
570 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2676
571  #, c-format
572  msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
573  msgstr "powtórzona definicja odwzorowania `%s'"
574  
575 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2761 locale/programs/ld-ctype.c:2905
576 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2762 locale/programs/ld-ctype.c:2906
577  #, c-format
578  msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
579  msgstr "%s: sekcja `translit_start' nie koñczy siê przez `translit_end'"
580  
581 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2856
582 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2857
583  #, c-format
584  msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
585  msgstr "%s: powtórzona definicja `default_missing'"
586  
587 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2861
588 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2862
589  msgid "previous definition was here"
590  msgstr "tutaj by³a poprzednia definicja"
591  
592 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2883
593 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2884
594  #, c-format
595  msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
596  msgstr "%s: nie znaleziono daj±cej siê wyraziæ definicji `default_missing'"
597  
598 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3036
599 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3037
600  #, c-format
601  msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
602  msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany w tablicy znaków"
603  
604 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3041 locale/programs/ld-ctype.c:3125
605 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3145 locale/programs/ld-ctype.c:3166
606 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3187 locale/programs/ld-ctype.c:3208
607 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3269
608 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3290 locale/programs/ld-ctype.c:3357
609 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3042 locale/programs/ld-ctype.c:3126
610 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3146 locale/programs/ld-ctype.c:3167
611 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3188 locale/programs/ld-ctype.c:3209
612 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3230 locale/programs/ld-ctype.c:3270
613 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3291 locale/programs/ld-ctype.c:3358
614  #, c-format
615  msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
616  msgstr "%s: znak `%s' z tablicy znaków nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
617  
618 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3120 locale/programs/ld-ctype.c:3140
619 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3182 locale/programs/ld-ctype.c:3203
620 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3224 locale/programs/ld-ctype.c:3264
621 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3285 locale/programs/ld-ctype.c:3352
622 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3394 locale/programs/ld-ctype.c:3419
623 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3121 locale/programs/ld-ctype.c:3141
624 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3183 locale/programs/ld-ctype.c:3204
625 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3225 locale/programs/ld-ctype.c:3265
626 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3286 locale/programs/ld-ctype.c:3353
627 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3395 locale/programs/ld-ctype.c:3420
628  #, c-format
629  msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
630  msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany"
631  
632 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3161
633 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3162
634  #, c-format
635  msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
636  msgstr "znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany"
637  
638 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426
639 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3402 locale/programs/ld-ctype.c:3427
640  #, c-format
641  msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
642  msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
643  
644 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3481
645 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3482
646  msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
647  msgstr "brak definicji cyfr wyj¶ciowych ani ¿adnej standardowej nazwy w tablicy znaków"
648  
649 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3772
650 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3773
651  #, c-format
652  msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
653  msgstr "%s: dane do transliteracji z lokalizacji `%s' niedostêpne"
654  
655 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3868
656 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3869
657  #, c-format
658  msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
659  msgstr "%s: tablica dla klasy \"%s\": %lu bajtów\n"
660  
661 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3937
662 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3938
663  #, c-format
664  msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
665  msgstr "%s: tablica dla odwzorowania \"%s\": %lu bajtów\n"
666  
667 -#: locale/programs/ld-ctype.c:4070
668 +#: locale/programs/ld-ctype.c:4071
669  #, c-format
670  msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
671  msgstr "%s: tablica dla szeroko¶ci: %lu bajtów\n"
672 @@ -1259,58 +1274,58 @@
673  msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
674  msgstr "%s: warto¶ci w polu `%s' nie mog± byæ wiêksze ni¿ %d"
675  
676 -#: locale/programs/ld-time.c:986
677 +#: locale/programs/ld-time.c:987
678  #, c-format
679  msgid "%s: too few values for field `%s'"
680  msgstr "%s: zbyt ma³o warto¶ci w polu `%s'"
681  
682 -#: locale/programs/ld-time.c:1031
683 +#: locale/programs/ld-time.c:1032
684  msgid "extra trailing semicolon"
685  msgstr "nadmiarowy ¶rednik na koñcu"
686  
687 -#: locale/programs/ld-time.c:1034
688 +#: locale/programs/ld-time.c:1035
689  #, c-format
690  msgid "%s: too many values for field `%s'"
691  msgstr "%s: zbyt du¿o warto¶ci w polu `%s'"
692  
693 -#: locale/programs/linereader.c:130
694 +#: locale/programs/linereader.c:131
695  msgid "trailing garbage at end of line"
696  msgstr "¶mieci na koñcu linii"
697  
698 -#: locale/programs/linereader.c:304
699 +#: locale/programs/linereader.c:305
700  msgid "garbage at end of number"
701  msgstr "¶mieci na koñcu liczby"
702  
703 -#: locale/programs/linereader.c:416
704 +#: locale/programs/linereader.c:417
705  msgid "garbage at end of character code specification"
706  msgstr "¶mieci na koñcu specyfikacji kodu znaku"
707  
708 -#: locale/programs/linereader.c:502
709 +#: locale/programs/linereader.c:503
710  msgid "unterminated symbolic name"
711  msgstr "nie zakoñczona nazwa symboliczna"
712  
713 -#: locale/programs/linereader.c:566 catgets/gencat.c:1195
714 +#: locale/programs/linereader.c:567 catgets/gencat.c:1196
715  msgid "invalid escape sequence"
716  msgstr "b³êdna sekwencja escape"
717  
718 -#: locale/programs/linereader.c:629
719 +#: locale/programs/linereader.c:630
720  msgid "illegal escape sequence at end of string"
721  msgstr "niepoprawna sekwencja escape na koñcu ³añcucha"
722  
723 -#: locale/programs/linereader.c:633 locale/programs/linereader.c:861
724 +#: locale/programs/linereader.c:634 locale/programs/linereader.c:862
725  msgid "unterminated string"
726  msgstr "nie zakoñczony ³añcuch"
727  
728 -#: locale/programs/linereader.c:675
729 +#: locale/programs/linereader.c:676
730  msgid "non-symbolic character value should not be used"
731  msgstr "nie symboliczna warto¶æ znaku nie powinna byæ u¿yta"
732  
733 -#: locale/programs/linereader.c:822
734 +#: locale/programs/linereader.c:823
735  #, c-format
736  msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
737  msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy znaków"
738  
739 -#: locale/programs/linereader.c:843
740 +#: locale/programs/linereader.c:844
741  #, c-format
742  msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
743  msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy repertuaru"
744 @@ -1344,10 +1359,14 @@
745  msgstr "Wypisanie wiêkszej ilo¶ci informacji"
746  
747  #: locale/programs/locale.c:88
748 -msgid "Get locale-specific information."
749 -msgstr "Wy¶wietlanie danych dotycz±cych lokalizacji."
750 +msgid ""
751 +"Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
752 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
753 +msgstr ""
754 +"Pobranie informacji dotycz±cych lokalizacji.\vInstrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
755 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
756  
757 -#: locale/programs/locale.c:91
758 +#: locale/programs/locale.c:93
759  msgid ""
760  "NAME\n"
761  "[-a|-m]"
762 @@ -1355,23 +1374,23 @@
763  "NAZWA\n"
764  "[-a|-m]"
765  
766 -#: locale/programs/locale.c:195
767 +#: locale/programs/locale.c:194
768  msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
769  msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_CTYPE na domy¶ln± lokalizacjê"
770  
771 -#: locale/programs/locale.c:197
772 +#: locale/programs/locale.c:196
773  msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
774  msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_MESSAGES na domy¶ln± lokalizacjê"
775  
776 -#: locale/programs/locale.c:210
777 +#: locale/programs/locale.c:209
778  msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
779  msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_COLLATE na domy¶ln± lokalizacjê"
780  
781 -#: locale/programs/locale.c:226
782 +#: locale/programs/locale.c:225
783  msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
784  msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_ALL na domy¶ln± lokalizacjê"
785  
786 -#: locale/programs/locale.c:517
787 +#: locale/programs/locale.c:501
788  msgid "while preparing output"
789  msgstr "podczas przygotowywania wyników"
790  
791 @@ -1466,7 +1485,7 @@
792  msgstr "OSTATECZNE: system nie definiuje `_POSIX2_LOCALEDEF'"
793  
794  #: locale/programs/localedef.c:258 locale/programs/localedef.c:274
795 -#: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619
796 +#: locale/programs/localedef.c:600 locale/programs/localedef.c:620
797  #, c-format
798  msgid "cannot open locale definition file `%s'"
799  msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku definicji lokalizacji `%s'"
800 @@ -1491,29 +1510,29 @@
801  "                ¶cie¿ka lokalizacji: %s\n"
802  "%s"
803  
804 -#: locale/programs/localedef.c:567
805 +#: locale/programs/localedef.c:568
806  msgid "circular dependencies between locale definitions"
807  msgstr "zapêtlone zale¿no¶ci pomiêdzy definicjami lokalizacji"
808  
809 -#: locale/programs/localedef.c:573
810 +#: locale/programs/localedef.c:574
811  #, c-format
812  msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
813  msgstr "nie mo¿na dodaæ po raz drugi ju¿ odczytanej lokalizacji `%s'"
814  
815 -#: locale/programs/locarchive.c:89 locale/programs/locarchive.c:259
816 +#: locale/programs/locarchive.c:89 locale/programs/locarchive.c:258
817  msgid "cannot create temporary file"
818  msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego"
819  
820 -#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:305
821 +#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:304
822  msgid "cannot initialize archive file"
823  msgstr "nie mo¿na zainicjowaæ pliku archiwum"
824  
825 -#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:312
826 +#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:311
827  msgid "cannot resize archive file"
828  msgstr "nie mo¿na zmieniæ rozmiaru pliku archiwum"
829  
830 -#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:321
831 -#: locale/programs/locarchive.c:511
832 +#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:320
833 +#: locale/programs/locarchive.c:508
834  msgid "cannot map archive header"
835  msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ nag³ówka archiwum"
836  
837 @@ -1525,162 +1544,162 @@
838  msgid "cannot change mode of new locale archive"
839  msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ nowego archiwum lokalizacji"
840  
841 -#: locale/programs/locarchive.c:253
842 +#: locale/programs/locarchive.c:252
843  msgid "cannot map locale archive file"
844  msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ pliku archiwum lokalizacji"
845  
846 -#: locale/programs/locarchive.c:329
847 +#: locale/programs/locarchive.c:328
848  msgid "cannot lock new archive"
849  msgstr "nie mo¿na zablokowaæ nowego archiwum"
850  
851 -#: locale/programs/locarchive.c:380
852 +#: locale/programs/locarchive.c:377
853  msgid "cannot extend locale archive file"
854  msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ pliku archiwum lokalizacji"
855  
856 -#: locale/programs/locarchive.c:389
857 +#: locale/programs/locarchive.c:386
858  msgid "cannot change mode of resized locale archive"
859  msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ archiwum lokalizacji po zmianie rozmiaru"
860  
861 -#: locale/programs/locarchive.c:397
862 +#: locale/programs/locarchive.c:394
863  msgid "cannot rename new archive"
864  msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy nowego archiwum"
865  
866 -#: locale/programs/locarchive.c:450
867 +#: locale/programs/locarchive.c:447
868  #, c-format
869  msgid "cannot open locale archive \"%s\""
870  msgstr "nie mo¿na otworzyæ archiwum lokalizacji \"%s\""
871  
872 -#: locale/programs/locarchive.c:455
873 +#: locale/programs/locarchive.c:452
874  #, c-format
875  msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
876  msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na archiwum lokalizacji \"%s\""
877  
878 -#: locale/programs/locarchive.c:474
879 +#: locale/programs/locarchive.c:471
880  #, c-format
881  msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
882  msgstr "nie mo¿na zablokowaæ archiwum lokalizacji \"%s\""
883  
884 -#: locale/programs/locarchive.c:497
885 +#: locale/programs/locarchive.c:494
886  msgid "cannot read archive header"
887  msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka archiwum"
888  
889 -#: locale/programs/locarchive.c:557
890 +#: locale/programs/locarchive.c:554
891  #, c-format
892  msgid "locale '%s' already exists"
893  msgstr "lokalizacja '%s' ju¿ istnieje"
894  
895 -#: locale/programs/locarchive.c:788 locale/programs/locarchive.c:803
896 -#: locale/programs/locarchive.c:815 locale/programs/locarchive.c:827
897 -#: locale/programs/locfile.c:343
898 +#: locale/programs/locarchive.c:785 locale/programs/locarchive.c:800
899 +#: locale/programs/locarchive.c:812 locale/programs/locarchive.c:824
900 +#: locale/programs/locfile.c:344
901  msgid "cannot add to locale archive"
902  msgstr "nie mo¿na dodaæ do archiwum lokalizacji"
903  
904 -#: locale/programs/locarchive.c:982
905 +#: locale/programs/locarchive.c:979
906  #, c-format
907  msgid "locale alias file `%s' not found"
908  msgstr "nie znaleziono pliku aliasów lokalizacji `%s'"
909  
910 -#: locale/programs/locarchive.c:1126
911 +#: locale/programs/locarchive.c:1123
912  #, c-format
913  msgid "Adding %s\n"
914  msgstr "Dodawanie %s\n"
915  
916 -#: locale/programs/locarchive.c:1132
917 +#: locale/programs/locarchive.c:1129
918  #, c-format
919  msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
920  msgstr "stat na \"%s\" nie powiod³o siê: %s: zignorowano"
921  
922 -#: locale/programs/locarchive.c:1138
923 +#: locale/programs/locarchive.c:1135
924  #, c-format
925  msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
926  msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem; zignorowano"
927  
928 -#: locale/programs/locarchive.c:1145
929 +#: locale/programs/locarchive.c:1142
930  #, c-format
931  msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
932  msgstr "nie mo¿na otworzyæ katalogu \"%s\": %s: zignorowano"
933  
934 -#: locale/programs/locarchive.c:1217
935 +#: locale/programs/locarchive.c:1214
936  #, c-format
937  msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
938  msgstr "niekompletny zestaw plików lokalizacji w \"%s\""
939  
940 -#: locale/programs/locarchive.c:1281
941 +#: locale/programs/locarchive.c:1278
942  #, c-format
943  msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
944  msgstr "nie mo¿na przeczytaæ wszystkich plików w \"%s\": zignorowano"
945  
946 -#: locale/programs/locarchive.c:1351
947 +#: locale/programs/locarchive.c:1348
948  #, c-format
949  msgid "locale \"%s\" not in archive"
950  msgstr "lokalizacji \"%s\" nie ma w archiwum"
951  
952 -#: locale/programs/locfile.c:132
953 +#: locale/programs/locfile.c:133
954  #, c-format
955  msgid "argument to `%s' must be a single character"
956  msgstr "argument `%s' musi byæ pojedynczym znakiem"
957  
958 -#: locale/programs/locfile.c:251
959 +#: locale/programs/locfile.c:252
960  msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
961  msgstr "b³±d sk³adni: poza sekcj± definicji lokalizacji"
962  
963 -#: locale/programs/locfile.c:625
964 +#: locale/programs/locfile.c:626
965  #, c-format
966  msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
967  msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s' dla kategorii `%s'"
968  
969 -#: locale/programs/locfile.c:649
970 +#: locale/programs/locfile.c:650
971  #, c-format
972  msgid "failure while writing data for category `%s'"
973  msgstr "niepowodzenie podczas zapisu danych dla kategorii `%s'"
974  
975 -#: locale/programs/locfile.c:745
976 +#: locale/programs/locfile.c:746
977  #, c-format
978  msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
979  msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s' dla kategorii `%s'"
980  
981 -#: locale/programs/locfile.c:781
982 +#: locale/programs/locfile.c:782
983  msgid "expect string argument for `copy'"
984  msgstr "spodziewanym argumentem dla `copy' jest ³añcuch"
985  
986 -#: locale/programs/locfile.c:785
987 +#: locale/programs/locfile.c:786
988  msgid "locale name should consist only of portable characters"
989  msgstr "nazwa lokalizacji powinna sk³adaæ siê wy³±cznie ze znaków przeno¶nych"
990  
991 -#: locale/programs/locfile.c:804
992 +#: locale/programs/locfile.c:805
993  msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
994  msgstr "¿adne inne s³owo kluczowe nie powinno wystêpowaæ razem z `copy'"
995  
996 -#: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
997 -#: locale/programs/repertoire.c:296
998 +#: locale/programs/repertoire.c:231 locale/programs/repertoire.c:272
999 +#: locale/programs/repertoire.c:297
1000  #, c-format
1001  msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
1002  msgstr "b³±d sk³adni w definicji tablicy repertuaru: %s"
1003  
1004 -#: locale/programs/repertoire.c:272
1005 +#: locale/programs/repertoire.c:273
1006  msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
1007  msgstr "nie podano ¿adnych warto¶ci <Uxxxx> lub <Uxxxxxxxx>"
1008  
1009 -#: locale/programs/repertoire.c:332
1010 +#: locale/programs/repertoire.c:333
1011  msgid "cannot safe new repertoire map"
1012  msgstr "nie mo¿na zachowaæ nowej tablicy repertuaru"
1013  
1014 -#: locale/programs/repertoire.c:343
1015 +#: locale/programs/repertoire.c:344
1016  #, c-format
1017  msgid "repertoire map file `%s' not found"
1018  msgstr "nie znaleziono pliku tablicy repertuaru `%s'"
1019  
1020 -#: locale/programs/repertoire.c:450
1021 +#: locale/programs/repertoire.c:451
1022  #, c-format
1023  msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1024  msgstr "<%s> i <%s> s± niepoprawnymi nazwami dla przedzia³u"
1025  
1026 -#: locale/programs/repertoire.c:457
1027 +#: locale/programs/repertoire.c:458
1028  msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
1029  msgstr "górna granica przedzia³u nie jest mniejsza ni¿ dolna"
1030  
1031 -#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:505 malloc/obstack.c:508
1032 -#: posix/getconf.c:1007
1033 +#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:415 malloc/obstack.c:418
1034 +#: posix/getconf.c:1104 elf/ldconfig.c:1045
1035  msgid "memory exhausted"
1036  msgstr "pamiêæ wyczerpana"
1037  
1038 @@ -1706,7 +1725,7 @@
1039  msgid "Another string for testing."
1040  msgstr "Inny ³añcuch do testów."
1041  
1042 -#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 nscd/nscd.c:88
1043 +#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 nscd/nscd.c:99
1044  msgid "NAME"
1045  msgstr "NAZWA"
1046  
1047 @@ -1738,74 +1757,74 @@
1048  "-o PLIK-WY [PLIK-WE]...\n"
1049  "[PLIK-WY [PLIK-WE]...]"
1050  
1051 -#: catgets/gencat.c:282
1052 +#: catgets/gencat.c:283
1053  msgid "*standard input*"
1054  msgstr "*standardowe wej¶cie*"
1055  
1056 -#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494
1057 +#: catgets/gencat.c:418 catgets/gencat.c:495
1058  msgid "illegal set number"
1059  msgstr "b³êdny numer zbioru"
1060  
1061 -#: catgets/gencat.c:444
1062 +#: catgets/gencat.c:445
1063  msgid "duplicate set definition"
1064  msgstr "powtórzona definicja zbioru"
1065  
1066 -#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677
1067 +#: catgets/gencat.c:447 catgets/gencat.c:624 catgets/gencat.c:678
1068  msgid "this is the first definition"
1069  msgstr "to pierwsza definicja"
1070  
1071 -#: catgets/gencat.c:522
1072 +#: catgets/gencat.c:523
1073  #, c-format
1074  msgid "unknown set `%s'"
1075  msgstr "nieznany zbiór `%s'"
1076  
1077 -#: catgets/gencat.c:563
1078 +#: catgets/gencat.c:564
1079  msgid "invalid quote character"
1080  msgstr "niepoprawny znak cudzys³owu"
1081  
1082 -#: catgets/gencat.c:576
1083 +#: catgets/gencat.c:577
1084  #, c-format
1085  msgid "unknown directive `%s': line ignored"
1086  msgstr "nieznana dyrektywa `%s': linia zignorowana"
1087  
1088 -#: catgets/gencat.c:621
1089 +#: catgets/gencat.c:622
1090  msgid "duplicated message number"
1091  msgstr "powtórzony numer komunikatu"
1092  
1093 -#: catgets/gencat.c:674
1094 +#: catgets/gencat.c:675
1095  msgid "duplicated message identifier"
1096  msgstr "powtórzony identyfikator komunikatu"
1097  
1098 -#: catgets/gencat.c:731
1099 +#: catgets/gencat.c:732
1100  msgid "invalid character: message ignored"
1101  msgstr "niepoprawny znak: komunikat zignorowany"
1102  
1103 -#: catgets/gencat.c:774
1104 +#: catgets/gencat.c:775
1105  msgid "invalid line"
1106  msgstr "niepoprawna linia"
1107  
1108 -#: catgets/gencat.c:828
1109 +#: catgets/gencat.c:829
1110  msgid "malformed line ignored"
1111  msgstr "b³êdnie sformu³owana linia zosta³a pominiêta"
1112  
1113 -#: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033
1114 +#: catgets/gencat.c:993 catgets/gencat.c:1034
1115  #, c-format
1116  msgid "cannot open output file `%s'"
1117  msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s'"
1118  
1119 -#: catgets/gencat.c:1217
1120 +#: catgets/gencat.c:1218
1121  msgid "unterminated message"
1122  msgstr "nie zakoñczony komunikat"
1123  
1124 -#: catgets/gencat.c:1241
1125 +#: catgets/gencat.c:1242
1126  msgid "while opening old catalog file"
1127  msgstr "podczas otwierania starego pliku katalogu"
1128  
1129 -#: catgets/gencat.c:1332
1130 +#: catgets/gencat.c:1333
1131  msgid "conversion modules not available"
1132  msgstr "modu³y konwersji niedostêpny"
1133  
1134 -#: catgets/gencat.c:1358
1135 +#: catgets/gencat.c:1359
1136  msgid "cannot determine escape character"
1137  msgstr "nie mo¿na okre¶liæ znaku escape"
1138  
1139 @@ -1814,28 +1833,26 @@
1140  msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
1141  msgstr "makecontext: nie wiadomo jak obs³u¿yæ wiêcej ni¿ 8 argumentów\n"
1142  
1143 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12 posix/regcomp.c:147
1144 -#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:778 nis/ypclnt.c:852
1145 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:20 posix/regcomp.c:158
1146 +#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:792 nis/ypclnt.c:854
1147  msgid "Success"
1148  msgstr "Sukces"
1149  
1150  #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
1151  #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
1152 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:17
1153 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:25
1154  msgid "Operation not permitted"
1155  msgstr "Operacja niedozwolona"
1156  
1157  #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
1158  #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
1159  #. TRANS expected to already exist.
1160 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:28
1161 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32
1162 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:36
1163  msgid "No such file or directory"
1164  msgstr "Nie ma takiego pliku ani katalogu"
1165  
1166  #. TRANS No process matches the specified process ID.
1167 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37
1168 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
1169 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:45
1170  msgid "No such process"
1171  msgstr "Nie ma takiego procesu"
1172  
1173 @@ -1846,13 +1863,12 @@
1174  #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
1175  #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
1176  #. TRANS Primitives}.
1177 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52
1178 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
1179 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:60
1180  msgid "Interrupted system call"
1181  msgstr "Przerwane wywo³anie systemowe"
1182  
1183  #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
1184 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61
1185 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:69
1186  msgid "Input/output error"
1187  msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia"
1188  
1189 @@ -1861,8 +1877,7 @@
1190  #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
1191  #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
1192  #. TRANS computer.
1193 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:74
1194 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
1195 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:82
1196  msgid "No such device or address"
1197  msgstr "Nie ma takiego urz±dzenia ani adresu"
1198  
1199 @@ -1870,29 +1885,27 @@
1200  #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
1201  #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
1202  #. TRANS GNU system.
1203 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:86
1204 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:94
1205  msgid "Argument list too long"
1206  msgstr "Lista argumentów za d³uga"
1207  
1208  #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
1209  #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
1210 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96
1211 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
1212 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:104
1213  msgid "Exec format error"
1214  msgstr "B³êdny format pliku wykonywalnego"
1215  
1216  #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
1217  #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
1218  #. TRANS versa).
1219 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:107
1220 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:115
1221  msgid "Bad file descriptor"
1222  msgstr "B³êdny deskryptor pliku"
1223  
1224  #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
1225  #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
1226  #. TRANS to manipulate.
1227 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:118
1228 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40
1229 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:126
1230  msgid "No child processes"
1231  msgstr "Brak procesów potomnych"
1232  
1233 @@ -1900,83 +1913,75 @@
1234  #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
1235  #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
1236  #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
1237 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:130
1238 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:138
1239  msgid "Resource deadlock avoided"
1240  msgstr "Unikniêto zakleszczenia zasobów"
1241  
1242  #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
1243  #. TRANS because its capacity is full.
1244 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140
1245 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:148
1246  msgid "Cannot allocate memory"
1247  msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci"
1248  
1249  #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
1250 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:149
1251 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
1252 -#: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:808
1253 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:157 nis/nis_error.c:39
1254 +#: nis/ypclnt.c:822
1255  msgid "Permission denied"
1256  msgstr "Brak dostêpu"
1257  
1258  #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
1259  #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
1260 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159
1261 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
1262 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:167
1263  msgid "Bad address"
1264  msgstr "B³êdny adres"
1265  
1266  #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
1267  #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
1268  #. TRANS system in Unix gives this error.
1269 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:170
1270 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
1271 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:178
1272  msgid "Block device required"
1273  msgstr "Wymagane urz±dzenie blokowe"
1274  
1275  #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
1276  #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
1277  #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
1278 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:181
1279 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:189
1280  msgid "Device or resource busy"
1281  msgstr "Urz±dzenie lub zasoby zajête"
1282  
1283  #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
1284  #. TRANS makes sense to specify a new file.
1285 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:191
1286 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
1287 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:199
1288  msgid "File exists"
1289  msgstr "Plik istnieje"
1290  
1291  #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
1292  #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
1293  #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
1294 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202
1295 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:210
1296  msgid "Invalid cross-device link"
1297  msgstr "B³êdne dowi±zanie miêdzy urz±dzeniami"
1298  
1299  #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
1300  #. TRANS particular sort of device.
1301 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:212
1302 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
1303 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:220
1304  msgid "No such device"
1305  msgstr "Nie ma takiego urz±dzenia"
1306  
1307  #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
1308 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:221
1309 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50
1310 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:229
1311  msgid "Not a directory"
1312  msgstr "Nie jest katalogiem"
1313  
1314  #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
1315  #. TRANS or create or remove hard links to it.
1316 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:231
1317 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
1318 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:239
1319  msgid "Is a directory"
1320  msgstr "Jest katalogiem"
1321  
1322  #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
1323  #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
1324 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241
1325 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52
1326 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:249
1327  msgid "Invalid argument"
1328  msgstr "Z³y argument"
1329  
1330 @@ -1987,22 +1992,20 @@
1331  #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
1332  #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
1333  #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
1334 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:256
1335 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54
1336 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:264
1337  msgid "Too many open files"
1338  msgstr "Za du¿o otwartych plików"
1339  
1340  #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
1341  #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
1342  #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
1343 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267
1344 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:275
1345  msgid "Too many open files in system"
1346  msgstr "Za du¿o otwartych plików w systemie"
1347  
1348  #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
1349  #. TRANS modes on an ordinary file.
1350 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:277
1351 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55
1352 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:285
1353  msgid "Inappropriate ioctl for device"
1354  msgstr "Niew³a¶ciwy ioctl dla urz±dzenia"
1355  
1356 @@ -2011,53 +2014,47 @@
1357  #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
1358  #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
1359  #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
1360 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:290
1361 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56
1362 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:298
1363  msgid "Text file busy"
1364  msgstr "Plik wykonywalny zajêty"
1365  
1366  #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
1367 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299
1368 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
1369 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:307
1370  msgid "File too large"
1371  msgstr "Plik zbyt du¿y"
1372  
1373  #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
1374  #. TRANS disk is full.
1375 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:309
1376 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58
1377 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:317
1378  msgid "No space left on device"
1379  msgstr "Brak miejsca na urz±dzeniu"
1380  
1381  #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
1382 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318
1383 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59
1384 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:326
1385  msgid "Illegal seek"
1386  msgstr "B³êdne przesuniêcie"
1387  
1388  #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
1389 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:327
1390 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60
1391 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:335
1392  msgid "Read-only file system"
1393  msgstr "System plików wy³±cznie do odczytu"
1394  
1395  #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
1396  #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
1397  #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
1398 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:338
1399 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
1400 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:346
1401  msgid "Too many links"
1402  msgstr "Za du¿o dowi±zañ"
1403  
1404  #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
1405  #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
1406 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
1407 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:369
1408  msgid "Numerical argument out of domain"
1409  msgstr "Argument liczbowy spoza dziedziny"
1410  
1411  #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
1412  #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
1413 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:371
1414 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:379
1415  msgid "Numerical result out of range"
1416  msgstr "Wynik liczbowy poza zakresem"
1417  
1418 @@ -2090,8 +2087,7 @@
1419  #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
1420  #. TRANS and return to its command loop.
1421  #. TRANS @end itemize
1422 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408
1423 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
1424 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:416
1425  msgid "Resource temporarily unavailable"
1426  msgstr "Zasoby chwilowo niedostêpne"
1427  
1428 @@ -2100,7 +2096,7 @@
1429  #. TRANS
1430  #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
1431  #. TRANS separate error code.
1432 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:421
1433 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:429
1434  msgid "Operation would block"
1435  msgstr "Operacja spowodowa³aby blokadê"
1436  
1437 @@ -2112,54 +2108,47 @@
1438  #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
1439  #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
1440  #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
1441 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:437
1442 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
1443 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445
1444  msgid "Operation now in progress"
1445  msgstr "Operacja jest w³a¶nie wykonywana"
1446  
1447  #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
1448  #. TRANS mode selected.
1449 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:447
1450 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179
1451 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:455
1452  msgid "Operation already in progress"
1453  msgstr "Operacja jest ju¿ wykonywana"
1454  
1455  #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
1456 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:456
1457 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125
1458 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:464
1459  msgid "Socket operation on non-socket"
1460  msgstr "Operacja na obiekcie, który nie jest gniazdem"
1461  
1462  #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
1463  #. TRANS maximum size.
1464 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:466
1465 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127
1466 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:474
1467  msgid "Message too long"
1468  msgstr "Komunikat za d³ugi"
1469  
1470  #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
1471 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
1472 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128
1473 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:483
1474  msgid "Protocol wrong type for socket"
1475  msgstr "Typ protoko³u nie pasuje do gniazda"
1476  
1477  #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
1478  #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
1479 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:485
1480 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:493
1481  msgid "Protocol not available"
1482  msgstr "Protokó³ niedostêpny"
1483  
1484  #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
1485  #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
1486  #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
1487 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:496
1488 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150
1489 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:504
1490  msgid "Protocol not supported"
1491  msgstr "Protokó³ nie obs³ugiwany"
1492  
1493  #. TRANS The socket type is not supported.
1494 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:505
1495 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
1496 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:513
1497  msgid "Socket type not supported"
1498  msgstr "Nie obs³ugiwany typ gniazda"
1499  
1500 @@ -2169,81 +2158,71 @@
1501  #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
1502  #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
1503  #. TRANS nothing to do for that call.
1504 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519
1505 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78
1506 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:527
1507  msgid "Operation not supported"
1508  msgstr "Operacja nie obs³ugiwana"
1509  
1510  #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
1511 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:528
1512 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153
1513 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:536
1514  msgid "Protocol family not supported"
1515  msgstr "Nie obs³ugiwana rodzina protoko³ów"
1516  
1517  #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
1518  #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
1519 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:538
1520 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:546
1521  msgid "Address family not supported by protocol"
1522  msgstr "Rodzina adresów nie obs³ugiwana przez protokó³"
1523  
1524  #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
1525 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547
1526 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
1527 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:555
1528  msgid "Address already in use"
1529  msgstr "Adres jest ju¿ w u¿yciu"
1530  
1531  #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
1532  #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
1533  #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
1534 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:558
1535 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
1536 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:566
1537  msgid "Cannot assign requested address"
1538  msgstr "Nie mo¿na przypisaæ ¿±danego adresu"
1539  
1540  #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
1541 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
1542 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157
1543 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:575
1544  msgid "Network is down"
1545  msgstr "Sieæ jest wy³±czona"
1546  
1547  #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
1548  #. TRANS was unreachable.
1549 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:577
1550 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158
1551 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:585
1552  msgid "Network is unreachable"
1553  msgstr "Sieæ jest niedostêpna"
1554  
1555  #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
1556 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:586
1557 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:594
1558  msgid "Network dropped connection on reset"
1559  msgstr "Sieæ przerwa³a po³±czenie po resecie"
1560  
1561  #. TRANS A network connection was aborted locally.
1562 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:595
1563 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160
1564 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:603
1565  msgid "Software caused connection abort"
1566  msgstr "Oprogramowanie spowodowa³o przerwanie po³±czenia"
1567  
1568  #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
1569  #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
1570  #. TRANS protocol violation.
1571 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:606
1572 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
1573 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:614
1574  msgid "Connection reset by peer"
1575  msgstr "Po³±czenie zerwane przez drug± stronê"
1576  
1577  #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
1578  #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
1579  #. TRANS other from network operations.
1580 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:617
1581 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
1582 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:625
1583  msgid "No buffer space available"
1584  msgstr "Brak miejsca w buforze"
1585  
1586  #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
1587  #. TRANS @xref{Connecting}.
1588 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627
1589 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
1590 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:635
1591  msgid "Transport endpoint is already connected"
1592  msgstr "Drugi koniec jest ju¿ po³±czony"
1593  
1594 @@ -2251,93 +2230,83 @@
1595  #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
1596  #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
1597  #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
1598 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:639
1599 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164
1600 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:647
1601  msgid "Transport endpoint is not connected"
1602  msgstr "Drugi koniec nie jest po³±czony"
1603  
1604  #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
1605  #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
1606  #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
1607 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650
1608 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
1609 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658
1610  msgid "Destination address required"
1611  msgstr "Wymagany jest adres docelowy"
1612  
1613  #. TRANS The socket has already been shut down.
1614 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:659
1615 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:667
1616  msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
1617  msgstr "Wysy³anie po zamkniêciu gniazda jest niemo¿liwe"
1618  
1619  #. TRANS ???
1620 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:668
1621 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174
1622 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:676
1623  msgid "Too many references: cannot splice"
1624  msgstr "Za du¿o odniesieñ: dowi±zanie niemo¿liwe"
1625  
1626  #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
1627  #. TRANS the timeout period.
1628 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678
1629 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
1630 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686
1631  msgid "Connection timed out"
1632  msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na po³±czenie"
1633  
1634  #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
1635  #. TRANS it is not running the requested service).
1636 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:688
1637 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
1638 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:696
1639  msgid "Connection refused"
1640  msgstr "Po³±czenie odrzucone"
1641  
1642  #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
1643  #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
1644 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698
1645 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706
1646  msgid "Too many levels of symbolic links"
1647  msgstr "Za du¿e zagnie¿d¿enie dowi±zañ symbolicznych"
1648  
1649  #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
1650  #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
1651  #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
1652 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709
1653 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
1654 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:717
1655  msgid "File name too long"
1656  msgstr "Za d³uga nazwa pliku"
1657  
1658  #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
1659 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718
1660 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177
1661 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726
1662  msgid "Host is down"
1663  msgstr "Urz±dzenie jest wy³±czone"
1664  
1665  #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
1666 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:727
1667 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
1668 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:735
1669  msgid "No route to host"
1670  msgstr "Brak trasy do hosta"
1671  
1672  #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
1673  #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
1674 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737
1675 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
1676 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:745
1677  msgid "Directory not empty"
1678  msgstr "Katalog nie jest pusty"
1679  
1680  #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
1681  #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
1682  #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
1683 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:748
1684 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:756
1685  msgid "Too many processes"
1686  msgstr "Za du¿o procesów"
1687  
1688  #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
1689  #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
1690 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758
1691 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124
1692 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766
1693  msgid "Too many users"
1694  msgstr "Za du¿o u¿ytkowników"
1695  
1696  #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
1697 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:767
1698 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:775
1699  msgid "Disk quota exceeded"
1700  msgstr "Przekroczony limit dyskowy"
1701  
1702 @@ -2345,8 +2314,7 @@
1703  #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
1704  #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
1705  #. TRANS the NFS file system on the local host.
1706 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:779
1707 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181
1708 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:787
1709  msgid "Stale NFS file handle"
1710  msgstr "Nieaktualny uchwyt pliku NFS"
1711  
1712 @@ -2356,33 +2324,32 @@
1713  #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
1714  #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
1715  #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
1716 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:791
1717 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96
1718 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:799
1719  msgid "Object is remote"
1720  msgstr "Zdalny obiekt jest obiektem podmontowanym przez NFS"
1721  
1722  #. TRANS ???
1723 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:800
1724 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:808
1725  msgid "RPC struct is bad"
1726  msgstr "Struktura RPC jest b³êdna"
1727  
1728  #. TRANS ???
1729 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809
1730 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:817
1731  msgid "RPC version wrong"
1732  msgstr "Z³a wersja RPC"
1733  
1734  #. TRANS ???
1735 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818
1736 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:826
1737  msgid "RPC program not available"
1738  msgstr "Program RPC niedostêpny"
1739  
1740  #. TRANS ???
1741 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:827
1742 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:835
1743  msgid "RPC program version wrong"
1744  msgstr "Z³a wersja programu RPC"
1745  
1746  #. TRANS ???
1747 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:836
1748 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:844
1749  msgid "RPC bad procedure for program"
1750  msgstr "Z³a procedura RPC dla programu"
1751  
1752 @@ -2390,7 +2357,7 @@
1753  #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
1754  #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
1755  #. TRANS operating system.
1756 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:848
1757 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:856
1758  msgid "No locks available"
1759  msgstr "Brak dostêpnych blokad"
1760  
1761 @@ -2399,17 +2366,17 @@
1762  #. TRANS
1763  #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
1764  #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
1765 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:861
1766 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:869
1767  msgid "Inappropriate file type or format"
1768  msgstr "Niew³a¶ciwy typ lub format pliku"
1769  
1770  #. TRANS ???
1771 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:870
1772 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:878
1773  msgid "Authentication error"
1774  msgstr "B³±d uwierzytelnienia"
1775  
1776  #. TRANS ???
1777 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:879
1778 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:887
1779  msgid "Need authenticator"
1780  msgstr "Wymagane uwierzytelnienie"
1781  
1782 @@ -2418,7 +2385,7 @@
1783  #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
1784  #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
1785  #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
1786 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:892
1787 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:900
1788  msgid "Function not implemented"
1789  msgstr "Nie zaimplementowana funkcja"
1790  
1791 @@ -2434,13 +2401,13 @@
1792  #. TRANS
1793  #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
1794  #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
1795 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:912
1796 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:920
1797  msgid "Not supported"
1798  msgstr "Nie obs³ugiwane"
1799  
1800  #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
1801  #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
1802 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:922
1803 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:930
1804  msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
1805  msgstr "B³êdny lub niepe³ny znak wielobajtowy"
1806  
1807 @@ -2450,89 +2417,81 @@
1808  #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
1809  #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
1810  #. TRANS for information on process groups and these signals.
1811 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:936
1812 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:944
1813  msgid "Inappropriate operation for background process"
1814  msgstr "Dzia³anie niedopuszczalne dla procesu w tle"
1815  
1816  #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
1817  #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
1818  #. TRANS up, before it has connected to the file.
1819 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:947
1820 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:955
1821  msgid "Translator died"
1822  msgstr "Translator przerwa³ pracê"
1823  
1824  #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
1825  #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
1826  #. TRANS @c Don't change it.
1827 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:958
1828 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:966
1829  msgid "?"
1830  msgstr "?"
1831  
1832  #. TRANS You did @strong{what}?
1833 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:967
1834 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:975
1835  msgid "You really blew it this time"
1836  msgstr "Tym razem da³e¶ popaliæ"
1837  
1838  #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
1839 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:976
1840 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:984
1841  msgid "Computer bought the farm"
1842  msgstr "Komputer wyjecha³ na wakacje"
1843  
1844  #. TRANS This error code has no purpose.
1845 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:985
1846 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:993
1847  msgid "Gratuitous error"
1848  msgstr "Nieoczekiwany b³±d"
1849  
1850 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:993
1851 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1001
1852  msgid "Bad message"
1853  msgstr "B³êdny komunikat"
1854  
1855 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1001
1856 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
1857 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1009
1858  msgid "Identifier removed"
1859  msgstr "Identyfikator zosta³ usuniêty"
1860  
1861  # wydaje mi sie ze tu chodzi o wyczerpanie TTL i stad 'zbyt' -PK
1862 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1009
1863 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104
1864 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1017
1865  msgid "Multihop attempted"
1866  msgstr "Próba przej¶cia przez zbyt wiele ruterów"
1867  
1868 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1017
1869 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
1870 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1025
1871  msgid "No data available"
1872  msgstr "Brak danych"
1873  
1874 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1025
1875 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
1876 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1033
1877  msgid "Link has been severed"
1878  msgstr "Po³±czenie zosta³o przerwane"
1879  
1880 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1033
1881 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
1882 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1041
1883  msgid "No message of desired type"
1884  msgstr "Brak komunikatu o po¿±danym typie"
1885  
1886 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1041
1887 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1049
1888  msgid "Out of streams resources"
1889  msgstr "Brak dodatkowych strumieni"
1890  
1891 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1049
1892 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1057
1893  msgid "Device not a stream"
1894  msgstr "Urz±dzenie nie jest strumieniem"
1895  
1896 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1057
1897 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
1898 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1065
1899  msgid "Value too large for defined data type"
1900  msgstr "Warto¶æ za du¿a dla zdefiniowanego typu danych"
1901  
1902 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1065
1903 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101
1904 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1073
1905  msgid "Protocol error"
1906  msgstr "B³±d protoko³u"
1907  
1908 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1073
1909 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92
1910 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1081
1911  msgid "Timer expired"
1912  msgstr "Up³yn±³ czas stopera"
1913  
1914 @@ -2540,187 +2499,163 @@
1915  #. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
1916  #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
1917  #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
1918 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1085
1919 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77
1920 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1093
1921  msgid "Operation canceled"
1922  msgstr "Operacja anulowana"
1923  
1924 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1093
1925 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1101
1926  msgid "Interrupted system call should be restarted"
1927  msgstr "Nale¿y wznowiæ przerwane wywo³anie systemowe"
1928  
1929 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1101
1930 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
1931 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1109
1932  msgid "Channel number out of range"
1933  msgstr "Numer kana³u poza zakresem"
1934  
1935 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1109
1936 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68
1937 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1117
1938  msgid "Level 2 not synchronized"
1939  msgstr "Poziom 2 nie zsynchronizowany"
1940  
1941 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1117
1942 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69
1943 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1125
1944  msgid "Level 3 halted"
1945  msgstr "Poziom 3 zatrzymany"
1946  
1947 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1125
1948 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70
1949 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1133
1950  msgid "Level 3 reset"
1951  msgstr "Poziom 3 wyzerowany"
1952  
1953 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1133
1954 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
1955 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1141
1956  msgid "Link number out of range"
1957  msgstr "Numer dowi±zania poza zakresem"
1958  
1959 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1141
1960 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
1961 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1149
1962  msgid "Protocol driver not attached"
1963  msgstr "Sterownik protoko³u nie jest pod³±czony"
1964  
1965 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1149
1966 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
1967 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1157
1968  msgid "No CSI structure available"
1969  msgstr "Struktura CSI niedostêpna"
1970  
1971 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1157
1972 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74
1973 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1165
1974  msgid "Level 2 halted"
1975  msgstr "Poziom 2 zatrzymany"
1976  
1977 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1165
1978 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1173
1979  msgid "Invalid exchange"
1980  msgstr "B³êdna wymiana"
1981  
1982 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1173
1983 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1181
1984  msgid "Invalid request descriptor"
1985  msgstr "B³êdny deskryptor ¿±dania"
1986  
1987 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1181
1988 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1189
1989  msgid "Exchange full"
1990  msgstr "Przepe³niona wymiana"
1991  
1992 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1189
1993 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1197
1994  msgid "No anode"
1995  msgstr "Brak anody"
1996  
1997 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1197
1998 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1205
1999  msgid "Invalid request code"
2000  msgstr "Z³y kod ¿±dania"
2001  
2002 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1205
2003 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
2004 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1213
2005  msgid "Invalid slot"
2006  msgstr "B³êdny kana³"
2007  
2008 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1213
2009 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1221
2010  msgid "File locking deadlock error"
2011  msgstr "Podczas blokowania pliku wyst±pi³o zakleszczenie"
2012  
2013 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1221
2014 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
2015 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1229
2016  msgid "Bad font file format"
2017  msgstr "B³êdny format pliku fontu"
2018  
2019 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1229
2020 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94
2021 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1237
2022  msgid "Machine is not on the network"
2023  msgstr "Maszyna nie znajduje siê w tej sieci"
2024  
2025 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1237
2026 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95
2027 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1245
2028  msgid "Package not installed"
2029  msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany"
2030  
2031 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1245
2032 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
2033 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1253
2034  msgid "Advertise error"
2035  msgstr "B³±d podczas og³aszania"
2036  
2037 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1253
2038 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
2039 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1261
2040  msgid "Srmount error"
2041  msgstr "B³±d srmount"
2042  
2043 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1261
2044 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
2045 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1269
2046  msgid "Communication error on send"
2047  msgstr "B³±d komunikacji podczas wysy³ania"
2048  
2049 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1269
2050 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1277
2051  msgid "RFS specific error"
2052  msgstr "B³±d RFS"
2053  
2054 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1277
2055 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110
2056 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1285
2057  msgid "Name not unique on network"
2058  msgstr "Nazwa nie jest unikalna w sieci"
2059  
2060 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1285
2061 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
2062 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1293
2063  msgid "File descriptor in bad state"
2064  msgstr "Deskryptor pliku w z³ym stanie"
2065  
2066 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1293
2067 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112
2068 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1301
2069  msgid "Remote address changed"
2070  msgstr "Zmieni³ siê adres drugiego koñca"
2071  
2072 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1301
2073 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
2074 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1309
2075  msgid "Can not access a needed shared library"
2076  msgstr "Brak dostêpu do wymaganej biblioteki dzielonej"
2077  
2078 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1309
2079 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
2080 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1317
2081  msgid "Accessing a corrupted shared library"
2082  msgstr "Próba u¿ycia uszkodzonej biblioteki dzielonej"
2083  
2084 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1317
2085 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
2086 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1325
2087  msgid ".lib section in a.out corrupted"
2088  msgstr "Sekcja .lib w a.out jest uszkodzona"
2089  
2090 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1325
2091 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1333
2092  msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
2093  msgstr "Próba ³±czenia ze zbyt wieloma bibliotekami dzielonymi"
2094  
2095 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1333
2096 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1341
2097  msgid "Cannot exec a shared library directly"
2098  msgstr "Nie mo¿na bezpo¶rednio uruchomiæ biblioteki dzielonej"
2099  
2100 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1341
2101 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1349
2102  msgid "Streams pipe error"
2103  msgstr "B³±d potoku biblioteki strumieni"
2104  
2105 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1349
2106 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165
2107 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1357
2108  msgid "Structure needs cleaning"
2109  msgstr "Struktura wymaga wyczyszczenia"
2110  
2111 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1357
2112 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1365
2113  msgid "Not a XENIX named type file"
2114  msgstr "Nie jest XENIXowym plikiem nazwanego typu"
2115  
2116 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1365
2117 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1373
2118  msgid "No XENIX semaphores available"
2119  msgstr "Brak dostêpnych semaforów XENIXowych"
2120  
2121 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1373
2122 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1381
2123  msgid "Is a named type file"
2124  msgstr "Jest plikiem nazwanym"
2125  
2126 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1381
2127 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
2128 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1389
2129  msgid "Remote I/O error"
2130  msgstr "B³±d we/wy w odleg³ym systemie"
2131  
2132 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1389
2133 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1397
2134  msgid "No medium found"
2135  msgstr "Brak medium"
2136  
2137 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1397
2138 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1405
2139  msgid "Wrong medium type"
2140  msgstr "Niew³a¶ciwy typ medium"
2141  
2142 @@ -2732,341 +2667,80 @@
2143  msgid "IOT trap"
2144  msgstr "Pu³apka IOT"
2145  
2146 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
2147 -msgid "Error 0"
2148 -msgstr "B³±d 0"
2149 -
2150 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31
2151 -#: nis/nis_error.c:40
2152 -msgid "Not owner"
2153 -msgstr "Nie jest w³a¶cicielem"
2154 -
2155 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35
2156 -msgid "I/O error"
2157 -msgstr "B³±d we/wy"
2158 -
2159 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
2160 -msgid "Arg list too long"
2161 -msgstr "Lista argumentów za d³uga"
2162 -
2163 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
2164 -msgid "Bad file number"
2165 -msgstr "B³êdny numer pliku"
2166 -
2167 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
2168 -msgid "Not enough space"
2169 -msgstr "Za ma³o miejsca"
2170 -
2171 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
2172 -msgid "Device busy"
2173 -msgstr "Urz±dzenie zajête"
2174 -
2175 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
2176 -msgid "Cross-device link"
2177 -msgstr "Dowi±zanie miêdzy urz±dzeniami"
2178 -
2179 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
2180 -msgid "File table overflow"
2181 -msgstr "Przepe³nienie tablicy plików"
2182 -
2183 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
2184 -msgid "Argument out of domain"
2185 -msgstr "Argument spoza dziedziny"
2186 -
2187 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64
2188 -msgid "Result too large"
2189 -msgstr "Wynik za du¿y"
2190 -
2191 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
2192 -msgid "Deadlock situation detected/avoided"
2193 -msgstr "Wykryto/unikniêto sytuacji zakleszczenia"
2194 -
2195 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
2196 -msgid "No record locks available"
2197 -msgstr "Brak dostêpnych blokad rekordów"
2198 -
2199 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
2200 -msgid "Disc quota exceeded"
2201 -msgstr "Przekroczony limit dyskowy"
2202 -
2203 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
2204 -msgid "Bad exchange descriptor"
2205 -msgstr "B³êdny deskryptor wymiany"
2206 -
2207 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
2208 -msgid "Bad request descriptor"
2209 -msgstr "B³êdny deskryptor ¿±dania"
2210 -
2211 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
2212 -msgid "Message tables full"
2213 -msgstr "Przepe³nienie tablicy komunikatów"
2214 -
2215 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
2216 -msgid "Anode table overflow"
2217 -msgstr "Przepe³nienie tablicy anod"
2218 -
2219 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
2220 -msgid "Bad request code"
2221 -msgstr "Z³y kod ¿±dania"
2222 -
2223 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
2224 -msgid "File locking deadlock"
2225 -msgstr "Podczas blokowania pliku wyst±pi³o zakleszczenie"
2226 -
2227 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
2228 -msgid "Error 58"
2229 -msgstr "B³±d 58"
2230 -
2231 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
2232 -msgid "Error 59"
2233 -msgstr "B³±d 59"
2234 -
2235 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90
2236 -msgid "Not a stream device"
2237 -msgstr "Nie jest urz±dzeniem strumieniowym"
2238 -
2239 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
2240 -msgid "Out of stream resources"
2241 -msgstr "Brak dodatkowych strumieni"
2242 -
2243 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
2244 -msgid "Error 72"
2245 -msgstr "B³±d 72"
2246 -
2247 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
2248 -msgid "Error 73"
2249 -msgstr "B³±d 73"
2250 -
2251 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
2252 -msgid "Error 75"
2253 -msgstr "B³±d 75"
2254 -
2255 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
2256 -msgid "Error 76"
2257 -msgstr "B³±d 76"
2258 -
2259 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107
2260 -msgid "Not a data message"
2261 -msgstr "Nie jest komunikatem danych"
2262 -
2263 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
2264 -msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
2265 -msgstr "Próba ³±czenia z wiêksz± liczb± bibliotek dzielonych ni¿ wynosi limit"
2266 -
2267 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
2268 -msgid "Can not exec a shared library directly"
2269 -msgstr "Nie mo¿na bezpo¶rednio uruchomiæ biblioteki dzielonej"
2270 -
2271 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
2272 -msgid "Illegal byte sequence"
2273 -msgstr "B³êdna sekwencja bajtów"
2274 -
2275 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119
2276 -msgid "Operation not applicable"
2277 -msgstr "Operacja nie mo¿e byæ zastosowana"
2278 -
2279 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120
2280 -msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
2281 -msgstr "Liczba dowi±zañ symbolicznych przy dostêpie do pliku przekracza MAXSYMLINKS"
2282 -
2283 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
2284 -msgid "Error 91"
2285 -msgstr "B³±d 91"
2286 -
2287 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
2288 -msgid "Error 92"
2289 -msgstr "B³±d 92"
2290 -
2291 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129
2292 -msgid "Option not supported by protocol"
2293 -msgstr "Opcja nie obs³ugiwana przez protokó³"
2294 -
2295 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
2296 -msgid "Error 100"
2297 -msgstr "B³±d 100"
2298 -
2299 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
2300 -msgid "Error 101"
2301 -msgstr "B³±d 101"
2302 -
2303 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
2304 -msgid "Error 102"
2305 -msgstr "B³±d 102"
2306 -
2307 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
2308 -msgid "Error 103"
2309 -msgstr "B³±d 103"
2310 -
2311 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
2312 -msgid "Error 104"
2313 -msgstr "B³±d 104"
2314 -
2315 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
2316 -msgid "Error 105"
2317 -msgstr "B³±d 105"
2318 -
2319 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
2320 -msgid "Error 106"
2321 -msgstr "B³±d 106"
2322 -
2323 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
2324 -msgid "Error 107"
2325 -msgstr "B³±d 107"
2326 -
2327 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
2328 -msgid "Error 108"
2329 -msgstr "B³±d 108"
2330 -
2331 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
2332 -msgid "Error 109"
2333 -msgstr "B³±d 109"
2334 -
2335 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
2336 -msgid "Error 110"
2337 -msgstr "B³±d 110"
2338 -
2339 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
2340 -msgid "Error 111"
2341 -msgstr "B³±d 111"
2342 -
2343 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
2344 -msgid "Error 112"
2345 -msgstr "B³±d 112"
2346 -
2347 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
2348 -msgid "Error 113"
2349 -msgstr "B³±d 113"
2350 -
2351 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
2352 -msgid "Error 114"
2353 -msgstr "B³±d 114"
2354 -
2355 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
2356 -msgid "Error 115"
2357 -msgstr "B³±d 115"
2358 -
2359 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
2360 -msgid "Error 116"
2361 -msgstr "B³±d 116"
2362 -
2363 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
2364 -msgid "Error 117"
2365 -msgstr "B³±d 117"
2366 -
2367 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
2368 -msgid "Error 118"
2369 -msgstr "B³±d 118"
2370 -
2371 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
2372 -msgid "Error 119"
2373 -msgstr "B³±d 119"
2374 -
2375 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152
2376 -msgid "Operation not supported on transport endpoint"
2377 -msgstr "Operacja nie obs³ugiwana przez drugi koniec"
2378 -
2379 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
2380 -msgid "Address family not supported by protocol family"
2381 -msgstr "Rodzina adresów nie obs³ugiwana przez rodzinê protoko³ów"
2382 -
2383 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159
2384 -msgid "Network dropped connection because of reset"
2385 -msgstr "Sieæ przerwa³a po³±czenie z powodu resetu"
2386 -
2387 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
2388 -msgid "Error 136"
2389 -msgstr "B³±d 136"
2390 -
2391 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167
2392 -msgid "Not a name file"
2393 -msgstr "Nie jest plikiem nazwy"
2394 -
2395 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
2396 -msgid "Not available"
2397 -msgstr "Niedostêpne"
2398 -
2399 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
2400 -msgid "Is a name file"
2401 -msgstr "Nie jest plikiem nazwy"
2402 -
2403 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171
2404 -msgid "Reserved for future use"
2405 -msgstr "Zarezerwowane do przysz³ego wykorzystania"
2406 -
2407 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
2408 -msgid "Error 142"
2409 -msgstr "B³±d 142"
2410 -
2411 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
2412 -msgid "Cannot send after socket shutdown"
2413 -msgstr "Wysy³anie po zamkniêciu gniazda jest niemo¿liwe"
2414 -
2415 -#: stdio-common/psignal.c:63
2416 +#: stdio-common/psignal.c:60
2417  #, c-format
2418  msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
2419  msgstr "%s%sNieznany sygna³ %d\n"
2420  
2421 -#: dlfcn/dlinfo.c:51
2422 +#: stdio-common/psignal.c:63 stdio-common/psignal.c:65
2423 +msgid "Unknown signal"
2424 +msgstr "Nieznany sygna³"
2425 +
2426 +#: dlfcn/dlinfo.c:63
2427  msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
2428  msgstr "RTLD_SELF wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie"
2429  
2430 -#: dlfcn/dlinfo.c:61
2431 +#: dlfcn/dlinfo.c:72
2432  msgid "unsupported dlinfo request"
2433  msgstr "nieobs³ugiwane ¿±danie dlinfo"
2434  
2435 -#: malloc/mcheck.c:346
2436 +#: dlfcn/dlmopen.c:62
2437 +msgid "invalid namespace"
2438 +msgstr "niepoprawna przestrzeñ nazw"
2439 +
2440 +#: malloc/mcheck.c:324
2441  msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2442  msgstr "pamiêæ jest spójna, biblioteka zawiera b³êdy\n"
2443  
2444 -#: malloc/mcheck.c:349
2445 +#: malloc/mcheck.c:327
2446  msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2447  msgstr "pamiêæ zosta³a uszkodzona przed przydzielonym blokiem\n"
2448  
2449 -#: malloc/mcheck.c:352
2450 +#: malloc/mcheck.c:330
2451  msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2452  msgstr "pamiêæ zosta³a uszkodzona za przydzielonym blokiem\n"
2453  
2454 -#: malloc/mcheck.c:355
2455 +#: malloc/mcheck.c:333
2456  msgid "block freed twice\n"
2457  msgstr "blok zwalniany dwa razy\n"
2458  
2459 -#: malloc/mcheck.c:358
2460 +#: malloc/mcheck.c:336
2461  msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2462  msgstr "b³êdny mcheck_status, biblioteka zawiera b³êdy\n"
2463  
2464 -#: malloc/memusagestat.c:53
2465 +#: malloc/memusagestat.c:55
2466  msgid "Name output file"
2467  msgstr "Nazwa pliku wyj¶ciowego"
2468  
2469 -#: malloc/memusagestat.c:54
2470 +#: malloc/memusagestat.c:56
2471  msgid "Title string used in output graphic"
2472  msgstr "£añcuch tytu³owy u¿ywany w wynikowym wykresie"
2473  
2474 -#: malloc/memusagestat.c:55
2475 +#: malloc/memusagestat.c:57
2476  msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
2477  msgstr "Generowanie wyj¶cia liniowo po czasie (domy¶lnie: liniowo po liczbie wywo³añ funkcji)"
2478  
2479 -#: malloc/memusagestat.c:57
2480 +#: malloc/memusagestat.c:59
2481  msgid "Also draw graph for total memory consumption"
2482  msgstr "Narysowanie tak¿e wykresu ca³kowitego u¿ycia pamiêci"
2483  
2484 -#: malloc/memusagestat.c:58
2485 +#: malloc/memusagestat.c:60
2486  msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
2487  msgstr "stworzenie wykresu szeroko¶ci VALUE pikseli"
2488  
2489 -#: malloc/memusagestat.c:59
2490 +#: malloc/memusagestat.c:61
2491  msgid "make output graphic VALUE pixel high"
2492  msgstr "stworzenie wykresu szeroko¶ci VALUE pikseli"
2493  
2494 -#: malloc/memusagestat.c:64
2495 +#: malloc/memusagestat.c:66
2496  msgid "Generate graphic from memory profiling data"
2497  msgstr "Wygenerowanie wykresu z danych profilowania pamiêci"
2498  
2499 -#: malloc/memusagestat.c:67
2500 +#: malloc/memusagestat.c:69
2501  msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
2502  msgstr "PLIK-DANYCH [PLIK-WYJ¦CIOWY]"
2503  
2504 -#: string/strerror.c:43 posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57
2505 +#: string/strerror.c:43 posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:58
2506  msgid "Unknown error"
2507  msgstr "Nieznany b³±d"
2508  
2509 @@ -3080,12 +2754,12 @@
2510  msgid "Unknown signal %d"
2511  msgstr "Nieznany sygna³ %d"
2512  
2513 -#: timezone/zdump.c:176
2514 +#: timezone/zdump.c:173
2515  #, c-format
2516  msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
2517  msgstr "%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -v ] [ -c rok ] nazwa_strefy...\n"
2518  
2519 -#: timezone/zdump.c:269
2520 +#: timezone/zdump.c:266
2521  msgid "Error writing standard output"
2522  msgstr "B³±d podczas pisania na standardowe wyj¶cie"
2523  
2524 @@ -3196,7 +2870,7 @@
2525  msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
2526  msgstr "%s: linia Leap nie znajduje siê w pliku sekund przestêpnych %s\n"
2527  
2528 -#: timezone/zic.c:882 timezone/zic.c:1297 timezone/zic.c:1322
2529 +#: timezone/zic.c:882 timezone/zic.c:1299 timezone/zic.c:1324
2530  #, c-format
2531  msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
2532  msgstr "%s: panika: B³êdna l-warto¶æ %d\n"
2533 @@ -3215,224 +2889,228 @@
2534  msgid "expected continuation line not found"
2535  msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji"
2536  
2537 -#: timezone/zic.c:958
2538 +#: timezone/zic.c:946
2539 +msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
2540 +msgstr "24:00 nie by³a obs³ugiwana przez wersje zic sprzed 1998 roku"
2541 +
2542 +#: timezone/zic.c:960
2543  msgid "wrong number of fields on Rule line"
2544  msgstr "z³a liczba pól w linii Rule"
2545  
2546 -#: timezone/zic.c:962
2547 +#: timezone/zic.c:964
2548  msgid "nameless rule"
2549  msgstr "bezimienna regu³a"
2550  
2551 -#: timezone/zic.c:967
2552 +#: timezone/zic.c:969
2553  msgid "invalid saved time"
2554  msgstr "b³êdny czas oszczêdno¶ci"
2555  
2556 -#: timezone/zic.c:986
2557 +#: timezone/zic.c:988
2558  msgid "wrong number of fields on Zone line"
2559  msgstr "z³a liczba pól w linii Zone"
2560  
2561 -#: timezone/zic.c:992
2562 +#: timezone/zic.c:994
2563  #, c-format
2564  msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
2565  msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -l wykluczaj± siê wzajemnie"
2566  
2567 -#: timezone/zic.c:1000
2568 +#: timezone/zic.c:1002
2569  #, c-format
2570  msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
2571  msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -p wykluczaj± siê wzajemnie"
2572  
2573 -#: timezone/zic.c:1012
2574 +#: timezone/zic.c:1014
2575  #, c-format
2576  msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
2577  msgstr "powtórzona nazwa strefy %s (plik \"%s\", linia %d)"
2578  
2579 -#: timezone/zic.c:1028
2580 +#: timezone/zic.c:1030
2581  msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
2582  msgstr "z³a liczba pól w linii kontynuacji Zone"
2583  
2584 -#: timezone/zic.c:1068
2585 +#: timezone/zic.c:1070
2586  msgid "invalid UTC offset"
2587  msgstr "nieprawid³owe przesuniêcie UTC"
2588  
2589 -#: timezone/zic.c:1071
2590 +#: timezone/zic.c:1073
2591  msgid "invalid abbreviation format"
2592  msgstr "nieprawid³owy format skrótu"
2593  
2594 -#: timezone/zic.c:1097
2595 +#: timezone/zic.c:1099
2596  msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
2597  msgstr "Czas koñcowy linii kontynuacji Zone nie jest po czasie koñcowym poprzedniej linii"
2598  
2599 -#: timezone/zic.c:1124
2600 +#: timezone/zic.c:1126
2601  msgid "wrong number of fields on Leap line"
2602  msgstr "z³a liczba pól w linii Leap"
2603  
2604 -#: timezone/zic.c:1133
2605 +#: timezone/zic.c:1135
2606  msgid "invalid leaping year"
2607  msgstr "nieprawid³owy rok przestêpny"
2608  
2609 -#: timezone/zic.c:1148 timezone/zic.c:1252
2610 +#: timezone/zic.c:1150 timezone/zic.c:1254
2611  msgid "invalid month name"
2612  msgstr "nieprawid³owa nazwa miesi±ca"
2613  
2614 -#: timezone/zic.c:1161 timezone/zic.c:1374 timezone/zic.c:1388
2615 +#: timezone/zic.c:1163 timezone/zic.c:1376 timezone/zic.c:1390
2616  msgid "invalid day of month"
2617  msgstr "nieprawid³owy dzieñ miesi±ca"
2618  
2619 -#: timezone/zic.c:1166
2620 +#: timezone/zic.c:1168
2621  msgid "time before zero"
2622  msgstr "czas przed zerem"
2623  
2624 -#: timezone/zic.c:1170
2625 +#: timezone/zic.c:1172
2626  msgid "time too small"
2627  msgstr "czas zbyt ma³y"
2628  
2629 -#: timezone/zic.c:1174
2630 +#: timezone/zic.c:1176
2631  msgid "time too large"
2632  msgstr "czas zbyt du¿y"
2633  
2634 -#: timezone/zic.c:1178 timezone/zic.c:1281
2635 +#: timezone/zic.c:1180 timezone/zic.c:1283
2636  msgid "invalid time of day"
2637  msgstr "nieprawid³owa pora dnia"
2638  
2639 -#: timezone/zic.c:1197
2640 +#: timezone/zic.c:1199
2641  msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
2642  msgstr "b³êdne pole CORRECTION w linii Leap"
2643  
2644 -#: timezone/zic.c:1201
2645 +#: timezone/zic.c:1203
2646  msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
2647  msgstr "b³êdne pole Rolling/Stationary w linii Leap"
2648  
2649 -#: timezone/zic.c:1216
2650 +#: timezone/zic.c:1218
2651  msgid "wrong number of fields on Link line"
2652  msgstr "z³a liczba pól w linii Link"
2653  
2654 -#: timezone/zic.c:1220
2655 +#: timezone/zic.c:1222
2656  msgid "blank FROM field on Link line"
2657  msgstr "puste pole FROM w linii Link"
2658  
2659 -#: timezone/zic.c:1224
2660 +#: timezone/zic.c:1226
2661  msgid "blank TO field on Link line"
2662  msgstr "puste pole TO w linii Link"
2663  
2664 -#: timezone/zic.c:1301
2665 +#: timezone/zic.c:1303
2666  msgid "invalid starting year"
2667  msgstr "nieprawid³owy rok pocz±tkowy"
2668  
2669 -#: timezone/zic.c:1305
2670 +#: timezone/zic.c:1307
2671  msgid "starting year too low to be represented"
2672  msgstr "rok pocz±tkowy jest zbyt ma³y"
2673  
2674 -#: timezone/zic.c:1307
2675 +#: timezone/zic.c:1309
2676  msgid "starting year too high to be represented"
2677  msgstr "rok pocz±tkowy jest zbyt du¿y"
2678  
2679 -#: timezone/zic.c:1326
2680 +#: timezone/zic.c:1328
2681  msgid "invalid ending year"
2682  msgstr "nieprawid³owy rok koñcowy"
2683  
2684 -#: timezone/zic.c:1330
2685 +#: timezone/zic.c:1332
2686  msgid "ending year too low to be represented"
2687  msgstr "rok koñcowy jest zbyt ma³y"
2688  
2689 -#: timezone/zic.c:1332
2690 +#: timezone/zic.c:1334
2691  msgid "ending year too high to be represented"
2692  msgstr "rok koñcowy jest zbyt du¿y"
2693  
2694 -#: timezone/zic.c:1335
2695 +#: timezone/zic.c:1337
2696  msgid "starting year greater than ending year"
2697  msgstr "rok pocz±tkowy jest pó¼niejszy ni¿ koñcowy"
2698  
2699 -#: timezone/zic.c:1342
2700 +#: timezone/zic.c:1344
2701  msgid "typed single year"
2702  msgstr "podano pojedynczy rok"
2703  
2704 -#: timezone/zic.c:1379
2705 +#: timezone/zic.c:1381
2706  msgid "invalid weekday name"
2707  msgstr "nieprawid³owa nazwa dnia tygodnia"
2708  
2709 -#: timezone/zic.c:1494
2710 +#: timezone/zic.c:1496
2711  #, c-format
2712  msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
2713  msgstr "%s: Nie mo¿na usun±æ %s: %s\n"
2714  
2715 -#: timezone/zic.c:1504
2716 +#: timezone/zic.c:1506
2717  #, c-format
2718  msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
2719  msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ %s: %s\n"
2720  
2721 -#: timezone/zic.c:1570
2722 +#: timezone/zic.c:1572
2723  #, c-format
2724  msgid "%s: Error writing %s\n"
2725  msgstr "%s: B³±d podczas zapisu do %s\n"
2726  
2727  # jak ladnie przetlumaczyc ten until time? -PK
2728 -#: timezone/zic.c:1760
2729 +#: timezone/zic.c:1762
2730  msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
2731  msgstr "nie mo¿na okre¶liæ skrótu strefy czasowej po koñcu przedzia³u czasu"
2732  
2733 -#: timezone/zic.c:1803
2734 +#: timezone/zic.c:1805
2735  msgid "too many transitions?!"
2736  msgstr "za du¿o konwersji?!"
2737  
2738 -#: timezone/zic.c:1822
2739 +#: timezone/zic.c:1824
2740  msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
2741  msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym isdst"
2742  
2743 -#: timezone/zic.c:1826
2744 +#: timezone/zic.c:1828
2745  msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
2746  msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisstd"
2747  
2748 -#: timezone/zic.c:1830
2749 +#: timezone/zic.c:1832
2750  msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
2751  msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisgmt"
2752  
2753 -#: timezone/zic.c:1849
2754 +#: timezone/zic.c:1851
2755  msgid "too many local time types"
2756  msgstr "za du¿o lokalnych typów czasu"
2757  
2758 -#: timezone/zic.c:1877
2759 +#: timezone/zic.c:1879
2760  msgid "too many leap seconds"
2761  msgstr "za du¿o sekund przestêpnych"
2762  
2763 -#: timezone/zic.c:1883
2764 +#: timezone/zic.c:1885
2765  msgid "repeated leap second moment"
2766  msgstr "powtórzona chwila wystêpowania sekund przestêpnych"
2767  
2768 -#: timezone/zic.c:1935
2769 +#: timezone/zic.c:1937
2770  msgid "Wild result from command execution"
2771  msgstr "Osobliwy wynik wykonania polecenia"
2772  
2773 -#: timezone/zic.c:1936
2774 +#: timezone/zic.c:1938
2775  #, c-format
2776  msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
2777  msgstr "%s: polecenie `%s' zwróci³o %d\n"
2778  
2779 -#: timezone/zic.c:2031
2780 +#: timezone/zic.c:2033
2781  msgid "Odd number of quotation marks"
2782  msgstr "Nieparzysta liczba cudzys³owów"
2783  
2784 -#: timezone/zic.c:2051 timezone/zic.c:2070
2785 +#: timezone/zic.c:2053 timezone/zic.c:2072
2786  msgid "time overflow"
2787  msgstr "przepe³nienie czasu"
2788  
2789 -#: timezone/zic.c:2117
2790 +#: timezone/zic.c:2119
2791  msgid "use of 2/29 in non leap-year"
2792  msgstr "u¿ycie 2/29 w roku nieprzestêpnym"
2793  
2794 -#: timezone/zic.c:2151
2795 -msgid "no day in month matches rule"
2796 -msgstr "¿aden z dni miesi±ca nie pasuje do regu³y"
2797 +#: timezone/zic.c:2154
2798 +msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
2799 +msgstr "regu³a przekracza pocz±tek/koniec miesi±ca - nie zadzia³a z wersjami zic sprzed 2004 roku"
2800  
2801 -#: timezone/zic.c:2175
2802 +#: timezone/zic.c:2177
2803  msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
2804  msgstr "za d³ugie lub za du¿o skrótów stref czasowych"
2805  
2806 -#: timezone/zic.c:2216
2807 +#: timezone/zic.c:2218
2808  #, c-format
2809  msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
2810  msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n"
2811  
2812 -#: timezone/zic.c:2238
2813 +#: timezone/zic.c:2240
2814  #, c-format
2815  msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
2816  msgstr "%s: %d niepoprawnie rozszerzy³ znak\n"
2817 @@ -3505,221 +3183,230 @@
2818  msgid "Interrupted by a signal"
2819  msgstr "Przerwane przez sygna³"
2820  
2821 -#: posix/getconf.c:892
2822 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:47
2823 +msgid "Parameter string not correctly encoded"
2824 +msgstr "£añcuch parametru niepoprawnie zakodowany"
2825 +
2826 +#: posix/getconf.c:942
2827  #, c-format
2828  msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
2829  msgstr "Sk³adnia: %s [-v specyfikacja] nazwa_zmiennej [¶cie¿ka]\n"
2830  
2831 -#: posix/getconf.c:950
2832 +#: posix/getconf.c:1018
2833  #, c-format
2834  msgid "unknown specification \"%s\""
2835  msgstr "nieznana specyfikacja \"%s\""
2836  
2837 -#: posix/getconf.c:979 posix/getconf.c:995
2838 +#: posix/getconf.c:1046
2839 +#, c-format
2840 +msgid "Couldn't execute %s"
2841 +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ %s"
2842 +
2843 +#: posix/getconf.c:1076 posix/getconf.c:1092
2844  msgid "undefined"
2845  msgstr "niezdefiniowana"
2846  
2847 -#: posix/getconf.c:1017
2848 +#: posix/getconf.c:1114
2849  #, c-format
2850  msgid "Unrecognized variable `%s'"
2851  msgstr "Nierozpoznana zmienna `%s'"
2852  
2853 -#: posix/getopt.c:692 posix/getopt.c:711
2854 +#: posix/getopt.c:571 posix/getopt.c:590
2855  #, c-format
2856  msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
2857  msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
2858  
2859 -#: posix/getopt.c:744 posix/getopt.c:748
2860 +#: posix/getopt.c:623 posix/getopt.c:627
2861  #, c-format
2862  msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
2863  msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
2864  
2865 -#: posix/getopt.c:757 posix/getopt.c:762
2866 +#: posix/getopt.c:636 posix/getopt.c:641
2867  #, c-format
2868  msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
2869  msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
2870  
2871 -#: posix/getopt.c:807 posix/getopt.c:829 posix/getopt.c:1159
2872 -#: posix/getopt.c:1181
2873 +#: posix/getopt.c:687 posix/getopt.c:709 posix/getopt.c:1040
2874 +#: posix/getopt.c:1062
2875  #, c-format
2876  msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
2877  msgstr "%s: opcja `%s' musi mieæ argument\n"
2878  
2879 -#: posix/getopt.c:867 posix/getopt.c:870
2880 +#: posix/getopt.c:747 posix/getopt.c:750
2881  #, c-format
2882  msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
2883  msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
2884  
2885 -#: posix/getopt.c:878 posix/getopt.c:881
2886 +#: posix/getopt.c:758 posix/getopt.c:761
2887  #, c-format
2888  msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
2889  msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
2890  
2891 -#: posix/getopt.c:936 posix/getopt.c:939
2892 +#: posix/getopt.c:816 posix/getopt.c:819
2893  #, c-format
2894  msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2895  msgstr "%s: niew³a¶ciwa opcja -- %c\n"
2896  
2897 -#: posix/getopt.c:945 posix/getopt.c:948
2898 +#: posix/getopt.c:825 posix/getopt.c:828
2899  #, c-format
2900  msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2901  msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n"
2902  
2903 -#: posix/getopt.c:1003 posix/getopt.c:1022 posix/getopt.c:1234
2904 -#: posix/getopt.c:1255
2905 +#: posix/getopt.c:883 posix/getopt.c:902 posix/getopt.c:1115
2906 +#: posix/getopt.c:1136
2907  #, c-format
2908  msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2909  msgstr "%s: opcja musi mieæ argument -- %c\n"
2910  
2911 -#: posix/getopt.c:1074 posix/getopt.c:1093
2912 +#: posix/getopt.c:955 posix/getopt.c:974
2913  #, c-format
2914  msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
2915  msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
2916  
2917 -#: posix/getopt.c:1117 posix/getopt.c:1138
2918 +#: posix/getopt.c:998 posix/getopt.c:1019
2919  #, c-format
2920  msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
2921  msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
2922  
2923 -#: posix/regcomp.c:150
2924 +#: posix/regcomp.c:161
2925  msgid "No match"
2926  msgstr "Nic nie pasuje"
2927  
2928 -#: posix/regcomp.c:153
2929 +#: posix/regcomp.c:164
2930  msgid "Invalid regular expression"
2931  msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne"
2932  
2933 -#: posix/regcomp.c:156
2934 +#: posix/regcomp.c:167
2935  msgid "Invalid collation character"
2936  msgstr "B³êdny znak sortowany"
2937  
2938 -#: posix/regcomp.c:159
2939 +#: posix/regcomp.c:170
2940  msgid "Invalid character class name"
2941  msgstr "B³êdna nazwa klasy znaku"
2942  
2943 -#: posix/regcomp.c:162
2944 +#: posix/regcomp.c:173
2945  msgid "Trailing backslash"
2946  msgstr "Koñcz±cy znak `\\'"
2947  
2948 -#: posix/regcomp.c:165
2949 +#: posix/regcomp.c:176
2950  msgid "Invalid back reference"
2951  msgstr "B³êdny odno¶nik wstecz"
2952  
2953 -#: posix/regcomp.c:168
2954 +#: posix/regcomp.c:179
2955  msgid "Unmatched [ or [^"
2956  msgstr "Niesparowane [ lub [^"
2957  
2958 -#: posix/regcomp.c:171
2959 +#: posix/regcomp.c:182
2960  msgid "Unmatched ( or \\("
2961  msgstr "Niesparowane ( lub \\("
2962  
2963 -#: posix/regcomp.c:174
2964 +#: posix/regcomp.c:185
2965  msgid "Unmatched \\{"
2966  msgstr "Niesparowane \\{"
2967  
2968 -#: posix/regcomp.c:177
2969 +#: posix/regcomp.c:188
2970  msgid "Invalid content of \\{\\}"
2971  msgstr "B³êdna zawarto¶æ \\{\\}"
2972  
2973 -#: posix/regcomp.c:180
2974 +#: posix/regcomp.c:191
2975  msgid "Invalid range end"
2976  msgstr "B³êdny koniec zakresu"
2977  
2978 -#: posix/regcomp.c:183
2979 +#: posix/regcomp.c:194
2980  msgid "Memory exhausted"
2981  msgstr "Pamiêæ wyczerpana"
2982  
2983 -#: posix/regcomp.c:186
2984 +#: posix/regcomp.c:197
2985  msgid "Invalid preceding regular expression"
2986  msgstr "B³êdne poprzedzaj±ce wyra¿enie regularne"
2987  
2988 -#: posix/regcomp.c:189
2989 +#: posix/regcomp.c:200
2990  msgid "Premature end of regular expression"
2991  msgstr "Niespodziewany koniec wyra¿enia regularnego"
2992  
2993 -#: posix/regcomp.c:192
2994 +#: posix/regcomp.c:203
2995  msgid "Regular expression too big"
2996  msgstr "Wyra¿enie regularne jest za du¿e"
2997  
2998 -#: posix/regcomp.c:195
2999 +#: posix/regcomp.c:206
3000  msgid "Unmatched ) or \\)"
3001  msgstr "Niesparowane ) lub \\)"
3002  
3003 -#: posix/regcomp.c:661
3004 +#: posix/regcomp.c:697
3005  msgid "No previous regular expression"
3006  msgstr "Brak wyra¿enia regularnego"
3007  
3008 -#: argp/argp-help.c:224
3009 +#: argp/argp-help.c:225
3010  #, c-format
3011  msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
3012  msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania warto¶ci"
3013  
3014 -#: argp/argp-help.c:233
3015 +#: argp/argp-help.c:234
3016  #, c-format
3017  msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
3018  msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT"
3019  
3020 -#: argp/argp-help.c:245
3021 +#: argp/argp-help.c:246
3022  #, c-format
3023  msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
3024  msgstr "B³êdne dane w ARGP_HELP_FMT: %s"
3025  
3026 -#: argp/argp-help.c:1205
3027 +#: argp/argp-help.c:1210
3028  msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
3029  msgstr "Argumenty obowi±zkowe lub opcjonalne dla d³ugich opcji s± równie¿ obowi±zkowe lub opcjonalne dla odpowiednich krótkich opcji."
3030  
3031 -#: argp/argp-help.c:1592
3032 +#: argp/argp-help.c:1597
3033  msgid "Usage:"
3034  msgstr "Sk³adnia:"
3035  
3036 -#: argp/argp-help.c:1596
3037 +#: argp/argp-help.c:1601
3038  msgid "  or: "
3039  msgstr "    lub: "
3040  
3041 -#: argp/argp-help.c:1608
3042 +#: argp/argp-help.c:1613
3043  msgid " [OPTION...]"
3044  msgstr " [OPCJA...]"
3045  
3046 -#: argp/argp-help.c:1635
3047 +#: argp/argp-help.c:1640
3048  #, c-format
3049  msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
3050  msgstr "Polecenie `%s --help' lub `%s --usage' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\n"
3051  
3052 -#: argp/argp-help.c:1663
3053 +#: argp/argp-help.c:1668
3054  #, c-format
3055  msgid "Report bugs to %s.\n"
3056  msgstr "Prosimy zg³aszaæ b³êdy na adres %s.\n"
3057  
3058 -#: argp/argp-parse.c:115
3059 +#: argp/argp-parse.c:102
3060  msgid "Give this help list"
3061  msgstr "Wy¶wietlenie tego tekstu pomocy"
3062  
3063 -#: argp/argp-parse.c:116
3064 +#: argp/argp-parse.c:103
3065  msgid "Give a short usage message"
3066  msgstr "Wy¶wietlenie krótkiej informacji o sk³adni polecenia"
3067  
3068 -#: argp/argp-parse.c:117
3069 +#: argp/argp-parse.c:104
3070  msgid "Set the program name"
3071  msgstr "Okre¶lenie nazwy programu"
3072  
3073 -#: argp/argp-parse.c:119
3074 +#: argp/argp-parse.c:106
3075  msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
3076  msgstr "Zatrzymanie na SECS sekund (domy¶lnie 3600)"
3077  
3078 -#: argp/argp-parse.c:180
3079 +#: argp/argp-parse.c:167
3080  msgid "Print program version"
3081  msgstr "Wy¶wietlenie wersji programu"
3082  
3083 -#: argp/argp-parse.c:196
3084 +#: argp/argp-parse.c:183
3085  msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
3086  msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Nieznana wersja?!"
3087  
3088 -#: argp/argp-parse.c:672
3089 +#: argp/argp-parse.c:623
3090  #, c-format
3091  msgid "%s: Too many arguments\n"
3092  msgstr "%s: Za du¿o argumentów\n"
3093  
3094 -#: argp/argp-parse.c:813
3095 +#: argp/argp-parse.c:766
3096  msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
3097  msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Opcja powinna zostaæ rozpoznana?!"
3098  
3099 @@ -3751,42 +3438,42 @@
3100  msgid "Unknown resolver error"
3101  msgstr "Nieznany b³±d biblioteki rozwi±zuj±cej nazwy"
3102  
3103 -#: resolv/res_hconf.c:147
3104 +#: resolv/res_hconf.c:149
3105  #, c-format
3106  msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n"
3107  msgstr "%s: linia %d: oczekiwano us³ugi, napotkano `%s'\n"
3108  
3109 -#: resolv/res_hconf.c:165
3110 +#: resolv/res_hconf.c:167
3111  #, c-format
3112  msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
3113  msgstr "%s: linia %d: nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ %d us³ug"
3114  
3115 -#: resolv/res_hconf.c:191
3116 +#: resolv/res_hconf.c:195
3117  #, c-format
3118  msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword"
3119  msgstr "%s: linia %d: brak s³owa kluczowego po ograniczniku listy"
3120  
3121 -#: resolv/res_hconf.c:231
3122 +#: resolv/res_hconf.c:236
3123  #, c-format
3124  msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
3125  msgstr "%s: linia %d: nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ %d prawid³owych domen"
3126  
3127 -#: resolv/res_hconf.c:256
3128 +#: resolv/res_hconf.c:262
3129  #, c-format
3130  msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
3131  msgstr "%s: linia %d: brak domeny po ograniczniku listy"
3132  
3133 -#: resolv/res_hconf.c:319
3134 +#: resolv/res_hconf.c:326
3135  #, c-format
3136  msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
3137  msgstr "%s: linia %d: oczekiwano `on' lub `off', napotkano `%s'\n"
3138  
3139 -#: resolv/res_hconf.c:366
3140 +#: resolv/res_hconf.c:374
3141  #, c-format
3142  msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
3143  msgstr "%s: linia %d: b³êdne polecenie `%s'\n"
3144  
3145 -#: resolv/res_hconf.c:395
3146 +#: resolv/res_hconf.c:404
3147  #, c-format
3148  msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
3149  msgstr "%s: linia %d: zignorowano koñcowe ¶mieci `%s'\n"
3150 @@ -3799,24 +3486,28 @@
3151  msgid "Service configuration to be used"
3152  msgstr "U¿ycie tej konfiguracji us³ugi rozwi±zywania nazw"
3153  
3154 -#: nss/getent.c:136 nss/getent.c:375
3155 +#: nss/getent.c:61
3156 +msgid ""
3157 +"Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
3158 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
3159 +msgstr ""
3160 +"Pobranie wpisów z administracyjnej bazy danych.\vInstrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
3161 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
3162 +
3163 +#: nss/getent.c:144 nss/getent.c:393
3164  #, c-format
3165  msgid "Enumeration not supported on %s\n"
3166  msgstr "Wyliczanie nie obs³ugiwane dla %s\n"
3167  
3168 -#: nss/getent.c:800
3169 -msgid "getent - get entries from administrative database."
3170 -msgstr "getent - wy¶wietlenie wpisów z baz administracyjnych."
3171 -
3172 -#: nss/getent.c:801
3173 +#: nss/getent.c:791
3174  msgid "Supported databases:"
3175  msgstr "Obs³ugiwane bazy danych:"
3176  
3177 -#: nss/getent.c:858 nscd/nscd.c:131 nscd/nscd_nischeck.c:64
3178 +#: nss/getent.c:848 nscd/nscd.c:146 nscd/nscd_nischeck.c:64
3179  msgid "wrong number of arguments"
3180  msgstr "z³a liczba argumentów"
3181  
3182 -#: nss/getent.c:868
3183 +#: nss/getent.c:858
3184  #, c-format
3185  msgid "Unknown database: %s\n"
3186  msgstr "Nieznana baza `%s'\n"
3187 @@ -3845,72 +3536,72 @@
3188  msgid "invalid pointer size"
3189  msgstr "nieprawid³owy rozmiar wska¼nika"
3190  
3191 -#: inet/rcmd.c:163 inet/rcmd.c:166
3192 +#: inet/rcmd.c:166 inet/rcmd.c:168
3193  msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
3194  msgstr "rcmd: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci\n"
3195  
3196 -#: inet/rcmd.c:185 inet/rcmd.c:188
3197 +#: inet/rcmd.c:186 inet/rcmd.c:188
3198  msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
3199  msgstr "rcmd: socket: Wszystkie porty zajête\n"
3200  
3201 -#: inet/rcmd.c:222
3202 +#: inet/rcmd.c:220
3203  #, c-format
3204  msgid "connect to address %s: "
3205  msgstr "po³±czenie do adresu %s: "
3206  
3207 -#: inet/rcmd.c:240
3208 +#: inet/rcmd.c:236
3209  #, c-format
3210  msgid "Trying %s...\n"
3211  msgstr "Próbowanie %s...\n"
3212  
3213 -#: inet/rcmd.c:289
3214 +#: inet/rcmd.c:281
3215  #, c-format
3216  msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
3217  msgstr "rcmd: write (podczas ustawiania stderr): %m\n"
3218  
3219 -#: inet/rcmd.c:310
3220 +#: inet/rcmd.c:300
3221  #, c-format
3222  msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
3223  msgstr "rcmd: poll (podczas ustawiania stderr): %m\n"
3224  
3225 -#: inet/rcmd.c:313
3226 +#: inet/rcmd.c:303
3227  msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
3228  msgstr "poll: b³±d protoko³u podczas zestawiania pêtli\n"
3229  
3230 -#: inet/rcmd.c:358
3231 +#: inet/rcmd.c:344
3232  msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
3233  msgstr "socket: b³±d protoko³u podczas zestawiania pêtli\n"
3234  
3235 -#: inet/rcmd.c:387
3236 +#: inet/rcmd.c:371
3237  #, c-format
3238  msgid "rcmd: %s: short read"
3239  msgstr "rcmd: %s: odczyt skrócony"
3240  
3241 -#: inet/rcmd.c:549
3242 +#: inet/rcmd.c:531
3243  msgid "lstat failed"
3244  msgstr "lstat nie powiod³o siê"
3245  
3246 -#: inet/rcmd.c:551
3247 +#: inet/rcmd.c:533
3248  msgid "not regular file"
3249  msgstr "nie jest zwyk³ym plikiem"
3250  
3251 -#: inet/rcmd.c:556
3252 +#: inet/rcmd.c:538
3253  msgid "cannot open"
3254  msgstr "nie mo¿na otworzyæ"
3255  
3256 -#: inet/rcmd.c:558
3257 +#: inet/rcmd.c:540
3258  msgid "fstat failed"
3259  msgstr "fstat nie powiod³o siê"
3260  
3261 -#: inet/rcmd.c:560
3262 +#: inet/rcmd.c:542
3263  msgid "bad owner"
3264  msgstr "nieodpowiedni w³a¶ciciel"
3265  
3266 -#: inet/rcmd.c:562
3267 +#: inet/rcmd.c:544
3268  msgid "writeable by other than owner"
3269  msgstr "zapisywalny nie tylko przez w³a¶ciciela"
3270  
3271 -#: inet/rcmd.c:564
3272 +#: inet/rcmd.c:546
3273  msgid "hard linked somewhere"
3274  msgstr "gdzie¶ twardo dowi±zany"
3275  
3276 @@ -3931,11 +3622,11 @@
3277  msgid "Unknown .netrc keyword %s"
3278  msgstr "Nieznane s³owo kluczowe w .netrc: %s"
3279  
3280 -#: sunrpc/auth_unix.c:115 sunrpc/auth_unix.c:118
3281 +#: sunrpc/auth_unix.c:117 sunrpc/auth_unix.c:120
3282  msgid "authunix_create: out of memory\n"
3283  msgstr "authunix_create: brak pamiêci\n"
3284  
3285 -#: sunrpc/auth_unix.c:318
3286 +#: sunrpc/auth_unix.c:356
3287  msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
3288  msgstr "auth_none.c - Krytyczny problem z prze³±czaniem"
3289  
3290 @@ -4069,7 +3760,7 @@
3291  msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
3292  msgstr "clnttcp_create: brak pamiêci\n"
3293  
3294 -#: sunrpc/clnt_udp.c:141 sunrpc/clnt_udp.c:144
3295 +#: sunrpc/clnt_udp.c:142 sunrpc/clnt_udp.c:145
3296  msgid "clntudp_create: out of memory\n"
3297  msgstr "clntudp_create: brak pamiêci\n"
3298  
3299 @@ -4077,180 +3768,164 @@
3300  msgid "clntunix_create: out of memory\n"
3301  msgstr "clntunix_create: brak pamiêci\n"
3302  
3303 -#: sunrpc/get_myaddr.c:78
3304 -msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
3305 -msgstr "get_myaddress: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)"
3306 -
3307  #: sunrpc/pm_getmaps.c:74
3308  msgid "pmap_getmaps rpc problem"
3309  msgstr "problem rpc pmap_getmaps"
3310  
3311 -#: sunrpc/pmap_clnt.c:72
3312 -msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
3313 -msgstr "__get_myaddress: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)"
3314 -
3315 -#: sunrpc/pmap_clnt.c:137
3316 +#: sunrpc/pmap_clnt.c:129
3317  msgid "Cannot register service"
3318  msgstr "Nie mo¿na zarejestrowaæ us³ugi"
3319  
3320 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:190
3321 -msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
3322 -msgstr "rozg³oszenie: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)"
3323 -
3324 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:199
3325 -msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
3326 -msgstr "rozg³oszenie: ioctl (odczyt flag interjesu)"
3327 -
3328 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:269
3329 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:247
3330  msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
3331  msgstr "Nie mo¿na utworzyæ gniazda dla rozg³aszania rpc"
3332  
3333 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:276
3334 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:254
3335  msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
3336  msgstr "Nie mo¿na ustawiæ opcji gniazda SO_BROADCAST"
3337  
3338 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
3339 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:306
3340  msgid "Cannot send broadcast packet"
3341  msgstr "Nie mo¿na wys³aæ pakietu rozg³oszeniowego"
3342  
3343 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:353
3344 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:331
3345  msgid "Broadcast poll problem"
3346  msgstr "Problem z nas³uchem przy rozg³aszaniu"
3347  
3348 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:366
3349 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:344
3350  msgid "Cannot receive reply to broadcast"
3351  msgstr "Nie mo¿na otrzymaæ odpowiedzi na rozg³aszanie"
3352  
3353 -#: sunrpc/rpc_main.c:288
3354 +#: sunrpc/rpc_main.c:290
3355  #, c-format
3356  msgid "%s: output would overwrite %s\n"
3357  msgstr "%s: wyj¶cie nadpisze %s\n"
3358  
3359 -#: sunrpc/rpc_main.c:295
3360 +#: sunrpc/rpc_main.c:297
3361  #, c-format
3362  msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
3363  msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ %s: %m\n"
3364  
3365 -#: sunrpc/rpc_main.c:307
3366 +#: sunrpc/rpc_main.c:309
3367  #, c-format
3368  msgid "%s: while writing output %s: %m"
3369  msgstr "%s: podczas zapisywania wyj¶cia do %s: %m"
3370  
3371 -#: sunrpc/rpc_main.c:342
3372 +#: sunrpc/rpc_main.c:344
3373  #, c-format
3374  msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
3375  msgstr "nie mo¿na odnale¼æ preprocesora C: %s \n"
3376  
3377 -#: sunrpc/rpc_main.c:350
3378 +#: sunrpc/rpc_main.c:352
3379  msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
3380  msgstr "nie mo¿na odnale¼æ preprocesora C (cpp)\n"
3381  
3382 -#: sunrpc/rpc_main.c:419
3383 +#: sunrpc/rpc_main.c:421
3384  #, c-format
3385  msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
3386  msgstr "%s: preprocesor C zakoñczy³ pracê z sygna³em %d\n"
3387  
3388 -#: sunrpc/rpc_main.c:422
3389 +#: sunrpc/rpc_main.c:424
3390  #, c-format
3391  msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
3392  msgstr "%s: preprocesor C zakoñczy³ pracê z kodem wyj¶cia %d\n"
3393  
3394 -#: sunrpc/rpc_main.c:462
3395 +#: sunrpc/rpc_main.c:464
3396  #, c-format
3397  msgid "illegal nettype :`%s'\n"
3398  msgstr "b³êdny typ sieci :'%s'\n"
3399  
3400 -#: sunrpc/rpc_main.c:1104
3401 +#: sunrpc/rpc_main.c:1106
3402  #, c-format
3403  msgid "rpcgen: too many defines\n"
3404  msgstr "rpcgen: za du¿o definicji\n"
3405  
3406 -#: sunrpc/rpc_main.c:1116
3407 +#: sunrpc/rpc_main.c:1118
3408  #, c-format
3409  msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
3410  msgstr "rpcgen: b³êdne kodowanie arglist\n"
3411  
3412  #. TRANS: the file will not be removed; this is an
3413  #. TRANS: informative message.
3414 -#: sunrpc/rpc_main.c:1149
3415 +#: sunrpc/rpc_main.c:1151
3416  #, c-format
3417  msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
3418  msgstr "plik `%s' ju¿ istnieje i mo¿e zostaæ nadpisany\n"
3419  
3420 -#: sunrpc/rpc_main.c:1194
3421 +#: sunrpc/rpc_main.c:1196
3422  #, c-format
3423  msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
3424  msgstr "Mo¿na podaæ tylko jeden plik wej¶ciowy!\n"
3425  
3426 -#: sunrpc/rpc_main.c:1364
3427 +#: sunrpc/rpc_main.c:1366
3428  msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
3429  msgstr "Ta implementacja nie obs³uguje kodu w nowym stylu ani bezpiecznego dla w±tków!\n"
3430  
3431 -#: sunrpc/rpc_main.c:1373
3432 +#: sunrpc/rpc_main.c:1375
3433  #, c-format
3434  msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
3435  msgstr "Nie mo¿na u¿ywaæ flagi id_sieci z flag± inetd!\n"
3436  
3437 -#: sunrpc/rpc_main.c:1385
3438 +#: sunrpc/rpc_main.c:1387
3439  msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
3440  msgstr "Flagi id_sieci mo¿na u¿ywaæ tylko z TIRPC!\n"
3441  
3442 -#: sunrpc/rpc_main.c:1392
3443 +#: sunrpc/rpc_main.c:1394
3444  msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
3445  msgstr "Nowa sk³adnia opcji nie pozwala na u¿ywanie flagi table!\n"
3446  
3447 -#: sunrpc/rpc_main.c:1411
3448 +#: sunrpc/rpc_main.c:1413
3449  #, c-format
3450  msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
3451  msgstr "flagi generowania szablonów wymagaj± podania \"pliku_we\".\n"
3452  
3453 -#: sunrpc/rpc_main.c:1416
3454 +#: sunrpc/rpc_main.c:1418
3455  #, c-format
3456  msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
3457  msgstr "Nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ jednej flagi generowania pliku!\n"
3458  
3459 -#: sunrpc/rpc_main.c:1425
3460 +#: sunrpc/rpc_main.c:1427
3461  #, c-format
3462  msgid "usage: %s infile\n"
3463  msgstr "sk³adnia: %s plik_we\n"
3464  
3465 -#: sunrpc/rpc_main.c:1426
3466 +#: sunrpc/rpc_main.c:1428
3467  #, c-format
3468  msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
3469  msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnazwa[=warto¶æ]] [-i rozmiar] [-I [-K sekund]] [-Y ¶cie¿ka] plik_we\n"
3470  
3471 -#: sunrpc/rpc_main.c:1428
3472 +#: sunrpc/rpc_main.c:1430
3473  #, c-format
3474  msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
3475  msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o plik_wy] [plik_we]\n"
3476  
3477 -#: sunrpc/rpc_main.c:1430
3478 +#: sunrpc/rpc_main.c:1432
3479  #, c-format
3480  msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
3481  msgstr "\t%s [-s typ_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n"
3482  
3483 -#: sunrpc/rpc_main.c:1431
3484 +#: sunrpc/rpc_main.c:1433
3485  #, c-format
3486  msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
3487  msgstr "\t%s [-n id_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n"
3488  
3489 -#: sunrpc/rpc_scan.c:116
3490 +#: sunrpc/rpc_scan.c:118
3491  msgid "constant or identifier expected"
3492  msgstr "spodziewana sta³a lub identyfikator"
3493  
3494 -#: sunrpc/rpc_scan.c:312
3495 +#: sunrpc/rpc_scan.c:314
3496  msgid "illegal character in file: "
3497  msgstr "b³êdny znak w pliku: "
3498  
3499 -#: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377
3500 +#: sunrpc/rpc_scan.c:353 sunrpc/rpc_scan.c:379
3501  msgid "unterminated string constant"
3502  msgstr "nie zakoñczony ³añcuch znaków"
3503  
3504 -#: sunrpc/rpc_scan.c:383
3505 +#: sunrpc/rpc_scan.c:385
3506  msgid "empty char string"
3507  msgstr "pusty ³añcuch znaków"
3508  
3509 -#: sunrpc/rpc_scan.c:525 sunrpc/rpc_scan.c:535
3510 +#: sunrpc/rpc_scan.c:527 sunrpc/rpc_scan.c:537
3511  msgid "preprocessor error"
3512  msgstr "b³±d preprocesora"
3513  
3514 @@ -4343,25 +4018,25 @@
3515  msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
3516  msgstr "nie mo¿na ponownie przypisaæ procedury numer %ld\n"
3517  
3518 -#: sunrpc/svc_simple.c:96
3519 +#: sunrpc/svc_simple.c:97
3520  msgid "couldn't create an rpc server\n"
3521  msgstr "nie mo¿na utworzyæ serwera rpc\n"
3522  
3523 -#: sunrpc/svc_simple.c:104
3524 +#: sunrpc/svc_simple.c:105
3525  #, c-format
3526  msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
3527  msgstr "nie mo¿na zarejestrowaæ programu %ld w wersji %ld\n"
3528  
3529 -#: sunrpc/svc_simple.c:111
3530 +#: sunrpc/svc_simple.c:113
3531  msgid "registerrpc: out of memory\n"
3532  msgstr "registerrpc: brak pamiêci\n"
3533  
3534 -#: sunrpc/svc_simple.c:175
3535 +#: sunrpc/svc_simple.c:178
3536  #, c-format
3537  msgid "trouble replying to prog %d\n"
3538  msgstr "problem przy odpowiadaniu programowi %d\n"
3539  
3540 -#: sunrpc/svc_simple.c:183
3541 +#: sunrpc/svc_simple.c:187
3542  #, c-format
3543  msgid "never registered prog %d\n"
3544  msgstr "program %d nie by³ nigdy zarejestrowany\n"
3545 @@ -4502,6 +4177,10 @@
3546  msgid "First/next chain broken"
3547  msgstr "£añcuch pierwszy/nastêpny jest uszkodzony"
3548  
3549 +#: nis/nis_error.c:40
3550 +msgid "Not owner"
3551 +msgstr "Nie jest w³a¶cicielem"
3552 +
3553  #: nis/nis_error.c:41
3554  msgid "Name not served by this server"
3555  msgstr "Nazwa nie jest obs³ugiwana przez ten serwer"
3556 @@ -4647,7 +4326,7 @@
3557  msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3558  msgstr "Serwer nadrzêdny jest zajêty, pe³ny zrzut danych przesuniêty na pó¼niej."
3559  
3560 -#: nis/nis_local_names.c:126
3561 +#: nis/nis_local_names.c:122
3562  #, c-format
3563  msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3564  msgstr "Wpis LOKALNY dla UID %d w katalogu %s nie jest unikalny\n"
3565 @@ -4692,83 +4371,83 @@
3566  msgid "(Unknown object)\n"
3567  msgstr "(Nieznany obiekt)\n"
3568  
3569 -#: nis/nis_print.c:166
3570 +#: nis/nis_print.c:167
3571  #, c-format
3572  msgid "Name : `%s'\n"
3573  msgstr "Nazwa : `%s'\n"
3574  
3575 -#: nis/nis_print.c:167
3576 +#: nis/nis_print.c:168
3577  #, c-format
3578  msgid "Type : %s\n"
3579  msgstr "Typ   : %s\n"
3580  
3581 -#: nis/nis_print.c:172
3582 +#: nis/nis_print.c:173
3583  msgid "Master Server :\n"
3584  msgstr "Serwer nadrzêdny :\n"
3585  
3586 -#: nis/nis_print.c:174
3587 +#: nis/nis_print.c:175
3588  msgid "Replicate :\n"
3589  msgstr "Replikacja :\n"
3590  
3591 -#: nis/nis_print.c:175
3592 +#: nis/nis_print.c:176
3593  #, c-format
3594  msgid "\tName       : %s\n"
3595  msgstr "\tNazwa           : %s\n"
3596  
3597 -#: nis/nis_print.c:176
3598 +#: nis/nis_print.c:177
3599  msgid "\tPublic Key : "
3600  msgstr "\tKlucz publiczny : "
3601  
3602 -#: nis/nis_print.c:180
3603 +#: nis/nis_print.c:181
3604  msgid "None.\n"
3605  msgstr "Brak.\n"
3606  
3607 -#: nis/nis_print.c:183
3608 +#: nis/nis_print.c:184
3609  #, c-format
3610  msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3611  msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitów)\n"
3612  
3613 -#: nis/nis_print.c:188
3614 +#: nis/nis_print.c:189
3615  #, c-format
3616  msgid "RSA (%d bits)\n"
3617  msgstr "RSA (%d bitów)\n"
3618  
3619 -#: nis/nis_print.c:191
3620 +#: nis/nis_print.c:192
3621  msgid "Kerberos.\n"
3622  msgstr "Kerberos.\n"
3623  
3624 -#: nis/nis_print.c:194
3625 +#: nis/nis_print.c:195
3626  #, c-format
3627  msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3628  msgstr "Nieznany (typ = %d, bity = %d)\n"
3629  
3630 -#: nis/nis_print.c:205
3631 +#: nis/nis_print.c:206
3632  #, c-format
3633  msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3634  msgstr "\tAdresy uniwersalne (%u)\n"
3635  
3636 -#: nis/nis_print.c:227
3637 +#: nis/nis_print.c:228
3638  msgid "Time to live : "
3639  msgstr "Czas ¿ycia : "
3640  
3641 -#: nis/nis_print.c:229
3642 +#: nis/nis_print.c:230
3643  msgid "Default Access rights :\n"
3644  msgstr "Domy¶lne prawa dostêpu :\n"
3645  
3646 -#: nis/nis_print.c:238
3647 +#: nis/nis_print.c:239
3648  #, c-format
3649  msgid "\tType         : %s\n"
3650  msgstr "\tTyp          : %s\n"
3651  
3652 -#: nis/nis_print.c:239
3653 +#: nis/nis_print.c:240
3654  msgid "\tAccess rights: "
3655  msgstr "\tPrawa dostêpu: "
3656  
3657 -#: nis/nis_print.c:252
3658 +#: nis/nis_print.c:254
3659  msgid "Group Flags :"
3660  msgstr "Flagi grupy :"
3661  
3662 -#: nis/nis_print.c:255
3663 +#: nis/nis_print.c:257
3664  msgid ""
3665  "\n"
3666  "Group Members :\n"
3667 @@ -4776,95 +4455,95 @@
3668  "\n"
3669  "Cz³onkowie grupy :\n"
3670  
3671 -#: nis/nis_print.c:266
3672 +#: nis/nis_print.c:269
3673  #, c-format
3674  msgid "Table Type          : %s\n"
3675  msgstr "Typ tablicy            : %s\n"
3676  
3677 -#: nis/nis_print.c:267
3678 +#: nis/nis_print.c:270
3679  #, c-format
3680  msgid "Number of Columns   : %d\n"
3681  msgstr "Liczba kolumn          : %d\n"
3682  
3683 -#: nis/nis_print.c:268
3684 +#: nis/nis_print.c:271
3685  #, c-format
3686  msgid "Character Separator : %c\n"
3687  msgstr "Separator znaków       : %c\n"
3688  
3689 -#: nis/nis_print.c:269
3690 +#: nis/nis_print.c:272
3691  #, c-format
3692  msgid "Search Path         : %s\n"
3693  msgstr "¦cie¿ka przeszukiwania : %s\n"
3694  
3695 -#: nis/nis_print.c:270
3696 +#: nis/nis_print.c:273
3697  msgid "Columns             :\n"
3698  msgstr "Kolumny             :\n"
3699  
3700 -#: nis/nis_print.c:273
3701 +#: nis/nis_print.c:276
3702  #, c-format
3703  msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
3704  msgstr "\t[%d]\tNazwa         : %s\n"
3705  
3706 -#: nis/nis_print.c:275
3707 +#: nis/nis_print.c:278
3708  msgid "\t\tAttributes    : "
3709  msgstr "\t\tAtrybuty      : "
3710  
3711 -#: nis/nis_print.c:277
3712 +#: nis/nis_print.c:280
3713  msgid "\t\tAccess Rights : "
3714  msgstr "\t\tPrawa dostêpu : "
3715  
3716 -#: nis/nis_print.c:286
3717 +#: nis/nis_print.c:290
3718  msgid "Linked Object Type : "
3719  msgstr "Typ dowi±zanego obiektu : "
3720  
3721 -#: nis/nis_print.c:288
3722 +#: nis/nis_print.c:292
3723  #, c-format
3724  msgid "Linked to : %s\n"
3725  msgstr "Dowi±zany do : %s\n"
3726  
3727 -#: nis/nis_print.c:297
3728 +#: nis/nis_print.c:302
3729  #, c-format
3730  msgid "\tEntry data of type %s\n"
3731  msgstr "\tDane rekordu typu %s\n"
3732  
3733 -#: nis/nis_print.c:300
3734 +#: nis/nis_print.c:305
3735  #, c-format
3736  msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3737  msgstr "\t[%u] - [%u bajtów] "
3738  
3739 -#: nis/nis_print.c:303
3740 +#: nis/nis_print.c:308
3741  msgid "Encrypted data\n"
3742  msgstr "Zaszyfrowane dane\n"
3743  
3744 -#: nis/nis_print.c:305
3745 +#: nis/nis_print.c:310
3746  msgid "Binary data\n"
3747  msgstr "Dane binarne\n"
3748  
3749 -#: nis/nis_print.c:320
3750 +#: nis/nis_print.c:326
3751  #, c-format
3752  msgid "Object Name   : %s\n"
3753  msgstr "Nazwa obiektu : %s\n"
3754  
3755 -#: nis/nis_print.c:321
3756 +#: nis/nis_print.c:327
3757  #, c-format
3758  msgid "Directory     : %s\n"
3759  msgstr "Katalog       : %s\n"
3760  
3761 -#: nis/nis_print.c:322
3762 +#: nis/nis_print.c:328
3763  #, c-format
3764  msgid "Owner         : %s\n"
3765  msgstr "W³a¶ciciel    : %s\n"
3766  
3767 -#: nis/nis_print.c:323
3768 +#: nis/nis_print.c:329
3769  #, c-format
3770  msgid "Group         : %s\n"
3771  msgstr "Grupa         : %s\n"
3772  
3773 -#: nis/nis_print.c:324
3774 +#: nis/nis_print.c:330
3775  msgid "Access Rights : "
3776  msgstr "Prawa dostêpu : "
3777  
3778 -#: nis/nis_print.c:326
3779 +#: nis/nis_print.c:332
3780  #, c-format
3781  msgid ""
3782  "\n"
3783 @@ -4873,87 +4552,87 @@
3784  "\n"
3785  "Czas ¿ycia    : "
3786  
3787 -#: nis/nis_print.c:329
3788 +#: nis/nis_print.c:335
3789  #, c-format
3790  msgid "Creation Time : %s"
3791  msgstr "Czas utworz.  : %s"
3792  
3793 -#: nis/nis_print.c:331
3794 +#: nis/nis_print.c:337
3795  #, c-format
3796  msgid "Mod. Time     : %s"
3797  msgstr "Czas modyf.   : %s"
3798  
3799 -#: nis/nis_print.c:332
3800 +#: nis/nis_print.c:338
3801  msgid "Object Type   : "
3802  msgstr "Typ obiektu   : "
3803  
3804 -#: nis/nis_print.c:352
3805 +#: nis/nis_print.c:358
3806  #, c-format
3807  msgid "    Data Length = %u\n"
3808  msgstr "   Rozmiar danych = %u\n"
3809  
3810 -#: nis/nis_print.c:365
3811 +#: nis/nis_print.c:372
3812  #, c-format
3813  msgid "Status            : %s\n"
3814  msgstr "Stan            : %s\n"
3815  
3816 -#: nis/nis_print.c:366
3817 +#: nis/nis_print.c:373
3818  #, c-format
3819  msgid "Number of objects : %u\n"
3820  msgstr "Liczba obiektów : %u\n"
3821  
3822 -#: nis/nis_print.c:370
3823 +#: nis/nis_print.c:377
3824  #, c-format
3825  msgid "Object #%d:\n"
3826  msgstr "Obiekt #%d:\n"
3827  
3828 -#: nis/nis_print_group_entry.c:115
3829 +#: nis/nis_print_group_entry.c:113
3830  #, c-format
3831  msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3832  msgstr "Wpis dla grupy \"%s.%s\":\n"
3833  
3834  # XXX nie-czlonkowie brzmi glupio -PK
3835 -#: nis/nis_print_group_entry.c:123
3836 +#: nis/nis_print_group_entry.c:121
3837  msgid "    Explicit members:\n"
3838  msgstr "    Cz³onkowie zadeklarowani:\n"
3839  
3840 -#: nis/nis_print_group_entry.c:128
3841 +#: nis/nis_print_group_entry.c:126
3842  msgid "    No explicit members\n"
3843  msgstr "    Brak zadeklarowanych cz³onków\n"
3844  
3845 -#: nis/nis_print_group_entry.c:131
3846 +#: nis/nis_print_group_entry.c:129
3847  msgid "    Implicit members:\n"
3848  msgstr "    Cz³onkowie domniemani:\n"
3849  
3850 -#: nis/nis_print_group_entry.c:136
3851 +#: nis/nis_print_group_entry.c:134
3852  msgid "    No implicit members\n"
3853  msgstr "    Brak domniemanych cz³onków\n"
3854  
3855 -#: nis/nis_print_group_entry.c:139
3856 +#: nis/nis_print_group_entry.c:137
3857  msgid "    Recursive members:\n"
3858  msgstr "    Cz³onkowie rekursywni:\n"
3859  
3860 -#: nis/nis_print_group_entry.c:144
3861 +#: nis/nis_print_group_entry.c:142
3862  msgid "    No recursive members\n"
3863  msgstr "    Brak rekursywnych cz³onków\n"
3864  
3865 -#: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
3866 +#: nis/nis_print_group_entry.c:145 nis/nis_print_group_entry.c:161
3867  msgid "    Explicit nonmembers:\n"
3868  msgstr "   Nie-cz³onkowie zadeklarowani:\n"
3869  
3870 -#: nis/nis_print_group_entry.c:152
3871 +#: nis/nis_print_group_entry.c:150
3872  msgid "    No explicit nonmembers\n"
3873  msgstr "    Brak zadeklarowanych nie-cz³onków\n"
3874  
3875 -#: nis/nis_print_group_entry.c:155
3876 +#: nis/nis_print_group_entry.c:153
3877  msgid "    Implicit nonmembers:\n"
3878  msgstr "    Nie-cz³onkowie domniemani:\n"
3879  
3880 -#: nis/nis_print_group_entry.c:160
3881 +#: nis/nis_print_group_entry.c:158
3882  msgid "    No implicit nonmembers\n"
3883  msgstr "    Brak domniemanych nie-cz³onków\n"
3884  
3885 -#: nis/nis_print_group_entry.c:168
3886 +#: nis/nis_print_group_entry.c:166
3887  msgid "    No recursive nonmembers\n"
3888  msgstr "   Brak rekursywnych nie-cz³onków\n"
3889  
3890 @@ -4996,323 +4675,440 @@
3891  msgid "netname2user: should not have uid 0"
3892  msgstr "netname2user: UID 0 nie powinien wyst±piæ"
3893  
3894 -#: nis/ypclnt.c:171
3895 +#: nis/ypclnt.c:144
3896  #, c-format
3897  msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3898  msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
3899  
3900 -#: nis/ypclnt.c:780
3901 +#: nis/ypclnt.c:794
3902  msgid "Request arguments bad"
3903  msgstr "Argumenty ¿±dania s± b³êdne"
3904  
3905 -#: nis/ypclnt.c:782
3906 +#: nis/ypclnt.c:796
3907  msgid "RPC failure on NIS operation"
3908  msgstr "B³±d RPC podczas operacji NIS"
3909  
3910 -#: nis/ypclnt.c:784
3911 +#: nis/ypclnt.c:798
3912  msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3913  msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem dla tej domeny"
3914  
3915 -#: nis/ypclnt.c:786
3916 +#: nis/ypclnt.c:800
3917  msgid "No such map in server's domain"
3918  msgstr "Brak takiej mapy w domenie serwera"
3919  
3920 -#: nis/ypclnt.c:788
3921 +#: nis/ypclnt.c:802
3922  msgid "No such key in map"
3923  msgstr "Brak takiego klucza w mapie"
3924  
3925 -#: nis/ypclnt.c:790
3926 +#: nis/ypclnt.c:804
3927  msgid "Internal NIS error"
3928  msgstr "B³±d wewnêtrzny NIS"
3929  
3930 -#: nis/ypclnt.c:792
3931 +#: nis/ypclnt.c:806
3932  msgid "Local resource allocation failure"
3933  msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przydzielania lokalnych zasobów"
3934  
3935 -#: nis/ypclnt.c:794
3936 +#: nis/ypclnt.c:808
3937  msgid "No more records in map database"
3938  msgstr "Nie ma wiêcej rekordów w mapie"
3939  
3940 -#: nis/ypclnt.c:796
3941 +#: nis/ypclnt.c:810
3942  msgid "Can't communicate with portmapper"
3943  msgstr "Komunikacja z portmapperem jest niemo¿liwa"
3944  
3945 -#: nis/ypclnt.c:798
3946 +#: nis/ypclnt.c:812
3947  msgid "Can't communicate with ypbind"
3948  msgstr "Komunikacja z ypbind jest niemo¿liwa"
3949  
3950 -#: nis/ypclnt.c:800
3951 +#: nis/ypclnt.c:814
3952  msgid "Can't communicate with ypserv"
3953  msgstr "Komunikacja z ypserv jest niemo¿liwa"
3954  
3955 -#: nis/ypclnt.c:802
3956 +#: nis/ypclnt.c:816
3957  msgid "Local domain name not set"
3958  msgstr "Lokalna domena nie jest ustawiona"
3959  
3960 -#: nis/ypclnt.c:804
3961 +#: nis/ypclnt.c:818
3962  msgid "NIS map database is bad"
3963  msgstr "Mapa NIS zawiera b³êdy"
3964  
3965 -#: nis/ypclnt.c:806
3966 +#: nis/ypclnt.c:820
3967  msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3968  msgstr "Niezgodno¶æ wersji miêdzy klientem i serwerem NIS - us³uga niemo¿liwa"
3969  
3970 -#: nis/ypclnt.c:810
3971 +#: nis/ypclnt.c:824
3972  msgid "Database is busy"
3973  msgstr "Baza danych jest zajêta"
3974  
3975 -#: nis/ypclnt.c:812
3976 +#: nis/ypclnt.c:826
3977  msgid "Unknown NIS error code"
3978  msgstr "Nieznany kod b³êdu NIS"
3979  
3980 -#: nis/ypclnt.c:854
3981 +#: nis/ypclnt.c:856
3982  msgid "Internal ypbind error"
3983  msgstr "B³±d wewnêtrzny ypbind"
3984  
3985 -#: nis/ypclnt.c:856
3986 +#: nis/ypclnt.c:858
3987  msgid "Domain not bound"
3988  msgstr "Domena nie zosta³a zwi±zana"
3989  
3990 -#: nis/ypclnt.c:858
3991 +#: nis/ypclnt.c:860
3992  msgid "System resource allocation failure"
3993  msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przydzielania zasobów systemowych"
3994  
3995 -#: nis/ypclnt.c:860
3996 +#: nis/ypclnt.c:862
3997  msgid "Unknown ypbind error"
3998  msgstr "Nieznany b³±d ypbind"
3999  
4000 -#: nis/ypclnt.c:899
4001 +#: nis/ypclnt.c:901
4002  msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
4003  msgstr "yp_update: nie mo¿na przekonwertowaæ nazwy hosta na nazwê sieci\n"
4004  
4005 -#: nis/ypclnt.c:911
4006 +#: nis/ypclnt.c:913
4007  msgid "yp_update: cannot get server address\n"
4008  msgstr "yp_update: nie mo¿na uzyskaæ adresu serwera\n"
4009  
4010 -#: nscd/cache.c:94
4011 -msgid "while allocating hash table entry"
4012 -msgstr "b³±d podczas wstawiania do tablicy mieszaj±cej"
4013 +#: nscd/aicache.c:74 nscd/hstcache.c:436
4014 +#, c-format
4015 +msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4016 +msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hostów!"
4017 +
4018 +#: nscd/aicache.c:76 nscd/hstcache.c:438
4019 +#, c-format
4020 +msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
4021 +msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze hostów!"
4022  
4023 -#: nscd/cache.c:162 nscd/connections.c:184
4024 +#: nscd/cache.c:127
4025 +#, c-format
4026 +msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
4027 +msgstr "dodanie nowego wpisu \"%s\" typu %s dla %s do bufora%s"
4028 +
4029 +#: nscd/cache.c:207 nscd/connections.c:486
4030  #, c-format
4031  msgid "cannot stat() file `%s': %s"
4032  msgstr "znalezienie pliku bazy danych `%s' jest niemo¿liwe: %s"
4033  
4034 -#: nscd/connections.c:150
4035 +#: nscd/connections.c:194
4036  msgid "Cannot run nscd in secure mode as unprivileged user"
4037  msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ nscd w trybie bezpiecznym jako u¿ytkownik nieuprzywilejowany"
4038  
4039 -#: nscd/connections.c:172
4040 +#: nscd/connections.c:228 nscd/connections.c:240 nscd/connections.c:251
4041 +#, c-format
4042 +msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
4043 +msgstr "nieprawid³owy plik trwa³ej bazy danych \"%s\": %s"
4044 +
4045 +#: nscd/connections.c:242
4046 +msgid "header size does not match"
4047 +msgstr "rozmiar nag³ówka siê nie zgadza"
4048 +
4049 +#: nscd/connections.c:253
4050 +msgid "file size does not match"
4051 +msgstr "rozmiar pliku siê nie zgadza"
4052 +
4053 +#: nscd/connections.c:270
4054 +#, c-format
4055 +msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
4056 +msgstr "sugerowany rozmiar tablicy dla bazy danych %s wiêkszy od bufora trwa³ej bazy danych"
4057 +
4058 +#: nscd/connections.c:280 nscd/connections.c:361
4059  #, c-format
4060 -msgid "while allocating cache: %s"
4061 -msgstr "podczas przydzielania bufora: %s"
4062 +msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
4063 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ deskryptora tylko dla odczytu dla \"%s\"; brak mmap"
4064  
4065 -#: nscd/connections.c:197
4066 +#: nscd/connections.c:340
4067 +#, c-format
4068 +msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
4069 +msgstr "baza danych dla %s uszkodzona lub jednocze¶nie u¿ywana; w razie potrzeby trzeba rêcznie usun±æ %s i zrestartowaæ"
4070 +
4071 +#: nscd/connections.c:347
4072 +#, c-format
4073 +msgid "cannot create %s; no persistent database used"
4074 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s; trwa³a baza danych nie u¿ywana"
4075 +
4076 +#: nscd/connections.c:350
4077 +#, c-format
4078 +msgid "cannot create %s; no sharing possible"
4079 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s; wspó³dzielenie niemo¿liwe"
4080 +
4081 +#: nscd/connections.c:415
4082 +#, c-format
4083 +msgid "cannot write to database file %s: %s"
4084 +msgstr "nie mo¿na zapisaæ do pliku bazy danych %s: %s"
4085 +
4086 +#: nscd/connections.c:449
4087 +#, c-format
4088 +msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
4089 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda do zamkniêcia przy exec: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4090 +
4091 +#: nscd/connections.c:499
4092  #, c-format
4093  msgid "cannot open socket: %s"
4094  msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda: %s"
4095  
4096 -#: nscd/connections.c:215
4097 +#: nscd/connections.c:515
4098 +#, c-format
4099 +msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
4100 +msgstr "nie mo¿na przestawiæ gniazda w tryb nieblokuj±cy: %s"
4101 +
4102 +#: nscd/connections.c:523
4103 +#, c-format
4104 +msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
4105 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda do zamkniêcia przy exec: %s"
4106 +
4107 +#: nscd/connections.c:534
4108  #, c-format
4109  msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
4110  msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda do przyjmowania po³±czeñ: %s"
4111  
4112 -#: nscd/connections.c:260
4113 +#: nscd/connections.c:609
4114 +#, c-format
4115 +msgid "provide access to FD %d, for %s"
4116 +msgstr "udostêpnianie FD %d dla %s"
4117 +
4118 +#: nscd/connections.c:621
4119  #, c-format
4120  msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
4121  msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ ¿±dañ w starej wersji %d; aktualna wersja to %d"
4122  
4123 -#: nscd/connections.c:298 nscd/connections.c:324
4124 +#: nscd/connections.c:670 nscd/connections.c:697
4125  #, c-format
4126  msgid "cannot write result: %s"
4127  msgstr "nie mo¿na zapisaæ wyniku: %s"
4128  
4129 -#: nscd/connections.c:392 nscd/connections.c:514
4130 +#: nscd/connections.c:773 nscd/connections.c:1083
4131  #, c-format
4132  msgid "error getting callers id: %s"
4133  msgstr "b³±d podczas pobierania identyfikatorów wywo³uj±cych: %s"
4134  
4135 -#: nscd/connections.c:485
4136 +#: nscd/connections.c:831 nscd/connections.c:845
4137 +#, c-format
4138 +msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
4139 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ /proc/self/cmdline: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4140 +
4141 +#: nscd/connections.c:885
4142 +#, c-format
4143 +msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
4144 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ na stary UID: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4145 +
4146 +#: nscd/connections.c:895
4147 +#, c-format
4148 +msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
4149 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ na stary GID: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4150 +
4151 +#: nscd/connections.c:908
4152  #, c-format
4153 -msgid "while accepting connection: %s"
4154 -msgstr "podczas przyjmowania po³±czenia: %s"
4155 +msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
4156 +msgstr "nie mo¿na przej¶æ do starego katalog roboczego: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4157  
4158 -#: nscd/connections.c:498
4159 +#: nscd/connections.c:936
4160 +#, c-format
4161 +msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4162 +msgstr "ponowne wywo³anie nie powiod³o siê: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4163 +
4164 +#: nscd/connections.c:1061
4165  #, c-format
4166  msgid "short read while reading request: %s"
4167  msgstr "skrócony odczyt podczas czytania ¿±dania: `%s'"
4168  
4169 -#: nscd/connections.c:542
4170 +#: nscd/connections.c:1111
4171  #, c-format
4172  msgid "key length in request too long: %d"
4173  msgstr "d³ugo¶æ klucza w ¿±daniu zbyt du¿a: %d"
4174  
4175 -#: nscd/connections.c:556
4176 +#: nscd/connections.c:1124
4177  #, c-format
4178  msgid "short read while reading request key: %s"
4179  msgstr "skrócony odczyt podczas czytania klucza ¿±dania: %s"
4180  
4181 -#: nscd/connections.c:566
4182 +#: nscd/connections.c:1133
4183  #, c-format
4184  msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4185  msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d) od procesu %ld"
4186  
4187 -#: nscd/connections.c:571
4188 +#: nscd/connections.c:1138
4189  #, c-format
4190  msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4191  msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d)"
4192  
4193 -#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:636 nscd/connections.c:655
4194 -#: nscd/connections.c:668 nscd/connections.c:674 nscd/connections.c:681
4195 +#: nscd/connections.c:1496
4196 +#, c-format
4197 +msgid "could only start %d threads; terminating"
4198 +msgstr "mo¿na uruchomiæ tylko %d w±tków; zakoñczenie"
4199 +
4200 +#: nscd/connections.c:1544 nscd/connections.c:1545 nscd/connections.c:1562
4201 +#: nscd/connections.c:1571 nscd/connections.c:1584 nscd/connections.c:1590
4202 +#: nscd/connections.c:1597
4203  #, c-format
4204  msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4205  msgstr "Uruchomienie nscd jako u¿ytkownik '%s' nie powiod³o siê"
4206  
4207 -#: nscd/connections.c:656
4208 +#: nscd/connections.c:1563
4209 +msgid "initial getgrouplist failed"
4210 +msgstr "pocz±tkowe getgrouplist nie powiod³o siê"
4211 +
4212 +#: nscd/connections.c:1572
4213  msgid "getgrouplist failed"
4214  msgstr "getgrouplist nie powiod³o siê"
4215  
4216 -#: nscd/connections.c:669
4217 +#: nscd/connections.c:1585
4218  msgid "setgroups failed"
4219  msgstr "setgroups nie powiod³o"
4220  
4221 -#: nscd/grpcache.c:103 nscd/hstcache.c:111 nscd/pwdcache.c:109
4222 -msgid "while allocating key copy"
4223 -msgstr "podczas przydzielania kopii klucza"
4224 -
4225 -#: nscd/grpcache.c:153 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:146
4226 -msgid "while allocating cache entry"
4227 -msgstr "podczas przydzielania elementu bufora"
4228 -
4229 -#: nscd/grpcache.c:197 nscd/hstcache.c:283 nscd/pwdcache.c:193
4230 +#: nscd/grpcache.c:370 nscd/hstcache.c:386 nscd/initgrcache.c:382
4231 +#: nscd/pwdcache.c:366
4232  #, c-format
4233  msgid "short write in %s: %s"
4234  msgstr "b³±d zapisu w %s: %s"
4235  
4236 -#: nscd/grpcache.c:219
4237 +#: nscd/grpcache.c:413 nscd/initgrcache.c:75
4238  #, c-format
4239  msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4240  msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze grup!"
4241  
4242 -#: nscd/grpcache.c:285
4243 +#: nscd/grpcache.c:415 nscd/initgrcache.c:77
4244 +#, c-format
4245 +msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4246 +msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze grup!"
4247 +
4248 +#: nscd/grpcache.c:507
4249  #, c-format
4250  msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4251  msgstr "Nieprawid³owy liczbowy gid \"%s\"!"
4252  
4253 -#: nscd/grpcache.c:292
4254 +#: nscd/mem.c:389
4255  #, c-format
4256 -msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
4257 -msgstr "Nie znaleziono \"%d\" w buforze grup!"
4258 +msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4259 +msgstr "zwolniono %zu bajtów w buforze %s"
4260  
4261 -#: nscd/hstcache.c:305 nscd/hstcache.c:371 nscd/hstcache.c:436
4262 -#: nscd/hstcache.c:501
4263 +#: nscd/mem.c:509
4264  #, c-format
4265 -msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
4266 -msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hostów!"
4267 +msgid "no more memory for database '%s'"
4268 +msgstr "nie ma wiêcej pamiêci dla bazy danych '%s'"
4269  
4270 -#: nscd/nscd.c:89
4271 +#: nscd/nscd.c:100
4272  msgid "Read configuration data from NAME"
4273  msgstr "Odczyt konfiguracji z pliku NAZWA"
4274  
4275 -#: nscd/nscd.c:91
4276 +#: nscd/nscd.c:102
4277  msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4278  msgstr "Nie przechodzenie w t³o i wy¶wietlanie komunikatów na bie¿±cym terminalu"
4279  
4280 -#: nscd/nscd.c:92
4281 +#: nscd/nscd.c:103
4282  msgid "NUMBER"
4283  msgstr "LICZBA"
4284  
4285 -#: nscd/nscd.c:92
4286 +#: nscd/nscd.c:103
4287  msgid "Start NUMBER threads"
4288  msgstr "Uruchomienie takiej LICZBY w±tków"
4289  
4290 -#: nscd/nscd.c:93
4291 +#: nscd/nscd.c:104
4292  msgid "Shut the server down"
4293  msgstr "Zakoñczenie pracy serwera"
4294  
4295 -#: nscd/nscd.c:94
4296 +#: nscd/nscd.c:105
4297  msgid "Print current configuration statistic"
4298  msgstr "Wy¶wietlenie aktualnych statystyk konfiguracji"
4299  
4300 -#: nscd/nscd.c:95
4301 +#: nscd/nscd.c:106
4302  msgid "TABLE"
4303  msgstr "TABLICA"
4304  
4305 -#: nscd/nscd.c:96
4306 +#: nscd/nscd.c:107
4307  msgid "Invalidate the specified cache"
4308  msgstr "Uniewa¿nienie podanego bufora"
4309  
4310 -#: nscd/nscd.c:97
4311 +#: nscd/nscd.c:108
4312  msgid "TABLE,yes"
4313  msgstr "TABLICA,yes"
4314  
4315 -#: nscd/nscd.c:97
4316 +#: nscd/nscd.c:109
4317  msgid "Use separate cache for each user"
4318  msgstr "U¿ycie oddzielnego bufora dla ka¿dego u¿ytkownika"
4319  
4320  # XXX moze zostawic oryginal albo zrobic ladniej -PK
4321 -#: nscd/nscd.c:102
4322 +#: nscd/nscd.c:114
4323  msgid "Name Service Cache Daemon."
4324  msgstr "Demon buforuj±cy us³ugi odwzorowania nazw."
4325  
4326 -#: nscd/nscd.c:141
4327 +#: nscd/nscd.c:156
4328  msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
4329  msgstr "nie mo¿na przeczytaæ pliku konfiguracyjnego; koniec pracy"
4330  
4331 -#: nscd/nscd.c:152
4332 +#: nscd/nscd.c:167
4333  msgid "already running"
4334  msgstr "jest ju¿ uruchomiony"
4335  
4336 -#: nscd/nscd.c:270 nscd/nscd.c:294 nscd/nscd_stat.c:132
4337 +#: nscd/nscd.c:182 nscd/nscd.c:237
4338 +msgid "cannot fork"
4339 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ fork"
4340 +
4341 +#: nscd/nscd.c:251
4342 +msgid "Could not create log file"
4343 +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku dziennika"
4344 +
4345 +#: nscd/nscd.c:304 nscd/nscd.c:328 nscd/nscd_stat.c:162
4346  msgid "Only root is allowed to use this option!"
4347  msgstr "Tylko root mo¿e u¿ywaæ tej opcji!"
4348  
4349 -#: nscd/nscd_conf.c:88
4350 +#: nscd/nscd.c:378
4351 +msgid "secure services not implemented anymore"
4352 +msgstr "bezpieczne us³ugi nie s± ju¿ zaimplementowane"
4353 +
4354 +#: nscd/nscd_conf.c:94
4355  #, c-format
4356  msgid "Parse error: %s"
4357  msgstr "B³±d analizowania: %s"
4358  
4359 -#: nscd/nscd_conf.c:171
4360 -#, c-format
4361 -msgid "Could not create log file \"%s\""
4362 -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku dziennika \"%s\""
4363 -
4364 -#: nscd/nscd_conf.c:187
4365 +#: nscd/nscd_conf.c:194
4366  msgid "Must specify user name for server-user option"
4367  msgstr "Trzeba podaæ nazwê u¿ytkownika dla opcji server-user"
4368  
4369 -#: nscd/nscd_conf.c:194
4370 +#: nscd/nscd_conf.c:201
4371  msgid "Must specify user name for stat-user option"
4372  msgstr "Trzeba podaæ nazwê u¿ytkownika dla opcji stat-user"
4373  
4374 -#: nscd/nscd_conf.c:205
4375 +#: nscd/nscd_conf.c:251
4376 +#, c-format
4377 +msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
4378 +msgstr "b³êdna warto¶æ dla 'reload-count': %u"
4379 +
4380 +#: nscd/nscd_conf.c:266
4381 +msgid "Must specify value for restart-interval option"
4382 +msgstr "Trzeba podaæ warto¶æ dla opcji restart-interval"
4383 +
4384 +#: nscd/nscd_conf.c:269
4385  #, c-format
4386  msgid "Unknown option: %s %s %s"
4387  msgstr "Nieznana opcja: %s %s %s"
4388  
4389 -#: nscd/nscd_stat.c:103
4390 +#: nscd/nscd_conf.c:282
4391 +#, c-format
4392 +msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4393 +msgstr "nie mo¿na pobraæ bie¿±cego katalogu: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
4394 +
4395 +#: nscd/nscd_stat.c:131
4396  #, c-format
4397  msgid "cannot write statistics: %s"
4398  msgstr "nie mo¿na zapisaæ statystyk: %s"
4399  
4400 -#: nscd/nscd_stat.c:128
4401 +#: nscd/nscd_stat.c:158
4402  #, c-format
4403  msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4404  msgstr "Tylko root lub %s mo¿e u¿ywaæ tej opcji!"
4405  
4406 -#: nscd/nscd_stat.c:139
4407 +#: nscd/nscd_stat.c:169
4408  msgid "nscd not running!\n"
4409  msgstr "nscd nie jest uruchomiony!\n"
4410  
4411 -#: nscd/nscd_stat.c:150
4412 +#: nscd/nscd_stat.c:180
4413  msgid "write incomplete"
4414  msgstr "zapis nie by³ kompletny"
4415  
4416 -#: nscd/nscd_stat.c:162
4417 +#: nscd/nscd_stat.c:192
4418  msgid "cannot read statistics data"
4419  msgstr "nie mo¿na odczytaæ danych statystycznych"
4420  
4421 -#: nscd/nscd_stat.c:165
4422 +#: nscd/nscd_stat.c:195
4423  #, c-format
4424  msgid ""
4425  "nscd configuration:\n"
4426 @@ -5323,96 +5119,167 @@
4427  "\n"
4428  "%15d  poziom komunikatów diagnostycznych\n"
4429  
4430 -#: nscd/nscd_stat.c:189
4431 +#: nscd/nscd_stat.c:219
4432  #, c-format
4433  msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4434  msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus  czasu dzia³ania serwera\n"
4435  
4436 -#: nscd/nscd_stat.c:192
4437 +#: nscd/nscd_stat.c:222
4438  #, c-format
4439  msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4440  msgstr "    %2uh %2um %2lus  czasu dzia³ania serwera\n"
4441  
4442 -#: nscd/nscd_stat.c:194
4443 +#: nscd/nscd_stat.c:224
4444  #, c-format
4445  msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
4446  msgstr "        %2um %2lus  czasu dzia³ania serwera\n"
4447  
4448 -#: nscd/nscd_stat.c:196
4449 +#: nscd/nscd_stat.c:226
4450  #, c-format
4451  msgid "            %2lus  server runtime\n"
4452  msgstr "            %2lus  czasu dzia³ania serwera\n"
4453  
4454 -#: nscd/nscd_stat.c:198
4455 +#: nscd/nscd_stat.c:228
4456  #, c-format
4457 -msgid "%15lu  number of times clients had to wait\n"
4458 -msgstr "%15lu  razy klienci musieli czekaæ\n"
4459 -
4460 -#: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215
4461 -msgid "      no"
4462 -msgstr "     nie"
4463 -
4464 -#: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215
4465 -msgid "     yes"
4466 -msgstr "     tak"
4467 +msgid ""
4468 +"%15d  current number of threads\n"
4469 +"%15d  maximum number of threads\n"
4470 +"%15lu  number of times clients had to wait\n"
4471 +"%15s  paranoia mode enabled\n"
4472 +"%15lu  restart internal\n"
4473 +msgstr ""
4474 +"%15d  aktualna liczba w±tków\n"
4475 +"%15d  maksymalna liczba w±tków\n"
4476 +"%15lu  razy klienci musieli czekaæ\n"
4477 +"%15s  tryb paranoiczny w³±czony\n"
4478 +"%15lu  miêdzy restartami\n"
4479  
4480 -#: nscd/nscd_stat.c:221
4481 +#: nscd/nscd_stat.c:261
4482  #, c-format
4483  msgid ""
4484  "\n"
4485  "%s cache:\n"
4486  "\n"
4487  "%15s  cache is enabled\n"
4488 -"%15Zu  suggested size\n"
4489 +"%15s  cache is persistent\n"
4490 +"%15s  cache is shared\n"
4491 +"%15zu  suggested size\n"
4492 +"%15zu  total data pool size\n"
4493 +"%15zu  used data pool size\n"
4494  "%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
4495  "%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
4496 -"%15lu  cache hits on positive entries\n"
4497 -"%15lu  cache hits on negative entries\n"
4498 -"%15lu  cache misses on positive entries\n"
4499 -"%15lu  cache misses on negative entries\n"
4500 +"%15<PRIuMAX>  cache hits on positive entries\n"
4501 +"%15<PRIuMAX>  cache hits on negative entries\n"
4502 +"%15<PRIuMAX>  cache misses on positive entries\n"
4503 +"%15<PRIuMAX>  cache misses on negative entries\n"
4504  "%15lu%% cache hit rate\n"
4505 -"%15lu  current number of cached values\n"
4506 -"%15lu  maximum number of cached values\n"
4507 -"%15lu  maximum chain length searched\n"
4508 -"%15lu  number of delays on rdlock\n"
4509 -"%15lu  number of delays on wrlock\n"
4510 +"%15zu  current number of cached values\n"
4511 +"%15zu  maximum number of cached values\n"
4512 +"%15zu  maximum chain length searched\n"
4513 +"%15<PRIuMAX>  number of delays on rdlock\n"
4514 +"%15<PRIuMAX>  number of delays on wrlock\n"
4515 +"%15<PRIuMAX>  memory allocations failed\n"
4516  "%15s  check /etc/%s for changes\n"
4517  msgstr ""
4518  "\n"
4519  "bufor %s:\n"
4520  "\n"
4521  "%15s  bufor w³±czony\n"
4522 -"%15Zu  zalecany rozmiar\n"
4523 +"%15s  bufor trwa³y\n"
4524 +"%15s  bufor wspó³dzielony\n"
4525 +"%15zu  zalecany rozmiar\n"
4526 +"%15zu  ca³kowity rozmiar puli danych\n"
4527 +"%15zu  u¿ywany rozmiar puli danych\n"
4528  "%15lu  sekund czasu przez który bêd± utrzymywane wpisy pozytywne\n"
4529  "%15lu  sekund czasu przez który bêd± utrzymywane wpisy negatywne\n"
4530 -"%15lu  trafionych wpisów pozytywnych\n"
4531 -"%15lu  trafionych wpisów negatywnych\n"
4532 -"%15lu  nie trafionych wpisów pozytywnych\n"
4533 -"%15lu  nie trafionych wpisów negatywnych\n"
4534 +"%15<PRIuMAX>  trafionych wpisów pozytywnych\n"
4535 +"%15<PRIuMAX>  trafionych wpisów negatywnych\n"
4536 +"%15<PRIuMAX>  nie trafionych wpisów pozytywnych\n"
4537 +"%15<PRIuMAX>  nie trafionych wpisów negatywnych\n"
4538  "%15lu%% trafieñ\n"
4539 -"%15lu  aktualnie pamiêtanych warto¶ci\n"
4540 -"%15lu  maksymalnie pamiêtanych warto¶ci\n"
4541 -"%15lu  maksymalna d³ugo¶æ szukanego ³añcucha\n"
4542 -"%15lu  opó¼nieñ na rdlock\n"
4543 -"%15lu  opó¼nieñ na wrlock\n"
4544 +"%15zu  aktualnie pamiêtanych warto¶ci\n"
4545 +"%15zu  maksymalnie pamiêtanych warto¶ci\n"
4546 +"%15zu  maksymalna d³ugo¶æ szukanego ³añcucha\n"
4547 +"%15<PRIuMAX>  opó¼nieñ na rdlock\n"
4548 +"%15<PRIuMAX>  opó¼nieñ na wrlock\n"
4549 +"%15<PRIuMAX>  przydzieleñ pamiêci nie powiod³o siê\n"
4550  "%15s  sprawdzanie zmian w /etc/%s\n"
4551  
4552 -#: nscd/pwdcache.c:215
4553 +#: nscd/pwdcache.c:409
4554  #, c-format
4555  msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4556  msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hase³!"
4557  
4558 -#: nscd/pwdcache.c:281
4559 +#: nscd/pwdcache.c:411
4560 +#, c-format
4561 +msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4562 +msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze hase³!"
4563 +
4564 +#: nscd/pwdcache.c:504
4565  #, c-format
4566  msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4567  msgstr "Nieprawid³owy liczbowy uid \"%s\"!"
4568  
4569 -#: nscd/pwdcache.c:288
4570 +#: nscd/selinux.c:105
4571 +msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4572 +msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ, czy j±dro obs³uguje SELinuksa"
4573 +
4574 +#: nscd/selinux.c:120
4575 +msgid "Failed to start AVC thread"
4576 +msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ w±tku AVC"
4577 +
4578 +#: nscd/selinux.c:142
4579 +msgid "Failed to create AVC lock"
4580 +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ blokady AVC"
4581 +
4582 +#: nscd/selinux.c:182
4583 +msgid "Failed to start AVC"
4584 +msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ AVC"
4585 +
4586 +#: nscd/selinux.c:184
4587 +msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4588 +msgstr "Access Vector Cache (AVC) uruchomione"
4589 +
4590 +#: nscd/selinux.c:202
4591 +msgid "Error getting context of socket peer"
4592 +msgstr "B³±d podczas pobierania kontekstu drugiej strony gniazda"
4593 +
4594 +#: nscd/selinux.c:207
4595 +msgid "Error getting context of nscd"
4596 +msgstr "B³±d podczas pobierania kontekstu nscd"
4597 +
4598 +#: nscd/selinux.c:213
4599 +msgid "Error getting sid from context"
4600 +msgstr "B³±d podczas pobierania sid z kontekstu"
4601 +
4602 +#: nscd/selinux.c:245
4603  #, c-format
4604 -msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
4605 -msgstr "Nie znaleziono \"%d\" w buforze hase³!"
4606 +msgid ""
4607 +"\n"
4608 +"SELinux AVC Statistics:\n"
4609 +"\n"
4610 +"%15u  entry lookups\n"
4611 +"%15u  entry hits\n"
4612 +"%15u  entry misses\n"
4613 +"%15u  entry discards\n"
4614 +"%15u  CAV lookups\n"
4615 +"%15u  CAV hits\n"
4616 +"%15u  CAV probes\n"
4617 +"%15u  CAV misses\n"
4618 +msgstr ""
4619 +"\n"
4620 +"Statystyki SELinux AVC:\n"
4621 +"\n"
4622 +"%15u  wyszukiwañ wpisów\n"
4623 +"%15u  wpisów trafionych\n"
4624 +"%15u  wpisów nie trafionych\n"
4625 +"%15u  usuniêæ wpisów\n"
4626 +"%15u  wyszukiwañ CAV\n"
4627 +"%15u  CAV trafionych\n"
4628 +"%15u  prób CAV\n"
4629 +"%15u  CAV nie trafionych\n"
4630  
4631 -#: elf/../sysdeps/generic/dl-sysdep.c:422
4632 +#: elf/../sysdeps/generic/dl-sysdep.c:424
4633  msgid "cannot create capability list"
4634  msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy uprawnieñ"
4635  
4636 @@ -5463,7 +5330,7 @@
4637  msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
4638  msgstr ", ABI systemu: %s %d.%d.%d"
4639  
4640 -#: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1078
4641 +#: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1160
4642  #, c-format
4643  msgid "Can't open cache file %s\n"
4644  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku bufora %s\n"
4645 @@ -5513,19 +5380,19 @@
4646  msgid "shared object not open"
4647  msgstr "obiekt dzielony nie jest otwarty"
4648  
4649 -#: elf/dl-close.c:531 elf/dl-open.c:454
4650 -msgid "TLS generation counter wrapped!  Please send report with the 'glibcbug' script."
4651 -msgstr "Licznik generacji TLS przekrêci³ siê! Proszê wys³aæ raport skryptem 'glibcbug'."
4652 +#: elf/dl-close.c:582
4653 +msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report as described in <http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
4654 +msgstr "Licznik generacji TLS przekrêci³ siê! Proszê zg³osiæ wg instrukcji <http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
4655  
4656 -#: elf/dl-deps.c:111 elf/dl-open.c:183
4657 +#: elf/dl-deps.c:112 elf/dl-open.c:232
4658  msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
4659  msgstr "DST nie dozwolone dla programów SUID/SGID"
4660  
4661 -#: elf/dl-deps.c:124
4662 +#: elf/dl-deps.c:125
4663  msgid "empty dynamics string token substitution"
4664  msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku ³añcucha"
4665  
4666 -#: elf/dl-deps.c:130
4667 +#: elf/dl-deps.c:131
4668  #, c-format
4669  msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
4670  msgstr "nie mo¿na wczytaæ pomocniczego `%s' z powodu pustego dynamicznego podstawienia\n"
4671 @@ -5550,166 +5417,190 @@
4672  msgid "error while loading shared libraries"
4673  msgstr "b³±d podczas wczytywania bibliotek dzielonych"
4674  
4675 -#: elf/dl-load.c:347
4676 +#: elf/dl-load.c:363
4677  msgid "cannot allocate name record"
4678  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla rekordu nazwy"
4679  
4680 -#: elf/dl-load.c:449 elf/dl-load.c:528 elf/dl-load.c:648 elf/dl-load.c:743
4681 +#: elf/dl-load.c:465 elf/dl-load.c:544 elf/dl-load.c:664 elf/dl-load.c:759
4682  msgid "cannot create cache for search path"
4683  msgstr "nie mo¿na utworzyæ bufora dla ¶cie¿ki przeszukiwania"
4684  
4685 -#: elf/dl-load.c:551
4686 +#: elf/dl-load.c:567
4687  msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
4688  msgstr "nie mo¿na utworzyæ kopii RUNPATH/RPATH"
4689  
4690 -#: elf/dl-load.c:634
4691 +#: elf/dl-load.c:650
4692  msgid "cannot create search path array"
4693  msgstr "nie mo¿na utworzyæ tablicy ¶cie¿ki przeszukiwania"
4694  
4695 -#: elf/dl-load.c:830
4696 +#: elf/dl-load.c:834
4697  msgid "cannot stat shared object"
4698  msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na obiekcie dzielonym"
4699  
4700 -#: elf/dl-load.c:874
4701 +#: elf/dl-load.c:903
4702  msgid "cannot open zero fill device"
4703  msgstr "nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia wype³niaj±cego zerami"
4704  
4705 -#: elf/dl-load.c:883 elf/dl-load.c:1929
4706 +#: elf/dl-load.c:915 elf/dl-load.c:2006
4707  msgid "cannot create shared object descriptor"
4708  msgstr "nie mo¿na utworzyæ deskryptora obiektu dzielonego"
4709  
4710 -#: elf/dl-load.c:902 elf/dl-load.c:1470 elf/dl-load.c:1553
4711 +#: elf/dl-load.c:934 elf/dl-load.c:1532 elf/dl-load.c:1615
4712  msgid "cannot read file data"
4713  msgstr "nie mo¿na odczytaæ danych z pliku"
4714  
4715 -#: elf/dl-load.c:946
4716 +#: elf/dl-load.c:978
4717  msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
4718  msgstr "wyrównanie polecenia wczytania ELF nie wyrównane do granicy stron"
4719  
4720 -#: elf/dl-load.c:953
4721 +#: elf/dl-load.c:985
4722  msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
4723  msgstr "adres/przesuniêcie polecenia wczytania ELF niew³a¶ciwie wyrównane"
4724  
4725 -#: elf/dl-load.c:1037
4726 +#: elf/dl-load.c:1069
4727  msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
4728  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ struktur danych TLS dla pocz±tkowego w±tku"
4729  
4730 -#: elf/dl-load.c:1061
4731 +#: elf/dl-load.c:1093
4732  msgid "cannot handle TLS data"
4733  msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ danych TLS"
4734  
4735 -#: elf/dl-load.c:1075
4736 +#: elf/dl-load.c:1112
4737  msgid "object file has no loadable segments"
4738  msgstr "plik obiektu nie ma segmentów ³adowalnych"
4739  
4740 -#: elf/dl-load.c:1110
4741 +#: elf/dl-load.c:1148
4742  msgid "failed to map segment from shared object"
4743  msgstr "odwzorowanie segmentu z obiektu dzielonego nie powiod³o siê"
4744  
4745 -#: elf/dl-load.c:1135
4746 +#: elf/dl-load.c:1172
4747  msgid "cannot dynamically load executable"
4748  msgstr "nie mo¿na dynamicznie wczytaæ pliku wykonywalnego"
4749  
4750 -#: elf/dl-load.c:1191
4751 +#: elf/dl-load.c:1233
4752  msgid "cannot change memory protections"
4753  msgstr "nie mo¿na zmieniæ ochrony pamiêci"
4754  
4755 -#: elf/dl-load.c:1210
4756 +#: elf/dl-load.c:1252
4757  msgid "cannot map zero-fill pages"
4758  msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ stron wype³nionych zerami"
4759  
4760 -#: elf/dl-load.c:1228
4761 -msgid "cannot allocate memory for program header"
4762 -msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na nag³ówek programu"
4763 -
4764 -#: elf/dl-load.c:1259
4765 +#: elf/dl-load.c:1266
4766  msgid "object file has no dynamic section"
4767  msgstr "plik obiektu nie ma sekcji dynamicznej"
4768  
4769 -#: elf/dl-load.c:1299
4770 +#: elf/dl-load.c:1289
4771  msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
4772  msgstr "obiekt dzielony nie mo¿e byæ otwarty przez dlopen()"
4773  
4774 -#: elf/dl-load.c:1322
4775 -msgid "cannot create searchlist"
4776 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy przeszukiwañ"
4777 +#: elf/dl-load.c:1302
4778 +msgid "cannot allocate memory for program header"
4779 +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na nag³ówek programu"
4780  
4781 -#: elf/dl-load.c:1352
4782 +#: elf/dl-load.c:1340
4783  msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
4784  msgstr "nie mo¿na w³±czyæ wykonywalnego stosu wymaganego przez obiekt dzielony"
4785  
4786 -#: elf/dl-load.c:1470
4787 +#: elf/dl-load.c:1355
4788 +msgid "cannot close file descriptor"
4789 +msgstr "nie mo¿na zamkn±æ deskryptora pliku"
4790 +
4791 +#: elf/dl-load.c:1397
4792 +msgid "cannot create searchlist"
4793 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy przeszukiwañ"
4794 +
4795 +#: elf/dl-load.c:1532
4796  msgid "file too short"
4797  msgstr "plik za krótki"
4798  
4799 -#: elf/dl-load.c:1493
4800 +#: elf/dl-load.c:1555
4801  msgid "invalid ELF header"
4802  msgstr "nieprawid³owy nag³ówek ELF"
4803  
4804 -#: elf/dl-load.c:1502
4805 +#: elf/dl-load.c:1564
4806  msgid "ELF file data encoding not big-endian"
4807  msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest big-endian"
4808  
4809 -#: elf/dl-load.c:1504
4810 +#: elf/dl-load.c:1566
4811  msgid "ELF file data encoding not little-endian"
4812  msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest little-endian"
4813  
4814 -#: elf/dl-load.c:1508
4815 +#: elf/dl-load.c:1570
4816  msgid "ELF file version ident does not match current one"
4817  msgstr "identyfikator wersji pliku ELF nie zgadza siê z aktualnym"
4818  
4819 -#: elf/dl-load.c:1512
4820 +#: elf/dl-load.c:1574
4821  msgid "ELF file OS ABI invalid"
4822  msgstr "niepoprawne ABI systemu w pliku ELF"
4823  
4824 -#: elf/dl-load.c:1514
4825 +#: elf/dl-load.c:1576
4826  msgid "ELF file ABI version invalid"
4827  msgstr "niepoprawna wersja ABI w pliku ELF"
4828  
4829 -#: elf/dl-load.c:1517
4830 +#: elf/dl-load.c:1579
4831  msgid "internal error"
4832  msgstr "b³±d wewnêtrzny"
4833  
4834 -#: elf/dl-load.c:1524
4835 +#: elf/dl-load.c:1586
4836  msgid "ELF file version does not match current one"
4837  msgstr "wersja pliku ELF nie zgadza siê z aktualn±"
4838  
4839 -#: elf/dl-load.c:1532
4840 -msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
4841 -msgstr "phentsize w pliku ELF nie jest oczekiwanym rozmiarem"
4842 -
4843 -#: elf/dl-load.c:1538
4844 +#: elf/dl-load.c:1594
4845  msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
4846  msgstr "tylko ET_DYN i ET_EXEC mog± byæ wczytane"
4847  
4848 -#: elf/dl-load.c:1944
4849 +#: elf/dl-load.c:1600
4850 +msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
4851 +msgstr "phentsize w pliku ELF nie jest oczekiwanym rozmiarem"
4852 +
4853 +#: elf/dl-load.c:2020
4854  msgid "cannot open shared object file"
4855  msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku obiektu dzielonego"
4856  
4857 -#: elf/dl-lookup.c:265 elf/dl-lookup.c:443
4858 +#: elf/dl-lookup.c:268
4859  msgid "relocation error"
4860  msgstr "b³±d relokacji"
4861  
4862 -#: elf/dl-open.c:111
4863 +#: elf/dl-lookup.c:296
4864 +msgid "symbol lookup error"
4865 +msgstr "b³±d poszukiwania symbolu"
4866 +
4867 +#: elf/dl-open.c:119
4868  msgid "cannot extend global scope"
4869  msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ zakresu globalnego"
4870  
4871 -#: elf/dl-open.c:214
4872 +#: elf/dl-open.c:180
4873 +msgid "invalid caller"
4874 +msgstr "niepoprawny wywo³uj±cy"
4875 +
4876 +#: elf/dl-open.c:248
4877  msgid "empty dynamic string token substitution"
4878  msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku ³añcucha"
4879  
4880 -#: elf/dl-open.c:361 elf/dl-open.c:372
4881 +#: elf/dl-open.c:416 elf/dl-open.c:427
4882  msgid "cannot create scope list"
4883  msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy zakresów"
4884  
4885 -#: elf/dl-open.c:434
4886 +#: elf/dl-open.c:488
4887  msgid "cannot create TLS data structures"
4888  msgstr "nie mo¿na utworzyæ struktur danych TLS"
4889  
4890 -#: elf/dl-open.c:496
4891 +#: elf/dl-open.c:509
4892 +msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
4893 +msgstr "Licznik generacji TLS przekrêci³ siê! Proszê to zg³osiæ."
4894 +
4895 +#: elf/dl-open.c:552
4896  msgid "invalid mode for dlopen()"
4897  msgstr "b³êdny typ dla dlopen()"
4898  
4899 +#: elf/dl-open.c:569
4900 +msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
4901 +msgstr "nie ma wiêcej dostêpnych przestrzeni nazw dla dlmopen()"
4902 +
4903 +#: elf/dl-open.c:578
4904 +msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
4905 +msgstr "b³êdna przestrzeñ nazw dla celu w dlmopen()"
4906 +
4907  #: elf/dl-reloc.c:57
4908  msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
4909  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci w statycznym bloku TLS"
4910 @@ -5718,21 +5609,25 @@
4911  msgid "cannot make segment writable for relocation"
4912  msgstr "nie mo¿na uczyniæ segmentu zapisywalnym w celu relokacji"
4913  
4914 -#: elf/dl-reloc.c:277
4915 +#: elf/dl-reloc.c:279
4916  #, c-format
4917  msgid "%s: profiler found no PLTREL in object %s\n"
4918  msgstr "%s: profiler nie znalaz³ PLTREL w obiekcie %s\n"
4919  
4920 -#: elf/dl-reloc.c:289
4921 +#: elf/dl-reloc.c:291
4922  #, c-format
4923  msgid "%s: profiler out of memory shadowing PLTREL of %s\n"
4924  msgstr "%s: brak pamiêci profilera podczas przykrywania PLTREL z %s\n"
4925  
4926 -#: elf/dl-reloc.c:304
4927 +#: elf/dl-reloc.c:306
4928  msgid "cannot restore segment prot after reloc"
4929  msgstr "nie mo¿na odtworzyæ ochrony segmentu po relokacji"
4930  
4931 -#: elf/dl-sym.c:74 elf/dl-sym.c:145
4932 +#: elf/dl-reloc.c:331
4933 +msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
4934 +msgstr "nie mo¿na na³o¿yæ dodatkowej ochrony pamiêci po relokacji"
4935 +
4936 +#: elf/dl-sym.c:98
4937  msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
4938  msgstr "RTLD_NEXT wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie"
4939  
4940 @@ -5740,51 +5635,67 @@
4941  msgid "cannot allocate version reference table"
4942  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ tablicy odniesieñ do wersji"
4943  
4944 -#: elf/ldconfig.c:122
4945 +#: elf/ldconfig.c:126
4946  msgid "Print cache"
4947  msgstr "Wypisanie zawarto¶ci bufora"
4948  
4949 -#: elf/ldconfig.c:123
4950 +#: elf/ldconfig.c:127
4951  msgid "Generate verbose messages"
4952  msgstr "Wy¶wietlanie wiêkszej liczby komunikatów"
4953  
4954 -#: elf/ldconfig.c:124
4955 +#: elf/ldconfig.c:128
4956  msgid "Don't build cache"
4957  msgstr "Nie budowanie bufora"
4958  
4959 -#: elf/ldconfig.c:125
4960 +#: elf/ldconfig.c:129
4961  msgid "Don't generate links"
4962  msgstr "Nie tworzenie dowi±zañ"
4963  
4964 -#: elf/ldconfig.c:126
4965 +#: elf/ldconfig.c:130
4966  msgid "Change to and use ROOT as root directory"
4967 -msgstr "Przej¶cie do i u¿ywanie ROOT jako g³ównego katalogu"
4968 +msgstr "Przej¶cie do i u¿ywanie KATALOGU jako g³ównego katalogu"
4969  
4970 -#: elf/ldconfig.c:127
4971 +#: elf/ldconfig.c:130
4972 +msgid "ROOT"
4973 +msgstr "KATALOG"
4974 +
4975 +#: elf/ldconfig.c:131
4976 +msgid "CACHE"
4977 +msgstr "BUFOR"
4978 +
4979 +#: elf/ldconfig.c:131
4980  msgid "Use CACHE as cache file"
4981 -msgstr "U¿ycie CACHE jako pliku bufora"
4982 +msgstr "U¿ycie BUFORA jako pliku bufora"
4983  
4984 -#: elf/ldconfig.c:128
4985 +#: elf/ldconfig.c:132
4986 +msgid "CONF"
4987 +msgstr "KONF"
4988 +
4989 +#: elf/ldconfig.c:132
4990  msgid "Use CONF as configuration file"
4991 -msgstr "U¿ycie CONF jako pliku konfiguracyjnego"
4992 +msgstr "U¿ycie KONF jako pliku konfiguracyjnego"
4993  
4994 -#: elf/ldconfig.c:129
4995 +#: elf/ldconfig.c:133
4996  msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
4997  msgstr "Przetwarzanie wy³±cznie katalogów podanych z linii poleceñ; nie budowanie bufora."
4998  
4999 -#: elf/ldconfig.c:130
5000 +#: elf/ldconfig.c:134
5001  msgid "Manually link individual libraries."
5002  msgstr "Rêczne tworzenie dowi±zañ do pojedynczych bibliotek."
5003  
5004 -#: elf/ldconfig.c:131
5005 +#: elf/ldconfig.c:135
5006 +msgid "FORMAT"
5007 +msgstr "FORMAT"
5008 +
5009 +#: elf/ldconfig.c:135
5010  msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
5011  msgstr "U¿ywany format: new, old lub compat (domy¶lny)"
5012  
5013 -#: elf/ldconfig.c:139
5014 +#: elf/ldconfig.c:143
5015  msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
5016  msgstr "Konfiguracja powi±zañ dynamicznego linkera."
5017  
5018 -#: elf/ldconfig.c:297
5019 +#: elf/ldconfig.c:301
5020  #, c-format
5021  msgid "Path `%s' given more than once"
5022  msgstr "¦cie¿ka `%s' podana wiêcej ni¿ raz"
5023 @@ -5794,114 +5705,123 @@
5024  msgid "%s is not a known library type"
5025  msgstr "%s nie jest znanym rodzajem biblioteki"
5026  
5027 -#: elf/ldconfig.c:361
5028 +#: elf/ldconfig.c:366
5029  #, c-format
5030  msgid "Can't stat %s"
5031  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
5032  
5033 -#: elf/ldconfig.c:431
5034 +#: elf/ldconfig.c:440
5035  #, c-format
5036  msgid "Can't stat %s\n"
5037  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s\n"
5038  
5039 -#: elf/ldconfig.c:441
5040 +#: elf/ldconfig.c:450
5041  #, c-format
5042  msgid "%s is not a symbolic link\n"
5043  msgstr "%s nie jest dowi±zaniem symbolicznym\n"
5044  
5045 -#: elf/ldconfig.c:460
5046 +#: elf/ldconfig.c:469
5047  #, c-format
5048  msgid "Can't unlink %s"
5049  msgstr "Nie mo¿na usun±æ %s"
5050  
5051 -#: elf/ldconfig.c:466
5052 +#: elf/ldconfig.c:475
5053  #, c-format
5054  msgid "Can't link %s to %s"
5055  msgstr "Nie mo¿na dowi±zaæ %s do %s"
5056  
5057 -#: elf/ldconfig.c:472
5058 +#: elf/ldconfig.c:481
5059  msgid " (changed)\n"
5060  msgstr " (zmieniono)\n"
5061  
5062 -#: elf/ldconfig.c:474
5063 +#: elf/ldconfig.c:483
5064  msgid " (SKIPPED)\n"
5065  msgstr " (POMINIÊTO)\n"
5066  
5067 -#: elf/ldconfig.c:529
5068 +#: elf/ldconfig.c:538
5069  #, c-format
5070  msgid "Can't find %s"
5071  msgstr "Nie mo¿na znale¼æ %s"
5072  
5073 -#: elf/ldconfig.c:545
5074 +#: elf/ldconfig.c:554
5075  #, c-format
5076  msgid "Can't lstat %s"
5077  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
5078  
5079 -#: elf/ldconfig.c:552
5080 +#: elf/ldconfig.c:561
5081  #, c-format
5082  msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
5083  msgstr "Zignorowano plik %s poniewa¿ nie jest zwyk³ym plikiem."
5084  
5085 -#: elf/ldconfig.c:560
5086 +#: elf/ldconfig.c:569
5087  #, c-format
5088  msgid "No link created since soname could not be found for %s"
5089  msgstr "Nie utworzono dowi±zania poniewa¿ nie znaleziono soname dla %s"
5090  
5091 -#: elf/ldconfig.c:651
5092 +#: elf/ldconfig.c:660
5093  #, c-format
5094  msgid "Can't open directory %s"
5095  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu %s"
5096  
5097 -#: elf/ldconfig.c:706 elf/ldconfig.c:753
5098 +#: elf/ldconfig.c:715 elf/ldconfig.c:762
5099  #, c-format
5100  msgid "Cannot lstat %s"
5101  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
5102  
5103 -#: elf/ldconfig.c:718
5104 +#: elf/ldconfig.c:727
5105  #, c-format
5106  msgid "Cannot stat %s"
5107  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
5108  
5109 -#: elf/ldconfig.c:775 elf/readlib.c:92
5110 +#: elf/ldconfig.c:784 elf/readlib.c:92
5111  #, c-format
5112  msgid "Input file %s not found.\n"
5113  msgstr "Nie znaleziono pliku wej¶ciowego %s.\n"
5114  
5115 -#: elf/ldconfig.c:826
5116 +#: elf/ldconfig.c:835
5117  #, c-format
5118  msgid "libc5 library %s in wrong directory"
5119  msgstr "biblioteka libc5 %s w z³ym katalogu"
5120  
5121 -#: elf/ldconfig.c:829
5122 +#: elf/ldconfig.c:838
5123  #, c-format
5124  msgid "libc6 library %s in wrong directory"
5125  msgstr "biblioteka libc6 %s w z³ym katalogu"
5126  
5127 -#: elf/ldconfig.c:832
5128 +#: elf/ldconfig.c:841
5129  #, c-format
5130  msgid "libc4 library %s in wrong directory"
5131  msgstr "biblioteka libc4 %s w z³ym katalogu"
5132  
5133 -#: elf/ldconfig.c:859
5134 +#: elf/ldconfig.c:868
5135  #, c-format
5136  msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
5137  msgstr "biblioteki %s i %s w katalogu %s maj± to samo soname ale inny rodzaj."
5138  
5139 -#: elf/ldconfig.c:962
5140 +#: elf/ldconfig.c:975
5141  #, c-format
5142  msgid "Can't open configuration file %s"
5143  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego %s"
5144  
5145 -#: elf/ldconfig.c:1033
5146 +#: elf/ldconfig.c:1038
5147 +msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
5148 +msgstr "opcja -r wymaga bezwzglêdnej ¶cie¿ki pliku konfiguracyjnego"
5149 +
5150 +#: elf/ldconfig.c:1075
5151 +#, c-format
5152 +msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
5153 +msgstr "%s:%u: nie mo¿na odczytaæ %s"
5154 +
5155 +#: elf/ldconfig.c:1115
5156  #, c-format
5157  msgid "relative path `%s' used to build cache"
5158  msgstr "u¿yto wzglêdnej ¶cie¿ki `%s' do utworzenia bufora"
5159  
5160 -#: elf/ldconfig.c:1057
5161 +#: elf/ldconfig.c:1139
5162  msgid "Can't chdir to /"
5163  msgstr "Nie mo¿na przej¶æ do katalogu /"
5164  
5165 -#: elf/ldconfig.c:1099
5166 +#: elf/ldconfig.c:1181
5167  #, c-format
5168  msgid "Can't open cache file directory %s\n"
5169  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu pliku bufora %s\n"
5170 @@ -5911,107 +5831,129 @@
5171  msgid "Cannot fstat file %s.\n"
5172  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ fstat na pliku %s.\n"
5173  
5174 -#: elf/readlib.c:108
5175 +#: elf/readlib.c:109
5176 +#, c-format
5177 +msgid "File %s is empty, not checked."
5178 +msgstr "Plik %s jest pusty, nie sprawdzony."
5179 +
5180 +#: elf/readlib.c:115
5181  #, c-format
5182  msgid "File %s is too small, not checked."
5183  msgstr "Plik %s jest za ma³y, nie sprawdzony."
5184  
5185 -#: elf/readlib.c:117
5186 +#: elf/readlib.c:125
5187  #, c-format
5188  msgid "Cannot mmap file %s.\n"
5189  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ mmap pliku %s.\n"
5190  
5191 -#: elf/readlib.c:155
5192 +#: elf/readlib.c:163
5193  #, c-format
5194  msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
5195  msgstr "%s nie jest plikiem ELF - ma z³e bajty magiczne na pocz±tku.\n"
5196  
5197 -#: elf/sprof.c:72
5198 +#: elf/sprof.c:77
5199  msgid "Output selection:"
5200  msgstr "Wybór wyj¶cia:"
5201  
5202  # XXX poprawic -PK
5203 -#: elf/sprof.c:74
5204 +#: elf/sprof.c:79
5205  msgid "print list of count paths and their number of use"
5206  msgstr "wypisanie listy ¶cie¿ek zliczania i ich liczników u¿ycia"
5207  
5208 -#: elf/sprof.c:76
5209 +#: elf/sprof.c:81
5210  msgid "generate flat profile with counts and ticks"
5211  msgstr "generowanie prostego profilu z licznikami i czasami"
5212  
5213 -#: elf/sprof.c:77
5214 +#: elf/sprof.c:82
5215  msgid "generate call graph"
5216  msgstr "generowanie wykresu wywo³añ"
5217  
5218 -#: elf/sprof.c:84
5219 -msgid "Read and display shared object profiling data"
5220 -msgstr "Odczyt i wy¶wietlenie danych profiluj±cych obiektu dzielonego"
5221 +#: elf/sprof.c:89
5222 +msgid ""
5223 +"Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
5224 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
5225 +msgstr ""
5226 +"Odczyt i wy¶wietlanie danych profiluj±cych dla obiektów wspó³dzielonych.\vInstrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
5227 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
5228  
5229 -#: elf/sprof.c:87
5230 +#: elf/sprof.c:94
5231  msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
5232  msgstr "OBIEKT_DZIELONY [DANE_PROFILUJ¡CE]"
5233  
5234 -#: elf/sprof.c:398
5235 +#: elf/sprof.c:400
5236  #, c-format
5237  msgid "failed to load shared object `%s'"
5238  msgstr "za³adowanie dzielonego obiektu `%s' nie powiod³o siê"
5239  
5240 -#: elf/sprof.c:407
5241 +#: elf/sprof.c:409
5242  msgid "cannot create internal descriptors"
5243  msgstr "nie mo¿na utworzyæ wewnêtrznych deskryptorów"
5244  
5245 -#: elf/sprof.c:526
5246 +#: elf/sprof.c:528
5247  #, c-format
5248  msgid "Reopening shared object `%s' failed"
5249  msgstr "Ponowne otwarcie obiektu dzielonego `%s' nie powiod³o siê"
5250  
5251 -#: elf/sprof.c:534
5252 -msgid "mapping of section headers failed"
5253 -msgstr "odwzorowanie nag³ówków sekcji nie powiod³o siê"
5254 -
5255 -#: elf/sprof.c:544
5256 -msgid "mapping of section header string table failed"
5257 -msgstr "odwzorowanie tablicy nag³ówków sekcji nie powiod³o siê"
5258 +#: elf/sprof.c:535 elf/sprof.c:629
5259 +msgid "reading of section headers failed"
5260 +msgstr "odczyt nag³ówków sekcji nie powiód³ siê"
5261 +
5262 +#: elf/sprof.c:543 elf/sprof.c:637
5263 +msgid "reading of section header string table failed"
5264 +msgstr "odczyt tablicy ³añcuchów nag³ówków sekcji nie powiód³ siê"
5265 +
5266 +#: elf/sprof.c:569
5267 +#, c-format
5268 +msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
5269 +msgstr "*** Nie mo¿na odczytaæ nazwy pliku informacji diagnostycznych: %m\n"
5270 +
5271 +#: elf/sprof.c:589
5272 +msgid "cannot determine file name"
5273 +msgstr "nie mo¿na okre¶liæ nazwy pliku"
5274 +
5275 +#: elf/sprof.c:622
5276 +msgid "reading of ELF header failed"
5277 +msgstr "odczyt nag³ówka ELF nie powiód³ siê"
5278  
5279 -#: elf/sprof.c:564
5280 +#: elf/sprof.c:658
5281  #, c-format
5282  msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
5283  msgstr "*** Symbole z pliku `%s' zosta³y usuniête, dok³adna analiza jest niemo¿liwa\n"
5284  
5285 -#: elf/sprof.c:594
5286 +#: elf/sprof.c:688
5287  msgid "failed to load symbol data"
5288  msgstr "za³adowanie danych o symbolach nie powiod³o siê"
5289  
5290 -#: elf/sprof.c:664
5291 +#: elf/sprof.c:755
5292  msgid "cannot load profiling data"
5293  msgstr "nie mo¿na za³adowaæ danych do profilowania"
5294  
5295 -#: elf/sprof.c:673
5296 +#: elf/sprof.c:764
5297  msgid "while stat'ing profiling data file"
5298  msgstr "podczas wykonywania stat na pliku z danymi profiluj±cymi"
5299  
5300 -#: elf/sprof.c:681
5301 +#: elf/sprof.c:772
5302  #, c-format
5303  msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
5304  msgstr "dane profiluj±ce w pliku `%s' nie pasuj± do obiektu dzielonego `%s'"
5305  
5306 -#: elf/sprof.c:692
5307 +#: elf/sprof.c:783
5308  msgid "failed to mmap the profiling data file"
5309  msgstr "wykonanie mmap danych profiluj±cych nie powiod³o siê"
5310  
5311 -#: elf/sprof.c:700
5312 +#: elf/sprof.c:791
5313  msgid "error while closing the profiling data file"
5314  msgstr "b³±d podczas zamykania pliku z danymi profiluj±cymi"
5315  
5316 -#: elf/sprof.c:709 elf/sprof.c:779
5317 +#: elf/sprof.c:800 elf/sprof.c:870
5318  msgid "cannot create internal descriptor"
5319  msgstr "nie mo¿na utworzyæ wewnêtrznego deskryptora"
5320  
5321 -#: elf/sprof.c:755
5322 +#: elf/sprof.c:846
5323  #, c-format
5324  msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
5325  msgstr "`%s' nie jest poprawnym plikiem danych profiluj±cych dla `%s'"
5326  
5327 -#: elf/sprof.c:936 elf/sprof.c:988
5328 +#: elf/sprof.c:1027 elf/sprof.c:1085
5329  msgid "cannot allocate symbol data"
5330  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla symboli"
This page took 0.436017 seconds and 3 git commands to generate.