1 --- glibc-2.6.1/po/pl.po.orig 2006-10-06 22:32:33.000000000 +0200
2 +++ glibc-2.6.1/po/pl.po 2007-08-02 19:05:30.087369604 +0200
7 -"Project-Id-Version: libc 2.5\n"
8 -"POT-Creation-Date: 2006-09-29 11:38-0700\n"
9 -"PO-Revision-Date: 2006-10-05 20:01+0200\n"
10 +"Project-Id-Version: libc 2.6.1\n"
11 +"POT-Creation-Date: 2007-08-02 18:41+0200\n"
12 +"PO-Revision-Date: 2007-08-02 18:51+0200\n"
13 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
14 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 -#: argp/argp-help.c:227
20 +#: argp/argp-help.c:228
22 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
23 msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania warto¶ci"
25 -#: argp/argp-help.c:237
26 +#: argp/argp-help.c:238
28 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
29 msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT"
31 -#: argp/argp-help.c:250
32 +#: argp/argp-help.c:251
34 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
35 msgstr "B³êdne dane w ARGP_HELP_FMT: %s"
37 -#: argp/argp-help.c:1214
38 -msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
39 -msgstr "Argumenty obowi±zkowe lub opcjonalne dla d³ugich opcji s± równie¿ obowi±zkowe lub opcjonalne dla odpowiednich krótkich opcji."
40 +#: argp/argp-help.c:1215
42 +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
43 +"optional for any corresponding short options."
45 +"Argumenty obowi±zkowe lub opcjonalne dla d³ugich opcji s± równie¿ "
46 +"obowi±zkowe lub opcjonalne dla odpowiednich krótkich opcji."
48 -#: argp/argp-help.c:1600
49 +#: argp/argp-help.c:1601
53 -#: argp/argp-help.c:1604
54 +#: argp/argp-help.c:1605
58 -#: argp/argp-help.c:1616
59 +#: argp/argp-help.c:1617
63 -#: argp/argp-help.c:1643
64 +#: argp/argp-help.c:1644
66 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
67 -msgstr "Polecenie `%s --help' lub `%s --usage' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\n"
69 +"Polecenie `%s --help' lub `%s --usage' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\n"
71 -#: argp/argp-help.c:1671
72 +#: argp/argp-help.c:1672
74 msgid "Report bugs to %s.\n"
75 msgstr "Prosimy zg³aszaæ b³êdy na adres %s.\n"
78 #: catgets/gencat.c:110
79 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
80 -msgstr "Tworzenie pliku nag³ówkowego C o tej NAZWIE zawieraj±cego definicje symboli"
82 +"Tworzenie pliku nag³ówkowego C o tej NAZWIE zawieraj±cego definicje symboli"
84 #: catgets/gencat.c:112
85 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
88 #: catgets/gencat.c:118
90 -"Generate message catalog.
\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
91 +"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard "
92 +"input. If OUTPUT-FILE\n"
93 "is -, output is written to standard output.\n"
95 -"Generowanie katalogu komunikatów.
\vJe¶li PLIK-WE to -, dane s± czytane ze standardowego wej¶cia. Je¶li PLIK-WY\n"
96 +"Generowanie katalogu komunikatów.\vJe¶li PLIK-WE to -, dane s± czytane ze "
97 +"standardowego wej¶cia. Je¶li PLIK-WY\n"
98 "to -, dane s± zapisywane na standardowe wyj¶cie.\n"
100 #: catgets/gencat.c:123
101 @@ -140,11 +148,11 @@
102 "Instrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
103 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
105 -#: catgets/gencat.c:245 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:285
106 +#: catgets/gencat.c:245 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:286
107 #: elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:355 iconv/iconv_prog.c:425
108 #: iconv/iconvconfig.c:394 locale/programs/locale.c:274
109 #: locale/programs/localedef.c:386 login/programs/pt_chown.c:59
110 -#: malloc/memusage.sh:71 nscd/nscd.c:401 nss/getent.c:83 nss/makedb.c:245
111 +#: malloc/memusage.sh:71 nscd/nscd.c:405 nss/getent.c:83 nss/makedb.c:245
112 #: posix/getconf.c:1007
116 "SPRZEDA¯Y lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ.\n"
118 # w %s wchodzi nazwisko autora danego programu/procedury -PK
119 -#: catgets/gencat.c:250 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:290 elf/sprof.c:361
120 +#: catgets/gencat.c:250 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:291 elf/sprof.c:361
121 #: iconv/iconv_prog.c:430 iconv/iconvconfig.c:399 locale/programs/locale.c:279
122 -#: locale/programs/localedef.c:391 malloc/memusage.sh:75 nscd/nscd.c:406
123 +#: locale/programs/localedef.c:391 malloc/memusage.sh:75 nscd/nscd.c:410
124 #: nss/getent.c:88 nss/makedb.c:250 posix/getconf.c:1012
126 msgid "Written by %s.\n"
127 @@ -282,26 +290,26 @@
128 msgstr "Sk³adnia: xtrace [OPCJA]... PROGRAM [OPCJA-PROGRAMU]...\\n"
130 #: debug/xtrace.sh:33
132 -msgid "Try `xtrace --help' for more information.\\n"
133 +msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
134 msgstr "Polecenie \\`xtrace --help' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\\n"
136 #: debug/xtrace.sh:39
138 -msgid "xtrace: option `$1' requires an argument.\\n"
139 +msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
140 msgstr "xtrace: opcja \\`$1' musi mieæ argument.\\n"
142 #: debug/xtrace.sh:46
144 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
146 -" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
147 +" --data=FILE Don't run the program, just print the data from "
150 " -?,--help Print this help and exit\n"
151 " --usage Give a short usage message\n"
152 " -V,--version Print version information and exit\n"
154 -"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
155 +"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any "
159 "For bug reporting instructions, please see:\n"
160 @@ -310,21 +318,22 @@
161 "¦ledzenie wykonywania programu poprzez wypisywanie aktualnie wykonywanych\n"
164 -" --data=PLIK Wypisanie danych z PLIKU zamiast uruchamiania programu\n"
165 +" --data=PLIK Wypisanie danych z PLIKU zamiast uruchamiania "
168 " -?,--help Wypisanie tego opisu i zakoñczenie\n"
169 " --usage Podanie krótkiego opisu sk³adni polecenia\n"
170 " -V,--version Wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
172 -"Argumenty obowi±zkowe dla d³ugich opcji s± obowi±zkowe równie¿ dla odpowiednich\n"
173 +"Argumenty obowi±zkowe dla d³ugich opcji s± obowi±zkowe równie¿ dla "
177 "Informacje na temat zg³aszania b³êdów mo¿na znale¼æ pod adresem:\n"
178 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
180 #: debug/xtrace.sh:125
182 -msgid "xtrace: unrecognized option `$1'\\n"
183 +msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
184 msgstr "xtrace: nieznana opcja \\`$1'\\n"
186 #: debug/xtrace.sh:138
187 @@ -332,20 +341,20 @@
188 msgstr "Nie podano nazwy programu\\n"
190 #: debug/xtrace.sh:146
192 -msgid "executable `$program' not found\\n"
194 +msgid "executable \\`$program' not found\\n"
195 msgstr "nie znaleziono programu wykonywalnego \\`$program'\\n"
197 #: debug/xtrace.sh:150
199 -msgid "`$program' is no executable\\n"
201 +msgid "\\`$program' is no executable\\n"
202 msgstr "\\`$program' nie jest wykonywalny\\n"
204 -#: dlfcn/dlinfo.c:67
205 +#: dlfcn/dlinfo.c:64
206 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
207 msgstr "RTLD_SELF wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie"
209 -#: dlfcn/dlinfo.c:76
210 +#: dlfcn/dlinfo.c:73
211 msgid "unsupported dlinfo request"
212 msgstr "nieobs³ugiwane ¿±danie dlinfo"
215 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
216 msgstr ", ABI systemu: %s %d.%d.%d"
218 -#: elf/cache.c:141 elf/ldconfig.c:1231
219 +#: elf/cache.c:141 elf/ldconfig.c:1235
221 msgid "Can't open cache file %s\n"
222 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku bufora %s\n"
223 @@ -404,16 +413,11 @@
224 msgid "Can't create temporary cache file %s"
225 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ tymczasowego pliku bufora %s"
227 -#: elf/cache.c:424 elf/cache.c:434 elf/cache.c:438
228 +#: elf/cache.c:424 elf/cache.c:434 elf/cache.c:438 elf/cache.c:442
230 msgid "Writing of cache data failed"
231 msgstr "Zapis danych bufora nie powiód³ siê"
235 -msgid "Writing of cache data failed."
236 -msgstr "Zapis danych bufora nie powiód³ siê."
240 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
242 msgid "Renaming of %s to %s failed"
243 msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiod³a siê"
245 -#: elf/dl-close.c:116
246 +#: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:460
247 +msgid "cannot create scope list"
248 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy zakresów"
250 +#: elf/dl-close.c:724
251 msgid "shared object not open"
252 msgstr "obiekt dzielony nie jest otwarty"
254 @@ -432,14 +440,18 @@
255 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
256 msgstr "DST nie dozwolone dla programów SUID/SGID"
258 -#: elf/dl-deps.c:125
259 -msgid "empty dynamics string token substitution"
260 +#: elf/dl-deps.c:125 elf/dl-open.c:282
261 +msgid "empty dynamic string token substitution"
262 msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku ³añcucha"
266 -msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
267 -msgstr "nie mo¿na wczytaæ pomocniczego `%s' z powodu pustego dynamicznego podstawienia\n"
269 +"cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token "
272 +"nie mo¿na wczytaæ pomocniczego `%s' z powodu pustego dynamicznego "
276 msgid "cannot allocate dependency list"
277 @@ -477,151 +489,151 @@
278 msgid "cannot allocate name record"
279 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla rekordu nazwy"
281 -#: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:553 elf/dl-load.c:673 elf/dl-load.c:786
282 +#: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:581 elf/dl-load.c:666 elf/dl-load.c:779
283 msgid "cannot create cache for search path"
284 msgstr "nie mo¿na utworzyæ bufora dla ¶cie¿ki przeszukiwania"
286 -#: elf/dl-load.c:576
287 +#: elf/dl-load.c:565
288 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
289 msgstr "nie mo¿na utworzyæ kopii RUNPATH/RPATH"
291 -#: elf/dl-load.c:659
292 +#: elf/dl-load.c:652
293 msgid "cannot create search path array"
294 msgstr "nie mo¿na utworzyæ tablicy ¶cie¿ki przeszukiwania"
296 -#: elf/dl-load.c:870
297 +#: elf/dl-load.c:863
298 msgid "cannot stat shared object"
299 msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na obiekcie dzielonym"
301 -#: elf/dl-load.c:940
302 +#: elf/dl-load.c:933
303 msgid "cannot open zero fill device"
304 msgstr "nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia wype³niaj±cego zerami"
306 -#: elf/dl-load.c:985 elf/dl-load.c:2215
307 +#: elf/dl-load.c:978 elf/dl-load.c:2206
308 msgid "cannot create shared object descriptor"
309 msgstr "nie mo¿na utworzyæ deskryptora obiektu dzielonego"
311 -#: elf/dl-load.c:1004 elf/dl-load.c:1663 elf/dl-load.c:1755
312 +#: elf/dl-load.c:997 elf/dl-load.c:1655 elf/dl-load.c:1747
313 msgid "cannot read file data"
314 msgstr "nie mo¿na odczytaæ danych z pliku"
316 -#: elf/dl-load.c:1048
317 +#: elf/dl-load.c:1041
318 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
319 msgstr "wyrównanie polecenia wczytania ELF nie wyrównane do granicy stron"
321 -#: elf/dl-load.c:1055
322 +#: elf/dl-load.c:1048
323 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
324 msgstr "adres/przesuniêcie polecenia wczytania ELF niew³a¶ciwie wyrównane"
326 -#: elf/dl-load.c:1139
327 +#: elf/dl-load.c:1131
328 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
329 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ struktur danych TLS dla pocz±tkowego w±tku"
331 -#: elf/dl-load.c:1163
332 +#: elf/dl-load.c:1154
333 msgid "cannot handle TLS data"
334 msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ danych TLS"
336 -#: elf/dl-load.c:1182
337 +#: elf/dl-load.c:1173
338 msgid "object file has no loadable segments"
339 msgstr "plik obiektu nie ma segmentów ³adowalnych"
341 -#: elf/dl-load.c:1218
342 +#: elf/dl-load.c:1209
343 msgid "failed to map segment from shared object"
344 msgstr "odwzorowanie segmentu z obiektu dzielonego nie powiod³o siê"
346 -#: elf/dl-load.c:1242
347 +#: elf/dl-load.c:1235
348 msgid "cannot dynamically load executable"
349 msgstr "nie mo¿na dynamicznie wczytaæ pliku wykonywalnego"
351 -#: elf/dl-load.c:1303
352 +#: elf/dl-load.c:1297
353 msgid "cannot change memory protections"
354 msgstr "nie mo¿na zmieniæ ochrony pamiêci"
356 -#: elf/dl-load.c:1322
357 +#: elf/dl-load.c:1316
358 msgid "cannot map zero-fill pages"
359 msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ stron wype³nionych zerami"
361 -#: elf/dl-load.c:1336
362 +#: elf/dl-load.c:1330
363 msgid "object file has no dynamic section"
364 msgstr "plik obiektu nie ma sekcji dynamicznej"
366 -#: elf/dl-load.c:1359
367 +#: elf/dl-load.c:1353
368 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
369 msgstr "obiekt dzielony nie mo¿e byæ otwarty przez dlopen()"
371 -#: elf/dl-load.c:1372
372 +#: elf/dl-load.c:1366
373 msgid "cannot allocate memory for program header"
374 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na nag³ówek programu"
376 -#: elf/dl-load.c:1389 elf/dl-open.c:174
377 +#: elf/dl-load.c:1383 elf/dl-open.c:218
378 msgid "invalid caller"
379 msgstr "niepoprawny wywo³uj±cy"
381 -#: elf/dl-load.c:1428
382 +#: elf/dl-load.c:1422
383 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
384 msgstr "nie mo¿na w³±czyæ wykonywalnego stosu wymaganego przez obiekt dzielony"
386 -#: elf/dl-load.c:1443
387 +#: elf/dl-load.c:1435
388 msgid "cannot close file descriptor"
389 msgstr "nie mo¿na zamkn±æ deskryptora pliku"
391 -#: elf/dl-load.c:1485
392 +#: elf/dl-load.c:1477
393 msgid "cannot create searchlist"
394 msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy przeszukiwañ"
396 -#: elf/dl-load.c:1663
397 +#: elf/dl-load.c:1655
398 msgid "file too short"
399 msgstr "plik za krótki"
401 -#: elf/dl-load.c:1692
402 +#: elf/dl-load.c:1684
403 msgid "invalid ELF header"
404 msgstr "nieprawid³owy nag³ówek ELF"
406 -#: elf/dl-load.c:1704
407 +#: elf/dl-load.c:1696
408 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
409 msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest big-endian"
411 -#: elf/dl-load.c:1706
412 +#: elf/dl-load.c:1698
413 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
414 msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest little-endian"
416 -#: elf/dl-load.c:1710
417 +#: elf/dl-load.c:1702
418 msgid "ELF file version ident does not match current one"
419 msgstr "identyfikator wersji pliku ELF nie zgadza siê z aktualnym"
421 -#: elf/dl-load.c:1714
422 +#: elf/dl-load.c:1706
423 msgid "ELF file OS ABI invalid"
424 msgstr "niepoprawne ABI systemu w pliku ELF"
426 -#: elf/dl-load.c:1716
427 +#: elf/dl-load.c:1708
428 msgid "ELF file ABI version invalid"
429 msgstr "niepoprawna wersja ABI w pliku ELF"
431 -#: elf/dl-load.c:1719
432 +#: elf/dl-load.c:1711
433 msgid "internal error"
434 msgstr "b³±d wewnêtrzny"
436 -#: elf/dl-load.c:1726
437 +#: elf/dl-load.c:1718
438 msgid "ELF file version does not match current one"
439 msgstr "wersja pliku ELF nie zgadza siê z aktualn±"
441 -#: elf/dl-load.c:1734
442 +#: elf/dl-load.c:1726
443 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
444 msgstr "tylko ET_DYN i ET_EXEC mog± byæ wczytane"
446 -#: elf/dl-load.c:1740
447 +#: elf/dl-load.c:1732
448 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
449 msgstr "phentsize w pliku ELF nie jest oczekiwanym rozmiarem"
451 -#: elf/dl-load.c:2231
452 +#: elf/dl-load.c:2222
453 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
454 msgstr "niew³a¶ciwa klasa ELF: ELFCLASS64"
456 -#: elf/dl-load.c:2232
457 +#: elf/dl-load.c:2223
458 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
459 msgstr "niew³a¶ciwa klasa ELF: ELFCLASS32"
461 -#: elf/dl-load.c:2235
462 +#: elf/dl-load.c:2226
463 msgid "cannot open shared object file"
464 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku obiektu dzielonego"
466 @@ -633,69 +645,61 @@
467 msgid "symbol lookup error"
468 msgstr "b³±d poszukiwania symbolu"
470 -#: elf/dl-open.c:112
471 +#: elf/dl-open.c:114
472 msgid "cannot extend global scope"
473 msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ zakresu globalnego"
475 -#: elf/dl-open.c:237
476 -msgid "empty dynamic string token substitution"
477 -msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku ³añcucha"
479 -#: elf/dl-open.c:406 elf/dl-open.c:417 elf/dl-open.c:425
480 -msgid "cannot create scope list"
481 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy zakresów"
483 -#: elf/dl-open.c:470
484 +#: elf/dl-open.c:512
485 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
486 msgstr "Licznik generacji TLS przekrêci³ siê! Proszê to zg³osiæ."
488 -#: elf/dl-open.c:508
489 +#: elf/dl-open.c:549
490 msgid "invalid mode for dlopen()"
491 msgstr "b³êdny typ dla dlopen()"
493 -#: elf/dl-open.c:525
494 +#: elf/dl-open.c:566
495 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
496 msgstr "nie ma wiêcej dostêpnych przestrzeni nazw dla dlmopen()"
498 -#: elf/dl-open.c:538
499 +#: elf/dl-open.c:579
500 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
501 msgstr "b³êdna przestrzeñ nazw dla celu w dlmopen()"
503 -#: elf/dl-reloc.c:55
504 +#: elf/dl-reloc.c:54
505 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
506 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci w statycznym bloku TLS"
508 -#: elf/dl-reloc.c:198
509 +#: elf/dl-reloc.c:196
510 msgid "cannot make segment writable for relocation"
511 msgstr "nie mo¿na uczyniæ segmentu zapisywalnym w celu relokacji"
513 -#: elf/dl-reloc.c:279
514 +#: elf/dl-reloc.c:277
516 msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
517 msgstr "%s: nie znaleziono PLTREL w obiekcie %s\n"
519 -#: elf/dl-reloc.c:290
520 +#: elf/dl-reloc.c:288
522 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
523 msgstr "%s: brak pamiêci na zapisanie wyników relokacji dla %s\n"
525 -#: elf/dl-reloc.c:306
526 +#: elf/dl-reloc.c:304
527 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
528 msgstr "nie mo¿na odtworzyæ ochrony segmentu po relokacji"
530 -#: elf/dl-reloc.c:331
531 +#: elf/dl-reloc.c:329
532 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
533 msgstr "nie mo¿na na³o¿yæ dodatkowej ochrony pamiêci po relokacji"
537 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
538 msgstr "RTLD_NEXT wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie"
540 -#: elf/dl-sysdep.c:495
541 +#: elf/dl-sysdep.c:474 elf/dl-sysdep.c:486
542 msgid "cannot create capability list"
543 msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy uprawnieñ"
547 msgid "cannot create TLS data structures"
548 msgstr "nie mo¿na utworzyæ struktur danych TLS"
550 @@ -703,221 +707,220 @@
551 msgid "cannot allocate version reference table"
552 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ tablicy odniesieñ do wersji"
554 -#: elf/ldconfig.c:133
555 +#: elf/ldconfig.c:134
557 msgstr "Wypisanie zawarto¶ci bufora"
559 -#: elf/ldconfig.c:134
560 +#: elf/ldconfig.c:135
561 msgid "Generate verbose messages"
562 msgstr "Wy¶wietlanie wiêkszej liczby komunikatów"
564 -#: elf/ldconfig.c:135
565 +#: elf/ldconfig.c:136
566 msgid "Don't build cache"
567 msgstr "Nie budowanie bufora"
569 -#: elf/ldconfig.c:136
570 +#: elf/ldconfig.c:137
571 msgid "Don't generate links"
572 msgstr "Nie tworzenie dowi±zañ"
574 -#: elf/ldconfig.c:137
575 +#: elf/ldconfig.c:138
576 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
577 msgstr "Przej¶cie do i u¿ywanie KATALOGU jako g³ównego katalogu"
579 -#: elf/ldconfig.c:137
580 +#: elf/ldconfig.c:138
584 -#: elf/ldconfig.c:138
585 +#: elf/ldconfig.c:139
589 -#: elf/ldconfig.c:138
590 +#: elf/ldconfig.c:139
591 msgid "Use CACHE as cache file"
592 msgstr "U¿ycie BUFORA jako pliku bufora"
594 -#: elf/ldconfig.c:139
595 +#: elf/ldconfig.c:140
599 -#: elf/ldconfig.c:139
600 +#: elf/ldconfig.c:140
601 msgid "Use CONF as configuration file"
602 msgstr "U¿ycie KONF jako pliku konfiguracyjnego"
604 -#: elf/ldconfig.c:140
605 -msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
606 -msgstr "Przetwarzanie wy³±cznie katalogów podanych z linii poleceñ; nie budowanie bufora."
608 #: elf/ldconfig.c:141
610 +"Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
612 +"Przetwarzanie wy³±cznie katalogów podanych z linii poleceñ; nie budowanie "
615 +#: elf/ldconfig.c:142
616 msgid "Manually link individual libraries."
617 msgstr "Rêczne tworzenie dowi±zañ do pojedynczych bibliotek."
619 -#: elf/ldconfig.c:142
620 +#: elf/ldconfig.c:143
624 -#: elf/ldconfig.c:142
625 +#: elf/ldconfig.c:143
626 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
627 msgstr "U¿ywany format: new, old lub compat (domy¶lny)"
629 -#: elf/ldconfig.c:150
630 +#: elf/ldconfig.c:151
631 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
632 msgstr "Konfiguracja powi±zañ dynamicznego linkera."
634 -#: elf/ldconfig.c:308
635 +#: elf/ldconfig.c:309
637 msgid "Path `%s' given more than once"
638 msgstr "¦cie¿ka `%s' podana wiêcej ni¿ raz"
640 -#: elf/ldconfig.c:348
641 +#: elf/ldconfig.c:349
643 msgid "%s is not a known library type"
644 msgstr "%s nie jest znanym rodzajem biblioteki"
646 -#: elf/ldconfig.c:373
647 +#: elf/ldconfig.c:374
649 msgid "Can't stat %s"
650 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
652 -#: elf/ldconfig.c:447
653 +#: elf/ldconfig.c:448
655 msgid "Can't stat %s\n"
656 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s\n"
658 -#: elf/ldconfig.c:457
659 +#: elf/ldconfig.c:458
661 msgid "%s is not a symbolic link\n"
662 msgstr "%s nie jest dowi±zaniem symbolicznym\n"
664 -#: elf/ldconfig.c:476
665 +#: elf/ldconfig.c:477
667 msgid "Can't unlink %s"
668 msgstr "Nie mo¿na usun±æ %s"
670 -#: elf/ldconfig.c:482
671 +#: elf/ldconfig.c:483
673 msgid "Can't link %s to %s"
674 msgstr "Nie mo¿na dowi±zaæ %s do %s"
676 -#: elf/ldconfig.c:488
677 +#: elf/ldconfig.c:489
679 msgstr " (zmieniono)\n"
681 -#: elf/ldconfig.c:490
682 +#: elf/ldconfig.c:491
684 msgstr " (POMINIÊTO)\n"
686 -#: elf/ldconfig.c:545
687 +#: elf/ldconfig.c:546
689 msgid "Can't find %s"
690 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ %s"
692 -#: elf/ldconfig.c:561
693 +#: elf/ldconfig.c:562 elf/ldconfig.c:736 elf/ldconfig.c:783
695 -msgid "Can't lstat %s"
696 +msgid "Cannot lstat %s"
697 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
699 -#: elf/ldconfig.c:568
700 +#: elf/ldconfig.c:569
702 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
703 msgstr "Zignorowano plik %s poniewa¿ nie jest zwyk³ym plikiem."
705 -#: elf/ldconfig.c:576
706 +#: elf/ldconfig.c:577
708 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
709 msgstr "Nie utworzono dowi±zania poniewa¿ nie znaleziono soname dla %s"
711 -#: elf/ldconfig.c:667
712 +#: elf/ldconfig.c:668
714 msgid "Can't open directory %s"
715 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu %s"
717 -#: elf/ldconfig.c:735 elf/ldconfig.c:782
719 -msgid "Cannot lstat %s"
720 -msgstr "Nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
722 -#: elf/ldconfig.c:747
723 +#: elf/ldconfig.c:748
725 msgid "Cannot stat %s"
726 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
728 -#: elf/ldconfig.c:804 elf/readlib.c:90
729 +#: elf/ldconfig.c:805 elf/readlib.c:90
731 msgid "Input file %s not found.\n"
732 msgstr "Nie znaleziono pliku wej¶ciowego %s.\n"
734 -#: elf/ldconfig.c:855
735 +#: elf/ldconfig.c:856
737 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
738 msgstr "biblioteka libc5 %s w z³ym katalogu"
740 -#: elf/ldconfig.c:858
741 +#: elf/ldconfig.c:859
743 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
744 msgstr "biblioteka libc6 %s w z³ym katalogu"
746 -#: elf/ldconfig.c:861
747 +#: elf/ldconfig.c:862
749 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
750 msgstr "biblioteka libc4 %s w z³ym katalogu"
752 -#: elf/ldconfig.c:888
753 +#: elf/ldconfig.c:889
755 -msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
757 +"libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
758 msgstr "biblioteki %s i %s w katalogu %s maj± to samo soname ale inny rodzaj."
760 -#: elf/ldconfig.c:995
761 +#: elf/ldconfig.c:996
763 msgid "Can't open configuration file %s"
764 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego %s"
766 -#: elf/ldconfig.c:1059
767 +#: elf/ldconfig.c:1060
769 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
770 msgstr "%s:%u: b³êdna sk³adnia w linii hwcap"
772 -#: elf/ldconfig.c:1065
773 +#: elf/ldconfig.c:1066
775 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
776 msgstr "%s:%u: indeks hwcap %lu powy¿ej maksymalnego %u"
778 -#: elf/ldconfig.c:1072 elf/ldconfig.c:1080
779 +#: elf/ldconfig.c:1073 elf/ldconfig.c:1081
781 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
782 msgstr "%s:%u: indeks hwcap %lu ju¿ zdefiniowany jako %s"
784 -#: elf/ldconfig.c:1083
785 +#: elf/ldconfig.c:1084
787 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
788 msgstr "%s:%u: powtórzony hwcap %lu %s"
790 -#: elf/ldconfig.c:1105
791 +#: elf/ldconfig.c:1106
793 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
794 msgstr "opcja -r wymaga bezwzglêdnej ¶cie¿ki pliku konfiguracyjnego"
796 -#: elf/ldconfig.c:1112 locale/programs/xmalloc.c:69 malloc/obstack.c:434
797 +#: elf/ldconfig.c:1113 locale/programs/xmalloc.c:69 malloc/obstack.c:434
798 #: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:980 posix/getconf.c:1158
800 msgid "memory exhausted"
801 msgstr "pamiêæ wyczerpana"
803 -#: elf/ldconfig.c:1142
804 +#: elf/ldconfig.c:1143
806 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
807 msgstr "%s:%u: nie mo¿na odczytaæ %s"
809 -#: elf/ldconfig.c:1182
810 +#: elf/ldconfig.c:1188
812 msgid "relative path `%s' used to build cache"
813 msgstr "u¿yto wzglêdnej ¶cie¿ki `%s' do utworzenia bufora"
815 -#: elf/ldconfig.c:1210
816 +#: elf/ldconfig.c:1214
818 msgid "Can't chdir to /"
819 msgstr "Nie mo¿na przej¶æ do katalogu /"
821 -#: elf/ldconfig.c:1252
822 +#: elf/ldconfig.c:1256
824 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
825 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu pliku bufora %s\n"
827 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
829 #: elf/ldd.bash.in:80
831 -msgid "ldd: option `$1' is ambiguous"
832 +msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
833 msgstr "ldd: opcja \\`$1' jest niejednoznaczna"
835 #: elf/ldd.bash.in:87
837 msgstr "nieznana opcja"
839 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126
841 -msgid "Try `ldd --help' for more information."
842 +msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
843 msgstr "Polecenie \\`ldd --help' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji."
845 #: elf/ldd.bash.in:125
846 @@ -1067,10 +1068,12 @@
850 -"Read and display shared object profiling data.
\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
851 +"Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting "
852 +"instructions, please see:\n"
853 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
855 -"Odczyt i wy¶wietlanie danych profiluj±cych dla obiektów wspó³dzielonych.
\vInstrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
856 +"Odczyt i wy¶wietlanie danych profiluj±cych dla obiektów wspó³dzielonych."
857 +"\vInstrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
858 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
861 @@ -1120,7 +1123,8 @@
864 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
865 -msgstr "*** Symbole z pliku `%s' zosta³y usuniête, dok³adna analiza jest niemo¿liwa\n"
867 +"*** Symbole z pliku `%s' zosta³y usuniête, dok³adna analiza jest niemo¿liwa\n"
871 @@ -1305,8 +1309,10 @@
875 -"Poni¿sza lista zawiera wszystkie znane zakodowane zestawy znaków. Nie oznacza\n"
876 -"to, ¿e wszystkie kombinacje zestawów mog± byæ u¿ywane jako parametry OD i DO.\n"
877 +"Poni¿sza lista zawiera wszystkie znane zakodowane zestawy znaków. Nie "
879 +"to, ¿e wszystkie kombinacje zestawów mog± byæ u¿ywane jako parametry OD i "
881 "Jeden zestaw znaków mo¿e znajdowaæ siê na li¶cie pod wieloma nazwami\n"
884 @@ -1314,7 +1320,8 @@
886 #: iconv/iconvconfig.c:109
887 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
888 -msgstr "Tworzenie pliku konfiguracyjnego do szybkiego wczytywania modu³ów iconv."
890 +"Tworzenie pliku konfiguracyjnego do szybkiego wczytywania modu³ów iconv."
892 #: iconv/iconvconfig.c:113
894 @@ -1325,17 +1332,24 @@
895 msgstr "Prefiks u¿ywany przy ka¿dym dostêpie do pliku"
897 #: iconv/iconvconfig.c:127
898 -msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
899 -msgstr "Umieszczenie wyj¶cia w PLIKU zamiast miejsca instalacji (--prefix nie wp³ywa na PLIK)"
901 +"Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to "
904 +"Umieszczenie wyj¶cia w PLIKU zamiast miejsca instalacji (--prefix nie wp³ywa "
907 #: iconv/iconvconfig.c:131
908 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
909 -msgstr "Nie przeszukiwanie standardowych katalogów, a wy³±cznie podanych z linii poleceñ"
911 +"Nie przeszukiwanie standardowych katalogów, a wy³±cznie podanych z linii "
914 #: iconv/iconvconfig.c:300
916 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
917 -msgstr "W przypadku u¿ycia --nostdlib wymagane jest podanie katalogów jako argumentów"
919 +"W przypadku u¿ycia --nostdlib wymagane jest podanie katalogów jako argumentów"
921 #: iconv/iconvconfig.c:342 locale/programs/localedef.c:290
923 @@ -1455,8 +1469,11 @@
925 #: locale/programs/charmap.c:257
927 -msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
928 -msgstr "tablica znaków `%s' niekompatybilna z ASCII, lokalizacja niekompatybilna z ISO C\n"
930 +"character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
932 +"tablica znaków `%s' niekompatybilna z ASCII, lokalizacja niekompatybilna z "
935 #: locale/programs/charmap.c:336
937 @@ -1532,11 +1549,18 @@
938 msgid "no symbolic name given for end of range"
939 msgstr "brak nazwy symbolicznej dla koñca przedzia³u"
941 -#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/locfile.c:818
942 +#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/ld-address.c:599
943 +#: locale/programs/ld-collate.c:2654 locale/programs/ld-collate.c:3805
944 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2230 locale/programs/ld-ctype.c:2982
945 +#: locale/programs/ld-identification.c:451
946 +#: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331
947 +#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:306
948 +#: locale/programs/ld-numeric.c:367 locale/programs/ld-paper.c:240
949 +#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1220
950 #: locale/programs/repertoire.c:313
952 -msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
953 -msgstr "definicja `%1$s' musi koñczyæ siê wyra¿eniem `END %1$s'"
954 +msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
955 +msgstr "%1$s: definicja nie koñczy siê przez `END %1$s'"
957 #: locale/programs/charmap.c:642
958 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
959 @@ -1555,8 +1579,8 @@
960 msgstr "%s: b³±d w automacie skoñczonym"
962 #: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:615
963 -#: locale/programs/ld-collate.c:2650 locale/programs/ld-collate.c:3820
964 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2224 locale/programs/ld-ctype.c:2996
965 +#: locale/programs/ld-collate.c:2651 locale/programs/ld-collate.c:3821
966 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2227 locale/programs/ld-ctype.c:2999
967 #: locale/programs/ld-identification.c:467
968 #: locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347
969 #: locale/programs/ld-monetary.c:956 locale/programs/ld-name.c:322
970 @@ -1574,10 +1598,14 @@
972 #: locale/programs/charmap.c:887
974 -msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
975 -msgstr "liczba bajtów dla sekwencji bajtów pocz±tku i koñca przedzia³u jest ró¿na: %d i %d"
977 +"number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the "
980 +"liczba bajtów dla sekwencji bajtów pocz±tku i koñca przedzia³u jest ró¿na: %"
983 -#: locale/programs/charmap.c:992 locale/programs/ld-collate.c:2933
984 +#: locale/programs/charmap.c:992 locale/programs/ld-collate.c:2934
985 #: locale/programs/repertoire.c:419
986 msgid "invalid names for character range"
987 msgstr "nieprawid³owe nazwy dla przedzia³u znaków"
988 @@ -1586,20 +1614,20 @@
989 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
990 msgstr "w szesnastkowym formacie przedzia³u powinny byæ u¿ywane wielkie litery"
992 -#: locale/programs/charmap.c:1022
993 +#: locale/programs/charmap.c:1022 locale/programs/repertoire.c:449
995 -msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
996 -msgstr "<%s> i <%s> nie s± poprawnymi nazwami dla przedzia³u"
997 +msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
998 +msgstr "<%s> i <%s> s± niepoprawnymi nazwami dla przedzia³u"
1000 -#: locale/programs/charmap.c:1028
1001 -msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
1002 -msgstr "górna granica przedzia³u nie jest wiêksza ni¿ dolna"
1003 +#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:456
1004 +msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1005 +msgstr "górna granica przedzia³u nie jest mniejsza ni¿ dolna"
1007 #: locale/programs/charmap.c:1086
1008 msgid "resulting bytes for range not representable."
1009 msgstr "wynikowe bajty dla przedzia³u nie mog± zostaæ wyra¿one."
1011 -#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1532
1012 +#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1533
1013 #: locale/programs/ld-ctype.c:419 locale/programs/ld-identification.c:132
1014 #: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:96
1015 #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1016 @@ -1664,7 +1692,7 @@
1017 msgstr "%s: liczbowy kod kraju `%d' jest niepoprawny"
1019 #: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-address.c:544
1020 -#: locale/programs/ld-address.c:582 locale/programs/ld-ctype.c:2603
1021 +#: locale/programs/ld-address.c:582 locale/programs/ld-ctype.c:2606
1022 #: locale/programs/ld-identification.c:363
1023 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300
1024 #: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733
1025 @@ -1686,8 +1714,8 @@
1026 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1027 msgstr "%s: nieznany znak w polu `%s'"
1029 -#: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:3802
1030 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2976 locale/programs/ld-identification.c:448
1031 +#: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:3803
1032 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2979 locale/programs/ld-identification.c:448
1033 #: locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329
1034 #: locale/programs/ld-monetary.c:938 locale/programs/ld-name.c:304
1035 #: locale/programs/ld-numeric.c:365 locale/programs/ld-paper.c:238
1036 @@ -1696,23 +1724,12 @@
1037 msgid "%s: incomplete `END' line"
1038 msgstr "%s: niekompletna linia `END'"
1040 -#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:2653
1041 -#: locale/programs/ld-collate.c:3804 locale/programs/ld-ctype.c:2227
1042 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2979 locale/programs/ld-identification.c:451
1043 -#: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331
1044 -#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:306
1045 -#: locale/programs/ld-numeric.c:367 locale/programs/ld-paper.c:240
1046 -#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1220
1048 -msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1049 -msgstr "%1$s: definicja nie koñczy siê przez `END %1$s'"
1051 #: locale/programs/ld-address.c:606 locale/programs/ld-collate.c:521
1052 #: locale/programs/ld-collate.c:573 locale/programs/ld-collate.c:869
1053 -#: locale/programs/ld-collate.c:882 locale/programs/ld-collate.c:2640
1054 -#: locale/programs/ld-collate.c:3811 locale/programs/ld-ctype.c:1955
1055 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2214 locale/programs/ld-ctype.c:2801
1056 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2987 locale/programs/ld-identification.c:458
1057 +#: locale/programs/ld-collate.c:882 locale/programs/ld-collate.c:2641
1058 +#: locale/programs/ld-collate.c:3812 locale/programs/ld-ctype.c:1958
1059 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2217 locale/programs/ld-ctype.c:2804
1060 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2990 locale/programs/ld-identification.c:458
1061 #: locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338
1062 #: locale/programs/ld-monetary.c:947 locale/programs/ld-name.c:313
1063 #: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:247
1064 @@ -1791,175 +1808,189 @@
1066 #: locale/programs/ld-collate.c:1106
1068 -msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1069 -msgstr "%s: sekwencje bajtów pierwszego i ostatniego znaku musz± mieæ tê sam± d³ugo¶æ"
1071 +"%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1073 +"%s: sekwencje bajtów pierwszego i ostatniego znaku musz± mieæ tê sam± d³ugo¶æ"
1075 #: locale/programs/ld-collate.c:1148
1077 -msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
1078 -msgstr "%s: sekwencja bajtów pierwszego znaku sekwencji nie jest mniejsza ni¿ ostatniego znaku"
1080 +"%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the "
1083 +"%s: sekwencja bajtów pierwszego znaku zakresu nie jest mniejsza ni¿ sekwencja "
1086 #: locale/programs/ld-collate.c:1273
1088 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1089 -msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedzia³u nie mo¿e byæ bezpo¶rednio po `order_start'"
1091 +"%s: wyrzutnia symbolicznego przedzia³u nie mo¿e byæ bezpo¶rednio po "
1094 #: locale/programs/ld-collate.c:1277
1096 -msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1097 -msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedzia³u nie mo¿e byæ bezpo¶rednio przed `order_end'"
1099 +"%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1101 +"%s: wyrzutnia symbolicznego przedzia³u nie mo¿e byæ bezpo¶rednio przed "
1104 #: locale/programs/ld-collate.c:1297 locale/programs/ld-ctype.c:1475
1106 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1107 msgstr "`%s' i `%.*s' nie s± poprawnymi nazwami dla symbolicznego przedzia³u"
1109 -#: locale/programs/ld-collate.c:1346 locale/programs/ld-collate.c:3739
1110 +#: locale/programs/ld-collate.c:1347 locale/programs/ld-collate.c:3740
1112 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1113 msgstr "%s: porz±dek dla `%.*s' zosta³ ju¿ zdefiniowany w %s:%Zu"
1115 -#: locale/programs/ld-collate.c:1355
1116 +#: locale/programs/ld-collate.c:1356
1118 msgid "%s: `%s' must be a character"
1119 msgstr "%s: `%s' musi byæ znakiem"
1121 -#: locale/programs/ld-collate.c:1548
1122 +#: locale/programs/ld-collate.c:1549
1124 -msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
1125 -msgstr "%s: `position' musi byæ u¿yte dla konkretnego poziomu we wszystkich sekcjach lub ¿adnej"
1127 +"%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
1129 +"%s: `position' musi byæ u¿yte dla konkretnego poziomu we wszystkich sekcjach "
1132 -#: locale/programs/ld-collate.c:1573
1133 +#: locale/programs/ld-collate.c:1574
1135 msgid "symbol `%s' not defined"
1136 msgstr "nie zdefiniowany symbol `%s'"
1138 -#: locale/programs/ld-collate.c:1649 locale/programs/ld-collate.c:1755
1139 +#: locale/programs/ld-collate.c:1650 locale/programs/ld-collate.c:1756
1141 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
1142 msgstr "symbol `%s' ma to samo kodowanie co"
1144 -#: locale/programs/ld-collate.c:1653 locale/programs/ld-collate.c:1759
1145 +#: locale/programs/ld-collate.c:1654 locale/programs/ld-collate.c:1760
1148 msgstr "symbol `%s'"
1150 -#: locale/programs/ld-collate.c:1801
1151 +#: locale/programs/ld-collate.c:1802
1153 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
1154 msgstr "brak definicji `UNDEFINED'"
1156 -#: locale/programs/ld-collate.c:1830
1157 +#: locale/programs/ld-collate.c:1831
1159 msgid "too many errors; giving up"
1160 msgstr "zbyt du¿o b³êdów; poddajê siê"
1162 -#: locale/programs/ld-collate.c:2738
1163 +#: locale/programs/ld-collate.c:2739
1165 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
1166 msgstr "%s: powtórzona definicja `%s'"
1168 -#: locale/programs/ld-collate.c:2774
1169 +#: locale/programs/ld-collate.c:2775
1171 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
1172 msgstr "%s: powtórzona deklaracja sekcji `%s'"
1174 -#: locale/programs/ld-collate.c:2913
1175 +#: locale/programs/ld-collate.c:2914
1177 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
1178 msgstr "%s: nieznany znak w nazwie symbolu scalaj±cego"
1180 -#: locale/programs/ld-collate.c:3045
1181 +#: locale/programs/ld-collate.c:3046
1183 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
1184 msgstr "%s: nieznany znak w nazwie definicji równowa¿no¶ci"
1186 -#: locale/programs/ld-collate.c:3058
1187 +#: locale/programs/ld-collate.c:3059
1189 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
1190 msgstr "%s: nieznany znak w warto¶ci definicji równowa¿no¶ci"
1192 -#: locale/programs/ld-collate.c:3068
1193 +#: locale/programs/ld-collate.c:3069
1195 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
1196 msgstr "%s: nieznany symbol `%s' w definicji równowa¿no¶ci"
1198 -#: locale/programs/ld-collate.c:3077
1199 +#: locale/programs/ld-collate.c:3078
1200 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
1201 msgstr "b³±d podczas dodawania równowa¿nego symbolu scalaj±cego"
1203 -#: locale/programs/ld-collate.c:3107
1204 +#: locale/programs/ld-collate.c:3108
1206 msgid "duplicate definition of script `%s'"
1207 msgstr "powtórzona definicja skryptu `%s'"
1209 -#: locale/programs/ld-collate.c:3155
1210 +#: locale/programs/ld-collate.c:3156
1212 -msgid "%s: unknown section name `%s'"
1213 -msgstr "%s: nieznana nazwa sekcji `%s'"
1214 +msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
1215 +msgstr "%s: nieznana nazwa sekcji `%.*s'"
1217 -#: locale/programs/ld-collate.c:3183
1218 +#: locale/programs/ld-collate.c:3185
1220 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
1221 msgstr "%s: wielokrotna definicja porz±dku dla sekcji `%s'"
1223 -#: locale/programs/ld-collate.c:3208
1224 +#: locale/programs/ld-collate.c:3210
1226 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
1227 msgstr "%s: b³êdna liczba regu³ sortowania"
1229 -#: locale/programs/ld-collate.c:3235
1230 +#: locale/programs/ld-collate.c:3237
1232 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
1233 msgstr "%s: wielokrotna definicja porz±dku dla nie nazwanej sekcji"
1235 -#: locale/programs/ld-collate.c:3289 locale/programs/ld-collate.c:3417
1236 -#: locale/programs/ld-collate.c:3780
1237 +#: locale/programs/ld-collate.c:3291 locale/programs/ld-collate.c:3419
1238 +#: locale/programs/ld-collate.c:3781
1240 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
1241 msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `order_end'"
1243 -#: locale/programs/ld-collate.c:3350
1244 +#: locale/programs/ld-collate.c:3352
1246 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
1247 msgstr "%s: porz±dek dla symbolu scalaj±cego %.*s jeszcze nie zdefiniowany"
1249 -#: locale/programs/ld-collate.c:3368
1250 +#: locale/programs/ld-collate.c:3370
1252 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
1253 msgstr "%s: porz±dek dla elementu scalaj±cego %.*s jeszcze nie zdefiniowany"
1255 -#: locale/programs/ld-collate.c:3379
1256 +#: locale/programs/ld-collate.c:3381
1258 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
1259 msgstr "%s: nie mo¿na zmieniæ porz±dku po %.*s: nieznany symbol"
1261 -#: locale/programs/ld-collate.c:3431 locale/programs/ld-collate.c:3792
1262 +#: locale/programs/ld-collate.c:3433 locale/programs/ld-collate.c:3793
1264 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
1265 msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `reorder-end'"
1267 -#: locale/programs/ld-collate.c:3465 locale/programs/ld-collate.c:3664
1268 +#: locale/programs/ld-collate.c:3467 locale/programs/ld-collate.c:3665
1270 msgid "%s: section `%.*s' not known"
1271 msgstr "%s: nieznana sekcja `%.*s'"
1273 -#: locale/programs/ld-collate.c:3530
1274 +#: locale/programs/ld-collate.c:3532
1276 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
1277 msgstr "%s: b³êdny symbol <%.*s>"
1279 -#: locale/programs/ld-collate.c:3727
1280 +#: locale/programs/ld-collate.c:3728
1282 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
1283 msgstr "%s: nie mo¿na u¿yæ `%s' jako koñca przedzia³u wyrzutni"
1285 -#: locale/programs/ld-collate.c:3776
1286 +#: locale/programs/ld-collate.c:3777
1288 msgid "%s: empty category description not allowed"
1289 msgstr "%s: pusty opis kategorii niedozwolony"
1291 -#: locale/programs/ld-collate.c:3795
1292 +#: locale/programs/ld-collate.c:3796
1294 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
1295 msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `reorder-sections-end'"
1296 @@ -2017,7 +2048,8 @@
1297 #: locale/programs/ld-ctype.c:761
1299 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
1300 -msgstr "brak cyfr wej¶ciowych ani ¿adnej ze standardowych nazw w tablicy znaków"
1302 +"brak cyfr wej¶ciowych ani ¿adnej ze standardowych nazw w tablicy znaków"
1304 #: locale/programs/ld-ctype.c:826
1306 @@ -2050,138 +2082,143 @@
1307 msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %d tablic znaków"
1309 #: locale/programs/ld-ctype.c:1546 locale/programs/ld-ctype.c:1671
1310 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1777 locale/programs/ld-ctype.c:2466
1311 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3462
1312 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1777 locale/programs/ld-ctype.c:2469
1313 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3465
1315 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
1316 msgstr "%s: pole `%s' nie zawiera dok³adnie dziesiêciu elementów"
1318 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1574 locale/programs/ld-ctype.c:2145
1319 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1574 locale/programs/ld-ctype.c:2148
1321 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
1322 msgstr "warto¶æ-do <U%0*X> przedzia³u jest mniejsza ni¿ warto¶æ-od <U%0*X>"
1324 #: locale/programs/ld-ctype.c:1701
1325 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
1326 -msgstr "pocz±tkowa i koñcowa sekwencja znaków przedzia³u musz± mieæ tê sam± d³ugo¶æ"
1328 +"pocz±tkowa i koñcowa sekwencja znaków przedzia³u musz± mieæ tê sam± d³ugo¶æ"
1330 #: locale/programs/ld-ctype.c:1708
1331 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
1332 msgstr "sekwencja znaków warto¶æ-do jest mniejsza ni¿ sekwencja warto¶æ-od"
1334 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2065 locale/programs/ld-ctype.c:2116
1335 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2068 locale/programs/ld-ctype.c:2119
1336 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
1337 msgstr "przedwczesny koniec definicji `translit_ignore'"
1339 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2071 locale/programs/ld-ctype.c:2122
1340 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2164
1341 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2074 locale/programs/ld-ctype.c:2125
1342 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2167
1343 msgid "syntax error"
1344 msgstr "b³±d sk³adni"
1346 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2298
1347 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2301
1349 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
1350 msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej klasy znaków"
1352 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2313
1353 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2316
1355 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
1356 msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej tablicy znaków"
1358 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2488
1359 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2491
1360 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
1361 -msgstr "przedzia³ wyrzutni musi byæ oznaczony dwoma argumentami tego samego typu"
1363 +"przedzia³ wyrzutni musi byæ oznaczony dwoma argumentami tego samego typu"
1365 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2497
1366 -msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
1367 -msgstr "dla warto¶ci przedzia³u bêd±cych nazwami nie mo¿na u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'"
1368 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2500
1370 +"with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
1372 +"dla warto¶ci przedzia³u bêd±cych nazwami nie mo¿na u¿yæ bezwzglêdnej "
1375 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2512
1376 -msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
1377 -msgstr "dla warto¶ci przedzia³u w kodzie UCS trzeba u¿yæ wyrzutni szesnastkowej `..'"
1378 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2515
1380 +"with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
1382 +"dla warto¶ci przedzia³u w kodzie UCS trzeba u¿yæ wyrzutni szesnastkowej `..'"
1384 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2526
1385 -msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
1386 -msgstr "dla warto¶ci przedzia³u z kodami znaków trzeba u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'"
1387 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2529
1389 +"with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
1391 +"dla warto¶ci przedzia³u z kodami znaków trzeba u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni "
1394 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2677
1395 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2680
1397 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
1398 msgstr "powtórzona definicja odwzorowania `%s'"
1400 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2763 locale/programs/ld-ctype.c:2907
1401 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2766 locale/programs/ld-ctype.c:2910
1403 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
1404 msgstr "%s: sekcja `translit_start' nie koñczy siê przez `translit_end'"
1406 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2858
1407 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2861
1409 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
1410 msgstr "%s: powtórzona definicja `default_missing'"
1412 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2863
1413 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2866
1414 msgid "previous definition was here"
1415 msgstr "tutaj by³a poprzednia definicja"
1417 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2885
1418 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2888
1420 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
1421 msgstr "%s: nie znaleziono daj±cej siê wyraziæ definicji `default_missing'"
1423 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3038
1425 -msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
1426 -msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany w tablicy znaków"
1428 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3043 locale/programs/ld-ctype.c:3127
1429 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3147 locale/programs/ld-ctype.c:3168
1430 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3189 locale/programs/ld-ctype.c:3210
1431 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3231 locale/programs/ld-ctype.c:3271
1432 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3292 locale/programs/ld-ctype.c:3359
1434 -msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
1435 -msgstr "%s: znak `%s' z tablicy znaków nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
1437 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3122 locale/programs/ld-ctype.c:3142
1438 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3184 locale/programs/ld-ctype.c:3205
1439 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3226 locale/programs/ld-ctype.c:3266
1440 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3287 locale/programs/ld-ctype.c:3354
1441 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3396 locale/programs/ld-ctype.c:3421
1442 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3041 locale/programs/ld-ctype.c:3125
1443 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3145 locale/programs/ld-ctype.c:3166
1444 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3187 locale/programs/ld-ctype.c:3208
1445 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3269
1446 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3290 locale/programs/ld-ctype.c:3357
1447 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3399 locale/programs/ld-ctype.c:3424
1449 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
1450 msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany"
1452 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3163
1453 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3046 locale/programs/ld-ctype.c:3130
1454 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3150 locale/programs/ld-ctype.c:3171
1455 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3192 locale/programs/ld-ctype.c:3213
1456 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3234 locale/programs/ld-ctype.c:3274
1457 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3295 locale/programs/ld-ctype.c:3362
1459 -msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
1460 -msgstr "znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany"
1461 +msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
1462 +msgstr "%s: znak `%s' z tablicy znaków nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
1464 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3403 locale/programs/ld-ctype.c:3428
1465 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3406 locale/programs/ld-ctype.c:3431
1467 -msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
1468 -msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
1470 +"%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
1472 +"%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
1474 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3483
1475 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3486
1477 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
1478 -msgstr "brak definicji cyfr wyj¶ciowych ani ¿adnej standardowej nazwy w tablicy znaków"
1480 +"brak definicji cyfr wyj¶ciowych ani ¿adnej standardowej nazwy w tablicy "
1483 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3774
1484 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3777
1486 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
1487 msgstr "%s: dane do transliteracji z lokalizacji `%s' niedostêpne"
1489 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3875
1490 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3878
1492 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
1493 msgstr "%s: tablica dla klasy \"%s\": %lu bajtów\n"
1495 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3944
1496 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3947
1498 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
1499 msgstr "%s: tablica dla odwzorowania \"%s\": %lu bajtów\n"
1501 -#: locale/programs/ld-ctype.c:4077
1502 +#: locale/programs/ld-ctype.c:4080
1504 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
1505 msgstr "%s: tablica dla szeroko¶ci: %lu bajtów\n"
1506 @@ -2207,6 +2244,7 @@
1507 msgstr "%s: pole `%s' nie zdefiniowane"
1509 #: locale/programs/ld-messages.c:120 locale/programs/ld-messages.c:154
1510 +#: locale/programs/ld-monetary.c:254 locale/programs/ld-numeric.c:117
1512 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
1513 msgstr "%s: warto¶æ pola `%s' nie mo¿e byæ ³añcuchem pustym"
1514 @@ -2223,14 +2261,11 @@
1516 #: locale/programs/ld-monetary.c:235
1518 -msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
1520 +"%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in "
1522 msgstr "%s: warto¶æ pola `int_curr_symbol' nie jest zgodna z nazwami ISO 4217"
1524 -#: locale/programs/ld-monetary.c:254 locale/programs/ld-numeric.c:117
1526 -msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
1527 -msgstr "%s: warto¶æ pola `%s' nie mo¿e byæ ³añcuchem pustym"
1529 #: locale/programs/ld-monetary.c:282 locale/programs/ld-monetary.c:312
1531 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
1532 @@ -2268,8 +2303,11 @@
1534 #: locale/programs/ld-time.c:257
1536 -msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
1537 -msgstr "%s: znacznik kierunku w ³añcuchu %Zd w polu `era' nie jest pojedynczym znakiem"
1539 +"%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
1541 +"%s: znacznik kierunku w ³añcuchu %Zd w polu `era' nie jest pojedynczym "
1544 #: locale/programs/ld-time.c:270
1546 @@ -2327,10 +2365,6 @@
1547 msgstr "%s: warto¶æ trzeciego argumentu pola `%s' nie mo¿e byæ wiêksza ni¿ %d"
1549 #: locale/programs/ld-time.c:504 locale/programs/ld-time.c:512
1551 -msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
1552 -msgstr "%s: warto¶ci pola `%s' nie mog± byæ wiêksze ni¿ %d"
1554 #: locale/programs/ld-time.c:520
1556 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
1557 @@ -2418,10 +2452,12 @@
1559 #: locale/programs/locale.c:86
1561 -"Get locale-specific information.
\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
1562 +"Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please "
1564 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
1566 -"Pobranie informacji dotycz±cych lokalizacji.
\vInstrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
1567 +"Pobranie informacji dotycz±cych lokalizacji.\vInstrukcje dotycz±ce "
1568 +"zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
1569 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
1571 #: locale/programs/locale.c:91
1572 @@ -2585,130 +2621,130 @@
1573 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
1574 msgstr "nie mo¿na dodaæ po raz drugi ju¿ odczytanej lokalizacji `%s'"
1576 -#: locale/programs/locarchive.c:87 locale/programs/locarchive.c:256
1577 +#: locale/programs/locarchive.c:87 locale/programs/locarchive.c:260
1579 msgid "cannot create temporary file"
1580 msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego"
1582 -#: locale/programs/locarchive.c:116 locale/programs/locarchive.c:302
1583 +#: locale/programs/locarchive.c:117 locale/programs/locarchive.c:306
1585 msgid "cannot initialize archive file"
1586 msgstr "nie mo¿na zainicjowaæ pliku archiwum"
1588 -#: locale/programs/locarchive.c:123 locale/programs/locarchive.c:309
1589 +#: locale/programs/locarchive.c:124 locale/programs/locarchive.c:313
1591 msgid "cannot resize archive file"
1592 msgstr "nie mo¿na zmieniæ rozmiaru pliku archiwum"
1594 -#: locale/programs/locarchive.c:132 locale/programs/locarchive.c:318
1595 -#: locale/programs/locarchive.c:506
1596 +#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:322
1597 +#: locale/programs/locarchive.c:526
1599 msgid "cannot map archive header"
1600 msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ nag³ówka archiwum"
1602 -#: locale/programs/locarchive.c:154
1603 +#: locale/programs/locarchive.c:155
1605 msgid "failed to create new locale archive"
1606 msgstr "tworzenie nowego archiwum lokalizacji nie powiod³o siê"
1608 -#: locale/programs/locarchive.c:166
1609 +#: locale/programs/locarchive.c:167
1611 msgid "cannot change mode of new locale archive"
1612 msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ nowego archiwum lokalizacji"
1614 -#: locale/programs/locarchive.c:250
1615 +#: locale/programs/locarchive.c:254
1617 msgid "cannot map locale archive file"
1618 msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ pliku archiwum lokalizacji"
1620 -#: locale/programs/locarchive.c:326
1621 +#: locale/programs/locarchive.c:330
1623 msgid "cannot lock new archive"
1624 msgstr "nie mo¿na zablokowaæ nowego archiwum"
1626 -#: locale/programs/locarchive.c:375
1627 +#: locale/programs/locarchive.c:395
1629 msgid "cannot extend locale archive file"
1630 msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ pliku archiwum lokalizacji"
1632 -#: locale/programs/locarchive.c:384
1633 +#: locale/programs/locarchive.c:404
1635 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
1636 msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ archiwum lokalizacji po zmianie rozmiaru"
1638 -#: locale/programs/locarchive.c:392
1639 +#: locale/programs/locarchive.c:412
1641 msgid "cannot rename new archive"
1642 msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy nowego archiwum"
1644 -#: locale/programs/locarchive.c:445
1645 +#: locale/programs/locarchive.c:465
1647 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
1648 msgstr "nie mo¿na otworzyæ archiwum lokalizacji \"%s\""
1650 -#: locale/programs/locarchive.c:450
1651 +#: locale/programs/locarchive.c:470
1653 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
1654 msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na archiwum lokalizacji \"%s\""
1656 -#: locale/programs/locarchive.c:469
1657 +#: locale/programs/locarchive.c:489
1659 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
1660 msgstr "nie mo¿na zablokowaæ archiwum lokalizacji \"%s\""
1662 -#: locale/programs/locarchive.c:492
1663 +#: locale/programs/locarchive.c:512
1665 msgid "cannot read archive header"
1666 msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka archiwum"
1668 -#: locale/programs/locarchive.c:552
1669 +#: locale/programs/locarchive.c:572
1671 msgid "locale '%s' already exists"
1672 msgstr "lokalizacja '%s' ju¿ istnieje"
1674 -#: locale/programs/locarchive.c:783 locale/programs/locarchive.c:798
1675 -#: locale/programs/locarchive.c:810 locale/programs/locarchive.c:822
1676 +#: locale/programs/locarchive.c:803 locale/programs/locarchive.c:818
1677 +#: locale/programs/locarchive.c:830 locale/programs/locarchive.c:842
1678 #: locale/programs/locfile.c:343
1680 msgid "cannot add to locale archive"
1681 msgstr "nie mo¿na dodaæ do archiwum lokalizacji"
1683 -#: locale/programs/locarchive.c:977
1684 +#: locale/programs/locarchive.c:997
1686 msgid "locale alias file `%s' not found"
1687 msgstr "nie znaleziono pliku aliasów lokalizacji `%s'"
1689 -#: locale/programs/locarchive.c:1121
1690 +#: locale/programs/locarchive.c:1141
1693 msgstr "Dodawanie %s\n"
1695 -#: locale/programs/locarchive.c:1127
1696 +#: locale/programs/locarchive.c:1147
1698 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
1699 msgstr "stat na \"%s\" nie powiod³o siê: %s: zignorowano"
1701 -#: locale/programs/locarchive.c:1133
1702 +#: locale/programs/locarchive.c:1153
1704 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
1705 msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem; zignorowano"
1707 -#: locale/programs/locarchive.c:1140
1708 +#: locale/programs/locarchive.c:1160
1710 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
1711 msgstr "nie mo¿na otworzyæ katalogu \"%s\": %s: zignorowano"
1713 -#: locale/programs/locarchive.c:1212
1714 +#: locale/programs/locarchive.c:1232
1716 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
1717 msgstr "niekompletny zestaw plików lokalizacji w \"%s\""
1719 -#: locale/programs/locarchive.c:1276
1720 +#: locale/programs/locarchive.c:1296
1722 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
1723 msgstr "nie mo¿na przeczytaæ wszystkich plików w \"%s\": zignorowano"
1725 -#: locale/programs/locarchive.c:1346
1726 +#: locale/programs/locarchive.c:1366
1728 msgid "locale \"%s\" not in archive"
1729 msgstr "lokalizacji \"%s\" nie ma w archiwum"
1730 @@ -2749,6 +2785,11 @@
1731 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
1732 msgstr "¿adne inne s³owo kluczowe nie powinno wystêpowaæ razem z `copy'"
1734 +#: locale/programs/locfile.c:818
1736 +msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
1737 +msgstr "definicja `%1$s' musi koñczyæ siê wyra¿eniem `END %1$s'"
1739 #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
1740 #: locale/programs/repertoire.c:295
1742 @@ -2769,28 +2810,29 @@
1743 msgid "repertoire map file `%s' not found"
1744 msgstr "nie znaleziono pliku tablicy repertuaru `%s'"
1746 -#: locale/programs/repertoire.c:449
1748 -msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1749 -msgstr "<%s> i <%s> s± niepoprawnymi nazwami dla przedzia³u"
1751 -#: locale/programs/repertoire.c:456
1752 -msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
1753 -msgstr "górna granica przedzia³u nie jest mniejsza ni¿ dolna"
1755 #: login/programs/pt_chown.c:74
1757 -msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
1758 -msgstr "Ustawienie w³a¶ciciela, grupy i praw dostêpu podrzêdnego pseudoterminala odpowiadaj±cego nadrzêdnemu pseudoterminalowi przekazanemu w deskryptorze pliku `%d'. Jest to program pomocniczy dla funkcji `grantpt'. Nie jest przeznaczony do uruchamiania bezpo¶rednio z linii poleceñ.\n"
1760 +"Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal "
1761 +"corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. "
1762 +"This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended "
1763 +"to be run directly from the command line.\n"
1765 +"Ustawienie w³a¶ciciela, grupy i praw dostêpu podrzêdnego pseudoterminala "
1766 +"odpowiadaj±cego nadrzêdnemu pseudoterminalowi przekazanemu w deskryptorze "
1767 +"pliku `%d'. Jest to program pomocniczy dla funkcji `grantpt'. Nie jest "
1768 +"przeznaczony do uruchamiania bezpo¶rednio z linii poleceñ.\n"
1770 #: login/programs/pt_chown.c:84
1773 -"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
1774 +"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the "
1775 +"access permission is set to `%o'.\n"
1779 -"W³a¶ciciela ustawiono na bie¿±cego u¿ytkownika, grupê na `%s', a prawa dostêpu na `%o'.\n"
1780 +"W³a¶ciciela ustawiono na bie¿±cego u¿ytkownika, grupê na `%s', a prawa "
1781 +"dostêpu na `%o'.\n"
1785 @@ -2804,34 +2846,32 @@
1786 msgid "needs to be installed setuid `root'"
1787 msgstr "musi byæ zainstalowany jako setuid `root'"
1789 -#: malloc/mcheck.c:324
1790 +#: malloc/mcheck.c:330
1791 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
1792 msgstr "pamiêæ jest spójna, biblioteka zawiera b³êdy\n"
1794 -#: malloc/mcheck.c:327
1795 +#: malloc/mcheck.c:333
1796 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
1797 msgstr "pamiêæ zosta³a uszkodzona przed przydzielonym blokiem\n"
1799 -#: malloc/mcheck.c:330
1800 +#: malloc/mcheck.c:336
1801 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
1802 msgstr "pamiêæ zosta³a uszkodzona za przydzielonym blokiem\n"
1804 -#: malloc/mcheck.c:333
1805 +#: malloc/mcheck.c:339
1806 msgid "block freed twice\n"
1807 msgstr "blok zwalniany dwa razy\n"
1809 -#: malloc/mcheck.c:336
1810 +#: malloc/mcheck.c:342
1811 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
1812 msgstr "b³êdny mcheck_status, biblioteka zawiera b³êdy\n"
1814 #: malloc/memusage.sh:27
1816 -msgid "Try `memusage --help' for more information."
1817 +msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
1818 msgstr "Polecenie \\`memusage --help' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji."
1820 #: malloc/memusage.sh:33
1822 -msgid "memusage: option `$1' requires an argument"
1823 +msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
1824 msgstr "memusage: opcja \\`$1' musi mieæ argument"
1826 #: malloc/memusage.sh:39
1827 @@ -2844,7 +2884,8 @@
1828 " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
1829 " -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
1830 " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
1831 -" --no-timer Don't collect additional information though timer\n"
1832 +" --no-timer Don't collect additional information through "
1834 " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
1836 " -?,--help Print this help and exit\n"
1837 @@ -2858,7 +2899,8 @@
1838 " -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
1839 " -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
1841 -"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
1842 +"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any "
1846 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1847 @@ -2868,11 +2910,14 @@
1848 "Profilowanie wykorzystania pamiêci przez PROGRAM.\n"
1850 " -n,--progname=NAZWA Nazwa pliku programu do profilowania\n"
1851 -" -p,--png=PLIK Wygenerowanie grafiki PNG i zapisanie jej do PLIKU\n"
1852 -" -d,--data=PLIK Wygenerowanie danych binarnych i zapisanie do PLIKU\n"
1853 +" -p,--png=PLIK Wygenerowanie grafiki PNG i zapisanie jej do "
1855 +" -d,--data=PLIK Wygenerowanie danych binarnych i zapisanie do "
1857 " -u,--unbuffered Nie buforowanie wyj¶cia\n"
1858 " -b,--buffer=ROZMIAR Zgromadzenie tylu wpisów przed zapisaniem ich\n"
1859 -" --no-timer Nie zbieranie dodatkowych informacji z u¿yciem zegara\n"
1860 +" --no-timer Nie zbieranie dodatkowych informacji z u¿yciem "
1862 " -m,--mmap ¦ledzenie tak¿e mmap i podobnych funkcji\n"
1864 " -?,--help Wypisanie tego opisu i zakoñczenie\n"
1865 @@ -2881,40 +2926,44 @@
1867 " Nastêpuj±ce opcje odnosz± siê tylko do generowania graficznego wyj¶cia:\n"
1868 " -t,--time-based Utworzenie wykresu liniowego w czasie\n"
1869 -" -T,--total Narysowanie tak¿e wykresu ca³kowitego u¿ycia pamiêci\n"
1870 +" -T,--total Narysowanie tak¿e wykresu ca³kowitego u¿ycia "
1872 " --title=£AÑCUCH U¿ycie £AÑCUCHA jako tytu³u wykresu\n"
1873 -" -x,--x-size=ROZMIAR Utworzenie wykresu o podanej szeroko¶ci w pikselach\n"
1874 -" -y,--y-size=ROZMIAR Utworzenie wykresu o podanej wysoko¶ci w pikselach\n"
1875 +" -x,--x-size=ROZMIAR Utworzenie wykresu o podanej szeroko¶ci w "
1877 +" -y,--y-size=ROZMIAR Utworzenie wykresu o podanej wysoko¶ci w "
1880 -"Argumenty obowi±zkowe dla d³ugich opcji s± obowi±zkowe równie¿ dla odpowiednich\n"
1881 +"Argumenty obowi±zkowe dla d³ugich opcji s± obowi±zkowe równie¿ dla "
1885 "Informacje na temat zg³aszania b³êdów mo¿na znale¼æ pod adresem:\n"
1886 -"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
1887 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
1889 -#: malloc/memusage.sh:90
1890 +#: malloc/memusage.sh:99
1892 -"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
1893 +"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--"
1895 " [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
1896 " [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
1897 " PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
1899 -"Sk³adnia: memusage [--data=PLIK] [--progname=NAZWA] [--png=PLIK] [--unbuffered]\n"
1900 +"Sk³adnia: memusage [--data=PLIK] [--progname=NAZWA] [--png=PLIK] [--"
1902 " [--buffer=ROZMIAR] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
1903 " [--title=£AÑCUCH] [--x-size=ROZMIAR] [--y-size=ROZMIAR]\n"
1904 " PROGRAM [OPCJA-PROGRAMU]..."
1906 -#: malloc/memusage.sh:182
1908 -msgid "memusage: option `${1##*=}' is ambiguous"
1909 +#: malloc/memusage.sh:191
1910 +msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
1911 msgstr "memusage: opcja \\`${1##*=}' jest niejednoznaczna"
1913 -#: malloc/memusage.sh:191
1915 -msgid "memusage: unrecognized option `$1'"
1916 +#: malloc/memusage.sh:200
1917 +msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
1918 msgstr "memusage: nieznana opcja \\`$1'"
1920 -#: malloc/memusage.sh:204
1921 +#: malloc/memusage.sh:213
1922 msgid "No program name given"
1923 msgstr "Nie podano nazwy programu"
1925 @@ -2927,20 +2976,24 @@
1926 msgstr "£añcuch tytu³owy u¿ywany w wynikowym wykresie"
1928 #: malloc/memusagestat.c:55
1929 -msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
1930 -msgstr "Generowanie wyj¶cia liniowo po czasie (domy¶lnie: liniowo po liczbie wywo³añ funkcji)"
1932 +"Generate output linear to time (default is linear to number of function "
1935 +"Generowanie wyj¶cia liniowo po czasie (domy¶lnie: liniowo po liczbie wywo³añ "
1938 #: malloc/memusagestat.c:57
1939 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
1940 msgstr "Narysowanie tak¿e wykresu ca³kowitego u¿ycia pamiêci"
1942 #: malloc/memusagestat.c:58
1943 -msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
1944 -msgstr "stworzenie wykresu szeroko¶ci VALUE pikseli"
1945 +msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
1946 +msgstr "Stworzenie wykresu szeroko¶ci VALUE pikseli"
1948 #: malloc/memusagestat.c:59
1949 -msgid "make output graphic VALUE pixel high"
1950 -msgstr "stworzenie wykresu szeroko¶ci VALUE pikseli"
1951 +msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
1952 +msgstr "Stworzenie wykresu szeroko¶ci VALUE pikseli"
1954 #: malloc/memusagestat.c:64
1955 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
1956 @@ -2950,7 +3003,7 @@
1957 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
1958 msgstr "PLIK-DANYCH [PLIK-WYJ¦CIOWY]"
1960 -#: misc/error.c:118 timezone/zic.c:396
1961 +#: misc/error.c:118 timezone/zic.c:417
1962 msgid "Unknown system error"
1963 msgstr "Nieznany b³±d systemowy"
1965 @@ -3115,7 +3168,8 @@
1967 #: nis/nis_error.h:39
1968 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
1969 -msgstr "B³±d podczas dostêpu do pliku startowego NIS+. Czy NIS+ jest zainstalowany?"
1971 +"B³±d podczas dostêpu do pliku startowego NIS+. Czy NIS+ jest zainstalowany?"
1973 #: nis/nis_error.h:40
1974 msgid "Full resync required for directory"
1975 @@ -3151,7 +3205,8 @@
1977 #: nis/nis_error.h:48
1978 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
1979 -msgstr "Serwer nadrzêdny jest zajêty, pe³ny zrzut danych przesuniêty na pó¼niej."
1981 +"Serwer nadrzêdny jest zajêty, pe³ny zrzut danych przesuniêty na pó¼niej."
1983 #: nis/nis_local_names.c:122
1985 @@ -3443,7 +3498,7 @@
1986 msgid " No recursive members\n"
1987 msgstr " Brak rekursywnych cz³onków\n"
1989 -#: nis/nis_print_group_entry.c:149 nis/nis_print_group_entry.c:165
1990 +#: nis/nis_print_group_entry.c:149
1991 msgid " Explicit nonmembers:\n"
1992 msgstr " Nie-cz³onkowie zadeklarowani:\n"
1994 @@ -3459,6 +3514,10 @@
1995 msgid " No implicit nonmembers\n"
1996 msgstr " Brak domniemanych nie-cz³onków\n"
1998 +#: nis/nis_print_group_entry.c:165
1999 +msgid " Recursive nonmembers:\n"
2000 +msgstr " Nie-cz³onkowie rekursywni:\n"
2002 #: nis/nis_print_group_entry.c:170
2003 msgid " No recursive nonmembers\n"
2004 msgstr " Brak rekursywnych nie-cz³onków\n"
2005 @@ -3471,8 +3530,8 @@
2007 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:220
2009 -msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
2010 -msgstr "netname2user: brak listy identyfikatorów grup w `%s'."
2011 +msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
2012 +msgstr "netname2user: brak listy identyfikatorów grup w `%s'"
2014 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:302
2015 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:308
2016 @@ -3600,218 +3659,239 @@
2017 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
2018 msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze hostów!"
2020 -#: nscd/cache.c:126
2021 +#: nscd/cache.c:145
2023 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
2024 msgstr "dodanie nowego wpisu \"%s\" typu %s dla %s do bufora%s"
2026 -#: nscd/cache.c:233 nscd/connections.c:750
2027 +#: nscd/cache.c:147
2029 +msgstr " (pierwszy)"
2031 +#: nscd/cache.c:255 nscd/connections.c:785
2033 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
2034 msgstr "znalezienie pliku bazy danych `%s' jest niemo¿liwe: %s"
2036 -#: nscd/cache.c:262
2037 +#: nscd/cache.c:284
2039 msgid "pruning %s cache; time %ld"
2040 msgstr "czyszczenie bufora %s; czas %ld"
2042 -#: nscd/cache.c:289
2043 +#: nscd/cache.c:311
2045 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
2046 msgstr "rozwa¿anie wpisu %s \"%s\", limit czasu %<PRIu64>"
2048 -#: nscd/connections.c:469 nscd/connections.c:481 nscd/connections.c:493
2049 -#: nscd/connections.c:512
2050 +#: nscd/connections.c:504 nscd/connections.c:516 nscd/connections.c:528
2051 +#: nscd/connections.c:547
2053 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
2054 msgstr "nieprawid³owy plik trwa³ej bazy danych \"%s\": %s"
2056 -#: nscd/connections.c:483
2057 +#: nscd/connections.c:518
2058 msgid "header size does not match"
2059 msgstr "rozmiar nag³ówka siê nie zgadza"
2061 -#: nscd/connections.c:495
2062 +#: nscd/connections.c:530
2063 msgid "file size does not match"
2064 msgstr "rozmiar pliku siê nie zgadza"
2066 -#: nscd/connections.c:514
2067 +#: nscd/connections.c:549
2068 msgid "verification failed"
2069 msgstr "weryfikacja nie powiod³a siê"
2071 -#: nscd/connections.c:528
2072 +#: nscd/connections.c:563
2074 -msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
2075 -msgstr "sugerowany rozmiar tablicy dla bazy danych %s wiêkszy od bufora trwa³ej bazy danych"
2077 +"suggested size of table for database %s larger than the persistent "
2080 +"sugerowany rozmiar tablicy dla bazy danych %s wiêkszy od bufora trwa³ej bazy "
2083 -#: nscd/connections.c:538 nscd/connections.c:619
2084 +#: nscd/connections.c:573 nscd/connections.c:654
2086 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
2087 msgstr "nie mo¿na utworzyæ deskryptora tylko dla odczytu dla \"%s\"; brak mmap"
2089 -#: nscd/connections.c:598
2090 +#: nscd/connections.c:633
2092 -msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
2093 -msgstr "baza danych dla %s uszkodzona lub jednocze¶nie u¿ywana; w razie potrzeby trzeba rêcznie usun±æ %s i zrestartowaæ"
2095 +"database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if "
2096 +"necessary and restart"
2098 +"baza danych dla %s uszkodzona lub jednocze¶nie u¿ywana; w razie potrzeby "
2099 +"trzeba rêcznie usun±æ %s i zrestartowaæ"
2101 -#: nscd/connections.c:605
2102 +#: nscd/connections.c:640
2104 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
2105 msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s; trwa³a baza danych nie u¿ywana"
2107 -#: nscd/connections.c:608
2108 +#: nscd/connections.c:643
2110 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
2111 msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s; wspó³dzielenie niemo¿liwe"
2113 -#: nscd/connections.c:679
2114 +#: nscd/connections.c:714
2116 msgid "cannot write to database file %s: %s"
2117 msgstr "nie mo¿na zapisaæ do pliku bazy danych %s: %s"
2119 -#: nscd/connections.c:713
2120 +#: nscd/connections.c:748
2122 msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
2123 -msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda do zamkniêcia przy exec: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
2125 +"nie mo¿na ustawiæ gniazda do zamkniêcia przy exec: %s; wy³±czono tryb "
2128 -#: nscd/connections.c:763
2129 +#: nscd/connections.c:798
2131 msgid "cannot open socket: %s"
2132 msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda: %s"
2134 -#: nscd/connections.c:780
2135 +#: nscd/connections.c:815
2137 msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
2138 msgstr "nie mo¿na przestawiæ gniazda w tryb nieblokuj±cy: %s"
2140 -#: nscd/connections.c:788
2141 +#: nscd/connections.c:823
2143 msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
2144 msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda do zamkniêcia przy exec: %s"
2146 -#: nscd/connections.c:799
2147 +#: nscd/connections.c:834
2149 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
2150 msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda do przyjmowania po³±czeñ: %s"
2152 -#: nscd/connections.c:892
2153 +#: nscd/connections.c:925
2155 msgid "provide access to FD %d, for %s"
2156 msgstr "udostêpnianie FD %d dla %s"
2158 -#: nscd/connections.c:904
2159 +#: nscd/connections.c:937
2161 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
2162 msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ ¿±dañ w starej wersji %d; aktualna wersja to %d"
2164 -#: nscd/connections.c:954 nscd/connections.c:1007
2165 +#: nscd/connections.c:979 nscd/connections.c:1032
2167 msgid "cannot write result: %s"
2168 msgstr "nie mo¿na zapisaæ wyniku: %s"
2170 -#: nscd/connections.c:1082
2171 +#: nscd/connections.c:1115
2173 msgid "error getting caller's id: %s"
2174 msgstr "b³±d podczas pobierania identyfikatorów wywo³uj±cych: %s"
2176 -#: nscd/connections.c:1140 nscd/connections.c:1154
2177 +#: nscd/connections.c:1174
2179 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
2180 msgstr "nie mo¿na otworzyæ /proc/self/cmdline: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
2182 -#: nscd/connections.c:1194
2183 +#: nscd/connections.c:1188
2185 +msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
2186 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ /proc/self/cmdline: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
2188 +#: nscd/connections.c:1228
2190 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
2191 msgstr "nie mo¿na zmieniæ na stary UID: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
2193 -#: nscd/connections.c:1204
2194 +#: nscd/connections.c:1238
2196 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
2197 msgstr "nie mo¿na zmieniæ na stary GID: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
2199 -#: nscd/connections.c:1217
2200 +#: nscd/connections.c:1251
2202 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
2203 -msgstr "nie mo¿na przej¶æ do starego katalog roboczego: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
2205 +"nie mo¿na przej¶æ do starego katalog roboczego: %s; wy³±czono tryb "
2208 -#: nscd/connections.c:1245
2209 +#: nscd/connections.c:1279
2211 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
2212 msgstr "ponowne wywo³anie nie powiod³o siê: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
2214 -#: nscd/connections.c:1254
2215 +#: nscd/connections.c:1288
2217 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
2218 msgstr "nie mo¿na zmieniæ bie¿±cego katalogu na \"/\": %s"
2220 -#: nscd/connections.c:1372
2221 +#: nscd/connections.c:1406
2223 msgid "short read while reading request: %s"
2224 msgstr "skrócony odczyt podczas czytania ¿±dania: `%s'"
2226 -#: nscd/connections.c:1404
2227 +#: nscd/connections.c:1437
2229 msgid "key length in request too long: %d"
2230 msgstr "d³ugo¶æ klucza w ¿±daniu zbyt du¿a: %d"
2232 -#: nscd/connections.c:1417
2233 +#: nscd/connections.c:1450
2235 msgid "short read while reading request key: %s"
2236 msgstr "skrócony odczyt podczas czytania klucza ¿±dania: %s"
2238 -#: nscd/connections.c:1426
2239 +#: nscd/connections.c:1459
2241 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
2242 msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d) od procesu %ld"
2244 -#: nscd/connections.c:1431
2245 +#: nscd/connections.c:1464
2247 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
2248 msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d)"
2250 -#: nscd/connections.c:1792
2251 +#: nscd/connections.c:1825
2253 msgid "could only start %d threads; terminating"
2254 msgstr "mo¿na uruchomiæ tylko %d w±tków; zakoñczenie"
2256 -#: nscd/connections.c:1840 nscd/connections.c:1841 nscd/connections.c:1858
2257 -#: nscd/connections.c:1867 nscd/connections.c:1885 nscd/connections.c:1896
2258 -#: nscd/connections.c:1907
2259 +#: nscd/connections.c:1873 nscd/connections.c:1874 nscd/connections.c:1891
2260 +#: nscd/connections.c:1900 nscd/connections.c:1918 nscd/connections.c:1929
2261 +#: nscd/connections.c:1940
2263 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
2264 msgstr "Uruchomienie nscd jako u¿ytkownik '%s' nie powiod³o siê"
2266 -#: nscd/connections.c:1859
2267 +#: nscd/connections.c:1892
2269 msgid "initial getgrouplist failed"
2270 msgstr "pocz±tkowe getgrouplist nie powiod³o siê"
2272 -#: nscd/connections.c:1868
2273 +#: nscd/connections.c:1901
2275 msgid "getgrouplist failed"
2276 msgstr "getgrouplist nie powiod³o siê"
2278 -#: nscd/connections.c:1886
2279 +#: nscd/connections.c:1919
2281 msgid "setgroups failed"
2282 msgstr "setgroups nie powiod³o siê"
2284 -#: nscd/grpcache.c:400 nscd/hstcache.c:411 nscd/initgrcache.c:411
2285 -#: nscd/pwdcache.c:395
2286 +#: nscd/grpcache.c:401 nscd/hstcache.c:411 nscd/initgrcache.c:411
2287 +#: nscd/pwdcache.c:396 nscd/servicescache.c:341
2289 msgid "short write in %s: %s"
2290 msgstr "b³±d zapisu w %s: %s"
2292 -#: nscd/grpcache.c:443 nscd/initgrcache.c:77
2293 +#: nscd/grpcache.c:444 nscd/initgrcache.c:77
2295 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
2296 msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze grup!"
2298 -#: nscd/grpcache.c:445 nscd/initgrcache.c:79
2299 +#: nscd/grpcache.c:446 nscd/initgrcache.c:79
2301 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
2302 msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze grup!"
2304 -#: nscd/grpcache.c:536
2305 +#: nscd/grpcache.c:523
2307 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
2308 msgstr "Nieprawid³owy liczbowy gid \"%s\"!"
2309 @@ -3832,7 +3912,8 @@
2312 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
2313 -msgstr "Nie przechodzenie w t³o i wy¶wietlanie komunikatów na bie¿±cym terminalu"
2315 +"Nie przechodzenie w t³o i wy¶wietlanie komunikatów na bie¿±cym terminalu"
2319 @@ -3893,7 +3974,7 @@
2323 -msgid "cannot change current working cirectory to \"/\""
2324 +msgid "cannot change current working directory to \"/\""
2325 msgstr "nie mo¿na zmieniæ bie¿±cego katalogu na \"/\""
2328 @@ -3905,67 +3986,67 @@
2329 msgid "Only root is allowed to use this option!"
2330 msgstr "Tylko root mo¿e u¿ywaæ tej opcji!"
2332 -#: nscd/nscd.c:359 nscd/nscd_stat.c:191
2333 +#: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:191
2335 msgid "write incomplete"
2336 msgstr "zapis nie by³ kompletny"
2341 msgid "cannot read invalidate ACK"
2342 msgstr "nie mo¿na odczytaæ ACK dla uniewa¿nienia"
2347 msgid "invalidation failed"
2348 msgstr "uniewa¿nienie nie powiod³o siê"
2353 msgid "secure services not implemented anymore"
2354 msgstr "bezpieczne us³ugi nie s± ju¿ zaimplementowane"
2356 -#: nscd/nscd_conf.c:55
2357 +#: nscd/nscd_conf.c:56
2359 -msgid "database %s is not supported\n"
2360 -msgstr "baza danych %s nie jest obs³ugiwana\n"
2361 +msgid "database %s is not supported"
2362 +msgstr "baza danych %s nie jest obs³ugiwana"
2364 -#: nscd/nscd_conf.c:106
2365 +#: nscd/nscd_conf.c:107
2367 msgid "Parse error: %s"
2368 msgstr "B³±d analizowania: %s"
2370 -#: nscd/nscd_conf.c:191
2371 +#: nscd/nscd_conf.c:192
2373 msgid "Must specify user name for server-user option"
2374 msgstr "Trzeba podaæ nazwê u¿ytkownika dla opcji server-user"
2376 -#: nscd/nscd_conf.c:198
2377 +#: nscd/nscd_conf.c:199
2379 msgid "Must specify user name for stat-user option"
2380 msgstr "Trzeba podaæ nazwê u¿ytkownika dla opcji stat-user"
2382 -#: nscd/nscd_conf.c:242
2383 +#: nscd/nscd_conf.c:243
2385 msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
2386 msgstr "b³êdna warto¶æ dla 'reload-count': %u"
2388 -#: nscd/nscd_conf.c:257
2389 +#: nscd/nscd_conf.c:258
2391 msgid "Must specify value for restart-interval option"
2392 msgstr "Trzeba podaæ warto¶æ dla opcji restart-interval"
2394 -#: nscd/nscd_conf.c:271
2395 +#: nscd/nscd_conf.c:272
2397 msgid "Unknown option: %s %s %s"
2398 msgstr "Nieznana opcja: %s %s %s"
2400 -#: nscd/nscd_conf.c:284
2401 +#: nscd/nscd_conf.c:285
2403 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
2404 msgstr "nie mo¿na pobraæ bie¿±cego katalogu: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
2406 -#: nscd/nscd_conf.c:304
2407 +#: nscd/nscd_conf.c:305
2409 msgid "maximum file size for %s database too small"
2410 msgstr "maksymalny rozmiar pliku dla bazy danych %s jest zbyt ma³y"
2411 @@ -4095,97 +4176,93 @@
2412 "%15<PRIuMAX> przydzieleñ pamiêci nie powiod³o siê\n"
2413 "%15s sprawdzanie zmian w /etc/%s\n"
2415 -#: nscd/pwdcache.c:438
2416 +#: nscd/pwdcache.c:439
2418 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
2419 msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hase³!"
2421 -#: nscd/pwdcache.c:440
2422 +#: nscd/pwdcache.c:441
2424 msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
2425 msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze hase³!"
2427 -#: nscd/pwdcache.c:532
2428 +#: nscd/pwdcache.c:519
2430 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
2431 msgstr "Nieprawid³owy liczbowy uid \"%s\"!"
2433 -#: nscd/selinux.c:151
2434 +#: nscd/selinux.c:156
2436 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
2437 msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ po³±czenia do podsystemu audytu: %m"
2439 -#: nscd/selinux.c:172
2440 +#: nscd/selinux.c:177
2441 msgid "Failed to set keep-capabilities"
2442 msgstr "Nie uda³o siê ustawiæ keep-capabilities"
2444 -#: nscd/selinux.c:173 nscd/selinux.c:232
2445 +#: nscd/selinux.c:178 nscd/selinux.c:241
2447 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
2448 msgstr "prctl(KEEPCAPS) nie powiod³o siê"
2450 -#: nscd/selinux.c:187
2451 +#: nscd/selinux.c:192
2452 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
2453 msgstr "Nie uda³o siê zainicjowaæ porzucenia capabilities"
2455 -#: nscd/selinux.c:188
2456 +#: nscd/selinux.c:193
2458 msgid "cap_init failed"
2459 msgstr "cap_init nie powiod³o siê"
2461 -#: nscd/selinux.c:205
2462 -msgid "Failed to drop capabilities\n"
2463 -msgstr "Nie uda³o siê porzuciæ capabilities\n"
2464 +#: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231
2465 +msgid "Failed to drop capabilities"
2466 +msgstr "Nie uda³o siê porzuciæ capabilities"
2468 -#: nscd/selinux.c:206 nscd/selinux.c:223
2469 +#: nscd/selinux.c:215 nscd/selinux.c:232
2471 msgid "cap_set_proc failed"
2472 msgstr "cap_set_proc nie powiod³o siê"
2474 -#: nscd/selinux.c:222
2475 -msgid "Failed to drop capabilities"
2476 -msgstr "Nie uda³o siê porzuciæ capabilities"
2478 -#: nscd/selinux.c:231
2479 +#: nscd/selinux.c:240
2480 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
2481 msgstr "Nie uda³o siê wy³±czyæ keep-capabilities"
2483 -#: nscd/selinux.c:247
2484 +#: nscd/selinux.c:256
2485 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
2486 msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ, czy j±dro obs³uguje SELinuksa"
2488 -#: nscd/selinux.c:262
2489 +#: nscd/selinux.c:271
2491 msgid "Failed to start AVC thread"
2492 msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ w±tku AVC"
2494 -#: nscd/selinux.c:284
2495 +#: nscd/selinux.c:293
2497 msgid "Failed to create AVC lock"
2498 msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ blokady AVC"
2500 -#: nscd/selinux.c:324
2501 +#: nscd/selinux.c:333
2503 msgid "Failed to start AVC"
2504 msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ AVC"
2506 -#: nscd/selinux.c:326
2507 +#: nscd/selinux.c:335
2508 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
2509 msgstr "Access Vector Cache (AVC) uruchomione"
2511 -#: nscd/selinux.c:347
2512 +#: nscd/selinux.c:356
2513 msgid "Error getting context of socket peer"
2514 msgstr "B³±d podczas pobierania kontekstu drugiej strony gniazda"
2516 -#: nscd/selinux.c:352
2517 +#: nscd/selinux.c:361
2518 msgid "Error getting context of nscd"
2519 msgstr "B³±d podczas pobierania kontekstu nscd"
2521 -#: nscd/selinux.c:358
2522 +#: nscd/selinux.c:367
2523 msgid "Error getting sid from context"
2524 msgstr "B³±d podczas pobierania sid z kontekstu"
2526 -#: nscd/selinux.c:390
2527 +#: nscd/selinux.c:399
2531 @@ -4212,6 +4289,16 @@
2533 "%15u CAV nie trafionych\n"
2535 +#: nscd/servicescache.c:388
2537 +msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
2538 +msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze us³ug!"
2540 +#: nscd/servicescache.c:390
2542 +msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
2543 +msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze us³ug!"
2546 msgid "database [key ...]"
2547 msgstr "baza [klucz ...]"
2548 @@ -4222,10 +4309,12 @@
2552 -"Get entries from administrative database.
\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
2553 +"Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, "
2555 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
2557 -"Pobranie wpisów z administracyjnej bazy danych.
\vInstrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
2558 +"Pobranie wpisów z administracyjnej bazy danych.\vInstrukcje dotycz±ce "
2559 +"zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
2560 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
2562 #: nss/getent.c:145 nss/getent.c:394
2563 @@ -4549,8 +4638,8 @@
2564 msgstr "authunix_create: brak pamiêci\n"
2566 #: sunrpc/auth_unix.c:350
2567 -msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
2568 -msgstr "auth_none.c - Krytyczny problem z prze³±czaniem"
2569 +msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
2570 +msgstr "auth_unix.c: Krytyczny problem z prze³±czaniem"
2572 #: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139
2574 @@ -4675,8 +4764,8 @@
2575 msgstr "Nieudane (nieustalony b³±d)"
2577 #: sunrpc/clnt_raw.c:117
2578 -msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
2579 -msgstr "clnt_raw.c - Krytyczny b³±d serializacji nag³ówka."
2580 +msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
2581 +msgstr "clnt_raw.c: krytyczny b³±d serializacji nag³ówka"
2583 #: sunrpc/clnt_tcp.c:131
2584 msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
2585 @@ -4691,8 +4780,8 @@
2586 msgstr "clntunix_create: brak pamiêci\n"
2588 #: sunrpc/pm_getmaps.c:83
2589 -msgid "pmap_getmaps rpc problem"
2590 -msgstr "problem rpc pmap_getmaps"
2591 +msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
2592 +msgstr "pmap_getmaps.c: problem rpc"
2594 #: sunrpc/pmap_clnt.c:129
2595 msgid "Cannot register service"
2596 @@ -4754,8 +4843,8 @@
2598 #: sunrpc/rpc_main.c:460
2600 -msgid "illegal nettype :`%s'\n"
2601 -msgstr "b³êdny typ sieci :'%s'\n"
2602 +msgid "illegal nettype: `%s'\n"
2603 +msgstr "b³êdny typ sieci: '%s'\n"
2605 #: sunrpc/rpc_main.c:1122
2607 @@ -4781,7 +4870,9 @@
2609 #: sunrpc/rpc_main.c:1382
2610 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
2611 -msgstr "Ta implementacja nie obs³uguje kodu w nowym stylu ani bezpiecznego dla w±tków!\n"
2613 +"Ta implementacja nie obs³uguje kodu w nowym stylu ani bezpiecznego dla "
2616 #: sunrpc/rpc_main.c:1391
2618 @@ -4813,13 +4904,18 @@
2620 #: sunrpc/rpc_main.c:1444
2622 -msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
2623 -msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnazwa[=warto¶æ]] [-i rozmiar] [-I [-K sekund]] [-Y ¶cie¿ka] plik_we\n"
2625 +"\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] "
2628 +"\t%s [-abkCLNTM][-Dnazwa[=warto¶æ]] [-i rozmiar] [-I [-K sekund]] [-Y "
2629 +"¶cie¿ka] plik_we\n"
2631 #: sunrpc/rpc_main.c:1446
2633 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
2634 -msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o plik_wy] [plik_we]\n"
2636 +"\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o plik_wy] [plik_we]\n"
2638 #: sunrpc/rpc_main.c:1448
2640 @@ -4931,7 +5027,11 @@
2641 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
2642 msgstr "rpcinfo: nieznany host %s\n"
2644 -#: sunrpc/svc_run.c:76
2645 +#: sunrpc/svc_run.c:70
2646 +msgid "svc_run: - out of memory"
2647 +msgstr "svc_run - brak pamiêci"
2649 +#: sunrpc/svc_run.c:90
2650 msgid "svc_run: - poll failed"
2651 msgstr "svc_run - poll nie powiod³o siê"
2653 @@ -6134,405 +6234,408 @@
2654 msgid "cannot read header from `%s'"
2655 msgstr "nie mo¿na przeczytaæ nag³ówka z `%s'"
2657 -#: timezone/zdump.c:215
2658 +#: timezone/zdump.c:211
2659 msgid "lacks alphabetic at start"
2660 msgstr "nie zaczyna siê od litery"
2662 -#: timezone/zdump.c:217
2663 +#: timezone/zdump.c:213
2664 msgid "has fewer than 3 alphabetics"
2665 msgstr "ma mniej ni¿ 3 litery"
2667 -#: timezone/zdump.c:219
2668 +#: timezone/zdump.c:215
2669 msgid "has more than 6 alphabetics"
2670 msgstr "ma wiêcej ni¿ 6 liter"
2672 -#: timezone/zdump.c:227
2673 +#: timezone/zdump.c:223
2674 msgid "differs from POSIX standard"
2675 msgstr "ró¿ni siê od standardu POSIX"
2677 -#: timezone/zdump.c:233
2678 +#: timezone/zdump.c:229
2680 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
2681 msgstr "%s: uwaga: skrót strefy \"%s\" \"%s\" %s\n"
2683 -#: timezone/zdump.c:284
2684 +#: timezone/zdump.c:280
2686 -msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
2687 -msgstr "%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -v ] [ -c [rokpocz,]rokkoñc ] nazwa_strefy...\n"
2689 +"%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
2691 +"%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -v ] [ -c [rokpocz,]rokkoñc ] "
2692 +"nazwa_strefy...\n"
2694 -#: timezone/zdump.c:301
2695 +#: timezone/zdump.c:297
2697 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
2698 msgstr "%s: niepoprawny argument -c %s\n"
2700 -#: timezone/zdump.c:392
2701 +#: timezone/zdump.c:388
2702 msgid "Error writing to standard output"
2703 msgstr "B³±d podczas pisania na standardowe wyj¶cie"
2705 -#: timezone/zdump.c:415
2706 +#: timezone/zdump.c:411
2708 -msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
2709 -msgstr "%s: u¿ycie -v na systemie ze zmiennoprzecinkowym time_t innym ni¿ float lub double\n"
2711 +"%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
2713 +"%s: u¿ycie -v na systemie ze zmiennoprzecinkowym time_t innym ni¿ float lub "
2716 -#: timezone/zic.c:371
2717 +#: timezone/zic.c:392
2719 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
2720 msgstr "%s: Brak pamiêci: %s\n"
2722 -#: timezone/zic.c:430
2723 +#: timezone/zic.c:451
2725 msgid "\"%s\", line %d: %s"
2726 msgstr "\"%s\", linia %d: %s"
2728 -#: timezone/zic.c:433
2729 +#: timezone/zic.c:454
2731 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
2732 msgstr " (regu³a z \"%s\", linia %d)"
2734 -#: timezone/zic.c:445
2735 +#: timezone/zic.c:466
2739 -#: timezone/zic.c:455
2740 +#: timezone/zic.c:476
2743 -"%s: usage is %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
2744 +"%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
2745 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
2747 -"%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l czas_lokalny ] \\\n"
2748 -"\t[ -p regu³y_POSIX ] [ -d katalog ] [ -L sek_przestêpne ] \\\n"
2749 -"\t[ -y yearistype ] [ plik ...]\n"
2750 +"%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -v ] [ -l czas_lokalny ] [ -p regu³y_POSIX ] \\\n"
2751 +"\t[ -d katalog ] [ -L sek_przestêpne ] [ -y yearistype ] [ plik ...]\n"
2753 +#: timezone/zic.c:511
2754 +msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
2755 +msgstr "niepoprawna specyfikacja zic_t w czasie kompilacji"
2757 -#: timezone/zic.c:503
2758 +#: timezone/zic.c:528
2760 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
2761 msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -d\n"
2763 -#: timezone/zic.c:513
2764 +#: timezone/zic.c:538
2766 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
2767 msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -l\n"
2769 -#: timezone/zic.c:523
2770 +#: timezone/zic.c:548
2772 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
2773 msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -p\n"
2775 -#: timezone/zic.c:533
2776 +#: timezone/zic.c:558
2778 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
2779 msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -y\n"
2781 -#: timezone/zic.c:543
2782 +#: timezone/zic.c:568
2784 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
2785 msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -L\n"
2787 -#: timezone/zic.c:592
2788 +#: timezone/zic.c:617
2789 msgid "link to link"
2790 msgstr "dowi±zanie do dowi±zania"
2792 -#: timezone/zic.c:657
2793 +#: timezone/zic.c:682
2794 msgid "hard link failed, symbolic link used"
2795 msgstr "stworzenie dowi±zania zwyk³ego nie powiod³o siê, u¿yto symbolicznego"
2797 -#: timezone/zic.c:665
2798 +#: timezone/zic.c:690
2800 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
2801 msgstr "%s: Nie mo¿na dowi±zaæ %s do %s: %s\n"
2803 -#: timezone/zic.c:774 timezone/zic.c:776
2804 +#: timezone/zic.c:762 timezone/zic.c:764
2805 msgid "same rule name in multiple files"
2806 msgstr "ta sama nazwa nazwa regu³y w ró¿nych plikach"
2808 -#: timezone/zic.c:817
2809 +#: timezone/zic.c:805
2811 msgstr "strefa bez regu³"
2813 -#: timezone/zic.c:824
2814 +#: timezone/zic.c:812
2816 msgid "%s in ruleless zone"
2817 msgstr "%s w strefie dla której nie zdefiniowano regu³"
2819 -#: timezone/zic.c:845
2820 +#: timezone/zic.c:833
2821 msgid "standard input"
2822 msgstr "standardowe wej¶cie"
2824 -#: timezone/zic.c:850
2825 +#: timezone/zic.c:838
2827 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
2828 msgstr "%s: Nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
2830 -#: timezone/zic.c:861
2831 +#: timezone/zic.c:849
2832 msgid "line too long"
2833 msgstr "za d³uga linia"
2835 -#: timezone/zic.c:881
2836 +#: timezone/zic.c:869
2837 msgid "input line of unknown type"
2838 msgstr "nieznany typ linii wej¶ciowej"
2840 -#: timezone/zic.c:897
2841 +#: timezone/zic.c:885
2843 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
2844 msgstr "%s: linia Leap nie znajduje siê w pliku sekund przestêpnych %s\n"
2846 -#: timezone/zic.c:904 timezone/zic.c:1325 timezone/zic.c:1350
2847 +#: timezone/zic.c:892 timezone/zic.c:1323 timezone/zic.c:1345
2849 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
2850 msgstr "%s: panika: B³êdna l-warto¶æ %d\n"
2852 -#: timezone/zic.c:912
2853 +#: timezone/zic.c:900
2855 msgid "%s: Error reading %s\n"
2856 msgstr "%s: B³±d odczytu %s\n"
2858 -#: timezone/zic.c:919
2859 +#: timezone/zic.c:907
2861 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
2862 msgstr "%s: B³±d podczas zamykania %s: %s\n"
2864 -#: timezone/zic.c:924
2865 +#: timezone/zic.c:912
2866 msgid "expected continuation line not found"
2867 msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji"
2869 -#: timezone/zic.c:968
2870 +#: timezone/zic.c:956
2871 msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
2872 msgstr "24:00 nie by³a obs³ugiwana przez wersje zic sprzed 1998 roku"
2874 -#: timezone/zic.c:982
2875 +#: timezone/zic.c:970
2876 msgid "wrong number of fields on Rule line"
2877 msgstr "z³a liczba pól w linii Rule"
2879 -#: timezone/zic.c:986
2880 +#: timezone/zic.c:974
2881 msgid "nameless rule"
2882 msgstr "bezimienna regu³a"
2884 -#: timezone/zic.c:991
2885 +#: timezone/zic.c:979
2886 msgid "invalid saved time"
2887 msgstr "b³êdny czas oszczêdno¶ci"
2889 -#: timezone/zic.c:1010
2890 +#: timezone/zic.c:1000
2891 msgid "wrong number of fields on Zone line"
2892 msgstr "z³a liczba pól w linii Zone"
2894 -#: timezone/zic.c:1016
2895 +#: timezone/zic.c:1006
2897 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
2898 msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -l wykluczaj± siê wzajemnie"
2900 -#: timezone/zic.c:1024
2901 +#: timezone/zic.c:1014
2903 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
2904 msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -p wykluczaj± siê wzajemnie"
2906 -#: timezone/zic.c:1036
2907 +#: timezone/zic.c:1026
2909 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
2910 msgstr "powtórzona nazwa strefy %s (plik \"%s\", linia %d)"
2912 -#: timezone/zic.c:1052
2913 +#: timezone/zic.c:1042
2914 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
2915 msgstr "z³a liczba pól w linii kontynuacji Zone"
2917 -#: timezone/zic.c:1092
2918 +#: timezone/zic.c:1082
2919 msgid "invalid UTC offset"
2920 msgstr "nieprawid³owe przesuniêcie UTC"
2922 -#: timezone/zic.c:1095
2923 +#: timezone/zic.c:1085
2924 msgid "invalid abbreviation format"
2925 msgstr "nieprawid³owy format skrótu"
2927 -#: timezone/zic.c:1122
2928 +#: timezone/zic.c:1114
2929 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
2930 -msgstr "Czas koñcowy linii kontynuacji Zone nie jest po czasie koñcowym poprzedniej linii"
2932 +"Czas koñcowy linii kontynuacji Zone nie jest po czasie koñcowym poprzedniej "
2935 -#: timezone/zic.c:1150
2936 +#: timezone/zic.c:1142
2937 msgid "wrong number of fields on Leap line"
2938 msgstr "z³a liczba pól w linii Leap"
2940 -#: timezone/zic.c:1159
2941 +#: timezone/zic.c:1151
2942 msgid "invalid leaping year"
2943 msgstr "nieprawid³owy rok przestêpny"
2945 -#: timezone/zic.c:1174 timezone/zic.c:1280
2946 +#: timezone/zic.c:1171 timezone/zic.c:1277
2947 msgid "invalid month name"
2948 msgstr "nieprawid³owa nazwa miesi±ca"
2950 -#: timezone/zic.c:1187 timezone/zic.c:1402 timezone/zic.c:1416
2951 +#: timezone/zic.c:1184 timezone/zic.c:1390 timezone/zic.c:1404
2952 msgid "invalid day of month"
2953 msgstr "nieprawid³owy dzieñ miesi±ca"
2955 -#: timezone/zic.c:1192
2956 +#: timezone/zic.c:1189
2957 msgid "time before zero"
2958 msgstr "czas przed zerem"
2960 -#: timezone/zic.c:1196
2961 +#: timezone/zic.c:1193
2962 msgid "time too small"
2963 msgstr "czas zbyt ma³y"
2965 -#: timezone/zic.c:1200
2966 +#: timezone/zic.c:1197
2967 msgid "time too large"
2968 msgstr "czas zbyt du¿y"
2970 -#: timezone/zic.c:1204 timezone/zic.c:1309
2971 +#: timezone/zic.c:1201 timezone/zic.c:1306
2972 msgid "invalid time of day"
2973 msgstr "nieprawid³owa pora dnia"
2975 -#: timezone/zic.c:1223
2976 +#: timezone/zic.c:1220
2977 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
2978 msgstr "b³êdne pole CORRECTION w linii Leap"
2980 -#: timezone/zic.c:1228
2981 +#: timezone/zic.c:1225
2982 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
2983 msgstr "b³êdne pole Rolling/Stationary w linii Leap"
2985 -#: timezone/zic.c:1244
2986 +#: timezone/zic.c:1241
2987 msgid "wrong number of fields on Link line"
2988 msgstr "z³a liczba pól w linii Link"
2990 -#: timezone/zic.c:1248
2991 +#: timezone/zic.c:1245
2992 msgid "blank FROM field on Link line"
2993 msgstr "puste pole FROM w linii Link"
2995 -#: timezone/zic.c:1252
2996 +#: timezone/zic.c:1249
2997 msgid "blank TO field on Link line"
2998 msgstr "puste pole TO w linii Link"
3000 -#: timezone/zic.c:1329
3001 +#: timezone/zic.c:1327
3002 msgid "invalid starting year"
3003 msgstr "nieprawid³owy rok pocz±tkowy"
3005 -#: timezone/zic.c:1333
3006 -msgid "starting year too low to be represented"
3007 -msgstr "rok pocz±tkowy jest zbyt ma³y"
3009 -#: timezone/zic.c:1335
3010 -msgid "starting year too high to be represented"
3011 -msgstr "rok pocz±tkowy jest zbyt du¿y"
3013 -#: timezone/zic.c:1354
3014 +#: timezone/zic.c:1349
3015 msgid "invalid ending year"
3016 msgstr "nieprawid³owy rok koñcowy"
3018 -#: timezone/zic.c:1358
3019 -msgid "ending year too low to be represented"
3020 -msgstr "rok koñcowy jest zbyt ma³y"
3022 -#: timezone/zic.c:1360
3023 -msgid "ending year too high to be represented"
3024 -msgstr "rok koñcowy jest zbyt du¿y"
3026 -#: timezone/zic.c:1363
3027 +#: timezone/zic.c:1353
3028 msgid "starting year greater than ending year"
3029 msgstr "rok pocz±tkowy jest pó¼niejszy ni¿ koñcowy"
3031 -#: timezone/zic.c:1370
3032 +#: timezone/zic.c:1360
3033 msgid "typed single year"
3034 msgstr "podano pojedynczy rok"
3036 -#: timezone/zic.c:1407
3037 +#: timezone/zic.c:1395
3038 msgid "invalid weekday name"
3039 msgstr "nieprawid³owa nazwa dnia tygodnia"
3041 -#: timezone/zic.c:1521
3042 +#: timezone/zic.c:1573
3044 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
3045 msgstr "%s: Nie mo¿na usun±æ %s: %s\n"
3047 -#: timezone/zic.c:1531
3048 +#: timezone/zic.c:1583
3050 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
3051 msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ %s: %s\n"
3053 -#: timezone/zic.c:1598
3054 +#: timezone/zic.c:1733
3056 msgid "%s: Error writing %s\n"
3057 msgstr "%s: B³±d podczas zapisu do %s\n"
3059 +#: timezone/zic.c:2025
3060 +msgid "no POSIX environment variable for zone"
3061 +msgstr "brak zmiennej ¶rodowiskowej POSIX dla strefy"
3063 # jak ladnie przetlumaczyc ten until time? -PK
3064 -#: timezone/zic.c:1789
3065 +#: timezone/zic.c:2179
3066 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
3067 msgstr "nie mo¿na okre¶liæ skrótu strefy czasowej po koñcu przedzia³u czasu"
3069 -#: timezone/zic.c:1832
3070 +#: timezone/zic.c:2225
3071 msgid "too many transitions?!"
3072 msgstr "za du¿o konwersji?!"
3074 -#: timezone/zic.c:1851
3075 +#: timezone/zic.c:2244
3076 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
3077 msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym isdst"
3079 -#: timezone/zic.c:1855
3080 +#: timezone/zic.c:2248
3081 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
3082 msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisstd"
3084 -#: timezone/zic.c:1859
3085 +#: timezone/zic.c:2252
3086 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
3087 msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisgmt"
3089 -#: timezone/zic.c:1878
3090 +#: timezone/zic.c:2271
3091 msgid "too many local time types"
3092 msgstr "za du¿o lokalnych typów czasu"
3094 -#: timezone/zic.c:1906
3095 +#: timezone/zic.c:2299
3096 msgid "too many leap seconds"
3097 msgstr "za du¿o sekund przestêpnych"
3099 -#: timezone/zic.c:1912
3100 +#: timezone/zic.c:2305
3101 msgid "repeated leap second moment"
3102 msgstr "powtórzona chwila wystêpowania sekund przestêpnych"
3104 -#: timezone/zic.c:1964
3105 +#: timezone/zic.c:2357
3106 msgid "Wild result from command execution"
3107 msgstr "Osobliwy wynik wykonania polecenia"
3109 -#: timezone/zic.c:1965
3110 +#: timezone/zic.c:2358
3112 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
3113 msgstr "%s: polecenie `%s' zwróci³o %d\n"
3115 -#: timezone/zic.c:2062
3116 +#: timezone/zic.c:2456
3117 msgid "Odd number of quotation marks"
3118 msgstr "Nieparzysta liczba cudzys³owów"
3120 -#: timezone/zic.c:2083 timezone/zic.c:2102
3121 +#: timezone/zic.c:2479 timezone/zic.c:2498
3122 msgid "time overflow"
3123 msgstr "przepe³nienie czasu"
3125 -#: timezone/zic.c:2149
3126 +#: timezone/zic.c:2545
3127 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
3128 msgstr "u¿ycie 2/29 w roku nieprzestêpnym"
3130 -#: timezone/zic.c:2184
3131 -msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
3132 -msgstr "regu³a przekracza pocz±tek/koniec miesi±ca - nie zadzia³a z wersjami zic sprzed 2004 roku"
3133 +#: timezone/zic.c:2580
3135 +"rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of "
3138 +"regu³a przekracza pocz±tek/koniec miesi±ca - nie zadzia³a z wersjami zic "
3141 -#: timezone/zic.c:2218
3142 +#: timezone/zic.c:2612
3143 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
3144 msgstr "skrót nazwy strefy czasowej nie zaczyna siê od litery"
3146 -#: timezone/zic.c:2220
3147 +#: timezone/zic.c:2614
3148 msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
3149 msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ma mniej ni¿ 3 litery"
3151 -#: timezone/zic.c:2222
3152 +#: timezone/zic.c:2616
3153 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
3154 msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ma zbyt du¿o liter"
3156 -#: timezone/zic.c:2232
3157 +#: timezone/zic.c:2626
3158 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
3159 msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ró¿ni siê od standardu POSIX"
3161 -#: timezone/zic.c:2244
3162 +#: timezone/zic.c:2638
3163 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
3164 msgstr "za d³ugie lub za du¿o skrótów stref czasowych"
3166 -#: timezone/zic.c:2285
3167 +#: timezone/zic.c:2679
3169 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
3170 msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n"
3172 -#: timezone/zic.c:2307
3173 +#: timezone/zic.c:2701
3175 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
3176 msgstr "%s: %d niepoprawnie rozszerzy³ znak\n"