1 --- glibc-2.5/po/pl.po.orig 2006-09-21 06:16:48.000000000 +0200
2 +++ glibc-2.5/po/pl.po 2006-10-05 20:50:36.766476250 +0200
4 # Polish translation for GNU libc.
5 -# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
6 +# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
7 # Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1996,97,98,99.
8 -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002, 2003, 2004.
9 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2006.
13 -"Project-Id-Version: libc 2.3.3\n"
14 -"POT-Creation-Date: 2004-08-05 09:16+0200\n"
15 -"PO-Revision-Date: 2004-08-06 00:01+0200\n"
16 +"Project-Id-Version: libc 2.5\n"
17 +"POT-Creation-Date: 2006-09-29 11:38-0700\n"
18 +"PO-Revision-Date: 2006-10-05 20:01+0200\n"
19 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
20 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 -#: sysdeps/generic/siglist.h:29 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27
29 -#: sysdeps/generic/siglist.h:30 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28
34 -#: sysdeps/generic/siglist.h:31 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29
38 -#: sysdeps/generic/siglist.h:32 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30
39 -msgid "Illegal instruction"
40 -msgstr "B³êdna instrukcja"
41 +#: argp/argp-help.c:227
43 +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
44 +msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania warto¶ci"
46 -#: sysdeps/generic/siglist.h:33 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31
47 -msgid "Trace/breakpoint trap"
48 -msgstr "Pu³apka debuggera/breakpoint"
49 +#: argp/argp-help.c:237
51 +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
52 +msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT"
54 -#: sysdeps/generic/siglist.h:34
57 +#: argp/argp-help.c:250
59 +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
60 +msgstr "B³êdne dane w ARGP_HELP_FMT: %s"
62 -#: sysdeps/generic/siglist.h:35 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34
63 -msgid "Floating point exception"
64 -msgstr "B³±d w obliczeniach zmiennoprzecinkowych"
65 +#: argp/argp-help.c:1214
66 +msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
67 +msgstr "Argumenty obowi±zkowe lub opcjonalne dla d³ugich opcji s± równie¿ obowi±zkowe lub opcjonalne dla odpowiednich krótkich opcji."
69 -#: sysdeps/generic/siglist.h:36 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35
71 -msgstr "Unicestwiony"
72 +#: argp/argp-help.c:1600
76 -#: sysdeps/generic/siglist.h:37 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36
79 +#: argp/argp-help.c:1604
83 -#: sysdeps/generic/siglist.h:38 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37
84 -msgid "Segmentation fault"
85 -msgstr "Naruszenie ochrony pamiêci"
86 +#: argp/argp-help.c:1616
90 -#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
91 -#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
92 -#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
93 -#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
94 -#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
95 -#: sysdeps/generic/siglist.h:39 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
96 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
97 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
99 -msgstr "Przerwany potok"
100 +#: argp/argp-help.c:1643
102 +msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
103 +msgstr "Polecenie `%s --help' lub `%s --usage' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\n"
105 -#: sysdeps/generic/siglist.h:40 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40
108 +#: argp/argp-help.c:1671
110 +msgid "Report bugs to %s.\n"
111 +msgstr "Prosimy zg³aszaæ b³êdy na adres %s.\n"
113 -#: sysdeps/generic/siglist.h:41 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41
116 +#: argp/argp-parse.c:102
117 +msgid "Give this help list"
118 +msgstr "Wy¶wietlenie tego tekstu pomocy"
120 -#: sysdeps/generic/siglist.h:42 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42
121 -msgid "Urgent I/O condition"
122 -msgstr "Nag³y wypadek I/O"
123 +#: argp/argp-parse.c:103
124 +msgid "Give a short usage message"
125 +msgstr "Wy¶wietlenie krótkiej informacji o sk³adni polecenia"
127 -#: sysdeps/generic/siglist.h:43 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43
128 -msgid "Stopped (signal)"
129 -msgstr "Zatrzymany (sygna³)"
130 +#: argp/argp-parse.c:104
131 +msgid "Set the program name"
132 +msgstr "Okre¶lenie nazwy programu"
134 -#: sysdeps/generic/siglist.h:44 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44
137 +#: argp/argp-parse.c:106
138 +msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
139 +msgstr "Zatrzymanie na SECS sekund (domy¶lnie 3600)"
141 -#: sysdeps/generic/siglist.h:45 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45
143 -msgstr "Kontynuacja"
144 +#: argp/argp-parse.c:167
145 +msgid "Print program version"
146 +msgstr "Wy¶wietlenie wersji programu"
148 -#: sysdeps/generic/siglist.h:46 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46
149 -msgid "Child exited"
150 -msgstr "Potomek zakoñczy³ pracê"
151 +#: argp/argp-parse.c:183
152 +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
153 +msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Nieznana wersja?!"
155 -#: sysdeps/generic/siglist.h:47 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47
156 -msgid "Stopped (tty input)"
157 -msgstr "Zatrzymany (wej¶cie z tty)"
158 +#: argp/argp-parse.c:623
160 +msgid "%s: Too many arguments\n"
161 +msgstr "%s: Za du¿o argumentów\n"
163 -#: sysdeps/generic/siglist.h:48 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48
164 -msgid "Stopped (tty output)"
165 -msgstr "Zatrzymany (wyj¶cie na tty)"
166 +#: argp/argp-parse.c:766
167 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
168 +msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Opcja powinna zostaæ rozpoznana?!"
170 -#: sysdeps/generic/siglist.h:49 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49
171 -msgid "I/O possible"
172 -msgstr "We/Wy dozwolone"
173 +#: assert/assert-perr.c:57
175 +msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
176 +msgstr "%s%s%s:%u %s%sNiespodziewany b³±d: %s.\n"
178 -#: sysdeps/generic/siglist.h:50 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50
179 -msgid "CPU time limit exceeded"
180 -msgstr "Przekroczony limit czasu procesora"
181 +#: assert/assert.c:57
183 +msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
184 +msgstr "%s%s%s:%u: %s%sWarunek zapewnienia `%s' nie zosta³ spe³niony.\n"
186 -#: sysdeps/generic/siglist.h:51 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51
187 -msgid "File size limit exceeded"
188 -msgstr "Przekroczony limit wielko¶ci pliku"
189 +#: catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 nscd/nscd.c:96 nss/makedb.c:61
193 -#: sysdeps/generic/siglist.h:52 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52
194 -msgid "Virtual timer expired"
195 -msgstr "Up³yn±³ czas stopera wirtualnego"
196 +#: catgets/gencat.c:110
197 +msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
198 +msgstr "Tworzenie pliku nag³ówkowego C o tej NAZWIE zawieraj±cego definicje symboli"
200 -#: sysdeps/generic/siglist.h:53 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53
201 -msgid "Profiling timer expired"
202 -msgstr "Up³yn±³ czas stopera profiluj±cego"
203 +#: catgets/gencat.c:112
204 +msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
205 +msgstr "Zamiast do istniej±cego katalogu, zapisanie do nowego pliku"
207 -#: sysdeps/generic/siglist.h:54 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54
208 -msgid "Window changed"
209 -msgstr "Okno zmienione"
210 +#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:61
211 +msgid "Write output to file NAME"
212 +msgstr "Zapisanie wyników do pliku NAZWA"
214 -#: sysdeps/generic/siglist.h:55 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56
215 -msgid "User defined signal 1"
216 -msgstr "Sygna³ u¿ytkownika 1"
217 +#: catgets/gencat.c:118
219 +"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
220 +"is -, output is written to standard output.\n"
222 +"Generowanie katalogu komunikatów.\vJe¶li PLIK-WE to -, dane s± czytane ze standardowego wej¶cia. Je¶li PLIK-WY\n"
223 +"to -, dane s± zapisywane na standardowe wyj¶cie.\n"
225 -#: sysdeps/generic/siglist.h:56 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57
226 -msgid "User defined signal 2"
227 -msgstr "Sygna³ u¿ytkownika 2"
228 +#: catgets/gencat.c:123
230 +"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
231 +"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
233 +"-o PLIK-WY [PLIK-WE]...\n"
234 +"[PLIK-WY [PLIK-WE]...]"
236 -#: sysdeps/generic/siglist.h:60 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33
238 -msgstr "Pu³apka EMT"
239 +#: catgets/gencat.c:231 debug/pcprofiledump.c:199 iconv/iconv_prog.c:410
240 +#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/localedef.c:370
241 +#: login/programs/pt_chown.c:88 malloc/memusagestat.c:525 nss/makedb.c:231
243 +"For bug reporting instructions, please see:\n"
244 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
246 +"Instrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
247 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
249 -#: sysdeps/generic/siglist.h:63 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38
250 -msgid "Bad system call"
251 -msgstr "B³êdne wywo³anie systemowe"
252 +#: catgets/gencat.c:245 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:285
253 +#: elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:355 iconv/iconv_prog.c:425
254 +#: iconv/iconvconfig.c:394 locale/programs/locale.c:274
255 +#: locale/programs/localedef.c:386 login/programs/pt_chown.c:59
256 +#: malloc/memusage.sh:71 nscd/nscd.c:401 nss/getent.c:83 nss/makedb.c:245
257 +#: posix/getconf.c:1007
260 +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
261 +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
262 +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
264 +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
265 +"To oprogramowanie jest darmowe; warunki kopiowania s± opisane w ¼ród³ach.\n"
266 +"Autorzy nie daj± ¯ADNYCH gwarancji, w tym równie¿ gwarancji MO¯LIWO¦CI\n"
267 +"SPRZEDA¯Y lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ.\n"
269 -#: sysdeps/generic/siglist.h:66
272 +# w %s wchodzi nazwisko autora danego programu/procedury -PK
273 +#: catgets/gencat.c:250 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:290 elf/sprof.c:361
274 +#: iconv/iconv_prog.c:430 iconv/iconvconfig.c:399 locale/programs/locale.c:279
275 +#: locale/programs/localedef.c:391 malloc/memusage.sh:75 nscd/nscd.c:406
276 +#: nss/getent.c:88 nss/makedb.c:250 posix/getconf.c:1012
278 +msgid "Written by %s.\n"
279 +msgstr "Autorem jest %s.\n"
281 -#: sysdeps/generic/siglist.h:69
282 -msgid "Information request"
283 -msgstr "¯±danie informacji"
284 +#: catgets/gencat.c:281
285 +msgid "*standard input*"
286 +msgstr "*standardowe wej¶cie*"
288 -#: sysdeps/generic/siglist.h:71
289 -msgid "Power failure"
290 -msgstr "Awaria zasilania"
291 +#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:157 iconv/iconv_prog.c:297
294 +msgid "cannot open input file `%s'"
295 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wej¶ciowego `%s'"
297 -#: sysdeps/generic/siglist.h:74 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55
298 -msgid "Resource lost"
299 -msgstr "Zasoby zosta³y stracone"
300 +#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:493
301 +msgid "illegal set number"
302 +msgstr "b³êdny numer zbioru"
304 -#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
305 -#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:57
306 -msgid "Error in unknown error system: "
307 -msgstr "B³±d w nieznanym systemie b³êdów: "
308 +#: catgets/gencat.c:443
309 +msgid "duplicate set definition"
310 +msgstr "powtórzona definicja zbioru"
312 -#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83
313 -#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44
314 -#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:87
315 -msgid "Unknown error "
316 -msgstr "Nieznany b³±d "
317 +#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:622 catgets/gencat.c:676
318 +msgid "this is the first definition"
319 +msgstr "to pierwsza definicja"
321 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
322 +#: catgets/gencat.c:521
324 -msgid "cannot open `%s'"
325 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ `%s'"
326 +msgid "unknown set `%s'"
327 +msgstr "nieznany zbiór `%s'"
329 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
331 -msgid "cannot read header from `%s'"
332 -msgstr "nie mo¿na przeczytaæ nag³ówka z `%s'"
333 +#: catgets/gencat.c:562
334 +msgid "invalid quote character"
335 +msgstr "niepoprawny znak cudzys³owu"
337 -#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:295 catgets/gencat.c:288
338 +#: catgets/gencat.c:575
340 -msgid "cannot open input file `%s'"
341 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wej¶ciowego `%s'"
342 +msgid "unknown directive `%s': line ignored"
343 +msgstr "nieznana dyrektywa `%s': linia zignorowana"
345 -#: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:313
347 -msgid "error while closing input `%s'"
348 -msgstr "b³±d podczas zamykania wej¶cia `%s'"
349 +#: catgets/gencat.c:620
350 +msgid "duplicated message number"
351 +msgstr "powtórzony numer komunikatu"
353 -#: iconv/iconv_charmap.c:443
355 -msgid "illegal input sequence at position %Zd"
356 -msgstr "b³êdna sekwencja wej¶ciowa na pozycji %Zd"
357 +#: catgets/gencat.c:673
358 +msgid "duplicated message identifier"
359 +msgstr "powtórzony identyfikator komunikatu"
361 -#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:506
362 -msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
363 -msgstr "niekompletny znak lub sekwencja steruj±ca na koñcu bufora"
364 +#: catgets/gencat.c:730
365 +msgid "invalid character: message ignored"
366 +msgstr "niepoprawny znak: komunikat zignorowany"
368 -#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:549
369 -#: iconv/iconv_prog.c:585
370 -msgid "error while reading the input"
371 -msgstr "b³±d podczas czytania danych wej¶ciowych"
372 +#: catgets/gencat.c:773
373 +msgid "invalid line"
374 +msgstr "niepoprawna linia"
376 -#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:567
377 -msgid "unable to allocate buffer for input"
378 -msgstr "przydzielenie bufora dla danych wej¶ciowych by³o niemo¿liwe"
379 +#: catgets/gencat.c:827
380 +msgid "malformed line ignored"
381 +msgstr "b³êdnie sformu³owana linia zosta³a pominiêta"
383 -#: iconv/iconv_prog.c:61
384 -msgid "Input/Output format specification:"
385 -msgstr "Specyfikacja formatu wej¶cia/wyj¶cia:"
386 +#: catgets/gencat.c:991 catgets/gencat.c:1032 nss/makedb.c:183
388 +msgid "cannot open output file `%s'"
389 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s'"
391 -#: iconv/iconv_prog.c:62
392 -msgid "encoding of original text"
393 -msgstr "kodowanie oryginalnego tekstu"
394 +#: catgets/gencat.c:1194 locale/programs/linereader.c:559
395 +msgid "invalid escape sequence"
396 +msgstr "b³êdna sekwencja escape"
398 -#: iconv/iconv_prog.c:63
399 -msgid "encoding for output"
400 -msgstr "kodowanie wyników"
401 +#: catgets/gencat.c:1216
402 +msgid "unterminated message"
403 +msgstr "nie zakoñczony komunikat"
405 -#: iconv/iconv_prog.c:64
406 -msgid "Information:"
407 -msgstr "Informacje:"
408 +#: catgets/gencat.c:1240
410 +msgid "while opening old catalog file"
411 +msgstr "podczas otwierania starego pliku katalogu"
413 -#: iconv/iconv_prog.c:65
414 -msgid "list all known coded character sets"
415 -msgstr "wy¶wietlenie wszystkich znanych zestawów znaków"
416 +#: catgets/gencat.c:1331
418 +msgid "conversion modules not available"
419 +msgstr "modu³y konwersji niedostêpny"
421 -#: iconv/iconv_prog.c:66 locale/programs/localedef.c:128
422 -msgid "Output control:"
423 -msgstr "Kontrola wyj¶cia:"
424 +#: catgets/gencat.c:1357
426 +msgid "cannot determine escape character"
427 +msgstr "nie mo¿na okre¶liæ znaku escape"
429 -#: iconv/iconv_prog.c:67
430 -msgid "omit invalid characters from output"
431 -msgstr "pominiêcie nieprawid³owych znaków z wyj¶cia"
432 +#: debug/pcprofiledump.c:52
433 +msgid "Don't buffer output"
434 +msgstr "Nie buforowanie wyj¶cia"
436 -#: iconv/iconv_prog.c:68
438 -msgstr "plik wynikowy"
440 -#: iconv/iconv_prog.c:69
441 -msgid "suppress warnings"
442 -msgstr "nie wypisywanie ostrze¿eñ"
444 -#: iconv/iconv_prog.c:70
445 -msgid "print progress information"
446 -msgstr "wy¶wietlanie informacji o postêpie konwersji"
448 -#: iconv/iconv_prog.c:75
449 -msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
450 -msgstr "Konwersja podanych plików miêdzy ró¿nymi metodami kodowania."
452 -#: iconv/iconv_prog.c:79
456 -#: iconv/iconv_prog.c:201
457 -msgid "cannot open output file"
458 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego"
460 -#: iconv/iconv_prog.c:243
462 -msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
463 -msgstr "konwersja z `%s' oraz do `%s' nie jest obs³ugiwana"
465 -#: iconv/iconv_prog.c:248
467 -msgid "conversion from `%s' is not supported"
468 -msgstr "konwersja z `%s' nie jest obs³ugiwana"
470 -#: iconv/iconv_prog.c:255
472 -msgid "conversion to `%s' is not supported"
473 -msgstr "konwersja do `%s' nie jest obs³ugiwana"
475 -#: iconv/iconv_prog.c:259
477 -msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
478 -msgstr "konwersja z `%s' do `%s' nie jest obs³ugiwana"
480 -#: iconv/iconv_prog.c:265
481 -msgid "failed to start conversion processing"
482 -msgstr "nie uda³o siê rozpocz±æ konwersji"
483 +#: debug/pcprofiledump.c:57
484 +msgid "Dump information generated by PC profiling."
485 +msgstr "Zrzut informacji wygenerowanych przez profilowanie PC."
487 -#: iconv/iconv_prog.c:360
488 -msgid "error while closing output file"
489 -msgstr "b³±d podczas zamykania pliku wyj¶ciowego"
490 +#: debug/pcprofiledump.c:60
494 -#: iconv/iconv_prog.c:409 iconv/iconvconfig.c:357 locale/programs/locale.c:279
495 -#: locale/programs/localedef.c:372 catgets/gencat.c:233
496 -#: malloc/memusagestat.c:602 debug/pcprofiledump.c:199
497 -msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
498 -msgstr "Prosimy zg³aszaæ b³êdy za pomoc± skryptu `glibcbug' na adres <bugs@gnu.org>.\n"
500 -#: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:371 locale/programs/locale.c:292
501 -#: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:913
502 -#: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:274
504 +#: debug/pcprofiledump.c:100
507 -"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
508 -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
509 -"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
511 -"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
512 -"To oprogramowanie jest darmowe; warunki kopiowania s± opisane w ¼ród³ach.\n"
513 -"Autorzy nie daj± ¯ADNYCH gwarancji, w tym równie¿ gwarancji MO¯LIWO¦CI\n"
514 -"SPRZEDA¯Y lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ.\n"
515 +msgid "cannot open input file"
516 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wej¶ciowego"
518 -# w %s wchodzi nazwisko autora danego programu/procedury -PK
519 -#: iconv/iconv_prog.c:428 iconv/iconvconfig.c:376 locale/programs/locale.c:297
520 -#: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:918
521 -#: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:360 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:279
523 +#: debug/pcprofiledump.c:106
525 -msgid "Written by %s.\n"
526 -msgstr "Autorem jest %s.\n"
528 -#: iconv/iconv_prog.c:458 iconv/iconv_prog.c:484
529 -msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
530 -msgstr "konwersja przerwana z powodu problemu z zapisaniem wyników"
531 +msgid "cannot read header"
532 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka"
534 -#: iconv/iconv_prog.c:502
535 +#: debug/pcprofiledump.c:170
537 -msgid "illegal input sequence at position %ld"
538 -msgstr "b³êdna sekwencja wej¶ciowa na pozycji %ld"
540 -#: iconv/iconv_prog.c:510
541 -msgid "internal error (illegal descriptor)"
542 -msgstr "b³±d wewnêtrzny (nieprawid³owy deskryptor)"
543 +msgid "invalid pointer size"
544 +msgstr "nieprawid³owy rozmiar wska¼nika"
546 -#: iconv/iconv_prog.c:513
548 -msgid "unknown iconv() error %d"
549 -msgstr "nieznany b³±d iconv() %d"
550 +#: debug/xtrace.sh:27 debug/xtrace.sh:45
551 +msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
552 +msgstr "Sk³adnia: xtrace [OPCJA]... PROGRAM [OPCJA-PROGRAMU]...\\n"
554 +#: debug/xtrace.sh:33
555 +msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
556 +msgstr "Polecenie \\`xtrace --help' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\\n"
558 +#: debug/xtrace.sh:39
559 +msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
560 +msgstr "xtrace: opcja \\`$1' musi mieæ argument.\\n"
562 -#: iconv/iconv_prog.c:756
563 +#: debug/xtrace.sh:46
565 -"The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
566 -"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
567 -"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
568 -"listed with several different names (aliases).\n"
569 +"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
572 +" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
574 +" -?,--help Print this help and exit\n"
575 +" --usage Give a short usage message\n"
576 +" -V,--version Print version information and exit\n"
578 +"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
581 +"For bug reporting instructions, please see:\n"
582 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
584 -"Poni¿sza lista zawiera wszystkie znane zakodowane zestawy znaków. Nie oznacza\n"
585 -"to, ¿e wszystkie kombinacje zestawów mog± byæ u¿ywane jako parametry OD i DO.\n"
586 -"Jeden zestaw znaków mo¿e znajdowaæ siê na li¶cie pod wieloma nazwami\n"
588 +"¦ledzenie wykonywania programu poprzez wypisywanie aktualnie wykonywanych\n"
592 +" --data=PLIK Wypisanie danych z PLIKU zamiast uruchamiania programu\n"
594 +" -?,--help Wypisanie tego opisu i zakoñczenie\n"
595 +" --usage Podanie krótkiego opisu sk³adni polecenia\n"
596 +" -V,--version Wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
598 +"Argumenty obowi±zkowe dla d³ugich opcji s± obowi±zkowe równie¿ dla odpowiednich\n"
601 +"Informacje na temat zg³aszania b³êdów mo¿na znale¼æ pod adresem:\n"
602 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
604 -#: iconv/iconvconfig.c:110
605 -msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
606 -msgstr "Tworzenie pliku konfiguracyjnego do szybkiego wczytywania modu³ów iconv."
607 +#: debug/xtrace.sh:125
608 +msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
609 +msgstr "xtrace: nieznana opcja \\`$1'\\n"
611 +#: debug/xtrace.sh:138
612 +msgid "No program name given\\n"
613 +msgstr "Nie podano nazwy programu\\n"
615 +#: debug/xtrace.sh:146
617 +msgid "executable \\`$program' not found\\n"
618 +msgstr "nie znaleziono programu wykonywalnego \\`$program'\\n"
620 +#: debug/xtrace.sh:150
622 +msgid "\\`$program' is no executable\\n"
623 +msgstr "\\`$program' nie jest wykonywalny\\n"
625 -#: iconv/iconvconfig.c:114
627 -msgstr "[KATALOG...]"
628 +#: dlfcn/dlinfo.c:67
629 +msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
630 +msgstr "RTLD_SELF wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie"
632 -#: iconv/iconvconfig.c:126
633 -msgid "Prefix used for all file accesses"
634 -msgstr "Prefiks u¿ywany przy ka¿dym dostêpie do pliku"
635 +#: dlfcn/dlinfo.c:76
636 +msgid "unsupported dlinfo request"
637 +msgstr "nieobs³ugiwane ¿±danie dlinfo"
639 -#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
640 -msgid "no output file produced because warnings were issued"
641 -msgstr "nie utworzono pliku wyj¶ciowego, poniewa¿ wyst±pi³y ostrze¿enia"
642 +#: dlfcn/dlmopen.c:64
643 +msgid "invalid namespace"
644 +msgstr "niepoprawna przestrzeñ nazw"
646 +#: dlfcn/dlmopen.c:69
647 +msgid "invalid mode"
648 +msgstr "niepoprawny tryb"
650 +#: dlfcn/dlopen.c:64
651 +msgid "invalid mode parameter"
652 +msgstr "niepoprawny parametr trybu"
654 -#: iconv/iconvconfig.c:405
655 -msgid "while inserting in search tree"
656 -msgstr "b³±d podczas wstawiania do drzewa wyszukiwañ"
661 -#: iconv/iconvconfig.c:1204
662 -msgid "cannot generate output file"
663 -msgstr "nie mo¿na wygenerowaæ pliku wyj¶ciowego"
666 +msgstr "Nieznany system"
668 -#: locale/programs/charmap-dir.c:59
671 -msgid "cannot read character map directory `%s'"
672 -msgstr "nie mo¿na odczytaæ katalogu mapy znaków `%s'"
673 +msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
674 +msgstr ", ABI systemu: %s %d.%d.%d"
676 -#: locale/programs/charmap.c:136
677 +#: elf/cache.c:141 elf/ldconfig.c:1231
679 -msgid "character map file `%s' not found"
680 -msgstr "nie znaleziono pliku tablicy znaków `%s'"
681 +msgid "Can't open cache file %s\n"
682 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku bufora %s\n"
684 -#: locale/programs/charmap.c:194
687 -msgid "default character map file `%s' not found"
688 -msgstr "nie znaleziono domy¶lnej tablicy znaków `%s'"
689 +msgid "mmap of cache file failed.\n"
690 +msgstr "mmap pliku bufora nie powiod³o siê.\n"
692 -#: locale/programs/charmap.c:257
693 +#: elf/cache.c:157 elf/cache.c:167
695 -msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
696 -msgstr "tablica znaków `%s' niekompatybilna z ASCII, lokalizacja niekompatybilna z ISO C\n"
697 +msgid "File is not a cache file.\n"
698 +msgstr "Plik nie jest plikiem bufora.\n"
700 -#: locale/programs/charmap.c:336
701 +#: elf/cache.c:200 elf/cache.c:210
703 -msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
704 -msgstr "%s: <mb_cur_max> musi byæ wiêkszy ni¿ <mb_cur_min>\n"
705 +msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
706 +msgstr "Znaleziono %d bibliotek w buforze `%s'\n"
708 -#: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373
709 -#: locale/programs/repertoire.c:175
712 -msgid "syntax error in prolog: %s"
713 -msgstr "b³±d sk³adni w prologu: %s"
715 -#: locale/programs/charmap.c:357
716 -msgid "invalid definition"
717 -msgstr "niepoprawna definicja"
719 -#: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:126
720 -#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176
721 -msgid "bad argument"
722 -msgstr "b³êdny argument"
723 +msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
724 +msgstr "Nie mo¿na usun±æ starego tymczasowego pliku bufora %s"
726 -#: locale/programs/charmap.c:402
729 -msgid "duplicate definition of <%s>"
730 -msgstr "powtórzona definicja <%s>"
731 +msgid "Can't create temporary cache file %s"
732 +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ tymczasowego pliku bufora %s"
734 -#: locale/programs/charmap.c:409
735 +#: elf/cache.c:424 elf/cache.c:434 elf/cache.c:438
737 -msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
738 -msgstr "warto¶æ <%s> musi wynosiæ 1 lub wiêcej"
739 +msgid "Writing of cache data failed"
740 +msgstr "Zapis danych bufora nie powiód³ siê"
742 -#: locale/programs/charmap.c:421
745 -msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
746 -msgstr "warto¶æ <%s> musi byæ wiêksza lub równa warto¶ci <%s>"
747 +msgid "Writing of cache data failed."
748 +msgstr "Zapis danych bufora nie powiód³ siê."
750 -#: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:184
753 -msgid "argument to <%s> must be a single character"
754 -msgstr "argument <%s> musi byæ pojedynczym znakiem"
756 -#: locale/programs/charmap.c:470
757 -msgid "character sets with locking states are not supported"
758 -msgstr "zestawy znaków ze stanami blokowania nie s± obs³ugiwane"
759 +msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
760 +msgstr "Zmiana praw dostêpu %s na %#o nie powiod³a siê"
762 -#: locale/programs/charmap.c:497 locale/programs/charmap.c:551
763 -#: locale/programs/charmap.c:583 locale/programs/charmap.c:677
764 -#: locale/programs/charmap.c:732 locale/programs/charmap.c:773
765 -#: locale/programs/charmap.c:814
768 -msgid "syntax error in %s definition: %s"
769 -msgstr "b³±d sk³adni w definicji %s: %s"
771 -#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:678
772 -#: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:231
773 -msgid "no symbolic name given"
774 -msgstr "brak nazwy symbolicznej"
776 -#: locale/programs/charmap.c:552
777 -msgid "invalid encoding given"
778 -msgstr "niepoprawne kodowanie"
779 +msgid "Renaming of %s to %s failed"
780 +msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiod³a siê"
782 -#: locale/programs/charmap.c:561
783 -msgid "too few bytes in character encoding"
784 -msgstr "za ma³o bajtów w kodzie znaku"
785 +#: elf/dl-close.c:116
786 +msgid "shared object not open"
787 +msgstr "obiekt dzielony nie jest otwarty"
789 -#: locale/programs/charmap.c:563
790 -msgid "too many bytes in character encoding"
791 -msgstr "za du¿o bajtów w kodzie znaku"
792 +#: elf/dl-deps.c:112
793 +msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
794 +msgstr "DST nie dozwolone dla programów SUID/SGID"
796 -#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:733
797 -#: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:297
798 -msgid "no symbolic name given for end of range"
799 -msgstr "brak nazwy symbolicznej dla koñca przedzia³u"
800 +#: elf/dl-deps.c:125
801 +msgid "empty dynamics string token substitution"
802 +msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku ³añcucha"
804 -#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/locfile.c:818
805 -#: locale/programs/repertoire.c:314
806 +#: elf/dl-deps.c:131
808 -msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
809 -msgstr "definicja `%1$s' musi koñczyæ siê wyra¿eniem `END %1$s'"
810 +msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
811 +msgstr "nie mo¿na wczytaæ pomocniczego `%s' z powodu pustego dynamicznego podstawienia\n"
813 -#: locale/programs/charmap.c:642
814 -msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
815 -msgstr "po definicji CHARMAP mog± wystêpowaæ tylko definicje WIDTH"
816 +#: elf/dl-deps.c:472
817 +msgid "cannot allocate dependency list"
818 +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla listy zale¿no¶ci"
820 -#: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713
822 -msgid "value for %s must be an integer"
823 -msgstr "warto¶æ %s musi byæ liczb± ca³kowit±"
824 +#: elf/dl-deps.c:505 elf/dl-deps.c:560
825 +msgid "cannot allocate symbol search list"
826 +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla listy przeszukiwania symboli"
828 -# state machine = finite state machine =
829 -# automat skoñczony -PK
830 -#: locale/programs/charmap.c:841
832 -msgid "%s: error in state machine"
833 -msgstr "%s: b³±d w automacie skoñczonym"
834 +#: elf/dl-deps.c:545
835 +msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
836 +msgstr "Filtry nie s± obs³ugiwane z LD_TRACE_PRELINKING"
838 -#: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:605
839 -#: locale/programs/ld-collate.c:2650 locale/programs/ld-collate.c:3818
840 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2225 locale/programs/ld-ctype.c:2994
841 -#: locale/programs/ld-identification.c:469
842 -#: locale/programs/ld-measurement.c:255 locale/programs/ld-messages.c:349
843 -#: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:324
844 -#: locale/programs/ld-numeric.c:392 locale/programs/ld-paper.c:258
845 -#: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1219
846 -#: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:325
848 -msgid "%s: premature end of file"
849 -msgstr "%s: przedwczesny koniec pliku"
850 +#: elf/dl-error.c:77
851 +msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
852 +msgstr "B£¡D DYNAMICZNEGO LINKERA!!!"
854 -#: locale/programs/charmap.c:868 locale/programs/charmap.c:879
856 -msgid "unknown character `%s'"
857 -msgstr "nieznany znak `%s'"
858 +#: elf/dl-error.c:124
859 +msgid "error while loading shared libraries"
860 +msgstr "b³±d podczas wczytywania bibliotek dzielonych"
862 -#: locale/programs/charmap.c:887
864 -msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
865 -msgstr "liczba bajtów dla sekwencji bajtów pocz±tku i koñca przedzia³u jest ró¿na: %d i %d"
867 +msgid "cannot map pages for fdesc table"
868 +msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ stron dla tablicy fdesc"
870 +#: elf/dl-fptr.c:192
871 +msgid "cannot map pages for fptr table"
872 +msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ stron dla tablicy fptr"
874 +#: elf/dl-fptr.c:221
875 +msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
876 +msgstr "b³±d wewnêtrzny: symidx spoza zakresu tablicy fptr"
878 -#: locale/programs/charmap.c:991 locale/programs/ld-collate.c:2930
879 -#: locale/programs/repertoire.c:420
880 -msgid "invalid names for character range"
881 -msgstr "nieprawid³owe nazwy dla przedzia³u znaków"
882 +#: elf/dl-load.c:372
883 +msgid "cannot allocate name record"
884 +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla rekordu nazwy"
886 -#: locale/programs/charmap.c:1003 locale/programs/repertoire.c:432
887 -msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
888 -msgstr "w szesnastkowym formacie przedzia³u powinny byæ u¿ywane wielkie litery"
889 +#: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:553 elf/dl-load.c:673 elf/dl-load.c:786
890 +msgid "cannot create cache for search path"
891 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ bufora dla ¶cie¿ki przeszukiwania"
893 -#: locale/programs/charmap.c:1021
895 -msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
896 -msgstr "<%s> i <%s> nie s± poprawnymi nazwami dla przedzia³u"
897 +#: elf/dl-load.c:576
898 +msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
899 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ kopii RUNPATH/RPATH"
901 -#: locale/programs/charmap.c:1027
902 -msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
903 -msgstr "górna granica przedzia³u nie jest wiêksza ni¿ dolna"
904 +#: elf/dl-load.c:659
905 +msgid "cannot create search path array"
906 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ tablicy ¶cie¿ki przeszukiwania"
908 -#: locale/programs/charmap.c:1085
909 -msgid "resulting bytes for range not representable."
910 -msgstr "wynikowe bajty dla przedzia³u nie mog± zostaæ wyra¿one."
911 +#: elf/dl-load.c:870
912 +msgid "cannot stat shared object"
913 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na obiekcie dzielonym"
915 -#: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1534
916 -#: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:134
917 -#: locale/programs/ld-measurement.c:95 locale/programs/ld-messages.c:98
918 -#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:95
919 -#: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:92
920 -#: locale/programs/ld-telephone.c:95 locale/programs/ld-time.c:160
922 -msgid "No definition for %s category found"
923 -msgstr "Nie znaleziono definicji dla kategorii %s"
924 +#: elf/dl-load.c:940
925 +msgid "cannot open zero fill device"
926 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia wype³niaj±cego zerami"
928 -#: locale/programs/ld-address.c:145 locale/programs/ld-address.c:183
929 -#: locale/programs/ld-address.c:201 locale/programs/ld-address.c:228
930 -#: locale/programs/ld-address.c:290 locale/programs/ld-address.c:309
931 -#: locale/programs/ld-address.c:322 locale/programs/ld-identification.c:147
932 -#: locale/programs/ld-measurement.c:106 locale/programs/ld-monetary.c:206
933 -#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-monetary.c:266
934 -#: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-name.c:106
935 -#: locale/programs/ld-name.c:143 locale/programs/ld-numeric.c:113
936 -#: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:103
937 -#: locale/programs/ld-paper.c:112 locale/programs/ld-telephone.c:106
938 -#: locale/programs/ld-telephone.c:163 locale/programs/ld-time.c:176
939 -#: locale/programs/ld-time.c:197
941 -msgid "%s: field `%s' not defined"
942 -msgstr "%s: pole `%s' nie jest zdefiniowane"
943 +#: elf/dl-load.c:985 elf/dl-load.c:2215
944 +msgid "cannot create shared object descriptor"
945 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ deskryptora obiektu dzielonego"
947 -#: locale/programs/ld-address.c:157 locale/programs/ld-address.c:209
948 -#: locale/programs/ld-address.c:235 locale/programs/ld-address.c:265
949 -#: locale/programs/ld-name.c:118 locale/programs/ld-telephone.c:118
951 -msgid "%s: field `%s' must not be empty"
952 -msgstr "%s: pole `%s' nie mo¿e byæ puste"
953 +#: elf/dl-load.c:1004 elf/dl-load.c:1663 elf/dl-load.c:1755
954 +msgid "cannot read file data"
955 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ danych z pliku"
957 -#: locale/programs/ld-address.c:169
959 -msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
960 -msgstr "%s: niepoprawna sekwencja escape `%%%c' w polu `%s'"
961 +#: elf/dl-load.c:1048
962 +msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
963 +msgstr "wyrównanie polecenia wczytania ELF nie wyrównane do granicy stron"
965 -#: locale/programs/ld-address.c:220
967 -msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
968 -msgstr "%s: kod jêzyka terminologii `%s' nie jest zdefiniowany"
969 +#: elf/dl-load.c:1055
970 +msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
971 +msgstr "adres/przesuniêcie polecenia wczytania ELF niew³a¶ciwie wyrównane"
973 -#: locale/programs/ld-address.c:247 locale/programs/ld-address.c:276
975 -msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
976 -msgstr "%s: skrót jêzyka `%s' nie jest zdefiniowany"
977 +#: elf/dl-load.c:1139
978 +msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
979 +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ struktur danych TLS dla pocz±tkowego w±tku"
981 -#: locale/programs/ld-address.c:254 locale/programs/ld-address.c:282
982 -#: locale/programs/ld-address.c:316 locale/programs/ld-address.c:328
984 -msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
985 -msgstr "%s: warto¶æ `%s' nie pasuje do warto¶ci `%s'"
986 +#: elf/dl-load.c:1163
987 +msgid "cannot handle TLS data"
988 +msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ danych TLS"
990 -#: locale/programs/ld-address.c:301
992 -msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
993 -msgstr "%s: liczbowy kod kraju `%d' jest niepoprawny"
994 +#: elf/dl-load.c:1182
995 +msgid "object file has no loadable segments"
996 +msgstr "plik obiektu nie ma segmentów ³adowalnych"
998 -#: locale/programs/ld-address.c:497 locale/programs/ld-address.c:534
999 -#: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2601
1000 -#: locale/programs/ld-identification.c:365
1001 -#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:302
1002 -#: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735
1003 -#: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:281
1004 -#: locale/programs/ld-numeric.c:264 locale/programs/ld-paper.c:225
1005 -#: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1108
1006 -#: locale/programs/ld-time.c:1150
1008 -msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1009 -msgstr "%s: pole `%s' zadeklarowane wiêcej ni¿ raz"
1010 +#: elf/dl-load.c:1218
1011 +msgid "failed to map segment from shared object"
1012 +msgstr "odwzorowanie segmentu z obiektu dzielonego nie powiod³o siê"
1014 -#: locale/programs/ld-address.c:501 locale/programs/ld-address.c:539
1015 -#: locale/programs/ld-identification.c:369 locale/programs/ld-messages.c:312
1016 -#: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739
1017 -#: locale/programs/ld-name.c:285 locale/programs/ld-numeric.c:268
1018 -#: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1002
1019 -#: locale/programs/ld-time.c:1071 locale/programs/ld-time.c:1113
1021 -msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1022 -msgstr "%s: nieznany znak w polu `%s'"
1023 +#: elf/dl-load.c:1242
1024 +msgid "cannot dynamically load executable"
1025 +msgstr "nie mo¿na dynamicznie wczytaæ pliku wykonywalnego"
1027 -#: locale/programs/ld-address.c:586 locale/programs/ld-collate.c:3800
1028 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2974 locale/programs/ld-identification.c:450
1029 -#: locale/programs/ld-measurement.c:236 locale/programs/ld-messages.c:331
1030 -#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:306
1031 -#: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:240
1032 -#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1201
1034 -msgid "%s: incomplete `END' line"
1035 -msgstr "%s: niekompletna linia `END'"
1036 +#: elf/dl-load.c:1303
1037 +msgid "cannot change memory protections"
1038 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ ochrony pamiêci"
1040 -#: locale/programs/ld-address.c:589 locale/programs/ld-collate.c:2653
1041 -#: locale/programs/ld-collate.c:3802 locale/programs/ld-ctype.c:2228
1042 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2977 locale/programs/ld-identification.c:453
1043 -#: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333
1044 -#: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:308
1045 -#: locale/programs/ld-numeric.c:376 locale/programs/ld-paper.c:242
1046 -#: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1203
1048 -msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1049 -msgstr "%1$s: definicja nie koñczy siê przez `END %1$s'"
1050 +#: elf/dl-load.c:1322
1051 +msgid "cannot map zero-fill pages"
1052 +msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ stron wype³nionych zerami"
1054 -#: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:523
1055 -#: locale/programs/ld-collate.c:575 locale/programs/ld-collate.c:871
1056 -#: locale/programs/ld-collate.c:884 locale/programs/ld-collate.c:2640
1057 -#: locale/programs/ld-collate.c:3809 locale/programs/ld-ctype.c:1956
1058 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2215 locale/programs/ld-ctype.c:2799
1059 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2985 locale/programs/ld-identification.c:460
1060 -#: locale/programs/ld-measurement.c:246 locale/programs/ld-messages.c:340
1061 -#: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:315
1062 -#: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:249
1063 -#: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1210
1065 -msgid "%s: syntax error"
1066 -msgstr "%s: b³±d sk³adni"
1067 +#: elf/dl-load.c:1336
1068 +msgid "object file has no dynamic section"
1069 +msgstr "plik obiektu nie ma sekcji dynamicznej"
1071 -#: locale/programs/ld-collate.c:398
1073 -msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1074 -msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany w tablicy znaków"
1075 +#: elf/dl-load.c:1359
1076 +msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
1077 +msgstr "obiekt dzielony nie mo¿e byæ otwarty przez dlopen()"
1079 -#: locale/programs/ld-collate.c:407
1081 -msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1082 -msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany w repertuarze"
1083 +#: elf/dl-load.c:1372
1084 +msgid "cannot allocate memory for program header"
1085 +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na nag³ówek programu"
1087 -#: locale/programs/ld-collate.c:414
1089 -msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1090 -msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany jako symbol scalaj±cy"
1091 +#: elf/dl-load.c:1389 elf/dl-open.c:174
1092 +msgid "invalid caller"
1093 +msgstr "niepoprawny wywo³uj±cy"
1095 -#: locale/programs/ld-collate.c:421
1097 -msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1098 -msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany jako element scalaj±cy"
1099 +#: elf/dl-load.c:1428
1100 +msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
1101 +msgstr "nie mo¿na w³±czyæ wykonywalnego stosu wymaganego przez obiekt dzielony"
1103 -#: locale/programs/ld-collate.c:452 locale/programs/ld-collate.c:478
1105 -msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1106 -msgstr "%s: porz±dki `forward' i `backward' wykluczaj± siê wzajemnie"
1107 +#: elf/dl-load.c:1443
1108 +msgid "cannot close file descriptor"
1109 +msgstr "nie mo¿na zamkn±æ deskryptora pliku"
1111 -#: locale/programs/ld-collate.c:462 locale/programs/ld-collate.c:488
1112 -#: locale/programs/ld-collate.c:504
1114 -msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1115 -msgstr "%s: `%s' wyst±pi³o wiêcej ni¿ raz w definicji wagi %d"
1116 +#: elf/dl-load.c:1485
1117 +msgid "cannot create searchlist"
1118 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy przeszukiwañ"
1120 -#: locale/programs/ld-collate.c:560
1122 -msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1123 -msgstr "%s: zbyt du¿o regu³; pierwszy wpis mia³ tylko %d"
1124 +#: elf/dl-load.c:1663
1125 +msgid "file too short"
1126 +msgstr "plik za krótki"
1128 -#: locale/programs/ld-collate.c:596
1130 -msgid "%s: not enough sorting rules"
1131 -msgstr "%s: za ma³o regu³ sortowania"
1132 +#: elf/dl-load.c:1692
1133 +msgid "invalid ELF header"
1134 +msgstr "nieprawid³owy nag³ówek ELF"
1136 -#: locale/programs/ld-collate.c:761
1138 -msgid "%s: empty weight string not allowed"
1139 -msgstr "%s: pusty ³añcuch wagi jest niedozwolony"
1140 +#: elf/dl-load.c:1704
1141 +msgid "ELF file data encoding not big-endian"
1142 +msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest big-endian"
1144 -# ellipsis = wyrzutnia jezykowa - sprawdzilem. nawet pamietam ze cos takiego
1145 -# istnieje ze szkoly, ale za cholere nie pamietam co to jest ;) -PK
1146 -#: locale/programs/ld-collate.c:856
1148 -msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1149 -msgstr "%s: wagi musz± u¿ywaæ jako nazwy tego samego symbolu wyrzutni"
1150 +#: elf/dl-load.c:1706
1151 +msgid "ELF file data encoding not little-endian"
1152 +msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest little-endian"
1154 -#: locale/programs/ld-collate.c:912
1156 -msgid "%s: too many values"
1157 -msgstr "%s: zbyt du¿o warto¶ci"
1158 +#: elf/dl-load.c:1710
1159 +msgid "ELF file version ident does not match current one"
1160 +msgstr "identyfikator wersji pliku ELF nie zgadza siê z aktualnym"
1162 -#: locale/programs/ld-collate.c:1031 locale/programs/ld-collate.c:1206
1164 -msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1165 -msgstr "porz±dek dla `%.*s' zosta³ ju¿ zdefiniowany w %s:%Zu"
1166 +#: elf/dl-load.c:1714
1167 +msgid "ELF file OS ABI invalid"
1168 +msgstr "niepoprawne ABI systemu w pliku ELF"
1170 -#: locale/programs/ld-collate.c:1081
1172 -msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1173 -msgstr "%s: pocz±tkowy i koñcowy symbol przedzia³u musz± byæ znakami"
1174 +#: elf/dl-load.c:1716
1175 +msgid "ELF file ABI version invalid"
1176 +msgstr "niepoprawna wersja ABI w pliku ELF"
1178 -#: locale/programs/ld-collate.c:1108
1180 -msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1181 -msgstr "%s: sekwencje bajtów pierwszego i ostatniego znaku musz± mieæ tê sam± d³ugo¶æ"
1182 +#: elf/dl-load.c:1719
1183 +msgid "internal error"
1184 +msgstr "b³±d wewnêtrzny"
1186 -#: locale/programs/ld-collate.c:1150
1188 -msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
1189 -msgstr "%s: sekwencja bajtów pierwszego znaku sekwencji nie jest mniejsza ni¿ ostatniego znaku"
1190 +#: elf/dl-load.c:1726
1191 +msgid "ELF file version does not match current one"
1192 +msgstr "wersja pliku ELF nie zgadza siê z aktualn±"
1194 -#: locale/programs/ld-collate.c:1275
1196 -msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1197 -msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedzia³u nie mo¿e byæ bezpo¶rednio po `order_start'"
1198 +#: elf/dl-load.c:1734
1199 +msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
1200 +msgstr "tylko ET_DYN i ET_EXEC mog± byæ wczytane"
1202 -#: locale/programs/ld-collate.c:1279
1204 -msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1205 -msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedzia³u nie mo¿e byæ bezpo¶rednio przed `order_end'"
1206 +#: elf/dl-load.c:1740
1207 +msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
1208 +msgstr "phentsize w pliku ELF nie jest oczekiwanym rozmiarem"
1210 -#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1476
1212 -msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
1213 -msgstr "`%s' i `%.*s' nie s± poprawnymi nazwami dla symbolicznego przedzia³u"
1214 +#: elf/dl-load.c:2231
1215 +msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
1216 +msgstr "niew³a¶ciwa klasa ELF: ELFCLASS64"
1218 +#: elf/dl-load.c:2232
1219 +msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
1220 +msgstr "niew³a¶ciwa klasa ELF: ELFCLASS32"
1222 -#: locale/programs/ld-collate.c:1348 locale/programs/ld-collate.c:3737
1224 -msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1225 -msgstr "%s: porz±dek dla `%.*s' zosta³ ju¿ zdefiniowany w %s:%Zu"
1226 +#: elf/dl-load.c:2235
1227 +msgid "cannot open shared object file"
1228 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku obiektu dzielonego"
1230 -#: locale/programs/ld-collate.c:1357
1232 -msgid "%s: `%s' must be a character"
1233 -msgstr "%s: `%s' musi byæ znakiem"
1234 +#: elf/dl-lookup.c:261
1235 +msgid "relocation error"
1236 +msgstr "b³±d relokacji"
1238 -#: locale/programs/ld-collate.c:1550
1240 -msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
1241 -msgstr "%s: `position' musi byæ u¿yte dla konkretnego poziomu we wszystkich sekcjach lub ¿adnej"
1242 +#: elf/dl-lookup.c:289
1243 +msgid "symbol lookup error"
1244 +msgstr "b³±d poszukiwania symbolu"
1246 -#: locale/programs/ld-collate.c:1575
1248 -msgid "symbol `%s' not defined"
1249 -msgstr "nie zdefiniowany symbol `%s'"
1250 +#: elf/dl-open.c:112
1251 +msgid "cannot extend global scope"
1252 +msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ zakresu globalnego"
1254 -#: locale/programs/ld-collate.c:1651 locale/programs/ld-collate.c:1757
1256 -msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
1257 -msgstr "symbol `%s' ma to samo kodowanie co"
1258 +#: elf/dl-open.c:237
1259 +msgid "empty dynamic string token substitution"
1260 +msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku ³añcucha"
1262 -#: locale/programs/ld-collate.c:1655 locale/programs/ld-collate.c:1761
1264 -msgid "symbol `%s'"
1265 -msgstr "symbol `%s'"
1266 +#: elf/dl-open.c:406 elf/dl-open.c:417 elf/dl-open.c:425
1267 +msgid "cannot create scope list"
1268 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy zakresów"
1270 -#: locale/programs/ld-collate.c:1803
1271 -msgid "no definition of `UNDEFINED'"
1272 -msgstr "brak definicji `UNDEFINED'"
1273 +#: elf/dl-open.c:470
1274 +msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
1275 +msgstr "Licznik generacji TLS przekrêci³ siê! Proszê to zg³osiæ."
1277 -#: locale/programs/ld-collate.c:1832
1278 -msgid "too many errors; giving up"
1279 -msgstr "zbyt du¿o b³êdów; poddajê siê"
1280 +#: elf/dl-open.c:508
1281 +msgid "invalid mode for dlopen()"
1282 +msgstr "b³êdny typ dla dlopen()"
1284 -#: locale/programs/ld-collate.c:2735
1286 -msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
1287 -msgstr "%s: powtórzona definicja `%s'"
1288 +#: elf/dl-open.c:525
1289 +msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
1290 +msgstr "nie ma wiêcej dostêpnych przestrzeni nazw dla dlmopen()"
1292 +#: elf/dl-open.c:538
1293 +msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
1294 +msgstr "b³êdna przestrzeñ nazw dla celu w dlmopen()"
1296 -#: locale/programs/ld-collate.c:2771
1298 -msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
1299 -msgstr "%s: powtórzona deklaracja sekcji `%s'"
1300 +#: elf/dl-reloc.c:55
1301 +msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
1302 +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci w statycznym bloku TLS"
1304 -#: locale/programs/ld-collate.c:2910
1306 -msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
1307 -msgstr "%s: nieznany znak w nazwie symbolu scalaj±cego"
1308 +#: elf/dl-reloc.c:198
1309 +msgid "cannot make segment writable for relocation"
1310 +msgstr "nie mo¿na uczyniæ segmentu zapisywalnym w celu relokacji"
1312 -#: locale/programs/ld-collate.c:3042
1313 +#: elf/dl-reloc.c:279
1315 -msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
1316 -msgstr "%s: nieznany znak w nazwie definicji równowa¿no¶ci"
1317 +msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
1318 +msgstr "%s: nie znaleziono PLTREL w obiekcie %s\n"
1320 -#: locale/programs/ld-collate.c:3055
1321 +#: elf/dl-reloc.c:290
1323 -msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
1324 -msgstr "%s: nieznany znak w warto¶ci definicji równowa¿no¶ci"
1325 +msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
1326 +msgstr "%s: brak pamiêci na zapisanie wyników relokacji dla %s\n"
1328 -#: locale/programs/ld-collate.c:3065
1330 -msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
1331 -msgstr "%s: nieznany symbol `%s' w definicji równowa¿no¶ci"
1332 +#: elf/dl-reloc.c:306
1333 +msgid "cannot restore segment prot after reloc"
1334 +msgstr "nie mo¿na odtworzyæ ochrony segmentu po relokacji"
1336 -#: locale/programs/ld-collate.c:3074
1337 -msgid "error while adding equivalent collating symbol"
1338 -msgstr "b³±d podczas dodawania równowa¿nego symbolu scalaj±cego"
1339 +#: elf/dl-reloc.c:331
1340 +msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
1341 +msgstr "nie mo¿na na³o¿yæ dodatkowej ochrony pamiêci po relokacji"
1343 -#: locale/programs/ld-collate.c:3104
1345 -msgid "duplicate definition of script `%s'"
1346 -msgstr "powtórzona definicja skryptu `%s'"
1348 +msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
1349 +msgstr "RTLD_NEXT wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie"
1351 -#: locale/programs/ld-collate.c:3152
1353 -msgid "%s: unknown section name `%s'"
1354 -msgstr "%s: nieznana nazwa sekcji `%s'"
1355 +#: elf/dl-sysdep.c:495
1356 +msgid "cannot create capability list"
1357 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy uprawnieñ"
1359 -#: locale/programs/ld-collate.c:3180
1361 -msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
1362 -msgstr "%s: wielokrotna definicja porz±dku dla sekcji `%s'"
1363 +#: elf/dl-tls.c:829
1364 +msgid "cannot create TLS data structures"
1365 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ struktur danych TLS"
1367 -#: locale/programs/ld-collate.c:3205
1369 -msgid "%s: invalid number of sorting rules"
1370 -msgstr "%s: b³êdna liczba regu³ sortowania"
1371 +#: elf/dl-version.c:303
1372 +msgid "cannot allocate version reference table"
1373 +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ tablicy odniesieñ do wersji"
1375 -#: locale/programs/ld-collate.c:3232
1377 -msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
1378 -msgstr "%s: wielokrotna definicja porz±dku dla nie nazwanej sekcji"
1379 +#: elf/ldconfig.c:133
1380 +msgid "Print cache"
1381 +msgstr "Wypisanie zawarto¶ci bufora"
1383 -#: locale/programs/ld-collate.c:3286 locale/programs/ld-collate.c:3414
1384 -#: locale/programs/ld-collate.c:3778
1386 -msgid "%s: missing `order_end' keyword"
1387 -msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `order_end'"
1388 +#: elf/ldconfig.c:134
1389 +msgid "Generate verbose messages"
1390 +msgstr "Wy¶wietlanie wiêkszej liczby komunikatów"
1392 -#: locale/programs/ld-collate.c:3347
1394 -msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
1395 -msgstr "%s: porz±dek dla symbolu scalaj±cego %.*s jeszcze nie zdefiniowany"
1396 +#: elf/ldconfig.c:135
1397 +msgid "Don't build cache"
1398 +msgstr "Nie budowanie bufora"
1400 -#: locale/programs/ld-collate.c:3365
1402 -msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
1403 -msgstr "%s: porz±dek dla elementu scalaj±cego %.*s jeszcze nie zdefiniowany"
1404 +#: elf/ldconfig.c:136
1405 +msgid "Don't generate links"
1406 +msgstr "Nie tworzenie dowi±zañ"
1408 -#: locale/programs/ld-collate.c:3376
1410 -msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
1411 -msgstr "%s: nie mo¿na zmieniæ porz±dku po %.*s: nieznany symbol"
1412 +#: elf/ldconfig.c:137
1413 +msgid "Change to and use ROOT as root directory"
1414 +msgstr "Przej¶cie do i u¿ywanie KATALOGU jako g³ównego katalogu"
1416 -#: locale/programs/ld-collate.c:3428 locale/programs/ld-collate.c:3790
1418 -msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
1419 -msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `reorder-end'"
1420 +#: elf/ldconfig.c:137
1424 -#: locale/programs/ld-collate.c:3462 locale/programs/ld-collate.c:3662
1426 -msgid "%s: section `%.*s' not known"
1427 -msgstr "%s: nieznana sekcja `%.*s'"
1428 +#: elf/ldconfig.c:138
1432 -#: locale/programs/ld-collate.c:3527
1434 -msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
1435 -msgstr "%s: b³êdny symbol <%.*s>"
1436 +#: elf/ldconfig.c:138
1437 +msgid "Use CACHE as cache file"
1438 +msgstr "U¿ycie BUFORA jako pliku bufora"
1440 -#: locale/programs/ld-collate.c:3725
1442 -msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
1443 -msgstr "%s: nie mo¿na u¿yæ `%s' jako koñca przedzia³u wyrzutni"
1444 +#: elf/ldconfig.c:139
1448 -#: locale/programs/ld-collate.c:3774
1450 -msgid "%s: empty category description not allowed"
1451 -msgstr "%s: pusty opis kategorii niedozwolony"
1452 +#: elf/ldconfig.c:139
1453 +msgid "Use CONF as configuration file"
1454 +msgstr "U¿ycie KONF jako pliku konfiguracyjnego"
1456 -#: locale/programs/ld-collate.c:3793
1458 -msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
1459 -msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `reorder-sections-end'"
1460 +#: elf/ldconfig.c:140
1461 +msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
1462 +msgstr "Przetwarzanie wy³±cznie katalogów podanych z linii poleceñ; nie budowanie bufora."
1464 -#: locale/programs/ld-ctype.c:440
1465 -msgid "No character set name specified in charmap"
1466 -msgstr "Brak nazwy zestawu znaków w tablicy znaków"
1467 +#: elf/ldconfig.c:141
1468 +msgid "Manually link individual libraries."
1469 +msgstr "Rêczne tworzenie dowi±zañ do pojedynczych bibliotek."
1471 -#: locale/programs/ld-ctype.c:469
1473 -msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
1474 -msgstr "znak L'\\u%0*x' z klasy `%s' musi byæ w klasie `%s'"
1475 +#: elf/ldconfig.c:142
1479 -#: locale/programs/ld-ctype.c:484
1481 -msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
1482 -msgstr "znak L'\\u%0*x' z klasy `%s' nie mo¿e byæ w klasie `%s'"
1483 +#: elf/ldconfig.c:142
1484 +msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
1485 +msgstr "U¿ywany format: new, old lub compat (domy¶lny)"
1487 -#: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556
1489 -msgid "internal error in %s, line %u"
1490 -msgstr "b³±d wewnêtrzny w %s, linia %u"
1491 +#: elf/ldconfig.c:150
1492 +msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
1493 +msgstr "Konfiguracja powi±zañ dynamicznego linkera."
1495 -#: locale/programs/ld-ctype.c:527
1496 +#: elf/ldconfig.c:308
1498 -msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
1499 -msgstr "znak '%s' z klasy `%s' musi byæ w klasie `%s'"
1500 +msgid "Path `%s' given more than once"
1501 +msgstr "¦cie¿ka `%s' podana wiêcej ni¿ raz"
1503 -#: locale/programs/ld-ctype.c:543
1504 +#: elf/ldconfig.c:348
1506 -msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
1507 -msgstr "znak '%s' z klasy `%s' nie mo¿e byæ w klasie `%s'"
1508 +msgid "%s is not a known library type"
1509 +msgstr "%s nie jest znanym rodzajem biblioteki"
1511 -#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611
1512 +#: elf/ldconfig.c:373
1514 -msgid "<SP> character not in class `%s'"
1515 -msgstr "znak <SP> nie jest w klasie `%s'"
1516 +msgid "Can't stat %s"
1517 +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
1519 -#: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622
1520 +#: elf/ldconfig.c:447
1522 -msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
1523 -msgstr "znak <SP> nie mo¿e byæ w klasie `%s'"
1524 +msgid "Can't stat %s\n"
1525 +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s\n"
1527 -#: locale/programs/ld-ctype.c:600
1528 -msgid "character <SP> not defined in character map"
1529 -msgstr "znak <SP> nie zdefiniowany w tablicy znaków"
1530 +#: elf/ldconfig.c:457
1532 +msgid "%s is not a symbolic link\n"
1533 +msgstr "%s nie jest dowi±zaniem symbolicznym\n"
1535 -#: locale/programs/ld-ctype.c:714
1536 -msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
1537 -msgstr "kategoria `digit' nie ma wpisów w grupach po dziesiêæ"
1538 +#: elf/ldconfig.c:476
1540 +msgid "Can't unlink %s"
1541 +msgstr "Nie mo¿na usun±æ %s"
1543 -#: locale/programs/ld-ctype.c:763
1544 -msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
1545 -msgstr "brak cyfr wej¶ciowych ani ¿adnej ze standardowych nazw w tablicy znaków"
1546 +#: elf/ldconfig.c:482
1548 +msgid "Can't link %s to %s"
1549 +msgstr "Nie mo¿na dowi±zaæ %s do %s"
1551 -#: locale/programs/ld-ctype.c:828
1552 -msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
1553 -msgstr "nie wszystkie znaki u¿yte w `outdigit' s± dostêpne w tablicy znaków"
1554 +#: elf/ldconfig.c:488
1555 +msgid " (changed)\n"
1556 +msgstr " (zmieniono)\n"
1558 -#: locale/programs/ld-ctype.c:845
1559 -msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
1560 -msgstr "nie wszystkie znaki u¿yte w `outdigit' s± dostêpne w repertuarze"
1561 +#: elf/ldconfig.c:490
1562 +msgid " (SKIPPED)\n"
1563 +msgstr " (POMINIÊTO)\n"
1565 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1244
1566 +#: elf/ldconfig.c:545
1568 -msgid "character class `%s' already defined"
1569 -msgstr "klasa znaków `%s' jest ju¿ zdefiniowana"
1570 +msgid "Can't find %s"
1571 +msgstr "Nie mo¿na znale¼æ %s"
1573 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1250
1574 +#: elf/ldconfig.c:561
1576 -msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
1577 -msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %Zd klas znaków"
1578 +msgid "Can't lstat %s"
1579 +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
1581 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1276
1582 +#: elf/ldconfig.c:568
1584 -msgid "character map `%s' already defined"
1585 -msgstr "tablica znaków `%s' jest ju¿ zdefiniowana"
1586 +msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
1587 +msgstr "Zignorowano plik %s poniewa¿ nie jest zwyk³ym plikiem."
1589 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1282
1590 +#: elf/ldconfig.c:576
1592 -msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
1593 -msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %d tablic znaków"
1594 +msgid "No link created since soname could not be found for %s"
1595 +msgstr "Nie utworzono dowi±zania poniewa¿ nie znaleziono soname dla %s"
1597 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1547 locale/programs/ld-ctype.c:1672
1598 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1778 locale/programs/ld-ctype.c:2464
1599 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3460
1600 +#: elf/ldconfig.c:667
1602 -msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
1603 -msgstr "%s: pole `%s' nie zawiera dok³adnie dziesiêciu elementów"
1604 +msgid "Can't open directory %s"
1605 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu %s"
1607 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1575 locale/programs/ld-ctype.c:2146
1608 +#: elf/ldconfig.c:735 elf/ldconfig.c:782
1610 -msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
1611 -msgstr "warto¶æ-do <U%0*X> przedzia³u jest mniejsza ni¿ warto¶æ-od <U%0*X>"
1613 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1702
1614 -msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
1615 -msgstr "pocz±tkowa i koñcowa sekwencja znaków przedzia³u musz± mieæ tê sam± d³ugo¶æ"
1617 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1709
1618 -msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
1619 -msgstr "sekwencja znaków warto¶æ-do jest mniejsza ni¿ sekwencja warto¶æ-od"
1621 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2066 locale/programs/ld-ctype.c:2117
1622 -msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
1623 -msgstr "przedwczesny koniec definicji `translit_ignore'"
1625 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2072 locale/programs/ld-ctype.c:2123
1626 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2165
1627 -msgid "syntax error"
1628 -msgstr "b³±d sk³adni"
1629 +msgid "Cannot lstat %s"
1630 +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
1632 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2296
1633 +#: elf/ldconfig.c:747
1635 -msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
1636 -msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej klasy znaków"
1637 +msgid "Cannot stat %s"
1638 +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
1640 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2311
1641 +#: elf/ldconfig.c:804 elf/readlib.c:90
1643 -msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
1644 -msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej tablicy znaków"
1646 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2486
1647 -msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
1648 -msgstr "przedzia³ wyrzutni musi byæ oznaczony dwoma argumentami tego samego typu"
1650 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2495
1651 -msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
1652 -msgstr "dla warto¶ci przedzia³u bêd±cych nazwami nie mo¿na u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'"
1654 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2510
1655 -msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
1656 -msgstr "dla warto¶ci przedzia³u w kodzie UCS trzeba u¿yæ wyrzutni szesnastkowej `..'"
1658 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2524
1659 -msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
1660 -msgstr "dla warto¶ci przedzia³u z kodami znaków trzeba u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'"
1661 +msgid "Input file %s not found.\n"
1662 +msgstr "Nie znaleziono pliku wej¶ciowego %s.\n"
1664 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2675
1665 +#: elf/ldconfig.c:855
1667 -msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
1668 -msgstr "powtórzona definicja odwzorowania `%s'"
1669 +msgid "libc5 library %s in wrong directory"
1670 +msgstr "biblioteka libc5 %s w z³ym katalogu"
1672 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2761 locale/programs/ld-ctype.c:2905
1673 +#: elf/ldconfig.c:858
1675 -msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
1676 -msgstr "%s: sekcja `translit_start' nie koñczy siê przez `translit_end'"
1677 +msgid "libc6 library %s in wrong directory"
1678 +msgstr "biblioteka libc6 %s w z³ym katalogu"
1680 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2856
1681 +#: elf/ldconfig.c:861
1683 -msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
1684 -msgstr "%s: powtórzona definicja `default_missing'"
1686 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2861
1687 -msgid "previous definition was here"
1688 -msgstr "tutaj by³a poprzednia definicja"
1689 +msgid "libc4 library %s in wrong directory"
1690 +msgstr "biblioteka libc4 %s w z³ym katalogu"
1692 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2883
1693 +#: elf/ldconfig.c:888
1695 -msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
1696 -msgstr "%s: nie znaleziono daj±cej siê wyraziæ definicji `default_missing'"
1697 +msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
1698 +msgstr "biblioteki %s i %s w katalogu %s maj± to samo soname ale inny rodzaj."
1700 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3036
1701 +#: elf/ldconfig.c:995
1703 -msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
1704 -msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany w tablicy znaków"
1705 +msgid "Can't open configuration file %s"
1706 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego %s"
1708 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3041 locale/programs/ld-ctype.c:3125
1709 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3145 locale/programs/ld-ctype.c:3166
1710 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3187 locale/programs/ld-ctype.c:3208
1711 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3269
1712 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3290 locale/programs/ld-ctype.c:3357
1713 +#: elf/ldconfig.c:1059
1715 -msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
1716 -msgstr "%s: znak `%s' z tablicy znaków nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
1717 +msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
1718 +msgstr "%s:%u: b³êdna sk³adnia w linii hwcap"
1720 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3120 locale/programs/ld-ctype.c:3140
1721 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3182 locale/programs/ld-ctype.c:3203
1722 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3224 locale/programs/ld-ctype.c:3264
1723 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3285 locale/programs/ld-ctype.c:3352
1724 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3394 locale/programs/ld-ctype.c:3419
1725 +#: elf/ldconfig.c:1065
1727 -msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
1728 -msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany"
1729 +msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
1730 +msgstr "%s:%u: indeks hwcap %lu powy¿ej maksymalnego %u"
1732 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3161
1733 +#: elf/ldconfig.c:1072 elf/ldconfig.c:1080
1735 -msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
1736 -msgstr "znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany"
1737 +msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
1738 +msgstr "%s:%u: indeks hwcap %lu ju¿ zdefiniowany jako %s"
1740 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426
1741 +#: elf/ldconfig.c:1083
1743 -msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
1744 -msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
1746 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3481
1747 -msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
1748 -msgstr "brak definicji cyfr wyj¶ciowych ani ¿adnej standardowej nazwy w tablicy znaków"
1749 +msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
1750 +msgstr "%s:%u: powtórzony hwcap %lu %s"
1752 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3772
1753 +#: elf/ldconfig.c:1105
1755 -msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
1756 -msgstr "%s: dane do transliteracji z lokalizacji `%s' niedostêpne"
1757 +msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
1758 +msgstr "opcja -r wymaga bezwzglêdnej ¶cie¿ki pliku konfiguracyjnego"
1760 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3868
1761 +#: elf/ldconfig.c:1112 locale/programs/xmalloc.c:69 malloc/obstack.c:434
1762 +#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:980 posix/getconf.c:1158
1764 -msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
1765 -msgstr "%s: tablica dla klasy \"%s\": %lu bajtów\n"
1766 +msgid "memory exhausted"
1767 +msgstr "pamiêæ wyczerpana"
1769 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3937
1770 +#: elf/ldconfig.c:1142
1772 -msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
1773 -msgstr "%s: tablica dla odwzorowania \"%s\": %lu bajtów\n"
1774 +msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
1775 +msgstr "%s:%u: nie mo¿na odczytaæ %s"
1777 -#: locale/programs/ld-ctype.c:4070
1778 +#: elf/ldconfig.c:1182
1780 -msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
1781 -msgstr "%s: tablica dla szeroko¶ci: %lu bajtów\n"
1782 +msgid "relative path `%s' used to build cache"
1783 +msgstr "u¿yto wzglêdnej ¶cie¿ki `%s' do utworzenia bufora"
1785 -#: locale/programs/ld-identification.c:171
1786 +#: elf/ldconfig.c:1210
1788 -msgid "%s: no identification for category `%s'"
1789 -msgstr "%s: brak identyfikacji dla kategorii `%s'"
1790 +msgid "Can't chdir to /"
1791 +msgstr "Nie mo¿na przej¶æ do katalogu /"
1793 -#: locale/programs/ld-identification.c:436
1794 +#: elf/ldconfig.c:1252
1796 -msgid "%s: duplicate category version definition"
1797 -msgstr "%s: powtórzona definicja wersji kategorii"
1798 +msgid "Can't open cache file directory %s\n"
1799 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu pliku bufora %s\n"
1801 -#: locale/programs/ld-measurement.c:114
1803 -msgid "%s: invalid value for field `%s'"
1804 -msgstr "%s: b³êdna warto¶æ dla pola `%s'"
1805 +#: elf/ldd.bash.in:43
1806 +msgid "Written by %s and %s.\n"
1807 +msgstr "Autorami s± %s i %s.\n"
1809 -#: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:149
1811 -msgid "%s: field `%s' undefined"
1812 -msgstr "%s: pole `%s' nie zdefiniowane"
1813 +#: elf/ldd.bash.in:48
1815 +"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
1816 +" --help print this help and exit\n"
1817 +" --version print version information and exit\n"
1818 +" -d, --data-relocs process data relocations\n"
1819 +" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
1820 +" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
1821 +" -v, --verbose print all information\n"
1822 +"For bug reporting instructions, please see:\n"
1823 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
1825 +"Sk³adnia: ldd [OPCJA]... PLIK...\n"
1826 +" --help wypisanie tego opisu i zakoñczenie\n"
1827 +" --version wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
1828 +" -d, --data-relocs przetworzenie relokacji danych\n"
1829 +" -r, --function-relocs przetworzenie relokacji danych i funkcji\n"
1830 +" -u, --unused wypisanie nieu¿ywanych bezpo¶rednich zale¿no¶ci\n"
1831 +" -v, --verbose wypisanie wszystkich informacji\n"
1832 +"Instrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
1833 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
1835 +#: elf/ldd.bash.in:80
1836 +msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
1837 +msgstr "ldd: opcja \\`$1' jest niejednoznaczna"
1839 +#: elf/ldd.bash.in:87
1840 +msgid "unrecognized option"
1841 +msgstr "nieznana opcja"
1843 +#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126
1844 +msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
1845 +msgstr "Polecenie \\`ldd --help' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji."
1847 +#: elf/ldd.bash.in:125
1848 +msgid "missing file arguments"
1849 +msgstr "brakuj±ce argumenty plikowe"
1851 -#: locale/programs/ld-messages.c:122 locale/programs/ld-messages.c:156
1853 -msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
1854 -msgstr "%s: warto¶æ pola `%s' nie mo¿e byæ ³añcuchem pustym"
1855 +#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
1856 +#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
1857 +#. TRANS expected to already exist.
1858 +#: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36
1859 +msgid "No such file or directory"
1860 +msgstr "Nie ma takiego pliku ani katalogu"
1862 -#: locale/programs/ld-messages.c:138 locale/programs/ld-messages.c:172
1864 -msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
1865 -msgstr "%s: brak poprawnego wyra¿enia regularnego dla pola `%s': %s"
1866 +#: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:483
1867 +msgid "not regular file"
1868 +msgstr "nie jest zwyk³ym plikiem"
1870 -#: locale/programs/ld-monetary.c:224
1872 -msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
1873 -msgstr "%s: warto¶æ pola `int_curr_symbol' ma z³± d³ugo¶æ"
1874 +#: elf/ldd.bash.in:154
1875 +msgid "warning: you do not have execution permission for"
1876 +msgstr "uwaga: brak uprawnieñ do wykonywania"
1878 +#: elf/ldd.bash.in:183
1879 +msgid "\tnot a dynamic executable"
1880 +msgstr "\tnie jest dynamicznym programem wykonywalnym"
1882 +#: elf/ldd.bash.in:191
1883 +msgid "exited with unknown exit code"
1884 +msgstr "zakoñczy³ dzia³anie z nieznanym kodem wyj¶cia"
1886 +#: elf/ldd.bash.in:196
1887 +msgid "error: you do not have read permission for"
1888 +msgstr "b³±d: brak uprawnieñ do odczytu"
1890 -#: locale/programs/ld-monetary.c:237
1891 +#: elf/readelflib.c:35
1893 -msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
1894 -msgstr "%s: warto¶æ pola `int_curr_symbol' nie jest zgodna z nazwami ISO 4217"
1895 +msgid "file %s is truncated\n"
1896 +msgstr "plik %s jest skrócony\n"
1898 -#: locale/programs/ld-monetary.c:256 locale/programs/ld-numeric.c:119
1899 +#: elf/readelflib.c:67
1901 -msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
1902 -msgstr "%s: warto¶æ pola `%s' nie mo¿e byæ ³añcuchem pustym"
1903 +msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1904 +msgstr "%s jest 32-bitowym plikiem ELF.\n"
1906 -#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
1907 +#: elf/readelflib.c:69
1909 -msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
1910 -msgstr "%s: warto¶æ pola `%s' musi mie¶ciæ siê w przedziale %d...%d"
1911 +msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1912 +msgstr "%s jest 64-bitowym plikiem ELF.\n"
1914 -#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-numeric.c:275
1915 +#: elf/readelflib.c:71
1917 -msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
1918 -msgstr "%s: warto¶æ pola `%s' musi byæ pojedynczym znakiem"
1919 +msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1920 +msgstr "Nieznana ELFCLASS w pliku %s.\n"
1922 -#: locale/programs/ld-monetary.c:843 locale/programs/ld-numeric.c:319
1923 +#: elf/readelflib.c:78
1925 -msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
1926 -msgstr "%s: `-1' musi byæ ostatnim elementem w polu `%s'"
1927 +msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1928 +msgstr "%s nie jest plikiem obiektu dzielonego (Typ: %d).\n"
1930 -#: locale/programs/ld-monetary.c:865 locale/programs/ld-numeric.c:340
1931 +#: elf/readelflib.c:109
1933 -msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
1934 -msgstr "%s: warto¶ci pola `%s' musz± byæ mniejsze ni¿ 127"
1936 -#: locale/programs/ld-monetary.c:908
1937 -msgid "conversion rate value cannot be zero"
1938 -msgstr "warto¶æ stopnia konwersji nie mo¿e byæ zerem"
1939 +msgid "more than one dynamic segment\n"
1940 +msgstr "wiêcej ni¿ jeden segment dynamiczny\n"
1942 -#: locale/programs/ld-name.c:130 locale/programs/ld-telephone.c:127
1943 -#: locale/programs/ld-telephone.c:150
1944 +#: elf/readlib.c:96
1946 -msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
1947 -msgstr "%s: niepoprawna sekwencja escape w polu `%s'"
1948 +msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1949 +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ fstat na pliku %s.\n"
1951 -#: locale/programs/ld-time.c:248
1952 +#: elf/readlib.c:107
1954 -msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
1955 -msgstr "%s: znacznik kierunku w ³añcuchu %Zd w polu `era' nie jest '+' ani '-'"
1956 +msgid "File %s is empty, not checked."
1957 +msgstr "Plik %s jest pusty, nie sprawdzony."
1959 -#: locale/programs/ld-time.c:259
1960 +#: elf/readlib.c:113
1962 -msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
1963 -msgstr "%s: znacznik kierunku w ³añcuchu %Zd w polu `era' nie jest pojedynczym znakiem"
1964 +msgid "File %s is too small, not checked."
1965 +msgstr "Plik %s jest za ma³y, nie sprawdzony."
1967 -#: locale/programs/ld-time.c:272
1968 +#: elf/readlib.c:123
1970 -msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
1971 -msgstr "%s: niepoprawna warto¶æ przesuniêcia w ³añcuchu %Zd w polu `era'"
1972 +msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1973 +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ mmap pliku %s.\n"
1975 -#: locale/programs/ld-time.c:280
1976 +#: elf/readlib.c:161
1978 -msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
1979 -msgstr "%s: ¶mieci na koñcu warto¶ci przesuniêcia w ³añcuchu %Zd w polu `era'"
1980 +msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1981 +msgstr "%s nie jest plikiem ELF - ma z³e bajty magiczne na pocz±tku.\n"
1983 -#: locale/programs/ld-time.c:331
1985 -msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
1986 -msgstr "%s: niepoprawna data pocz±tkowa w ³añcuchu %Zd w polu `era'"
1988 +msgid "Output selection:"
1989 +msgstr "Wybór wyj¶cia:"
1991 -#: locale/programs/ld-time.c:340
1993 -msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
1994 -msgstr "%s: ¶mieci na koñcu daty pocz±tkowej w ³añcuchu %Zd w polu `era' "
1997 +msgid "print list of count paths and their number of use"
1998 +msgstr "wypisanie listy ¶cie¿ek zliczania i ich liczników u¿ycia"
2000 -#: locale/programs/ld-time.c:359
2002 -msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2003 -msgstr "%s: niepoprawna data pocz±tkowa w ³añcuchu %Zd w polu `era'"
2005 +msgid "generate flat profile with counts and ticks"
2006 +msgstr "generowanie prostego profilu z licznikami i czasami"
2009 +msgid "generate call graph"
2010 +msgstr "generowanie wykresu wywo³añ"
2014 +"Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
2015 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
2017 +"Odczyt i wy¶wietlanie danych profiluj±cych dla obiektów wspó³dzielonych.\vInstrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
2018 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
2021 +msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
2022 +msgstr "OBIEKT_DZIELONY [DANE_PROFILUJ¡CE]"
2024 -#: locale/programs/ld-time.c:408
2027 -msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2028 -msgstr "%s: niepoprawna data koñcowa w ³añcuchu %Zd w polu `era'"
2029 +msgid "failed to load shared object `%s'"
2030 +msgstr "za³adowanie dzielonego obiektu `%s' nie powiod³o siê"
2032 -#: locale/programs/ld-time.c:417
2035 -msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2036 -msgstr "%s: ¶mieci na koñcu daty koñcowej w ³añcuchu %Zd w polu `era'"
2037 +msgid "cannot create internal descriptors"
2038 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ wewnêtrznych deskryptorów"
2040 -#: locale/programs/ld-time.c:436
2043 -msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
2044 -msgstr "%s: niepoprawna data koñcowa w ³añcuchu %Zd w polu `era'"
2045 +msgid "Reopening shared object `%s' failed"
2046 +msgstr "Ponowne otwarcie obiektu dzielonego `%s' nie powiod³o siê"
2048 -#: locale/programs/ld-time.c:445
2049 +#: elf/sprof.c:535 elf/sprof.c:629
2051 -msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2052 -msgstr "%s: brak nazwy ery w ³añcuchu %Zd w polu `era'"
2053 +msgid "reading of section headers failed"
2054 +msgstr "odczyt nag³ówków sekcji nie powiód³ siê"
2056 -#: locale/programs/ld-time.c:457
2057 +#: elf/sprof.c:543 elf/sprof.c:637
2059 -msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2060 -msgstr "%s: brak formatu ery w ³añcuchu %Zd w polu `era'"
2061 +msgid "reading of section header string table failed"
2062 +msgstr "odczyt tablicy ³añcuchów nag³ówków sekcji nie powiód³ siê"
2064 -#: locale/programs/ld-time.c:486
2067 -msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2068 -msgstr "%s: warto¶æ trzeciego argumentu pola `%s' nie mo¿e byæ wiêksza ni¿ %d"
2069 +msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
2070 +msgstr "*** Nie mo¿na odczytaæ nazwy pliku informacji diagnostycznych: %m\n"
2072 -#: locale/programs/ld-time.c:494 locale/programs/ld-time.c:502
2075 -msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
2076 -msgstr "%s: warto¶ci pola `%s' nie mog± byæ wiêksze ni¿ %d"
2077 +msgid "cannot determine file name"
2078 +msgstr "nie mo¿na okre¶liæ nazwy pliku"
2080 -#: locale/programs/ld-time.c:510
2083 -msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2084 -msgstr "%s: warto¶ci w polu `%s' nie mog± byæ wiêksze ni¿ %d"
2085 +msgid "reading of ELF header failed"
2086 +msgstr "odczyt nag³ówka ELF nie powiód³ siê"
2088 -#: locale/programs/ld-time.c:986
2091 -msgid "%s: too few values for field `%s'"
2092 -msgstr "%s: zbyt ma³o warto¶ci w polu `%s'"
2093 +msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
2094 +msgstr "*** Symbole z pliku `%s' zosta³y usuniête, dok³adna analiza jest niemo¿liwa\n"
2096 -#: locale/programs/ld-time.c:1031
2097 -msgid "extra trailing semicolon"
2098 -msgstr "nadmiarowy ¶rednik na koñcu"
2101 +msgid "failed to load symbol data"
2102 +msgstr "za³adowanie danych o symbolach nie powiod³o siê"
2104 -#: locale/programs/ld-time.c:1034
2107 -msgid "%s: too many values for field `%s'"
2108 -msgstr "%s: zbyt du¿o warto¶ci w polu `%s'"
2109 +msgid "cannot load profiling data"
2110 +msgstr "nie mo¿na za³adowaæ danych do profilowania"
2112 -#: locale/programs/linereader.c:130
2113 -msgid "trailing garbage at end of line"
2114 -msgstr "¶mieci na koñcu linii"
2117 +msgid "while stat'ing profiling data file"
2118 +msgstr "podczas wykonywania stat na pliku z danymi profiluj±cymi"
2120 -#: locale/programs/linereader.c:304
2121 -msgid "garbage at end of number"
2122 -msgstr "¶mieci na koñcu liczby"
2125 +msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
2126 +msgstr "dane profiluj±ce w pliku `%s' nie pasuj± do obiektu dzielonego `%s'"
2128 -#: locale/programs/linereader.c:416
2129 -msgid "garbage at end of character code specification"
2130 -msgstr "¶mieci na koñcu specyfikacji kodu znaku"
2133 +msgid "failed to mmap the profiling data file"
2134 +msgstr "wykonanie mmap danych profiluj±cych nie powiod³o siê"
2136 -#: locale/programs/linereader.c:502
2137 -msgid "unterminated symbolic name"
2138 -msgstr "nie zakoñczona nazwa symboliczna"
2141 +msgid "error while closing the profiling data file"
2142 +msgstr "b³±d podczas zamykania pliku z danymi profiluj±cymi"
2144 -#: locale/programs/linereader.c:566 catgets/gencat.c:1195
2145 -msgid "invalid escape sequence"
2146 -msgstr "b³êdna sekwencja escape"
2147 +#: elf/sprof.c:800 elf/sprof.c:870
2149 +msgid "cannot create internal descriptor"
2150 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ wewnêtrznego deskryptora"
2152 -#: locale/programs/linereader.c:629
2153 -msgid "illegal escape sequence at end of string"
2154 -msgstr "niepoprawna sekwencja escape na koñcu ³añcucha"
2157 +msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
2158 +msgstr "`%s' nie jest poprawnym plikiem danych profiluj±cych dla `%s'"
2160 -#: locale/programs/linereader.c:633 locale/programs/linereader.c:861
2161 -msgid "unterminated string"
2162 -msgstr "nie zakoñczony ³añcuch"
2163 +#: elf/sprof.c:1027 elf/sprof.c:1085
2165 +msgid "cannot allocate symbol data"
2166 +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla symboli"
2168 -#: locale/programs/linereader.c:675
2169 -msgid "non-symbolic character value should not be used"
2170 -msgstr "nie symboliczna warto¶æ znaku nie powinna byæ u¿yta"
2171 +#: iconv/iconv_charmap.c:175 iconv/iconv_prog.c:315
2173 +msgid "error while closing input `%s'"
2174 +msgstr "b³±d podczas zamykania wej¶cia `%s'"
2176 -#: locale/programs/linereader.c:822
2177 +#: iconv/iconv_charmap.c:449
2179 -msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2180 -msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy znaków"
2181 +msgid "illegal input sequence at position %Zd"
2182 +msgstr "b³êdna sekwencja wej¶ciowa na pozycji %Zd"
2184 -#: locale/programs/linereader.c:843
2185 +#: iconv/iconv_charmap.c:468 iconv/iconv_prog.c:525
2187 -msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2188 -msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy repertuaru"
2189 +msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
2190 +msgstr "niekompletny znak lub sekwencja steruj±ca na koñcu bufora"
2192 -#: locale/programs/locale.c:75
2193 -msgid "System information:"
2194 -msgstr "Informacja o systemie:"
2195 +#: iconv/iconv_charmap.c:513 iconv/iconv_charmap.c:549 iconv/iconv_prog.c:568
2196 +#: iconv/iconv_prog.c:604
2198 +msgid "error while reading the input"
2199 +msgstr "b³±d podczas czytania danych wej¶ciowych"
2201 -#: locale/programs/locale.c:77
2202 -msgid "Write names of available locales"
2203 -msgstr "Wypisanie nazw dostêpnych lokalizacji"
2204 +#: iconv/iconv_charmap.c:531 iconv/iconv_prog.c:586
2206 +msgid "unable to allocate buffer for input"
2207 +msgstr "przydzielenie bufora dla danych wej¶ciowych by³o niemo¿liwe"
2209 -#: locale/programs/locale.c:79
2210 -msgid "Write names of available charmaps"
2211 -msgstr "Wypisanie nazw dostêpnych tablic znaków"
2212 +#: iconv/iconv_prog.c:59
2213 +msgid "Input/Output format specification:"
2214 +msgstr "Specyfikacja formatu wej¶cia/wyj¶cia:"
2216 -#: locale/programs/locale.c:80
2217 -msgid "Modify output format:"
2218 -msgstr "Modyfikacja formatu wyj¶ciowego:"
2219 +#: iconv/iconv_prog.c:60
2220 +msgid "encoding of original text"
2221 +msgstr "kodowanie oryginalnego tekstu"
2223 -#: locale/programs/locale.c:81
2224 -msgid "Write names of selected categories"
2225 -msgstr "Wypisanie nazw wybranych kategorii"
2226 +#: iconv/iconv_prog.c:61
2227 +msgid "encoding for output"
2228 +msgstr "kodowanie wyników"
2230 -#: locale/programs/locale.c:82
2231 -msgid "Write names of selected keywords"
2232 -msgstr "Wypisanie nazw wybranych s³ów kluczowych"
2233 +#: iconv/iconv_prog.c:62
2234 +msgid "Information:"
2235 +msgstr "Informacje:"
2237 -#: locale/programs/locale.c:83
2238 -msgid "Print more information"
2239 -msgstr "Wypisanie wiêkszej ilo¶ci informacji"
2240 +#: iconv/iconv_prog.c:63
2241 +msgid "list all known coded character sets"
2242 +msgstr "wy¶wietlenie wszystkich znanych zestawów znaków"
2244 -#: locale/programs/locale.c:88
2245 -msgid "Get locale-specific information."
2246 -msgstr "Wy¶wietlanie danych dotycz±cych lokalizacji."
2247 +#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:126
2248 +msgid "Output control:"
2249 +msgstr "Kontrola wyj¶cia:"
2251 -#: locale/programs/locale.c:91
2258 +#: iconv/iconv_prog.c:65
2259 +msgid "omit invalid characters from output"
2260 +msgstr "pominiêcie nieprawid³owych znaków z wyj¶cia"
2262 -#: locale/programs/locale.c:195
2263 -msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2264 -msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_CTYPE na domy¶ln± lokalizacjê"
2265 +#: iconv/iconv_prog.c:66
2266 +msgid "output file"
2267 +msgstr "plik wynikowy"
2269 -#: locale/programs/locale.c:197
2270 -msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2271 -msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_MESSAGES na domy¶ln± lokalizacjê"
2272 +#: iconv/iconv_prog.c:67
2273 +msgid "suppress warnings"
2274 +msgstr "nie wypisywanie ostrze¿eñ"
2276 -#: locale/programs/locale.c:210
2277 -msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2278 -msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_COLLATE na domy¶ln± lokalizacjê"
2279 +#: iconv/iconv_prog.c:68
2280 +msgid "print progress information"
2281 +msgstr "wy¶wietlanie informacji o postêpie konwersji"
2283 -#: locale/programs/locale.c:226
2284 -msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2285 -msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_ALL na domy¶ln± lokalizacjê"
2286 +#: iconv/iconv_prog.c:73
2287 +msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
2288 +msgstr "Konwersja podanych plików miêdzy ró¿nymi metodami kodowania."
2290 -#: locale/programs/locale.c:517
2291 -msgid "while preparing output"
2292 -msgstr "podczas przygotowywania wyników"
2293 +#: iconv/iconv_prog.c:77
2297 -#: locale/programs/localedef.c:121
2298 -msgid "Input Files:"
2299 -msgstr "Pliki wej¶ciowe:"
2300 +#: iconv/iconv_prog.c:199
2302 +msgid "cannot open output file"
2303 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego"
2305 -#: locale/programs/localedef.c:123
2306 -msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2307 -msgstr "Nazwy symboliczne znaków s± zdefiniowane w PLIKU"
2308 +#: iconv/iconv_prog.c:241
2310 +msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
2311 +msgstr "konwersje z `%s' oraz do `%s' nie s± obs³ugiwane"
2313 -#: locale/programs/localedef.c:124
2314 -msgid "Source definitions are found in FILE"
2315 -msgstr "Definicje ¼ród³owe znajduj± siê w PLIKU"
2316 +#: iconv/iconv_prog.c:246
2318 +msgid "conversion from `%s' is not supported"
2319 +msgstr "konwersja z `%s' nie jest obs³ugiwana"
2321 -#: locale/programs/localedef.c:126
2322 -msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2323 -msgstr "PLIK zawiera odwzorowania nazw symbolicznych na warto¶ci UCS4"
2324 +#: iconv/iconv_prog.c:253
2326 +msgid "conversion to `%s' is not supported"
2327 +msgstr "konwersja do `%s' nie jest obs³ugiwana"
2329 -#: locale/programs/localedef.c:130
2330 -msgid "Create output even if warning messages were issued"
2331 -msgstr "Tworzenie pliku wyj¶ciowego nawet je¶li wyst±pi³y ostrze¿enia"
2332 +#: iconv/iconv_prog.c:257
2334 +msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
2335 +msgstr "konwersja z `%s' do `%s' nie jest obs³ugiwana"
2337 -#: locale/programs/localedef.c:131
2338 -msgid "Create old-style tables"
2339 -msgstr "Tworzenie tablic w starym stylu"
2340 +#: iconv/iconv_prog.c:267
2342 +msgid "failed to start conversion processing"
2343 +msgstr "nie uda³o siê rozpocz±æ konwersji"
2345 -#: locale/programs/localedef.c:132
2346 -msgid "Optional output file prefix"
2347 -msgstr "Opcjonalny prefiks plików wyj¶ciowych"
2348 +#: iconv/iconv_prog.c:361
2350 +msgid "error while closing output file"
2351 +msgstr "b³±d podczas zamykania pliku wyj¶ciowego"
2353 -#: locale/programs/localedef.c:133
2354 -msgid "Be strictly POSIX conform"
2355 -msgstr "¦cis³e przestrzeganie POSIX"
2356 +#: iconv/iconv_prog.c:470 iconv/iconv_prog.c:496
2358 +msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
2359 +msgstr "konwersja przerwana z powodu problemu z zapisaniem wyników"
2361 -#: locale/programs/localedef.c:135
2362 -msgid "Suppress warnings and information messages"
2363 -msgstr "Pominiêcie wy¶wietlania ostrze¿eñ i informacji"
2364 +#: iconv/iconv_prog.c:521
2366 +msgid "illegal input sequence at position %ld"
2367 +msgstr "b³êdna sekwencja wej¶ciowa na pozycji %ld"
2369 -#: locale/programs/localedef.c:136
2370 -msgid "Print more messages"
2371 -msgstr "Wy¶wietlanie wiêcej liczby komunikatów"
2372 +#: iconv/iconv_prog.c:529
2374 +msgid "internal error (illegal descriptor)"
2375 +msgstr "b³±d wewnêtrzny (nieprawid³owy deskryptor)"
2377 -#: locale/programs/localedef.c:137
2378 -msgid "Archive control:"
2379 -msgstr "Kontrola archiwum:"
2380 +#: iconv/iconv_prog.c:532
2382 +msgid "unknown iconv() error %d"
2383 +msgstr "nieznany b³±d iconv() %d"
2385 -#: locale/programs/localedef.c:139
2386 -msgid "Don't add new data to archive"
2387 -msgstr "Nie dodawanie nowych danych do archiwum"
2389 -#: locale/programs/localedef.c:141
2390 -msgid "Add locales named by parameters to archive"
2391 -msgstr "Dodanie do archiwum lokalizacji okre¶lonych parametrami"
2393 -#: locale/programs/localedef.c:142
2394 -msgid "Replace existing archive content"
2395 -msgstr "Zast±pienie aktualnej zawarto¶ci archiwum"
2397 -#: locale/programs/localedef.c:144
2398 -msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2399 -msgstr "Usuniêcie z archiwum lokalizacji okre¶lonych parametrami"
2400 +#: iconv/iconv_prog.c:778
2402 +"The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
2403 +"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
2404 +"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
2405 +"listed with several different names (aliases).\n"
2409 +"Poni¿sza lista zawiera wszystkie znane zakodowane zestawy znaków. Nie oznacza\n"
2410 +"to, ¿e wszystkie kombinacje zestawów mog± byæ u¿ywane jako parametry OD i DO.\n"
2411 +"Jeden zestaw znaków mo¿e znajdowaæ siê na li¶cie pod wieloma nazwami\n"
2416 -#: locale/programs/localedef.c:145
2417 -msgid "List content of archive"
2418 -msgstr "Lista zawarto¶ci archiwum"
2419 +#: iconv/iconvconfig.c:109
2420 +msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
2421 +msgstr "Tworzenie pliku konfiguracyjnego do szybkiego wczytywania modu³ów iconv."
2423 -#: locale/programs/localedef.c:147
2424 -msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2425 -msgstr "Plik locale.alias u¿ywany przy tworzeniu archiwum"
2426 +#: iconv/iconvconfig.c:113
2428 +msgstr "[KATALOG...]"
2430 -#: locale/programs/localedef.c:152
2431 -msgid "Compile locale specification"
2432 -msgstr "Kompilowanie specyfikacji lokalizacji"
2433 +#: iconv/iconvconfig.c:126
2434 +msgid "Prefix used for all file accesses"
2435 +msgstr "Prefiks u¿ywany przy ka¿dym dostêpie do pliku"
2437 -#: locale/programs/localedef.c:155
2440 -"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2441 -"--list-archive [FILE]"
2444 -"[--add-to-archive|--delete-from-archive] PLIK...\n"
2445 -"--list-archive [PLIK]"
2446 +#: iconv/iconvconfig.c:127
2447 +msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
2448 +msgstr "Umieszczenie wyj¶cia w PLIKU zamiast miejsca instalacji (--prefix nie wp³ywa na PLIK)"
2450 -#: locale/programs/localedef.c:233
2451 -msgid "cannot create directory for output files"
2452 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu na pliki wyj¶ciowe"
2453 +#: iconv/iconvconfig.c:131
2454 +msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
2455 +msgstr "Nie przeszukiwanie standardowych katalogów, a wy³±cznie podanych z linii poleceñ"
2457 -#: locale/programs/localedef.c:244
2458 -msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2459 -msgstr "OSTATECZNE: system nie definiuje `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2460 +#: iconv/iconvconfig.c:300
2462 +msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
2463 +msgstr "W przypadku u¿ycia --nostdlib wymagane jest podanie katalogów jako argumentów"
2465 -#: locale/programs/localedef.c:258 locale/programs/localedef.c:274
2466 -#: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619
2467 +#: iconv/iconvconfig.c:342 locale/programs/localedef.c:290
2469 -msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2470 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku definicji lokalizacji `%s'"
2471 +msgid "no output file produced because warnings were issued"
2472 +msgstr "nie utworzono pliku wyj¶ciowego, poniewa¿ wyst±pi³y ostrze¿enia"
2474 -#: locale/programs/localedef.c:286
2475 +#: iconv/iconvconfig.c:428
2477 -msgid "cannot write output files to `%s'"
2478 -msgstr "nie mo¿na zapisaæ plików wyj¶ciowych do `%s'"
2479 +msgid "while inserting in search tree"
2480 +msgstr "b³±d podczas wstawiania do drzewa wyszukiwañ"
2482 -# wyjatkowo nieladne tlumaczenia repertoire i locale -PK
2484 -#: locale/programs/localedef.c:367
2485 +#: iconv/iconvconfig.c:1236
2488 -"System's directory for character maps : %s\n"
2489 -" repertoire maps: %s\n"
2490 -" locale path : %s\n"
2493 -"Katalog systemowy dla tablic znaków: %s\n"
2494 -" tablic repertuarów: %s\n"
2495 -" ¶cie¿ka lokalizacji: %s\n"
2497 +msgid "cannot generate output file"
2498 +msgstr "nie mo¿na wygenerowaæ pliku wyj¶ciowego"
2500 -#: locale/programs/localedef.c:567
2501 -msgid "circular dependencies between locale definitions"
2502 -msgstr "zapêtlone zale¿no¶ci pomiêdzy definicjami lokalizacji"
2504 +msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
2505 +msgstr "rcmd: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci\n"
2508 +msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
2509 +msgstr "rcmd: socket: Wszystkie porty zajête\n"
2511 -#: locale/programs/localedef.c:573
2514 -msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2515 -msgstr "nie mo¿na dodaæ po raz drugi ju¿ odczytanej lokalizacji `%s'"
2516 +msgid "connect to address %s: "
2517 +msgstr "po³±czenie do adresu %s: "
2519 -#: locale/programs/locarchive.c:89 locale/programs/locarchive.c:259
2520 -msgid "cannot create temporary file"
2521 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego"
2524 +msgid "Trying %s...\n"
2525 +msgstr "Próbowanie %s...\n"
2527 -#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:305
2528 -msgid "cannot initialize archive file"
2529 -msgstr "nie mo¿na zainicjowaæ pliku archiwum"
2532 +msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
2533 +msgstr "rcmd: write (podczas ustawiania stderr): %m\n"
2535 -#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:312
2536 -msgid "cannot resize archive file"
2537 -msgstr "nie mo¿na zmieniæ rozmiaru pliku archiwum"
2540 +msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
2541 +msgstr "rcmd: poll (podczas ustawiania stderr): %m\n"
2543 -#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:321
2544 -#: locale/programs/locarchive.c:511
2545 -msgid "cannot map archive header"
2546 -msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ nag³ówka archiwum"
2548 +msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
2549 +msgstr "poll: b³±d protoko³u podczas zestawiania pêtli\n"
2551 -#: locale/programs/locarchive.c:156
2552 -msgid "failed to create new locale archive"
2553 -msgstr "tworzenie nowego archiwum lokalizacji nie powiod³o siê"
2555 +msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
2556 +msgstr "socket: b³±d protoko³u podczas zestawiania pêtli\n"
2558 -#: locale/programs/locarchive.c:168
2559 -msgid "cannot change mode of new locale archive"
2560 -msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ nowego archiwum lokalizacji"
2563 +msgid "rcmd: %s: short read"
2564 +msgstr "rcmd: %s: odczyt skrócony"
2566 -#: locale/programs/locarchive.c:253
2567 -msgid "cannot map locale archive file"
2568 -msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ pliku archiwum lokalizacji"
2570 +msgid "lstat failed"
2571 +msgstr "lstat nie powiod³o siê"
2573 -#: locale/programs/locarchive.c:329
2574 -msgid "cannot lock new archive"
2575 -msgstr "nie mo¿na zablokowaæ nowego archiwum"
2577 +msgid "cannot open"
2578 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ"
2580 -#: locale/programs/locarchive.c:380
2581 -msgid "cannot extend locale archive file"
2582 -msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ pliku archiwum lokalizacji"
2584 +msgid "fstat failed"
2585 +msgstr "fstat nie powiod³o siê"
2587 -#: locale/programs/locarchive.c:389
2588 -msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2589 -msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ archiwum lokalizacji po zmianie rozmiaru"
2592 +msgstr "nieodpowiedni w³a¶ciciel"
2594 -#: locale/programs/locarchive.c:397
2595 -msgid "cannot rename new archive"
2596 -msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy nowego archiwum"
2598 +msgid "writeable by other than owner"
2599 +msgstr "zapisywalny nie tylko przez w³a¶ciciela"
2601 -#: locale/programs/locarchive.c:450
2603 -msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2604 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ archiwum lokalizacji \"%s\""
2606 +msgid "hard linked somewhere"
2607 +msgstr "gdzie¶ twardo dowi±zany"
2609 -#: locale/programs/locarchive.c:455
2611 -msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2612 -msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na archiwum lokalizacji \"%s\""
2613 +#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
2614 +msgid "out of memory"
2615 +msgstr "brak pamiêci"
2617 -#: locale/programs/locarchive.c:474
2619 -msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2620 -msgstr "nie mo¿na zablokowaæ archiwum lokalizacji \"%s\""
2621 +#: inet/ruserpass.c:184
2622 +msgid "Error: .netrc file is readable by others."
2623 +msgstr "B³±d: plik .netrc mo¿e byæ czytany przez innych."
2625 -#: locale/programs/locarchive.c:497
2626 -msgid "cannot read archive header"
2627 -msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka archiwum"
2628 +#: inet/ruserpass.c:185
2629 +msgid "Remove password or make file unreadable by others."
2630 +msgstr "Nale¿y usun±æ has³o lub uczyniæ plik niedostêpnym dla innych."
2632 -#: locale/programs/locarchive.c:557
2633 +#: inet/ruserpass.c:277
2635 -msgid "locale '%s' already exists"
2636 -msgstr "lokalizacja '%s' ju¿ istnieje"
2637 +msgid "Unknown .netrc keyword %s"
2638 +msgstr "Nieznane s³owo kluczowe w .netrc: %s"
2640 -#: locale/programs/locarchive.c:788 locale/programs/locarchive.c:803
2641 -#: locale/programs/locarchive.c:815 locale/programs/locarchive.c:827
2642 -#: locale/programs/locfile.c:343
2643 -msgid "cannot add to locale archive"
2644 -msgstr "nie mo¿na dodaæ do archiwum lokalizacji"
2645 +#: libidn/nfkc.c:464
2646 +msgid "Character out of range for UTF-8"
2647 +msgstr "Znak spoza zakresu UTF-8"
2649 -#: locale/programs/locarchive.c:982
2650 +#: locale/programs/charmap-dir.c:57
2652 -msgid "locale alias file `%s' not found"
2653 -msgstr "nie znaleziono pliku aliasów lokalizacji `%s'"
2654 +msgid "cannot read character map directory `%s'"
2655 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ katalogu mapy znaków `%s'"
2657 -#: locale/programs/locarchive.c:1126
2658 +#: locale/programs/charmap.c:137
2660 -msgid "Adding %s\n"
2661 -msgstr "Dodawanie %s\n"
2662 +msgid "character map file `%s' not found"
2663 +msgstr "nie znaleziono pliku tablicy znaków `%s'"
2665 -#: locale/programs/locarchive.c:1132
2666 +#: locale/programs/charmap.c:194
2668 -msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2669 -msgstr "stat na \"%s\" nie powiod³o siê: %s: zignorowano"
2670 +msgid "default character map file `%s' not found"
2671 +msgstr "nie znaleziono domy¶lnej tablicy znaków `%s'"
2673 -#: locale/programs/locarchive.c:1138
2674 +#: locale/programs/charmap.c:257
2676 -msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2677 -msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem; zignorowano"
2678 +msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
2679 +msgstr "tablica znaków `%s' niekompatybilna z ASCII, lokalizacja niekompatybilna z ISO C\n"
2681 -#: locale/programs/locarchive.c:1145
2682 +#: locale/programs/charmap.c:336
2684 -msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2685 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ katalogu \"%s\": %s: zignorowano"
2686 +msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
2687 +msgstr "%s: <mb_cur_max> musi byæ wiêkszy ni¿ <mb_cur_min>\n"
2689 -#: locale/programs/locarchive.c:1217
2690 +#: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373
2691 +#: locale/programs/repertoire.c:174
2693 -msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2694 -msgstr "niekompletny zestaw plików lokalizacji w \"%s\""
2695 +msgid "syntax error in prolog: %s"
2696 +msgstr "b³±d sk³adni w prologu: %s"
2698 -#: locale/programs/locarchive.c:1281
2700 -msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2701 -msgstr "nie mo¿na przeczytaæ wszystkich plików w \"%s\": zignorowano"
2702 +#: locale/programs/charmap.c:357
2703 +msgid "invalid definition"
2704 +msgstr "niepoprawna definicja"
2706 -#: locale/programs/locarchive.c:1351
2708 -msgid "locale \"%s\" not in archive"
2709 -msgstr "lokalizacji \"%s\" nie ma w archiwum"
2710 +#: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:125
2711 +#: locale/programs/locfile.c:152 locale/programs/repertoire.c:175
2712 +msgid "bad argument"
2713 +msgstr "b³êdny argument"
2715 -#: locale/programs/locfile.c:132
2716 +#: locale/programs/charmap.c:402
2718 -msgid "argument to `%s' must be a single character"
2719 -msgstr "argument `%s' musi byæ pojedynczym znakiem"
2721 -#: locale/programs/locfile.c:251
2722 -msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2723 -msgstr "b³±d sk³adni: poza sekcj± definicji lokalizacji"
2724 +msgid "duplicate definition of <%s>"
2725 +msgstr "powtórzona definicja <%s>"
2727 -#: locale/programs/locfile.c:625
2728 +#: locale/programs/charmap.c:409
2730 -msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2731 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s' dla kategorii `%s'"
2732 +msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
2733 +msgstr "warto¶æ <%s> musi wynosiæ 1 lub wiêcej"
2735 -#: locale/programs/locfile.c:649
2736 +#: locale/programs/charmap.c:421
2738 -msgid "failure while writing data for category `%s'"
2739 -msgstr "niepowodzenie podczas zapisu danych dla kategorii `%s'"
2740 +msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
2741 +msgstr "warto¶æ <%s> musi byæ wiêksza lub równa warto¶ci <%s>"
2743 -#: locale/programs/locfile.c:745
2744 +#: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:183
2746 -msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2747 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s' dla kategorii `%s'"
2749 -#: locale/programs/locfile.c:781
2750 -msgid "expect string argument for `copy'"
2751 -msgstr "spodziewanym argumentem dla `copy' jest ³añcuch"
2753 -#: locale/programs/locfile.c:785
2754 -msgid "locale name should consist only of portable characters"
2755 -msgstr "nazwa lokalizacji powinna sk³adaæ siê wy³±cznie ze znaków przeno¶nych"
2756 +msgid "argument to <%s> must be a single character"
2757 +msgstr "argument <%s> musi byæ pojedynczym znakiem"
2759 -#: locale/programs/locfile.c:804
2760 -msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2761 -msgstr "¿adne inne s³owo kluczowe nie powinno wystêpowaæ razem z `copy'"
2762 +#: locale/programs/charmap.c:470
2763 +msgid "character sets with locking states are not supported"
2764 +msgstr "zestawy znaków ze stanami blokowania nie s± obs³ugiwane"
2766 -#: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
2767 -#: locale/programs/repertoire.c:296
2768 +#: locale/programs/charmap.c:497 locale/programs/charmap.c:551
2769 +#: locale/programs/charmap.c:583 locale/programs/charmap.c:677
2770 +#: locale/programs/charmap.c:732 locale/programs/charmap.c:773
2771 +#: locale/programs/charmap.c:814
2773 -msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2774 -msgstr "b³±d sk³adni w definicji tablicy repertuaru: %s"
2775 +msgid "syntax error in %s definition: %s"
2776 +msgstr "b³±d sk³adni w definicji %s: %s"
2778 -#: locale/programs/repertoire.c:272
2779 -msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2780 -msgstr "nie podano ¿adnych warto¶ci <Uxxxx> lub <Uxxxxxxxx>"
2781 +#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:678
2782 +#: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:230
2783 +msgid "no symbolic name given"
2784 +msgstr "brak nazwy symbolicznej"
2786 -#: locale/programs/repertoire.c:332
2787 -msgid "cannot save new repertoire map"
2788 -msgstr "nie mo¿na zachowaæ nowej tablicy repertuaru"
2789 +#: locale/programs/charmap.c:552
2790 +msgid "invalid encoding given"
2791 +msgstr "niepoprawne kodowanie"
2793 -#: locale/programs/repertoire.c:343
2795 -msgid "repertoire map file `%s' not found"
2796 -msgstr "nie znaleziono pliku tablicy repertuaru `%s'"
2797 +#: locale/programs/charmap.c:561
2798 +msgid "too few bytes in character encoding"
2799 +msgstr "za ma³o bajtów w kodzie znaku"
2801 +#: locale/programs/charmap.c:563
2802 +msgid "too many bytes in character encoding"
2803 +msgstr "za du¿o bajtów w kodzie znaku"
2805 +#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:733
2806 +#: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:296
2807 +msgid "no symbolic name given for end of range"
2808 +msgstr "brak nazwy symbolicznej dla koñca przedzia³u"
2810 -#: locale/programs/repertoire.c:450
2811 +#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/locfile.c:818
2812 +#: locale/programs/repertoire.c:313
2814 -msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
2815 -msgstr "<%s> i <%s> s± niepoprawnymi nazwami dla przedzia³u"
2816 +msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2817 +msgstr "definicja `%1$s' musi koñczyæ siê wyra¿eniem `END %1$s'"
2819 -#: locale/programs/repertoire.c:457
2820 -msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
2821 -msgstr "górna granica przedzia³u nie jest mniejsza ni¿ dolna"
2822 +#: locale/programs/charmap.c:642
2823 +msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
2824 +msgstr "po definicji CHARMAP mog± wystêpowaæ tylko definicje WIDTH"
2826 -#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:505 malloc/obstack.c:508
2827 -#: posix/getconf.c:1007
2828 -msgid "memory exhausted"
2829 -msgstr "pamiêæ wyczerpana"
2830 +#: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713
2832 +msgid "value for %s must be an integer"
2833 +msgstr "warto¶æ %s musi byæ liczb± ca³kowit±"
2835 -#: assert/assert-perr.c:57
2836 +# state machine = finite state machine =
2837 +# automat skoñczony -PK
2838 +#: locale/programs/charmap.c:841
2840 -msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
2841 -msgstr "%s%s%s:%u %s%sNiespodziewany b³±d: %s.\n"
2842 +msgid "%s: error in state machine"
2843 +msgstr "%s: b³±d w automacie skoñczonym"
2845 -#: assert/assert.c:56
2846 +#: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:615
2847 +#: locale/programs/ld-collate.c:2650 locale/programs/ld-collate.c:3820
2848 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2224 locale/programs/ld-ctype.c:2996
2849 +#: locale/programs/ld-identification.c:467
2850 +#: locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347
2851 +#: locale/programs/ld-monetary.c:956 locale/programs/ld-name.c:322
2852 +#: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:256
2853 +#: locale/programs/ld-telephone.c:328 locale/programs/ld-time.c:1236
2854 +#: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:324
2856 -msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
2857 -msgstr "%s%s%s:%u: %s%sWarunek zapewnienia `%s' nie zosta³ spe³niony.\n"
2858 +msgid "%s: premature end of file"
2859 +msgstr "%s: przedwczesny koniec pliku"
2861 -#: intl/tst-codeset.c:40 intl/tst-codeset.c:50
2865 -#: intl/tst-gettext2.c:37
2866 -msgid "First string for testing."
2867 -msgstr "Pierwszy ³añcuch do testów."
2869 -#: intl/tst-gettext2.c:38
2870 -msgid "Another string for testing."
2871 -msgstr "Inny ³añcuch do testów."
2872 +#: locale/programs/charmap.c:868 locale/programs/charmap.c:879
2874 +msgid "unknown character `%s'"
2875 +msgstr "nieznany znak `%s'"
2877 -#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 nscd/nscd.c:88
2880 +#: locale/programs/charmap.c:887
2882 +msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
2883 +msgstr "liczba bajtów dla sekwencji bajtów pocz±tku i koñca przedzia³u jest ró¿na: %d i %d"
2885 -#: catgets/gencat.c:112
2886 -msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
2887 -msgstr "Tworzenie pliku nag³ówkowego C o tej NAZWIE zawieraj±cego definicje symboli"
2888 +#: locale/programs/charmap.c:992 locale/programs/ld-collate.c:2933
2889 +#: locale/programs/repertoire.c:419
2890 +msgid "invalid names for character range"
2891 +msgstr "nieprawid³owe nazwy dla przedzia³u znaków"
2893 -#: catgets/gencat.c:114
2894 -msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
2895 -msgstr "Zamiast do istniej±cego katalogu, zapisanie do nowego pliku"
2896 +#: locale/programs/charmap.c:1004 locale/programs/repertoire.c:431
2897 +msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
2898 +msgstr "w szesnastkowym formacie przedzia³u powinny byæ u¿ywane wielkie litery"
2900 -#: catgets/gencat.c:115
2901 -msgid "Write output to file NAME"
2902 -msgstr "Zapisanie wyników do pliku NAZWA"
2903 +#: locale/programs/charmap.c:1022
2905 +msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
2906 +msgstr "<%s> i <%s> nie s± poprawnymi nazwami dla przedzia³u"
2908 -#: catgets/gencat.c:120
2910 -"Generate message catalog.
\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
2911 -"is -, output is written to standard output.\n"
2913 -"Generowanie katalogu komunikatów.
\vJe¶li PLIK-WE to -, dane s± czytane ze standardowego wej¶cia. Je¶li PLIK-WY\n"
2914 -"to -, dane s± zapisywane na standardowe wyj¶cie.\n"
2915 +#: locale/programs/charmap.c:1028
2916 +msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
2917 +msgstr "górna granica przedzia³u nie jest wiêksza ni¿ dolna"
2919 -#: catgets/gencat.c:125
2921 -"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
2922 -"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
2924 -"-o PLIK-WY [PLIK-WE]...\n"
2925 -"[PLIK-WY [PLIK-WE]...]"
2926 +#: locale/programs/charmap.c:1086
2927 +msgid "resulting bytes for range not representable."
2928 +msgstr "wynikowe bajty dla przedzia³u nie mog± zostaæ wyra¿one."
2930 -#: catgets/gencat.c:282
2931 -msgid "*standard input*"
2932 -msgstr "*standardowe wej¶cie*"
2933 +#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1532
2934 +#: locale/programs/ld-ctype.c:419 locale/programs/ld-identification.c:132
2935 +#: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:96
2936 +#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
2937 +#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:90
2938 +#: locale/programs/ld-telephone.c:93 locale/programs/ld-time.c:158
2940 +msgid "No definition for %s category found"
2941 +msgstr "Nie znaleziono definicji dla kategorii %s"
2943 -#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494
2944 -msgid "illegal set number"
2945 -msgstr "b³êdny numer zbioru"
2946 +#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181
2947 +#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
2948 +#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
2949 +#: locale/programs/ld-address.c:332 locale/programs/ld-identification.c:145
2950 +#: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:204
2951 +#: locale/programs/ld-monetary.c:248 locale/programs/ld-monetary.c:264
2952 +#: locale/programs/ld-monetary.c:276 locale/programs/ld-name.c:104
2953 +#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
2954 +#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:101
2955 +#: locale/programs/ld-paper.c:110 locale/programs/ld-telephone.c:104
2956 +#: locale/programs/ld-telephone.c:161 locale/programs/ld-time.c:174
2957 +#: locale/programs/ld-time.c:195
2959 +msgid "%s: field `%s' not defined"
2960 +msgstr "%s: pole `%s' nie jest zdefiniowane"
2962 -#: catgets/gencat.c:444
2963 -msgid "duplicate set definition"
2964 -msgstr "powtórzona definicja zbioru"
2965 +#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:207
2966 +#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
2967 +#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:116
2969 +msgid "%s: field `%s' must not be empty"
2970 +msgstr "%s: pole `%s' nie mo¿e byæ puste"
2972 -#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677
2973 -msgid "this is the first definition"
2974 -msgstr "to pierwsza definicja"
2975 +#: locale/programs/ld-address.c:167
2977 +msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
2978 +msgstr "%s: niepoprawna sekwencja escape `%%%c' w polu `%s'"
2980 -#: catgets/gencat.c:522
2981 +#: locale/programs/ld-address.c:218
2983 -msgid "unknown set `%s'"
2984 -msgstr "nieznany zbiór `%s'"
2985 +msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
2986 +msgstr "%s: kod jêzyka terminologii `%s' nie jest zdefiniowany"
2988 -#: catgets/gencat.c:563
2989 -msgid "invalid quote character"
2990 -msgstr "niepoprawny znak cudzys³owu"
2991 +#: locale/programs/ld-address.c:243
2993 +msgid "%s: field `%s' must not be defined"
2994 +msgstr "%s: pole `%s' nie mo¿e byæ zdefiniowane"
2996 -#: catgets/gencat.c:576
2997 +#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
2999 -msgid "unknown directive `%s': line ignored"
3000 -msgstr "nieznana dyrektywa `%s': linia zignorowana"
3001 +msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
3002 +msgstr "%s: skrót jêzyka `%s' nie jest zdefiniowany"
3004 -#: catgets/gencat.c:621
3005 -msgid "duplicated message number"
3006 -msgstr "powtórzony numer komunikatu"
3007 +#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
3008 +#: locale/programs/ld-address.c:326 locale/programs/ld-address.c:338
3010 +msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
3011 +msgstr "%s: warto¶æ `%s' nie pasuje do warto¶ci `%s'"
3013 -#: catgets/gencat.c:674
3014 -msgid "duplicated message identifier"
3015 -msgstr "powtórzony identyfikator komunikatu"
3016 +#: locale/programs/ld-address.c:311
3018 +msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
3019 +msgstr "%s: liczbowy kod kraju `%d' jest niepoprawny"
3021 -#: catgets/gencat.c:731
3022 -msgid "invalid character: message ignored"
3023 -msgstr "niepoprawny znak: komunikat zignorowany"
3024 +#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-address.c:544
3025 +#: locale/programs/ld-address.c:582 locale/programs/ld-ctype.c:2603
3026 +#: locale/programs/ld-identification.c:363
3027 +#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300
3028 +#: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733
3029 +#: locale/programs/ld-monetary.c:774 locale/programs/ld-name.c:279
3030 +#: locale/programs/ld-numeric.c:262 locale/programs/ld-paper.c:223
3031 +#: locale/programs/ld-telephone.c:287 locale/programs/ld-time.c:1125
3032 +#: locale/programs/ld-time.c:1167
3034 +msgid "%s: field `%s' declared more than once"
3035 +msgstr "%s: pole `%s' zadeklarowane wiêcej ni¿ raz"
3037 -#: catgets/gencat.c:774
3038 -msgid "invalid line"
3039 -msgstr "niepoprawna linia"
3040 +#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-address.c:549
3041 +#: locale/programs/ld-identification.c:367 locale/programs/ld-messages.c:310
3042 +#: locale/programs/ld-monetary.c:702 locale/programs/ld-monetary.c:737
3043 +#: locale/programs/ld-name.c:283 locale/programs/ld-numeric.c:266
3044 +#: locale/programs/ld-telephone.c:291 locale/programs/ld-time.c:1019
3045 +#: locale/programs/ld-time.c:1088 locale/programs/ld-time.c:1130
3047 +msgid "%s: unknown character in field `%s'"
3048 +msgstr "%s: nieznany znak w polu `%s'"
3050 -#: catgets/gencat.c:828
3051 -msgid "malformed line ignored"
3052 -msgstr "b³êdnie sformu³owana linia zosta³a pominiêta"
3053 +#: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:3802
3054 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2976 locale/programs/ld-identification.c:448
3055 +#: locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329
3056 +#: locale/programs/ld-monetary.c:938 locale/programs/ld-name.c:304
3057 +#: locale/programs/ld-numeric.c:365 locale/programs/ld-paper.c:238
3058 +#: locale/programs/ld-telephone.c:310 locale/programs/ld-time.c:1218
3060 +msgid "%s: incomplete `END' line"
3061 +msgstr "%s: niekompletna linia `END'"
3063 -#: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033
3064 +#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:2653
3065 +#: locale/programs/ld-collate.c:3804 locale/programs/ld-ctype.c:2227
3066 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2979 locale/programs/ld-identification.c:451
3067 +#: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331
3068 +#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:306
3069 +#: locale/programs/ld-numeric.c:367 locale/programs/ld-paper.c:240
3070 +#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1220
3072 -msgid "cannot open output file `%s'"
3073 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s'"
3074 +msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
3075 +msgstr "%1$s: definicja nie koñczy siê przez `END %1$s'"
3077 -#: catgets/gencat.c:1217
3078 -msgid "unterminated message"
3079 -msgstr "nie zakoñczony komunikat"
3080 +#: locale/programs/ld-address.c:606 locale/programs/ld-collate.c:521
3081 +#: locale/programs/ld-collate.c:573 locale/programs/ld-collate.c:869
3082 +#: locale/programs/ld-collate.c:882 locale/programs/ld-collate.c:2640
3083 +#: locale/programs/ld-collate.c:3811 locale/programs/ld-ctype.c:1955
3084 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2214 locale/programs/ld-ctype.c:2801
3085 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2987 locale/programs/ld-identification.c:458
3086 +#: locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338
3087 +#: locale/programs/ld-monetary.c:947 locale/programs/ld-name.c:313
3088 +#: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:247
3089 +#: locale/programs/ld-telephone.c:319 locale/programs/ld-time.c:1227
3091 +msgid "%s: syntax error"
3092 +msgstr "%s: b³±d sk³adni"
3094 -#: catgets/gencat.c:1241
3095 -msgid "while opening old catalog file"
3096 -msgstr "podczas otwierania starego pliku katalogu"
3097 +#: locale/programs/ld-collate.c:396
3099 +msgid "`%.*s' already defined in charmap"
3100 +msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany w tablicy znaków"
3102 -#: catgets/gencat.c:1332
3103 -msgid "conversion modules not available"
3104 -msgstr "modu³y konwersji niedostêpny"
3105 +#: locale/programs/ld-collate.c:405
3107 +msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
3108 +msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany w repertuarze"
3110 -#: catgets/gencat.c:1358
3111 -msgid "cannot determine escape character"
3112 -msgstr "nie mo¿na okre¶liæ znaku escape"
3113 +#: locale/programs/ld-collate.c:412
3115 +msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
3116 +msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany jako symbol scalaj±cy"
3118 -#: stdlib/../sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63
3119 +#: locale/programs/ld-collate.c:419
3121 -msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
3122 -msgstr "makecontext: nie wiadomo jak obs³u¿yæ wiêcej ni¿ 8 argumentów\n"
3123 +msgid "`%.*s' already defined as collating element"
3124 +msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany jako element scalaj±cy"
3126 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12 posix/regcomp.c:147
3127 -#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:778 nis/ypclnt.c:852
3130 +#: locale/programs/ld-collate.c:450 locale/programs/ld-collate.c:476
3132 +msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
3133 +msgstr "%s: porz±dki `forward' i `backward' wykluczaj± siê wzajemnie"
3135 -#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
3136 -#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
3137 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:17
3138 -msgid "Operation not permitted"
3139 -msgstr "Operacja niedozwolona"
3140 +#: locale/programs/ld-collate.c:460 locale/programs/ld-collate.c:486
3141 +#: locale/programs/ld-collate.c:502
3143 +msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
3144 +msgstr "%s: `%s' wyst±pi³o wiêcej ni¿ raz w definicji wagi %d"
3146 -#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
3147 -#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
3148 -#. TRANS expected to already exist.
3149 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:28
3150 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32
3151 -msgid "No such file or directory"
3152 -msgstr "Nie ma takiego pliku ani katalogu"
3153 +#: locale/programs/ld-collate.c:558
3155 +msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
3156 +msgstr "%s: zbyt du¿o regu³; pierwszy wpis mia³ tylko %d"
3158 -#. TRANS No process matches the specified process ID.
3159 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37
3160 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
3161 -msgid "No such process"
3162 -msgstr "Nie ma takiego procesu"
3163 +#: locale/programs/ld-collate.c:594
3165 +msgid "%s: not enough sorting rules"
3166 +msgstr "%s: za ma³o regu³ sortowania"
3168 -#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
3169 -#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
3172 -#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
3173 -#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
3174 -#. TRANS Primitives}.
3175 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52
3176 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
3177 -msgid "Interrupted system call"
3178 -msgstr "Przerwane wywo³anie systemowe"
3179 +#: locale/programs/ld-collate.c:759
3181 +msgid "%s: empty weight string not allowed"
3182 +msgstr "%s: pusty ³añcuch wagi jest niedozwolony"
3184 -#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
3185 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61
3186 -msgid "Input/output error"
3187 -msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia"
3188 +# ellipsis = wyrzutnia jezykowa - sprawdzilem. nawet pamietam ze cos takiego
3189 +# istnieje ze szkoly, ale za cholere nie pamietam co to jest ;) -PK
3190 +#: locale/programs/ld-collate.c:854
3192 +msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
3193 +msgstr "%s: wagi musz± u¿ywaæ jako nazwy tego samego symbolu wyrzutni"
3195 -#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
3196 -#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
3197 -#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
3198 -#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
3200 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:74
3201 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
3202 -msgid "No such device or address"
3203 -msgstr "Nie ma takiego urz±dzenia ani adresu"
3204 +#: locale/programs/ld-collate.c:910
3206 +msgid "%s: too many values"
3207 +msgstr "%s: zbyt du¿o warto¶ci"
3209 -#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
3210 -#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
3211 -#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the
3212 -#. TRANS GNU system.
3213 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:86
3214 -msgid "Argument list too long"
3215 -msgstr "Lista argumentów za d³uga"
3216 +#: locale/programs/ld-collate.c:1029 locale/programs/ld-collate.c:1204
3218 +msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
3219 +msgstr "porz±dek dla `%.*s' zosta³ ju¿ zdefiniowany w %s:%Zu"
3221 -#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
3222 -#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
3223 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96
3224 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
3225 -msgid "Exec format error"
3226 -msgstr "B³êdny format pliku wykonywalnego"
3227 +#: locale/programs/ld-collate.c:1079
3229 +msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
3230 +msgstr "%s: pocz±tkowy i koñcowy symbol przedzia³u musz± byæ znakami"
3232 -#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
3233 -#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
3235 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:107
3236 -msgid "Bad file descriptor"
3237 -msgstr "B³êdny deskryptor pliku"
3238 +#: locale/programs/ld-collate.c:1106
3240 +msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
3241 +msgstr "%s: sekwencje bajtów pierwszego i ostatniego znaku musz± mieæ tê sam± d³ugo¶æ"
3243 -#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
3244 -#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
3245 -#. TRANS to manipulate.
3246 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:118
3247 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40
3248 -msgid "No child processes"
3249 -msgstr "Brak procesów potomnych"
3250 +#: locale/programs/ld-collate.c:1148
3252 +msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
3253 +msgstr "%s: sekwencja bajtów pierwszego znaku sekwencji nie jest mniejsza ni¿ ostatniego znaku"
3255 +#: locale/programs/ld-collate.c:1273
3257 +msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
3258 +msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedzia³u nie mo¿e byæ bezpo¶rednio po `order_start'"
3260 +#: locale/programs/ld-collate.c:1277
3262 +msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
3263 +msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedzia³u nie mo¿e byæ bezpo¶rednio przed `order_end'"
3265 +#: locale/programs/ld-collate.c:1297 locale/programs/ld-ctype.c:1475
3267 +msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
3268 +msgstr "`%s' i `%.*s' nie s± poprawnymi nazwami dla symbolicznego przedzia³u"
3270 +#: locale/programs/ld-collate.c:1346 locale/programs/ld-collate.c:3739
3272 +msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
3273 +msgstr "%s: porz±dek dla `%.*s' zosta³ ju¿ zdefiniowany w %s:%Zu"
3275 +#: locale/programs/ld-collate.c:1355
3277 +msgid "%s: `%s' must be a character"
3278 +msgstr "%s: `%s' musi byæ znakiem"
3280 +#: locale/programs/ld-collate.c:1548
3282 +msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
3283 +msgstr "%s: `position' musi byæ u¿yte dla konkretnego poziomu we wszystkich sekcjach lub ¿adnej"
3285 +#: locale/programs/ld-collate.c:1573
3287 +msgid "symbol `%s' not defined"
3288 +msgstr "nie zdefiniowany symbol `%s'"
3290 +#: locale/programs/ld-collate.c:1649 locale/programs/ld-collate.c:1755
3292 +msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
3293 +msgstr "symbol `%s' ma to samo kodowanie co"
3295 +#: locale/programs/ld-collate.c:1653 locale/programs/ld-collate.c:1759
3297 +msgid "symbol `%s'"
3298 +msgstr "symbol `%s'"
3300 +#: locale/programs/ld-collate.c:1801
3302 +msgid "no definition of `UNDEFINED'"
3303 +msgstr "brak definicji `UNDEFINED'"
3305 +#: locale/programs/ld-collate.c:1830
3307 +msgid "too many errors; giving up"
3308 +msgstr "zbyt du¿o b³êdów; poddajê siê"
3310 +#: locale/programs/ld-collate.c:2738
3312 +msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
3313 +msgstr "%s: powtórzona definicja `%s'"
3315 +#: locale/programs/ld-collate.c:2774
3317 +msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
3318 +msgstr "%s: powtórzona deklaracja sekcji `%s'"
3320 +#: locale/programs/ld-collate.c:2913
3322 +msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
3323 +msgstr "%s: nieznany znak w nazwie symbolu scalaj±cego"
3325 +#: locale/programs/ld-collate.c:3045
3327 +msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
3328 +msgstr "%s: nieznany znak w nazwie definicji równowa¿no¶ci"
3330 +#: locale/programs/ld-collate.c:3058
3332 +msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
3333 +msgstr "%s: nieznany znak w warto¶ci definicji równowa¿no¶ci"
3335 +#: locale/programs/ld-collate.c:3068
3337 +msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
3338 +msgstr "%s: nieznany symbol `%s' w definicji równowa¿no¶ci"
3340 +#: locale/programs/ld-collate.c:3077
3341 +msgid "error while adding equivalent collating symbol"
3342 +msgstr "b³±d podczas dodawania równowa¿nego symbolu scalaj±cego"
3344 +#: locale/programs/ld-collate.c:3107
3346 +msgid "duplicate definition of script `%s'"
3347 +msgstr "powtórzona definicja skryptu `%s'"
3349 +#: locale/programs/ld-collate.c:3155
3351 +msgid "%s: unknown section name `%s'"
3352 +msgstr "%s: nieznana nazwa sekcji `%s'"
3354 +#: locale/programs/ld-collate.c:3183
3356 +msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
3357 +msgstr "%s: wielokrotna definicja porz±dku dla sekcji `%s'"
3359 +#: locale/programs/ld-collate.c:3208
3361 +msgid "%s: invalid number of sorting rules"
3362 +msgstr "%s: b³êdna liczba regu³ sortowania"
3364 +#: locale/programs/ld-collate.c:3235
3366 +msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
3367 +msgstr "%s: wielokrotna definicja porz±dku dla nie nazwanej sekcji"
3369 +#: locale/programs/ld-collate.c:3289 locale/programs/ld-collate.c:3417
3370 +#: locale/programs/ld-collate.c:3780
3372 +msgid "%s: missing `order_end' keyword"
3373 +msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `order_end'"
3375 +#: locale/programs/ld-collate.c:3350
3377 +msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
3378 +msgstr "%s: porz±dek dla symbolu scalaj±cego %.*s jeszcze nie zdefiniowany"
3380 +#: locale/programs/ld-collate.c:3368
3382 +msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
3383 +msgstr "%s: porz±dek dla elementu scalaj±cego %.*s jeszcze nie zdefiniowany"
3385 +#: locale/programs/ld-collate.c:3379
3387 +msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
3388 +msgstr "%s: nie mo¿na zmieniæ porz±dku po %.*s: nieznany symbol"
3390 +#: locale/programs/ld-collate.c:3431 locale/programs/ld-collate.c:3792
3392 +msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
3393 +msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `reorder-end'"
3395 +#: locale/programs/ld-collate.c:3465 locale/programs/ld-collate.c:3664
3397 +msgid "%s: section `%.*s' not known"
3398 +msgstr "%s: nieznana sekcja `%.*s'"
3400 +#: locale/programs/ld-collate.c:3530
3402 +msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
3403 +msgstr "%s: b³êdny symbol <%.*s>"
3405 +#: locale/programs/ld-collate.c:3727
3407 +msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
3408 +msgstr "%s: nie mo¿na u¿yæ `%s' jako koñca przedzia³u wyrzutni"
3410 +#: locale/programs/ld-collate.c:3776
3412 +msgid "%s: empty category description not allowed"
3413 +msgstr "%s: pusty opis kategorii niedozwolony"
3415 +#: locale/programs/ld-collate.c:3795
3417 +msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
3418 +msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `reorder-sections-end'"
3420 +#: locale/programs/ld-ctype.c:438
3422 +msgid "No character set name specified in charmap"
3423 +msgstr "Brak nazwy zestawu znaków w tablicy znaków"
3425 +#: locale/programs/ld-ctype.c:467
3427 +msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
3428 +msgstr "znak L'\\u%0*x' z klasy `%s' musi byæ w klasie `%s'"
3430 +#: locale/programs/ld-ctype.c:482
3432 +msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
3433 +msgstr "znak L'\\u%0*x' z klasy `%s' nie mo¿e byæ w klasie `%s'"
3435 +#: locale/programs/ld-ctype.c:496 locale/programs/ld-ctype.c:554
3437 +msgid "internal error in %s, line %u"
3438 +msgstr "b³±d wewnêtrzny w %s, linia %u"
3440 +#: locale/programs/ld-ctype.c:525
3442 +msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
3443 +msgstr "znak '%s' z klasy `%s' musi byæ w klasie `%s'"
3445 +#: locale/programs/ld-ctype.c:541
3447 +msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
3448 +msgstr "znak '%s' z klasy `%s' nie mo¿e byæ w klasie `%s'"
3450 +#: locale/programs/ld-ctype.c:571 locale/programs/ld-ctype.c:609
3452 +msgid "<SP> character not in class `%s'"
3453 +msgstr "znak <SP> nie jest w klasie `%s'"
3455 +#: locale/programs/ld-ctype.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:620
3457 +msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
3458 +msgstr "znak <SP> nie mo¿e byæ w klasie `%s'"
3460 +#: locale/programs/ld-ctype.c:598
3462 +msgid "character <SP> not defined in character map"
3463 +msgstr "znak <SP> nie zdefiniowany w tablicy znaków"
3465 +#: locale/programs/ld-ctype.c:712
3467 +msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
3468 +msgstr "kategoria `digit' nie ma wpisów w grupach po dziesiêæ"
3470 +#: locale/programs/ld-ctype.c:761
3472 +msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
3473 +msgstr "brak cyfr wej¶ciowych ani ¿adnej ze standardowych nazw w tablicy znaków"
3475 +#: locale/programs/ld-ctype.c:826
3477 +msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
3478 +msgstr "nie wszystkie znaki u¿yte w `outdigit' s± dostêpne w tablicy znaków"
3480 +#: locale/programs/ld-ctype.c:843
3482 +msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
3483 +msgstr "nie wszystkie znaki u¿yte w `outdigit' s± dostêpne w repertuarze"
3485 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1243
3487 +msgid "character class `%s' already defined"
3488 +msgstr "klasa znaków `%s' jest ju¿ zdefiniowana"
3490 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1249
3492 +msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
3493 +msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %Zd klas znaków"
3495 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1275
3497 +msgid "character map `%s' already defined"
3498 +msgstr "tablica znaków `%s' jest ju¿ zdefiniowana"
3500 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1281
3502 +msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
3503 +msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %d tablic znaków"
3505 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1546 locale/programs/ld-ctype.c:1671
3506 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1777 locale/programs/ld-ctype.c:2466
3507 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3462
3509 +msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
3510 +msgstr "%s: pole `%s' nie zawiera dok³adnie dziesiêciu elementów"
3512 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1574 locale/programs/ld-ctype.c:2145
3514 +msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
3515 +msgstr "warto¶æ-do <U%0*X> przedzia³u jest mniejsza ni¿ warto¶æ-od <U%0*X>"
3517 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1701
3518 +msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
3519 +msgstr "pocz±tkowa i koñcowa sekwencja znaków przedzia³u musz± mieæ tê sam± d³ugo¶æ"
3521 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1708
3522 +msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
3523 +msgstr "sekwencja znaków warto¶æ-do jest mniejsza ni¿ sekwencja warto¶æ-od"
3525 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2065 locale/programs/ld-ctype.c:2116
3526 +msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
3527 +msgstr "przedwczesny koniec definicji `translit_ignore'"
3529 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2071 locale/programs/ld-ctype.c:2122
3530 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2164
3531 +msgid "syntax error"
3532 +msgstr "b³±d sk³adni"
3534 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2298
3536 +msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
3537 +msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej klasy znaków"
3539 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2313
3541 +msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
3542 +msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej tablicy znaków"
3544 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2488
3545 +msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
3546 +msgstr "przedzia³ wyrzutni musi byæ oznaczony dwoma argumentami tego samego typu"
3548 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2497
3549 +msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
3550 +msgstr "dla warto¶ci przedzia³u bêd±cych nazwami nie mo¿na u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'"
3552 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2512
3553 +msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
3554 +msgstr "dla warto¶ci przedzia³u w kodzie UCS trzeba u¿yæ wyrzutni szesnastkowej `..'"
3556 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2526
3557 +msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
3558 +msgstr "dla warto¶ci przedzia³u z kodami znaków trzeba u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'"
3560 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2677
3562 +msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
3563 +msgstr "powtórzona definicja odwzorowania `%s'"
3565 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2763 locale/programs/ld-ctype.c:2907
3567 +msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
3568 +msgstr "%s: sekcja `translit_start' nie koñczy siê przez `translit_end'"
3570 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2858
3572 +msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
3573 +msgstr "%s: powtórzona definicja `default_missing'"
3575 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2863
3576 +msgid "previous definition was here"
3577 +msgstr "tutaj by³a poprzednia definicja"
3579 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2885
3581 +msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
3582 +msgstr "%s: nie znaleziono daj±cej siê wyraziæ definicji `default_missing'"
3584 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3038
3586 +msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
3587 +msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany w tablicy znaków"
3589 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3043 locale/programs/ld-ctype.c:3127
3590 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3147 locale/programs/ld-ctype.c:3168
3591 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3189 locale/programs/ld-ctype.c:3210
3592 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3231 locale/programs/ld-ctype.c:3271
3593 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3292 locale/programs/ld-ctype.c:3359
3595 +msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
3596 +msgstr "%s: znak `%s' z tablicy znaków nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
3598 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3122 locale/programs/ld-ctype.c:3142
3599 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3184 locale/programs/ld-ctype.c:3205
3600 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3226 locale/programs/ld-ctype.c:3266
3601 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3287 locale/programs/ld-ctype.c:3354
3602 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3396 locale/programs/ld-ctype.c:3421
3604 +msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
3605 +msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany"
3607 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3163
3609 +msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
3610 +msgstr "znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany"
3612 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3403 locale/programs/ld-ctype.c:3428
3614 +msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
3615 +msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
3617 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3483
3619 +msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
3620 +msgstr "brak definicji cyfr wyj¶ciowych ani ¿adnej standardowej nazwy w tablicy znaków"
3622 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3774
3624 +msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
3625 +msgstr "%s: dane do transliteracji z lokalizacji `%s' niedostêpne"
3627 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3875
3629 +msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
3630 +msgstr "%s: tablica dla klasy \"%s\": %lu bajtów\n"
3632 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3944
3634 +msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
3635 +msgstr "%s: tablica dla odwzorowania \"%s\": %lu bajtów\n"
3637 +#: locale/programs/ld-ctype.c:4077
3639 +msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
3640 +msgstr "%s: tablica dla szeroko¶ci: %lu bajtów\n"
3642 +#: locale/programs/ld-identification.c:169
3644 +msgid "%s: no identification for category `%s'"
3645 +msgstr "%s: brak identyfikacji dla kategorii `%s'"
3647 +#: locale/programs/ld-identification.c:434
3649 +msgid "%s: duplicate category version definition"
3650 +msgstr "%s: powtórzona definicja wersji kategorii"
3652 +#: locale/programs/ld-measurement.c:112
3654 +msgid "%s: invalid value for field `%s'"
3655 +msgstr "%s: b³êdna warto¶æ dla pola `%s'"
3657 +#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:147
3659 +msgid "%s: field `%s' undefined"
3660 +msgstr "%s: pole `%s' nie zdefiniowane"
3662 +#: locale/programs/ld-messages.c:120 locale/programs/ld-messages.c:154
3664 +msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
3665 +msgstr "%s: warto¶æ pola `%s' nie mo¿e byæ ³añcuchem pustym"
3667 +#: locale/programs/ld-messages.c:136 locale/programs/ld-messages.c:170
3669 +msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
3670 +msgstr "%s: brak poprawnego wyra¿enia regularnego dla pola `%s': %s"
3672 +#: locale/programs/ld-monetary.c:222
3674 +msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
3675 +msgstr "%s: warto¶æ pola `int_curr_symbol' ma z³± d³ugo¶æ"
3677 +#: locale/programs/ld-monetary.c:235
3679 +msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
3680 +msgstr "%s: warto¶æ pola `int_curr_symbol' nie jest zgodna z nazwami ISO 4217"
3682 +#: locale/programs/ld-monetary.c:254 locale/programs/ld-numeric.c:117
3684 +msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
3685 +msgstr "%s: warto¶æ pola `%s' nie mo¿e byæ ³añcuchem pustym"
3687 +#: locale/programs/ld-monetary.c:282 locale/programs/ld-monetary.c:312
3689 +msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
3690 +msgstr "%s: warto¶æ pola `%s' musi mie¶ciæ siê w przedziale %d...%d"
3692 +#: locale/programs/ld-monetary.c:744 locale/programs/ld-numeric.c:273
3694 +msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
3695 +msgstr "%s: warto¶æ pola `%s' musi byæ pojedynczym znakiem"
3697 +#: locale/programs/ld-monetary.c:841 locale/programs/ld-numeric.c:317
3699 +msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
3700 +msgstr "%s: `-1' musi byæ ostatnim elementem w polu `%s'"
3702 +#: locale/programs/ld-monetary.c:863 locale/programs/ld-numeric.c:334
3704 +msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
3705 +msgstr "%s: warto¶ci pola `%s' musz± byæ mniejsze ni¿ 127"
3707 +#: locale/programs/ld-monetary.c:906
3708 +msgid "conversion rate value cannot be zero"
3709 +msgstr "warto¶æ stopnia konwersji nie mo¿e byæ zerem"
3711 +#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:125
3712 +#: locale/programs/ld-telephone.c:148
3714 +msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
3715 +msgstr "%s: niepoprawna sekwencja escape w polu `%s'"
3717 +#: locale/programs/ld-time.c:246
3719 +msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
3720 +msgstr "%s: znacznik kierunku w ³añcuchu %Zd w polu `era' nie jest '+' ani '-'"
3722 +#: locale/programs/ld-time.c:257
3724 +msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
3725 +msgstr "%s: znacznik kierunku w ³añcuchu %Zd w polu `era' nie jest pojedynczym znakiem"
3727 +#: locale/programs/ld-time.c:270
3729 +msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
3730 +msgstr "%s: niepoprawna warto¶æ przesuniêcia w ³añcuchu %Zd w polu `era'"
3732 +#: locale/programs/ld-time.c:278
3734 +msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
3735 +msgstr "%s: ¶mieci na koñcu warto¶ci przesuniêcia w ³añcuchu %Zd w polu `era'"
3737 +#: locale/programs/ld-time.c:329
3739 +msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
3740 +msgstr "%s: niepoprawna data pocz±tkowa w ³añcuchu %Zd w polu `era'"
3742 +#: locale/programs/ld-time.c:338
3744 +msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
3745 +msgstr "%s: ¶mieci na koñcu daty pocz±tkowej w ³añcuchu %Zd w polu `era' "
3747 +#: locale/programs/ld-time.c:357
3749 +msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
3750 +msgstr "%s: niepoprawna data pocz±tkowa w ³añcuchu %Zd w polu `era'"
3752 +#: locale/programs/ld-time.c:406
3754 +msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
3755 +msgstr "%s: niepoprawna data koñcowa w ³añcuchu %Zd w polu `era'"
3757 +#: locale/programs/ld-time.c:415
3759 +msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
3760 +msgstr "%s: ¶mieci na koñcu daty koñcowej w ³añcuchu %Zd w polu `era'"
3762 +#: locale/programs/ld-time.c:434
3764 +msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
3765 +msgstr "%s: niepoprawna data koñcowa w ³añcuchu %Zd w polu `era'"
3767 +#: locale/programs/ld-time.c:443
3769 +msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
3770 +msgstr "%s: brak nazwy ery w ³añcuchu %Zd w polu `era'"
3772 +#: locale/programs/ld-time.c:455
3774 +msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
3775 +msgstr "%s: brak formatu ery w ³añcuchu %Zd w polu `era'"
3777 +#: locale/programs/ld-time.c:496
3779 +msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
3780 +msgstr "%s: warto¶æ trzeciego argumentu pola `%s' nie mo¿e byæ wiêksza ni¿ %d"
3782 +#: locale/programs/ld-time.c:504 locale/programs/ld-time.c:512
3784 +msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
3785 +msgstr "%s: warto¶ci pola `%s' nie mog± byæ wiêksze ni¿ %d"
3787 +#: locale/programs/ld-time.c:520
3789 +msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
3790 +msgstr "%s: warto¶ci w polu `%s' nie mog± byæ wiêksze ni¿ %d"
3792 +#: locale/programs/ld-time.c:1003
3794 +msgid "%s: too few values for field `%s'"
3795 +msgstr "%s: zbyt ma³o warto¶ci w polu `%s'"
3797 +#: locale/programs/ld-time.c:1048
3798 +msgid "extra trailing semicolon"
3799 +msgstr "nadmiarowy ¶rednik na koñcu"
3801 +#: locale/programs/ld-time.c:1051
3803 +msgid "%s: too many values for field `%s'"
3804 +msgstr "%s: zbyt du¿o warto¶ci w polu `%s'"
3806 +#: locale/programs/linereader.c:129
3807 +msgid "trailing garbage at end of line"
3808 +msgstr "¶mieci na koñcu linii"
3810 +#: locale/programs/linereader.c:297
3811 +msgid "garbage at end of number"
3812 +msgstr "¶mieci na koñcu liczby"
3814 +#: locale/programs/linereader.c:409
3815 +msgid "garbage at end of character code specification"
3816 +msgstr "¶mieci na koñcu specyfikacji kodu znaku"
3818 +#: locale/programs/linereader.c:495
3819 +msgid "unterminated symbolic name"
3820 +msgstr "nie zakoñczona nazwa symboliczna"
3822 +#: locale/programs/linereader.c:622
3823 +msgid "illegal escape sequence at end of string"
3824 +msgstr "niepoprawna sekwencja escape na koñcu ³añcucha"
3826 +#: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:854
3827 +msgid "unterminated string"
3828 +msgstr "nie zakoñczony ³añcuch"
3830 +#: locale/programs/linereader.c:668
3831 +msgid "non-symbolic character value should not be used"
3832 +msgstr "nie symboliczna warto¶æ znaku nie powinna byæ u¿yta"
3834 +#: locale/programs/linereader.c:815
3836 +msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
3837 +msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy znaków"
3839 +#: locale/programs/linereader.c:836
3841 +msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
3842 +msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy repertuaru"
3844 +#: locale/programs/locale.c:73
3845 +msgid "System information:"
3846 +msgstr "Informacja o systemie:"
3848 +#: locale/programs/locale.c:75
3849 +msgid "Write names of available locales"
3850 +msgstr "Wypisanie nazw dostêpnych lokalizacji"
3852 +#: locale/programs/locale.c:77
3853 +msgid "Write names of available charmaps"
3854 +msgstr "Wypisanie nazw dostêpnych tablic znaków"
3856 +#: locale/programs/locale.c:78
3857 +msgid "Modify output format:"
3858 +msgstr "Modyfikacja formatu wyj¶ciowego:"
3860 +#: locale/programs/locale.c:79
3861 +msgid "Write names of selected categories"
3862 +msgstr "Wypisanie nazw wybranych kategorii"
3864 +#: locale/programs/locale.c:80
3865 +msgid "Write names of selected keywords"
3866 +msgstr "Wypisanie nazw wybranych s³ów kluczowych"
3868 +#: locale/programs/locale.c:81
3869 +msgid "Print more information"
3870 +msgstr "Wypisanie wiêkszej ilo¶ci informacji"
3872 +#: locale/programs/locale.c:86
3874 +"Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
3875 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
3877 +"Pobranie informacji dotycz±cych lokalizacji.\vInstrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
3878 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
3880 +#: locale/programs/locale.c:91
3888 +#: locale/programs/locale.c:192
3890 +msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
3891 +msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_CTYPE na domy¶ln± lokalizacjê"
3893 +#: locale/programs/locale.c:194
3895 +msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
3896 +msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_MESSAGES na domy¶ln± lokalizacjê"
3898 +#: locale/programs/locale.c:207
3900 +msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
3901 +msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_COLLATE na domy¶ln± lokalizacjê"
3903 +#: locale/programs/locale.c:223
3905 +msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
3906 +msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_ALL na domy¶ln± lokalizacjê"
3908 +#: locale/programs/locale.c:499
3910 +msgid "while preparing output"
3911 +msgstr "podczas przygotowywania wyników"
3913 +#: locale/programs/localedef.c:119
3914 +msgid "Input Files:"
3915 +msgstr "Pliki wej¶ciowe:"
3917 +#: locale/programs/localedef.c:121
3918 +msgid "Symbolic character names defined in FILE"
3919 +msgstr "Nazwy symboliczne znaków s± zdefiniowane w PLIKU"
3921 +#: locale/programs/localedef.c:122
3922 +msgid "Source definitions are found in FILE"
3923 +msgstr "Definicje ¼ród³owe znajduj± siê w PLIKU"
3925 +#: locale/programs/localedef.c:124
3926 +msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
3927 +msgstr "PLIK zawiera odwzorowania nazw symbolicznych na warto¶ci UCS4"
3929 +#: locale/programs/localedef.c:128
3930 +msgid "Create output even if warning messages were issued"
3931 +msgstr "Tworzenie pliku wyj¶ciowego nawet je¶li wyst±pi³y ostrze¿enia"
3933 +#: locale/programs/localedef.c:129
3934 +msgid "Create old-style tables"
3935 +msgstr "Tworzenie tablic w starym stylu"
3937 +#: locale/programs/localedef.c:130
3938 +msgid "Optional output file prefix"
3939 +msgstr "Opcjonalny prefiks plików wyj¶ciowych"
3941 +#: locale/programs/localedef.c:131
3942 +msgid "Be strictly POSIX conform"
3943 +msgstr "¦cis³e przestrzeganie POSIX"
3945 +#: locale/programs/localedef.c:133
3946 +msgid "Suppress warnings and information messages"
3947 +msgstr "Pominiêcie wy¶wietlania ostrze¿eñ i informacji"
3949 +#: locale/programs/localedef.c:134
3950 +msgid "Print more messages"
3951 +msgstr "Wy¶wietlanie wiêcej liczby komunikatów"
3953 +#: locale/programs/localedef.c:135
3954 +msgid "Archive control:"
3955 +msgstr "Kontrola archiwum:"
3957 +#: locale/programs/localedef.c:137
3958 +msgid "Don't add new data to archive"
3959 +msgstr "Nie dodawanie nowych danych do archiwum"
3961 +#: locale/programs/localedef.c:139
3962 +msgid "Add locales named by parameters to archive"
3963 +msgstr "Dodanie do archiwum lokalizacji okre¶lonych parametrami"
3965 +#: locale/programs/localedef.c:140
3966 +msgid "Replace existing archive content"
3967 +msgstr "Zast±pienie aktualnej zawarto¶ci archiwum"
3969 +#: locale/programs/localedef.c:142
3970 +msgid "Remove locales named by parameters from archive"
3971 +msgstr "Usuniêcie z archiwum lokalizacji okre¶lonych parametrami"
3973 +#: locale/programs/localedef.c:143
3974 +msgid "List content of archive"
3975 +msgstr "Lista zawarto¶ci archiwum"
3977 +#: locale/programs/localedef.c:145
3978 +msgid "locale.alias file to consult when making archive"
3979 +msgstr "Plik locale.alias u¿ywany przy tworzeniu archiwum"
3981 +#: locale/programs/localedef.c:150
3982 +msgid "Compile locale specification"
3983 +msgstr "Kompilowanie specyfikacji lokalizacji"
3985 +#: locale/programs/localedef.c:153
3988 +"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
3989 +"--list-archive [FILE]"
3992 +"[--add-to-archive|--delete-from-archive] PLIK...\n"
3993 +"--list-archive [PLIK]"
3995 +#: locale/programs/localedef.c:231
3997 +msgid "cannot create directory for output files"
3998 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu na pliki wyj¶ciowe"
4000 +#: locale/programs/localedef.c:242
4002 +msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
4003 +msgstr "OSTATECZNE: system nie definiuje `_POSIX2_LOCALEDEF'"
4005 -#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
4006 -#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
4007 -#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
4008 -#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
4009 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:130
4010 -msgid "Resource deadlock avoided"
4011 -msgstr "Unikniêto zakleszczenia zasobów"
4012 +#: locale/programs/localedef.c:256 locale/programs/localedef.c:272
4013 +#: locale/programs/localedef.c:598 locale/programs/localedef.c:618
4015 +msgid "cannot open locale definition file `%s'"
4016 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku definicji lokalizacji `%s'"
4018 +#: locale/programs/localedef.c:284
4020 +msgid "cannot write output files to `%s'"
4021 +msgstr "nie mo¿na zapisaæ plików wyj¶ciowych do `%s'"
4023 +# wyjatkowo nieladne tlumaczenia repertoire i locale -PK
4025 +#: locale/programs/localedef.c:365
4028 +"System's directory for character maps : %s\n"
4029 +" repertoire maps: %s\n"
4030 +" locale path : %s\n"
4033 +"Katalog systemowy dla tablic znaków: %s\n"
4034 +" tablic repertuarów: %s\n"
4035 +" ¶cie¿ka lokalizacji: %s\n"
4038 +#: locale/programs/localedef.c:566
4040 +msgid "circular dependencies between locale definitions"
4041 +msgstr "zapêtlone zale¿no¶ci pomiêdzy definicjami lokalizacji"
4043 +#: locale/programs/localedef.c:572
4045 +msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
4046 +msgstr "nie mo¿na dodaæ po raz drugi ju¿ odczytanej lokalizacji `%s'"
4048 +#: locale/programs/locarchive.c:87 locale/programs/locarchive.c:256
4050 +msgid "cannot create temporary file"
4051 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego"
4053 +#: locale/programs/locarchive.c:116 locale/programs/locarchive.c:302
4055 +msgid "cannot initialize archive file"
4056 +msgstr "nie mo¿na zainicjowaæ pliku archiwum"
4058 +#: locale/programs/locarchive.c:123 locale/programs/locarchive.c:309
4060 +msgid "cannot resize archive file"
4061 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ rozmiaru pliku archiwum"
4063 +#: locale/programs/locarchive.c:132 locale/programs/locarchive.c:318
4064 +#: locale/programs/locarchive.c:506
4066 +msgid "cannot map archive header"
4067 +msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ nag³ówka archiwum"
4069 +#: locale/programs/locarchive.c:154
4071 +msgid "failed to create new locale archive"
4072 +msgstr "tworzenie nowego archiwum lokalizacji nie powiod³o siê"
4074 +#: locale/programs/locarchive.c:166
4076 +msgid "cannot change mode of new locale archive"
4077 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ nowego archiwum lokalizacji"
4079 +#: locale/programs/locarchive.c:250
4081 +msgid "cannot map locale archive file"
4082 +msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ pliku archiwum lokalizacji"
4084 +#: locale/programs/locarchive.c:326
4086 +msgid "cannot lock new archive"
4087 +msgstr "nie mo¿na zablokowaæ nowego archiwum"
4089 +#: locale/programs/locarchive.c:375
4091 +msgid "cannot extend locale archive file"
4092 +msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ pliku archiwum lokalizacji"
4094 +#: locale/programs/locarchive.c:384
4096 +msgid "cannot change mode of resized locale archive"
4097 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ archiwum lokalizacji po zmianie rozmiaru"
4099 +#: locale/programs/locarchive.c:392
4101 +msgid "cannot rename new archive"
4102 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy nowego archiwum"
4104 +#: locale/programs/locarchive.c:445
4106 +msgid "cannot open locale archive \"%s\""
4107 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ archiwum lokalizacji \"%s\""
4109 +#: locale/programs/locarchive.c:450
4111 +msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
4112 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na archiwum lokalizacji \"%s\""
4114 +#: locale/programs/locarchive.c:469
4116 +msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
4117 +msgstr "nie mo¿na zablokowaæ archiwum lokalizacji \"%s\""
4119 +#: locale/programs/locarchive.c:492
4121 +msgid "cannot read archive header"
4122 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka archiwum"
4124 +#: locale/programs/locarchive.c:552
4126 +msgid "locale '%s' already exists"
4127 +msgstr "lokalizacja '%s' ju¿ istnieje"
4129 +#: locale/programs/locarchive.c:783 locale/programs/locarchive.c:798
4130 +#: locale/programs/locarchive.c:810 locale/programs/locarchive.c:822
4131 +#: locale/programs/locfile.c:343
4133 +msgid "cannot add to locale archive"
4134 +msgstr "nie mo¿na dodaæ do archiwum lokalizacji"
4136 +#: locale/programs/locarchive.c:977
4138 +msgid "locale alias file `%s' not found"
4139 +msgstr "nie znaleziono pliku aliasów lokalizacji `%s'"
4141 +#: locale/programs/locarchive.c:1121
4143 +msgid "Adding %s\n"
4144 +msgstr "Dodawanie %s\n"
4146 +#: locale/programs/locarchive.c:1127
4148 +msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
4149 +msgstr "stat na \"%s\" nie powiod³o siê: %s: zignorowano"
4151 +#: locale/programs/locarchive.c:1133
4153 +msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
4154 +msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem; zignorowano"
4156 +#: locale/programs/locarchive.c:1140
4158 +msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
4159 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ katalogu \"%s\": %s: zignorowano"
4161 +#: locale/programs/locarchive.c:1212
4163 +msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
4164 +msgstr "niekompletny zestaw plików lokalizacji w \"%s\""
4166 +#: locale/programs/locarchive.c:1276
4168 +msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
4169 +msgstr "nie mo¿na przeczytaæ wszystkich plików w \"%s\": zignorowano"
4171 +#: locale/programs/locarchive.c:1346
4173 +msgid "locale \"%s\" not in archive"
4174 +msgstr "lokalizacji \"%s\" nie ma w archiwum"
4176 +#: locale/programs/locfile.c:131
4178 +msgid "argument to `%s' must be a single character"
4179 +msgstr "argument `%s' musi byæ pojedynczym znakiem"
4181 +#: locale/programs/locfile.c:251
4182 +msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
4183 +msgstr "b³±d sk³adni: poza sekcj± definicji lokalizacji"
4185 +#: locale/programs/locfile.c:625
4187 +msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
4188 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s' dla kategorii `%s'"
4190 +#: locale/programs/locfile.c:649
4192 +msgid "failure while writing data for category `%s'"
4193 +msgstr "niepowodzenie podczas zapisu danych dla kategorii `%s'"
4195 +#: locale/programs/locfile.c:745
4197 +msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
4198 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s' dla kategorii `%s'"
4200 +#: locale/programs/locfile.c:781
4201 +msgid "expect string argument for `copy'"
4202 +msgstr "spodziewanym argumentem dla `copy' jest ³añcuch"
4204 +#: locale/programs/locfile.c:785
4205 +msgid "locale name should consist only of portable characters"
4206 +msgstr "nazwa lokalizacji powinna sk³adaæ siê wy³±cznie ze znaków przeno¶nych"
4208 +#: locale/programs/locfile.c:804
4209 +msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
4210 +msgstr "¿adne inne s³owo kluczowe nie powinno wystêpowaæ razem z `copy'"
4212 +#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
4213 +#: locale/programs/repertoire.c:295
4215 +msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
4216 +msgstr "b³±d sk³adni w definicji tablicy repertuaru: %s"
4218 +#: locale/programs/repertoire.c:271
4219 +msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
4220 +msgstr "nie podano ¿adnych warto¶ci <Uxxxx> lub <Uxxxxxxxx>"
4222 +#: locale/programs/repertoire.c:331
4224 +msgid "cannot save new repertoire map"
4225 +msgstr "nie mo¿na zachowaæ nowej tablicy repertuaru"
4227 +#: locale/programs/repertoire.c:342
4229 +msgid "repertoire map file `%s' not found"
4230 +msgstr "nie znaleziono pliku tablicy repertuaru `%s'"
4232 +#: locale/programs/repertoire.c:449
4234 +msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
4235 +msgstr "<%s> i <%s> s± niepoprawnymi nazwami dla przedzia³u"
4237 +#: locale/programs/repertoire.c:456
4238 +msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
4239 +msgstr "górna granica przedzia³u nie jest mniejsza ni¿ dolna"
4241 +#: login/programs/pt_chown.c:74
4243 +msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
4244 +msgstr "Ustawienie w³a¶ciciela, grupy i praw dostêpu podrzêdnego pseudoterminala odpowiadaj±cego nadrzêdnemu pseudoterminalowi przekazanemu w deskryptorze pliku `%d'. Jest to program pomocniczy dla funkcji `grantpt'. Nie jest przeznaczony do uruchamiania bezpo¶rednio z linii poleceñ.\n"
4246 +#: login/programs/pt_chown.c:84
4249 +"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
4253 +"W³a¶ciciela ustawiono na bie¿±cego u¿ytkownika, grupê na `%s', a prawa dostêpu na `%o'.\n"
4257 +#: login/programs/pt_chown.c:161
4259 +msgid "too many arguments"
4260 +msgstr "za du¿o argumentów"
4262 +#: login/programs/pt_chown.c:169
4264 +msgid "needs to be installed setuid `root'"
4265 +msgstr "musi byæ zainstalowany jako setuid `root'"
4267 +#: malloc/mcheck.c:324
4268 +msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
4269 +msgstr "pamiêæ jest spójna, biblioteka zawiera b³êdy\n"
4271 +#: malloc/mcheck.c:327
4272 +msgid "memory clobbered before allocated block\n"
4273 +msgstr "pamiêæ zosta³a uszkodzona przed przydzielonym blokiem\n"
4275 +#: malloc/mcheck.c:330
4276 +msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
4277 +msgstr "pamiêæ zosta³a uszkodzona za przydzielonym blokiem\n"
4279 +#: malloc/mcheck.c:333
4280 +msgid "block freed twice\n"
4281 +msgstr "blok zwalniany dwa razy\n"
4283 +#: malloc/mcheck.c:336
4284 +msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
4285 +msgstr "b³êdny mcheck_status, biblioteka zawiera b³êdy\n"
4287 +#: malloc/memusage.sh:27
4288 +msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
4289 +msgstr "Polecenie \\`memusage --help' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji."
4291 +#: malloc/memusage.sh:33
4292 +msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
4293 +msgstr "memusage: opcja \\`$1' musi mieæ argument"
4295 +#: malloc/memusage.sh:39
4297 +"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
4298 +"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
4300 +" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
4301 +" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
4302 +" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
4303 +" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
4304 +" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
4305 +" --no-timer Don't collect additional information though timer\n"
4306 +" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
4308 +" -?,--help Print this help and exit\n"
4309 +" --usage Give a short usage message\n"
4310 +" -V,--version Print version information and exit\n"
4312 +" The following options only apply when generating graphical output:\n"
4313 +" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
4314 +" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
4315 +" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
4316 +" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
4317 +" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
4319 +"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
4322 +"For bug reporting instructions, please see:\n"
4323 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
4325 +"Sk³adnia: memusage [OPCJA]... PROGRAM [OPCJA-PROGRAMU]...\n"
4326 +"Profilowanie wykorzystania pamiêci przez PROGRAM.\n"
4328 +" -n,--progname=NAZWA Nazwa pliku programu do profilowania\n"
4329 +" -p,--png=PLIK Wygenerowanie grafiki PNG i zapisanie jej do PLIKU\n"
4330 +" -d,--data=PLIK Wygenerowanie danych binarnych i zapisanie do PLIKU\n"
4331 +" -u,--unbuffered Nie buforowanie wyj¶cia\n"
4332 +" -b,--buffer=ROZMIAR Zgromadzenie tylu wpisów przed zapisaniem ich\n"
4333 +" --no-timer Nie zbieranie dodatkowych informacji z u¿yciem zegara\n"
4334 +" -m,--mmap ¦ledzenie tak¿e mmap i podobnych funkcji\n"
4336 +" -?,--help Wypisanie tego opisu i zakoñczenie\n"
4337 +" --usage Podanie krótkiego opisu sk³adni polecenia\n"
4338 +" -V,--version Wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie\n"
4340 +" Nastêpuj±ce opcje odnosz± siê tylko do generowania graficznego wyj¶cia:\n"
4341 +" -t,--time-based Utworzenie wykresu liniowego w czasie\n"
4342 +" -T,--total Narysowanie tak¿e wykresu ca³kowitego u¿ycia pamiêci\n"
4343 +" --title=£AÑCUCH U¿ycie £AÑCUCHA jako tytu³u wykresu\n"
4344 +" -x,--x-size=ROZMIAR Utworzenie wykresu o podanej szeroko¶ci w pikselach\n"
4345 +" -y,--y-size=ROZMIAR Utworzenie wykresu o podanej wysoko¶ci w pikselach\n"
4347 +"Argumenty obowi±zkowe dla d³ugich opcji s± obowi±zkowe równie¿ dla odpowiednich\n"
4348 +"krótkich opcji.\n"
4350 +"Informacje na temat zg³aszania b³êdów mo¿na znale¼æ pod adresem:\n"
4351 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
4353 +#: malloc/memusage.sh:90
4355 +"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
4356 +" [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
4357 +" [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
4358 +" PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
4360 +"Sk³adnia: memusage [--data=PLIK] [--progname=NAZWA] [--png=PLIK] [--unbuffered]\n"
4361 +" [--buffer=ROZMIAR] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
4362 +" [--title=£AÑCUCH] [--x-size=ROZMIAR] [--y-size=ROZMIAR]\n"
4363 +" PROGRAM [OPCJA-PROGRAMU]..."
4365 +#: malloc/memusage.sh:182
4366 +msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
4367 +msgstr "memusage: opcja \\`${1##*=}' jest niejednoznaczna"
4369 +#: malloc/memusage.sh:191
4370 +msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
4371 +msgstr "memusage: nieznana opcja \\`$1'"
4373 +#: malloc/memusage.sh:204
4374 +msgid "No program name given"
4375 +msgstr "Nie podano nazwy programu"
4377 +#: malloc/memusagestat.c:53
4378 +msgid "Name output file"
4379 +msgstr "Nazwa pliku wyj¶ciowego"
4381 +#: malloc/memusagestat.c:54
4382 +msgid "Title string used in output graphic"
4383 +msgstr "£añcuch tytu³owy u¿ywany w wynikowym wykresie"
4385 +#: malloc/memusagestat.c:55
4386 +msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
4387 +msgstr "Generowanie wyj¶cia liniowo po czasie (domy¶lnie: liniowo po liczbie wywo³añ funkcji)"
4389 +#: malloc/memusagestat.c:57
4390 +msgid "Also draw graph for total memory consumption"
4391 +msgstr "Narysowanie tak¿e wykresu ca³kowitego u¿ycia pamiêci"
4393 -#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
4394 -#. TRANS because its capacity is full.
4395 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140
4396 -msgid "Cannot allocate memory"
4397 -msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci"
4398 +#: malloc/memusagestat.c:58
4399 +msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
4400 +msgstr "stworzenie wykresu szeroko¶ci VALUE pikseli"
4402 -#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
4403 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:149
4404 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
4405 -#: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:808
4406 -msgid "Permission denied"
4407 -msgstr "Brak dostêpu"
4408 +#: malloc/memusagestat.c:59
4409 +msgid "make output graphic VALUE pixel high"
4410 +msgstr "stworzenie wykresu szeroko¶ci VALUE pikseli"
4412 -#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
4413 -#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
4414 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159
4415 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
4416 -msgid "Bad address"
4417 -msgstr "B³êdny adres"
4418 +#: malloc/memusagestat.c:64
4419 +msgid "Generate graphic from memory profiling data"
4420 +msgstr "Wygenerowanie wykresu z danych profilowania pamiêci"
4422 -#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
4423 -#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
4424 -#. TRANS system in Unix gives this error.
4425 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:170
4426 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
4427 -msgid "Block device required"
4428 -msgstr "Wymagane urz±dzenie blokowe"
4429 +#: malloc/memusagestat.c:67
4430 +msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
4431 +msgstr "PLIK-DANYCH [PLIK-WYJ¦CIOWY]"
4433 -#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
4434 -#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
4435 -#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
4436 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:181
4437 -msgid "Device or resource busy"
4438 -msgstr "Urz±dzenie lub zasoby zajête"
4439 +#: misc/error.c:118 timezone/zic.c:396
4440 +msgid "Unknown system error"
4441 +msgstr "Nieznany b³±d systemowy"
4443 -#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
4444 -#. TRANS makes sense to specify a new file.
4445 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:191
4446 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
4447 -msgid "File exists"
4448 -msgstr "Plik istnieje"
4449 +#: nis/nis_callback.c:189
4450 +msgid "unable to free arguments"
4451 +msgstr "zwolnienie argumentów niemo¿liwe"
4453 -#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
4454 -#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
4455 -#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
4456 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202
4457 -msgid "Invalid cross-device link"
4458 -msgstr "B³êdne dowi±zanie miêdzy urz±dzeniami"
4459 +#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:822 nis/ypclnt.c:910 posix/regcomp.c:132
4460 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:20
4464 -#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
4465 -#. TRANS particular sort of device.
4466 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:212
4467 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
4468 -msgid "No such device"
4469 -msgstr "Nie ma takiego urz±dzenia"
4470 +#: nis/nis_error.h:2
4471 +msgid "Probable success"
4472 +msgstr "Prawdopodobnie sukces"
4474 -#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
4475 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:221
4476 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50
4477 -msgid "Not a directory"
4478 -msgstr "Nie jest katalogiem"
4479 +#: nis/nis_error.h:3
4481 +msgstr "Nie znaleziono"
4483 -#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
4484 -#. TRANS or create or remove hard links to it.
4485 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:231
4486 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
4487 -msgid "Is a directory"
4488 -msgstr "Jest katalogiem"
4489 +#: nis/nis_error.h:4
4490 +msgid "Probably not found"
4491 +msgstr "Prawdopodobnie nie znaleziony"
4493 -#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
4494 -#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
4495 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241
4496 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52
4497 -msgid "Invalid argument"
4498 -msgstr "Z³y argument"
4499 +#: nis/nis_error.h:5
4500 +msgid "Cache expired"
4501 +msgstr "Dezaktualizacja bufora cache"
4503 -#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
4504 -#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
4506 -#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
4507 -#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
4508 -#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
4509 -#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
4510 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:256
4511 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54
4512 -msgid "Too many open files"
4513 -msgstr "Za du¿o otwartych plików"
4514 +#: nis/nis_error.h:6
4515 +msgid "NIS+ servers unreachable"
4516 +msgstr "Serwery NIS+ s± niedostêpne"
4518 -#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
4519 -#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
4520 -#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system.
4521 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267
4522 -msgid "Too many open files in system"
4523 -msgstr "Za du¿o otwartych plików w systemie"
4524 +#: nis/nis_error.h:7
4525 +msgid "Unknown object"
4526 +msgstr "Nieznany obiekt"
4528 -#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
4529 -#. TRANS modes on an ordinary file.
4530 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:277
4531 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55
4532 -msgid "Inappropriate ioctl for device"
4533 -msgstr "Niew³a¶ciwy ioctl dla urz±dzenia"
4534 +#: nis/nis_error.h:8
4535 +msgid "Server busy, try again"
4536 +msgstr "Serwer zajêty, trzeba spróbowaæ ponownie"
4538 -#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
4539 -#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
4540 -#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
4541 -#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
4542 -#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
4543 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:290
4544 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56
4545 -msgid "Text file busy"
4546 -msgstr "Plik wykonywalny zajêty"
4547 +#: nis/nis_error.h:9
4548 +msgid "Generic system error"
4549 +msgstr "Ogólny b³±d systemowy"
4551 -#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
4552 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299
4553 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
4554 -msgid "File too large"
4555 -msgstr "Plik zbyt du¿y"
4556 +#: nis/nis_error.h:10
4557 +msgid "First/next chain broken"
4558 +msgstr "£añcuch pierwszy/nastêpny jest uszkodzony"
4560 -#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
4561 -#. TRANS disk is full.
4562 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:309
4563 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58
4564 -msgid "No space left on device"
4565 -msgstr "Brak miejsca na urz±dzeniu"
4566 +#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
4567 +#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:867 sysdeps/gnu/errlist.c:157
4568 +msgid "Permission denied"
4569 +msgstr "Brak dostêpu"
4571 -#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
4572 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318
4573 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59
4574 -msgid "Illegal seek"
4575 -msgstr "B³êdne przesuniêcie"
4576 +#: nis/nis_error.h:12
4578 +msgstr "Nie jest w³a¶cicielem"
4580 -#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
4581 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:327
4582 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60
4583 -msgid "Read-only file system"
4584 -msgstr "System plików wy³±cznie do odczytu"
4585 +#: nis/nis_error.h:13
4586 +msgid "Name not served by this server"
4587 +msgstr "Nazwa nie jest obs³ugiwana przez ten serwer"
4589 -#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
4590 -#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
4591 -#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
4592 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:338
4593 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
4594 -msgid "Too many links"
4595 -msgstr "Za du¿o dowi±zañ"
4596 +#: nis/nis_error.h:14
4597 +msgid "Server out of memory"
4598 +msgstr "Brak pamiêci dla serwera"
4600 -#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
4601 -#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
4602 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
4603 -msgid "Numerical argument out of domain"
4604 -msgstr "Argument liczbowy spoza dziedziny"
4605 +#: nis/nis_error.h:15
4606 +msgid "Object with same name exists"
4607 +msgstr "Istnieje ju¿ obiekt o tej nazwie"
4609 -#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
4610 -#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
4611 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:371
4612 -msgid "Numerical result out of range"
4613 -msgstr "Wynik liczbowy poza zakresem"
4614 +#: nis/nis_error.h:16
4615 +msgid "Not master server for this domain"
4616 +msgstr "To nie jest serwer nadrzêdny dla tej domeny"
4618 -#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
4619 -#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
4620 -#. TRANS they are always the same in the GNU C library.
4622 -#. TRANS This error can happen in a few different situations:
4624 -#. TRANS @itemize @bullet
4626 -#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
4627 -#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
4628 -#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
4629 -#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
4630 -#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
4632 -#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
4633 -#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
4634 -#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
4635 -#. TRANS check for both codes and treat them the same.
4638 -#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
4639 -#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
4640 -#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
4641 -#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
4642 -#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
4643 -#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
4644 -#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
4645 -#. TRANS and return to its command loop.
4646 -#. TRANS @end itemize
4647 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408
4648 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
4649 -msgid "Resource temporarily unavailable"
4650 -msgstr "Zasoby chwilowo niedostêpne"
4651 +#: nis/nis_error.h:17
4652 +msgid "Invalid object for operation"
4653 +msgstr "B³êdny obiekt dla tej operacji"
4655 -#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
4656 -#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
4658 -#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
4659 -#. TRANS separate error code.
4660 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:421
4661 -msgid "Operation would block"
4662 -msgstr "Operacja spowodowa³aby blokadê"
4663 +#: nis/nis_error.h:18
4664 +msgid "Malformed name, or illegal name"
4665 +msgstr "¬le sformu³owana lub nieprawid³owa nazwa"
4667 -#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
4668 -#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
4669 -#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
4670 -#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
4671 -#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
4672 -#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
4673 -#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
4674 -#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
4675 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:437
4676 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
4677 -msgid "Operation now in progress"
4678 -msgstr "Operacja jest w³a¶nie wykonywana"
4679 +#: nis/nis_error.h:19
4680 +msgid "Unable to create callback"
4681 +msgstr "Utworzenie wywo³ania zwrotnego jest niemo¿liwe"
4683 -#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
4684 -#. TRANS mode selected.
4685 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:447
4686 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179
4687 -msgid "Operation already in progress"
4688 -msgstr "Operacja jest ju¿ wykonywana"
4689 +# XXX callback? -PK
4690 +#: nis/nis_error.h:20
4691 +msgid "Results sent to callback proc"
4692 +msgstr "Wyniki zosta³y wys³ane do procedury wywo³ania zwrotnego"
4694 -#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
4695 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:456
4696 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125
4697 -msgid "Socket operation on non-socket"
4698 -msgstr "Operacja na obiekcie, który nie jest gniazdem"
4699 +#: nis/nis_error.h:21
4700 +msgid "Not found, no such name"
4701 +msgstr "Nie znaleziono, brak takiej nazwy"
4703 -#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
4704 -#. TRANS maximum size.
4705 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:466
4706 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127
4707 -msgid "Message too long"
4708 -msgstr "Komunikat za d³ugi"
4709 +#: nis/nis_error.h:22
4710 +msgid "Name/entry isn't unique"
4711 +msgstr "Nazwa/zapis nie jest unikalny"
4713 -#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
4714 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
4715 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128
4716 -msgid "Protocol wrong type for socket"
4717 -msgstr "Typ protoko³u nie pasuje do gniazda"
4718 +#: nis/nis_error.h:23
4719 +msgid "Modification failed"
4720 +msgstr "Modyfikacja nie powiod³a siê"
4722 -#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
4723 -#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
4724 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:485
4725 -msgid "Protocol not available"
4726 -msgstr "Protokó³ niedostêpny"
4727 +#: nis/nis_error.h:24
4728 +msgid "Database for table does not exist"
4729 +msgstr "Brak bazy danych dla tej tabeli"
4731 -#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
4732 -#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
4733 -#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
4734 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:496
4735 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150
4736 -msgid "Protocol not supported"
4737 -msgstr "Protokó³ nie obs³ugiwany"
4738 +#: nis/nis_error.h:25
4739 +msgid "Entry/table type mismatch"
4740 +msgstr "Typy wpisu/tablicy nie pasuj± do siebie"
4742 -#. TRANS The socket type is not supported.
4743 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:505
4744 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
4745 -msgid "Socket type not supported"
4746 -msgstr "Nie obs³ugiwany typ gniazda"
4747 +#: nis/nis_error.h:26
4748 +msgid "Link points to illegal name"
4749 +msgstr "Dowi±zanie wskazuje na b³êdn± nazwê"
4751 -#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
4752 -#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
4753 -#. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this
4754 -#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
4755 -#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
4756 -#. TRANS nothing to do for that call.
4757 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519
4758 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78
4759 -msgid "Operation not supported"
4760 -msgstr "Operacja nie obs³ugiwana"
4761 +#: nis/nis_error.h:27
4762 +msgid "Partial success"
4763 +msgstr "Czê¶ciowy sukces"
4765 -#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
4766 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:528
4767 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153
4768 -msgid "Protocol family not supported"
4769 -msgstr "Nie obs³ugiwana rodzina protoko³ów"
4770 +#: nis/nis_error.h:28
4771 +msgid "Too many attributes"
4772 +msgstr "Za du¿o atrybutów"
4774 -#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
4775 -#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
4776 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:538
4777 -msgid "Address family not supported by protocol"
4778 -msgstr "Rodzina adresów nie obs³ugiwana przez protokó³"
4779 +#: nis/nis_error.h:29
4780 +msgid "Error in RPC subsystem"
4781 +msgstr "B³±d w podsystemie RPC"
4783 -#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
4784 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547
4785 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
4786 -msgid "Address already in use"
4787 -msgstr "Adres jest ju¿ w u¿yciu"
4788 +#: nis/nis_error.h:30
4789 +msgid "Missing or malformed attribute"
4790 +msgstr "Brakuj±cy lub ¼le sformu³owany atrybut"
4792 -#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
4793 -#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
4794 -#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
4795 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:558
4796 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
4797 -msgid "Cannot assign requested address"
4798 -msgstr "Nie mo¿na przypisaæ ¿±danego adresu"
4799 +#: nis/nis_error.h:31
4800 +msgid "Named object is not searchable"
4801 +msgstr "Wskazany obiekt nie mo¿e byæ przeszukiwany"
4803 -#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
4804 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
4805 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157
4806 -msgid "Network is down"
4807 -msgstr "Sieæ jest wy³±czona"
4808 +#: nis/nis_error.h:32
4809 +msgid "Error while talking to callback proc"
4810 +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas odwo³ania do procedury wywo³ania zwrotnego"
4812 -#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
4813 -#. TRANS was unreachable.
4814 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:577
4815 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158
4816 -msgid "Network is unreachable"
4817 -msgstr "Sieæ jest niedostêpna"
4818 +#: nis/nis_error.h:33
4819 +msgid "Non NIS+ namespace encountered"
4820 +msgstr "Napotkano nazwy nie nale¿±ce do przestrzeni NIS+"
4822 -#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
4823 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:586
4824 -msgid "Network dropped connection on reset"
4825 -msgstr "Sieæ przerwa³a po³±czenie po resecie"
4826 +#: nis/nis_error.h:34
4827 +msgid "Illegal object type for operation"
4828 +msgstr "Nieprawid³owy typ obiektu dla tej operacji"
4830 -#. TRANS A network connection was aborted locally.
4831 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:595
4832 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160
4833 -msgid "Software caused connection abort"
4834 -msgstr "Oprogramowanie spowodowa³o przerwanie po³±czenia"
4835 +#: nis/nis_error.h:35
4836 +msgid "Passed object is not the same object on server"
4837 +msgstr "Uzyskany obiekt nie jest taki sam jak obiekt na serwerze"
4839 -#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
4840 -#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
4841 -#. TRANS protocol violation.
4842 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:606
4843 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
4844 -msgid "Connection reset by peer"
4845 -msgstr "Po³±czenie zerwane przez drug± stronê"
4846 +#: nis/nis_error.h:36
4847 +msgid "Modify operation failed"
4848 +msgstr "Operacja modyfikacji nie powiod³a siê"
4850 -#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
4851 -#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
4852 -#. TRANS other from network operations.
4853 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:617
4854 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
4855 -msgid "No buffer space available"
4856 -msgstr "Brak miejsca w buforze"
4857 +#: nis/nis_error.h:37
4858 +msgid "Query illegal for named table"
4859 +msgstr "B³êdne zapytanie dla podanej tablicy"
4861 -#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
4862 -#. TRANS @xref{Connecting}.
4863 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627
4864 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
4865 -msgid "Transport endpoint is already connected"
4866 -msgstr "Drugi koniec jest ju¿ po³±czony"
4867 +#: nis/nis_error.h:38
4868 +msgid "Attempt to remove a non-empty table"
4869 +msgstr "Próba skasowania tablicy z zawarto¶ci±"
4871 -#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
4872 -#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
4873 -#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
4874 -#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
4875 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:639
4876 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164
4877 -msgid "Transport endpoint is not connected"
4878 -msgstr "Drugi koniec nie jest po³±czony"
4879 +#: nis/nis_error.h:39
4880 +msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
4881 +msgstr "B³±d podczas dostêpu do pliku startowego NIS+. Czy NIS+ jest zainstalowany?"
4883 -#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
4884 -#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
4885 -#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
4886 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650
4887 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
4888 -msgid "Destination address required"
4889 -msgstr "Wymagany jest adres docelowy"
4890 +#: nis/nis_error.h:40
4891 +msgid "Full resync required for directory"
4892 +msgstr "Katalog wymaga powtórzenia pe³nej synchronizacji"
4894 -#. TRANS The socket has already been shut down.
4895 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:659
4896 -msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
4897 -msgstr "Wysy³anie po zamkniêciu gniazda jest niemo¿liwe"
4898 +#: nis/nis_error.h:41
4899 +msgid "NIS+ operation failed"
4900 +msgstr "Operacja NIS+ nie powiod³a siê"
4903 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:668
4904 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174
4905 -msgid "Too many references: cannot splice"
4906 -msgstr "Za du¿o odniesieñ: dowi±zanie niemo¿liwe"
4907 +#: nis/nis_error.h:42
4908 +msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
4909 +msgstr "Us³uga NIS+ jest niedostêpna lub nie zosta³a zainstalowana"
4911 -#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
4912 -#. TRANS the timeout period.
4913 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678
4914 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
4915 -msgid "Connection timed out"
4916 -msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na po³±czenie"
4917 +#: nis/nis_error.h:43
4918 +msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
4919 +msgstr "Tak, 42 jest odpowiedzi± na pytanie o sens ¿ycia"
4921 -#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
4922 -#. TRANS it is not running the requested service).
4923 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:688
4924 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
4925 -msgid "Connection refused"
4926 -msgstr "Po³±czenie odrzucone"
4927 +#: nis/nis_error.h:44
4928 +msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
4929 +msgstr "Uwierzytelnienie serwera NIS+ jest niemo¿liwe"
4931 -#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
4932 -#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
4933 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698
4934 -msgid "Too many levels of symbolic links"
4935 -msgstr "Za du¿e zagnie¿d¿enie dowi±zañ symbolicznych"
4936 +#: nis/nis_error.h:45
4937 +msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
4938 +msgstr "Uwierzytelnienie klienta NIS+ jest niemo¿liwe"
4940 -#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
4941 -#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
4942 -#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
4943 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709
4944 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
4945 -msgid "File name too long"
4946 -msgstr "Za d³uga nazwa pliku"
4947 +#: nis/nis_error.h:46
4948 +msgid "No file space on server"
4949 +msgstr "Brak miejsca na serwerze"
4951 -#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
4952 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718
4953 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177
4954 -msgid "Host is down"
4955 -msgstr "Urz±dzenie jest wy³±czone"
4956 +#: nis/nis_error.h:47
4957 +msgid "Unable to create process on server"
4958 +msgstr "Utworzenie procesu na serwerze jest niemo¿liwe"
4960 -#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
4961 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:727
4962 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
4963 -msgid "No route to host"
4964 -msgstr "Brak trasy do hosta"
4965 +#: nis/nis_error.h:48
4966 +msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
4967 +msgstr "Serwer nadrzêdny jest zajêty, pe³ny zrzut danych przesuniêty na pó¼niej."
4969 -#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
4970 -#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
4971 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737
4972 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
4973 -msgid "Directory not empty"
4974 -msgstr "Katalog nie jest pusty"
4975 +#: nis/nis_local_names.c:122
4977 +msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
4978 +msgstr "Wpis LOKALNY dla UID %d w katalogu %s nie jest unikalny\n"
4980 -#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
4981 -#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
4982 -#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
4983 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:748
4984 -msgid "Too many processes"
4985 -msgstr "Za du¿o procesów"
4986 +#: nis/nis_print.c:51
4990 -#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
4991 -#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
4992 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758
4993 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124
4994 -msgid "Too many users"
4995 -msgstr "Za du¿o u¿ytkowników"
4996 +#: nis/nis_print.c:109
4997 +msgid "BOGUS OBJECT\n"
4998 +msgstr "NIEISTNIEJ¡CY OBIEKT\n"
5000 -#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
5001 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:767
5002 -msgid "Disk quota exceeded"
5003 -msgstr "Przekroczony limit dyskowy"
5004 +#: nis/nis_print.c:112
5005 +msgid "NO OBJECT\n"
5006 +msgstr "BRAK OBIEKTU\n"
5008 -#. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS
5009 -#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
5010 -#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
5011 -#. TRANS the NFS file system on the local host.
5012 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:779
5013 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181
5014 -msgid "Stale NFS file handle"
5015 -msgstr "Nieaktualny uchwyt pliku NFS"
5016 +#: nis/nis_print.c:115
5017 +msgid "DIRECTORY\n"
5020 -# to imho jest bardziej zrozumiale - zwlaszcza ze to sie czasem zdarza
5021 -# jak sie uruchomi mountd bez -r -PK
5022 -#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
5023 -#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
5024 -#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
5025 -#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
5026 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:791
5027 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96
5028 -msgid "Object is remote"
5029 -msgstr "Zdalny obiekt jest obiektem podmontowanym przez NFS"
5030 +#: nis/nis_print.c:118
5035 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:800
5036 -msgid "RPC struct is bad"
5037 -msgstr "Struktura RPC jest b³êdna"
5038 +#: nis/nis_print.c:121
5043 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809
5044 -msgid "RPC version wrong"
5045 -msgstr "Z³a wersja RPC"
5046 +#: nis/nis_print.c:124
5051 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818
5052 -msgid "RPC program not available"
5053 -msgstr "Program RPC niedostêpny"
5054 +#: nis/nis_print.c:127
5056 +msgstr "DOWI¡ZANIE\n"
5059 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:827
5060 -msgid "RPC program version wrong"
5061 -msgstr "Z³a wersja programu RPC"
5062 +#: nis/nis_print.c:130
5064 +msgstr "PRYWATNY\n"
5067 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:836
5068 -msgid "RPC bad procedure for program"
5069 -msgstr "Z³a procedura RPC dla programu"
5070 +#: nis/nis_print.c:133
5071 +msgid "(Unknown object)\n"
5072 +msgstr "(Nieznany obiekt)\n"
5074 -#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
5075 -#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but
5076 -#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
5077 -#. TRANS operating system.
5078 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:848
5079 -msgid "No locks available"
5080 -msgstr "Brak dostêpnych blokad"
5081 +#: nis/nis_print.c:167
5083 +msgid "Name : `%s'\n"
5084 +msgstr "Nazwa : `%s'\n"
5086 -#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
5087 -#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
5089 -#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
5090 -#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
5091 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:861
5092 -msgid "Inappropriate file type or format"
5093 -msgstr "Niew³a¶ciwy typ lub format pliku"
5094 +#: nis/nis_print.c:168
5096 +msgid "Type : %s\n"
5097 +msgstr "Typ : %s\n"
5100 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:870
5101 -msgid "Authentication error"
5102 -msgstr "B³±d uwierzytelnienia"
5103 +#: nis/nis_print.c:173
5104 +msgid "Master Server :\n"
5105 +msgstr "Serwer nadrzêdny :\n"
5108 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:879
5109 -msgid "Need authenticator"
5110 -msgstr "Wymagane uwierzytelnienie"
5111 +#: nis/nis_print.c:175
5112 +msgid "Replicate :\n"
5113 +msgstr "Replikacja :\n"
5115 -#. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
5116 -#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
5117 -#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
5118 -#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
5119 -#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
5120 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:892
5121 -msgid "Function not implemented"
5122 -msgstr "Nie zaimplementowana funkcja"
5123 +#: nis/nis_print.c:176
5125 +msgid "\tName : %s\n"
5126 +msgstr "\tNazwa : %s\n"
5128 -#. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
5129 -#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
5130 -#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
5131 -#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
5132 -#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
5133 -#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
5134 -#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
5135 -#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
5138 -#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
5139 -#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
5140 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:912
5141 -msgid "Not supported"
5142 -msgstr "Nie obs³ugiwane"
5143 +#: nis/nis_print.c:177
5144 +msgid "\tPublic Key : "
5145 +msgstr "\tKlucz publiczny : "
5147 +#: nis/nis_print.c:181
5151 -#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
5152 -#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
5153 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:922
5154 -msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
5155 -msgstr "B³êdny lub niepe³ny znak wielobajtowy"
5156 +#: nis/nis_print.c:184
5158 +msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
5159 +msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitów)\n"
5161 -#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
5162 -#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
5163 -#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
5164 -#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
5165 -#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
5166 -#. TRANS for information on process groups and these signals.
5167 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:936
5168 -msgid "Inappropriate operation for background process"
5169 -msgstr "Dzia³anie niedopuszczalne dla procesu w tle"
5170 +#: nis/nis_print.c:189
5172 +msgid "RSA (%d bits)\n"
5173 +msgstr "RSA (%d bitów)\n"
5175 -#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
5176 -#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
5177 -#. TRANS up, before it has connected to the file.
5178 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:947
5179 -msgid "Translator died"
5180 -msgstr "Translator przerwa³ pracê"
5181 +#: nis/nis_print.c:192
5182 +msgid "Kerberos.\n"
5183 +msgstr "Kerberos.\n"
5185 -#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
5186 -#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
5187 -#. TRANS @c Don't change it.
5188 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:958
5191 +#: nis/nis_print.c:195
5193 +msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
5194 +msgstr "Nieznany (typ = %d, bity = %d)\n"
5196 -#. TRANS You did @strong{what}?
5197 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:967
5198 -msgid "You really blew it this time"
5199 -msgstr "Tym razem da³e¶ popaliæ"
5200 +#: nis/nis_print.c:206
5202 +msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
5203 +msgstr "\tAdresy uniwersalne (%u)\n"
5205 -#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
5206 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:976
5207 -msgid "Computer bought the farm"
5208 -msgstr "Komputer wyjecha³ na wakacje"
5209 +#: nis/nis_print.c:228
5210 +msgid "Time to live : "
5211 +msgstr "Czas ¿ycia : "
5213 -#. TRANS This error code has no purpose.
5214 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:985
5215 -msgid "Gratuitous error"
5216 -msgstr "Nieoczekiwany b³±d"
5217 +#: nis/nis_print.c:230
5218 +msgid "Default Access rights :\n"
5219 +msgstr "Domy¶lne prawa dostêpu :\n"
5221 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:993
5222 -msgid "Bad message"
5223 -msgstr "B³êdny komunikat"
5224 +#: nis/nis_print.c:239
5226 +msgid "\tType : %s\n"
5227 +msgstr "\tTyp : %s\n"
5229 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1001
5230 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
5231 -msgid "Identifier removed"
5232 -msgstr "Identyfikator zosta³ usuniêty"
5233 +#: nis/nis_print.c:240
5234 +msgid "\tAccess rights: "
5235 +msgstr "\tPrawa dostêpu: "
5237 -# wydaje mi sie ze tu chodzi o wyczerpanie TTL i stad 'zbyt' -PK
5238 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1009
5239 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104
5240 -msgid "Multihop attempted"
5241 -msgstr "Próba przej¶cia przez zbyt wiele ruterów"
5242 +#: nis/nis_print.c:254
5243 +msgid "Group Flags :"
5244 +msgstr "Flagi grupy :"
5246 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1017
5247 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
5248 -msgid "No data available"
5249 -msgstr "Brak danych"
5250 +#: nis/nis_print.c:257
5253 +"Group Members :\n"
5256 +"Cz³onkowie grupy :\n"
5258 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1025
5259 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
5260 -msgid "Link has been severed"
5261 -msgstr "Po³±czenie zosta³o przerwane"
5262 +#: nis/nis_print.c:269
5264 +msgid "Table Type : %s\n"
5265 +msgstr "Typ tablicy : %s\n"
5267 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1033
5268 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
5269 -msgid "No message of desired type"
5270 -msgstr "Brak komunikatu o po¿±danym typie"
5271 +#: nis/nis_print.c:270
5273 +msgid "Number of Columns : %d\n"
5274 +msgstr "Liczba kolumn : %d\n"
5276 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1041
5277 -msgid "Out of streams resources"
5278 -msgstr "Brak dodatkowych strumieni"
5279 +#: nis/nis_print.c:271
5281 +msgid "Character Separator : %c\n"
5282 +msgstr "Separator znaków : %c\n"
5284 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1049
5285 -msgid "Device not a stream"
5286 -msgstr "Urz±dzenie nie jest strumieniem"
5287 +#: nis/nis_print.c:272
5289 +msgid "Search Path : %s\n"
5290 +msgstr "¦cie¿ka przeszukiwania : %s\n"
5292 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1057
5293 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
5294 -msgid "Value too large for defined data type"
5295 -msgstr "Warto¶æ za du¿a dla zdefiniowanego typu danych"
5296 +#: nis/nis_print.c:273
5297 +msgid "Columns :\n"
5298 +msgstr "Kolumny :\n"
5300 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1065
5301 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101
5302 -msgid "Protocol error"
5303 -msgstr "B³±d protoko³u"
5304 +#: nis/nis_print.c:276
5306 +msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
5307 +msgstr "\t[%d]\tNazwa : %s\n"
5309 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1073
5310 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92
5311 -msgid "Timer expired"
5312 -msgstr "Up³yn±³ czas stopera"
5313 +#: nis/nis_print.c:278
5314 +msgid "\t\tAttributes : "
5315 +msgstr "\t\tAtrybuty : "
5317 -#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
5318 -#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
5319 -#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
5320 -#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
5321 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1085
5322 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77
5323 -msgid "Operation canceled"
5324 -msgstr "Operacja anulowana"
5325 +#: nis/nis_print.c:280
5326 +msgid "\t\tAccess Rights : "
5327 +msgstr "\t\tPrawa dostêpu : "
5329 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1093
5330 -msgid "Interrupted system call should be restarted"
5331 -msgstr "Nale¿y wznowiæ przerwane wywo³anie systemowe"
5332 +#: nis/nis_print.c:290
5333 +msgid "Linked Object Type : "
5334 +msgstr "Typ dowi±zanego obiektu : "
5336 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1101
5337 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
5338 -msgid "Channel number out of range"
5339 -msgstr "Numer kana³u poza zakresem"
5340 +#: nis/nis_print.c:292
5342 +msgid "Linked to : %s\n"
5343 +msgstr "Dowi±zany do : %s\n"
5345 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1109
5346 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68
5347 -msgid "Level 2 not synchronized"
5348 -msgstr "Poziom 2 nie zsynchronizowany"
5349 +#: nis/nis_print.c:302
5351 +msgid "\tEntry data of type %s\n"
5352 +msgstr "\tDane rekordu typu %s\n"
5354 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1117
5355 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69
5356 -msgid "Level 3 halted"
5357 -msgstr "Poziom 3 zatrzymany"
5358 +#: nis/nis_print.c:305
5360 +msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
5361 +msgstr "\t[%u] - [%u bajtów] "
5363 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1125
5364 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70
5365 -msgid "Level 3 reset"
5366 -msgstr "Poziom 3 wyzerowany"
5367 +#: nis/nis_print.c:308
5368 +msgid "Encrypted data\n"
5369 +msgstr "Zaszyfrowane dane\n"
5371 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1133
5372 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
5373 -msgid "Link number out of range"
5374 -msgstr "Numer dowi±zania poza zakresem"
5375 +#: nis/nis_print.c:310
5376 +msgid "Binary data\n"
5377 +msgstr "Dane binarne\n"
5379 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1141
5380 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
5381 -msgid "Protocol driver not attached"
5382 -msgstr "Sterownik protoko³u nie jest pod³±czony"
5383 +#: nis/nis_print.c:326
5385 +msgid "Object Name : %s\n"
5386 +msgstr "Nazwa obiektu : %s\n"
5388 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1149
5389 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
5390 -msgid "No CSI structure available"
5391 -msgstr "Struktura CSI niedostêpna"
5392 +#: nis/nis_print.c:327
5394 +msgid "Directory : %s\n"
5395 +msgstr "Katalog : %s\n"
5397 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1157
5398 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74
5399 -msgid "Level 2 halted"
5400 -msgstr "Poziom 2 zatrzymany"
5401 +#: nis/nis_print.c:328
5403 +msgid "Owner : %s\n"
5404 +msgstr "W³a¶ciciel : %s\n"
5406 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1165
5407 -msgid "Invalid exchange"
5408 -msgstr "B³êdna wymiana"
5409 +#: nis/nis_print.c:329
5411 +msgid "Group : %s\n"
5412 +msgstr "Grupa : %s\n"
5414 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1173
5415 -msgid "Invalid request descriptor"
5416 -msgstr "B³êdny deskryptor ¿±dania"
5417 +#: nis/nis_print.c:330
5418 +msgid "Access Rights : "
5419 +msgstr "Prawa dostêpu : "
5421 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1181
5422 -msgid "Exchange full"
5423 -msgstr "Przepe³niona wymiana"
5424 +#: nis/nis_print.c:332
5433 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1189
5435 -msgstr "Brak anody"
5436 +#: nis/nis_print.c:335
5438 +msgid "Creation Time : %s"
5439 +msgstr "Czas utworz. : %s"
5441 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1197
5442 -msgid "Invalid request code"
5443 -msgstr "Z³y kod ¿±dania"
5444 +#: nis/nis_print.c:337
5446 +msgid "Mod. Time : %s"
5447 +msgstr "Czas modyf. : %s"
5449 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1205
5450 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
5451 -msgid "Invalid slot"
5452 -msgstr "B³êdny kana³"
5453 +#: nis/nis_print.c:338
5454 +msgid "Object Type : "
5455 +msgstr "Typ obiektu : "
5457 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1213
5458 -msgid "File locking deadlock error"
5459 -msgstr "Podczas blokowania pliku wyst±pi³o zakleszczenie"
5460 +#: nis/nis_print.c:358
5462 +msgid " Data Length = %u\n"
5463 +msgstr " Rozmiar danych = %u\n"
5465 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1221
5466 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
5467 -msgid "Bad font file format"
5468 -msgstr "B³êdny format pliku fontu"
5469 +#: nis/nis_print.c:372
5471 +msgid "Status : %s\n"
5472 +msgstr "Stan : %s\n"
5474 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1229
5475 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94
5476 -msgid "Machine is not on the network"
5477 -msgstr "Maszyna nie znajduje siê w tej sieci"
5478 +#: nis/nis_print.c:373
5480 +msgid "Number of objects : %u\n"
5481 +msgstr "Liczba obiektów : %u\n"
5483 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1237
5484 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95
5485 -msgid "Package not installed"
5486 -msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany"
5487 +#: nis/nis_print.c:377
5489 +msgid "Object #%d:\n"
5490 +msgstr "Obiekt #%d:\n"
5492 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1245
5493 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
5494 -msgid "Advertise error"
5495 -msgstr "B³±d podczas og³aszania"
5496 +#: nis/nis_print_group_entry.c:117
5498 +msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
5499 +msgstr "Wpis dla grupy \"%s.%s\":\n"
5501 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1253
5502 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
5503 -msgid "Srmount error"
5504 -msgstr "B³±d srmount"
5505 +# XXX nie-czlonkowie brzmi glupio -PK
5506 +#: nis/nis_print_group_entry.c:125
5507 +msgid " Explicit members:\n"
5508 +msgstr " Cz³onkowie zadeklarowani:\n"
5510 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1261
5511 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
5512 -msgid "Communication error on send"
5513 -msgstr "B³±d komunikacji podczas wysy³ania"
5514 +#: nis/nis_print_group_entry.c:130
5515 +msgid " No explicit members\n"
5516 +msgstr " Brak zadeklarowanych cz³onków\n"
5518 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1269
5519 -msgid "RFS specific error"
5521 +#: nis/nis_print_group_entry.c:133
5522 +msgid " Implicit members:\n"
5523 +msgstr " Cz³onkowie domniemani:\n"
5525 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1277
5526 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110
5527 -msgid "Name not unique on network"
5528 -msgstr "Nazwa nie jest unikalna w sieci"
5529 +#: nis/nis_print_group_entry.c:138
5530 +msgid " No implicit members\n"
5531 +msgstr " Brak domniemanych cz³onków\n"
5533 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1285
5534 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
5535 -msgid "File descriptor in bad state"
5536 -msgstr "Deskryptor pliku w z³ym stanie"
5537 +#: nis/nis_print_group_entry.c:141
5538 +msgid " Recursive members:\n"
5539 +msgstr " Cz³onkowie rekursywni:\n"
5541 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1293
5542 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112
5543 -msgid "Remote address changed"
5544 -msgstr "Zmieni³ siê adres drugiego koñca"
5545 +#: nis/nis_print_group_entry.c:146
5546 +msgid " No recursive members\n"
5547 +msgstr " Brak rekursywnych cz³onków\n"
5549 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1301
5550 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
5551 -msgid "Can not access a needed shared library"
5552 -msgstr "Brak dostêpu do wymaganej biblioteki dzielonej"
5553 +#: nis/nis_print_group_entry.c:149 nis/nis_print_group_entry.c:165
5554 +msgid " Explicit nonmembers:\n"
5555 +msgstr " Nie-cz³onkowie zadeklarowani:\n"
5557 +#: nis/nis_print_group_entry.c:154
5558 +msgid " No explicit nonmembers\n"
5559 +msgstr " Brak zadeklarowanych nie-cz³onków\n"
5561 +#: nis/nis_print_group_entry.c:157
5562 +msgid " Implicit nonmembers:\n"
5563 +msgstr " Nie-cz³onkowie domniemani:\n"
5565 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1309
5566 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
5567 -msgid "Accessing a corrupted shared library"
5568 -msgstr "Próba u¿ycia uszkodzonej biblioteki dzielonej"
5569 +#: nis/nis_print_group_entry.c:162
5570 +msgid " No implicit nonmembers\n"
5571 +msgstr " Brak domniemanych nie-cz³onków\n"
5573 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1317
5574 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
5575 -msgid ".lib section in a.out corrupted"
5576 -msgstr "Sekcja .lib w a.out jest uszkodzona"
5577 +#: nis/nis_print_group_entry.c:170
5578 +msgid " No recursive nonmembers\n"
5579 +msgstr " Brak rekursywnych nie-cz³onków\n"
5581 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1325
5582 -msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
5583 -msgstr "Próba ³±czenia ze zbyt wieloma bibliotekami dzielonymi"
5584 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101
5585 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:183
5587 +msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
5588 +msgstr "Pozycja DES dla sieci %s nie jest unikalna\n"
5590 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1333
5591 -msgid "Cannot exec a shared library directly"
5592 -msgstr "Nie mo¿na bezpo¶rednio uruchomiæ biblioteki dzielonej"
5593 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:220
5595 +msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
5596 +msgstr "netname2user: brak listy identyfikatorów grup w `%s'."
5598 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1341
5599 -msgid "Streams pipe error"
5600 -msgstr "B³±d potoku biblioteki strumieni"
5601 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:302
5602 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:308
5603 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:373
5604 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:382
5606 +msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
5607 +msgstr "netname2user: (odwzorowanie nis+): %s\n"
5609 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1349
5610 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165
5611 -msgid "Structure needs cleaning"
5612 -msgstr "Struktura wymaga wyczyszczenia"
5613 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:321
5615 +msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
5616 +msgstr "netname2user: wpis DES dla %s w katalogu %s nie jest unikalny"
5618 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1357
5619 -msgid "Not a XENIX named type file"
5620 -msgstr "Nie jest XENIXowym plikiem nazwanego typu"
5621 +# XXX principal = nadzorca, troche lame -PK
5622 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:339
5624 +msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
5625 +msgstr "name2user: nazwa nadzorcy `%s' jest zbyt d³uga"
5627 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1365
5628 -msgid "No XENIX semaphores available"
5629 -msgstr "Brak dostêpnych semaforów XENIXowych"
5630 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:395
5632 +msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
5633 +msgstr "netname2user: wpis LOKALNY dla %s w katalogu %s nie jest unikalny"
5635 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1373
5636 -msgid "Is a named type file"
5637 -msgstr "Jest plikiem nazwanym"
5638 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:402
5639 +msgid "netname2user: should not have uid 0"
5640 +msgstr "netname2user: UID 0 nie powinien wyst±piæ"
5642 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1381
5643 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
5644 -msgid "Remote I/O error"
5645 -msgstr "B³±d we/wy w odleg³ym systemie"
5646 +#: nis/ypclnt.c:825
5647 +msgid "Request arguments bad"
5648 +msgstr "Argumenty ¿±dania s± b³êdne"
5650 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1389
5651 -msgid "No medium found"
5652 -msgstr "Brak medium"
5653 +#: nis/ypclnt.c:828
5654 +msgid "RPC failure on NIS operation"
5655 +msgstr "B³±d RPC podczas operacji NIS"
5657 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1397
5658 -msgid "Wrong medium type"
5659 -msgstr "Niew³a¶ciwy typ medium"
5660 +#: nis/ypclnt.c:831
5661 +msgid "Can't bind to server which serves this domain"
5662 +msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem dla tej domeny"
5664 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
5667 +#: nis/ypclnt.c:834
5668 +msgid "No such map in server's domain"
5669 +msgstr "Brak takiej mapy w domenie serwera"
5671 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
5673 -msgstr "Pu³apka IOT"
5674 +#: nis/ypclnt.c:837
5675 +msgid "No such key in map"
5676 +msgstr "Brak takiego klucza w mapie"
5678 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
5681 +#: nis/ypclnt.c:840
5682 +msgid "Internal NIS error"
5683 +msgstr "B³±d wewnêtrzny NIS"
5685 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31
5686 -#: nis/nis_error.c:40
5688 -msgstr "Nie jest w³a¶cicielem"
5689 +#: nis/ypclnt.c:843
5690 +msgid "Local resource allocation failure"
5691 +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przydzielania lokalnych zasobów"
5693 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35
5695 -msgstr "B³±d we/wy"
5696 +#: nis/ypclnt.c:846
5697 +msgid "No more records in map database"
5698 +msgstr "Nie ma wiêcej rekordów w mapie"
5700 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
5701 -msgid "Arg list too long"
5702 -msgstr "Lista argumentów za d³uga"
5703 +#: nis/ypclnt.c:849
5704 +msgid "Can't communicate with portmapper"
5705 +msgstr "Komunikacja z portmapperem jest niemo¿liwa"
5707 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
5708 -msgid "Bad file number"
5709 -msgstr "B³êdny numer pliku"
5711 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
5712 -msgid "Not enough space"
5713 -msgstr "Za ma³o miejsca"
5715 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
5716 -msgid "Device busy"
5717 -msgstr "Urz±dzenie zajête"
5719 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
5720 -msgid "Cross-device link"
5721 -msgstr "Dowi±zanie miêdzy urz±dzeniami"
5723 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
5724 -msgid "File table overflow"
5725 -msgstr "Przepe³nienie tablicy plików"
5727 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
5728 -msgid "Argument out of domain"
5729 -msgstr "Argument spoza dziedziny"
5731 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64
5732 -msgid "Result too large"
5733 -msgstr "Wynik za du¿y"
5735 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
5736 -msgid "Deadlock situation detected/avoided"
5737 -msgstr "Wykryto/unikniêto sytuacji zakleszczenia"
5739 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
5740 -msgid "No record locks available"
5741 -msgstr "Brak dostêpnych blokad rekordów"
5742 +#: nis/ypclnt.c:852
5743 +msgid "Can't communicate with ypbind"
5744 +msgstr "Komunikacja z ypbind jest niemo¿liwa"
5746 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
5747 -msgid "Disc quota exceeded"
5748 -msgstr "Przekroczony limit dyskowy"
5749 +#: nis/ypclnt.c:855
5750 +msgid "Can't communicate with ypserv"
5751 +msgstr "Komunikacja z ypserv jest niemo¿liwa"
5753 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
5754 -msgid "Bad exchange descriptor"
5755 -msgstr "B³êdny deskryptor wymiany"
5756 +#: nis/ypclnt.c:858
5757 +msgid "Local domain name not set"
5758 +msgstr "Lokalna domena nie jest ustawiona"
5760 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
5761 -msgid "Bad request descriptor"
5762 -msgstr "B³êdny deskryptor ¿±dania"
5763 +#: nis/ypclnt.c:861
5764 +msgid "NIS map database is bad"
5765 +msgstr "Mapa NIS zawiera b³êdy"
5767 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
5768 -msgid "Message tables full"
5769 -msgstr "Przepe³nienie tablicy komunikatów"
5771 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
5772 -msgid "Anode table overflow"
5773 -msgstr "Przepe³nienie tablicy anod"
5774 +#: nis/ypclnt.c:864
5775 +msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
5776 +msgstr "Niezgodno¶æ wersji miêdzy klientem i serwerem NIS - us³uga niemo¿liwa"
5778 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
5779 -msgid "Bad request code"
5780 -msgstr "Z³y kod ¿±dania"
5781 +#: nis/ypclnt.c:870
5782 +msgid "Database is busy"
5783 +msgstr "Baza danych jest zajêta"
5785 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
5786 -msgid "File locking deadlock"
5787 -msgstr "Podczas blokowania pliku wyst±pi³o zakleszczenie"
5788 +#: nis/ypclnt.c:873
5789 +msgid "Unknown NIS error code"
5790 +msgstr "Nieznany kod b³êdu NIS"
5792 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
5796 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
5800 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90
5801 -msgid "Not a stream device"
5802 -msgstr "Nie jest urz±dzeniem strumieniowym"
5803 +#: nis/ypclnt.c:913
5804 +msgid "Internal ypbind error"
5805 +msgstr "B³±d wewnêtrzny ypbind"
5807 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
5808 -msgid "Out of stream resources"
5809 -msgstr "Brak dodatkowych strumieni"
5810 +#: nis/ypclnt.c:916
5811 +msgid "Domain not bound"
5812 +msgstr "Domena nie zosta³a zwi±zana"
5814 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
5818 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
5822 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
5826 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
5830 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107
5831 -msgid "Not a data message"
5832 -msgstr "Nie jest komunikatem danych"
5834 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
5835 -msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
5836 -msgstr "Próba ³±czenia z wiêksz± liczb± bibliotek dzielonych ni¿ wynosi limit"
5837 +#: nis/ypclnt.c:919
5838 +msgid "System resource allocation failure"
5839 +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przydzielania zasobów systemowych"
5841 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
5842 -msgid "Can not exec a shared library directly"
5843 -msgstr "Nie mo¿na bezpo¶rednio uruchomiæ biblioteki dzielonej"
5844 +#: nis/ypclnt.c:922
5845 +msgid "Unknown ypbind error"
5846 +msgstr "Nieznany b³±d ypbind"
5848 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
5849 -msgid "Illegal byte sequence"
5850 -msgstr "B³êdna sekwencja bajtów"
5852 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119
5853 -msgid "Operation not applicable"
5854 -msgstr "Operacja nie mo¿e byæ zastosowana"
5856 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120
5857 -msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
5858 -msgstr "Liczba dowi±zañ symbolicznych przy dostêpie do pliku przekracza MAXSYMLINKS"
5860 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
5864 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
5868 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129
5869 -msgid "Option not supported by protocol"
5870 -msgstr "Opcja nie obs³ugiwana przez protokó³"
5872 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
5876 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
5880 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
5884 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
5888 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
5892 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
5896 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
5900 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
5904 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
5908 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
5912 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
5916 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
5920 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
5924 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
5928 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
5932 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
5936 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
5940 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
5944 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
5948 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
5952 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152
5953 -msgid "Operation not supported on transport endpoint"
5954 -msgstr "Operacja nie obs³ugiwana przez drugi koniec"
5956 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
5957 -msgid "Address family not supported by protocol family"
5958 -msgstr "Rodzina adresów nie obs³ugiwana przez rodzinê protoko³ów"
5960 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159
5961 -msgid "Network dropped connection because of reset"
5962 -msgstr "Sieæ przerwa³a po³±czenie z powodu resetu"
5964 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
5968 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167
5969 -msgid "Not a name file"
5970 -msgstr "Nie jest plikiem nazwy"
5972 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
5973 -msgid "Not available"
5974 -msgstr "Niedostêpne"
5976 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
5977 -msgid "Is a name file"
5978 -msgstr "Nie jest plikiem nazwy"
5980 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171
5981 -msgid "Reserved for future use"
5982 -msgstr "Zarezerwowane do przysz³ego wykorzystania"
5984 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
5987 +#: nis/ypclnt.c:963
5988 +msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
5989 +msgstr "yp_update: nie mo¿na przekonwertowaæ nazwy hosta na nazwê sieci\n"
5991 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
5992 -msgid "Cannot send after socket shutdown"
5993 -msgstr "Wysy³anie po zamkniêciu gniazda jest niemo¿liwe"
5994 +#: nis/ypclnt.c:981
5995 +msgid "yp_update: cannot get server address\n"
5996 +msgstr "yp_update: nie mo¿na uzyskaæ adresu serwera\n"
5998 -#: stdio-common/psignal.c:63
5999 +#: nscd/aicache.c:76 nscd/hstcache.c:461
6001 -msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
6002 -msgstr "%s%sNieznany sygna³ %d\n"
6003 +msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
6004 +msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hostów!"
6006 -#: dlfcn/dlinfo.c:51
6007 -msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
6008 -msgstr "RTLD_SELF wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie"
6009 +#: nscd/aicache.c:78 nscd/hstcache.c:463
6011 +msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
6012 +msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze hostów!"
6014 -#: dlfcn/dlinfo.c:61
6015 -msgid "unsupported dlinfo request"
6016 -msgstr "nieobs³ugiwane ¿±danie dlinfo"
6017 +#: nscd/cache.c:126
6019 +msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
6020 +msgstr "dodanie nowego wpisu \"%s\" typu %s dla %s do bufora%s"
6022 -#: malloc/mcheck.c:346
6023 -msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
6024 -msgstr "pamiêæ jest spójna, biblioteka zawiera b³êdy\n"
6025 +#: nscd/cache.c:233 nscd/connections.c:750
6027 +msgid "cannot stat() file `%s': %s"
6028 +msgstr "znalezienie pliku bazy danych `%s' jest niemo¿liwe: %s"
6030 -#: malloc/mcheck.c:349
6031 -msgid "memory clobbered before allocated block\n"
6032 -msgstr "pamiêæ zosta³a uszkodzona przed przydzielonym blokiem\n"
6033 +#: nscd/cache.c:262
6035 +msgid "pruning %s cache; time %ld"
6036 +msgstr "czyszczenie bufora %s; czas %ld"
6038 -#: malloc/mcheck.c:352
6039 -msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
6040 -msgstr "pamiêæ zosta³a uszkodzona za przydzielonym blokiem\n"
6041 +#: nscd/cache.c:289
6043 +msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
6044 +msgstr "rozwa¿anie wpisu %s \"%s\", limit czasu %<PRIu64>"
6046 -#: malloc/mcheck.c:355
6047 -msgid "block freed twice\n"
6048 -msgstr "blok zwalniany dwa razy\n"
6049 +#: nscd/connections.c:469 nscd/connections.c:481 nscd/connections.c:493
6050 +#: nscd/connections.c:512
6052 +msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
6053 +msgstr "nieprawid³owy plik trwa³ej bazy danych \"%s\": %s"
6055 -#: malloc/mcheck.c:358
6056 -msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
6057 -msgstr "b³êdny mcheck_status, biblioteka zawiera b³êdy\n"
6058 +#: nscd/connections.c:483
6059 +msgid "header size does not match"
6060 +msgstr "rozmiar nag³ówka siê nie zgadza"
6062 -#: malloc/memusagestat.c:53
6063 -msgid "Name output file"
6064 -msgstr "Nazwa pliku wyj¶ciowego"
6065 +#: nscd/connections.c:495
6066 +msgid "file size does not match"
6067 +msgstr "rozmiar pliku siê nie zgadza"
6069 -#: malloc/memusagestat.c:54
6070 -msgid "Title string used in output graphic"
6071 -msgstr "£añcuch tytu³owy u¿ywany w wynikowym wykresie"
6072 +#: nscd/connections.c:514
6073 +msgid "verification failed"
6074 +msgstr "weryfikacja nie powiod³a siê"
6076 -#: malloc/memusagestat.c:55
6077 -msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
6078 -msgstr "Generowanie wyj¶cia liniowo po czasie (domy¶lnie: liniowo po liczbie wywo³añ funkcji)"
6079 +#: nscd/connections.c:528
6081 +msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
6082 +msgstr "sugerowany rozmiar tablicy dla bazy danych %s wiêkszy od bufora trwa³ej bazy danych"
6084 -#: malloc/memusagestat.c:57
6085 -msgid "Also draw graph for total memory consumption"
6086 -msgstr "Narysowanie tak¿e wykresu ca³kowitego u¿ycia pamiêci"
6087 +#: nscd/connections.c:538 nscd/connections.c:619
6089 +msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
6090 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ deskryptora tylko dla odczytu dla \"%s\"; brak mmap"
6092 -#: malloc/memusagestat.c:58
6093 -msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
6094 -msgstr "stworzenie wykresu szeroko¶ci VALUE pikseli"
6095 +#: nscd/connections.c:598
6097 +msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
6098 +msgstr "baza danych dla %s uszkodzona lub jednocze¶nie u¿ywana; w razie potrzeby trzeba rêcznie usun±æ %s i zrestartowaæ"
6100 -#: malloc/memusagestat.c:59
6101 -msgid "make output graphic VALUE pixel high"
6102 -msgstr "stworzenie wykresu szeroko¶ci VALUE pikseli"
6103 +#: nscd/connections.c:605
6105 +msgid "cannot create %s; no persistent database used"
6106 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s; trwa³a baza danych nie u¿ywana"
6108 -#: malloc/memusagestat.c:64
6109 -msgid "Generate graphic from memory profiling data"
6110 -msgstr "Wygenerowanie wykresu z danych profilowania pamiêci"
6111 +#: nscd/connections.c:608
6113 +msgid "cannot create %s; no sharing possible"
6114 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s; wspó³dzielenie niemo¿liwe"
6116 -#: malloc/memusagestat.c:67
6117 -msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
6118 -msgstr "PLIK-DANYCH [PLIK-WYJ¦CIOWY]"
6119 +#: nscd/connections.c:679
6121 +msgid "cannot write to database file %s: %s"
6122 +msgstr "nie mo¿na zapisaæ do pliku bazy danych %s: %s"
6124 -#: string/strerror.c:43 posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57
6125 -msgid "Unknown error"
6126 -msgstr "Nieznany b³±d"
6127 +#: nscd/connections.c:713
6129 +msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
6130 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda do zamkniêcia przy exec: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
6132 -#: string/strsignal.c:69
6133 +#: nscd/connections.c:763
6135 -msgid "Real-time signal %d"
6136 -msgstr "Sygna³ czasu rzeczywistego %d"
6137 +msgid "cannot open socket: %s"
6138 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda: %s"
6140 -#: string/strsignal.c:73
6141 +#: nscd/connections.c:780
6143 -msgid "Unknown signal %d"
6144 -msgstr "Nieznany sygna³ %d"
6145 +msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
6146 +msgstr "nie mo¿na przestawiæ gniazda w tryb nieblokuj±cy: %s"
6148 -#: timezone/zdump.c:176
6149 +#: nscd/connections.c:788
6151 -msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
6152 -msgstr "%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -v ] [ -c rok ] nazwa_strefy...\n"
6153 +msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
6154 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda do zamkniêcia przy exec: %s"
6156 -#: timezone/zdump.c:269
6157 -msgid "Error writing to standard output"
6158 -msgstr "B³±d podczas pisania na standardowe wyj¶cie"
6159 +#: nscd/connections.c:799
6161 +msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
6162 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda do przyjmowania po³±czeñ: %s"
6164 -#: timezone/zic.c:361
6165 +#: nscd/connections.c:892
6167 -msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6168 -msgstr "%s: Brak pamiêci: %s\n"
6169 +msgid "provide access to FD %d, for %s"
6170 +msgstr "udostêpnianie FD %d dla %s"
6172 -#: timezone/zic.c:386 misc/error.c:129 misc/error.c:157
6173 -msgid "Unknown system error"
6174 -msgstr "Nieznany b³±d systemowy"
6175 +#: nscd/connections.c:904
6177 +msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
6178 +msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ ¿±dañ w starej wersji %d; aktualna wersja to %d"
6180 -#: timezone/zic.c:420
6181 +#: nscd/connections.c:954 nscd/connections.c:1007
6183 -msgid "\"%s\", line %d: %s"
6184 -msgstr "\"%s\", linia %d: %s"
6185 +msgid "cannot write result: %s"
6186 +msgstr "nie mo¿na zapisaæ wyniku: %s"
6188 -#: timezone/zic.c:423
6189 +#: nscd/connections.c:1082
6191 -msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6192 -msgstr " (regu³a z \"%s\", linia %d)"
6193 +msgid "error getting caller's id: %s"
6194 +msgstr "b³±d podczas pobierania identyfikatorów wywo³uj±cych: %s"
6196 -#: timezone/zic.c:435
6199 +#: nscd/connections.c:1140 nscd/connections.c:1154
6201 +msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
6202 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ /proc/self/cmdline: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
6204 -#: timezone/zic.c:445
6205 +#: nscd/connections.c:1194
6208 -"%s: usage is %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
6209 -"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
6211 -"%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l czas_lokalny ] \\\n"
6212 -"\t[ -p regu³y_POSIX ] [ -d katalog ] [ -L sek_przestêpne ] \\\n"
6213 -"\t[ -y yearistype ] [ plik ...]\n"
6214 +msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
6215 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ na stary UID: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
6217 -#: timezone/zic.c:492
6218 +#: nscd/connections.c:1204
6220 -msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6221 -msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -d\n"
6222 +msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
6223 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ na stary GID: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
6225 -#: timezone/zic.c:502
6226 +#: nscd/connections.c:1217
6228 -msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6229 -msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -l\n"
6230 +msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
6231 +msgstr "nie mo¿na przej¶æ do starego katalog roboczego: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
6233 -#: timezone/zic.c:512
6234 +#: nscd/connections.c:1245
6236 -msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6237 -msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -p\n"
6238 +msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
6239 +msgstr "ponowne wywo³anie nie powiod³o siê: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
6241 -#: timezone/zic.c:522
6242 +#: nscd/connections.c:1254
6244 -msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6245 -msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -y\n"
6246 +msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
6247 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ bie¿±cego katalogu na \"/\": %s"
6249 -#: timezone/zic.c:532
6250 +#: nscd/connections.c:1372
6252 -msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6253 -msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -L\n"
6254 +msgid "short read while reading request: %s"
6255 +msgstr "skrócony odczyt podczas czytania ¿±dania: `%s'"
6257 -#: timezone/zic.c:639
6258 +#: nscd/connections.c:1404
6260 -msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n"
6261 -msgstr "%s: Nie mo¿na usun±æ %s: %s\n"
6262 +msgid "key length in request too long: %d"
6263 +msgstr "d³ugo¶æ klucza w ¿±daniu zbyt du¿a: %d"
6265 -#: timezone/zic.c:646
6266 -msgid "hard link failed, symbolic link used"
6267 -msgstr "stworzenie dowi±zania zwyk³ego nie powiod³o siê, u¿yto symbolicznego"
6268 +#: nscd/connections.c:1417
6270 +msgid "short read while reading request key: %s"
6271 +msgstr "skrócony odczyt podczas czytania klucza ¿±dania: %s"
6273 -#: timezone/zic.c:654
6274 +#: nscd/connections.c:1426
6276 -msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
6277 -msgstr "%s: Nie mo¿na dowi±zaæ %s do %s: %s\n"
6278 +msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
6279 +msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d) od procesu %ld"
6281 -#: timezone/zic.c:752 timezone/zic.c:754
6282 -msgid "same rule name in multiple files"
6283 -msgstr "ta sama nazwa nazwa regu³y w ró¿nych plikach"
6284 +#: nscd/connections.c:1431
6286 +msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
6287 +msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d)"
6289 -#: timezone/zic.c:795
6290 -msgid "unruly zone"
6291 -msgstr "strefa bez regu³"
6292 +#: nscd/connections.c:1792
6294 +msgid "could only start %d threads; terminating"
6295 +msgstr "mo¿na uruchomiæ tylko %d w±tków; zakoñczenie"
6297 -#: timezone/zic.c:802
6298 +#: nscd/connections.c:1840 nscd/connections.c:1841 nscd/connections.c:1858
6299 +#: nscd/connections.c:1867 nscd/connections.c:1885 nscd/connections.c:1896
6300 +#: nscd/connections.c:1907
6302 -msgid "%s in ruleless zone"
6303 -msgstr "%s w strefie dla której nie zdefiniowano regu³"
6304 +msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
6305 +msgstr "Uruchomienie nscd jako u¿ytkownik '%s' nie powiod³o siê"
6307 -#: timezone/zic.c:823
6308 -msgid "standard input"
6309 -msgstr "standardowe wej¶cie"
6310 +#: nscd/connections.c:1859
6312 +msgid "initial getgrouplist failed"
6313 +msgstr "pocz±tkowe getgrouplist nie powiod³o siê"
6315 -#: timezone/zic.c:828
6316 +#: nscd/connections.c:1868
6318 -msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
6319 -msgstr "%s: Nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
6320 +msgid "getgrouplist failed"
6321 +msgstr "getgrouplist nie powiod³o siê"
6323 -#: timezone/zic.c:839
6324 -msgid "line too long"
6325 -msgstr "za d³uga linia"
6326 +#: nscd/connections.c:1886
6328 +msgid "setgroups failed"
6329 +msgstr "setgroups nie powiod³o siê"
6331 +#: nscd/grpcache.c:400 nscd/hstcache.c:411 nscd/initgrcache.c:411
6332 +#: nscd/pwdcache.c:395
6334 +msgid "short write in %s: %s"
6335 +msgstr "b³±d zapisu w %s: %s"
6337 -#: timezone/zic.c:859
6338 -msgid "input line of unknown type"
6339 -msgstr "nieznany typ linii wej¶ciowej"
6340 +#: nscd/grpcache.c:443 nscd/initgrcache.c:77
6342 +msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
6343 +msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze grup!"
6345 -#: timezone/zic.c:875
6346 +#: nscd/grpcache.c:445 nscd/initgrcache.c:79
6348 -msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
6349 -msgstr "%s: linia Leap nie znajduje siê w pliku sekund przestêpnych %s\n"
6350 +msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
6351 +msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze grup!"
6353 -#: timezone/zic.c:882 timezone/zic.c:1297 timezone/zic.c:1322
6354 +#: nscd/grpcache.c:536
6356 -msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
6357 -msgstr "%s: panika: B³êdna l-warto¶æ %d\n"
6358 +msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
6359 +msgstr "Nieprawid³owy liczbowy gid \"%s\"!"
6361 -#: timezone/zic.c:890
6364 -msgid "%s: Error reading %s\n"
6365 -msgstr "%s: B³±d odczytu %s\n"
6366 +msgid "freed %zu bytes in %s cache"
6367 +msgstr "zwolniono %zu bajtów w buforze %s"
6369 -#: timezone/zic.c:897
6372 -msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
6373 -msgstr "%s: B³±d podczas zamykania %s: %s\n"
6374 +msgid "no more memory for database '%s'"
6375 +msgstr "nie ma wiêcej pamiêci dla bazy danych '%s'"
6377 -#: timezone/zic.c:902
6378 -msgid "expected continuation line not found"
6379 -msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji"
6381 +msgid "Read configuration data from NAME"
6382 +msgstr "Odczyt konfiguracji z pliku NAZWA"
6384 -#: timezone/zic.c:958
6385 -msgid "wrong number of fields on Rule line"
6386 -msgstr "z³a liczba pól w linii Rule"
6388 +msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
6389 +msgstr "Nie przechodzenie w t³o i wy¶wietlanie komunikatów na bie¿±cym terminalu"
6391 -#: timezone/zic.c:962
6392 -msgid "nameless rule"
6393 -msgstr "bezimienna regu³a"
6398 -#: timezone/zic.c:967
6399 -msgid "invalid saved time"
6400 -msgstr "b³êdny czas oszczêdno¶ci"
6402 +msgid "Start NUMBER threads"
6403 +msgstr "Uruchomienie takiej LICZBY w±tków"
6405 -#: timezone/zic.c:986
6406 -msgid "wrong number of fields on Zone line"
6407 -msgstr "z³a liczba pól w linii Zone"
6409 +msgid "Shut the server down"
6410 +msgstr "Zakoñczenie pracy serwera"
6413 +msgid "Print current configuration statistic"
6414 +msgstr "Wy¶wietlenie aktualnych statystyk konfiguracji"
6421 +msgid "Invalidate the specified cache"
6422 +msgstr "Uniewa¿nienie podanego bufora"
6426 +msgstr "TABLICA,yes"
6429 +msgid "Use separate cache for each user"
6430 +msgstr "U¿ycie oddzielnego bufora dla ka¿dego u¿ytkownika"
6432 +# XXX moze zostawic oryginal albo zrobic ladniej -PK
6434 +msgid "Name Service Cache Daemon."
6435 +msgstr "Demon buforuj±cy us³ugi odwzorowania nazw."
6437 -#: timezone/zic.c:992
6438 +#: nscd/nscd.c:143 nss/getent.c:858 nss/makedb.c:123
6440 -msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
6441 -msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -l wykluczaj± siê wzajemnie"
6442 +msgid "wrong number of arguments"
6443 +msgstr "z³a liczba argumentów"
6445 -#: timezone/zic.c:1000
6448 -msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
6449 -msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -p wykluczaj± siê wzajemnie"
6450 +msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
6451 +msgstr "niepowodzenie podczas odczytu pliku konfiguracyjnego; koniec pracy"
6453 -#: timezone/zic.c:1012
6456 -msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
6457 -msgstr "powtórzona nazwa strefy %s (plik \"%s\", linia %d)"
6458 +msgid "already running"
6459 +msgstr "jest ju¿ uruchomiony"
6461 -#: timezone/zic.c:1028
6462 -msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
6463 -msgstr "z³a liczba pól w linii kontynuacji Zone"
6464 +#: nscd/nscd.c:177 nscd/nscd.c:232
6466 +msgid "cannot fork"
6467 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ fork"
6469 -#: timezone/zic.c:1068
6470 -msgid "invalid UTC offset"
6471 -msgstr "nieprawid³owe przesuniêcie UTC"
6474 +msgid "cannot change current working cirectory to \"/\""
6475 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ bie¿±cego katalogu na \"/\""
6477 -#: timezone/zic.c:1071
6478 -msgid "invalid abbreviation format"
6479 -msgstr "nieprawid³owy format skrótu"
6481 +msgid "Could not create log file"
6482 +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku dziennika"
6484 -#: timezone/zic.c:1097
6485 -msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
6486 -msgstr "Czas koñcowy linii kontynuacji Zone nie jest po czasie koñcowym poprzedniej linii"
6487 +#: nscd/nscd.c:301 nscd/nscd.c:326 nscd/nscd_stat.c:172
6489 +msgid "Only root is allowed to use this option!"
6490 +msgstr "Tylko root mo¿e u¿ywaæ tej opcji!"
6492 -#: timezone/zic.c:1124
6493 -msgid "wrong number of fields on Leap line"
6494 -msgstr "z³a liczba pól w linii Leap"
6495 +#: nscd/nscd.c:359 nscd/nscd_stat.c:191
6497 +msgid "write incomplete"
6498 +msgstr "zapis nie by³ kompletny"
6500 -#: timezone/zic.c:1133
6501 -msgid "invalid leaping year"
6502 -msgstr "nieprawid³owy rok przestêpny"
6505 +msgid "cannot read invalidate ACK"
6506 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ ACK dla uniewa¿nienia"
6508 -#: timezone/zic.c:1148 timezone/zic.c:1252
6509 -msgid "invalid month name"
6510 -msgstr "nieprawid³owa nazwa miesi±ca"
6513 +msgid "invalidation failed"
6514 +msgstr "uniewa¿nienie nie powiod³o siê"
6516 -#: timezone/zic.c:1161 timezone/zic.c:1374 timezone/zic.c:1388
6517 -msgid "invalid day of month"
6518 -msgstr "nieprawid³owy dzieñ miesi±ca"
6521 +msgid "secure services not implemented anymore"
6522 +msgstr "bezpieczne us³ugi nie s± ju¿ zaimplementowane"
6524 -#: timezone/zic.c:1166
6525 -msgid "time before zero"
6526 -msgstr "czas przed zerem"
6527 +#: nscd/nscd_conf.c:55
6529 +msgid "database %s is not supported\n"
6530 +msgstr "baza danych %s nie jest obs³ugiwana\n"
6532 -#: timezone/zic.c:1170
6533 -msgid "time too small"
6534 -msgstr "czas zbyt ma³y"
6535 +#: nscd/nscd_conf.c:106
6537 +msgid "Parse error: %s"
6538 +msgstr "B³±d analizowania: %s"
6540 -#: timezone/zic.c:1174
6541 -msgid "time too large"
6542 -msgstr "czas zbyt du¿y"
6543 +#: nscd/nscd_conf.c:191
6545 +msgid "Must specify user name for server-user option"
6546 +msgstr "Trzeba podaæ nazwê u¿ytkownika dla opcji server-user"
6548 -#: timezone/zic.c:1178 timezone/zic.c:1281
6549 -msgid "invalid time of day"
6550 -msgstr "nieprawid³owa pora dnia"
6551 +#: nscd/nscd_conf.c:198
6553 +msgid "Must specify user name for stat-user option"
6554 +msgstr "Trzeba podaæ nazwê u¿ytkownika dla opcji stat-user"
6556 -#: timezone/zic.c:1197
6557 -msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
6558 -msgstr "b³êdne pole CORRECTION w linii Leap"
6559 +#: nscd/nscd_conf.c:242
6561 +msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
6562 +msgstr "b³êdna warto¶æ dla 'reload-count': %u"
6564 -#: timezone/zic.c:1201
6565 -msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
6566 -msgstr "b³êdne pole Rolling/Stationary w linii Leap"
6567 +#: nscd/nscd_conf.c:257
6569 +msgid "Must specify value for restart-interval option"
6570 +msgstr "Trzeba podaæ warto¶æ dla opcji restart-interval"
6572 -#: timezone/zic.c:1216
6573 -msgid "wrong number of fields on Link line"
6574 -msgstr "z³a liczba pól w linii Link"
6575 +#: nscd/nscd_conf.c:271
6577 +msgid "Unknown option: %s %s %s"
6578 +msgstr "Nieznana opcja: %s %s %s"
6580 -#: timezone/zic.c:1220
6581 -msgid "blank FROM field on Link line"
6582 -msgstr "puste pole FROM w linii Link"
6583 +#: nscd/nscd_conf.c:284
6585 +msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
6586 +msgstr "nie mo¿na pobraæ bie¿±cego katalogu: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
6588 -#: timezone/zic.c:1224
6589 -msgid "blank TO field on Link line"
6590 -msgstr "puste pole TO w linii Link"
6591 +#: nscd/nscd_conf.c:304
6593 +msgid "maximum file size for %s database too small"
6594 +msgstr "maksymalny rozmiar pliku dla bazy danych %s jest zbyt ma³y"
6596 -#: timezone/zic.c:1301
6597 -msgid "invalid starting year"
6598 -msgstr "nieprawid³owy rok pocz±tkowy"
6599 +#: nscd/nscd_stat.c:141
6601 +msgid "cannot write statistics: %s"
6602 +msgstr "nie mo¿na zapisaæ statystyk: %s"
6604 -#: timezone/zic.c:1305
6605 -msgid "starting year too low to be represented"
6606 -msgstr "rok pocz±tkowy jest zbyt ma³y"
6607 +#: nscd/nscd_stat.c:156
6611 +#: nscd/nscd_stat.c:157
6615 -#: timezone/zic.c:1307
6616 -msgid "starting year too high to be represented"
6617 -msgstr "rok pocz±tkowy jest zbyt du¿y"
6618 +#: nscd/nscd_stat.c:168
6620 +msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
6621 +msgstr "Tylko root lub %s mo¿e u¿ywaæ tej opcji!"
6623 -#: timezone/zic.c:1326
6624 -msgid "invalid ending year"
6625 -msgstr "nieprawid³owy rok koñcowy"
6626 +#: nscd/nscd_stat.c:179
6628 +msgid "nscd not running!\n"
6629 +msgstr "nscd nie jest uruchomiony!\n"
6631 -#: timezone/zic.c:1330
6632 -msgid "ending year too low to be represented"
6633 -msgstr "rok koñcowy jest zbyt ma³y"
6634 +#: nscd/nscd_stat.c:203
6636 +msgid "cannot read statistics data"
6637 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ danych statystycznych"
6639 -#: timezone/zic.c:1332
6640 -msgid "ending year too high to be represented"
6641 -msgstr "rok koñcowy jest zbyt du¿y"
6642 +#: nscd/nscd_stat.c:206
6645 +"nscd configuration:\n"
6647 +"%15d server debug level\n"
6649 +"konfiguracja nscd:\n"
6651 +"%15d poziom komunikatów diagnostycznych\n"
6653 -#: timezone/zic.c:1335
6654 -msgid "starting year greater than ending year"
6655 -msgstr "rok pocz±tkowy jest pó¼niejszy ni¿ koñcowy"
6656 +#: nscd/nscd_stat.c:230
6658 +msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
6659 +msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus czasu dzia³ania serwera\n"
6661 -#: timezone/zic.c:1342
6662 -msgid "typed single year"
6663 -msgstr "podano pojedynczy rok"
6664 +#: nscd/nscd_stat.c:233
6666 +msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
6667 +msgstr " %2uh %2um %2lus czasu dzia³ania serwera\n"
6669 -#: timezone/zic.c:1379
6670 -msgid "invalid weekday name"
6671 -msgstr "nieprawid³owa nazwa dnia tygodnia"
6672 +#: nscd/nscd_stat.c:235
6674 +msgid " %2um %2lus server runtime\n"
6675 +msgstr " %2um %2lus czasu dzia³ania serwera\n"
6677 -#: timezone/zic.c:1494
6678 +#: nscd/nscd_stat.c:237
6680 -msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
6681 -msgstr "%s: Nie mo¿na usun±æ %s: %s\n"
6682 +msgid " %2lus server runtime\n"
6683 +msgstr " %2lus czasu dzia³ania serwera\n"
6685 -#: timezone/zic.c:1504
6686 +#: nscd/nscd_stat.c:239
6688 -msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
6689 -msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ %s: %s\n"
6691 +"%15d current number of threads\n"
6692 +"%15d maximum number of threads\n"
6693 +"%15lu number of times clients had to wait\n"
6694 +"%15s paranoia mode enabled\n"
6695 +"%15lu restart internal\n"
6697 +"%15d aktualna liczba w±tków\n"
6698 +"%15d maksymalna liczba w±tków\n"
6699 +"%15lu razy klienci musieli czekaæ\n"
6700 +"%15s tryb paranoiczny w³±czony\n"
6701 +"%15lu miêdzy restartami\n"
6703 -#: timezone/zic.c:1570
6704 +#: nscd/nscd_stat.c:273
6706 -msgid "%s: Error writing %s\n"
6707 -msgstr "%s: B³±d podczas zapisu do %s\n"
6712 +"%15s cache is enabled\n"
6713 +"%15s cache is persistent\n"
6714 +"%15s cache is shared\n"
6715 +"%15zu suggested size\n"
6716 +"%15zu total data pool size\n"
6717 +"%15zu used data pool size\n"
6718 +"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
6719 +"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
6720 +"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
6721 +"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
6722 +"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
6723 +"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
6724 +"%15lu%% cache hit rate\n"
6725 +"%15zu current number of cached values\n"
6726 +"%15zu maximum number of cached values\n"
6727 +"%15zu maximum chain length searched\n"
6728 +"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
6729 +"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
6730 +"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
6731 +"%15s check /etc/%s for changes\n"
6736 +"%15s bufor w³±czony\n"
6737 +"%15s bufor trwa³y\n"
6738 +"%15s bufor wspó³dzielony\n"
6739 +"%15zu zalecany rozmiar\n"
6740 +"%15zu ca³kowity rozmiar puli danych\n"
6741 +"%15zu u¿ywany rozmiar puli danych\n"
6742 +"%15lu sekund czasu przez który bêd± utrzymywane wpisy pozytywne\n"
6743 +"%15lu sekund czasu przez który bêd± utrzymywane wpisy negatywne\n"
6744 +"%15<PRIuMAX> trafionych wpisów pozytywnych\n"
6745 +"%15<PRIuMAX> trafionych wpisów negatywnych\n"
6746 +"%15<PRIuMAX> nie trafionych wpisów pozytywnych\n"
6747 +"%15<PRIuMAX> nie trafionych wpisów negatywnych\n"
6748 +"%15lu%% trafieñ\n"
6749 +"%15zu aktualnie pamiêtanych warto¶ci\n"
6750 +"%15zu maksymalnie pamiêtanych warto¶ci\n"
6751 +"%15zu maksymalna d³ugo¶æ szukanego ³añcucha\n"
6752 +"%15<PRIuMAX> opó¼nieñ na rdlock\n"
6753 +"%15<PRIuMAX> opó¼nieñ na wrlock\n"
6754 +"%15<PRIuMAX> przydzieleñ pamiêci nie powiod³o siê\n"
6755 +"%15s sprawdzanie zmian w /etc/%s\n"
6757 -# jak ladnie przetlumaczyc ten until time? -PK
6758 -#: timezone/zic.c:1760
6759 -msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
6760 -msgstr "nie mo¿na okre¶liæ skrótu strefy czasowej po koñcu przedzia³u czasu"
6761 +#: nscd/pwdcache.c:438
6763 +msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
6764 +msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hase³!"
6766 -#: timezone/zic.c:1803
6767 -msgid "too many transitions?!"
6768 -msgstr "za du¿o konwersji?!"
6769 +#: nscd/pwdcache.c:440
6771 +msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
6772 +msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze hase³!"
6774 -#: timezone/zic.c:1822
6775 -msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
6776 -msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym isdst"
6777 +#: nscd/pwdcache.c:532
6779 +msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
6780 +msgstr "Nieprawid³owy liczbowy uid \"%s\"!"
6782 -#: timezone/zic.c:1826
6783 -msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
6784 -msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisstd"
6785 +#: nscd/selinux.c:151
6787 +msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
6788 +msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ po³±czenia do podsystemu audytu: %m"
6790 -#: timezone/zic.c:1830
6791 -msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
6792 -msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisgmt"
6793 +#: nscd/selinux.c:172
6794 +msgid "Failed to set keep-capabilities"
6795 +msgstr "Nie uda³o siê ustawiæ keep-capabilities"
6797 -#: timezone/zic.c:1849
6798 -msgid "too many local time types"
6799 -msgstr "za du¿o lokalnych typów czasu"
6800 +#: nscd/selinux.c:173 nscd/selinux.c:232
6802 +msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
6803 +msgstr "prctl(KEEPCAPS) nie powiod³o siê"
6805 -#: timezone/zic.c:1877
6806 -msgid "too many leap seconds"
6807 -msgstr "za du¿o sekund przestêpnych"
6808 +#: nscd/selinux.c:187
6809 +msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
6810 +msgstr "Nie uda³o siê zainicjowaæ porzucenia capabilities"
6812 -#: timezone/zic.c:1883
6813 -msgid "repeated leap second moment"
6814 -msgstr "powtórzona chwila wystêpowania sekund przestêpnych"
6815 +#: nscd/selinux.c:188
6817 +msgid "cap_init failed"
6818 +msgstr "cap_init nie powiod³o siê"
6820 -#: timezone/zic.c:1935
6821 -msgid "Wild result from command execution"
6822 -msgstr "Osobliwy wynik wykonania polecenia"
6823 +#: nscd/selinux.c:205
6824 +msgid "Failed to drop capabilities\n"
6825 +msgstr "Nie uda³o siê porzuciæ capabilities\n"
6827 -#: timezone/zic.c:1936
6828 +#: nscd/selinux.c:206 nscd/selinux.c:223
6830 -msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
6831 -msgstr "%s: polecenie `%s' zwróci³o %d\n"
6833 -#: timezone/zic.c:2031
6834 -msgid "Odd number of quotation marks"
6835 -msgstr "Nieparzysta liczba cudzys³owów"
6836 +msgid "cap_set_proc failed"
6837 +msgstr "cap_set_proc nie powiod³o siê"
6839 -#: timezone/zic.c:2051 timezone/zic.c:2070
6840 -msgid "time overflow"
6841 -msgstr "przepe³nienie czasu"
6842 +#: nscd/selinux.c:222
6843 +msgid "Failed to drop capabilities"
6844 +msgstr "Nie uda³o siê porzuciæ capabilities"
6846 -#: timezone/zic.c:2117
6847 -msgid "use of 2/29 in non leap-year"
6848 -msgstr "u¿ycie 2/29 w roku nieprzestêpnym"
6849 +#: nscd/selinux.c:231
6850 +msgid "Failed to unset keep-capabilities"
6851 +msgstr "Nie uda³o siê wy³±czyæ keep-capabilities"
6853 -#: timezone/zic.c:2151
6854 -msgid "no day in month matches rule"
6855 -msgstr "¿aden z dni miesi±ca nie pasuje do regu³y"
6856 +#: nscd/selinux.c:247
6857 +msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
6858 +msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ, czy j±dro obs³uguje SELinuksa"
6860 -#: timezone/zic.c:2175
6861 -msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
6862 -msgstr "za d³ugie lub za du¿o skrótów stref czasowych"
6863 +#: nscd/selinux.c:262
6865 +msgid "Failed to start AVC thread"
6866 +msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ w±tku AVC"
6868 -#: timezone/zic.c:2216
6869 +#: nscd/selinux.c:284
6871 -msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
6872 -msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n"
6873 +msgid "Failed to create AVC lock"
6874 +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ blokady AVC"
6876 -#: timezone/zic.c:2238
6877 +#: nscd/selinux.c:324
6879 -msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
6880 -msgstr "%s: %d niepoprawnie rozszerzy³ znak\n"
6881 +msgid "Failed to start AVC"
6882 +msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ AVC"
6884 +#: nscd/selinux.c:326
6885 +msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
6886 +msgstr "Access Vector Cache (AVC) uruchomione"
6888 +#: nscd/selinux.c:347
6889 +msgid "Error getting context of socket peer"
6890 +msgstr "B³±d podczas pobierania kontekstu drugiej strony gniazda"
6892 +#: nscd/selinux.c:352
6893 +msgid "Error getting context of nscd"
6894 +msgstr "B³±d podczas pobierania kontekstu nscd"
6896 -#: posix/../sysdeps/generic/wordexp.c:1797
6897 -msgid "parameter null or not set"
6898 -msgstr "parametr pusty lub nie ustawiony"
6899 +#: nscd/selinux.c:358
6900 +msgid "Error getting sid from context"
6901 +msgstr "B³±d podczas pobierania sid z kontekstu"
6903 -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
6904 -msgid "Address family for hostname not supported"
6905 -msgstr "Rodzina adresów dla tej nazwy hosta nie jest obs³ugiwana"
6906 +#: nscd/selinux.c:390
6910 +"SELinux AVC Statistics:\n"
6912 +"%15u entry lookups\n"
6913 +"%15u entry hits\n"
6914 +"%15u entry misses\n"
6915 +"%15u entry discards\n"
6916 +"%15u CAV lookups\n"
6918 +"%15u CAV probes\n"
6919 +"%15u CAV misses\n"
6922 +"Statystyki SELinux AVC:\n"
6924 +"%15u wyszukiwañ wpisów\n"
6925 +"%15u wpisów trafionych\n"
6926 +"%15u wpisów nie trafionych\n"
6927 +"%15u usuniêæ wpisów\n"
6928 +"%15u wyszukiwañ CAV\n"
6929 +"%15u CAV trafionych\n"
6931 +"%15u CAV nie trafionych\n"
6933 -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
6934 -msgid "Temporary failure in name resolution"
6935 -msgstr "Odwzorowanie nazwy jest chwilowo niemo¿liwe"
6937 +msgid "database [key ...]"
6938 +msgstr "baza [klucz ...]"
6940 -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
6941 -msgid "Bad value for ai_flags"
6942 -msgstr "B³êdna warto¶æ dla ai_flags"
6944 +msgid "Service configuration to be used"
6945 +msgstr "U¿ycie tej konfiguracji us³ugi rozwi±zywania nazw"
6947 -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
6948 -msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6949 -msgstr "Wyst±pi³ krytyczny b³±d w odwzorowaniu nazw"
6952 +"Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
6953 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
6955 +"Pobranie wpisów z administracyjnej bazy danych.\vInstrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
6956 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
6958 -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
6959 -msgid "ai_family not supported"
6960 -msgstr "ai_family zawiera nie obs³ugiwan± rodzinê protoko³ów"
6961 +#: nss/getent.c:145 nss/getent.c:394
6963 +msgid "Enumeration not supported on %s\n"
6964 +msgstr "Wyliczanie nie obs³ugiwane dla %s\n"
6966 -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
6967 -msgid "Memory allocation failure"
6968 -msgstr "Wyst±pi³ b³±d przydzielania pamiêci"
6969 +#: nss/getent.c:782
6971 +msgid "Unknown database name"
6972 +msgstr "Nieznana baza danych"
6974 -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
6975 -msgid "No address associated with hostname"
6976 -msgstr "Brak adresu zwi±zanego z nazw± hosta"
6977 +#: nss/getent.c:808
6978 +msgid "Supported databases:\n"
6979 +msgstr "Obs³ugiwane bazy danych:\n"
6981 -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
6982 -msgid "Name or service not known"
6983 -msgstr "Ta nazwa lub us³uga jest nieznana"
6984 +#: nss/getent.c:868
6986 +msgid "Unknown database: %s\n"
6987 +msgstr "Nieznana baza `%s'\n"
6989 -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
6990 -msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6991 -msgstr "Nazwa nie obs³ugiwana dla ai_socktype"
6993 +msgid "Convert key to lower case"
6994 +msgstr "Przekszta³cenie klucza do ma³ych liter"
6997 +msgid "Do not print messages while building database"
6998 +msgstr "Nie wypisywanie komunikatów podczas tworzenia bazy danych"
7001 +msgid "Print content of database file, one entry a line"
7002 +msgstr "Wypisanie zawarto¶ci pliku bazy danych po jednym wpisie w linii"
7005 +msgid "Create simple DB database from textual input."
7006 +msgstr "Utworzenie prostej bazy danych DB z wej¶cia tekstowego."
7008 -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
7009 -msgid "ai_socktype not supported"
7010 -msgstr "ai_socktype zawiera nie obs³ugiwany typ gniazda"
7013 +"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
7014 +"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
7017 +"PLIK-WEJ¦CIOWY PLIK-WYJ¦CIOWY\n"
7018 +"-o PLIK-WYJ¦CIOWY PLIK-WEJ¦CIOWY\n"
7019 +"-u PLIK-WEJ¦CIOWY"
7021 -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41
7022 -msgid "System error"
7023 -msgstr "B³±d systemowy"
7024 +#: nss/makedb.c:142
7026 +msgid "No usable database library found."
7027 +msgstr "Nie znaleziono u¿ywalnej biblioteki bazy danych."
7029 -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:42
7030 -msgid "Processing request in progress"
7031 -msgstr "¯±danie przetworzenia jest ju¿ wykonywane"
7032 +#: nss/makedb.c:149
7034 +msgid "cannot open database file `%s': %s"
7035 +msgstr "nie uda³o siê otworzyæ pliku bazy danych `%s': %s"
7037 -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:43
7038 -msgid "Request canceled"
7039 -msgstr "¯±danie anulowane"
7040 +#: nss/makedb.c:151
7041 +msgid "incorrectly formatted file"
7042 +msgstr "niepoprawnie sformatowany plik"
7044 -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:44
7045 -msgid "Request not canceled"
7046 -msgstr "¯±danie nie anulowane"
7047 +#: nss/makedb.c:331
7048 +msgid "duplicate key"
7049 +msgstr "powtórzony klucz"
7051 -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:45
7052 -msgid "All requests done"
7053 -msgstr "Wszystkie ¿±dania wykonane"
7054 +#: nss/makedb.c:337
7056 +msgid "while writing database file"
7057 +msgstr "podczas zapisu pliku bazy danych"
7059 -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:46
7060 -msgid "Interrupted by a signal"
7061 -msgstr "Przerwane przez sygna³"
7062 +#: nss/makedb.c:348
7064 +msgid "problems while reading `%s'"
7065 +msgstr "problemy podczas odczytu `%s'"
7067 +#: nss/makedb.c:368 nss/makedb.c:385
7069 +msgid "while reading database"
7070 +msgstr "podczas odczytu bazy danych"
7072 -#: posix/getconf.c:892
7073 +#: posix/getconf.c:940
7075 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
7076 msgstr "Sk³adnia: %s [-v specyfikacja] nazwa_zmiennej [¶cie¿ka]\n"
7078 -#: posix/getconf.c:950
7079 +#: posix/getconf.c:943
7081 +msgid " %s -a [pathname]\n"
7082 +msgstr " %s -a [¶cie¿ka]\n"
7084 +#: posix/getconf.c:1062
7086 msgid "unknown specification \"%s\""
7087 msgstr "nieznana specyfikacja \"%s\""
7089 -#: posix/getconf.c:979 posix/getconf.c:995
7090 +#: posix/getconf.c:1090
7092 +msgid "Couldn't execute %s"
7093 +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ %s"
7095 +#: posix/getconf.c:1130 posix/getconf.c:1146
7097 msgstr "niezdefiniowana"
7099 -#: posix/getconf.c:1017
7100 +#: posix/getconf.c:1168
7102 msgid "Unrecognized variable `%s'"
7103 msgstr "Nierozpoznana zmienna `%s'"
7105 -#: posix/getopt.c:692 posix/getopt.c:711
7106 +#: posix/getopt.c:571 posix/getopt.c:587
7108 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
7109 msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
7111 -#: posix/getopt.c:744 posix/getopt.c:748
7112 +#: posix/getopt.c:620 posix/getopt.c:624
7114 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
7115 msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
7117 -#: posix/getopt.c:757 posix/getopt.c:762
7118 +#: posix/getopt.c:633 posix/getopt.c:638
7120 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
7121 msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
7123 -#: posix/getopt.c:807 posix/getopt.c:829 posix/getopt.c:1159
7124 -#: posix/getopt.c:1181
7125 +#: posix/getopt.c:681 posix/getopt.c:700 posix/getopt.c:1016
7126 +#: posix/getopt.c:1035
7128 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
7129 msgstr "%s: opcja `%s' musi mieæ argument\n"
7131 -#: posix/getopt.c:867 posix/getopt.c:870
7132 +#: posix/getopt.c:738 posix/getopt.c:741
7134 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
7135 msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
7137 -#: posix/getopt.c:878 posix/getopt.c:881
7138 +#: posix/getopt.c:749 posix/getopt.c:752
7140 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
7141 msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
7143 -#: posix/getopt.c:936 posix/getopt.c:939
7144 +#: posix/getopt.c:804 posix/getopt.c:807
7146 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7147 msgstr "%s: niew³a¶ciwa opcja -- %c\n"
7149 -#: posix/getopt.c:945 posix/getopt.c:948
7150 +#: posix/getopt.c:813 posix/getopt.c:816
7152 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
7153 msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n"
7155 -#: posix/getopt.c:1003 posix/getopt.c:1022 posix/getopt.c:1234
7156 -#: posix/getopt.c:1255
7157 +#: posix/getopt.c:868 posix/getopt.c:884 posix/getopt.c:1088
7158 +#: posix/getopt.c:1106
7160 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
7161 msgstr "%s: opcja musi mieæ argument -- %c\n"
7163 -#: posix/getopt.c:1074 posix/getopt.c:1093
7164 +#: posix/getopt.c:937 posix/getopt.c:953
7166 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
7167 msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
7169 -#: posix/getopt.c:1117 posix/getopt.c:1138
7170 +#: posix/getopt.c:977 posix/getopt.c:995
7172 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
7173 msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
7175 -#: posix/regcomp.c:150
7176 +#: posix/regcomp.c:135
7178 msgstr "Nic nie pasuje"
7180 -#: posix/regcomp.c:153
7181 +#: posix/regcomp.c:138
7182 msgid "Invalid regular expression"
7183 msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne"
7185 -#: posix/regcomp.c:156
7186 +#: posix/regcomp.c:141
7187 msgid "Invalid collation character"
7188 msgstr "B³êdny znak sortowany"
7190 -#: posix/regcomp.c:159
7191 +#: posix/regcomp.c:144
7192 msgid "Invalid character class name"
7193 msgstr "B³êdna nazwa klasy znaku"
7195 -#: posix/regcomp.c:162
7196 +#: posix/regcomp.c:147
7197 msgid "Trailing backslash"
7198 msgstr "Koñcz±cy znak `\\'"
7200 -#: posix/regcomp.c:165
7201 +#: posix/regcomp.c:150
7202 msgid "Invalid back reference"
7203 msgstr "B³êdny odno¶nik wstecz"
7205 -#: posix/regcomp.c:168
7206 +#: posix/regcomp.c:153
7207 msgid "Unmatched [ or [^"
7208 msgstr "Niesparowane [ lub [^"
7210 -#: posix/regcomp.c:171
7211 +#: posix/regcomp.c:156
7212 msgid "Unmatched ( or \\("
7213 msgstr "Niesparowane ( lub \\("
7215 -#: posix/regcomp.c:174
7216 +#: posix/regcomp.c:159
7217 msgid "Unmatched \\{"
7218 msgstr "Niesparowane \\{"
7220 -#: posix/regcomp.c:177
7221 +#: posix/regcomp.c:162
7222 msgid "Invalid content of \\{\\}"
7223 msgstr "B³êdna zawarto¶æ \\{\\}"
7225 -#: posix/regcomp.c:180
7226 +#: posix/regcomp.c:165
7227 msgid "Invalid range end"
7228 msgstr "B³êdny koniec zakresu"
7230 -#: posix/regcomp.c:183
7231 +#: posix/regcomp.c:168
7232 msgid "Memory exhausted"
7233 msgstr "Pamiêæ wyczerpana"
7235 -#: posix/regcomp.c:186
7236 +#: posix/regcomp.c:171
7237 msgid "Invalid preceding regular expression"
7238 msgstr "B³êdne poprzedzaj±ce wyra¿enie regularne"
7240 -#: posix/regcomp.c:189
7241 +#: posix/regcomp.c:174
7242 msgid "Premature end of regular expression"
7243 msgstr "Niespodziewany koniec wyra¿enia regularnego"
7245 -#: posix/regcomp.c:192
7246 +#: posix/regcomp.c:177
7247 msgid "Regular expression too big"
7248 msgstr "Wyra¿enie regularne jest za du¿e"
7250 -#: posix/regcomp.c:195
7251 +#: posix/regcomp.c:180
7252 msgid "Unmatched ) or \\)"
7253 msgstr "Niesparowane ) lub \\)"
7255 -#: posix/regcomp.c:661
7256 +#: posix/regcomp.c:660
7257 msgid "No previous regular expression"
7258 msgstr "Brak wyra¿enia regularnego"
7260 -#: argp/argp-help.c:224
7262 -msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
7263 -msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania warto¶ci"
7265 -#: argp/argp-help.c:233
7267 -msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
7268 -msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT"
7270 -#: argp/argp-help.c:245
7272 -msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
7273 -msgstr "B³êdne dane w ARGP_HELP_FMT: %s"
7275 -#: argp/argp-help.c:1205
7276 -msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
7277 -msgstr "Argumenty obowi±zkowe lub opcjonalne dla d³ugich opcji s± równie¿ obowi±zkowe lub opcjonalne dla odpowiednich krótkich opcji."
7279 -#: argp/argp-help.c:1592
7283 -#: argp/argp-help.c:1596
7287 -#: argp/argp-help.c:1608
7288 -msgid " [OPTION...]"
7289 -msgstr " [OPCJA...]"
7291 -#: argp/argp-help.c:1635
7293 -msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
7294 -msgstr "Polecenie `%s --help' lub `%s --usage' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\n"
7296 -#: argp/argp-help.c:1663
7298 -msgid "Report bugs to %s.\n"
7299 -msgstr "Prosimy zg³aszaæ b³êdy na adres %s.\n"
7301 -#: argp/argp-parse.c:115
7302 -msgid "Give this help list"
7303 -msgstr "Wy¶wietlenie tego tekstu pomocy"
7305 -#: argp/argp-parse.c:116
7306 -msgid "Give a short usage message"
7307 -msgstr "Wy¶wietlenie krótkiej informacji o sk³adni polecenia"
7309 -#: argp/argp-parse.c:117
7310 -msgid "Set the program name"
7311 -msgstr "Okre¶lenie nazwy programu"
7313 -#: argp/argp-parse.c:119
7314 -msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
7315 -msgstr "Zatrzymanie na SECS sekund (domy¶lnie 3600)"
7317 -#: argp/argp-parse.c:180
7318 -msgid "Print program version"
7319 -msgstr "Wy¶wietlenie wersji programu"
7321 -#: argp/argp-parse.c:196
7322 -msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
7323 -msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Nieznana wersja?!"
7325 -#: argp/argp-parse.c:672
7327 -msgid "%s: Too many arguments\n"
7328 -msgstr "%s: Za du¿o argumentów\n"
7330 -#: argp/argp-parse.c:813
7331 -msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
7332 -msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Opcja powinna zostaæ rozpoznana?!"
7333 +#: posix/wordexp.c:1798
7334 +msgid "parameter null or not set"
7335 +msgstr "parametr pusty lub nie ustawiony"
7337 #: resolv/herror.c:68
7338 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
7339 @@ -3743,199 +4475,71 @@
7340 msgid "No address associated with name"
7341 msgstr "Brak adresu zwi±zanego z nazw±"
7343 -#: resolv/herror.c:108
7344 +#: resolv/herror.c:107
7345 msgid "Resolver internal error"
7346 msgstr "B³±d wewnêtrzny biblioteki rozwi±zuj±cej nazwy"
7348 -#: resolv/herror.c:111
7349 +#: resolv/herror.c:110
7350 msgid "Unknown resolver error"
7351 msgstr "Nieznany b³±d biblioteki rozwi±zuj±cej nazwy"
7353 -#: resolv/res_hconf.c:147
7355 -msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n"
7356 -msgstr "%s: linia %d: oczekiwano us³ugi, napotkano `%s'\n"
7358 -#: resolv/res_hconf.c:165
7360 -msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
7361 -msgstr "%s: linia %d: nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ %d us³ug"
7363 -#: resolv/res_hconf.c:191
7365 -msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword"
7366 -msgstr "%s: linia %d: brak s³owa kluczowego po ograniczniku listy"
7368 -#: resolv/res_hconf.c:231
7369 +#: resolv/res_hconf.c:124
7371 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
7372 msgstr "%s: linia %d: nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ %d prawid³owych domen"
7374 -#: resolv/res_hconf.c:256
7375 +#: resolv/res_hconf.c:145
7377 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
7378 msgstr "%s: linia %d: brak domeny po ograniczniku listy"
7380 -#: resolv/res_hconf.c:319
7381 +#: resolv/res_hconf.c:204
7383 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
7384 msgstr "%s: linia %d: oczekiwano `on' lub `off', napotkano `%s'\n"
7386 -#: resolv/res_hconf.c:366
7387 +#: resolv/res_hconf.c:247
7389 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
7390 msgstr "%s: linia %d: b³êdne polecenie `%s'\n"
7392 -#: resolv/res_hconf.c:395
7393 +#: resolv/res_hconf.c:282
7395 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
7396 msgstr "%s: linia %d: zignorowano koñcowe ¶mieci `%s'\n"
7399 -msgid "database [key ...]"
7400 -msgstr "baza [klucz ...]"
7403 -msgid "Service configuration to be used"
7404 -msgstr "U¿ycie tej konfiguracji us³ugi rozwi±zywania nazw"
7406 -#: nss/getent.c:136 nss/getent.c:375
7408 -msgid "Enumeration not supported on %s\n"
7409 -msgstr "Wyliczanie nie obs³ugiwane dla %s\n"
7411 -#: nss/getent.c:800
7412 -msgid "getent - get entries from administrative database."
7413 -msgstr "getent - wy¶wietlenie wpisów z baz administracyjnych."
7415 -#: nss/getent.c:801
7416 -msgid "Supported databases:"
7417 -msgstr "Obs³ugiwane bazy danych:"
7419 -#: nss/getent.c:858 nscd/nscd.c:131 nscd/nscd_nischeck.c:64
7420 -msgid "wrong number of arguments"
7421 -msgstr "z³a liczba argumentów"
7423 -#: nss/getent.c:868
7425 -msgid "Unknown database: %s\n"
7426 -msgstr "Nieznana baza `%s'\n"
7428 -#: debug/pcprofiledump.c:52
7429 -msgid "Don't buffer output"
7430 -msgstr "Nie buforowanie wyj¶cia"
7432 -#: debug/pcprofiledump.c:57
7433 -msgid "Dump information generated by PC profiling."
7434 -msgstr "Zrzut informacji wygenerowanych przez profilowanie PC."
7436 -#: debug/pcprofiledump.c:60
7440 -#: debug/pcprofiledump.c:100
7441 -msgid "cannot open input file"
7442 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wej¶ciowego"
7444 -#: debug/pcprofiledump.c:106
7445 -msgid "cannot read header"
7446 -msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka"
7448 -#: debug/pcprofiledump.c:170
7449 -msgid "invalid pointer size"
7450 -msgstr "nieprawid³owy rozmiar wska¼nika"
7452 -#: inet/rcmd.c:163 inet/rcmd.c:166
7453 -msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
7454 -msgstr "rcmd: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci\n"
7456 -#: inet/rcmd.c:185 inet/rcmd.c:188
7457 -msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
7458 -msgstr "rcmd: socket: Wszystkie porty zajête\n"
7462 -msgid "connect to address %s: "
7463 -msgstr "po³±czenie do adresu %s: "
7467 -msgid "Trying %s...\n"
7468 -msgstr "Próbowanie %s...\n"
7472 -msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
7473 -msgstr "rcmd: write (podczas ustawiania stderr): %m\n"
7477 -msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
7478 -msgstr "rcmd: poll (podczas ustawiania stderr): %m\n"
7481 -msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
7482 -msgstr "poll: b³±d protoko³u podczas zestawiania pêtli\n"
7485 -msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
7486 -msgstr "socket: b³±d protoko³u podczas zestawiania pêtli\n"
7489 +#: stdio-common/psignal.c:51
7491 -msgid "rcmd: %s: short read"
7492 -msgstr "rcmd: %s: odczyt skrócony"
7495 -msgid "lstat failed"
7496 -msgstr "lstat nie powiod³o siê"
7499 -msgid "not regular file"
7500 -msgstr "nie jest zwyk³ym plikiem"
7503 -msgid "cannot open"
7504 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ"
7507 -msgid "fstat failed"
7508 -msgstr "fstat nie powiod³o siê"
7512 -msgstr "nieodpowiedni w³a¶ciciel"
7515 -msgid "writeable by other than owner"
7516 -msgstr "zapisywalny nie tylko przez w³a¶ciciela"
7517 +msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
7518 +msgstr "%s%sNieznany sygna³ %d\n"
7521 -msgid "hard linked somewhere"
7522 -msgstr "gdzie¶ twardo dowi±zany"
7523 +#: stdio-common/psignal.c:52
7524 +msgid "Unknown signal"
7525 +msgstr "Nieznany sygna³"
7527 -#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
7528 -msgid "out of memory"
7529 -msgstr "brak pamiêci"
7530 +#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:87
7531 +msgid "Unknown error "
7532 +msgstr "Nieznany b³±d "
7534 -#: inet/ruserpass.c:184
7535 -msgid "Error: .netrc file is readable by others."
7536 -msgstr "B³±d: plik .netrc mo¿e byæ czytany przez innych."
7537 +#: string/strerror.c:43
7538 +msgid "Unknown error"
7539 +msgstr "Nieznany b³±d"
7541 -#: inet/ruserpass.c:185
7542 -msgid "Remove password or make file unreadable by others."
7543 -msgstr "Nale¿y usun±æ has³o lub uczyniæ plik niedostêpnym dla innych."
7544 +#: string/strsignal.c:65
7546 +msgid "Real-time signal %d"
7547 +msgstr "Sygna³ czasu rzeczywistego %d"
7549 -#: inet/ruserpass.c:277
7550 +#: string/strsignal.c:69
7552 -msgid "Unknown .netrc keyword %s"
7553 -msgstr "Nieznane s³owo kluczowe w .netrc: %s"
7554 +msgid "Unknown signal %d"
7555 +msgstr "Nieznany sygna³ %d"
7557 -#: sunrpc/auth_unix.c:115 sunrpc/auth_unix.c:118
7558 +#: sunrpc/auth_unix.c:114
7559 msgid "authunix_create: out of memory\n"
7560 msgstr "authunix_create: brak pamiêci\n"
7562 -#: sunrpc/auth_unix.c:318
7563 +#: sunrpc/auth_unix.c:350
7564 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
7565 msgstr "auth_none.c - Krytyczny problem z prze³±czaniem"
7567 @@ -3953,111 +4557,111 @@
7568 msgid "(unknown authentication error - %d)"
7569 msgstr "(nieznany b³±d uwierzytelnienia - %d)"
7571 -#: sunrpc/clnt_perr.c:177
7572 +#: sunrpc/clnt_perr.c:172
7573 msgid "RPC: Success"
7574 msgstr "RPC: Sukces"
7576 -#: sunrpc/clnt_perr.c:180
7577 +#: sunrpc/clnt_perr.c:175
7578 msgid "RPC: Can't encode arguments"
7579 msgstr "RPC: Nie mo¿na zakodowaæ argumentów"
7581 -#: sunrpc/clnt_perr.c:184
7582 +#: sunrpc/clnt_perr.c:179
7583 msgid "RPC: Can't decode result"
7584 msgstr "RPC: Nie mo¿na zdekodowaæ wyniku"
7586 -#: sunrpc/clnt_perr.c:188
7587 +#: sunrpc/clnt_perr.c:183
7588 msgid "RPC: Unable to send"
7589 msgstr "RPC: Niemo¿liwe wysy³anie"
7591 -#: sunrpc/clnt_perr.c:192
7592 +#: sunrpc/clnt_perr.c:187
7593 msgid "RPC: Unable to receive"
7594 msgstr "RPC: Niemo¿liwy odbiór"
7596 -#: sunrpc/clnt_perr.c:196
7597 +#: sunrpc/clnt_perr.c:191
7598 msgid "RPC: Timed out"
7599 msgstr "RPC: Czas oczekiwania przekroczony"
7601 -#: sunrpc/clnt_perr.c:200
7602 +#: sunrpc/clnt_perr.c:195
7603 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
7604 msgstr "RPC: Niekompatybilne wersje RPC"
7606 -#: sunrpc/clnt_perr.c:204
7607 +#: sunrpc/clnt_perr.c:199
7608 msgid "RPC: Authentication error"
7609 msgstr "RPC: B³±d uwierzytelniania"
7611 -#: sunrpc/clnt_perr.c:208
7612 +#: sunrpc/clnt_perr.c:203
7613 msgid "RPC: Program unavailable"
7614 msgstr "RPC: Niedostêpny program"
7616 -#: sunrpc/clnt_perr.c:212
7617 +#: sunrpc/clnt_perr.c:207
7618 msgid "RPC: Program/version mismatch"
7619 msgstr "RPC: Niezgodno¶æ programu/wersji"
7621 -#: sunrpc/clnt_perr.c:216
7622 +#: sunrpc/clnt_perr.c:211
7623 msgid "RPC: Procedure unavailable"
7624 msgstr "RPC: Niedostêpna procedura"
7626 -#: sunrpc/clnt_perr.c:220
7627 +#: sunrpc/clnt_perr.c:215
7628 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
7629 msgstr "RPC: Serwer nie mo¿e zdekodowaæ argumentów"
7631 -#: sunrpc/clnt_perr.c:224
7632 +#: sunrpc/clnt_perr.c:219
7633 msgid "RPC: Remote system error"
7634 msgstr "RPC: B³±d w odleg³ym systemie"
7636 -#: sunrpc/clnt_perr.c:228
7637 +#: sunrpc/clnt_perr.c:223
7638 msgid "RPC: Unknown host"
7639 msgstr "RPC: Nieznany host"
7641 -#: sunrpc/clnt_perr.c:232
7642 +#: sunrpc/clnt_perr.c:227
7643 msgid "RPC: Unknown protocol"
7644 msgstr "RCP: Nieznany protokó³"
7646 -#: sunrpc/clnt_perr.c:236
7647 +#: sunrpc/clnt_perr.c:231
7648 msgid "RPC: Port mapper failure"
7649 msgstr "RPC: Awaria portmappera"
7651 -#: sunrpc/clnt_perr.c:240
7652 +#: sunrpc/clnt_perr.c:235
7653 msgid "RPC: Program not registered"
7654 msgstr "RPC: Nie zarejestrowany program"
7656 -#: sunrpc/clnt_perr.c:244
7657 +#: sunrpc/clnt_perr.c:239
7658 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
7659 msgstr "RPC: Nieudane (niesprecyzowany b³±d)"
7661 -#: sunrpc/clnt_perr.c:285
7662 +#: sunrpc/clnt_perr.c:280
7663 msgid "RPC: (unknown error code)"
7664 msgstr "RPC: (nieznany kod b³êdu)"
7666 -#: sunrpc/clnt_perr.c:357
7667 +#: sunrpc/clnt_perr.c:342
7668 msgid "Authentication OK"
7669 msgstr "Uwierzytelnienie poprawne"
7671 -#: sunrpc/clnt_perr.c:360
7672 +#: sunrpc/clnt_perr.c:345
7673 msgid "Invalid client credential"
7674 msgstr "B³êdne uwierzytelnienie klienta"
7676 -#: sunrpc/clnt_perr.c:364
7677 +#: sunrpc/clnt_perr.c:349
7678 msgid "Server rejected credential"
7679 msgstr "Serwer odrzuci³ wierzytelno¶æ"
7681 -#: sunrpc/clnt_perr.c:368
7682 +#: sunrpc/clnt_perr.c:353
7683 msgid "Invalid client verifier"
7684 msgstr "B³êdny weryfikator klienta"
7686 -#: sunrpc/clnt_perr.c:372
7687 +#: sunrpc/clnt_perr.c:357
7688 msgid "Server rejected verifier"
7689 msgstr "Serwer odrzuci³ weryfikacjê"
7691 -#: sunrpc/clnt_perr.c:376
7692 +#: sunrpc/clnt_perr.c:361
7693 msgid "Client credential too weak"
7694 msgstr "Wierzytelno¶æ klienta jest zbyt ma³a"
7696 -#: sunrpc/clnt_perr.c:380
7697 +#: sunrpc/clnt_perr.c:365
7698 msgid "Invalid server verifier"
7699 msgstr "B³êdny weryfikator serwera"
7701 -#: sunrpc/clnt_perr.c:384
7702 +#: sunrpc/clnt_perr.c:369
7703 msgid "Failed (unspecified error)"
7704 msgstr "Nieudane (nieustalony b³±d)"
7706 @@ -4065,192 +4669,176 @@
7707 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
7708 msgstr "clnt_raw.c - Krytyczny b³±d serializacji nag³ówka."
7710 -#: sunrpc/clnt_tcp.c:134 sunrpc/clnt_tcp.c:137
7711 +#: sunrpc/clnt_tcp.c:131
7712 msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
7713 msgstr "clnttcp_create: brak pamiêci\n"
7715 -#: sunrpc/clnt_udp.c:141 sunrpc/clnt_udp.c:144
7716 +#: sunrpc/clnt_udp.c:139
7717 msgid "clntudp_create: out of memory\n"
7718 msgstr "clntudp_create: brak pamiêci\n"
7720 -#: sunrpc/clnt_unix.c:131 sunrpc/clnt_unix.c:134
7721 +#: sunrpc/clnt_unix.c:128
7722 msgid "clntunix_create: out of memory\n"
7723 msgstr "clntunix_create: brak pamiêci\n"
7725 -#: sunrpc/get_myaddr.c:78
7726 -msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7727 -msgstr "get_myaddress: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)"
7729 -#: sunrpc/pm_getmaps.c:74
7730 +#: sunrpc/pm_getmaps.c:83
7731 msgid "pmap_getmaps rpc problem"
7732 msgstr "problem rpc pmap_getmaps"
7734 -#: sunrpc/pmap_clnt.c:72
7735 -msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7736 -msgstr "__get_myaddress: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)"
7738 -#: sunrpc/pmap_clnt.c:137
7739 +#: sunrpc/pmap_clnt.c:129
7740 msgid "Cannot register service"
7741 msgstr "Nie mo¿na zarejestrowaæ us³ugi"
7743 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:190
7744 -msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
7745 -msgstr "rozg³oszenie: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)"
7747 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:199
7748 -msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
7749 -msgstr "rozg³oszenie: ioctl (odczyt flag interjesu)"
7751 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:269
7752 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:248
7753 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
7754 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ gniazda dla rozg³aszania rpc"
7756 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:276
7757 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:255
7758 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
7759 msgstr "Nie mo¿na ustawiæ opcji gniazda SO_BROADCAST"
7761 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
7762 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:307
7763 msgid "Cannot send broadcast packet"
7764 msgstr "Nie mo¿na wys³aæ pakietu rozg³oszeniowego"
7766 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:353
7767 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:332
7768 msgid "Broadcast poll problem"
7769 msgstr "Problem z nas³uchem przy rozg³aszaniu"
7771 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:366
7772 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:345
7773 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
7774 msgstr "Nie mo¿na otrzymaæ odpowiedzi na rozg³aszanie"
7776 -#: sunrpc/rpc_main.c:288
7777 +#: sunrpc/rpc_main.c:286
7779 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
7780 msgstr "%s: wyj¶cie nadpisze %s\n"
7782 -#: sunrpc/rpc_main.c:295
7783 +#: sunrpc/rpc_main.c:293
7785 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
7786 msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ %s: %m\n"
7788 -#: sunrpc/rpc_main.c:307
7789 +#: sunrpc/rpc_main.c:305
7791 msgid "%s: while writing output %s: %m"
7792 msgstr "%s: podczas zapisywania wyj¶cia do %s: %m"
7794 -#: sunrpc/rpc_main.c:342
7795 +#: sunrpc/rpc_main.c:340
7797 msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
7798 msgstr "nie mo¿na odnale¼æ preprocesora C: %s \n"
7800 -#: sunrpc/rpc_main.c:350
7801 +#: sunrpc/rpc_main.c:348
7802 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
7803 msgstr "nie mo¿na odnale¼æ preprocesora C (cpp)\n"
7805 -#: sunrpc/rpc_main.c:419
7806 +#: sunrpc/rpc_main.c:417
7808 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
7809 msgstr "%s: preprocesor C zakoñczy³ pracê z sygna³em %d\n"
7811 -#: sunrpc/rpc_main.c:422
7812 +#: sunrpc/rpc_main.c:420
7814 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
7815 msgstr "%s: preprocesor C zakoñczy³ pracê z kodem wyj¶cia %d\n"
7817 -#: sunrpc/rpc_main.c:462
7818 +#: sunrpc/rpc_main.c:460
7820 msgid "illegal nettype :`%s'\n"
7821 msgstr "b³êdny typ sieci :'%s'\n"
7823 -#: sunrpc/rpc_main.c:1104
7824 +#: sunrpc/rpc_main.c:1122
7826 msgid "rpcgen: too many defines\n"
7827 msgstr "rpcgen: za du¿o definicji\n"
7829 -#: sunrpc/rpc_main.c:1116
7830 +#: sunrpc/rpc_main.c:1134
7832 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
7833 msgstr "rpcgen: b³êdne kodowanie arglist\n"
7835 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
7836 #. TRANS: informative message.
7837 -#: sunrpc/rpc_main.c:1149
7838 +#: sunrpc/rpc_main.c:1167
7840 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
7841 msgstr "plik `%s' ju¿ istnieje i mo¿e zostaæ nadpisany\n"
7843 -#: sunrpc/rpc_main.c:1194
7844 +#: sunrpc/rpc_main.c:1212
7846 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
7847 msgstr "Mo¿na podaæ tylko jeden plik wej¶ciowy!\n"
7849 -#: sunrpc/rpc_main.c:1364
7850 +#: sunrpc/rpc_main.c:1382
7851 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
7852 msgstr "Ta implementacja nie obs³uguje kodu w nowym stylu ani bezpiecznego dla w±tków!\n"
7854 -#: sunrpc/rpc_main.c:1373
7855 +#: sunrpc/rpc_main.c:1391
7857 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
7858 msgstr "Nie mo¿na u¿ywaæ flagi id_sieci z flag± inetd!\n"
7860 -#: sunrpc/rpc_main.c:1385
7861 +#: sunrpc/rpc_main.c:1403
7862 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
7863 msgstr "Flagi id_sieci mo¿na u¿ywaæ tylko z TIRPC!\n"
7865 -#: sunrpc/rpc_main.c:1392
7866 +#: sunrpc/rpc_main.c:1410
7867 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
7868 msgstr "Nowa sk³adnia opcji nie pozwala na u¿ywanie flagi table!\n"
7870 -#: sunrpc/rpc_main.c:1411
7871 +#: sunrpc/rpc_main.c:1429
7873 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
7874 msgstr "flagi generowania szablonów wymagaj± podania \"pliku_we\".\n"
7876 -#: sunrpc/rpc_main.c:1416
7877 +#: sunrpc/rpc_main.c:1434
7879 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
7880 msgstr "Nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ jednej flagi generowania pliku!\n"
7882 -#: sunrpc/rpc_main.c:1425
7883 +#: sunrpc/rpc_main.c:1443
7885 msgid "usage: %s infile\n"
7886 msgstr "sk³adnia: %s plik_we\n"
7888 -#: sunrpc/rpc_main.c:1426
7889 +#: sunrpc/rpc_main.c:1444
7891 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
7892 msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnazwa[=warto¶æ]] [-i rozmiar] [-I [-K sekund]] [-Y ¶cie¿ka] plik_we\n"
7894 -#: sunrpc/rpc_main.c:1428
7895 +#: sunrpc/rpc_main.c:1446
7897 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
7898 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o plik_wy] [plik_we]\n"
7900 -#: sunrpc/rpc_main.c:1430
7901 +#: sunrpc/rpc_main.c:1448
7903 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
7904 msgstr "\t%s [-s typ_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n"
7906 -#: sunrpc/rpc_main.c:1431
7907 +#: sunrpc/rpc_main.c:1449
7909 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
7910 msgstr "\t%s [-n id_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n"
7912 -#: sunrpc/rpc_scan.c:116
7913 +#: sunrpc/rpc_scan.c:114
7914 msgid "constant or identifier expected"
7915 msgstr "spodziewana sta³a lub identyfikator"
7917 -#: sunrpc/rpc_scan.c:312
7918 +#: sunrpc/rpc_scan.c:310
7919 msgid "illegal character in file: "
7920 msgstr "b³êdny znak w pliku: "
7922 -#: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377
7923 +#: sunrpc/rpc_scan.c:349 sunrpc/rpc_scan.c:375
7924 msgid "unterminated string constant"
7925 msgstr "nie zakoñczony ³añcuch znaków"
7927 -#: sunrpc/rpc_scan.c:383
7928 +#: sunrpc/rpc_scan.c:381
7929 msgid "empty char string"
7930 msgstr "pusty ³añcuch znaków"
7932 -#: sunrpc/rpc_scan.c:525 sunrpc/rpc_scan.c:535
7933 +#: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533
7934 msgid "preprocessor error"
7935 msgstr "b³±d preprocesora"
7937 @@ -4343,25 +4931,25 @@
7938 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
7939 msgstr "nie mo¿na ponownie przypisaæ procedury numer %ld\n"
7941 -#: sunrpc/svc_simple.c:96
7942 +#: sunrpc/svc_simple.c:97
7943 msgid "couldn't create an rpc server\n"
7944 msgstr "nie mo¿na utworzyæ serwera rpc\n"
7946 -#: sunrpc/svc_simple.c:104
7947 +#: sunrpc/svc_simple.c:105
7949 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
7950 msgstr "nie mo¿na zarejestrowaæ programu %ld w wersji %ld\n"
7952 -#: sunrpc/svc_simple.c:111
7953 +#: sunrpc/svc_simple.c:113
7954 msgid "registerrpc: out of memory\n"
7955 msgstr "registerrpc: brak pamiêci\n"
7957 -#: sunrpc/svc_simple.c:175
7958 +#: sunrpc/svc_simple.c:173
7960 msgid "trouble replying to prog %d\n"
7961 msgstr "problem przy odpowiadaniu programowi %d\n"
7963 -#: sunrpc/svc_simple.c:183
7964 +#: sunrpc/svc_simple.c:182
7966 msgid "never registered prog %d\n"
7967 msgstr "program %d nie by³ nigdy zarejestrowany\n"
7968 @@ -4374,11 +4962,11 @@
7969 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
7970 msgstr "svc_tcp.c - nie mo¿na wykonaæ getsockname lub listen"
7972 -#: sunrpc/svc_tcp.c:181 sunrpc/svc_tcp.c:184
7973 +#: sunrpc/svc_tcp.c:179
7974 msgid "svctcp_create: out of memory\n"
7975 msgstr "svctcp_create: brak pamiêci\n"
7977 -#: sunrpc/svc_tcp.c:225 sunrpc/svc_tcp.c:228
7978 +#: sunrpc/svc_tcp.c:218
7979 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
7980 msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: brak pamiêci\n"
7982 @@ -4390,39 +4978,39 @@
7983 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
7984 msgstr "svcudp_create - nie mo¿na wykonaæ getsockname"
7986 -#: sunrpc/svc_udp.c:154 sunrpc/svc_udp.c:157
7987 +#: sunrpc/svc_udp.c:152
7988 msgid "svcudp_create: out of memory\n"
7989 msgstr "svcudp_create: brak pamiêci\n"
7991 -#: sunrpc/svc_udp.c:182 sunrpc/svc_udp.c:185
7992 +#: sunrpc/svc_udp.c:174
7993 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
7994 msgstr "svcudp_create: xp_pad jest za ma³e na IP_PKTINFO\n"
7996 -#: sunrpc/svc_udp.c:493
7997 +#: sunrpc/svc_udp.c:474
7998 msgid "enablecache: cache already enabled"
7999 msgstr "enablecache: bufor jest ju¿ aktywny"
8001 -#: sunrpc/svc_udp.c:499
8002 +#: sunrpc/svc_udp.c:480
8003 msgid "enablecache: could not allocate cache"
8004 msgstr "enablecache: nie mo¿na przydzieliæ bufora"
8006 -#: sunrpc/svc_udp.c:507
8007 +#: sunrpc/svc_udp.c:489
8008 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
8009 msgstr "enablecache: nie mo¿na przydzieliæ danych bufora"
8011 -#: sunrpc/svc_udp.c:514
8012 +#: sunrpc/svc_udp.c:497
8013 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
8014 msgstr "enablecache: nie mo¿na przydzieliæ kolejki dla bufora"
8016 -#: sunrpc/svc_udp.c:550
8017 +#: sunrpc/svc_udp.c:532
8018 msgid "cache_set: victim not found"
8019 msgstr "cache_set: nie znaleziono wpisu mo¿liwego do powtórnego wykorzystania"
8021 -#: sunrpc/svc_udp.c:561
8022 +#: sunrpc/svc_udp.c:543
8023 msgid "cache_set: victim alloc failed"
8024 msgstr "cache_set: przydzielenie pamiêci dla nowego wpisu jest niemo¿liwe"
8026 -#: sunrpc/svc_udp.c:567
8027 +#: sunrpc/svc_udp.c:550
8028 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
8029 msgstr "cache_set: nie mo¿na przydzieliæ nowego rpc_buffer"
8031 @@ -4434,1584 +5022,1508 @@
8032 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
8033 msgstr "svc_unix.c - nie mo¿na wykonaæ getsockname lub listen"
8035 -#: sunrpc/svc_unix.c:178 sunrpc/svc_unix.c:181
8036 -msgid "svcunix_create: out of memory\n"
8037 -msgstr "svcunix_create: brak pamiêci\n"
8039 -#: sunrpc/svc_unix.c:222 sunrpc/svc_unix.c:225
8040 -msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
8041 -msgstr "svc_unix: makefd_xprt: brak pamiêci\n"
8043 -#: sunrpc/xdr.c:570 sunrpc/xdr.c:573
8044 -msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
8045 -msgstr "xdr_bytes: brak pamiêci\n"
8047 -#: sunrpc/xdr.c:728 sunrpc/xdr.c:731
8048 -msgid "xdr_string: out of memory\n"
8049 -msgstr "xdr_string: brak pamiêci\n"
8051 -#: sunrpc/xdr_array.c:111 sunrpc/xdr_array.c:114
8052 -msgid "xdr_array: out of memory\n"
8053 -msgstr "xdr_array: brak pamiêci\n"
8055 -#: sunrpc/xdr_rec.c:158 sunrpc/xdr_rec.c:161
8056 -msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
8057 -msgstr "xdrrec_create: brak pamiêci\n"
8059 -#: sunrpc/xdr_ref.c:88 sunrpc/xdr_ref.c:91
8060 -msgid "xdr_reference: out of memory\n"
8061 -msgstr "xdr_reference: brak pamiêci\n"
8063 -#: nis/nis_callback.c:189
8064 -msgid "unable to free arguments"
8065 -msgstr "zwolnienie argumentów niemo¿liwe"
8067 -#: nis/nis_error.c:30
8068 -msgid "Probable success"
8069 -msgstr "Prawdopodobnie sukces"
8071 -#: nis/nis_error.c:31
8073 -msgstr "Nie znaleziono"
8075 -#: nis/nis_error.c:32
8076 -msgid "Probably not found"
8077 -msgstr "Prawdopodobnie nie znaleziony"
8079 -#: nis/nis_error.c:33
8080 -msgid "Cache expired"
8081 -msgstr "Dezaktualizacja bufora cache"
8083 -#: nis/nis_error.c:34
8084 -msgid "NIS+ servers unreachable"
8085 -msgstr "Serwery NIS+ s± niedostêpne"
8087 -#: nis/nis_error.c:35
8088 -msgid "Unknown object"
8089 -msgstr "Nieznany obiekt"
8091 -#: nis/nis_error.c:36
8092 -msgid "Server busy, try again"
8093 -msgstr "Serwer zajêty, trzeba spróbowaæ ponownie"
8095 -#: nis/nis_error.c:37
8096 -msgid "Generic system error"
8097 -msgstr "Ogólny b³±d systemowy"
8099 -#: nis/nis_error.c:38
8100 -msgid "First/next chain broken"
8101 -msgstr "£añcuch pierwszy/nastêpny jest uszkodzony"
8103 -#: nis/nis_error.c:41
8104 -msgid "Name not served by this server"
8105 -msgstr "Nazwa nie jest obs³ugiwana przez ten serwer"
8107 -#: nis/nis_error.c:42
8108 -msgid "Server out of memory"
8109 -msgstr "Brak pamiêci dla serwera"
8111 -#: nis/nis_error.c:43
8112 -msgid "Object with same name exists"
8113 -msgstr "Istnieje ju¿ obiekt o tej nazwie"
8115 -#: nis/nis_error.c:44
8116 -msgid "Not master server for this domain"
8117 -msgstr "To nie jest serwer nadrzêdny dla tej domeny"
8119 -#: nis/nis_error.c:45
8120 -msgid "Invalid object for operation"
8121 -msgstr "B³êdny obiekt dla tej operacji"
8123 -#: nis/nis_error.c:46
8124 -msgid "Malformed name, or illegal name"
8125 -msgstr "¬le sformu³owana lub nieprawid³owa nazwa"
8127 -#: nis/nis_error.c:47
8128 -msgid "Unable to create callback"
8129 -msgstr "Utworzenie wywo³ania zwrotnego jest niemo¿liwe"
8131 -# XXX callback? -PK
8132 -#: nis/nis_error.c:48
8133 -msgid "Results sent to callback proc"
8134 -msgstr "Wyniki zosta³y wys³ane do procedury wywo³ania zwrotnego"
8136 -#: nis/nis_error.c:49
8137 -msgid "Not found, no such name"
8138 -msgstr "Nie znaleziono, brak takiej nazwy"
8140 -#: nis/nis_error.c:50
8141 -msgid "Name/entry isn't unique"
8142 -msgstr "Nazwa/zapis nie jest unikalny"
8144 -#: nis/nis_error.c:51
8145 -msgid "Modification failed"
8146 -msgstr "Modyfikacja nie powiod³a siê"
8148 -#: nis/nis_error.c:52
8149 -msgid "Database for table does not exist"
8150 -msgstr "Brak bazy danych dla tej tabeli"
8152 -#: nis/nis_error.c:53
8153 -msgid "Entry/table type mismatch"
8154 -msgstr "Typy wpisu/tablicy nie pasuj± do siebie"
8156 -#: nis/nis_error.c:54
8157 -msgid "Link points to illegal name"
8158 -msgstr "Dowi±zanie wskazuje na b³êdn± nazwê"
8160 -#: nis/nis_error.c:55
8161 -msgid "Partial success"
8162 -msgstr "Czê¶ciowy sukces"
8164 -#: nis/nis_error.c:56
8165 -msgid "Too many attributes"
8166 -msgstr "Za du¿o atrybutów"
8168 -#: nis/nis_error.c:57
8169 -msgid "Error in RPC subsystem"
8170 -msgstr "B³±d w podsystemie RPC"
8172 -#: nis/nis_error.c:58
8173 -msgid "Missing or malformed attribute"
8174 -msgstr "Brakuj±cy lub ¼le sformu³owany atrybut"
8176 -#: nis/nis_error.c:59
8177 -msgid "Named object is not searchable"
8178 -msgstr "Wskazany obiekt nie mo¿e byæ przeszukiwany"
8180 -#: nis/nis_error.c:60
8181 -msgid "Error while talking to callback proc"
8182 -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas odwo³ania do procedury wywo³ania zwrotnego"
8184 -#: nis/nis_error.c:61
8185 -msgid "Non NIS+ namespace encountered"
8186 -msgstr "Napotkano nazwy nie nale¿±ce do przestrzeni NIS+"
8188 -#: nis/nis_error.c:62
8189 -msgid "Illegal object type for operation"
8190 -msgstr "Nieprawid³owy typ obiektu dla tej operacji"
8192 -#: nis/nis_error.c:63
8193 -msgid "Passed object is not the same object on server"
8194 -msgstr "Uzyskany obiekt nie jest taki sam jak obiekt na serwerze"
8196 -#: nis/nis_error.c:64
8197 -msgid "Modify operation failed"
8198 -msgstr "Operacja modyfikacji nie powiod³a siê"
8200 -#: nis/nis_error.c:65
8201 -msgid "Query illegal for named table"
8202 -msgstr "B³êdne zapytanie dla podanej tablicy"
8204 -#: nis/nis_error.c:66
8205 -msgid "Attempt to remove a non-empty table"
8206 -msgstr "Próba skasowania tablicy z zawarto¶ci±"
8208 -#: nis/nis_error.c:67
8209 -msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
8210 -msgstr "B³±d podczas dostêpu do pliku startowego NIS+. Czy NIS+ jest zainstalowany?"
8212 -#: nis/nis_error.c:68
8213 -msgid "Full resync required for directory"
8214 -msgstr "Katalog wymaga powtórzenia pe³nej synchronizacji"
8216 -#: nis/nis_error.c:69
8217 -msgid "NIS+ operation failed"
8218 -msgstr "Operacja NIS+ nie powiod³a siê"
8220 -#: nis/nis_error.c:70
8221 -msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
8222 -msgstr "Us³uga NIS+ jest niedostêpna lub nie zosta³a zainstalowana"
8224 -#: nis/nis_error.c:71
8225 -msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
8226 -msgstr "Tak, 42 jest odpowiedzi± na pytanie o sens ¿ycia"
8228 -#: nis/nis_error.c:72
8229 -msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
8230 -msgstr "Uwierzytelnienie serwera NIS+ jest niemo¿liwe"
8232 -#: nis/nis_error.c:73
8233 -msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
8234 -msgstr "Uwierzytelnienie klienta NIS+ jest niemo¿liwe"
8236 -#: nis/nis_error.c:74
8237 -msgid "No file space on server"
8238 -msgstr "Brak miejsca na serwerze"
8240 -#: nis/nis_error.c:75
8241 -msgid "Unable to create process on server"
8242 -msgstr "Utworzenie procesu na serwerze jest niemo¿liwe"
8244 -#: nis/nis_error.c:76
8245 -msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
8246 -msgstr "Serwer nadrzêdny jest zajêty, pe³ny zrzut danych przesuniêty na pó¼niej."
8248 -#: nis/nis_local_names.c:126
8250 -msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
8251 -msgstr "Wpis LOKALNY dla UID %d w katalogu %s nie jest unikalny\n"
8253 -#: nis/nis_print.c:51
8257 -#: nis/nis_print.c:109
8258 -msgid "BOGUS OBJECT\n"
8259 -msgstr "NIEISTNIEJ¡CY OBIEKT\n"
8261 -#: nis/nis_print.c:112
8262 -msgid "NO OBJECT\n"
8263 -msgstr "BRAK OBIEKTU\n"
8265 -#: nis/nis_print.c:115
8266 -msgid "DIRECTORY\n"
8269 -#: nis/nis_print.c:118
8273 -#: nis/nis_print.c:121
8277 -#: nis/nis_print.c:124
8281 -#: nis/nis_print.c:127
8283 -msgstr "DOWI¡ZANIE\n"
8285 -#: nis/nis_print.c:130
8287 -msgstr "PRYWATNY\n"
8289 -#: nis/nis_print.c:133
8290 -msgid "(Unknown object)\n"
8291 -msgstr "(Nieznany obiekt)\n"
8293 -#: nis/nis_print.c:166
8295 -msgid "Name : `%s'\n"
8296 -msgstr "Nazwa : `%s'\n"
8298 -#: nis/nis_print.c:167
8300 -msgid "Type : %s\n"
8301 -msgstr "Typ : %s\n"
8303 -#: nis/nis_print.c:172
8304 -msgid "Master Server :\n"
8305 -msgstr "Serwer nadrzêdny :\n"
8307 -#: nis/nis_print.c:174
8308 -msgid "Replicate :\n"
8309 -msgstr "Replikacja :\n"
8311 -#: nis/nis_print.c:175
8313 -msgid "\tName : %s\n"
8314 -msgstr "\tNazwa : %s\n"
8316 -#: nis/nis_print.c:176
8317 -msgid "\tPublic Key : "
8318 -msgstr "\tKlucz publiczny : "
8320 -#: nis/nis_print.c:180
8324 -#: nis/nis_print.c:183
8326 -msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
8327 -msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitów)\n"
8328 +#: sunrpc/svc_unix.c:176
8329 +msgid "svcunix_create: out of memory\n"
8330 +msgstr "svcunix_create: brak pamiêci\n"
8332 -#: nis/nis_print.c:188
8334 -msgid "RSA (%d bits)\n"
8335 -msgstr "RSA (%d bitów)\n"
8336 +#: sunrpc/svc_unix.c:215
8337 +msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
8338 +msgstr "svc_unix: makefd_xprt: brak pamiêci\n"
8340 -#: nis/nis_print.c:191
8341 -msgid "Kerberos.\n"
8342 -msgstr "Kerberos.\n"
8343 +#: sunrpc/xdr.c:566
8344 +msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
8345 +msgstr "xdr_bytes: brak pamiêci\n"
8347 -#: nis/nis_print.c:194
8349 -msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
8350 -msgstr "Nieznany (typ = %d, bity = %d)\n"
8351 +#: sunrpc/xdr.c:718
8352 +msgid "xdr_string: out of memory\n"
8353 +msgstr "xdr_string: brak pamiêci\n"
8355 -#: nis/nis_print.c:205
8357 -msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
8358 -msgstr "\tAdresy uniwersalne (%u)\n"
8359 +#: sunrpc/xdr_array.c:106
8360 +msgid "xdr_array: out of memory\n"
8361 +msgstr "xdr_array: brak pamiêci\n"
8363 -#: nis/nis_print.c:227
8364 -msgid "Time to live : "
8365 -msgstr "Czas ¿ycia : "
8366 +#: sunrpc/xdr_rec.c:156
8367 +msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
8368 +msgstr "xdrrec_create: brak pamiêci\n"
8370 -#: nis/nis_print.c:229
8371 -msgid "Default Access rights :\n"
8372 -msgstr "Domy¶lne prawa dostêpu :\n"
8373 +#: sunrpc/xdr_ref.c:86
8374 +msgid "xdr_reference: out of memory\n"
8375 +msgstr "xdr_reference: brak pamiêci\n"
8377 -#: nis/nis_print.c:238
8379 -msgid "\tType : %s\n"
8380 -msgstr "\tTyp : %s\n"
8381 +#: sysdeps/generic/siglist.h:29 sysdeps/unix/siglist.c:27
8383 +msgstr "Roz³±czenie"
8385 -#: nis/nis_print.c:239
8386 -msgid "\tAccess rights: "
8387 -msgstr "\tPrawa dostêpu: "
8388 +#: sysdeps/generic/siglist.h:30 sysdeps/unix/siglist.c:28
8390 +msgstr "Przerwanie"
8392 -#: nis/nis_print.c:252
8393 -msgid "Group Flags :"
8394 -msgstr "Flagi grupy :"
8396 +#: sysdeps/generic/siglist.h:31 sysdeps/unix/siglist.c:29
8400 -#: nis/nis_print.c:255
8403 -"Group Members :\n"
8406 -"Cz³onkowie grupy :\n"
8407 +#: sysdeps/generic/siglist.h:32 sysdeps/unix/siglist.c:30
8408 +msgid "Illegal instruction"
8409 +msgstr "B³êdna instrukcja"
8411 -#: nis/nis_print.c:266
8413 -msgid "Table Type : %s\n"
8414 -msgstr "Typ tablicy : %s\n"
8415 +#: sysdeps/generic/siglist.h:33 sysdeps/unix/siglist.c:31
8416 +msgid "Trace/breakpoint trap"
8417 +msgstr "Pu³apka debuggera/breakpoint"
8419 -#: nis/nis_print.c:267
8421 -msgid "Number of Columns : %d\n"
8422 -msgstr "Liczba kolumn : %d\n"
8423 +#: sysdeps/generic/siglist.h:34
8427 -#: nis/nis_print.c:268
8429 -msgid "Character Separator : %c\n"
8430 -msgstr "Separator znaków : %c\n"
8431 +#: sysdeps/generic/siglist.h:35 sysdeps/unix/siglist.c:34
8432 +msgid "Floating point exception"
8433 +msgstr "B³±d w obliczeniach zmiennoprzecinkowych"
8435 -#: nis/nis_print.c:269
8437 -msgid "Search Path : %s\n"
8438 -msgstr "¦cie¿ka przeszukiwania : %s\n"
8439 +#: sysdeps/generic/siglist.h:36 sysdeps/unix/siglist.c:35
8441 +msgstr "Unicestwiony"
8443 -#: nis/nis_print.c:270
8444 -msgid "Columns :\n"
8445 -msgstr "Kolumny :\n"
8446 +#: sysdeps/generic/siglist.h:37 sysdeps/unix/siglist.c:36
8448 +msgstr "B³±d szyny"
8450 -#: nis/nis_print.c:273
8452 -msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
8453 -msgstr "\t[%d]\tNazwa : %s\n"
8454 +#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/unix/siglist.c:37
8455 +msgid "Segmentation fault"
8456 +msgstr "Naruszenie ochrony pamiêci"
8458 -#: nis/nis_print.c:275
8459 -msgid "\t\tAttributes : "
8460 -msgstr "\t\tAtrybuty : "
8461 +#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
8462 +#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
8463 +#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
8464 +#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
8465 +#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
8466 +#: sysdeps/generic/siglist.h:39 sysdeps/gnu/errlist.c:359
8467 +#: sysdeps/unix/siglist.c:39
8468 +msgid "Broken pipe"
8469 +msgstr "Przerwany potok"
8471 -#: nis/nis_print.c:277
8472 -msgid "\t\tAccess Rights : "
8473 -msgstr "\t\tPrawa dostêpu : "
8474 +#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/unix/siglist.c:40
8475 +msgid "Alarm clock"
8478 -#: nis/nis_print.c:286
8479 -msgid "Linked Object Type : "
8480 -msgstr "Typ dowi±zanego obiektu : "
8481 +#: sysdeps/generic/siglist.h:41 sysdeps/unix/siglist.c:41
8483 +msgstr "Zakoñczony"
8485 -#: nis/nis_print.c:288
8487 -msgid "Linked to : %s\n"
8488 -msgstr "Dowi±zany do : %s\n"
8489 +#: sysdeps/generic/siglist.h:42 sysdeps/unix/siglist.c:42
8490 +msgid "Urgent I/O condition"
8491 +msgstr "Nag³y wypadek I/O"
8493 -#: nis/nis_print.c:297
8495 -msgid "\tEntry data of type %s\n"
8496 -msgstr "\tDane rekordu typu %s\n"
8497 +#: sysdeps/generic/siglist.h:43 sysdeps/unix/siglist.c:43
8498 +msgid "Stopped (signal)"
8499 +msgstr "Zatrzymany (sygna³)"
8501 -#: nis/nis_print.c:300
8503 -msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
8504 -msgstr "\t[%u] - [%u bajtów] "
8505 +#: sysdeps/generic/siglist.h:44 sysdeps/unix/siglist.c:44
8507 +msgstr "Zatrzymany"
8509 -#: nis/nis_print.c:303
8510 -msgid "Encrypted data\n"
8511 -msgstr "Zaszyfrowane dane\n"
8512 +#: sysdeps/generic/siglist.h:45 sysdeps/unix/siglist.c:45
8514 +msgstr "Kontynuacja"
8516 -#: nis/nis_print.c:305
8517 -msgid "Binary data\n"
8518 -msgstr "Dane binarne\n"
8519 +#: sysdeps/generic/siglist.h:46 sysdeps/unix/siglist.c:46
8520 +msgid "Child exited"
8521 +msgstr "Potomek zakoñczy³ pracê"
8523 -#: nis/nis_print.c:320
8525 -msgid "Object Name : %s\n"
8526 -msgstr "Nazwa obiektu : %s\n"
8527 +#: sysdeps/generic/siglist.h:47 sysdeps/unix/siglist.c:47
8528 +msgid "Stopped (tty input)"
8529 +msgstr "Zatrzymany (wej¶cie z tty)"
8531 -#: nis/nis_print.c:321
8533 -msgid "Directory : %s\n"
8534 -msgstr "Katalog : %s\n"
8535 +#: sysdeps/generic/siglist.h:48 sysdeps/unix/siglist.c:48
8536 +msgid "Stopped (tty output)"
8537 +msgstr "Zatrzymany (wyj¶cie na tty)"
8539 -#: nis/nis_print.c:322
8541 -msgid "Owner : %s\n"
8542 -msgstr "W³a¶ciciel : %s\n"
8543 +#: sysdeps/generic/siglist.h:49 sysdeps/unix/siglist.c:49
8544 +msgid "I/O possible"
8545 +msgstr "We/Wy dozwolone"
8547 -#: nis/nis_print.c:323
8549 -msgid "Group : %s\n"
8550 -msgstr "Grupa : %s\n"
8551 +#: sysdeps/generic/siglist.h:50 sysdeps/unix/siglist.c:50
8552 +msgid "CPU time limit exceeded"
8553 +msgstr "Przekroczony limit czasu procesora"
8555 -#: nis/nis_print.c:324
8556 -msgid "Access Rights : "
8557 -msgstr "Prawa dostêpu : "
8558 +#: sysdeps/generic/siglist.h:51 sysdeps/unix/siglist.c:51
8559 +msgid "File size limit exceeded"
8560 +msgstr "Przekroczony limit wielko¶ci pliku"
8562 -#: nis/nis_print.c:326
8570 +#: sysdeps/generic/siglist.h:52 sysdeps/unix/siglist.c:52
8571 +msgid "Virtual timer expired"
8572 +msgstr "Up³yn±³ czas stopera wirtualnego"
8574 -#: nis/nis_print.c:329
8576 -msgid "Creation Time : %s"
8577 -msgstr "Czas utworz. : %s"
8578 +#: sysdeps/generic/siglist.h:53 sysdeps/unix/siglist.c:53
8579 +msgid "Profiling timer expired"
8580 +msgstr "Up³yn±³ czas stopera profiluj±cego"
8582 -#: nis/nis_print.c:331
8584 -msgid "Mod. Time : %s"
8585 -msgstr "Czas modyf. : %s"
8586 +#: sysdeps/generic/siglist.h:54 sysdeps/unix/siglist.c:54
8587 +msgid "Window changed"
8588 +msgstr "Okno zmienione"
8590 -#: nis/nis_print.c:332
8591 -msgid "Object Type : "
8592 -msgstr "Typ obiektu : "
8593 +#: sysdeps/generic/siglist.h:55 sysdeps/unix/siglist.c:56
8594 +msgid "User defined signal 1"
8595 +msgstr "Sygna³ u¿ytkownika 1"
8597 -#: nis/nis_print.c:352
8599 -msgid " Data Length = %u\n"
8600 -msgstr " Rozmiar danych = %u\n"
8601 +#: sysdeps/generic/siglist.h:56 sysdeps/unix/siglist.c:57
8602 +msgid "User defined signal 2"
8603 +msgstr "Sygna³ u¿ytkownika 2"
8605 -#: nis/nis_print.c:365
8607 -msgid "Status : %s\n"
8608 -msgstr "Stan : %s\n"
8609 +#: sysdeps/generic/siglist.h:60 sysdeps/unix/siglist.c:33
8611 +msgstr "Pu³apka EMT"
8613 -#: nis/nis_print.c:366
8615 -msgid "Number of objects : %u\n"
8616 -msgstr "Liczba obiektów : %u\n"
8617 +#: sysdeps/generic/siglist.h:63 sysdeps/unix/siglist.c:38
8618 +msgid "Bad system call"
8619 +msgstr "B³êdne wywo³anie systemowe"
8621 -#: nis/nis_print.c:370
8623 -msgid "Object #%d:\n"
8624 -msgstr "Obiekt #%d:\n"
8625 +#: sysdeps/generic/siglist.h:66
8626 +msgid "Stack fault"
8627 +msgstr "B³±d stosu"
8629 -#: nis/nis_print_group_entry.c:115
8631 -msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
8632 -msgstr "Wpis dla grupy \"%s.%s\":\n"
8633 +#: sysdeps/generic/siglist.h:69
8634 +msgid "Information request"
8635 +msgstr "¯±danie informacji"
8637 -# XXX nie-czlonkowie brzmi glupio -PK
8638 -#: nis/nis_print_group_entry.c:123
8639 -msgid " Explicit members:\n"
8640 -msgstr " Cz³onkowie zadeklarowani:\n"
8641 +#: sysdeps/generic/siglist.h:71
8642 +msgid "Power failure"
8643 +msgstr "Awaria zasilania"
8645 -#: nis/nis_print_group_entry.c:128
8646 -msgid " No explicit members\n"
8647 -msgstr " Brak zadeklarowanych cz³onków\n"
8648 +#: sysdeps/generic/siglist.h:74 sysdeps/unix/siglist.c:55
8649 +msgid "Resource lost"
8650 +msgstr "Zasoby zosta³y stracone"
8652 -#: nis/nis_print_group_entry.c:131
8653 -msgid " Implicit members:\n"
8654 -msgstr " Cz³onkowie domniemani:\n"
8655 +#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
8656 +#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
8657 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:25
8658 +msgid "Operation not permitted"
8659 +msgstr "Operacja niedozwolona"
8661 -#: nis/nis_print_group_entry.c:136
8662 -msgid " No implicit members\n"
8663 -msgstr " Brak domniemanych cz³onków\n"
8664 +#. TRANS No process matches the specified process ID.
8665 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:45
8666 +msgid "No such process"
8667 +msgstr "Nie ma takiego procesu"
8669 -#: nis/nis_print_group_entry.c:139
8670 -msgid " Recursive members:\n"
8671 -msgstr " Cz³onkowie rekursywni:\n"
8672 +#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
8673 +#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
8676 +#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
8677 +#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
8678 +#. TRANS Primitives}.
8679 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:60
8680 +msgid "Interrupted system call"
8681 +msgstr "Przerwane wywo³anie systemowe"
8683 -#: nis/nis_print_group_entry.c:144
8684 -msgid " No recursive members\n"
8685 -msgstr " Brak rekursywnych cz³onków\n"
8686 +#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
8687 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:69
8688 +msgid "Input/output error"
8689 +msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia"
8691 -#: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
8692 -msgid " Explicit nonmembers:\n"
8693 -msgstr " Nie-cz³onkowie zadeklarowani:\n"
8694 +#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
8695 +#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
8696 +#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
8697 +#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
8699 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:82
8700 +msgid "No such device or address"
8701 +msgstr "Nie ma takiego urz±dzenia ani adresu"
8703 -#: nis/nis_print_group_entry.c:152
8704 -msgid " No explicit nonmembers\n"
8705 -msgstr " Brak zadeklarowanych nie-cz³onków\n"
8706 +#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
8707 +#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
8708 +#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the
8709 +#. TRANS GNU system.
8710 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:94
8711 +msgid "Argument list too long"
8712 +msgstr "Lista argumentów za d³uga"
8714 -#: nis/nis_print_group_entry.c:155
8715 -msgid " Implicit nonmembers:\n"
8716 -msgstr " Nie-cz³onkowie domniemani:\n"
8717 +#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
8718 +#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
8719 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:104
8720 +msgid "Exec format error"
8721 +msgstr "B³êdny format pliku wykonywalnego"
8723 -#: nis/nis_print_group_entry.c:160
8724 -msgid " No implicit nonmembers\n"
8725 -msgstr " Brak domniemanych nie-cz³onków\n"
8726 +#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
8727 +#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
8729 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:115
8730 +msgid "Bad file descriptor"
8731 +msgstr "B³êdny deskryptor pliku"
8733 -#: nis/nis_print_group_entry.c:168
8734 -msgid " No recursive nonmembers\n"
8735 -msgstr " Brak rekursywnych nie-cz³onków\n"
8736 +#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
8737 +#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
8738 +#. TRANS to manipulate.
8739 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:126
8740 +msgid "No child processes"
8741 +msgstr "Brak procesów potomnych"
8743 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101
8744 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
8746 -msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
8747 -msgstr "Pozycja DES dla sieci %s nie jest unikalna\n"
8748 +#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
8749 +#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
8750 +#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
8751 +#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
8752 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:138
8753 +msgid "Resource deadlock avoided"
8754 +msgstr "Unikniêto zakleszczenia zasobów"
8756 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:218
8758 -msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
8759 -msgstr "netname2user: brak listy identyfikatorów grup w `%s'."
8760 +#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
8761 +#. TRANS because its capacity is full.
8762 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:148
8763 +msgid "Cannot allocate memory"
8764 +msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci"
8766 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:300
8767 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:306
8768 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:370
8769 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:379
8771 -msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
8772 -msgstr "netname2user: (odwzorowanie nis+): %s\n"
8773 +#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
8774 +#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
8775 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:167
8776 +msgid "Bad address"
8777 +msgstr "B³êdny adres"
8779 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:319
8781 -msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
8782 -msgstr "netname2user: wpis DES dla %s w katalogu %s nie jest unikalny"
8783 +#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
8784 +#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
8785 +#. TRANS system in Unix gives this error.
8786 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:178
8787 +msgid "Block device required"
8788 +msgstr "Wymagane urz±dzenie blokowe"
8790 -# XXX principal = nadzorca, troche lame -PK
8791 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:337
8793 -msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
8794 -msgstr "name2user: nazwa nadzorcy `%s' jest zbyt d³uga"
8795 +#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
8796 +#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
8797 +#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
8798 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:189
8799 +msgid "Device or resource busy"
8800 +msgstr "Urz±dzenie lub zasoby zajête"
8802 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:392
8804 -msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
8805 -msgstr "netname2user: wpis LOKALNY dla %s w katalogu %s nie jest unikalny"
8806 +#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
8807 +#. TRANS makes sense to specify a new file.
8808 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:199
8809 +msgid "File exists"
8810 +msgstr "Plik istnieje"
8812 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:399
8813 -msgid "netname2user: should not have uid 0"
8814 -msgstr "netname2user: UID 0 nie powinien wyst±piæ"
8815 +#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
8816 +#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
8817 +#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
8818 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:210
8819 +msgid "Invalid cross-device link"
8820 +msgstr "B³êdne dowi±zanie miêdzy urz±dzeniami"
8822 -#: nis/ypclnt.c:171
8824 -msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
8825 -msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
8826 +#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
8827 +#. TRANS particular sort of device.
8828 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:220
8829 +msgid "No such device"
8830 +msgstr "Nie ma takiego urz±dzenia"
8832 -#: nis/ypclnt.c:780
8833 -msgid "Request arguments bad"
8834 -msgstr "Argumenty ¿±dania s± b³êdne"
8835 +#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
8836 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:229
8837 +msgid "Not a directory"
8838 +msgstr "Nie jest katalogiem"
8840 -#: nis/ypclnt.c:782
8841 -msgid "RPC failure on NIS operation"
8842 -msgstr "B³±d RPC podczas operacji NIS"
8843 +#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
8844 +#. TRANS or create or remove hard links to it.
8845 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:239
8846 +msgid "Is a directory"
8847 +msgstr "Jest katalogiem"
8849 -#: nis/ypclnt.c:784
8850 -msgid "Can't bind to server which serves this domain"
8851 -msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem dla tej domeny"
8852 +#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
8853 +#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
8854 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:249
8855 +msgid "Invalid argument"
8856 +msgstr "Z³y argument"
8858 -#: nis/ypclnt.c:786
8859 -msgid "No such map in server's domain"
8860 -msgstr "Brak takiej mapy w domenie serwera"
8861 +#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
8862 +#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
8864 +#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
8865 +#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
8866 +#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
8867 +#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
8868 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:264
8869 +msgid "Too many open files"
8870 +msgstr "Za du¿o otwartych plików"
8872 -#: nis/ypclnt.c:788
8873 -msgid "No such key in map"
8874 -msgstr "Brak takiego klucza w mapie"
8875 +#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
8876 +#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
8877 +#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system.
8878 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:275
8879 +msgid "Too many open files in system"
8880 +msgstr "Za du¿o otwartych plików w systemie"
8882 -#: nis/ypclnt.c:790
8883 -msgid "Internal NIS error"
8884 -msgstr "B³±d wewnêtrzny NIS"
8885 +#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
8886 +#. TRANS modes on an ordinary file.
8887 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:285
8888 +msgid "Inappropriate ioctl for device"
8889 +msgstr "Niew³a¶ciwy ioctl dla urz±dzenia"
8891 -#: nis/ypclnt.c:792
8892 -msgid "Local resource allocation failure"
8893 -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przydzielania lokalnych zasobów"
8894 +#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
8895 +#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
8896 +#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
8897 +#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
8898 +#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
8899 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:298
8900 +msgid "Text file busy"
8901 +msgstr "Plik wykonywalny zajêty"
8903 -#: nis/ypclnt.c:794
8904 -msgid "No more records in map database"
8905 -msgstr "Nie ma wiêcej rekordów w mapie"
8906 +#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
8907 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:307
8908 +msgid "File too large"
8909 +msgstr "Plik zbyt du¿y"
8911 -#: nis/ypclnt.c:796
8912 -msgid "Can't communicate with portmapper"
8913 -msgstr "Komunikacja z portmapperem jest niemo¿liwa"
8914 +#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
8915 +#. TRANS disk is full.
8916 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:317
8917 +msgid "No space left on device"
8918 +msgstr "Brak miejsca na urz±dzeniu"
8920 -#: nis/ypclnt.c:798
8921 -msgid "Can't communicate with ypbind"
8922 -msgstr "Komunikacja z ypbind jest niemo¿liwa"
8923 +#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
8924 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:326
8925 +msgid "Illegal seek"
8926 +msgstr "B³êdne przesuniêcie"
8928 -#: nis/ypclnt.c:800
8929 -msgid "Can't communicate with ypserv"
8930 -msgstr "Komunikacja z ypserv jest niemo¿liwa"
8931 +#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
8932 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:335
8933 +msgid "Read-only file system"
8934 +msgstr "System plików wy³±cznie do odczytu"
8936 -#: nis/ypclnt.c:802
8937 -msgid "Local domain name not set"
8938 -msgstr "Lokalna domena nie jest ustawiona"
8939 +#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
8940 +#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
8941 +#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
8942 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:346
8943 +msgid "Too many links"
8944 +msgstr "Za du¿o dowi±zañ"
8946 -#: nis/ypclnt.c:804
8947 -msgid "NIS map database is bad"
8948 -msgstr "Mapa NIS zawiera b³êdy"
8949 +#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
8950 +#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
8951 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:369
8952 +msgid "Numerical argument out of domain"
8953 +msgstr "Argument liczbowy spoza dziedziny"
8955 -#: nis/ypclnt.c:806
8956 -msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
8957 -msgstr "Niezgodno¶æ wersji miêdzy klientem i serwerem NIS - us³uga niemo¿liwa"
8958 +#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
8959 +#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
8960 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:379
8961 +msgid "Numerical result out of range"
8962 +msgstr "Wynik liczbowy poza zakresem"
8964 -#: nis/ypclnt.c:810
8965 -msgid "Database is busy"
8966 -msgstr "Baza danych jest zajêta"
8967 +#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
8968 +#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
8969 +#. TRANS they are always the same in the GNU C library.
8971 +#. TRANS This error can happen in a few different situations:
8973 +#. TRANS @itemize @bullet
8975 +#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
8976 +#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
8977 +#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
8978 +#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
8979 +#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
8981 +#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
8982 +#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
8983 +#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
8984 +#. TRANS check for both codes and treat them the same.
8987 +#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
8988 +#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
8989 +#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
8990 +#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
8991 +#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
8992 +#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
8993 +#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
8994 +#. TRANS and return to its command loop.
8995 +#. TRANS @end itemize
8996 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:416
8997 +msgid "Resource temporarily unavailable"
8998 +msgstr "Zasoby chwilowo niedostêpne"
9000 -#: nis/ypclnt.c:812
9001 -msgid "Unknown NIS error code"
9002 -msgstr "Nieznany kod b³êdu NIS"
9003 +#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
9004 +#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
9006 +#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
9007 +#. TRANS separate error code.
9008 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:429
9009 +msgid "Operation would block"
9010 +msgstr "Operacja spowodowa³aby blokadê"
9012 -#: nis/ypclnt.c:854
9013 -msgid "Internal ypbind error"
9014 -msgstr "B³±d wewnêtrzny ypbind"
9015 +#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
9016 +#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
9017 +#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
9018 +#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
9019 +#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
9020 +#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
9021 +#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
9022 +#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
9023 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:445
9024 +msgid "Operation now in progress"
9025 +msgstr "Operacja jest w³a¶nie wykonywana"
9027 -#: nis/ypclnt.c:856
9028 -msgid "Domain not bound"
9029 -msgstr "Domena nie zosta³a zwi±zana"
9030 +#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
9031 +#. TRANS mode selected.
9032 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:455
9033 +msgid "Operation already in progress"
9034 +msgstr "Operacja jest ju¿ wykonywana"
9036 -#: nis/ypclnt.c:858
9037 -msgid "System resource allocation failure"
9038 -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przydzielania zasobów systemowych"
9039 +#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
9040 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:464
9041 +msgid "Socket operation on non-socket"
9042 +msgstr "Operacja na obiekcie, który nie jest gniazdem"
9044 -#: nis/ypclnt.c:860
9045 -msgid "Unknown ypbind error"
9046 -msgstr "Nieznany b³±d ypbind"
9047 +#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
9048 +#. TRANS maximum size.
9049 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:474
9050 +msgid "Message too long"
9051 +msgstr "Komunikat za d³ugi"
9053 -#: nis/ypclnt.c:899
9054 -msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
9055 -msgstr "yp_update: nie mo¿na przekonwertowaæ nazwy hosta na nazwê sieci\n"
9056 +#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
9057 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:483
9058 +msgid "Protocol wrong type for socket"
9059 +msgstr "Typ protoko³u nie pasuje do gniazda"
9061 -#: nis/ypclnt.c:911
9062 -msgid "yp_update: cannot get server address\n"
9063 -msgstr "yp_update: nie mo¿na uzyskaæ adresu serwera\n"
9064 +#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
9065 +#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
9066 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:493
9067 +msgid "Protocol not available"
9068 +msgstr "Protokó³ niedostêpny"
9071 -msgid "while allocating hash table entry"
9072 -msgstr "b³±d podczas wstawiania do tablicy mieszaj±cej"
9073 +#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
9074 +#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
9075 +#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
9076 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:504
9077 +msgid "Protocol not supported"
9078 +msgstr "Protokó³ nie obs³ugiwany"
9080 -#: nscd/cache.c:162 nscd/connections.c:184
9082 -msgid "cannot stat() file `%s': %s"
9083 -msgstr "znalezienie pliku bazy danych `%s' jest niemo¿liwe: %s"
9084 +#. TRANS The socket type is not supported.
9085 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:513
9086 +msgid "Socket type not supported"
9087 +msgstr "Nie obs³ugiwany typ gniazda"
9089 -#: nscd/connections.c:150
9090 -msgid "Cannot run nscd in secure mode as unprivileged user"
9091 -msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ nscd w trybie bezpiecznym jako u¿ytkownik nieuprzywilejowany"
9092 +#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
9093 +#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
9094 +#. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this
9095 +#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
9096 +#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
9097 +#. TRANS nothing to do for that call.
9098 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:527
9099 +msgid "Operation not supported"
9100 +msgstr "Operacja nie obs³ugiwana"
9102 -#: nscd/connections.c:172
9104 -msgid "while allocating cache: %s"
9105 -msgstr "podczas przydzielania bufora: %s"
9106 +#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
9107 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:536
9108 +msgid "Protocol family not supported"
9109 +msgstr "Nie obs³ugiwana rodzina protoko³ów"
9111 -#: nscd/connections.c:197
9113 -msgid "cannot open socket: %s"
9114 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda: %s"
9115 +#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
9116 +#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
9117 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:546
9118 +msgid "Address family not supported by protocol"
9119 +msgstr "Rodzina adresów nie obs³ugiwana przez protokó³"
9121 -#: nscd/connections.c:215
9123 -msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
9124 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda do przyjmowania po³±czeñ: %s"
9125 +#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
9126 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:555
9127 +msgid "Address already in use"
9128 +msgstr "Adres jest ju¿ w u¿yciu"
9130 -#: nscd/connections.c:260
9132 -msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
9133 -msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ ¿±dañ w starej wersji %d; aktualna wersja to %d"
9134 +#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
9135 +#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
9136 +#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
9137 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:566
9138 +msgid "Cannot assign requested address"
9139 +msgstr "Nie mo¿na przypisaæ ¿±danego adresu"
9141 -#: nscd/connections.c:298 nscd/connections.c:324
9143 -msgid "cannot write result: %s"
9144 -msgstr "nie mo¿na zapisaæ wyniku: %s"
9145 +#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
9146 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:575
9147 +msgid "Network is down"
9148 +msgstr "Sieæ jest wy³±czona"
9150 -#: nscd/connections.c:392 nscd/connections.c:514
9152 -msgid "error getting caller's id: %s"
9153 -msgstr "b³±d podczas pobierania identyfikatorów wywo³uj±cych: %s"
9154 +#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
9155 +#. TRANS was unreachable.
9156 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:585
9157 +msgid "Network is unreachable"
9158 +msgstr "Sieæ jest niedostêpna"
9160 -#: nscd/connections.c:485
9162 -msgid "while accepting connection: %s"
9163 -msgstr "podczas przyjmowania po³±czenia: %s"
9164 +#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
9165 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:594
9166 +msgid "Network dropped connection on reset"
9167 +msgstr "Sieæ przerwa³a po³±czenie po resecie"
9169 -#: nscd/connections.c:498
9171 -msgid "short read while reading request: %s"
9172 -msgstr "skrócony odczyt podczas czytania ¿±dania: `%s'"
9173 +#. TRANS A network connection was aborted locally.
9174 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:603
9175 +msgid "Software caused connection abort"
9176 +msgstr "Oprogramowanie spowodowa³o przerwanie po³±czenia"
9178 -#: nscd/connections.c:542
9180 -msgid "key length in request too long: %d"
9181 -msgstr "d³ugo¶æ klucza w ¿±daniu zbyt du¿a: %d"
9182 +#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
9183 +#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
9184 +#. TRANS protocol violation.
9185 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:614
9186 +msgid "Connection reset by peer"
9187 +msgstr "Po³±czenie zerwane przez drug± stronê"
9189 -#: nscd/connections.c:556
9191 -msgid "short read while reading request key: %s"
9192 -msgstr "skrócony odczyt podczas czytania klucza ¿±dania: %s"
9193 +#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
9194 +#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
9195 +#. TRANS other from network operations.
9196 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:625
9197 +msgid "No buffer space available"
9198 +msgstr "Brak miejsca w buforze"
9200 -#: nscd/connections.c:566
9202 -msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
9203 -msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d) od procesu %ld"
9204 +#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
9205 +#. TRANS @xref{Connecting}.
9206 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:635
9207 +msgid "Transport endpoint is already connected"
9208 +msgstr "Drugi koniec jest ju¿ po³±czony"
9210 -#: nscd/connections.c:571
9212 -msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
9213 -msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d)"
9214 +#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
9215 +#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
9216 +#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
9217 +#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
9218 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:647
9219 +msgid "Transport endpoint is not connected"
9220 +msgstr "Drugi koniec nie jest po³±czony"
9222 -#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:636 nscd/connections.c:655
9223 -#: nscd/connections.c:668 nscd/connections.c:674 nscd/connections.c:681
9225 -msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
9226 -msgstr "Uruchomienie nscd jako u¿ytkownik '%s' nie powiod³o siê"
9227 +#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
9228 +#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
9229 +#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
9230 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:658
9231 +msgid "Destination address required"
9232 +msgstr "Wymagany jest adres docelowy"
9234 -#: nscd/connections.c:656
9235 -msgid "getgrouplist failed"
9236 -msgstr "getgrouplist nie powiod³o siê"
9237 +#. TRANS The socket has already been shut down.
9238 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:667
9239 +msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
9240 +msgstr "Wysy³anie po zamkniêciu gniazda jest niemo¿liwe"
9242 -#: nscd/connections.c:669
9243 -msgid "setgroups failed"
9244 -msgstr "setgroups nie powiod³o"
9246 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:676
9247 +msgid "Too many references: cannot splice"
9248 +msgstr "Za du¿o odniesieñ: dowi±zanie niemo¿liwe"
9250 -#: nscd/grpcache.c:103 nscd/hstcache.c:111 nscd/pwdcache.c:109
9251 -msgid "while allocating key copy"
9252 -msgstr "podczas przydzielania kopii klucza"
9253 +#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
9254 +#. TRANS the timeout period.
9255 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:686
9256 +msgid "Connection timed out"
9257 +msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na po³±czenie"
9259 -#: nscd/grpcache.c:153 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:146
9260 -msgid "while allocating cache entry"
9261 -msgstr "podczas przydzielania elementu bufora"
9262 +#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
9263 +#. TRANS it is not running the requested service).
9264 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:696
9265 +msgid "Connection refused"
9266 +msgstr "Po³±czenie odrzucone"
9268 -#: nscd/grpcache.c:197 nscd/hstcache.c:283 nscd/pwdcache.c:193
9270 -msgid "short write in %s: %s"
9271 -msgstr "b³±d zapisu w %s: %s"
9272 +#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
9273 +#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
9274 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:706
9275 +msgid "Too many levels of symbolic links"
9276 +msgstr "Za du¿e zagnie¿d¿enie dowi±zañ symbolicznych"
9278 -#: nscd/grpcache.c:219
9280 -msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
9281 -msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze grup!"
9282 +#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
9283 +#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
9284 +#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
9285 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:717
9286 +msgid "File name too long"
9287 +msgstr "Za d³uga nazwa pliku"
9289 -#: nscd/grpcache.c:285
9291 -msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
9292 -msgstr "Nieprawid³owy liczbowy gid \"%s\"!"
9293 +#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
9294 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:726
9295 +msgid "Host is down"
9296 +msgstr "Urz±dzenie jest wy³±czone"
9298 -#: nscd/grpcache.c:292
9300 -msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
9301 -msgstr "Nie znaleziono \"%d\" w buforze grup!"
9302 +#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
9303 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:735
9304 +msgid "No route to host"
9305 +msgstr "Brak trasy do hosta"
9307 -#: nscd/hstcache.c:305 nscd/hstcache.c:371 nscd/hstcache.c:436
9308 -#: nscd/hstcache.c:501
9310 -msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
9311 -msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hostów!"
9312 +#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
9313 +#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
9314 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:745
9315 +msgid "Directory not empty"
9316 +msgstr "Katalog nie jest pusty"
9319 -msgid "Read configuration data from NAME"
9320 -msgstr "Odczyt konfiguracji z pliku NAZWA"
9321 +#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
9322 +#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
9323 +#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
9324 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:756
9325 +msgid "Too many processes"
9326 +msgstr "Za du¿o procesów"
9329 -msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
9330 -msgstr "Nie przechodzenie w t³o i wy¶wietlanie komunikatów na bie¿±cym terminalu"
9331 +#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
9332 +#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
9333 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:766
9334 +msgid "Too many users"
9335 +msgstr "Za du¿o u¿ytkowników"
9340 +#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
9341 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:775
9342 +msgid "Disk quota exceeded"
9343 +msgstr "Przekroczony limit dyskowy"
9346 -msgid "Start NUMBER threads"
9347 -msgstr "Uruchomienie takiej LICZBY w±tków"
9348 +#. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS
9349 +#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
9350 +#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
9351 +#. TRANS the NFS file system on the local host.
9352 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:787
9353 +msgid "Stale NFS file handle"
9354 +msgstr "Nieaktualny uchwyt pliku NFS"
9357 -msgid "Shut the server down"
9358 -msgstr "Zakoñczenie pracy serwera"
9359 +# to imho jest bardziej zrozumiale - zwlaszcza ze to sie czasem zdarza
9360 +# jak sie uruchomi mountd bez -r -PK
9361 +#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
9362 +#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
9363 +#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
9364 +#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
9365 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:799
9366 +msgid "Object is remote"
9367 +msgstr "Zdalny obiekt jest obiektem podmontowanym przez NFS"
9370 -msgid "Print current configuration statistic"
9371 -msgstr "Wy¶wietlenie aktualnych statystyk konfiguracji"
9373 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:808
9374 +msgid "RPC struct is bad"
9375 +msgstr "Struktura RPC jest b³êdna"
9381 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:817
9382 +msgid "RPC version wrong"
9383 +msgstr "Z³a wersja RPC"
9386 -msgid "Invalidate the specified cache"
9387 -msgstr "Uniewa¿nienie podanego bufora"
9389 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:826
9390 +msgid "RPC program not available"
9391 +msgstr "Program RPC niedostêpny"
9395 -msgstr "TABLICA,yes"
9397 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:835
9398 +msgid "RPC program version wrong"
9399 +msgstr "Z³a wersja programu RPC"
9402 -msgid "Use separate cache for each user"
9403 -msgstr "U¿ycie oddzielnego bufora dla ka¿dego u¿ytkownika"
9405 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:844
9406 +msgid "RPC bad procedure for program"
9407 +msgstr "Z³a procedura RPC dla programu"
9409 -# XXX moze zostawic oryginal albo zrobic ladniej -PK
9411 -msgid "Name Service Cache Daemon."
9412 -msgstr "Demon buforuj±cy us³ugi odwzorowania nazw."
9413 +#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
9414 +#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but
9415 +#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
9416 +#. TRANS operating system.
9417 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:856
9418 +msgid "No locks available"
9419 +msgstr "Brak dostêpnych blokad"
9422 -msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
9423 -msgstr "nie mo¿na przeczytaæ pliku konfiguracyjnego; koniec pracy"
9424 +#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
9425 +#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
9427 +#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
9428 +#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
9429 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:869
9430 +msgid "Inappropriate file type or format"
9431 +msgstr "Niew³a¶ciwy typ lub format pliku"
9434 -msgid "already running"
9435 -msgstr "jest ju¿ uruchomiony"
9437 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:878
9438 +msgid "Authentication error"
9439 +msgstr "B³±d uwierzytelnienia"
9441 -#: nscd/nscd.c:270 nscd/nscd.c:294 nscd/nscd_stat.c:132
9442 -msgid "Only root is allowed to use this option!"
9443 -msgstr "Tylko root mo¿e u¿ywaæ tej opcji!"
9445 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:887
9446 +msgid "Need authenticator"
9447 +msgstr "Wymagane uwierzytelnienie"
9449 -#: nscd/nscd_conf.c:88
9451 -msgid "Parse error: %s"
9452 -msgstr "B³±d analizowania: %s"
9453 +#. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
9454 +#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
9455 +#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
9456 +#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
9457 +#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
9458 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:900
9459 +msgid "Function not implemented"
9460 +msgstr "Nie zaimplementowana funkcja"
9462 -#: nscd/nscd_conf.c:171
9464 -msgid "Could not create log file \"%s\""
9465 -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku dziennika \"%s\""
9466 +#. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
9467 +#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
9468 +#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
9469 +#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
9470 +#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
9471 +#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
9472 +#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
9473 +#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
9476 +#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
9477 +#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
9478 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:920
9479 +msgid "Not supported"
9480 +msgstr "Nie obs³ugiwane"
9482 -#: nscd/nscd_conf.c:187
9483 -msgid "Must specify user name for server-user option"
9484 -msgstr "Trzeba podaæ nazwê u¿ytkownika dla opcji server-user"
9485 +#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
9486 +#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
9487 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:930
9488 +msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
9489 +msgstr "B³êdny lub niepe³ny znak wielobajtowy"
9491 -#: nscd/nscd_conf.c:194
9492 -msgid "Must specify user name for stat-user option"
9493 -msgstr "Trzeba podaæ nazwê u¿ytkownika dla opcji stat-user"
9494 +#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
9495 +#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
9496 +#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
9497 +#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
9498 +#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
9499 +#. TRANS for information on process groups and these signals.
9500 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:944
9501 +msgid "Inappropriate operation for background process"
9502 +msgstr "Dzia³anie niedopuszczalne dla procesu w tle"
9504 -#: nscd/nscd_conf.c:205
9506 -msgid "Unknown option: %s %s %s"
9507 -msgstr "Nieznana opcja: %s %s %s"
9508 +#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
9509 +#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
9510 +#. TRANS up, before it has connected to the file.
9511 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:955
9512 +msgid "Translator died"
9513 +msgstr "Translator przerwa³ pracê"
9515 -#: nscd/nscd_stat.c:103
9517 -msgid "cannot write statistics: %s"
9518 -msgstr "nie mo¿na zapisaæ statystyk: %s"
9519 +#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
9520 +#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
9521 +#. TRANS @c Don't change it.
9522 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:966
9526 -#: nscd/nscd_stat.c:128
9528 -msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
9529 -msgstr "Tylko root lub %s mo¿e u¿ywaæ tej opcji!"
9530 +#. TRANS You did @strong{what}?
9531 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:975
9532 +msgid "You really blew it this time"
9533 +msgstr "Tym razem da³e¶ popaliæ"
9535 -#: nscd/nscd_stat.c:139
9536 -msgid "nscd not running!\n"
9537 -msgstr "nscd nie jest uruchomiony!\n"
9538 +#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
9539 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:984
9540 +msgid "Computer bought the farm"
9541 +msgstr "Komputer wyjecha³ na wakacje"
9543 -#: nscd/nscd_stat.c:150
9544 -msgid "write incomplete"
9545 -msgstr "zapis nie by³ kompletny"
9546 +#. TRANS This error code has no purpose.
9547 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:993
9548 +msgid "Gratuitous error"
9549 +msgstr "Nieoczekiwany b³±d"
9551 -#: nscd/nscd_stat.c:162
9552 -msgid "cannot read statistics data"
9553 -msgstr "nie mo¿na odczytaæ danych statystycznych"
9554 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1001
9555 +msgid "Bad message"
9556 +msgstr "B³êdny komunikat"
9558 -#: nscd/nscd_stat.c:165
9561 -"nscd configuration:\n"
9563 -"%15d server debug level\n"
9565 -"konfiguracja nscd:\n"
9567 -"%15d poziom komunikatów diagnostycznych\n"
9568 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1009
9569 +msgid "Identifier removed"
9570 +msgstr "Identyfikator zosta³ usuniêty"
9572 -#: nscd/nscd_stat.c:189
9574 -msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
9575 -msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus czasu dzia³ania serwera\n"
9576 +# wydaje mi sie ze tu chodzi o wyczerpanie TTL i stad 'zbyt' -PK
9577 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1017
9578 +msgid "Multihop attempted"
9579 +msgstr "Próba przej¶cia przez zbyt wiele ruterów"
9581 -#: nscd/nscd_stat.c:192
9583 -msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
9584 -msgstr " %2uh %2um %2lus czasu dzia³ania serwera\n"
9585 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1025
9586 +msgid "No data available"
9587 +msgstr "Brak danych"
9589 -#: nscd/nscd_stat.c:194
9591 -msgid " %2um %2lus server runtime\n"
9592 -msgstr " %2um %2lus czasu dzia³ania serwera\n"
9593 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1033
9594 +msgid "Link has been severed"
9595 +msgstr "Po³±czenie zosta³o przerwane"
9597 -#: nscd/nscd_stat.c:196
9599 -msgid " %2lus server runtime\n"
9600 -msgstr " %2lus czasu dzia³ania serwera\n"
9601 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1041
9602 +msgid "No message of desired type"
9603 +msgstr "Brak komunikatu o po¿±danym typie"
9605 -#: nscd/nscd_stat.c:198
9607 -msgid "%15lu number of times clients had to wait\n"
9608 -msgstr "%15lu razy klienci musieli czekaæ\n"
9609 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1049
9610 +msgid "Out of streams resources"
9611 +msgstr "Brak dodatkowych strumieni"
9613 -#: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215
9616 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1057
9617 +msgid "Device not a stream"
9618 +msgstr "Urz±dzenie nie jest strumieniem"
9620 -#: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215
9623 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1065
9624 +msgid "Value too large for defined data type"
9625 +msgstr "Warto¶æ za du¿a dla zdefiniowanego typu danych"
9627 -#: nscd/nscd_stat.c:221
9633 -"%15s cache is enabled\n"
9634 -"%15Zu suggested size\n"
9635 -"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
9636 -"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
9637 -"%15lu cache hits on positive entries\n"
9638 -"%15lu cache hits on negative entries\n"
9639 -"%15lu cache misses on positive entries\n"
9640 -"%15lu cache misses on negative entries\n"
9641 -"%15lu%% cache hit rate\n"
9642 -"%15lu current number of cached values\n"
9643 -"%15lu maximum number of cached values\n"
9644 -"%15lu maximum chain length searched\n"
9645 -"%15lu number of delays on rdlock\n"
9646 -"%15lu number of delays on wrlock\n"
9647 -"%15s check /etc/%s for changes\n"
9652 -"%15s bufor w³±czony\n"
9653 -"%15Zu zalecany rozmiar\n"
9654 -"%15lu sekund czasu przez który bêd± utrzymywane wpisy pozytywne\n"
9655 -"%15lu sekund czasu przez który bêd± utrzymywane wpisy negatywne\n"
9656 -"%15lu trafionych wpisów pozytywnych\n"
9657 -"%15lu trafionych wpisów negatywnych\n"
9658 -"%15lu nie trafionych wpisów pozytywnych\n"
9659 -"%15lu nie trafionych wpisów negatywnych\n"
9660 -"%15lu%% trafieñ\n"
9661 -"%15lu aktualnie pamiêtanych warto¶ci\n"
9662 -"%15lu maksymalnie pamiêtanych warto¶ci\n"
9663 -"%15lu maksymalna d³ugo¶æ szukanego ³añcucha\n"
9664 -"%15lu opó¼nieñ na rdlock\n"
9665 -"%15lu opó¼nieñ na wrlock\n"
9666 -"%15s sprawdzanie zmian w /etc/%s\n"
9667 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1073
9668 +msgid "Protocol error"
9669 +msgstr "B³±d protoko³u"
9671 -#: nscd/pwdcache.c:215
9673 -msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
9674 -msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hase³!"
9675 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1081
9676 +msgid "Timer expired"
9677 +msgstr "Up³yn±³ czas stopera"
9679 -#: nscd/pwdcache.c:281
9681 -msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
9682 -msgstr "Nieprawid³owy liczbowy uid \"%s\"!"
9683 +#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
9684 +#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
9685 +#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
9686 +#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
9687 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1093
9688 +msgid "Operation canceled"
9689 +msgstr "Operacja anulowana"
9691 -#: nscd/pwdcache.c:288
9693 -msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
9694 -msgstr "Nie znaleziono \"%d\" w buforze hase³!"
9695 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1101
9696 +msgid "Interrupted system call should be restarted"
9697 +msgstr "Nale¿y wznowiæ przerwane wywo³anie systemowe"
9699 -#: elf/../sysdeps/generic/dl-sysdep.c:422
9700 -msgid "cannot create capability list"
9701 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy uprawnieñ"
9702 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1109
9703 +msgid "Channel number out of range"
9704 +msgstr "Numer kana³u poza zakresem"
9706 -#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:35
9708 -msgid "file %s is truncated\n"
9709 -msgstr "plik %s jest skrócony\n"
9710 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1117
9711 +msgid "Level 2 not synchronized"
9712 +msgstr "Poziom 2 nie zsynchronizowany"
9714 -#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67
9716 -msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
9717 -msgstr "%s jest 32-bitowym plikiem ELF.\n"
9718 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1125
9719 +msgid "Level 3 halted"
9720 +msgstr "Poziom 3 zatrzymany"
9722 -#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69
9724 -msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
9725 -msgstr "%s jest 64-bitowym plikiem ELF.\n"
9726 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1133
9727 +msgid "Level 3 reset"
9728 +msgstr "Poziom 3 wyzerowany"
9730 -#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:71
9732 -msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
9733 -msgstr "Nieznana ELFCLASS w pliku %s.\n"
9734 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1141
9735 +msgid "Link number out of range"
9736 +msgstr "Numer dowi±zania poza zakresem"
9738 -#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:78
9740 -msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
9741 -msgstr "%s nie jest plikiem obiektu dzielonego (Typ: %d).\n"
9742 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1149
9743 +msgid "Protocol driver not attached"
9744 +msgstr "Sterownik protoko³u nie jest pod³±czony"
9746 -#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:109
9747 -msgid "more than one dynamic segment\n"
9748 -msgstr "wiêcej ni¿ jeden segment dynamiczny\n"
9749 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1157
9750 +msgid "No CSI structure available"
9751 +msgstr "Struktura CSI niedostêpna"
9753 -#: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
9755 -msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
9756 -msgstr "%s jest dla nieznanej maszyny %d.\n"
9757 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1165
9758 +msgid "Level 2 halted"
9759 +msgstr "Poziom 2 zatrzymany"
9764 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1173
9765 +msgid "Invalid exchange"
9766 +msgstr "B³êdna wymiana"
9770 -msgstr "Nieznany system"
9771 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1181
9772 +msgid "Invalid request descriptor"
9773 +msgstr "B³êdny deskryptor ¿±dania"
9777 -msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
9778 -msgstr ", ABI systemu: %s %d.%d.%d"
9779 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1189
9780 +msgid "Exchange full"
9781 +msgstr "Przepe³niona wymiana"
9783 -#: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1078
9785 -msgid "Can't open cache file %s\n"
9786 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku bufora %s\n"
9787 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1197
9789 +msgstr "Brak anody"
9792 -msgid "mmap of cache file failed.\n"
9793 -msgstr "mmap pliku bufora nie powiod³o siê.\n"
9794 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1205
9795 +msgid "Invalid request code"
9796 +msgstr "Z³y kod ¿±dania"
9798 -#: elf/cache.c:158 elf/cache.c:168
9799 -msgid "File is not a cache file.\n"
9800 -msgstr "Plik nie jest plikiem bufora.\n"
9801 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1213
9802 +msgid "Invalid slot"
9803 +msgstr "B³êdny kana³"
9805 -#: elf/cache.c:201 elf/cache.c:211
9807 -msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
9808 -msgstr "Znaleziono %d bibliotek w buforze `%s'\n"
9809 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1221
9810 +msgid "File locking deadlock error"
9811 +msgstr "Podczas blokowania pliku wyst±pi³o zakleszczenie"
9815 -msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
9816 -msgstr "Nie mo¿na usun±æ starego tymczasowego pliku bufora %s"
9817 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1229
9818 +msgid "Bad font file format"
9819 +msgstr "B³êdny format pliku fontu"
9823 -msgid "Can't create temporary cache file %s"
9824 -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ tymczasowego pliku bufora %s"
9825 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1237
9826 +msgid "Machine is not on the network"
9827 +msgstr "Maszyna nie znajduje siê w tej sieci"
9829 -#: elf/cache.c:425 elf/cache.c:434 elf/cache.c:438
9830 -msgid "Writing of cache data failed"
9831 -msgstr "Zapis danych bufora nie powiód³ siê"
9832 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1245
9833 +msgid "Package not installed"
9834 +msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany"
9837 -msgid "Writing of cache data failed."
9838 -msgstr "Zapis danych bufora nie powiód³ siê."
9839 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1253
9840 +msgid "Advertise error"
9841 +msgstr "B³±d podczas og³aszania"
9845 -msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
9846 -msgstr "Zmiana praw dostêpu %s na %#o nie powiod³a siê"
9847 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1261
9848 +msgid "Srmount error"
9849 +msgstr "B³±d srmount"
9853 -msgid "Renaming of %s to %s failed"
9854 -msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiod³a siê"
9855 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1269
9856 +msgid "Communication error on send"
9857 +msgstr "B³±d komunikacji podczas wysy³ania"
9859 -#: elf/dl-close.c:128
9860 -msgid "shared object not open"
9861 -msgstr "obiekt dzielony nie jest otwarty"
9862 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1277
9863 +msgid "RFS specific error"
9866 -#: elf/dl-close.c:531 elf/dl-open.c:454
9867 -msgid "TLS generation counter wrapped! Please send report with the 'glibcbug' script."
9868 -msgstr "Licznik generacji TLS przekrêci³ siê! Proszê wys³aæ raport skryptem 'glibcbug'."
9869 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1285
9870 +msgid "Name not unique on network"
9871 +msgstr "Nazwa nie jest unikalna w sieci"
9873 -#: elf/dl-deps.c:111 elf/dl-open.c:183
9874 -msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
9875 -msgstr "DST nie dozwolone dla programów SUID/SGID"
9876 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1293
9877 +msgid "File descriptor in bad state"
9878 +msgstr "Deskryptor pliku w z³ym stanie"
9880 -#: elf/dl-deps.c:124
9881 -msgid "empty dynamics string token substitution"
9882 -msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku ³añcucha"
9883 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1301
9884 +msgid "Remote address changed"
9885 +msgstr "Zmieni³ siê adres drugiego koñca"
9887 -#: elf/dl-deps.c:130
9889 -msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
9890 -msgstr "nie mo¿na wczytaæ pomocniczego `%s' z powodu pustego dynamicznego podstawienia\n"
9891 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1309
9892 +msgid "Can not access a needed shared library"
9893 +msgstr "Brak dostêpu do wymaganej biblioteki dzielonej"
9895 -#: elf/dl-deps.c:461
9896 -msgid "cannot allocate dependency list"
9897 -msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla listy zale¿no¶ci"
9898 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1317
9899 +msgid "Accessing a corrupted shared library"
9900 +msgstr "Próba u¿ycia uszkodzonej biblioteki dzielonej"
9902 -#: elf/dl-deps.c:494 elf/dl-deps.c:549
9903 -msgid "cannot allocate symbol search list"
9904 -msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla listy przeszukiwania symboli"
9905 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1325
9906 +msgid ".lib section in a.out corrupted"
9907 +msgstr "Sekcja .lib w a.out jest uszkodzona"
9909 -#: elf/dl-deps.c:534
9910 -msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
9911 -msgstr "Filtry nie s± obs³ugiwane z LD_TRACE_PRELINKING"
9912 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1333
9913 +msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
9914 +msgstr "Próba ³±czenia ze zbyt wieloma bibliotekami dzielonymi"
9916 -#: elf/dl-error.c:75
9917 -msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
9918 -msgstr "B£¡D DYNAMICZNEGO LINKERA!!!"
9919 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1341
9920 +msgid "Cannot exec a shared library directly"
9921 +msgstr "Nie mo¿na bezpo¶rednio uruchomiæ biblioteki dzielonej"
9923 -#: elf/dl-error.c:108
9924 -msgid "error while loading shared libraries"
9925 -msgstr "b³±d podczas wczytywania bibliotek dzielonych"
9926 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1349
9927 +msgid "Streams pipe error"
9928 +msgstr "B³±d potoku biblioteki strumieni"
9930 -#: elf/dl-load.c:347
9931 -msgid "cannot allocate name record"
9932 -msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla rekordu nazwy"
9933 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1357
9934 +msgid "Structure needs cleaning"
9935 +msgstr "Struktura wymaga wyczyszczenia"
9937 -#: elf/dl-load.c:449 elf/dl-load.c:528 elf/dl-load.c:648 elf/dl-load.c:743
9938 -msgid "cannot create cache for search path"
9939 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ bufora dla ¶cie¿ki przeszukiwania"
9940 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1365
9941 +msgid "Not a XENIX named type file"
9942 +msgstr "Nie jest XENIXowym plikiem nazwanego typu"
9944 -#: elf/dl-load.c:551
9945 -msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
9946 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ kopii RUNPATH/RPATH"
9947 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1373
9948 +msgid "No XENIX semaphores available"
9949 +msgstr "Brak dostêpnych semaforów XENIXowych"
9951 -#: elf/dl-load.c:634
9952 -msgid "cannot create search path array"
9953 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ tablicy ¶cie¿ki przeszukiwania"
9954 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1381
9955 +msgid "Is a named type file"
9956 +msgstr "Jest plikiem nazwanym"
9958 -#: elf/dl-load.c:830
9959 -msgid "cannot stat shared object"
9960 -msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na obiekcie dzielonym"
9961 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1389
9962 +msgid "Remote I/O error"
9963 +msgstr "B³±d we/wy w odleg³ym systemie"
9965 -#: elf/dl-load.c:874
9966 -msgid "cannot open zero fill device"
9967 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia wype³niaj±cego zerami"
9968 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1397
9969 +msgid "No medium found"
9970 +msgstr "Brak medium"
9972 -#: elf/dl-load.c:883 elf/dl-load.c:1929
9973 -msgid "cannot create shared object descriptor"
9974 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ deskryptora obiektu dzielonego"
9975 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1405
9976 +msgid "Wrong medium type"
9977 +msgstr "Niew³a¶ciwy typ medium"
9979 -#: elf/dl-load.c:902 elf/dl-load.c:1470 elf/dl-load.c:1553
9980 -msgid "cannot read file data"
9981 -msgstr "nie mo¿na odczytaæ danych z pliku"
9982 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1413
9983 +msgid "Required key not available"
9984 +msgstr "Wymagany klucz niedostêpny"
9986 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1421
9987 +msgid "Key has expired"
9988 +msgstr "Klucz wygas³"
9990 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1429
9991 +msgid "Key has been revoked"
9992 +msgstr "Klucz zosta³ uniewa¿niony"
9994 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1437
9995 +msgid "Key was rejected by service"
9996 +msgstr "Klucz zosta³ odrzucony przez us³ugê"
9998 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1445
10000 +msgstr "W³a¶ciciel zmar³"
10002 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1453
10003 +msgid "State not recoverable"
10004 +msgstr "Stan bez mo¿liwo¶ci wyj¶cia"
10006 -#: elf/dl-load.c:946
10007 -msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
10008 -msgstr "wyrównanie polecenia wczytania ELF nie wyrównane do granicy stron"
10009 +#: sysdeps/mach/_strerror.c:57
10010 +msgid "Error in unknown error system: "
10011 +msgstr "B³±d w nieznanym systemie b³êdów: "
10013 -#: elf/dl-load.c:953
10014 -msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
10015 -msgstr "adres/przesuniêcie polecenia wczytania ELF niew³a¶ciwie wyrównane"
10016 +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
10017 +msgid "Address family for hostname not supported"
10018 +msgstr "Rodzina adresów dla tej nazwy hosta nie jest obs³ugiwana"
10020 -#: elf/dl-load.c:1037
10021 -msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
10022 -msgstr "nie mo¿na przydzieliæ struktur danych TLS dla pocz±tkowego w±tku"
10023 +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
10024 +msgid "Temporary failure in name resolution"
10025 +msgstr "Odwzorowanie nazwy jest chwilowo niemo¿liwe"
10027 -#: elf/dl-load.c:1061
10028 -msgid "cannot handle TLS data"
10029 -msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ danych TLS"
10030 +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
10031 +msgid "Bad value for ai_flags"
10032 +msgstr "B³êdna warto¶æ dla ai_flags"
10034 -#: elf/dl-load.c:1075
10035 -msgid "object file has no loadable segments"
10036 -msgstr "plik obiektu nie ma segmentów ³adowalnych"
10037 +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
10038 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
10039 +msgstr "Wyst±pi³ krytyczny b³±d w odwzorowaniu nazw"
10041 -#: elf/dl-load.c:1110
10042 -msgid "failed to map segment from shared object"
10043 -msgstr "odwzorowanie segmentu z obiektu dzielonego nie powiod³o siê"
10044 +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
10045 +msgid "ai_family not supported"
10046 +msgstr "ai_family zawiera nie obs³ugiwan± rodzinê protoko³ów"
10048 -#: elf/dl-load.c:1135
10049 -msgid "cannot dynamically load executable"
10050 -msgstr "nie mo¿na dynamicznie wczytaæ pliku wykonywalnego"
10051 +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
10052 +msgid "Memory allocation failure"
10053 +msgstr "Wyst±pi³ b³±d przydzielania pamiêci"
10055 -#: elf/dl-load.c:1191
10056 -msgid "cannot change memory protections"
10057 -msgstr "nie mo¿na zmieniæ ochrony pamiêci"
10058 +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
10059 +msgid "No address associated with hostname"
10060 +msgstr "Brak adresu zwi±zanego z nazw± hosta"
10062 -#: elf/dl-load.c:1210
10063 -msgid "cannot map zero-fill pages"
10064 -msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ stron wype³nionych zerami"
10065 +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
10066 +msgid "Name or service not known"
10067 +msgstr "Ta nazwa lub us³uga jest nieznana"
10069 -#: elf/dl-load.c:1228
10070 -msgid "cannot allocate memory for program header"
10071 -msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na nag³ówek programu"
10072 +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
10073 +msgid "Servname not supported for ai_socktype"
10074 +msgstr "Nazwa nie obs³ugiwana dla ai_socktype"
10076 -#: elf/dl-load.c:1259
10077 -msgid "object file has no dynamic section"
10078 -msgstr "plik obiektu nie ma sekcji dynamicznej"
10079 +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
10080 +msgid "ai_socktype not supported"
10081 +msgstr "ai_socktype zawiera nie obs³ugiwany typ gniazda"
10083 -#: elf/dl-load.c:1299
10084 -msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
10085 -msgstr "obiekt dzielony nie mo¿e byæ otwarty przez dlopen()"
10086 +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
10087 +msgid "System error"
10088 +msgstr "B³±d systemowy"
10090 -#: elf/dl-load.c:1322
10091 -msgid "cannot create searchlist"
10092 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy przeszukiwañ"
10093 +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
10094 +msgid "Processing request in progress"
10095 +msgstr "¯±danie przetworzenia jest ju¿ wykonywane"
10097 -#: elf/dl-load.c:1352
10098 -msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
10099 -msgstr "nie mo¿na w³±czyæ wykonywalnego stosu wymaganego przez obiekt dzielony"
10100 +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
10101 +msgid "Request canceled"
10102 +msgstr "¯±danie anulowane"
10104 -#: elf/dl-load.c:1470
10105 -msgid "file too short"
10106 -msgstr "plik za krótki"
10107 +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
10108 +msgid "Request not canceled"
10109 +msgstr "¯±danie nie anulowane"
10111 -#: elf/dl-load.c:1493
10112 -msgid "invalid ELF header"
10113 -msgstr "nieprawid³owy nag³ówek ELF"
10114 +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
10115 +msgid "All requests done"
10116 +msgstr "Wszystkie ¿±dania wykonane"
10118 -#: elf/dl-load.c:1502
10119 -msgid "ELF file data encoding not big-endian"
10120 -msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest big-endian"
10121 +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
10122 +msgid "Interrupted by a signal"
10123 +msgstr "Przerwane przez sygna³"
10125 -#: elf/dl-load.c:1504
10126 -msgid "ELF file data encoding not little-endian"
10127 -msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest little-endian"
10128 +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
10129 +msgid "Parameter string not correctly encoded"
10130 +msgstr "£añcuch parametru niepoprawnie zakodowany"
10132 -#: elf/dl-load.c:1508
10133 -msgid "ELF file version ident does not match current one"
10134 -msgstr "identyfikator wersji pliku ELF nie zgadza siê z aktualnym"
10135 +#: sysdeps/unix/siglist.c:26
10139 -#: elf/dl-load.c:1512
10140 -msgid "ELF file OS ABI invalid"
10141 -msgstr "niepoprawne ABI systemu w pliku ELF"
10142 +#: sysdeps/unix/siglist.c:32
10144 +msgstr "Pu³apka IOT"
10146 -#: elf/dl-load.c:1514
10147 -msgid "ELF file ABI version invalid"
10148 -msgstr "niepoprawna wersja ABI w pliku ELF"
10149 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
10151 +msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
10152 +msgstr "%s jest dla nieznanej maszyny %d.\n"
10154 -#: elf/dl-load.c:1517
10155 -msgid "internal error"
10156 -msgstr "b³±d wewnêtrzny"
10157 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63
10159 +msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
10160 +msgstr "makecontext: nie wiadomo jak obs³u¿yæ wiêcej ni¿ 8 argumentów\n"
10162 -#: elf/dl-load.c:1524
10163 -msgid "ELF file version does not match current one"
10164 -msgstr "wersja pliku ELF nie zgadza siê z aktualn±"
10165 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
10167 +msgid "cannot open `%s'"
10168 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ `%s'"
10170 -#: elf/dl-load.c:1532
10171 -msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
10172 -msgstr "phentsize w pliku ELF nie jest oczekiwanym rozmiarem"
10173 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
10175 +msgid "cannot read header from `%s'"
10176 +msgstr "nie mo¿na przeczytaæ nag³ówka z `%s'"
10178 -#: elf/dl-load.c:1538
10179 -msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
10180 -msgstr "tylko ET_DYN i ET_EXEC mog± byæ wczytane"
10181 +#: timezone/zdump.c:215
10182 +msgid "lacks alphabetic at start"
10183 +msgstr "nie zaczyna siê od litery"
10185 -#: elf/dl-load.c:1944
10186 -msgid "cannot open shared object file"
10187 -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku obiektu dzielonego"
10188 +#: timezone/zdump.c:217
10189 +msgid "has fewer than 3 alphabetics"
10190 +msgstr "ma mniej ni¿ 3 litery"
10192 -#: elf/dl-lookup.c:265 elf/dl-lookup.c:443
10193 -msgid "relocation error"
10194 -msgstr "b³±d relokacji"
10195 +#: timezone/zdump.c:219
10196 +msgid "has more than 6 alphabetics"
10197 +msgstr "ma wiêcej ni¿ 6 liter"
10199 -#: elf/dl-open.c:111
10200 -msgid "cannot extend global scope"
10201 -msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ zakresu globalnego"
10202 +#: timezone/zdump.c:227
10203 +msgid "differs from POSIX standard"
10204 +msgstr "ró¿ni siê od standardu POSIX"
10206 -#: elf/dl-open.c:214
10207 -msgid "empty dynamic string token substitution"
10208 -msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku ³añcucha"
10209 +#: timezone/zdump.c:233
10211 +msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
10212 +msgstr "%s: uwaga: skrót strefy \"%s\" \"%s\" %s\n"
10214 -#: elf/dl-open.c:361 elf/dl-open.c:372
10215 -msgid "cannot create scope list"
10216 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy zakresów"
10217 +#: timezone/zdump.c:284
10219 +msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
10220 +msgstr "%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -v ] [ -c [rokpocz,]rokkoñc ] nazwa_strefy...\n"
10222 -#: elf/dl-open.c:434
10223 -msgid "cannot create TLS data structures"
10224 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ struktur danych TLS"
10225 +#: timezone/zdump.c:301
10227 +msgid "%s: wild -c argument %s\n"
10228 +msgstr "%s: niepoprawny argument -c %s\n"
10230 -#: elf/dl-open.c:496
10231 -msgid "invalid mode for dlopen()"
10232 -msgstr "b³êdny typ dla dlopen()"
10233 +#: timezone/zdump.c:392
10234 +msgid "Error writing to standard output"
10235 +msgstr "B³±d podczas pisania na standardowe wyj¶cie"
10237 -#: elf/dl-reloc.c:57
10238 -msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
10239 -msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci w statycznym bloku TLS"
10240 +#: timezone/zdump.c:415
10242 +msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
10243 +msgstr "%s: u¿ycie -v na systemie ze zmiennoprzecinkowym time_t innym ni¿ float lub double\n"
10245 -#: elf/dl-reloc.c:176
10246 -msgid "cannot make segment writable for relocation"
10247 -msgstr "nie mo¿na uczyniæ segmentu zapisywalnym w celu relokacji"
10248 +#: timezone/zic.c:371
10250 +msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
10251 +msgstr "%s: Brak pamiêci: %s\n"
10253 -#: elf/dl-reloc.c:277
10254 +#: timezone/zic.c:430
10256 -msgid "%s: profiler found no PLTREL in object %s\n"
10257 -msgstr "%s: profiler nie znalaz³ PLTREL w obiekcie %s\n"
10258 +msgid "\"%s\", line %d: %s"
10259 +msgstr "\"%s\", linia %d: %s"
10261 -#: elf/dl-reloc.c:289
10262 +#: timezone/zic.c:433
10264 -msgid "%s: profiler out of memory shadowing PLTREL of %s\n"
10265 -msgstr "%s: brak pamiêci profilera podczas przykrywania PLTREL z %s\n"
10266 +msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
10267 +msgstr " (regu³a z \"%s\", linia %d)"
10269 -#: elf/dl-reloc.c:304
10270 -msgid "cannot restore segment prot after reloc"
10271 -msgstr "nie mo¿na odtworzyæ ochrony segmentu po relokacji"
10272 +#: timezone/zic.c:445
10276 -#: elf/dl-sym.c:74 elf/dl-sym.c:145
10277 -msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
10278 -msgstr "RTLD_NEXT wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie"
10279 +#: timezone/zic.c:455
10282 +"%s: usage is %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
10283 +"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
10285 +"%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l czas_lokalny ] \\\n"
10286 +"\t[ -p regu³y_POSIX ] [ -d katalog ] [ -L sek_przestêpne ] \\\n"
10287 +"\t[ -y yearistype ] [ plik ...]\n"
10289 -#: elf/dl-version.c:303
10290 -msgid "cannot allocate version reference table"
10291 -msgstr "nie mo¿na przydzieliæ tablicy odniesieñ do wersji"
10292 +#: timezone/zic.c:503
10294 +msgid "%s: More than one -d option specified\n"
10295 +msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -d\n"
10297 -#: elf/ldconfig.c:122
10298 -msgid "Print cache"
10299 -msgstr "Wypisanie zawarto¶ci bufora"
10300 +#: timezone/zic.c:513
10302 +msgid "%s: More than one -l option specified\n"
10303 +msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -l\n"
10305 -#: elf/ldconfig.c:123
10306 -msgid "Generate verbose messages"
10307 -msgstr "Wy¶wietlanie wiêkszej liczby komunikatów"
10308 +#: timezone/zic.c:523
10310 +msgid "%s: More than one -p option specified\n"
10311 +msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -p\n"
10313 -#: elf/ldconfig.c:124
10314 -msgid "Don't build cache"
10315 -msgstr "Nie budowanie bufora"
10316 +#: timezone/zic.c:533
10318 +msgid "%s: More than one -y option specified\n"
10319 +msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -y\n"
10321 -#: elf/ldconfig.c:125
10322 -msgid "Don't generate links"
10323 -msgstr "Nie tworzenie dowi±zañ"
10324 +#: timezone/zic.c:543
10326 +msgid "%s: More than one -L option specified\n"
10327 +msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -L\n"
10329 -#: elf/ldconfig.c:126
10330 -msgid "Change to and use ROOT as root directory"
10331 -msgstr "Przej¶cie do i u¿ywanie ROOT jako g³ównego katalogu"
10332 +#: timezone/zic.c:592
10333 +msgid "link to link"
10334 +msgstr "dowi±zanie do dowi±zania"
10336 -#: elf/ldconfig.c:127
10337 -msgid "Use CACHE as cache file"
10338 -msgstr "U¿ycie CACHE jako pliku bufora"
10339 +#: timezone/zic.c:657
10340 +msgid "hard link failed, symbolic link used"
10341 +msgstr "stworzenie dowi±zania zwyk³ego nie powiod³o siê, u¿yto symbolicznego"
10343 -#: elf/ldconfig.c:128
10344 -msgid "Use CONF as configuration file"
10345 -msgstr "U¿ycie CONF jako pliku konfiguracyjnego"
10346 +#: timezone/zic.c:665
10348 +msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
10349 +msgstr "%s: Nie mo¿na dowi±zaæ %s do %s: %s\n"
10351 -#: elf/ldconfig.c:129
10352 -msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
10353 -msgstr "Przetwarzanie wy³±cznie katalogów podanych z linii poleceñ; nie budowanie bufora."
10354 +#: timezone/zic.c:774 timezone/zic.c:776
10355 +msgid "same rule name in multiple files"
10356 +msgstr "ta sama nazwa nazwa regu³y w ró¿nych plikach"
10358 -#: elf/ldconfig.c:130
10359 -msgid "Manually link individual libraries."
10360 -msgstr "Rêczne tworzenie dowi±zañ do pojedynczych bibliotek."
10361 +#: timezone/zic.c:817
10362 +msgid "unruly zone"
10363 +msgstr "strefa bez regu³"
10365 -#: elf/ldconfig.c:131
10366 -msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
10367 -msgstr "U¿ywany format: new, old lub compat (domy¶lny)"
10368 +#: timezone/zic.c:824
10370 +msgid "%s in ruleless zone"
10371 +msgstr "%s w strefie dla której nie zdefiniowano regu³"
10373 -#: elf/ldconfig.c:139
10374 -msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
10375 -msgstr "Konfiguracja powi±zañ dynamicznego linkera."
10376 +#: timezone/zic.c:845
10377 +msgid "standard input"
10378 +msgstr "standardowe wej¶cie"
10380 -#: elf/ldconfig.c:297
10381 +#: timezone/zic.c:850
10383 -msgid "Path `%s' given more than once"
10384 -msgstr "¦cie¿ka `%s' podana wiêcej ni¿ raz"
10385 +msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
10386 +msgstr "%s: Nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
10388 -#: elf/ldconfig.c:341
10390 -msgid "%s is not a known library type"
10391 -msgstr "%s nie jest znanym rodzajem biblioteki"
10392 +#: timezone/zic.c:861
10393 +msgid "line too long"
10394 +msgstr "za d³uga linia"
10396 -#: elf/ldconfig.c:361
10398 -msgid "Can't stat %s"
10399 -msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
10400 +#: timezone/zic.c:881
10401 +msgid "input line of unknown type"
10402 +msgstr "nieznany typ linii wej¶ciowej"
10404 -#: elf/ldconfig.c:431
10405 +#: timezone/zic.c:897
10407 -msgid "Can't stat %s\n"
10408 -msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s\n"
10409 +msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
10410 +msgstr "%s: linia Leap nie znajduje siê w pliku sekund przestêpnych %s\n"
10412 -#: elf/ldconfig.c:441
10413 +#: timezone/zic.c:904 timezone/zic.c:1325 timezone/zic.c:1350
10415 -msgid "%s is not a symbolic link\n"
10416 -msgstr "%s nie jest dowi±zaniem symbolicznym\n"
10417 +msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
10418 +msgstr "%s: panika: B³êdna l-warto¶æ %d\n"
10420 -#: elf/ldconfig.c:460
10421 +#: timezone/zic.c:912
10423 -msgid "Can't unlink %s"
10424 -msgstr "Nie mo¿na usun±æ %s"
10425 +msgid "%s: Error reading %s\n"
10426 +msgstr "%s: B³±d odczytu %s\n"
10428 -#: elf/ldconfig.c:466
10429 +#: timezone/zic.c:919
10431 -msgid "Can't link %s to %s"
10432 -msgstr "Nie mo¿na dowi±zaæ %s do %s"
10433 +msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
10434 +msgstr "%s: B³±d podczas zamykania %s: %s\n"
10436 -#: elf/ldconfig.c:472
10437 -msgid " (changed)\n"
10438 -msgstr " (zmieniono)\n"
10439 +#: timezone/zic.c:924
10440 +msgid "expected continuation line not found"
10441 +msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji"
10443 -#: elf/ldconfig.c:474
10444 -msgid " (SKIPPED)\n"
10445 -msgstr " (POMINIÊTO)\n"
10446 +#: timezone/zic.c:968
10447 +msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
10448 +msgstr "24:00 nie by³a obs³ugiwana przez wersje zic sprzed 1998 roku"
10450 -#: elf/ldconfig.c:529
10452 -msgid "Can't find %s"
10453 -msgstr "Nie mo¿na znale¼æ %s"
10454 +#: timezone/zic.c:982
10455 +msgid "wrong number of fields on Rule line"
10456 +msgstr "z³a liczba pól w linii Rule"
10458 -#: elf/ldconfig.c:545
10460 -msgid "Can't lstat %s"
10461 -msgstr "Nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
10462 +#: timezone/zic.c:986
10463 +msgid "nameless rule"
10464 +msgstr "bezimienna regu³a"
10466 -#: elf/ldconfig.c:552
10468 -msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
10469 -msgstr "Zignorowano plik %s poniewa¿ nie jest zwyk³ym plikiem."
10470 +#: timezone/zic.c:991
10471 +msgid "invalid saved time"
10472 +msgstr "b³êdny czas oszczêdno¶ci"
10474 -#: elf/ldconfig.c:560
10476 -msgid "No link created since soname could not be found for %s"
10477 -msgstr "Nie utworzono dowi±zania poniewa¿ nie znaleziono soname dla %s"
10478 +#: timezone/zic.c:1010
10479 +msgid "wrong number of fields on Zone line"
10480 +msgstr "z³a liczba pól w linii Zone"
10482 -#: elf/ldconfig.c:651
10483 +#: timezone/zic.c:1016
10485 -msgid "Can't open directory %s"
10486 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu %s"
10487 +msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
10488 +msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -l wykluczaj± siê wzajemnie"
10490 -#: elf/ldconfig.c:706 elf/ldconfig.c:753
10491 +#: timezone/zic.c:1024
10493 -msgid "Cannot lstat %s"
10494 -msgstr "Nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
10495 +msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
10496 +msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -p wykluczaj± siê wzajemnie"
10498 -#: elf/ldconfig.c:718
10499 +#: timezone/zic.c:1036
10501 -msgid "Cannot stat %s"
10502 -msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
10503 +msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
10504 +msgstr "powtórzona nazwa strefy %s (plik \"%s\", linia %d)"
10506 -#: elf/ldconfig.c:775 elf/readlib.c:92
10508 -msgid "Input file %s not found.\n"
10509 -msgstr "Nie znaleziono pliku wej¶ciowego %s.\n"
10510 +#: timezone/zic.c:1052
10511 +msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
10512 +msgstr "z³a liczba pól w linii kontynuacji Zone"
10514 -#: elf/ldconfig.c:826
10516 -msgid "libc5 library %s in wrong directory"
10517 -msgstr "biblioteka libc5 %s w z³ym katalogu"
10518 +#: timezone/zic.c:1092
10519 +msgid "invalid UTC offset"
10520 +msgstr "nieprawid³owe przesuniêcie UTC"
10522 -#: elf/ldconfig.c:829
10524 -msgid "libc6 library %s in wrong directory"
10525 -msgstr "biblioteka libc6 %s w z³ym katalogu"
10526 +#: timezone/zic.c:1095
10527 +msgid "invalid abbreviation format"
10528 +msgstr "nieprawid³owy format skrótu"
10530 -#: elf/ldconfig.c:832
10532 -msgid "libc4 library %s in wrong directory"
10533 -msgstr "biblioteka libc4 %s w z³ym katalogu"
10534 +#: timezone/zic.c:1122
10535 +msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
10536 +msgstr "Czas koñcowy linii kontynuacji Zone nie jest po czasie koñcowym poprzedniej linii"
10538 -#: elf/ldconfig.c:859
10540 -msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
10541 -msgstr "biblioteki %s i %s w katalogu %s maj± to samo soname ale inny rodzaj."
10542 +#: timezone/zic.c:1150
10543 +msgid "wrong number of fields on Leap line"
10544 +msgstr "z³a liczba pól w linii Leap"
10546 -#: elf/ldconfig.c:962
10548 -msgid "Can't open configuration file %s"
10549 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego %s"
10550 +#: timezone/zic.c:1159
10551 +msgid "invalid leaping year"
10552 +msgstr "nieprawid³owy rok przestêpny"
10554 -#: elf/ldconfig.c:1033
10556 -msgid "relative path `%s' used to build cache"
10557 -msgstr "u¿yto wzglêdnej ¶cie¿ki `%s' do utworzenia bufora"
10558 +#: timezone/zic.c:1174 timezone/zic.c:1280
10559 +msgid "invalid month name"
10560 +msgstr "nieprawid³owa nazwa miesi±ca"
10562 -#: elf/ldconfig.c:1057
10563 -msgid "Can't chdir to /"
10564 -msgstr "Nie mo¿na przej¶æ do katalogu /"
10565 +#: timezone/zic.c:1187 timezone/zic.c:1402 timezone/zic.c:1416
10566 +msgid "invalid day of month"
10567 +msgstr "nieprawid³owy dzieñ miesi±ca"
10569 -#: elf/ldconfig.c:1099
10571 -msgid "Can't open cache file directory %s\n"
10572 -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu pliku bufora %s\n"
10573 +#: timezone/zic.c:1192
10574 +msgid "time before zero"
10575 +msgstr "czas przed zerem"
10577 -#: elf/readlib.c:98
10579 -msgid "Cannot fstat file %s.\n"
10580 -msgstr "Nie mo¿na wykonaæ fstat na pliku %s.\n"
10581 +#: timezone/zic.c:1196
10582 +msgid "time too small"
10583 +msgstr "czas zbyt ma³y"
10585 -#: elf/readlib.c:108
10587 -msgid "File %s is too small, not checked."
10588 -msgstr "Plik %s jest za ma³y, nie sprawdzony."
10589 +#: timezone/zic.c:1200
10590 +msgid "time too large"
10591 +msgstr "czas zbyt du¿y"
10593 -#: elf/readlib.c:117
10595 -msgid "Cannot mmap file %s.\n"
10596 -msgstr "Nie mo¿na wykonaæ mmap pliku %s.\n"
10597 +#: timezone/zic.c:1204 timezone/zic.c:1309
10598 +msgid "invalid time of day"
10599 +msgstr "nieprawid³owa pora dnia"
10601 -#: elf/readlib.c:155
10603 -msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
10604 -msgstr "%s nie jest plikiem ELF - ma z³e bajty magiczne na pocz±tku.\n"
10605 +#: timezone/zic.c:1223
10606 +msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
10607 +msgstr "b³êdne pole CORRECTION w linii Leap"
10610 -msgid "Output selection:"
10611 -msgstr "Wybór wyj¶cia:"
10612 +#: timezone/zic.c:1228
10613 +msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
10614 +msgstr "b³êdne pole Rolling/Stationary w linii Leap"
10616 -# XXX poprawic -PK
10618 -msgid "print list of count paths and their number of use"
10619 -msgstr "wypisanie listy ¶cie¿ek zliczania i ich liczników u¿ycia"
10620 +#: timezone/zic.c:1244
10621 +msgid "wrong number of fields on Link line"
10622 +msgstr "z³a liczba pól w linii Link"
10625 -msgid "generate flat profile with counts and ticks"
10626 -msgstr "generowanie prostego profilu z licznikami i czasami"
10627 +#: timezone/zic.c:1248
10628 +msgid "blank FROM field on Link line"
10629 +msgstr "puste pole FROM w linii Link"
10632 -msgid "generate call graph"
10633 -msgstr "generowanie wykresu wywo³añ"
10634 +#: timezone/zic.c:1252
10635 +msgid "blank TO field on Link line"
10636 +msgstr "puste pole TO w linii Link"
10639 -msgid "Read and display shared object profiling data"
10640 -msgstr "Odczyt i wy¶wietlenie danych profiluj±cych obiektu dzielonego"
10641 +#: timezone/zic.c:1329
10642 +msgid "invalid starting year"
10643 +msgstr "nieprawid³owy rok pocz±tkowy"
10646 -msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
10647 -msgstr "OBIEKT_DZIELONY [DANE_PROFILUJ¡CE]"
10648 +#: timezone/zic.c:1333
10649 +msgid "starting year too low to be represented"
10650 +msgstr "rok pocz±tkowy jest zbyt ma³y"
10652 -#: elf/sprof.c:398
10654 -msgid "failed to load shared object `%s'"
10655 -msgstr "za³adowanie dzielonego obiektu `%s' nie powiod³o siê"
10656 +#: timezone/zic.c:1335
10657 +msgid "starting year too high to be represented"
10658 +msgstr "rok pocz±tkowy jest zbyt du¿y"
10660 -#: elf/sprof.c:407
10661 -msgid "cannot create internal descriptors"
10662 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ wewnêtrznych deskryptorów"
10663 +#: timezone/zic.c:1354
10664 +msgid "invalid ending year"
10665 +msgstr "nieprawid³owy rok koñcowy"
10667 +#: timezone/zic.c:1358
10668 +msgid "ending year too low to be represented"
10669 +msgstr "rok koñcowy jest zbyt ma³y"
10671 +#: timezone/zic.c:1360
10672 +msgid "ending year too high to be represented"
10673 +msgstr "rok koñcowy jest zbyt du¿y"
10675 +#: timezone/zic.c:1363
10676 +msgid "starting year greater than ending year"
10677 +msgstr "rok pocz±tkowy jest pó¼niejszy ni¿ koñcowy"
10679 +#: timezone/zic.c:1370
10680 +msgid "typed single year"
10681 +msgstr "podano pojedynczy rok"
10683 +#: timezone/zic.c:1407
10684 +msgid "invalid weekday name"
10685 +msgstr "nieprawid³owa nazwa dnia tygodnia"
10687 -#: elf/sprof.c:526
10688 +#: timezone/zic.c:1521
10690 -msgid "Reopening shared object `%s' failed"
10691 -msgstr "Ponowne otwarcie obiektu dzielonego `%s' nie powiod³o siê"
10692 +msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
10693 +msgstr "%s: Nie mo¿na usun±æ %s: %s\n"
10695 -#: elf/sprof.c:534
10696 -msgid "mapping of section headers failed"
10697 -msgstr "odwzorowanie nag³ówków sekcji nie powiod³o siê"
10699 -#: elf/sprof.c:544
10700 -msgid "mapping of section header string table failed"
10701 -msgstr "odwzorowanie tablicy nag³ówków sekcji nie powiod³o siê"
10702 +#: timezone/zic.c:1531
10704 +msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
10705 +msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ %s: %s\n"
10707 -#: elf/sprof.c:564
10708 +#: timezone/zic.c:1598
10710 -msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
10711 -msgstr "*** Symbole z pliku `%s' zosta³y usuniête, dok³adna analiza jest niemo¿liwa\n"
10712 +msgid "%s: Error writing %s\n"
10713 +msgstr "%s: B³±d podczas zapisu do %s\n"
10715 -#: elf/sprof.c:594
10716 -msgid "failed to load symbol data"
10717 -msgstr "za³adowanie danych o symbolach nie powiod³o siê"
10718 +# jak ladnie przetlumaczyc ten until time? -PK
10719 +#: timezone/zic.c:1789
10720 +msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
10721 +msgstr "nie mo¿na okre¶liæ skrótu strefy czasowej po koñcu przedzia³u czasu"
10723 -#: elf/sprof.c:664
10724 -msgid "cannot load profiling data"
10725 -msgstr "nie mo¿na za³adowaæ danych do profilowania"
10726 +#: timezone/zic.c:1832
10727 +msgid "too many transitions?!"
10728 +msgstr "za du¿o konwersji?!"
10730 -#: elf/sprof.c:673
10731 -msgid "while stat'ing profiling data file"
10732 -msgstr "podczas wykonywania stat na pliku z danymi profiluj±cymi"
10733 +#: timezone/zic.c:1851
10734 +msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
10735 +msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym isdst"
10737 +#: timezone/zic.c:1855
10738 +msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
10739 +msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisstd"
10741 +#: timezone/zic.c:1859
10742 +msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
10743 +msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisgmt"
10745 +#: timezone/zic.c:1878
10746 +msgid "too many local time types"
10747 +msgstr "za du¿o lokalnych typów czasu"
10749 +#: timezone/zic.c:1906
10750 +msgid "too many leap seconds"
10751 +msgstr "za du¿o sekund przestêpnych"
10753 +#: timezone/zic.c:1912
10754 +msgid "repeated leap second moment"
10755 +msgstr "powtórzona chwila wystêpowania sekund przestêpnych"
10757 +#: timezone/zic.c:1964
10758 +msgid "Wild result from command execution"
10759 +msgstr "Osobliwy wynik wykonania polecenia"
10761 -#: elf/sprof.c:681
10762 +#: timezone/zic.c:1965
10764 -msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
10765 -msgstr "dane profiluj±ce w pliku `%s' nie pasuj± do obiektu dzielonego `%s'"
10766 +msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
10767 +msgstr "%s: polecenie `%s' zwróci³o %d\n"
10769 -#: elf/sprof.c:692
10770 -msgid "failed to mmap the profiling data file"
10771 -msgstr "wykonanie mmap danych profiluj±cych nie powiod³o siê"
10772 +#: timezone/zic.c:2062
10773 +msgid "Odd number of quotation marks"
10774 +msgstr "Nieparzysta liczba cudzys³owów"
10776 -#: elf/sprof.c:700
10777 -msgid "error while closing the profiling data file"
10778 -msgstr "b³±d podczas zamykania pliku z danymi profiluj±cymi"
10779 +#: timezone/zic.c:2083 timezone/zic.c:2102
10780 +msgid "time overflow"
10781 +msgstr "przepe³nienie czasu"
10783 -#: elf/sprof.c:709 elf/sprof.c:779
10784 -msgid "cannot create internal descriptor"
10785 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ wewnêtrznego deskryptora"
10786 +#: timezone/zic.c:2149
10787 +msgid "use of 2/29 in non leap-year"
10788 +msgstr "u¿ycie 2/29 w roku nieprzestêpnym"
10790 -#: elf/sprof.c:755
10791 +#: timezone/zic.c:2184
10792 +msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
10793 +msgstr "regu³a przekracza pocz±tek/koniec miesi±ca - nie zadzia³a z wersjami zic sprzed 2004 roku"
10795 +#: timezone/zic.c:2218
10796 +msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
10797 +msgstr "skrót nazwy strefy czasowej nie zaczyna siê od litery"
10799 +#: timezone/zic.c:2220
10800 +msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
10801 +msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ma mniej ni¿ 3 litery"
10803 +#: timezone/zic.c:2222
10804 +msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
10805 +msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ma zbyt du¿o liter"
10807 +#: timezone/zic.c:2232
10808 +msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
10809 +msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ró¿ni siê od standardu POSIX"
10811 +#: timezone/zic.c:2244
10812 +msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
10813 +msgstr "za d³ugie lub za du¿o skrótów stref czasowych"
10815 +#: timezone/zic.c:2285
10817 -msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
10818 -msgstr "`%s' nie jest poprawnym plikiem danych profiluj±cych dla `%s'"
10819 +msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
10820 +msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n"
10822 -#: elf/sprof.c:936 elf/sprof.c:988
10823 -msgid "cannot allocate symbol data"
10824 -msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla symboli"
10825 +#: timezone/zic.c:2307
10827 +msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
10828 +msgstr "%s: %d niepoprawnie rozszerzy³ znak\n"