1 --- libc/po/pl.po.orig 2004-07-02 23:44:13.318610000 +0200
2 +++ libc/po/pl.po 2004-07-03 00:20:47.126100648 +0200
4 # Polish translation for GNU libc.
5 -# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
6 +# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
7 # Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1996,97,98,99.
8 -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002,2003.
9 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2004.
13 -"Project-Id-Version: libc 2.3.2\n"
14 -"POT-Creation-Date: 2003-02-22 15:34-0800\n"
15 -"PO-Revision-Date: 2003-03-06 00:54+0100\n"
16 +"Project-Id-Version: libc 2.3.4-20040623\n"
17 +"POT-Creation-Date: 2004-07-02 22:45+0200\n"
18 +"PO-Revision-Date: 2004-07-03 00:05+0200\n"
19 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
20 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
23 msgid "cannot read header from `%s'"
24 msgstr "nie mo¿na przeczytaæ nag³ówka z `%s'"
26 -#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:293 catgets/gencat.c:288
27 +#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:295 catgets/gencat.c:289
29 msgid "cannot open input file `%s'"
30 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wej¶ciowego `%s'"
32 -#: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:311
33 +#: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:313
35 msgid "error while closing input `%s'"
36 msgstr "b³±d podczas zamykania wej¶cia `%s'"
38 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
39 msgstr "b³êdna sekwencja wej¶ciowa na pozycji %Zd"
41 -#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:503
42 +#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:523
43 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
44 msgstr "niekompletny znak lub sekwencja steruj±ca na koñcu bufora"
46 -#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:546
47 -#: iconv/iconv_prog.c:582
48 +#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:566
49 +#: iconv/iconv_prog.c:602
50 msgid "error while reading the input"
51 msgstr "b³±d podczas czytania danych wej¶ciowych"
53 -#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:564
54 +#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:584
55 msgid "unable to allocate buffer for input"
56 msgstr "przydzielenie bufora dla danych wej¶ciowych by³o niemo¿liwe"
62 -#: iconv/iconv_prog.c:199
63 +#: iconv/iconv_prog.c:201
64 msgid "cannot open output file"
65 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego"
67 -#: iconv/iconv_prog.c:241
68 +#: iconv/iconv_prog.c:243
70 msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
71 msgstr "konwersja z `%s' oraz do `%s' nie jest obs³ugiwana"
73 -#: iconv/iconv_prog.c:246
74 +#: iconv/iconv_prog.c:248
76 msgid "conversion from `%s' is not supported"
77 msgstr "konwersja z `%s' nie jest obs³ugiwana"
79 -#: iconv/iconv_prog.c:253
80 +#: iconv/iconv_prog.c:255
82 msgid "conversion to `%s' is not supported"
83 msgstr "konwersja do `%s' nie jest obs³ugiwana"
85 -#: iconv/iconv_prog.c:257
86 +#: iconv/iconv_prog.c:259
88 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
89 msgstr "konwersja z `%s' do `%s' nie jest obs³ugiwana"
91 -#: iconv/iconv_prog.c:263
92 +#: iconv/iconv_prog.c:265
93 msgid "failed to start conversion processing"
94 msgstr "nie uda³o siê rozpocz±æ konwersji"
96 -#: iconv/iconv_prog.c:358
97 +#: iconv/iconv_prog.c:359
98 msgid "error while closing output file"
99 msgstr "b³±d podczas zamykania pliku wyj¶ciowego"
101 -#: iconv/iconv_prog.c:407 iconv/iconvconfig.c:357 locale/programs/locale.c:274
102 +#: iconv/iconv_prog.c:408 iconv/iconvconfig.c:357 locale/programs/locale.c:279
103 #: locale/programs/localedef.c:372 catgets/gencat.c:233
104 #: malloc/memusagestat.c:602 debug/pcprofiledump.c:199
105 -msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
106 -msgstr "Prosimy zg³aszaæ b³êdy za pomoc± skryptu `glibcbug' na adres <bugs@gnu.org>.\n"
108 +"For bug reporting instructions, please see:\n"
109 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
111 +"Instrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
112 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
114 -#: iconv/iconv_prog.c:421 iconv/iconvconfig.c:371 locale/programs/locale.c:287
115 -#: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:910
116 -#: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:271
117 +#: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:372 locale/programs/locale.c:293
118 +#: locale/programs/localedef.c:388 catgets/gencat.c:247 posix/getconf.c:957
119 +#: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:277
123 @@ -309,33 +313,33 @@
124 "SPRZEDA¯Y lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ.\n"
126 # w %s wchodzi nazwisko autora danego programu/procedury -PK
127 -#: iconv/iconv_prog.c:426 iconv/iconvconfig.c:376 locale/programs/locale.c:292
128 -#: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:915
129 -#: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:335 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:276
130 +#: iconv/iconv_prog.c:428 iconv/iconvconfig.c:377 locale/programs/locale.c:298
131 +#: locale/programs/localedef.c:393 catgets/gencat.c:252 posix/getconf.c:962
132 +#: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:369 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:282
135 msgid "Written by %s.\n"
136 msgstr "Autorem jest %s.\n"
138 -#: iconv/iconv_prog.c:456 iconv/iconv_prog.c:482
139 +#: iconv/iconv_prog.c:468 iconv/iconv_prog.c:494
140 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
141 msgstr "konwersja przerwana z powodu problemu z zapisaniem wyników"
143 -#: iconv/iconv_prog.c:499
144 +#: iconv/iconv_prog.c:519
146 msgid "illegal input sequence at position %ld"
147 msgstr "b³êdna sekwencja wej¶ciowa na pozycji %ld"
149 -#: iconv/iconv_prog.c:507
150 +#: iconv/iconv_prog.c:527
151 msgid "internal error (illegal descriptor)"
152 msgstr "b³±d wewnêtrzny (nieprawid³owy deskryptor)"
154 -#: iconv/iconv_prog.c:510
155 +#: iconv/iconv_prog.c:530
157 msgid "unknown iconv() error %d"
158 msgstr "nieznany b³±d iconv() %d"
160 -#: iconv/iconv_prog.c:753
161 +#: iconv/iconv_prog.c:773
163 "The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
164 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
165 @@ -367,11 +371,11 @@
166 msgid "no output file produced because warning were issued"
167 msgstr "nie utworzono pliku wyj¶ciowego, poniewa¿ wyst±pi³y ostrze¿enia"
169 -#: iconv/iconvconfig.c:405
170 +#: iconv/iconvconfig.c:406
171 msgid "while inserting in search tree"
172 msgstr "b³±d podczas wstawiania do drzewa wyszukiwañ"
174 -#: iconv/iconvconfig.c:1204
175 +#: iconv/iconvconfig.c:1207
176 msgid "cannot generate output file"
177 msgstr "nie mo¿na wygenerowaæ pliku wyj¶ciowego"
179 @@ -380,164 +384,164 @@
180 msgid "cannot read character map directory `%s'"
181 msgstr "nie mo¿na odczytaæ katalogu mapy znaków `%s'"
183 -#: locale/programs/charmap.c:135
184 +#: locale/programs/charmap.c:138
186 msgid "character map file `%s' not found"
187 msgstr "nie znaleziono pliku tablicy znaków `%s'"
189 -#: locale/programs/charmap.c:193
190 +#: locale/programs/charmap.c:196
192 msgid "default character map file `%s' not found"
193 msgstr "nie znaleziono domy¶lnej tablicy znaków `%s'"
195 -#: locale/programs/charmap.c:255
196 +#: locale/programs/charmap.c:259
198 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
199 msgstr "tablica znaków `%s' niekompatybilna z ASCII, lokalizacja niekompatybilna z ISO C\n"
201 -#: locale/programs/charmap.c:332
202 +#: locale/programs/charmap.c:338
204 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
205 msgstr "%s: <mb_cur_max> musi byæ wiêkszy ni¿ <mb_cur_min>\n"
207 -#: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/charmap.c:369
208 -#: locale/programs/repertoire.c:175
209 +#: locale/programs/charmap.c:358 locale/programs/charmap.c:375
210 +#: locale/programs/repertoire.c:176
212 msgid "syntax error in prolog: %s"
213 msgstr "b³±d sk³adni w prologu: %s"
215 -#: locale/programs/charmap.c:353
216 +#: locale/programs/charmap.c:359
217 msgid "invalid definition"
218 msgstr "niepoprawna definicja"
220 -#: locale/programs/charmap.c:370 locale/programs/locfile.c:126
221 -#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176
222 +#: locale/programs/charmap.c:376 locale/programs/locfile.c:127
223 +#: locale/programs/locfile.c:154 locale/programs/repertoire.c:177
225 msgstr "b³êdny argument"
227 -#: locale/programs/charmap.c:398
228 +#: locale/programs/charmap.c:404
230 msgid "duplicate definition of <%s>"
231 msgstr "powtórzona definicja <%s>"
233 -#: locale/programs/charmap.c:405
234 +#: locale/programs/charmap.c:411
236 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
237 msgstr "warto¶æ <%s> musi wynosiæ 1 lub wiêcej"
239 -#: locale/programs/charmap.c:417
240 +#: locale/programs/charmap.c:423
242 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
243 msgstr "warto¶æ <%s> musi byæ wiêksza lub równa warto¶ci <%s>"
245 -#: locale/programs/charmap.c:440 locale/programs/repertoire.c:184
246 +#: locale/programs/charmap.c:446 locale/programs/repertoire.c:185
248 msgid "argument to <%s> must be a single character"
249 msgstr "argument <%s> musi byæ pojedynczym znakiem"
251 -#: locale/programs/charmap.c:466
252 +#: locale/programs/charmap.c:472
253 msgid "character sets with locking states are not supported"
254 msgstr "zestawy znaków ze stanami blokowania nie s± obs³ugiwane"
256 -#: locale/programs/charmap.c:493 locale/programs/charmap.c:547
257 -#: locale/programs/charmap.c:579 locale/programs/charmap.c:673
258 -#: locale/programs/charmap.c:728 locale/programs/charmap.c:769
259 -#: locale/programs/charmap.c:810
260 +#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:553
261 +#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:679
262 +#: locale/programs/charmap.c:734 locale/programs/charmap.c:775
263 +#: locale/programs/charmap.c:816
265 msgid "syntax error in %s definition: %s"
266 msgstr "b³±d sk³adni w definicji %s: %s"
268 -#: locale/programs/charmap.c:494 locale/programs/charmap.c:674
269 -#: locale/programs/charmap.c:770 locale/programs/repertoire.c:231
270 +#: locale/programs/charmap.c:500 locale/programs/charmap.c:680
271 +#: locale/programs/charmap.c:776 locale/programs/repertoire.c:232
272 msgid "no symbolic name given"
273 msgstr "brak nazwy symbolicznej"
275 -#: locale/programs/charmap.c:548
276 +#: locale/programs/charmap.c:554
277 msgid "invalid encoding given"
278 msgstr "niepoprawne kodowanie"
280 -#: locale/programs/charmap.c:557
281 +#: locale/programs/charmap.c:563
282 msgid "too few bytes in character encoding"
283 msgstr "za ma³o bajtów w kodzie znaku"
285 -#: locale/programs/charmap.c:559
286 +#: locale/programs/charmap.c:565
287 msgid "too many bytes in character encoding"
288 msgstr "za du¿o bajtów w kodzie znaku"
290 -#: locale/programs/charmap.c:581 locale/programs/charmap.c:729
291 -#: locale/programs/charmap.c:812 locale/programs/repertoire.c:297
292 +#: locale/programs/charmap.c:587 locale/programs/charmap.c:735
293 +#: locale/programs/charmap.c:818 locale/programs/repertoire.c:298
294 msgid "no symbolic name given for end of range"
295 msgstr "brak nazwy symbolicznej dla koñca przedzia³u"
297 -#: locale/programs/charmap.c:605 locale/programs/locfile.h:96
298 -#: locale/programs/repertoire.c:314
299 +#: locale/programs/charmap.c:611 locale/programs/locfile.c:819
300 +#: locale/programs/repertoire.c:315
302 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
303 msgstr "definicja `%1$s' musi koñczyæ siê wyra¿eniem `END %1$s'"
305 -#: locale/programs/charmap.c:638
306 +#: locale/programs/charmap.c:644
307 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
308 msgstr "po definicji CHARMAP mog± wystêpowaæ tylko definicje WIDTH"
310 -#: locale/programs/charmap.c:646 locale/programs/charmap.c:709
311 +#: locale/programs/charmap.c:652 locale/programs/charmap.c:715
313 msgid "value for %s must be an integer"
314 msgstr "warto¶æ %s musi byæ liczb± ca³kowit±"
316 # state machine = finite state machine =
317 # automat skoñczony -PK
318 -#: locale/programs/charmap.c:837
319 +#: locale/programs/charmap.c:843
321 msgid "%s: error in state machine"
322 msgstr "%s: b³±d w automacie skoñczonym"
324 -#: locale/programs/charmap.c:845 locale/programs/ld-address.c:605
325 -#: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3793
326 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2216 locale/programs/ld-ctype.c:2977
327 +#: locale/programs/charmap.c:851 locale/programs/ld-address.c:605
328 +#: locale/programs/ld-collate.c:2650 locale/programs/ld-collate.c:3818
329 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2226 locale/programs/ld-ctype.c:2995
330 #: locale/programs/ld-identification.c:469
331 #: locale/programs/ld-measurement.c:255 locale/programs/ld-messages.c:349
332 -#: locale/programs/ld-monetary.c:952 locale/programs/ld-name.c:324
333 +#: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:324
334 #: locale/programs/ld-numeric.c:392 locale/programs/ld-paper.c:258
335 -#: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1217
336 -#: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325
337 +#: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1220
338 +#: locale/programs/locfile.c:826 locale/programs/repertoire.c:326
340 msgid "%s: premature end of file"
341 msgstr "%s: przedwczesny koniec pliku"
343 -#: locale/programs/charmap.c:864 locale/programs/charmap.c:875
344 +#: locale/programs/charmap.c:870 locale/programs/charmap.c:881
346 msgid "unknown character `%s'"
347 msgstr "nieznany znak `%s'"
349 -#: locale/programs/charmap.c:883
350 +#: locale/programs/charmap.c:889
352 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
353 msgstr "liczba bajtów dla sekwencji bajtów pocz±tku i koñca przedzia³u jest ró¿na: %d i %d"
355 -#: locale/programs/charmap.c:987 locale/programs/ld-collate.c:2915
356 -#: locale/programs/repertoire.c:420
357 +#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2930
358 +#: locale/programs/repertoire.c:421
359 msgid "invalid names for character range"
360 msgstr "nieprawid³owe nazwy dla przedzia³u znaków"
362 -#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/repertoire.c:432
363 +#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:433
364 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
365 msgstr "w szesnastkowym formacie przedzia³u powinny byæ u¿ywane wielkie litery"
367 -#: locale/programs/charmap.c:1017
368 +#: locale/programs/charmap.c:1023
370 msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
371 msgstr "<%s> i <%s> nie s± poprawnymi nazwami dla przedzia³u"
373 -#: locale/programs/charmap.c:1023
374 +#: locale/programs/charmap.c:1029
375 msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
376 msgstr "górna granica przedzia³u nie jest wiêksza ni¿ dolna"
378 -#: locale/programs/charmap.c:1081
379 +#: locale/programs/charmap.c:1087
380 msgid "resulting bytes for range not representable."
381 msgstr "wynikowe bajty dla przedzia³u nie mog± zostaæ wyra¿one."
383 -#: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1519
384 -#: locale/programs/ld-ctype.c:416 locale/programs/ld-identification.c:134
385 +#: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1534
386 +#: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:134
387 #: locale/programs/ld-measurement.c:95 locale/programs/ld-messages.c:98
388 #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:95
389 #: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:92
391 #: locale/programs/ld-address.c:290 locale/programs/ld-address.c:309
392 #: locale/programs/ld-address.c:322 locale/programs/ld-identification.c:147
393 #: locale/programs/ld-measurement.c:106 locale/programs/ld-monetary.c:206
394 -#: locale/programs/ld-monetary.c:244 locale/programs/ld-monetary.c:260
395 -#: locale/programs/ld-monetary.c:272 locale/programs/ld-name.c:106
396 +#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-monetary.c:266
397 +#: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-name.c:106
398 #: locale/programs/ld-name.c:143 locale/programs/ld-numeric.c:113
399 #: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:103
400 #: locale/programs/ld-paper.c:112 locale/programs/ld-telephone.c:106
401 @@ -596,515 +600,515 @@
402 msgstr "%s: liczbowy kod kraju `%d' jest niepoprawny"
404 #: locale/programs/ld-address.c:497 locale/programs/ld-address.c:534
405 -#: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2592
406 +#: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2602
407 #: locale/programs/ld-identification.c:365
408 #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:302
409 -#: locale/programs/ld-monetary.c:694 locale/programs/ld-monetary.c:729
410 -#: locale/programs/ld-monetary.c:770 locale/programs/ld-name.c:281
411 +#: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735
412 +#: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:281
413 #: locale/programs/ld-numeric.c:264 locale/programs/ld-paper.c:225
414 -#: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1106
415 -#: locale/programs/ld-time.c:1148
416 +#: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1109
417 +#: locale/programs/ld-time.c:1151
419 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
420 msgstr "%s: pole `%s' zadeklarowane wiêcej ni¿ raz"
422 #: locale/programs/ld-address.c:501 locale/programs/ld-address.c:539
423 #: locale/programs/ld-identification.c:369 locale/programs/ld-messages.c:312
424 -#: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733
425 +#: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739
426 #: locale/programs/ld-name.c:285 locale/programs/ld-numeric.c:268
427 -#: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1000
428 -#: locale/programs/ld-time.c:1069 locale/programs/ld-time.c:1111
429 +#: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1003
430 +#: locale/programs/ld-time.c:1072 locale/programs/ld-time.c:1114
432 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
433 msgstr "%s: nieznany znak w polu `%s'"
435 -#: locale/programs/ld-address.c:586 locale/programs/ld-collate.c:3775
436 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2957 locale/programs/ld-identification.c:450
437 +#: locale/programs/ld-address.c:586 locale/programs/ld-collate.c:3800
438 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2975 locale/programs/ld-identification.c:450
439 #: locale/programs/ld-measurement.c:236 locale/programs/ld-messages.c:331
440 -#: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:306
441 +#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:306
442 #: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:240
443 -#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1199
444 +#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1202
446 msgid "%s: incomplete `END' line"
447 msgstr "%s: niekompletna linia `END'"
449 -#: locale/programs/ld-address.c:589 locale/programs/ld-collate.c:2638
450 -#: locale/programs/ld-collate.c:3777 locale/programs/ld-ctype.c:2219
451 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2960 locale/programs/ld-identification.c:453
452 +#: locale/programs/ld-address.c:589 locale/programs/ld-collate.c:2653
453 +#: locale/programs/ld-collate.c:3802 locale/programs/ld-ctype.c:2229
454 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2978 locale/programs/ld-identification.c:453
455 #: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333
456 -#: locale/programs/ld-monetary.c:936 locale/programs/ld-name.c:308
457 +#: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:308
458 #: locale/programs/ld-numeric.c:376 locale/programs/ld-paper.c:242
459 -#: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1201
460 +#: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1204
462 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
463 msgstr "%1$s: definicja nie koñczy siê przez `END %1$s'"
465 -#: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:520
466 -#: locale/programs/ld-collate.c:572 locale/programs/ld-collate.c:869
467 -#: locale/programs/ld-collate.c:882 locale/programs/ld-collate.c:2625
468 -#: locale/programs/ld-collate.c:3784 locale/programs/ld-ctype.c:1947
469 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2206 locale/programs/ld-ctype.c:2782
470 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2968 locale/programs/ld-identification.c:460
471 +#: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:523
472 +#: locale/programs/ld-collate.c:575 locale/programs/ld-collate.c:871
473 +#: locale/programs/ld-collate.c:884 locale/programs/ld-collate.c:2640
474 +#: locale/programs/ld-collate.c:3809 locale/programs/ld-ctype.c:1957
475 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2216 locale/programs/ld-ctype.c:2800
476 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2986 locale/programs/ld-identification.c:460
477 #: locale/programs/ld-measurement.c:246 locale/programs/ld-messages.c:340
478 -#: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:315
479 +#: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:315
480 #: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:249
481 -#: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1208
482 +#: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1211
484 msgid "%s: syntax error"
485 msgstr "%s: b³±d sk³adni"
487 -#: locale/programs/ld-collate.c:395
488 +#: locale/programs/ld-collate.c:398
490 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
491 msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany w tablicy znaków"
493 -#: locale/programs/ld-collate.c:404
494 +#: locale/programs/ld-collate.c:407
496 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
497 msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany w repertuarze"
499 -#: locale/programs/ld-collate.c:411
500 +#: locale/programs/ld-collate.c:414
502 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
503 msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany jako symbol scalaj±cy"
505 -#: locale/programs/ld-collate.c:418
506 +#: locale/programs/ld-collate.c:421
508 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
509 msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany jako element scalaj±cy"
511 -#: locale/programs/ld-collate.c:449 locale/programs/ld-collate.c:475
512 +#: locale/programs/ld-collate.c:452 locale/programs/ld-collate.c:478
514 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
515 msgstr "%s: porz±dki `forward' i `backward' wykluczaj± siê wzajemnie"
517 -#: locale/programs/ld-collate.c:459 locale/programs/ld-collate.c:485
518 -#: locale/programs/ld-collate.c:501
519 +#: locale/programs/ld-collate.c:462 locale/programs/ld-collate.c:488
520 +#: locale/programs/ld-collate.c:504
522 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
523 msgstr "%s: `%s' wyst±pi³o wiêcej ni¿ raz w definicji wagi %d"
525 -#: locale/programs/ld-collate.c:557
526 +#: locale/programs/ld-collate.c:560
528 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
529 msgstr "%s: zbyt du¿o regu³; pierwszy wpis mia³ tylko %d"
531 -#: locale/programs/ld-collate.c:593
532 +#: locale/programs/ld-collate.c:596
534 msgid "%s: not enough sorting rules"
535 msgstr "%s: za ma³o regu³ sortowania"
537 -#: locale/programs/ld-collate.c:759
538 +#: locale/programs/ld-collate.c:761
540 msgid "%s: empty weight string not allowed"
541 msgstr "%s: pusty ³añcuch wagi jest niedozwolony"
543 # ellipsis = wyrzutnia jezykowa - sprawdzilem. nawet pamietam ze cos takiego
544 # istnieje ze szkoly, ale za cholere nie pamietam co to jest ;) -PK
545 -#: locale/programs/ld-collate.c:854
546 +#: locale/programs/ld-collate.c:856
548 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
549 msgstr "%s: wagi musz± u¿ywaæ jako nazwy tego samego symbolu wyrzutni"
551 -#: locale/programs/ld-collate.c:910
552 +#: locale/programs/ld-collate.c:912
554 msgid "%s: too many values"
555 msgstr "%s: zbyt du¿o warto¶ci"
557 -#: locale/programs/ld-collate.c:1023 locale/programs/ld-collate.c:1194
558 +#: locale/programs/ld-collate.c:1031 locale/programs/ld-collate.c:1206
560 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
561 msgstr "porz±dek dla `%.*s' zosta³ ju¿ zdefiniowany w %s:%Zu"
563 -#: locale/programs/ld-collate.c:1073
564 +#: locale/programs/ld-collate.c:1081
566 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
567 msgstr "%s: pocz±tkowy i koñcowy symbol przedzia³u musz± byæ znakami"
569 -#: locale/programs/ld-collate.c:1100
570 +#: locale/programs/ld-collate.c:1108
572 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
573 msgstr "%s: sekwencje bajtów pierwszego i ostatniego znaku musz± mieæ tê sam± d³ugo¶æ"
575 -#: locale/programs/ld-collate.c:1142
576 +#: locale/programs/ld-collate.c:1150
578 msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
579 msgstr "%s: sekwencja bajtów pierwszego znaku sekwencji nie jest mniejsza ni¿ ostatniego znaku"
581 -#: locale/programs/ld-collate.c:1263
582 +#: locale/programs/ld-collate.c:1275
584 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
585 msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedzia³u nie mo¿e byæ bezpo¶rednio po `order_start'"
587 -#: locale/programs/ld-collate.c:1267
588 +#: locale/programs/ld-collate.c:1279
590 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
591 msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedzia³u nie mo¿e byæ bezpo¶rednio przed `order_end'"
593 -#: locale/programs/ld-collate.c:1287 locale/programs/ld-ctype.c:1467
594 +#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1477
596 msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
597 msgstr "`%s' i `%.*s' nie s± poprawnymi nazwami dla symbolicznego przedzia³u"
599 -#: locale/programs/ld-collate.c:1333 locale/programs/ld-collate.c:3712
600 +#: locale/programs/ld-collate.c:1348 locale/programs/ld-collate.c:3737
602 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
603 msgstr "%s: porz±dek dla `%.*s' zosta³ ju¿ zdefiniowany w %s:%Zu"
605 -#: locale/programs/ld-collate.c:1342
606 +#: locale/programs/ld-collate.c:1357
608 msgid "%s: `%s' must be a character"
609 msgstr "%s: `%s' musi byæ znakiem"
611 -#: locale/programs/ld-collate.c:1535
612 +#: locale/programs/ld-collate.c:1550
614 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
615 msgstr "%s: `position' musi byæ u¿yte dla konkretnego poziomu we wszystkich sekcjach lub ¿adnej"
617 -#: locale/programs/ld-collate.c:1560
618 +#: locale/programs/ld-collate.c:1575
620 msgid "symbol `%s' not defined"
621 msgstr "nie zdefiniowany symbol `%s'"
623 -#: locale/programs/ld-collate.c:1636 locale/programs/ld-collate.c:1742
624 +#: locale/programs/ld-collate.c:1651 locale/programs/ld-collate.c:1757
626 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
627 msgstr "symbol `%s' ma to samo kodowanie co"
629 -#: locale/programs/ld-collate.c:1640 locale/programs/ld-collate.c:1746
630 +#: locale/programs/ld-collate.c:1655 locale/programs/ld-collate.c:1761
635 -#: locale/programs/ld-collate.c:1788
636 +#: locale/programs/ld-collate.c:1803
637 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
638 msgstr "brak definicji `UNDEFINED'"
640 -#: locale/programs/ld-collate.c:1817
641 +#: locale/programs/ld-collate.c:1832
642 msgid "too many errors; giving up"
643 msgstr "zbyt du¿o b³êdów; poddajê siê"
645 -#: locale/programs/ld-collate.c:2720
646 +#: locale/programs/ld-collate.c:2735
648 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
649 msgstr "%s: powtórzona definicja `%s'"
651 -#: locale/programs/ld-collate.c:2756
652 +#: locale/programs/ld-collate.c:2771
654 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
655 msgstr "%s: powtórzona deklaracja sekcji `%s'"
657 -#: locale/programs/ld-collate.c:2895
658 +#: locale/programs/ld-collate.c:2910
660 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
661 msgstr "%s: nieznany znak w nazwie symbolu scalaj±cego"
663 -#: locale/programs/ld-collate.c:3027
664 +#: locale/programs/ld-collate.c:3042
666 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
667 msgstr "%s: nieznany znak w nazwie definicji równowa¿no¶ci"
669 -#: locale/programs/ld-collate.c:3040
670 +#: locale/programs/ld-collate.c:3055
672 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
673 msgstr "%s: nieznany znak w warto¶ci definicji równowa¿no¶ci"
675 -#: locale/programs/ld-collate.c:3050
676 +#: locale/programs/ld-collate.c:3065
678 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
679 msgstr "%s: nieznany symbol `%s' w definicji równowa¿no¶ci"
681 -#: locale/programs/ld-collate.c:3059
682 +#: locale/programs/ld-collate.c:3074
683 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
684 msgstr "b³±d podczas dodawania równowa¿nego symbolu scalaj±cego"
686 -#: locale/programs/ld-collate.c:3089
687 +#: locale/programs/ld-collate.c:3104
689 msgid "duplicate definition of script `%s'"
690 msgstr "powtórzona definicja skryptu `%s'"
692 -#: locale/programs/ld-collate.c:3137
693 +#: locale/programs/ld-collate.c:3152
695 msgid "%s: unknown section name `%s'"
696 msgstr "%s: nieznana nazwa sekcji `%s'"
698 -#: locale/programs/ld-collate.c:3165
699 +#: locale/programs/ld-collate.c:3180
701 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
702 msgstr "%s: wielokrotna definicja porz±dku dla sekcji `%s'"
704 -#: locale/programs/ld-collate.c:3190
705 +#: locale/programs/ld-collate.c:3205
707 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
708 msgstr "%s: b³êdna liczba regu³ sortowania"
710 -#: locale/programs/ld-collate.c:3217
711 +#: locale/programs/ld-collate.c:3232
713 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
714 msgstr "%s: wielokrotna definicja porz±dku dla nie nazwanej sekcji"
716 -#: locale/programs/ld-collate.c:3271 locale/programs/ld-collate.c:3394
717 -#: locale/programs/ld-collate.c:3753
718 +#: locale/programs/ld-collate.c:3286 locale/programs/ld-collate.c:3414
719 +#: locale/programs/ld-collate.c:3778
721 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
722 msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `order_end'"
724 -#: locale/programs/ld-collate.c:3329
725 +#: locale/programs/ld-collate.c:3347
727 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
728 msgstr "%s: porz±dek dla symbolu scalaj±cego %.*s jeszcze nie zdefiniowany"
730 -#: locale/programs/ld-collate.c:3345
731 +#: locale/programs/ld-collate.c:3365
733 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
734 msgstr "%s: porz±dek dla elementu scalaj±cego %.*s jeszcze nie zdefiniowany"
736 -#: locale/programs/ld-collate.c:3356
737 +#: locale/programs/ld-collate.c:3376
739 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
740 msgstr "%s: nie mo¿na zmieniæ porz±dku po %.*s: nieznany symbol"
742 -#: locale/programs/ld-collate.c:3408 locale/programs/ld-collate.c:3765
743 +#: locale/programs/ld-collate.c:3428 locale/programs/ld-collate.c:3790
745 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
746 msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `reorder-end'"
748 -#: locale/programs/ld-collate.c:3442 locale/programs/ld-collate.c:3637
749 +#: locale/programs/ld-collate.c:3462 locale/programs/ld-collate.c:3662
751 msgid "%s: section `%.*s' not known"
752 msgstr "%s: nieznana sekcja `%.*s'"
754 -#: locale/programs/ld-collate.c:3507
755 +#: locale/programs/ld-collate.c:3527
757 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
758 msgstr "%s: b³êdny symbol <%.*s>"
760 -#: locale/programs/ld-collate.c:3700
761 +#: locale/programs/ld-collate.c:3725
763 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
764 msgstr "%s: nie mo¿na u¿yæ `%s' jako koñca przedzia³u wyrzutni"
766 -#: locale/programs/ld-collate.c:3749
767 +#: locale/programs/ld-collate.c:3774
769 msgid "%s: empty category description not allowed"
770 msgstr "%s: pusty opis kategorii niedozwolony"
772 -#: locale/programs/ld-collate.c:3768
773 +#: locale/programs/ld-collate.c:3793
775 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
776 msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `reorder-sections-end'"
778 -#: locale/programs/ld-ctype.c:435
779 +#: locale/programs/ld-ctype.c:440
780 msgid "No character set name specified in charmap"
781 msgstr "Brak nazwy zestawu znaków w tablicy znaków"
783 -#: locale/programs/ld-ctype.c:464
784 +#: locale/programs/ld-ctype.c:469
786 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
787 msgstr "znak L'\\u%0*x' z klasy `%s' musi byæ w klasie `%s'"
789 -#: locale/programs/ld-ctype.c:479
790 +#: locale/programs/ld-ctype.c:484
792 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
793 msgstr "znak L'\\u%0*x' z klasy `%s' nie mo¿e byæ w klasie `%s'"
795 -#: locale/programs/ld-ctype.c:493 locale/programs/ld-ctype.c:551
796 +#: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556
798 msgid "internal error in %s, line %u"
799 msgstr "b³±d wewnêtrzny w %s, linia %u"
801 -#: locale/programs/ld-ctype.c:522
802 +#: locale/programs/ld-ctype.c:527
804 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
805 msgstr "znak '%s' z klasy `%s' musi byæ w klasie `%s'"
807 -#: locale/programs/ld-ctype.c:538
808 +#: locale/programs/ld-ctype.c:543
810 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
811 msgstr "znak '%s' z klasy `%s' nie mo¿e byæ w klasie `%s'"
813 -#: locale/programs/ld-ctype.c:568 locale/programs/ld-ctype.c:606
814 +#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611
816 msgid "<SP> character not in class `%s'"
817 msgstr "znak <SP> nie jest w klasie `%s'"
819 -#: locale/programs/ld-ctype.c:580 locale/programs/ld-ctype.c:617
820 +#: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622
822 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
823 msgstr "znak <SP> nie mo¿e byæ w klasie `%s'"
825 -#: locale/programs/ld-ctype.c:595
826 +#: locale/programs/ld-ctype.c:600
827 msgid "character <SP> not defined in character map"
828 msgstr "znak <SP> nie zdefiniowany w tablicy znaków"
830 -#: locale/programs/ld-ctype.c:709
831 +#: locale/programs/ld-ctype.c:714
832 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
833 msgstr "kategoria `digit' nie ma wpisów w grupach po dziesiêæ"
835 -#: locale/programs/ld-ctype.c:758
836 +#: locale/programs/ld-ctype.c:763
837 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
838 msgstr "brak cyfr wej¶ciowych ani ¿adnej ze standardowych nazw w tablicy znaków"
840 -#: locale/programs/ld-ctype.c:823
841 +#: locale/programs/ld-ctype.c:828
842 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
843 msgstr "nie wszystkie znaki u¿yte w `outdigit' s± dostêpne w tablicy znaków"
845 -#: locale/programs/ld-ctype.c:840
846 +#: locale/programs/ld-ctype.c:845
847 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
848 msgstr "nie wszystkie znaki u¿yte w `outdigit' s± dostêpne w repertuarze"
850 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1235
851 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1245
853 msgid "character class `%s' already defined"
854 msgstr "klasa znaków `%s' jest ju¿ zdefiniowana"
856 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1241
857 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1251
859 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
860 msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %Zd klas znaków"
862 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1267
863 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1277
865 msgid "character map `%s' already defined"
866 msgstr "tablica znaków `%s' jest ju¿ zdefiniowana"
868 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1273
869 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1283
871 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
872 msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %d tablic znaków"
874 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1538 locale/programs/ld-ctype.c:1663
875 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1769 locale/programs/ld-ctype.c:2455
876 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3443
877 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1548 locale/programs/ld-ctype.c:1673
878 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1779 locale/programs/ld-ctype.c:2465
879 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3461
881 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
882 msgstr "%s: pole `%s' nie zawiera dok³adnie dziesiêciu elementów"
884 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1566 locale/programs/ld-ctype.c:2137
885 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1576 locale/programs/ld-ctype.c:2147
887 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
888 msgstr "warto¶æ-do <U%0*X> przedzia³u jest mniejsza ni¿ warto¶æ-od <U%0*X>"
890 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1693
891 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1703
892 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
893 msgstr "pocz±tkowa i koñcowa sekwencja znaków przedzia³u musz± mieæ tê sam± d³ugo¶æ"
895 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1700
896 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1710
897 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
898 msgstr "sekwencja znaków warto¶æ-do jest mniejsza ni¿ sekwencja warto¶æ-od"
900 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2057 locale/programs/ld-ctype.c:2108
901 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2067 locale/programs/ld-ctype.c:2118
902 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
903 msgstr "przedwczesny koniec definicji `translit_ignore'"
905 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2063 locale/programs/ld-ctype.c:2114
906 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2156
907 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2073 locale/programs/ld-ctype.c:2124
908 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2166
910 msgstr "b³±d sk³adni"
912 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2287
913 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2297
915 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
916 msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej klasy znaków"
918 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2302
919 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2312
921 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
922 msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej tablicy znaków"
924 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2477
925 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2487
926 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
927 msgstr "przedzia³ wyrzutni musi byæ oznaczony dwoma argumentami tego samego typu"
929 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2486
930 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2496
931 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
932 msgstr "dla warto¶ci przedzia³u bêd±cych nazwami nie mo¿na u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'"
934 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2501
935 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2511
936 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
937 msgstr "dla warto¶ci przedzia³u w kodzie UCS trzeba u¿yæ wyrzutni szesnastkowej `..'"
939 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2515
940 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2525
941 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
942 msgstr "dla warto¶ci przedzia³u z kodami znaków trzeba u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'"
944 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2666
945 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2676
947 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
948 msgstr "powtórzona definicja odwzorowania `%s'"
950 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2744 locale/programs/ld-ctype.c:2888
951 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2762 locale/programs/ld-ctype.c:2906
953 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
954 msgstr "%s: sekcja `translit_start' nie koñczy siê przez `translit_end'"
956 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2839
957 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2857
959 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
960 msgstr "%s: powtórzona definicja `default_missing'"
962 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2844
963 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2862
964 msgid "previous definition was here"
965 msgstr "tutaj by³a poprzednia definicja"
967 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2866
968 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2884
970 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
971 msgstr "%s: nie znaleziono daj±cej siê wyraziæ definicji `default_missing'"
973 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3019
974 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3037
976 msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
977 msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany w tablicy znaków"
979 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3024 locale/programs/ld-ctype.c:3108
980 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3128 locale/programs/ld-ctype.c:3149
981 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3170 locale/programs/ld-ctype.c:3191
982 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3212 locale/programs/ld-ctype.c:3252
983 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3273 locale/programs/ld-ctype.c:3340
984 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3042 locale/programs/ld-ctype.c:3126
985 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3146 locale/programs/ld-ctype.c:3167
986 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3188 locale/programs/ld-ctype.c:3209
987 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3230 locale/programs/ld-ctype.c:3270
988 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3291 locale/programs/ld-ctype.c:3358
990 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
991 msgstr "%s: znak `%s' z tablicy znaków nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
993 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3103 locale/programs/ld-ctype.c:3123
994 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3165 locale/programs/ld-ctype.c:3186
995 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3207 locale/programs/ld-ctype.c:3247
996 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3268 locale/programs/ld-ctype.c:3335
997 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3377 locale/programs/ld-ctype.c:3402
998 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3121 locale/programs/ld-ctype.c:3141
999 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3183 locale/programs/ld-ctype.c:3204
1000 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3225 locale/programs/ld-ctype.c:3265
1001 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3286 locale/programs/ld-ctype.c:3353
1002 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3395 locale/programs/ld-ctype.c:3420
1004 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
1005 msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany"
1007 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3144
1008 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3162
1010 msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
1011 msgstr "znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany"
1013 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3384 locale/programs/ld-ctype.c:3409
1014 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3402 locale/programs/ld-ctype.c:3427
1016 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
1017 msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
1019 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3464
1020 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3482
1021 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
1022 msgstr "brak definicji cyfr wyj¶ciowych ani ¿adnej standardowej nazwy w tablicy znaków"
1024 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3755
1025 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3773
1027 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
1028 msgstr "%s: dane do transliteracji z lokalizacji `%s' niedostêpne"
1030 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3851
1031 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3869
1033 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
1034 msgstr "%s: tablica dla klasy \"%s\": %lu bajtów\n"
1036 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3920
1037 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3938
1039 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
1040 msgstr "%s: tablica dla odwzorowania \"%s\": %lu bajtów\n"
1042 -#: locale/programs/ld-ctype.c:4053
1043 +#: locale/programs/ld-ctype.c:4071
1045 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
1046 msgstr "%s: tablica dla szeroko¶ci: %lu bajtów\n"
1047 @@ -1144,37 +1148,37 @@
1048 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
1049 msgstr "%s: warto¶æ pola `int_curr_symbol' ma z³± d³ugo¶æ"
1051 -#: locale/programs/ld-monetary.c:232
1052 +#: locale/programs/ld-monetary.c:237
1054 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
1055 msgstr "%s: warto¶æ pola `int_curr_symbol' nie jest zgodna z nazwami ISO 4217"
1057 -#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119
1058 +#: locale/programs/ld-monetary.c:256 locale/programs/ld-numeric.c:119
1060 msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
1061 msgstr "%s: warto¶æ pola `%s' nie mo¿e byæ ³añcuchem pustym"
1063 -#: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-monetary.c:308
1064 +#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
1066 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
1067 msgstr "%s: warto¶æ pola `%s' musi mie¶ciæ siê w przedziale %d...%d"
1069 -#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-numeric.c:275
1070 +#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-numeric.c:275
1072 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
1073 msgstr "%s: warto¶æ pola `%s' musi byæ pojedynczym znakiem"
1075 -#: locale/programs/ld-monetary.c:837 locale/programs/ld-numeric.c:319
1076 +#: locale/programs/ld-monetary.c:843 locale/programs/ld-numeric.c:319
1078 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
1079 msgstr "%s: `-1' musi byæ ostatnim elementem w polu `%s'"
1081 -#: locale/programs/ld-monetary.c:859 locale/programs/ld-numeric.c:340
1082 +#: locale/programs/ld-monetary.c:865 locale/programs/ld-numeric.c:340
1084 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
1085 msgstr "%s: warto¶ci pola `%s' musz± byæ mniejsze ni¿ 127"
1087 -#: locale/programs/ld-monetary.c:902
1088 +#: locale/programs/ld-monetary.c:908
1089 msgid "conversion rate value cannot be zero"
1090 msgstr "warto¶æ stopnia konwersji nie mo¿e byæ zerem"
1092 @@ -1259,62 +1263,62 @@
1093 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
1094 msgstr "%s: warto¶ci w polu `%s' nie mog± byæ wiêksze ni¿ %d"
1096 -#: locale/programs/ld-time.c:984
1097 +#: locale/programs/ld-time.c:987
1099 msgid "%s: too few values for field `%s'"
1100 msgstr "%s: zbyt ma³o warto¶ci w polu `%s'"
1102 -#: locale/programs/ld-time.c:1029
1103 +#: locale/programs/ld-time.c:1032
1104 msgid "extra trailing semicolon"
1105 msgstr "nadmiarowy ¶rednik na koñcu"
1107 -#: locale/programs/ld-time.c:1032
1108 +#: locale/programs/ld-time.c:1035
1110 msgid "%s: too many values for field `%s'"
1111 msgstr "%s: zbyt du¿o warto¶ci w polu `%s'"
1113 -#: locale/programs/linereader.c:275
1114 +#: locale/programs/linereader.c:130
1115 +msgid "trailing garbage at end of line"
1116 +msgstr "¶mieci na koñcu linii"
1118 +#: locale/programs/linereader.c:304
1119 msgid "garbage at end of number"
1120 msgstr "¶mieci na koñcu liczby"
1122 -#: locale/programs/linereader.c:387
1123 +#: locale/programs/linereader.c:416
1124 msgid "garbage at end of character code specification"
1125 msgstr "¶mieci na koñcu specyfikacji kodu znaku"
1127 -#: locale/programs/linereader.c:473
1128 +#: locale/programs/linereader.c:502
1129 msgid "unterminated symbolic name"
1130 msgstr "nie zakoñczona nazwa symboliczna"
1132 -#: locale/programs/linereader.c:537 catgets/gencat.c:1195
1133 +#: locale/programs/linereader.c:566 catgets/gencat.c:1196
1134 msgid "invalid escape sequence"
1135 msgstr "b³êdna sekwencja escape"
1137 -#: locale/programs/linereader.c:600
1138 +#: locale/programs/linereader.c:629
1139 msgid "illegal escape sequence at end of string"
1140 msgstr "niepoprawna sekwencja escape na koñcu ³añcucha"
1142 -#: locale/programs/linereader.c:604 locale/programs/linereader.c:832
1143 +#: locale/programs/linereader.c:633 locale/programs/linereader.c:861
1144 msgid "unterminated string"
1145 msgstr "nie zakoñczony ³añcuch"
1147 -#: locale/programs/linereader.c:646
1148 +#: locale/programs/linereader.c:675
1149 msgid "non-symbolic character value should not be used"
1150 msgstr "nie symboliczna warto¶æ znaku nie powinna byæ u¿yta"
1152 -#: locale/programs/linereader.c:793
1153 +#: locale/programs/linereader.c:822
1155 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
1156 msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy znaków"
1158 -#: locale/programs/linereader.c:814
1159 +#: locale/programs/linereader.c:843
1161 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
1162 msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy repertuaru"
1164 -#: locale/programs/linereader.h:162
1165 -msgid "trailing garbage at end of line"
1166 -msgstr "¶mieci na koñcu linii"
1168 #: locale/programs/locale.c:75
1169 msgid "System information:"
1170 msgstr "Informacja o systemie:"
1171 @@ -1355,7 +1359,23 @@
1175 -#: locale/programs/locale.c:512
1176 +#: locale/programs/locale.c:195
1177 +msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
1178 +msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_CTYPE na domy¶ln± lokalizacjê"
1180 +#: locale/programs/locale.c:197
1181 +msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
1182 +msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_MESSAGES na domy¶ln± lokalizacjê"
1184 +#: locale/programs/locale.c:210
1185 +msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
1186 +msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_COLLATE na domy¶ln± lokalizacjê"
1188 +#: locale/programs/locale.c:226
1189 +msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
1190 +msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_ALL na domy¶ln± lokalizacjê"
1192 +#: locale/programs/locale.c:518
1193 msgid "while preparing output"
1194 msgstr "podczas przygotowywania wyników"
1196 @@ -1450,7 +1470,7 @@
1197 msgstr "OSTATECZNE: system nie definiuje `_POSIX2_LOCALEDEF'"
1199 #: locale/programs/localedef.c:258 locale/programs/localedef.c:274
1200 -#: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619
1201 +#: locale/programs/localedef.c:600 locale/programs/localedef.c:620
1203 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
1204 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku definicji lokalizacji `%s'"
1205 @@ -1475,29 +1495,29 @@
1206 " ¶cie¿ka lokalizacji: %s\n"
1209 -#: locale/programs/localedef.c:567
1210 +#: locale/programs/localedef.c:568
1211 msgid "circular dependencies between locale definitions"
1212 msgstr "zapêtlone zale¿no¶ci pomiêdzy definicjami lokalizacji"
1214 -#: locale/programs/localedef.c:573
1215 +#: locale/programs/localedef.c:574
1217 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
1218 msgstr "nie mo¿na dodaæ po raz drugi ju¿ odczytanej lokalizacji `%s'"
1220 -#: locale/programs/locarchive.c:89 locale/programs/locarchive.c:259
1221 +#: locale/programs/locarchive.c:89 locale/programs/locarchive.c:258
1222 msgid "cannot create temporary file"
1223 msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego"
1225 -#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:305
1226 +#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:304
1227 msgid "cannot initialize archive file"
1228 msgstr "nie mo¿na zainicjowaæ pliku archiwum"
1230 -#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:312
1231 +#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:311
1232 msgid "cannot resize archive file"
1233 msgstr "nie mo¿na zmieniæ rozmiaru pliku archiwum"
1235 -#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:321
1236 -#: locale/programs/locarchive.c:511
1237 +#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:320
1238 +#: locale/programs/locarchive.c:508
1239 msgid "cannot map archive header"
1240 msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ nag³ówka archiwum"
1242 @@ -1509,162 +1529,162 @@
1243 msgid "cannot change mode of new locale archive"
1244 msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ nowego archiwum lokalizacji"
1246 -#: locale/programs/locarchive.c:253
1247 +#: locale/programs/locarchive.c:252
1248 msgid "cannot map locale archive file"
1249 msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ pliku archiwum lokalizacji"
1251 -#: locale/programs/locarchive.c:329
1252 +#: locale/programs/locarchive.c:328
1253 msgid "cannot lock new archive"
1254 msgstr "nie mo¿na zablokowaæ nowego archiwum"
1256 -#: locale/programs/locarchive.c:380
1257 +#: locale/programs/locarchive.c:377
1258 msgid "cannot extend locale archive file"
1259 msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ pliku archiwum lokalizacji"
1261 -#: locale/programs/locarchive.c:389
1262 +#: locale/programs/locarchive.c:386
1263 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
1264 msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ archiwum lokalizacji po zmianie rozmiaru"
1266 -#: locale/programs/locarchive.c:397
1267 +#: locale/programs/locarchive.c:394
1268 msgid "cannot rename new archive"
1269 msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy nowego archiwum"
1271 -#: locale/programs/locarchive.c:450
1272 +#: locale/programs/locarchive.c:447
1274 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
1275 msgstr "nie mo¿na otworzyæ archiwum lokalizacji \"%s\""
1277 -#: locale/programs/locarchive.c:455
1278 +#: locale/programs/locarchive.c:452
1280 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
1281 msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na archiwum lokalizacji \"%s\""
1283 -#: locale/programs/locarchive.c:474
1284 +#: locale/programs/locarchive.c:471
1286 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
1287 msgstr "nie mo¿na zablokowaæ archiwum lokalizacji \"%s\""
1289 -#: locale/programs/locarchive.c:497
1290 +#: locale/programs/locarchive.c:494
1291 msgid "cannot read archive header"
1292 msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka archiwum"
1294 -#: locale/programs/locarchive.c:557
1295 +#: locale/programs/locarchive.c:554
1297 msgid "locale '%s' already exists"
1298 msgstr "lokalizacja '%s' ju¿ istnieje"
1300 -#: locale/programs/locarchive.c:788 locale/programs/locarchive.c:803
1301 -#: locale/programs/locarchive.c:815 locale/programs/locarchive.c:827
1302 -#: locale/programs/locfile.c:343
1303 +#: locale/programs/locarchive.c:785 locale/programs/locarchive.c:800
1304 +#: locale/programs/locarchive.c:812 locale/programs/locarchive.c:824
1305 +#: locale/programs/locfile.c:344
1306 msgid "cannot add to locale archive"
1307 msgstr "nie mo¿na dodaæ do archiwum lokalizacji"
1309 -#: locale/programs/locarchive.c:982
1310 +#: locale/programs/locarchive.c:979
1312 msgid "locale alias file `%s' not found"
1313 msgstr "nie znaleziono pliku aliasów lokalizacji `%s'"
1315 -#: locale/programs/locarchive.c:1126
1316 +#: locale/programs/locarchive.c:1123
1319 msgstr "Dodawanie %s\n"
1321 -#: locale/programs/locarchive.c:1132
1322 +#: locale/programs/locarchive.c:1129
1324 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
1325 msgstr "stat na \"%s\" nie powiod³o siê: %s: zignorowano"
1327 -#: locale/programs/locarchive.c:1138
1328 +#: locale/programs/locarchive.c:1135
1330 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
1331 msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem; zignorowano"
1333 -#: locale/programs/locarchive.c:1145
1334 +#: locale/programs/locarchive.c:1142
1336 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
1337 msgstr "nie mo¿na otworzyæ katalogu \"%s\": %s: zignorowano"
1339 -#: locale/programs/locarchive.c:1217
1340 +#: locale/programs/locarchive.c:1214
1342 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
1343 msgstr "niekompletny zestaw plików lokalizacji w \"%s\""
1345 -#: locale/programs/locarchive.c:1281
1346 +#: locale/programs/locarchive.c:1278
1348 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
1349 msgstr "nie mo¿na przeczytaæ wszystkich plików w \"%s\": zignorowano"
1351 -#: locale/programs/locarchive.c:1351
1352 +#: locale/programs/locarchive.c:1348
1354 msgid "locale \"%s\" not in archive"
1355 msgstr "lokalizacji \"%s\" nie ma w archiwum"
1357 -#: locale/programs/locfile.c:132
1358 +#: locale/programs/locfile.c:133
1360 msgid "argument to `%s' must be a single character"
1361 msgstr "argument `%s' musi byæ pojedynczym znakiem"
1363 -#: locale/programs/locfile.c:251
1364 +#: locale/programs/locfile.c:252
1365 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
1366 msgstr "b³±d sk³adni: poza sekcj± definicji lokalizacji"
1368 -#: locale/programs/locfile.c:625
1369 +#: locale/programs/locfile.c:626
1371 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
1372 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s' dla kategorii `%s'"
1374 -#: locale/programs/locfile.c:649
1375 +#: locale/programs/locfile.c:650
1377 msgid "failure while writing data for category `%s'"
1378 msgstr "niepowodzenie podczas zapisu danych dla kategorii `%s'"
1380 -#: locale/programs/locfile.c:745
1381 +#: locale/programs/locfile.c:746
1383 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
1384 msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s' dla kategorii `%s'"
1386 -#: locale/programs/locfile.h:59
1387 +#: locale/programs/locfile.c:782
1388 msgid "expect string argument for `copy'"
1389 msgstr "spodziewanym argumentem dla `copy' jest ³añcuch"
1391 -#: locale/programs/locfile.h:63
1392 +#: locale/programs/locfile.c:786
1393 msgid "locale name should consist only of portable characters"
1394 msgstr "nazwa lokalizacji powinna sk³adaæ siê wy³±cznie ze znaków przeno¶nych"
1396 -#: locale/programs/locfile.h:82
1397 +#: locale/programs/locfile.c:805
1398 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
1399 msgstr "¿adne inne s³owo kluczowe nie powinno wystêpowaæ razem z `copy'"
1401 -#: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
1402 -#: locale/programs/repertoire.c:296
1403 +#: locale/programs/repertoire.c:231 locale/programs/repertoire.c:272
1404 +#: locale/programs/repertoire.c:297
1406 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
1407 msgstr "b³±d sk³adni w definicji tablicy repertuaru: %s"
1409 -#: locale/programs/repertoire.c:272
1410 +#: locale/programs/repertoire.c:273
1411 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
1412 msgstr "nie podano ¿adnych warto¶ci <Uxxxx> lub <Uxxxxxxxx>"
1414 -#: locale/programs/repertoire.c:332
1415 +#: locale/programs/repertoire.c:333
1416 msgid "cannot safe new repertoire map"
1417 msgstr "nie mo¿na zachowaæ nowej tablicy repertuaru"
1419 -#: locale/programs/repertoire.c:343
1420 +#: locale/programs/repertoire.c:344
1422 msgid "repertoire map file `%s' not found"
1423 msgstr "nie znaleziono pliku tablicy repertuaru `%s'"
1425 -#: locale/programs/repertoire.c:450
1426 +#: locale/programs/repertoire.c:451
1428 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1429 msgstr "<%s> i <%s> s± niepoprawnymi nazwami dla przedzia³u"
1431 -#: locale/programs/repertoire.c:457
1432 +#: locale/programs/repertoire.c:458
1433 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
1434 msgstr "górna granica przedzia³u nie jest mniejsza ni¿ dolna"
1436 -#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:505 malloc/obstack.c:508
1437 -#: posix/getconf.c:1002
1438 +#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:415 malloc/obstack.c:418
1439 +#: posix/getconf.c:1051 elf/ldconfig.c:1039
1440 msgid "memory exhausted"
1441 msgstr "pamiêæ wyczerpana"
1443 @@ -1690,7 +1710,7 @@
1444 msgid "Another string for testing."
1445 msgstr "Inny ³añcuch do testów."
1447 -#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 nscd/nscd.c:84
1448 +#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 nscd/nscd.c:88
1452 @@ -1722,83 +1742,84 @@
1453 "-o PLIK-WY [PLIK-WE]...\n"
1454 "[PLIK-WY [PLIK-WE]...]"
1456 -#: catgets/gencat.c:282
1457 +#: catgets/gencat.c:283
1458 msgid "*standard input*"
1459 msgstr "*standardowe wej¶cie*"
1461 -#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494
1462 +#: catgets/gencat.c:418 catgets/gencat.c:495
1463 msgid "illegal set number"
1464 msgstr "b³êdny numer zbioru"
1466 -#: catgets/gencat.c:444
1467 +#: catgets/gencat.c:445
1468 msgid "duplicate set definition"
1469 msgstr "powtórzona definicja zbioru"
1471 -#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677
1472 +#: catgets/gencat.c:447 catgets/gencat.c:624 catgets/gencat.c:678
1473 msgid "this is the first definition"
1474 msgstr "to pierwsza definicja"
1476 -#: catgets/gencat.c:522
1477 +#: catgets/gencat.c:523
1479 msgid "unknown set `%s'"
1480 msgstr "nieznany zbiór `%s'"
1482 -#: catgets/gencat.c:563
1483 +#: catgets/gencat.c:564
1484 msgid "invalid quote character"
1485 msgstr "niepoprawny znak cudzys³owu"
1487 -#: catgets/gencat.c:576
1488 +#: catgets/gencat.c:577
1490 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
1491 msgstr "nieznana dyrektywa `%s': linia zignorowana"
1493 -#: catgets/gencat.c:621
1494 +#: catgets/gencat.c:622
1495 msgid "duplicated message number"
1496 msgstr "powtórzony numer komunikatu"
1498 -#: catgets/gencat.c:674
1499 +#: catgets/gencat.c:675
1500 msgid "duplicated message identifier"
1501 msgstr "powtórzony identyfikator komunikatu"
1503 -#: catgets/gencat.c:731
1504 +#: catgets/gencat.c:732
1505 msgid "invalid character: message ignored"
1506 msgstr "niepoprawny znak: komunikat zignorowany"
1508 -#: catgets/gencat.c:774
1509 +#: catgets/gencat.c:775
1510 msgid "invalid line"
1511 msgstr "niepoprawna linia"
1513 -#: catgets/gencat.c:828
1514 +#: catgets/gencat.c:829
1515 msgid "malformed line ignored"
1516 msgstr "b³êdnie sformu³owana linia zosta³a pominiêta"
1518 -#: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033
1519 +#: catgets/gencat.c:993 catgets/gencat.c:1034
1521 msgid "cannot open output file `%s'"
1522 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s'"
1524 -#: catgets/gencat.c:1217
1525 +#: catgets/gencat.c:1218
1526 msgid "unterminated message"
1527 msgstr "nie zakoñczony komunikat"
1529 -#: catgets/gencat.c:1241
1530 +#: catgets/gencat.c:1242
1531 msgid "while opening old catalog file"
1532 msgstr "podczas otwierania starego pliku katalogu"
1534 -#: catgets/gencat.c:1332
1535 +#: catgets/gencat.c:1333
1536 msgid "conversion modules not available"
1537 msgstr "modu³y konwersji niedostêpny"
1539 -#: catgets/gencat.c:1358
1540 +#: catgets/gencat.c:1359
1541 msgid "cannot determine escape character"
1542 msgstr "nie mo¿na okre¶liæ znaku escape"
1544 #: stdlib/../sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63
1546 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
1547 msgstr "makecontext: nie wiadomo jak obs³u¿yæ wiêcej ni¿ 8 argumentów\n"
1549 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12 posix/regcomp.c:133
1550 -#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:787 nis/ypclnt.c:861
1551 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12 posix/regcomp.c:150
1552 +#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:796 nis/ypclnt.c:870
1556 @@ -1896,7 +1917,7 @@
1557 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
1558 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:149
1559 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
1560 -#: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:817
1561 +#: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:826
1562 msgid "Permission denied"
1563 msgstr "Brak dostêpu"
1565 @@ -2984,11 +3005,23 @@
1566 msgid "Cannot send after socket shutdown"
1567 msgstr "Wysy³anie po zamkniêciu gniazda jest niemo¿liwe"
1569 -#: stdio-common/psignal.c:63
1570 +#: stdio-common/psignal.c:60
1572 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
1573 msgstr "%s%sNieznany sygna³ %d\n"
1575 +#: stdio-common/psignal.c:63 stdio-common/psignal.c:65
1576 +msgid "Unknown signal"
1577 +msgstr "Nieznany sygna³"
1579 +#: dlfcn/dlinfo.c:51
1580 +msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
1581 +msgstr "RTLD_SELF wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie"
1583 +#: dlfcn/dlinfo.c:61
1584 +msgid "unsupported dlinfo request"
1585 +msgstr "nieobs³ugiwane ¿±danie dlinfo"
1587 #: malloc/mcheck.c:346
1588 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
1589 msgstr "pamiêæ jest spójna, biblioteka zawiera b³êdy\n"
1590 @@ -3041,7 +3074,7 @@
1591 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
1592 msgstr "PLIK-DANYCH [PLIK-WYJ¦CIOWY]"
1594 -#: string/strerror.c:43 posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57
1595 +#: string/strerror.c:43 posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:58
1596 msgid "Unknown error"
1597 msgstr "Nieznany b³±d"
1599 @@ -3055,347 +3088,364 @@
1600 msgid "Unknown signal %d"
1601 msgstr "Nieznany sygna³ %d"
1603 -#: timezone/zdump.c:175
1604 +#: timezone/zdump.c:176
1606 -msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
1607 -msgstr "%s: sk³adnia: %s [ -v ] [ -c rok ] nazwa_strefy...\n"
1608 +msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
1609 +msgstr "%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -v ] [ -c rok ] nazwa_strefy...\n"
1611 -#: timezone/zdump.c:268
1612 +#: timezone/zdump.c:269
1613 msgid "Error writing standard output"
1614 msgstr "B³±d podczas pisania na standardowe wyj¶cie"
1616 -#: timezone/zic.c:365
1617 +#: timezone/zic.c:361
1619 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
1620 msgstr "%s: Brak pamiêci: %s\n"
1622 -#: timezone/zic.c:390 misc/error.c:127 misc/error.c:155
1623 +#: timezone/zic.c:386 misc/error.c:129 misc/error.c:157
1624 msgid "Unknown system error"
1625 msgstr "Nieznany b³±d systemowy"
1627 -#: timezone/zic.c:424
1628 +#: timezone/zic.c:420
1630 msgid "\"%s\", line %d: %s"
1631 msgstr "\"%s\", linia %d: %s"
1633 -#: timezone/zic.c:427
1634 +#: timezone/zic.c:423
1636 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
1637 msgstr " (regu³a z \"%s\", linia %d)"
1639 -#: timezone/zic.c:439
1640 +#: timezone/zic.c:435
1644 -#: timezone/zic.c:449
1645 +#: timezone/zic.c:445
1648 -"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
1649 +"%s: usage is %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
1650 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
1652 -"%s: sk³adnia: %s [ -s ] [ -v ] [ -l czas_lokalny ] [ -p regu³y_POSIX ] \\\n"
1653 -"\t[ -d katalog ] [ -L sek_przestêpne ] [ -y yearistype ] [ plik ...]\n"
1654 +"%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l czas_lokalny ] \\\n"
1655 +"\t[ -p regu³y_POSIX ] [ -d katalog ] [ -L sek_przestêpne ] [ -y yearistype ] \\\n"
1658 -#: timezone/zic.c:491
1659 +#: timezone/zic.c:492
1661 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
1662 msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -d\n"
1664 -#: timezone/zic.c:501
1665 +#: timezone/zic.c:502
1667 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
1668 msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -l\n"
1670 -#: timezone/zic.c:511
1671 +#: timezone/zic.c:512
1673 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
1674 msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -p\n"
1676 -#: timezone/zic.c:521
1677 +#: timezone/zic.c:522
1679 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
1680 msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -y\n"
1682 -#: timezone/zic.c:531
1683 +#: timezone/zic.c:532
1685 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
1686 msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -L\n"
1688 -#: timezone/zic.c:638
1689 +#: timezone/zic.c:639
1691 msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n"
1692 msgstr "%s: Nie mo¿na usun±æ %s: %s\n"
1694 -#: timezone/zic.c:645
1695 +#: timezone/zic.c:646
1696 msgid "hard link failed, symbolic link used"
1697 msgstr "stworzenie dowi±zania zwyk³ego nie powiod³o siê, u¿yto symbolicznego"
1699 -#: timezone/zic.c:653
1700 +#: timezone/zic.c:654
1702 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
1703 msgstr "%s: Nie mo¿na dowi±zaæ %s do %s: %s\n"
1705 -#: timezone/zic.c:751 timezone/zic.c:753
1706 +#: timezone/zic.c:752 timezone/zic.c:754
1707 msgid "same rule name in multiple files"
1708 msgstr "ta sama nazwa nazwa regu³y w ró¿nych plikach"
1710 -#: timezone/zic.c:794
1711 +#: timezone/zic.c:795
1713 msgstr "strefa bez regu³"
1715 -#: timezone/zic.c:801
1716 +#: timezone/zic.c:802
1718 msgid "%s in ruleless zone"
1719 msgstr "%s w strefie dla której nie zdefiniowano regu³"
1721 -#: timezone/zic.c:822
1722 +#: timezone/zic.c:823
1723 msgid "standard input"
1724 msgstr "standardowe wej¶cie"
1726 -#: timezone/zic.c:827
1727 +#: timezone/zic.c:828
1729 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
1730 msgstr "%s: Nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
1732 -#: timezone/zic.c:838
1733 +#: timezone/zic.c:839
1734 msgid "line too long"
1735 msgstr "za d³uga linia"
1737 -#: timezone/zic.c:858
1738 +#: timezone/zic.c:859
1739 msgid "input line of unknown type"
1740 msgstr "nieznany typ linii wej¶ciowej"
1742 -#: timezone/zic.c:874
1743 +#: timezone/zic.c:875
1745 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
1746 msgstr "%s: linia Leap nie znajduje siê w pliku sekund przestêpnych %s\n"
1748 -#: timezone/zic.c:881 timezone/zic.c:1295 timezone/zic.c:1320
1749 +#: timezone/zic.c:882 timezone/zic.c:1297 timezone/zic.c:1322
1751 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
1752 msgstr "%s: panika: B³êdna l-warto¶æ %d\n"
1754 -#: timezone/zic.c:889
1755 +#: timezone/zic.c:890
1757 msgid "%s: Error reading %s\n"
1758 msgstr "%s: B³±d odczytu %s\n"
1760 -#: timezone/zic.c:896
1761 +#: timezone/zic.c:897
1763 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
1764 msgstr "%s: B³±d podczas zamykania %s: %s\n"
1766 -#: timezone/zic.c:901
1767 +#: timezone/zic.c:902
1768 msgid "expected continuation line not found"
1769 msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji"
1771 -#: timezone/zic.c:957
1772 +#: timezone/zic.c:958
1773 msgid "wrong number of fields on Rule line"
1774 msgstr "z³a liczba pól w linii Rule"
1776 -#: timezone/zic.c:961
1777 +#: timezone/zic.c:962
1778 msgid "nameless rule"
1779 msgstr "bezimienna regu³a"
1781 -#: timezone/zic.c:966
1782 +#: timezone/zic.c:967
1783 msgid "invalid saved time"
1784 msgstr "b³êdny czas oszczêdno¶ci"
1786 -#: timezone/zic.c:985
1787 +#: timezone/zic.c:986
1788 msgid "wrong number of fields on Zone line"
1789 msgstr "z³a liczba pól w linii Zone"
1791 -#: timezone/zic.c:991
1792 +#: timezone/zic.c:992
1794 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
1795 msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -l wykluczaj± siê wzajemnie"
1797 -#: timezone/zic.c:999
1798 +#: timezone/zic.c:1000
1800 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
1801 msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -p wykluczaj± siê wzajemnie"
1803 -#: timezone/zic.c:1011
1804 +#: timezone/zic.c:1012
1806 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
1807 msgstr "powtórzona nazwa strefy %s (plik \"%s\", linia %d)"
1809 -#: timezone/zic.c:1027
1810 +#: timezone/zic.c:1028
1811 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
1812 msgstr "z³a liczba pól w linii kontynuacji Zone"
1814 -#: timezone/zic.c:1067
1815 +#: timezone/zic.c:1068
1816 msgid "invalid UTC offset"
1817 msgstr "nieprawid³owe przesuniêcie UTC"
1819 -#: timezone/zic.c:1070
1820 +#: timezone/zic.c:1071
1821 msgid "invalid abbreviation format"
1822 msgstr "nieprawid³owy format skrótu"
1824 -#: timezone/zic.c:1096
1825 +#: timezone/zic.c:1097
1826 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
1827 msgstr "Czas koñcowy linii kontynuacji Zone nie jest po czasie koñcowym poprzedniej linii"
1829 -#: timezone/zic.c:1123
1830 +#: timezone/zic.c:1124
1831 msgid "wrong number of fields on Leap line"
1832 msgstr "z³a liczba pól w linii Leap"
1834 -#: timezone/zic.c:1132
1835 +#: timezone/zic.c:1133
1836 msgid "invalid leaping year"
1837 msgstr "nieprawid³owy rok przestêpny"
1839 -#: timezone/zic.c:1147 timezone/zic.c:1250
1840 +#: timezone/zic.c:1148 timezone/zic.c:1252
1841 msgid "invalid month name"
1842 msgstr "nieprawid³owa nazwa miesi±ca"
1844 -#: timezone/zic.c:1160 timezone/zic.c:1372 timezone/zic.c:1386
1845 +#: timezone/zic.c:1161 timezone/zic.c:1374 timezone/zic.c:1388
1846 msgid "invalid day of month"
1847 msgstr "nieprawid³owy dzieñ miesi±ca"
1849 -#: timezone/zic.c:1165
1850 +#: timezone/zic.c:1166
1851 msgid "time before zero"
1852 msgstr "czas przed zerem"
1854 -#: timezone/zic.c:1173 timezone/zic.c:2049 timezone/zic.c:2068
1855 -msgid "time overflow"
1856 -msgstr "przepe³nienie czasu"
1857 +#: timezone/zic.c:1170
1858 +msgid "time too small"
1859 +msgstr "czas zbyt ma³y"
1861 +#: timezone/zic.c:1174
1862 +msgid "time too large"
1863 +msgstr "czas zbyt du¿y"
1865 -#: timezone/zic.c:1176 timezone/zic.c:1279
1866 +#: timezone/zic.c:1178 timezone/zic.c:1281
1867 msgid "invalid time of day"
1868 msgstr "nieprawid³owa pora dnia"
1870 -#: timezone/zic.c:1195
1871 +#: timezone/zic.c:1197
1872 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
1873 msgstr "b³êdne pole CORRECTION w linii Leap"
1875 -#: timezone/zic.c:1199
1876 +#: timezone/zic.c:1201
1877 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
1878 msgstr "b³êdne pole Rolling/Stationary w linii Leap"
1880 -#: timezone/zic.c:1214
1881 +#: timezone/zic.c:1216
1882 msgid "wrong number of fields on Link line"
1883 msgstr "z³a liczba pól w linii Link"
1885 -#: timezone/zic.c:1218
1886 +#: timezone/zic.c:1220
1887 msgid "blank FROM field on Link line"
1888 msgstr "puste pole FROM w linii Link"
1890 -#: timezone/zic.c:1222
1891 +#: timezone/zic.c:1224
1892 msgid "blank TO field on Link line"
1893 msgstr "puste pole TO w linii Link"
1895 -#: timezone/zic.c:1299
1896 +#: timezone/zic.c:1301
1897 msgid "invalid starting year"
1898 msgstr "nieprawid³owy rok pocz±tkowy"
1900 -#: timezone/zic.c:1303 timezone/zic.c:1328
1901 +#: timezone/zic.c:1305
1902 msgid "starting year too low to be represented"
1903 msgstr "rok pocz±tkowy jest zbyt ma³y"
1905 -#: timezone/zic.c:1305 timezone/zic.c:1330
1906 +#: timezone/zic.c:1307
1907 msgid "starting year too high to be represented"
1908 msgstr "rok pocz±tkowy jest zbyt du¿y"
1910 -#: timezone/zic.c:1324
1911 +#: timezone/zic.c:1326
1912 msgid "invalid ending year"
1913 msgstr "nieprawid³owy rok koñcowy"
1915 -#: timezone/zic.c:1333
1916 +#: timezone/zic.c:1330
1917 +msgid "ending year too low to be represented"
1918 +msgstr "rok koñcowy jest zbyt ma³y"
1920 +#: timezone/zic.c:1332
1921 +msgid "ending year too high to be represented"
1922 +msgstr "rok koñcowy jest zbyt du¿y"
1924 +#: timezone/zic.c:1335
1925 msgid "starting year greater than ending year"
1926 msgstr "rok pocz±tkowy jest pó¼niejszy ni¿ koñcowy"
1928 -#: timezone/zic.c:1340
1929 +#: timezone/zic.c:1342
1930 msgid "typed single year"
1931 msgstr "podano pojedynczy rok"
1933 -#: timezone/zic.c:1377
1934 +#: timezone/zic.c:1379
1935 msgid "invalid weekday name"
1936 msgstr "nieprawid³owa nazwa dnia tygodnia"
1938 -#: timezone/zic.c:1492
1939 +#: timezone/zic.c:1494
1941 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
1942 msgstr "%s: Nie mo¿na usun±æ %s: %s\n"
1944 -#: timezone/zic.c:1502
1945 +#: timezone/zic.c:1504
1947 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
1948 msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ %s: %s\n"
1950 -#: timezone/zic.c:1568
1951 +#: timezone/zic.c:1570
1953 msgid "%s: Error writing %s\n"
1954 msgstr "%s: B³±d podczas zapisu do %s\n"
1956 # jak ladnie przetlumaczyc ten until time? -PK
1957 -#: timezone/zic.c:1758
1958 +#: timezone/zic.c:1760
1959 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
1960 msgstr "nie mo¿na okre¶liæ skrótu strefy czasowej po koñcu przedzia³u czasu"
1962 -#: timezone/zic.c:1801
1963 +#: timezone/zic.c:1803
1964 msgid "too many transitions?!"
1965 msgstr "za du¿o konwersji?!"
1967 -#: timezone/zic.c:1820
1968 +#: timezone/zic.c:1822
1969 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
1970 msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym isdst"
1972 -#: timezone/zic.c:1824
1973 +#: timezone/zic.c:1826
1974 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
1975 msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisstd"
1977 -#: timezone/zic.c:1828
1978 +#: timezone/zic.c:1830
1979 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
1980 msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisgmt"
1982 -#: timezone/zic.c:1847
1983 +#: timezone/zic.c:1849
1984 msgid "too many local time types"
1985 msgstr "za du¿o lokalnych typów czasu"
1987 -#: timezone/zic.c:1875
1988 +#: timezone/zic.c:1877
1989 msgid "too many leap seconds"
1990 msgstr "za du¿o sekund przestêpnych"
1992 -#: timezone/zic.c:1881
1993 +#: timezone/zic.c:1883
1994 msgid "repeated leap second moment"
1995 msgstr "powtórzona chwila wystêpowania sekund przestêpnych"
1997 -#: timezone/zic.c:1933
1998 +#: timezone/zic.c:1935
1999 msgid "Wild result from command execution"
2000 msgstr "Osobliwy wynik wykonania polecenia"
2002 -#: timezone/zic.c:1934
2003 +#: timezone/zic.c:1936
2005 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
2006 msgstr "%s: polecenie `%s' zwróci³o %d\n"
2008 -#: timezone/zic.c:2029
2009 +#: timezone/zic.c:2031
2010 msgid "Odd number of quotation marks"
2011 msgstr "Nieparzysta liczba cudzys³owów"
2013 -#: timezone/zic.c:2115
2014 +#: timezone/zic.c:2051 timezone/zic.c:2070
2015 +msgid "time overflow"
2016 +msgstr "przepe³nienie czasu"
2018 +#: timezone/zic.c:2117
2019 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
2020 msgstr "u¿ycie 2/29 w roku nieprzestêpnym"
2022 -#: timezone/zic.c:2149
2023 +#: timezone/zic.c:2151
2024 msgid "no day in month matches rule"
2025 msgstr "¿aden z dni miesi±ca nie pasuje do regu³y"
2027 -#: timezone/zic.c:2172
2028 +#: timezone/zic.c:2175
2029 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
2030 msgstr "za d³ugie lub za du¿o skrótów stref czasowych"
2032 -#: timezone/zic.c:2213
2033 +#: timezone/zic.c:2216
2035 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
2036 msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n"
2038 -#: timezone/zic.c:2235
2039 +#: timezone/zic.c:2238
2041 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
2042 msgstr "%s: %d niepoprawnie rozszerzy³ znak\n"
2044 -#: posix/../sysdeps/generic/wordexp.c:1801
2045 +#: posix/../sysdeps/generic/wordexp.c:1797
2046 msgid "parameter null or not set"
2047 msgstr "parametr pusty lub nie ustawiony"
2049 @@ -3463,288 +3513,292 @@
2050 msgid "Interrupted by a signal"
2051 msgstr "Przerwane przez sygna³"
2053 -#: posix/getconf.c:889
2054 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:47
2055 +msgid "Parameter string not correctly encoded"
2056 +msgstr "£añcuch parametru niepoprawnie zakodowany"
2058 +#: posix/getconf.c:936
2060 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
2061 msgstr "Sk³adnia: %s [-v specyfikacja] nazwa_zmiennej [¶cie¿ka]\n"
2063 -#: posix/getconf.c:947
2064 +#: posix/getconf.c:994
2066 msgid "unknown specification \"%s\""
2067 msgstr "nieznana specyfikacja \"%s\""
2069 -#: posix/getconf.c:974 posix/getconf.c:990
2070 +#: posix/getconf.c:1023 posix/getconf.c:1039
2072 msgstr "niezdefiniowana"
2074 -#: posix/getconf.c:1012
2075 +#: posix/getconf.c:1061
2077 msgid "Unrecognized variable `%s'"
2078 msgstr "Nierozpoznana zmienna `%s'"
2080 -#: posix/getopt.c:692 posix/getopt.c:704
2081 +#: posix/getopt.c:571 posix/getopt.c:590
2083 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
2084 msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
2086 -#: posix/getopt.c:737 posix/getopt.c:741
2087 +#: posix/getopt.c:623 posix/getopt.c:627
2089 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
2090 msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
2092 -#: posix/getopt.c:750 posix/getopt.c:755
2093 +#: posix/getopt.c:636 posix/getopt.c:641
2095 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
2096 msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
2098 -#: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:804 posix/getopt.c:1093
2099 -#: posix/getopt.c:1106
2100 +#: posix/getopt.c:687 posix/getopt.c:709 posix/getopt.c:1040
2101 +#: posix/getopt.c:1062
2103 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
2104 msgstr "%s: opcja `%s' musi mieæ argument\n"
2106 -#: posix/getopt.c:842 posix/getopt.c:845
2107 +#: posix/getopt.c:747 posix/getopt.c:750
2109 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
2110 msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
2112 -#: posix/getopt.c:853 posix/getopt.c:856
2113 +#: posix/getopt.c:758 posix/getopt.c:761
2115 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
2116 msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
2118 -#: posix/getopt.c:903 posix/getopt.c:906
2119 +#: posix/getopt.c:816 posix/getopt.c:819
2121 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2122 msgstr "%s: niew³a¶ciwa opcja -- %c\n"
2124 -#: posix/getopt.c:912 posix/getopt.c:915
2125 +#: posix/getopt.c:825 posix/getopt.c:828
2127 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2128 msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n"
2130 -#: posix/getopt.c:962 posix/getopt.c:973 posix/getopt.c:1159
2131 -#: posix/getopt.c:1172
2132 +#: posix/getopt.c:883 posix/getopt.c:902 posix/getopt.c:1115
2133 +#: posix/getopt.c:1136
2135 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2136 msgstr "%s: opcja musi mieæ argument -- %c\n"
2138 -#: posix/getopt.c:1025 posix/getopt.c:1036
2139 +#: posix/getopt.c:955 posix/getopt.c:974
2141 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
2142 msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
2144 -#: posix/getopt.c:1060 posix/getopt.c:1072
2145 +#: posix/getopt.c:998 posix/getopt.c:1019
2147 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
2148 msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
2150 -#: posix/regcomp.c:136
2151 +#: posix/regcomp.c:153
2153 msgstr "Nic nie pasuje"
2155 -#: posix/regcomp.c:139
2156 +#: posix/regcomp.c:156
2157 msgid "Invalid regular expression"
2158 msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne"
2160 -#: posix/regcomp.c:142
2161 +#: posix/regcomp.c:159
2162 msgid "Invalid collation character"
2163 msgstr "B³êdny znak sortowany"
2165 -#: posix/regcomp.c:145
2166 +#: posix/regcomp.c:162
2167 msgid "Invalid character class name"
2168 msgstr "B³êdna nazwa klasy znaku"
2170 -#: posix/regcomp.c:148
2171 +#: posix/regcomp.c:165
2172 msgid "Trailing backslash"
2173 msgstr "Koñcz±cy znak `\\'"
2175 -#: posix/regcomp.c:151
2176 +#: posix/regcomp.c:168
2177 msgid "Invalid back reference"
2178 msgstr "B³êdny odno¶nik wstecz"
2180 -#: posix/regcomp.c:154
2181 +#: posix/regcomp.c:171
2182 msgid "Unmatched [ or [^"
2183 msgstr "Niesparowane [ lub [^"
2185 -#: posix/regcomp.c:157
2186 +#: posix/regcomp.c:174
2187 msgid "Unmatched ( or \\("
2188 msgstr "Niesparowane ( lub \\("
2190 -#: posix/regcomp.c:160
2191 +#: posix/regcomp.c:177
2192 msgid "Unmatched \\{"
2193 msgstr "Niesparowane \\{"
2195 -#: posix/regcomp.c:163
2196 +#: posix/regcomp.c:180
2197 msgid "Invalid content of \\{\\}"
2198 msgstr "B³êdna zawarto¶æ \\{\\}"
2200 -#: posix/regcomp.c:166
2201 +#: posix/regcomp.c:183
2202 msgid "Invalid range end"
2203 msgstr "B³êdny koniec zakresu"
2205 -#: posix/regcomp.c:169
2206 +#: posix/regcomp.c:186
2207 msgid "Memory exhausted"
2208 msgstr "Pamiêæ wyczerpana"
2210 -#: posix/regcomp.c:172
2211 +#: posix/regcomp.c:189
2212 msgid "Invalid preceding regular expression"
2213 msgstr "B³êdne poprzedzaj±ce wyra¿enie regularne"
2215 -#: posix/regcomp.c:175
2216 +#: posix/regcomp.c:192
2217 msgid "Premature end of regular expression"
2218 msgstr "Niespodziewany koniec wyra¿enia regularnego"
2220 -#: posix/regcomp.c:178
2221 +#: posix/regcomp.c:195
2222 msgid "Regular expression too big"
2223 msgstr "Wyra¿enie regularne jest za du¿e"
2225 -#: posix/regcomp.c:181
2226 +#: posix/regcomp.c:198
2227 msgid "Unmatched ) or \\)"
2228 msgstr "Niesparowane ) lub \\)"
2230 -#: posix/regcomp.c:615
2231 +#: posix/regcomp.c:672
2232 msgid "No previous regular expression"
2233 msgstr "Brak wyra¿enia regularnego"
2235 -#: argp/argp-help.c:213
2236 +#: argp/argp-help.c:225
2238 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
2239 msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania warto¶ci"
2241 -#: argp/argp-help.c:222
2242 +#: argp/argp-help.c:234
2244 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
2245 msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT"
2247 -#: argp/argp-help.c:234
2248 +#: argp/argp-help.c:246
2250 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
2251 msgstr "B³êdne dane w ARGP_HELP_FMT: %s"
2253 -#: argp/argp-help.c:1189
2254 +#: argp/argp-help.c:1210
2255 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
2256 msgstr "Argumenty obowi±zkowe lub opcjonalne dla d³ugich opcji s± równie¿ obowi±zkowe lub opcjonalne dla odpowiednich krótkich opcji."
2258 -#: argp/argp-help.c:1572
2259 +#: argp/argp-help.c:1597
2263 -#: argp/argp-help.c:1576
2264 +#: argp/argp-help.c:1601
2268 -#: argp/argp-help.c:1588
2269 +#: argp/argp-help.c:1613
2270 msgid " [OPTION...]"
2271 msgstr " [OPCJA...]"
2273 -#: argp/argp-help.c:1615
2274 +#: argp/argp-help.c:1640
2276 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
2277 msgstr "Polecenie `%s --help' lub `%s --usage' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\n"
2279 -#: argp/argp-help.c:1643
2280 +#: argp/argp-help.c:1668
2282 msgid "Report bugs to %s.\n"
2283 msgstr "Prosimy zg³aszaæ b³êdy na adres %s.\n"
2285 -#: argp/argp-parse.c:100
2286 +#: argp/argp-parse.c:102
2287 msgid "Give this help list"
2288 msgstr "Wy¶wietlenie tego tekstu pomocy"
2290 -#: argp/argp-parse.c:101
2291 +#: argp/argp-parse.c:103
2292 msgid "Give a short usage message"
2293 msgstr "Wy¶wietlenie krótkiej informacji o sk³adni polecenia"
2295 -#: argp/argp-parse.c:102
2296 +#: argp/argp-parse.c:104
2297 msgid "Set the program name"
2298 msgstr "Okre¶lenie nazwy programu"
2300 -#: argp/argp-parse.c:104
2301 +#: argp/argp-parse.c:106
2302 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
2303 msgstr "Zatrzymanie na SECS sekund (domy¶lnie 3600)"
2305 -#: argp/argp-parse.c:161
2306 +#: argp/argp-parse.c:167
2307 msgid "Print program version"
2308 msgstr "Wy¶wietlenie wersji programu"
2310 -#: argp/argp-parse.c:177
2311 +#: argp/argp-parse.c:183
2312 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
2313 msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Nieznana wersja?!"
2315 -#: argp/argp-parse.c:653
2316 +#: argp/argp-parse.c:623
2318 msgid "%s: Too many arguments\n"
2319 msgstr "%s: Za du¿o argumentów\n"
2321 -#: argp/argp-parse.c:794
2322 +#: argp/argp-parse.c:766
2323 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
2324 msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Opcja powinna zostaæ rozpoznana?!"
2326 -#: resolv/herror.c:67
2327 +#: resolv/herror.c:68
2328 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
2329 msgstr "B³±d rozwi±zywania nazw 0 (brak b³êdu)"
2331 -#: resolv/herror.c:68
2332 +#: resolv/herror.c:69
2333 msgid "Unknown host"
2334 msgstr "Nieznany host"
2336 -#: resolv/herror.c:69
2337 +#: resolv/herror.c:70
2338 msgid "Host name lookup failure"
2339 msgstr "Odnalezienie nazwy urz±dzenia jest niemo¿liwe"
2341 -#: resolv/herror.c:70
2342 +#: resolv/herror.c:71
2343 msgid "Unknown server error"
2344 msgstr "Nieznany b³±d serwera"
2346 -#: resolv/herror.c:71
2347 +#: resolv/herror.c:72
2348 msgid "No address associated with name"
2349 msgstr "Brak adresu zwi±zanego z nazw±"
2351 -#: resolv/herror.c:107
2352 +#: resolv/herror.c:108
2353 msgid "Resolver internal error"
2354 msgstr "B³±d wewnêtrzny biblioteki rozwi±zuj±cej nazwy"
2356 -#: resolv/herror.c:110
2357 +#: resolv/herror.c:111
2358 msgid "Unknown resolver error"
2359 msgstr "Nieznany b³±d biblioteki rozwi±zuj±cej nazwy"
2361 -#: resolv/res_hconf.c:147
2362 +#: resolv/res_hconf.c:149
2364 msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n"
2365 msgstr "%s: linia %d: oczekiwano us³ugi, napotkano `%s'\n"
2367 -#: resolv/res_hconf.c:165
2368 +#: resolv/res_hconf.c:167
2370 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
2371 msgstr "%s: linia %d: nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ %d us³ug"
2373 -#: resolv/res_hconf.c:191
2374 +#: resolv/res_hconf.c:195
2376 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword"
2377 msgstr "%s: linia %d: brak s³owa kluczowego po ograniczniku listy"
2379 -#: resolv/res_hconf.c:231
2380 +#: resolv/res_hconf.c:236
2382 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
2383 msgstr "%s: linia %d: nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ %d prawid³owych domen"
2385 -#: resolv/res_hconf.c:256
2386 +#: resolv/res_hconf.c:262
2388 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
2389 msgstr "%s: linia %d: brak domeny po ograniczniku listy"
2391 -#: resolv/res_hconf.c:319
2392 +#: resolv/res_hconf.c:326
2394 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
2395 msgstr "%s: linia %d: oczekiwano `on' lub `off', napotkano `%s'\n"
2397 -#: resolv/res_hconf.c:366
2398 +#: resolv/res_hconf.c:374
2400 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
2401 msgstr "%s: linia %d: b³êdne polecenie `%s'\n"
2403 -#: resolv/res_hconf.c:395
2404 +#: resolv/res_hconf.c:404
2406 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
2407 msgstr "%s: linia %d: zignorowano koñcowe ¶mieci `%s'\n"
2408 @@ -3757,24 +3811,24 @@
2409 msgid "Service configuration to be used"
2410 msgstr "U¿ycie tej konfiguracji us³ugi rozwi±zywania nazw"
2412 -#: nss/getent.c:136 nss/getent.c:308
2413 +#: nss/getent.c:136 nss/getent.c:375
2415 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
2416 msgstr "Wyliczanie nie obs³ugiwane dla %s\n"
2418 -#: nss/getent.c:732
2419 +#: nss/getent.c:765
2420 msgid "getent - get entries from administrative database."
2421 msgstr "getent - wy¶wietlenie wpisów z baz administracyjnych."
2423 -#: nss/getent.c:733
2424 +#: nss/getent.c:766
2425 msgid "Supported databases:"
2426 msgstr "Obs³ugiwane bazy danych:"
2428 -#: nss/getent.c:790 nscd/nscd.c:124 nscd/nscd_nischeck.c:64
2429 +#: nss/getent.c:823 nscd/nscd.c:131 nscd/nscd_nischeck.c:64
2430 msgid "wrong number of arguments"
2431 msgstr "z³a liczba argumentów"
2433 -#: nss/getent.c:800
2434 +#: nss/getent.c:833
2436 msgid "Unknown database: %s\n"
2437 msgstr "Nieznana baza `%s'\n"
2438 @@ -3803,72 +3857,72 @@
2439 msgid "invalid pointer size"
2440 msgstr "nieprawid³owy rozmiar wska¼nika"
2442 -#: inet/rcmd.c:163 inet/rcmd.c:166
2443 +#: inet/rcmd.c:166 inet/rcmd.c:168
2444 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
2445 msgstr "rcmd: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci\n"
2447 -#: inet/rcmd.c:185 inet/rcmd.c:188
2448 +#: inet/rcmd.c:186 inet/rcmd.c:188
2449 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
2450 msgstr "rcmd: socket: Wszystkie porty zajête\n"
2455 msgid "connect to address %s: "
2456 msgstr "po³±czenie do adresu %s: "
2461 msgid "Trying %s...\n"
2462 msgstr "Próbowanie %s...\n"
2467 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
2468 msgstr "rcmd: write (podczas ustawiania stderr): %m\n"
2473 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
2474 msgstr "rcmd: poll (podczas ustawiania stderr): %m\n"
2478 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
2479 msgstr "poll: b³±d protoko³u podczas zestawiania pêtli\n"
2483 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
2484 msgstr "socket: b³±d protoko³u podczas zestawiania pêtli\n"
2489 msgid "rcmd: %s: short read"
2490 msgstr "rcmd: %s: odczyt skrócony"
2494 msgid "lstat failed"
2495 msgstr "lstat nie powiod³o siê"
2499 msgid "not regular file"
2500 msgstr "nie jest zwyk³ym plikiem"
2505 msgstr "nie mo¿na otworzyæ"
2509 msgid "fstat failed"
2510 msgstr "fstat nie powiod³o siê"
2515 msgstr "nieodpowiedni w³a¶ciciel"
2519 msgid "writeable by other than owner"
2520 msgstr "zapisywalny nie tylko przez w³a¶ciciela"
2524 msgid "hard linked somewhere"
2525 msgstr "gdzie¶ twardo dowi±zany"
2527 @@ -3889,11 +3943,11 @@
2528 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
2529 msgstr "Nieznane s³owo kluczowe w .netrc: %s"
2531 -#: sunrpc/auth_unix.c:115 sunrpc/auth_unix.c:118
2532 +#: sunrpc/auth_unix.c:117 sunrpc/auth_unix.c:120
2533 msgid "authunix_create: out of memory\n"
2534 msgstr "authunix_create: brak pamiêci\n"
2536 -#: sunrpc/auth_unix.c:318
2537 +#: sunrpc/auth_unix.c:356
2538 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
2539 msgstr "auth_none.c - Krytyczny problem z prze³±czaniem"
2541 @@ -4079,109 +4133,115 @@
2542 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
2543 msgstr "Nie mo¿na otrzymaæ odpowiedzi na rozg³aszanie"
2545 -#: sunrpc/rpc_main.c:288
2546 +#: sunrpc/rpc_main.c:291
2548 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
2549 msgstr "%s: wyj¶cie nadpisze %s\n"
2551 -#: sunrpc/rpc_main.c:295
2552 +#: sunrpc/rpc_main.c:298
2554 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
2555 msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ %s: %m\n"
2557 -#: sunrpc/rpc_main.c:307
2558 +#: sunrpc/rpc_main.c:310
2560 msgid "%s: while writing output %s: %m"
2561 msgstr "%s: podczas zapisywania wyj¶cia do %s: %m"
2563 -#: sunrpc/rpc_main.c:342
2564 +#: sunrpc/rpc_main.c:345
2566 msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
2567 msgstr "nie mo¿na odnale¼æ preprocesora C: %s \n"
2569 -#: sunrpc/rpc_main.c:350
2570 +#: sunrpc/rpc_main.c:353
2571 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
2572 msgstr "nie mo¿na odnale¼æ preprocesora C (cpp)\n"
2574 -#: sunrpc/rpc_main.c:419
2575 +#: sunrpc/rpc_main.c:422
2577 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
2578 msgstr "%s: preprocesor C zakoñczy³ pracê z sygna³em %d\n"
2580 -#: sunrpc/rpc_main.c:422
2581 +#: sunrpc/rpc_main.c:425
2583 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
2584 msgstr "%s: preprocesor C zakoñczy³ pracê z kodem wyj¶cia %d\n"
2586 -#: sunrpc/rpc_main.c:462
2587 +#: sunrpc/rpc_main.c:465
2589 msgid "illegal nettype :`%s'\n"
2590 msgstr "b³êdny typ sieci :'%s'\n"
2592 -#: sunrpc/rpc_main.c:1104
2593 +#: sunrpc/rpc_main.c:1107
2595 msgid "rpcgen: too many defines\n"
2596 msgstr "rpcgen: za du¿o definicji\n"
2598 -#: sunrpc/rpc_main.c:1116
2599 +#: sunrpc/rpc_main.c:1119
2601 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
2602 msgstr "rpcgen: b³êdne kodowanie arglist\n"
2604 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
2605 #. TRANS: informative message.
2606 -#: sunrpc/rpc_main.c:1149
2607 +#: sunrpc/rpc_main.c:1152
2609 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
2610 msgstr "plik `%s' ju¿ istnieje i mo¿e zostaæ nadpisany\n"
2612 -#: sunrpc/rpc_main.c:1194
2613 +#: sunrpc/rpc_main.c:1197
2615 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
2616 msgstr "Mo¿na podaæ tylko jeden plik wej¶ciowy!\n"
2618 -#: sunrpc/rpc_main.c:1364
2619 +#: sunrpc/rpc_main.c:1367
2620 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
2621 msgstr "Ta implementacja nie obs³uguje kodu w nowym stylu ani bezpiecznego dla w±tków!\n"
2623 -#: sunrpc/rpc_main.c:1373
2624 +#: sunrpc/rpc_main.c:1376
2626 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
2627 msgstr "Nie mo¿na u¿ywaæ flagi id_sieci z flag± inetd!\n"
2629 -#: sunrpc/rpc_main.c:1385
2630 +#: sunrpc/rpc_main.c:1388
2631 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
2632 msgstr "Flagi id_sieci mo¿na u¿ywaæ tylko z TIRPC!\n"
2634 -#: sunrpc/rpc_main.c:1392
2635 +#: sunrpc/rpc_main.c:1395
2636 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
2637 msgstr "Nowa sk³adnia opcji nie pozwala na u¿ywanie flagi table!\n"
2639 -#: sunrpc/rpc_main.c:1411
2640 +#: sunrpc/rpc_main.c:1414
2642 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
2643 msgstr "flagi generowania szablonów wymagaj± podania \"pliku_we\".\n"
2645 -#: sunrpc/rpc_main.c:1416
2646 +#: sunrpc/rpc_main.c:1419
2648 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
2649 msgstr "Nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ jednej flagi generowania pliku!\n"
2651 -#: sunrpc/rpc_main.c:1425
2652 +#: sunrpc/rpc_main.c:1428
2654 msgid "usage: %s infile\n"
2655 msgstr "sk³adnia: %s plik_we\n"
2657 -#: sunrpc/rpc_main.c:1426
2658 +#: sunrpc/rpc_main.c:1429
2660 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
2661 msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnazwa[=warto¶æ]] [-i rozmiar] [-I [-K sekund]] [-Y ¶cie¿ka] plik_we\n"
2663 -#: sunrpc/rpc_main.c:1428
2664 +#: sunrpc/rpc_main.c:1431
2666 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
2667 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o plik_wy] [plik_we]\n"
2669 -#: sunrpc/rpc_main.c:1430
2670 +#: sunrpc/rpc_main.c:1433
2672 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
2673 msgstr "\t%s [-s typ_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n"
2675 -#: sunrpc/rpc_main.c:1431
2676 +#: sunrpc/rpc_main.c:1434
2678 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
2679 msgstr "\t%s [-n id_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n"
2680 @@ -4295,25 +4355,25 @@
2681 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
2682 msgstr "nie mo¿na ponownie przypisaæ procedury numer %ld\n"
2684 -#: sunrpc/svc_simple.c:96
2685 +#: sunrpc/svc_simple.c:97
2686 msgid "couldn't create an rpc server\n"
2687 msgstr "nie mo¿na utworzyæ serwera rpc\n"
2689 -#: sunrpc/svc_simple.c:104
2690 +#: sunrpc/svc_simple.c:105
2692 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
2693 msgstr "nie mo¿na zarejestrowaæ programu %ld w wersji %ld\n"
2695 -#: sunrpc/svc_simple.c:111
2696 +#: sunrpc/svc_simple.c:113
2697 msgid "registerrpc: out of memory\n"
2698 msgstr "registerrpc: brak pamiêci\n"
2700 -#: sunrpc/svc_simple.c:175
2701 +#: sunrpc/svc_simple.c:178
2703 msgid "trouble replying to prog %d\n"
2704 msgstr "problem przy odpowiadaniu programowi %d\n"
2706 -#: sunrpc/svc_simple.c:183
2707 +#: sunrpc/svc_simple.c:187
2709 msgid "never registered prog %d\n"
2710 msgstr "program %d nie by³ nigdy zarejestrowany\n"
2711 @@ -4350,31 +4410,31 @@
2712 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
2713 msgstr "svcudp_create: xp_pad jest za ma³e na IP_PKTINFO\n"
2715 -#: sunrpc/svc_udp.c:471
2716 +#: sunrpc/svc_udp.c:493
2717 msgid "enablecache: cache already enabled"
2718 msgstr "enablecache: bufor jest ju¿ aktywny"
2720 -#: sunrpc/svc_udp.c:477
2721 +#: sunrpc/svc_udp.c:499
2722 msgid "enablecache: could not allocate cache"
2723 msgstr "enablecache: nie mo¿na przydzieliæ bufora"
2725 -#: sunrpc/svc_udp.c:485
2726 +#: sunrpc/svc_udp.c:507
2727 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
2728 msgstr "enablecache: nie mo¿na przydzieliæ danych bufora"
2730 -#: sunrpc/svc_udp.c:492
2731 +#: sunrpc/svc_udp.c:514
2732 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
2733 msgstr "enablecache: nie mo¿na przydzieliæ kolejki dla bufora"
2735 -#: sunrpc/svc_udp.c:528
2736 +#: sunrpc/svc_udp.c:550
2737 msgid "cache_set: victim not found"
2738 msgstr "cache_set: nie znaleziono wpisu mo¿liwego do powtórnego wykorzystania"
2740 -#: sunrpc/svc_udp.c:539
2741 +#: sunrpc/svc_udp.c:561
2742 msgid "cache_set: victim alloc failed"
2743 msgstr "cache_set: przydzielenie pamiêci dla nowego wpisu jest niemo¿liwe"
2745 -#: sunrpc/svc_udp.c:545
2746 +#: sunrpc/svc_udp.c:567
2747 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
2748 msgstr "cache_set: nie mo¿na przydzieliæ nowego rpc_buffer"
2750 @@ -4398,7 +4458,7 @@
2751 msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
2752 msgstr "xdr_bytes: brak pamiêci\n"
2754 -#: sunrpc/xdr.c:725 sunrpc/xdr.c:728
2755 +#: sunrpc/xdr.c:728 sunrpc/xdr.c:731
2756 msgid "xdr_string: out of memory\n"
2757 msgstr "xdr_string: brak pamiêci\n"
2759 @@ -4817,6 +4877,7 @@
2760 msgstr "Prawa dostêpu : "
2762 #: nis/nis_print.c:326
2767 @@ -4858,271 +4919,272 @@
2768 msgid "Object #%d:\n"
2769 msgstr "Obiekt #%d:\n"
2771 -#: nis/nis_print_group_entry.c:115
2772 +#: nis/nis_print_group_entry.c:113
2774 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
2775 msgstr "Wpis dla grupy \"%s.%s\":\n"
2777 # XXX nie-czlonkowie brzmi glupio -PK
2778 -#: nis/nis_print_group_entry.c:123
2779 +#: nis/nis_print_group_entry.c:121
2780 msgid " Explicit members:\n"
2781 msgstr " Cz³onkowie zadeklarowani:\n"
2783 -#: nis/nis_print_group_entry.c:128
2784 +#: nis/nis_print_group_entry.c:126
2785 msgid " No explicit members\n"
2786 msgstr " Brak zadeklarowanych cz³onków\n"
2788 -#: nis/nis_print_group_entry.c:131
2789 +#: nis/nis_print_group_entry.c:129
2790 msgid " Implicit members:\n"
2791 msgstr " Cz³onkowie domniemani:\n"
2793 -#: nis/nis_print_group_entry.c:136
2794 +#: nis/nis_print_group_entry.c:134
2795 msgid " No implicit members\n"
2796 msgstr " Brak domniemanych cz³onków\n"
2798 -#: nis/nis_print_group_entry.c:139
2799 +#: nis/nis_print_group_entry.c:137
2800 msgid " Recursive members:\n"
2801 msgstr " Cz³onkowie rekursywni:\n"
2803 -#: nis/nis_print_group_entry.c:144
2804 +#: nis/nis_print_group_entry.c:142
2805 msgid " No recursive members\n"
2806 msgstr " Brak rekursywnych cz³onków\n"
2808 -#: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
2809 +#: nis/nis_print_group_entry.c:145 nis/nis_print_group_entry.c:161
2810 msgid " Explicit nonmembers:\n"
2811 msgstr " Nie-cz³onkowie zadeklarowani:\n"
2813 -#: nis/nis_print_group_entry.c:152
2814 +#: nis/nis_print_group_entry.c:150
2815 msgid " No explicit nonmembers\n"
2816 msgstr " Brak zadeklarowanych nie-cz³onków\n"
2818 -#: nis/nis_print_group_entry.c:155
2819 +#: nis/nis_print_group_entry.c:153
2820 msgid " Implicit nonmembers:\n"
2821 msgstr " Nie-cz³onkowie domniemani:\n"
2823 -#: nis/nis_print_group_entry.c:160
2824 +#: nis/nis_print_group_entry.c:158
2825 msgid " No implicit nonmembers\n"
2826 msgstr " Brak domniemanych nie-cz³onków\n"
2828 -#: nis/nis_print_group_entry.c:168
2829 +#: nis/nis_print_group_entry.c:166
2830 msgid " No recursive nonmembers\n"
2831 msgstr " Brak rekursywnych nie-cz³onków\n"
2833 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96
2834 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172
2835 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101
2836 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
2838 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
2839 msgstr "Pozycja DES dla sieci %s nie jest unikalna\n"
2841 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:208
2842 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:218
2844 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
2845 msgstr "netname2user: brak listy identyfikatorów grup w `%s'."
2847 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:285
2848 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:291
2849 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:350
2850 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:359
2851 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:300
2852 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:306
2853 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:370
2854 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:379
2856 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
2857 msgstr "netname2user: (odwzorowanie nis+): %s\n"
2859 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:304
2860 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:319
2862 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
2863 msgstr "netname2user: wpis DES dla %s w katalogu %s nie jest unikalny"
2865 # XXX principal = nadzorca, troche lame -PK
2866 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:322
2867 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:337
2869 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
2870 msgstr "name2user: nazwa nadzorcy `%s' jest zbyt d³uga"
2872 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
2873 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:392
2875 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
2876 msgstr "netname2user: wpis LOKALNY dla %s w katalogu %s nie jest unikalny"
2878 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:379
2879 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:399
2880 msgid "netname2user: should not have uid 0"
2881 msgstr "netname2user: UID 0 nie powinien wyst±piæ"
2883 -#: nis/ypclnt.c:174
2884 +#: nis/ypclnt.c:149
2886 msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
2887 msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
2889 -#: nis/ypclnt.c:789
2890 +#: nis/ypclnt.c:798
2891 msgid "Request arguments bad"
2892 msgstr "Argumenty ¿±dania s± b³êdne"
2894 -#: nis/ypclnt.c:791
2895 +#: nis/ypclnt.c:800
2896 msgid "RPC failure on NIS operation"
2897 msgstr "B³±d RPC podczas operacji NIS"
2899 -#: nis/ypclnt.c:793
2900 +#: nis/ypclnt.c:802
2901 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
2902 msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem dla tej domeny"
2904 -#: nis/ypclnt.c:795
2905 +#: nis/ypclnt.c:804
2906 msgid "No such map in server's domain"
2907 msgstr "Brak takiej mapy w domenie serwera"
2909 -#: nis/ypclnt.c:797
2910 +#: nis/ypclnt.c:806
2911 msgid "No such key in map"
2912 msgstr "Brak takiego klucza w mapie"
2914 -#: nis/ypclnt.c:799
2915 +#: nis/ypclnt.c:808
2916 msgid "Internal NIS error"
2917 msgstr "B³±d wewnêtrzny NIS"
2919 -#: nis/ypclnt.c:801
2920 +#: nis/ypclnt.c:810
2921 msgid "Local resource allocation failure"
2922 msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przydzielania lokalnych zasobów"
2924 -#: nis/ypclnt.c:803
2925 +#: nis/ypclnt.c:812
2926 msgid "No more records in map database"
2927 msgstr "Nie ma wiêcej rekordów w mapie"
2929 -#: nis/ypclnt.c:805
2930 +#: nis/ypclnt.c:814
2931 msgid "Can't communicate with portmapper"
2932 msgstr "Komunikacja z portmapperem jest niemo¿liwa"
2934 -#: nis/ypclnt.c:807
2935 +#: nis/ypclnt.c:816
2936 msgid "Can't communicate with ypbind"
2937 msgstr "Komunikacja z ypbind jest niemo¿liwa"
2939 -#: nis/ypclnt.c:809
2940 +#: nis/ypclnt.c:818
2941 msgid "Can't communicate with ypserv"
2942 msgstr "Komunikacja z ypserv jest niemo¿liwa"
2944 -#: nis/ypclnt.c:811
2945 +#: nis/ypclnt.c:820
2946 msgid "Local domain name not set"
2947 msgstr "Lokalna domena nie jest ustawiona"
2949 -#: nis/ypclnt.c:813
2950 +#: nis/ypclnt.c:822
2951 msgid "NIS map database is bad"
2952 msgstr "Mapa NIS zawiera b³êdy"
2954 -#: nis/ypclnt.c:815
2955 +#: nis/ypclnt.c:824
2956 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
2957 msgstr "Niezgodno¶æ wersji miêdzy klientem i serwerem NIS - us³uga niemo¿liwa"
2959 -#: nis/ypclnt.c:819
2960 +#: nis/ypclnt.c:828
2961 msgid "Database is busy"
2962 msgstr "Baza danych jest zajêta"
2964 -#: nis/ypclnt.c:821
2965 +#: nis/ypclnt.c:830
2966 msgid "Unknown NIS error code"
2967 msgstr "Nieznany kod b³êdu NIS"
2969 -#: nis/ypclnt.c:863
2970 +#: nis/ypclnt.c:872
2971 msgid "Internal ypbind error"
2972 msgstr "B³±d wewnêtrzny ypbind"
2974 -#: nis/ypclnt.c:865
2975 +#: nis/ypclnt.c:874
2976 msgid "Domain not bound"
2977 msgstr "Domena nie zosta³a zwi±zana"
2979 -#: nis/ypclnt.c:867
2980 +#: nis/ypclnt.c:876
2981 msgid "System resource allocation failure"
2982 msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przydzielania zasobów systemowych"
2984 -#: nis/ypclnt.c:869
2985 +#: nis/ypclnt.c:878
2986 msgid "Unknown ypbind error"
2987 msgstr "Nieznany b³±d ypbind"
2989 -#: nis/ypclnt.c:908
2990 +#: nis/ypclnt.c:917
2991 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
2992 msgstr "yp_update: nie mo¿na przekonwertowaæ nazwy hosta na nazwê sieci\n"
2994 -#: nis/ypclnt.c:920
2995 +#: nis/ypclnt.c:929
2996 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
2997 msgstr "yp_update: nie mo¿na uzyskaæ adresu serwera\n"
3001 msgid "while allocating hash table entry"
3002 msgstr "b³±d podczas wstawiania do tablicy mieszaj±cej"
3004 -#: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:187
3005 +#: nscd/cache.c:162 nscd/connections.c:184
3007 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3008 msgstr "znalezienie pliku bazy danych `%s' jest niemo¿liwe: %s"
3010 -#: nscd/connections.c:146
3011 -msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
3012 -msgstr "nie mo¿na przeczytaæ pliku konfiguracyjnego; koniec pracy"
3014 -#: nscd/connections.c:153
3015 +#: nscd/connections.c:150
3016 msgid "Cannot run nscd in secure mode as unprivileged user"
3017 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ nscd w trybie bezpiecznym jako u¿ytkownik nieuprzywilejowany"
3019 -#: nscd/connections.c:175
3020 +#: nscd/connections.c:172
3022 msgid "while allocating cache: %s"
3023 msgstr "podczas przydzielania bufora: %s"
3025 -#: nscd/connections.c:200
3026 +#: nscd/connections.c:197
3028 msgid "cannot open socket: %s"
3029 msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda: %s"
3031 -#: nscd/connections.c:218
3032 +#: nscd/connections.c:215
3034 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3035 msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda do przyjmowania po³±czeñ: %s"
3037 #: nscd/connections.c:260
3039 -msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3040 -msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d)"
3042 -#: nscd/connections.c:266
3044 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3045 msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ ¿±dañ w starej wersji %d; aktualna wersja to %d"
3047 -#: nscd/connections.c:304 nscd/connections.c:326
3048 +#: nscd/connections.c:298 nscd/connections.c:324
3050 msgid "cannot write result: %s"
3051 msgstr "nie mo¿na zapisaæ wyniku: %s"
3053 -#: nscd/connections.c:405 nscd/connections.c:499
3054 +#: nscd/connections.c:392 nscd/connections.c:514
3056 msgid "error getting callers id: %s"
3057 msgstr "b³±d podczas pobierania identyfikatorów wywo³uj±cych: %s"
3059 -#: nscd/connections.c:471
3060 +#: nscd/connections.c:485
3062 msgid "while accepting connection: %s"
3063 msgstr "podczas przyjmowania po³±czenia: %s"
3065 -#: nscd/connections.c:482
3066 +#: nscd/connections.c:498
3068 msgid "short read while reading request: %s"
3069 msgstr "skrócony odczyt podczas czytania ¿±dania: `%s'"
3071 -#: nscd/connections.c:518
3072 +#: nscd/connections.c:542
3074 msgid "key length in request too long: %d"
3075 msgstr "d³ugo¶æ klucza w ¿±daniu zbyt du¿a: %d"
3077 -#: nscd/connections.c:532
3078 +#: nscd/connections.c:556
3080 msgid "short read while reading request key: %s"
3081 msgstr "skrócony odczyt podczas czytania klucza ¿±dania: %s"
3083 -#: nscd/connections.c:591 nscd/connections.c:592 nscd/connections.c:611
3084 -#: nscd/connections.c:624 nscd/connections.c:630 nscd/connections.c:637
3085 +#: nscd/connections.c:566
3087 +msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3088 +msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d) od procesu %ld"
3090 +#: nscd/connections.c:571
3092 +msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3093 +msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d)"
3095 +#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:636 nscd/connections.c:655
3096 +#: nscd/connections.c:668 nscd/connections.c:674 nscd/connections.c:681
3098 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
3099 msgstr "Uruchomienie nscd jako u¿ytkownik '%s' nie powiod³o siê"
3101 -#: nscd/connections.c:612
3102 +#: nscd/connections.c:656
3103 msgid "getgrouplist failed"
3104 msgstr "getgrouplist nie powiod³o siê"
3106 -#: nscd/connections.c:625
3107 +#: nscd/connections.c:669
3108 msgid "setgroups failed"
3109 msgstr "setgroups nie powiod³o"
3111 @@ -5134,122 +5196,138 @@
3112 msgid "while allocating cache entry"
3113 msgstr "podczas przydzielania elementu bufora"
3115 -#: nscd/grpcache.c:196 nscd/hstcache.c:282 nscd/pwdcache.c:192
3116 +#: nscd/grpcache.c:197 nscd/hstcache.c:283 nscd/pwdcache.c:193
3118 msgid "short write in %s: %s"
3119 msgstr "b³±d zapisu w %s: %s"
3121 -#: nscd/grpcache.c:218
3122 +#: nscd/grpcache.c:219
3124 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
3125 msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze grup!"
3127 -#: nscd/grpcache.c:284
3128 +#: nscd/grpcache.c:285
3130 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
3131 msgstr "Nieprawid³owy liczbowy gid \"%s\"!"
3133 -#: nscd/grpcache.c:291
3134 +#: nscd/grpcache.c:292
3136 msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
3137 msgstr "Nie znaleziono \"%d\" w buforze grup!"
3139 -#: nscd/hstcache.c:304 nscd/hstcache.c:370 nscd/hstcache.c:435
3140 -#: nscd/hstcache.c:500
3141 +#: nscd/hstcache.c:305 nscd/hstcache.c:371 nscd/hstcache.c:436
3142 +#: nscd/hstcache.c:501
3144 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3145 msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hostów!"
3149 msgid "Read configuration data from NAME"
3150 msgstr "Odczyt konfiguracji z pliku NAZWA"
3154 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
3155 msgstr "Nie przechodzenie w t³o i wy¶wietlanie komunikatów na bie¿±cym terminalu"
3164 msgid "Start NUMBER threads"
3165 msgstr "Uruchomienie takiej LICZBY w±tków"
3169 msgid "Shut the server down"
3170 msgstr "Zakoñczenie pracy serwera"
3174 msgid "Print current configuration statistic"
3175 msgstr "Wy¶wietlenie aktualnych statystyk konfiguracji"
3184 msgid "Invalidate the specified cache"
3185 msgstr "Uniewa¿nienie podanego bufora"
3190 msgstr "TABLICA,yes"
3194 msgid "Use separate cache for each user"
3195 msgstr "U¿ycie oddzielnego bufora dla ka¿dego u¿ytkownika"
3197 # XXX moze zostawic oryginal albo zrobic ladniej -PK
3200 msgid "Name Service Cache Daemon."
3201 msgstr "Demon buforuj±cy us³ugi odwzorowania nazw."
3205 +msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
3206 +msgstr "nie mo¿na przeczytaæ pliku konfiguracyjnego; koniec pracy"
3209 msgid "already running"
3210 msgstr "jest ju¿ uruchomiony"
3212 -#: nscd/nscd.c:243 nscd/nscd.c:263 nscd/nscd.c:269
3213 +#: nscd/nscd.c:164 nscd/nscd.c:219
3214 +msgid "cannot fork"
3215 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ fork"
3218 +msgid "Could not create log file"
3219 +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku dziennika"
3221 +#: nscd/nscd.c:279 nscd/nscd.c:303 nscd/nscd_stat.c:132
3222 msgid "Only root is allowed to use this option!"
3223 msgstr "Tylko root mo¿e u¿ywaæ tej opcji!"
3225 -#: nscd/nscd_conf.c:83
3226 +#: nscd/nscd_conf.c:92
3228 msgid "Parse error: %s"
3229 msgstr "B³±d analizowania: %s"
3231 -#: nscd/nscd_conf.c:166
3233 -msgid "Could not create log file \"%s\""
3234 -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku dziennika \"%s\""
3236 -#: nscd/nscd_conf.c:182
3237 +#: nscd/nscd_conf.c:188
3238 msgid "Must specify user name for server-user option"
3239 msgstr "Trzeba podaæ nazwê u¿ytkownika dla opcji server-user"
3241 -#: nscd/nscd_conf.c:187
3242 +#: nscd/nscd_conf.c:195
3243 +msgid "Must specify user name for stat-user option"
3244 +msgstr "Trzeba podaæ nazwê u¿ytkownika dla opcji stat-user"
3246 +#: nscd/nscd_conf.c:206
3248 msgid "Unknown option: %s %s %s"
3249 msgstr "Nieznana opcja: %s %s %s"
3251 -#: nscd/nscd_stat.c:87
3252 +#: nscd/nscd_stat.c:103
3254 msgid "cannot write statistics: %s"
3255 msgstr "nie mo¿na zapisaæ statystyk: %s"
3257 -#: nscd/nscd_stat.c:105
3258 +#: nscd/nscd_stat.c:128
3260 +msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
3261 +msgstr "Tylko root lub %s mo¿e u¿ywaæ tej opcji!"
3263 +#: nscd/nscd_stat.c:139
3264 msgid "nscd not running!\n"
3265 msgstr "nscd nie jest uruchomiony!\n"
3267 -#: nscd/nscd_stat.c:116
3268 +#: nscd/nscd_stat.c:150
3269 msgid "write incomplete"
3270 msgstr "zapis nie by³ kompletny"
3272 -#: nscd/nscd_stat.c:128
3273 +#: nscd/nscd_stat.c:162
3274 msgid "cannot read statistics data"
3275 msgstr "nie mo¿na odczytaæ danych statystycznych"
3277 -#: nscd/nscd_stat.c:131
3278 +#: nscd/nscd_stat.c:165
3281 "nscd configuration:\n"
3282 @@ -5260,61 +5338,96 @@
3284 "%15d poziom komunikatów diagnostycznych\n"
3286 -#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
3287 +#: nscd/nscd_stat.c:189
3289 +msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
3290 +msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus czasu dzia³ania serwera\n"
3292 +#: nscd/nscd_stat.c:192
3294 +msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
3295 +msgstr " %2uh %2um %2lus czasu dzia³ania serwera\n"
3297 +#: nscd/nscd_stat.c:194
3299 +msgid " %2um %2lus server runtime\n"
3300 +msgstr " %2um %2lus czasu dzia³ania serwera\n"
3302 +#: nscd/nscd_stat.c:196
3304 +msgid " %2lus server runtime\n"
3305 +msgstr " %2lus czasu dzia³ania serwera\n"
3307 +#: nscd/nscd_stat.c:198
3309 +msgid "%15lu number of times clients had to wait\n"
3310 +msgstr "%15lu razy klienci musieli czekaæ\n"
3312 +#: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215
3316 -#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
3317 +#: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215
3321 -#: nscd/nscd_stat.c:154
3322 +#: nscd/nscd_stat.c:221
3328 "%15s cache is enabled\n"
3329 -"%15Zd suggested size\n"
3330 -"%15ld seconds time to live for positive entries\n"
3331 -"%15ld seconds time to live for negative entries\n"
3332 -"%15ld cache hits on positive entries\n"
3333 -"%15ld cache hits on negative entries\n"
3334 -"%15ld cache misses on positive entries\n"
3335 -"%15ld cache misses on negative entries\n"
3336 -"%15ld%% cache hit rate\n"
3337 +"%15Zu suggested size\n"
3338 +"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
3339 +"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
3340 +"%15lu cache hits on positive entries\n"
3341 +"%15lu cache hits on negative entries\n"
3342 +"%15lu cache misses on positive entries\n"
3343 +"%15lu cache misses on negative entries\n"
3344 +"%15lu%% cache hit rate\n"
3345 +"%15lu current number of cached values\n"
3346 +"%15lu maximum number of cached values\n"
3347 +"%15lu maximum chain length searched\n"
3348 +"%15lu number of delays on rdlock\n"
3349 +"%15lu number of delays on wrlock\n"
3350 "%15s check /etc/%s for changes\n"
3355 "%15s bufor w³±czony\n"
3356 -"%15Zd zalecany rozmiar\n"
3357 -"%15ld sekund czasu przez który bêd± utrzymywane wpisy pozytywne\n"
3358 -"%15ld sekund czasu przez który bêd± utrzymywane wpisy negatywne\n"
3359 -"%15ld trafionych wpisów pozytywnych\n"
3360 -"%15ld trafionych wpisów negatywnych\n"
3361 -"%15ld nie trafionych wpisów pozytywnych\n"
3362 -"%15ld nie trafionych wpisów negatywnych\n"
3363 -"%15ld%% procent trafieñ\n"
3364 +"%15Zu zalecany rozmiar\n"
3365 +"%15lu sekund czasu przez który bêd± utrzymywane wpisy pozytywne\n"
3366 +"%15lu sekund czasu przez który bêd± utrzymywane wpisy negatywne\n"
3367 +"%15lu trafionych wpisów pozytywnych\n"
3368 +"%15lu trafionych wpisów negatywnych\n"
3369 +"%15lu nie trafionych wpisów pozytywnych\n"
3370 +"%15lu nie trafionych wpisów negatywnych\n"
3371 +"%15lu%% trafieñ\n"
3372 +"%15lu aktualnie pamiêtanych warto¶ci\n"
3373 +"%15lu maksymalnie pamiêtanych warto¶ci\n"
3374 +"%15lu maksymalna d³ugo¶æ szukanego ³añcucha\n"
3375 +"%15lu opó¼nieñ na rdlock\n"
3376 +"%15lu opó¼nieñ na wrlock\n"
3377 "%15s sprawdzanie zmian w /etc/%s\n"
3379 -#: nscd/pwdcache.c:214
3380 +#: nscd/pwdcache.c:215
3382 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
3383 msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hase³!"
3385 -#: nscd/pwdcache.c:280
3386 +#: nscd/pwdcache.c:281
3388 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
3389 msgstr "Nieprawid³owy liczbowy uid \"%s\"!"
3391 -#: nscd/pwdcache.c:287
3392 +#: nscd/pwdcache.c:288
3394 msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
3395 msgstr "Nie znaleziono \"%d\" w buforze hase³!"
3397 -#: elf/../sysdeps/generic/dl-sysdep.c:357
3398 +#: elf/../sysdeps/generic/dl-sysdep.c:424
3399 msgid "cannot create capability list"
3400 msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy uprawnieñ"
3402 @@ -5352,61 +5465,61 @@
3403 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
3404 msgstr "%s jest dla nieznanej maszyny %d.\n"
3414 msgstr "Nieznany system"
3419 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
3420 msgstr ", ABI systemu: %s %d.%d.%d"
3422 -#: elf/cache.c:136 elf/ldconfig.c:1045
3423 +#: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1154
3425 msgid "Can't open cache file %s\n"
3426 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku bufora %s\n"
3430 msgid "mmap of cache file failed.\n"
3431 msgstr "mmap pliku bufora nie powiod³o siê.\n"
3433 -#: elf/cache.c:152 elf/cache.c:162
3434 +#: elf/cache.c:158 elf/cache.c:168
3435 msgid "File is not a cache file.\n"
3436 msgstr "Plik nie jest plikiem bufora.\n"
3438 -#: elf/cache.c:195 elf/cache.c:205
3439 +#: elf/cache.c:201 elf/cache.c:211
3441 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
3442 msgstr "Znaleziono %d bibliotek w buforze `%s'\n"
3447 msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
3448 msgstr "Nie mo¿na usun±æ starego tymczasowego pliku bufora %s"
3453 msgid "Can't create temporary cache file %s"
3454 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ tymczasowego pliku bufora %s"
3456 -#: elf/cache.c:407 elf/cache.c:416 elf/cache.c:420
3457 +#: elf/cache.c:425 elf/cache.c:434 elf/cache.c:438
3458 msgid "Writing of cache data failed"
3459 msgstr "Zapis danych bufora nie powiód³ siê"
3463 msgid "Writing of cache data failed."
3464 msgstr "Zapis danych bufora nie powiód³ siê."
3469 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
3470 msgstr "Zmiana praw dostêpu %s na %#o nie powiod³a siê"
3475 msgid "Renaming of %s to %s failed"
3476 msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiod³a siê"
3477 @@ -5415,11 +5528,11 @@
3478 msgid "shared object not open"
3479 msgstr "obiekt dzielony nie jest otwarty"
3481 -#: elf/dl-close.c:486 elf/dl-open.c:444
3482 +#: elf/dl-close.c:531 elf/dl-open.c:462
3483 msgid "TLS generation counter wrapped! Please send report with the 'glibcbug' script."
3484 msgstr "Licznik generacji TLS przekrêci³ siê! Proszê wys³aæ raport skryptem 'glibcbug'."
3486 -#: elf/dl-deps.c:111 elf/dl-open.c:183
3487 +#: elf/dl-deps.c:111 elf/dl-open.c:191
3488 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
3489 msgstr "DST nie dozwolone dla programów SUID/SGID"
3491 @@ -5432,15 +5545,15 @@
3492 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
3493 msgstr "nie mo¿na wczytaæ pomocniczego `%s' z powodu pustego dynamicznego podstawienia\n"
3495 -#: elf/dl-deps.c:461
3496 +#: elf/dl-deps.c:460
3497 msgid "cannot allocate dependency list"
3498 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla listy zale¿no¶ci"
3500 -#: elf/dl-deps.c:494 elf/dl-deps.c:549
3501 +#: elf/dl-deps.c:493 elf/dl-deps.c:548
3502 msgid "cannot allocate symbol search list"
3503 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla listy przeszukiwania symboli"
3505 -#: elf/dl-deps.c:534
3506 +#: elf/dl-deps.c:533
3507 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
3508 msgstr "Filtry nie s± obs³ugiwane z LD_TRACE_PRELINKING"
3510 @@ -5452,181 +5565,201 @@
3511 msgid "error while loading shared libraries"
3512 msgstr "b³±d podczas wczytywania bibliotek dzielonych"
3514 -#: elf/dl-load.c:339
3515 +#: elf/dl-load.c:350
3516 msgid "cannot allocate name record"
3517 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla rekordu nazwy"
3519 -#: elf/dl-load.c:441 elf/dl-load.c:520 elf/dl-load.c:612 elf/dl-load.c:707
3520 +#: elf/dl-load.c:452 elf/dl-load.c:531 elf/dl-load.c:651 elf/dl-load.c:746
3521 msgid "cannot create cache for search path"
3522 msgstr "nie mo¿na utworzyæ bufora dla ¶cie¿ki przeszukiwania"
3524 -#: elf/dl-load.c:543
3525 +#: elf/dl-load.c:554
3526 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
3527 msgstr "nie mo¿na utworzyæ kopii RUNPATH/RPATH"
3529 -#: elf/dl-load.c:598
3530 +#: elf/dl-load.c:637
3531 msgid "cannot create search path array"
3532 msgstr "nie mo¿na utworzyæ tablicy ¶cie¿ki przeszukiwania"
3534 -#: elf/dl-load.c:794
3535 +#: elf/dl-load.c:821
3536 msgid "cannot stat shared object"
3537 msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na obiekcie dzielonym"
3539 -#: elf/dl-load.c:838
3540 +#: elf/dl-load.c:865
3541 msgid "cannot open zero fill device"
3542 msgstr "nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia wype³niaj±cego zerami"
3544 -#: elf/dl-load.c:847 elf/dl-load.c:1902
3545 +#: elf/dl-load.c:874 elf/dl-load.c:1932
3546 msgid "cannot create shared object descriptor"
3547 msgstr "nie mo¿na utworzyæ deskryptora obiektu dzielonego"
3549 -#: elf/dl-load.c:866 elf/dl-load.c:1398 elf/dl-load.c:1481
3550 +#: elf/dl-load.c:893 elf/dl-load.c:1472 elf/dl-load.c:1555
3551 msgid "cannot read file data"
3552 msgstr "nie mo¿na odczytaæ danych z pliku"
3554 -#: elf/dl-load.c:906
3555 +#: elf/dl-load.c:937
3556 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
3557 msgstr "wyrównanie polecenia wczytania ELF nie wyrównane do granicy stron"
3559 -#: elf/dl-load.c:913
3560 +#: elf/dl-load.c:944
3561 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
3562 msgstr "adres/przesuniêcie polecenia wczytania ELF niew³a¶ciwie wyrównane"
3564 -#: elf/dl-load.c:988
3565 +#: elf/dl-load.c:1028
3566 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
3567 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ struktur danych TLS dla pocz±tkowego w±tku"
3569 -#: elf/dl-load.c:1012
3570 +#: elf/dl-load.c:1052
3571 msgid "cannot handle TLS data"
3572 msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ danych TLS"
3574 -#: elf/dl-load.c:1047
3575 +#: elf/dl-load.c:1071
3576 +msgid "object file has no loadable segments"
3577 +msgstr "plik obiektu nie ma segmentów ³adowalnych"
3579 +#: elf/dl-load.c:1107
3580 msgid "failed to map segment from shared object"
3581 msgstr "odwzorowanie segmentu z obiektu dzielonego nie powiod³o siê"
3583 -#: elf/dl-load.c:1071
3584 +#: elf/dl-load.c:1132
3585 msgid "cannot dynamically load executable"
3586 msgstr "nie mo¿na dynamicznie wczytaæ pliku wykonywalnego"
3588 -#: elf/dl-load.c:1132
3589 +#: elf/dl-load.c:1193
3590 msgid "cannot change memory protections"
3591 msgstr "nie mo¿na zmieniæ ochrony pamiêci"
3593 -#: elf/dl-load.c:1151
3594 +#: elf/dl-load.c:1212
3595 msgid "cannot map zero-fill pages"
3596 msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ stron wype³nionych zerami"
3598 -#: elf/dl-load.c:1169
3599 +#: elf/dl-load.c:1230
3600 msgid "cannot allocate memory for program header"
3601 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na nag³ówek programu"
3603 -#: elf/dl-load.c:1200
3604 +#: elf/dl-load.c:1261
3605 msgid "object file has no dynamic section"
3606 msgstr "plik obiektu nie ma sekcji dynamicznej"
3608 -#: elf/dl-load.c:1240
3609 +#: elf/dl-load.c:1301
3610 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
3611 msgstr "obiekt dzielony nie mo¿e byæ otwarty przez dlopen()"
3613 -#: elf/dl-load.c:1263
3614 +#: elf/dl-load.c:1324
3615 msgid "cannot create searchlist"
3616 msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy przeszukiwañ"
3618 -#: elf/dl-load.c:1398
3619 +#: elf/dl-load.c:1354
3620 +msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
3621 +msgstr "nie mo¿na w³±czyæ wykonywalnego stosu, czego wymaga obiekt dzielony"
3623 +#: elf/dl-load.c:1472
3624 msgid "file too short"
3625 msgstr "plik za krótki"
3627 -#: elf/dl-load.c:1421
3628 +#: elf/dl-load.c:1495
3629 msgid "invalid ELF header"
3630 msgstr "nieprawid³owy nag³ówek ELF"
3632 -#: elf/dl-load.c:1430
3633 +#: elf/dl-load.c:1504
3634 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
3635 msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest big-endian"
3637 -#: elf/dl-load.c:1432
3638 +#: elf/dl-load.c:1506
3639 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
3640 msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest little-endian"
3642 -#: elf/dl-load.c:1436
3643 +#: elf/dl-load.c:1510
3644 msgid "ELF file version ident does not match current one"
3645 msgstr "identyfikator wersji pliku ELF nie zgadza siê z aktualnym"
3647 -#: elf/dl-load.c:1440
3648 +#: elf/dl-load.c:1514
3649 msgid "ELF file OS ABI invalid"
3650 msgstr "niepoprawne ABI systemu w pliku ELF"
3652 -#: elf/dl-load.c:1442
3653 +#: elf/dl-load.c:1516
3654 msgid "ELF file ABI version invalid"
3655 msgstr "niepoprawna wersja ABI w pliku ELF"
3657 -#: elf/dl-load.c:1445
3658 +#: elf/dl-load.c:1519
3659 msgid "internal error"
3660 msgstr "b³±d wewnêtrzny"
3662 -#: elf/dl-load.c:1452
3663 +#: elf/dl-load.c:1526
3664 msgid "ELF file version does not match current one"
3665 msgstr "wersja pliku ELF nie zgadza siê z aktualn±"
3667 -#: elf/dl-load.c:1460
3668 -msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
3669 -msgstr "phentsize w pliku ELF nie jest oczekiwanym rozmiarem"
3671 -#: elf/dl-load.c:1466
3672 +#: elf/dl-load.c:1534
3673 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
3674 msgstr "tylko ET_DYN i ET_EXEC mog± byæ wczytane"
3676 -#: elf/dl-load.c:1917
3677 +#: elf/dl-load.c:1540
3678 +msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
3679 +msgstr "phentsize w pliku ELF nie jest oczekiwanym rozmiarem"
3681 +#: elf/dl-load.c:1946
3682 msgid "cannot open shared object file"
3683 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku obiektu dzielonego"
3685 -#: elf/dl-lookup.c:265 elf/dl-lookup.c:430
3686 +#: elf/dl-lookup.c:263
3687 msgid "relocation error"
3688 msgstr "b³±d relokacji"
3690 -#: elf/dl-open.c:111
3691 +#: elf/dl-lookup.c:291
3692 +msgid "symbol lookup error"
3693 +msgstr "b³±d poszukiwania symbolu"
3695 +#: elf/dl-open.c:115
3696 msgid "cannot extend global scope"
3697 msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ zakresu globalnego"
3699 -#: elf/dl-open.c:214
3700 +#: elf/dl-open.c:175
3701 +msgid "invalid caller"
3702 +msgstr "niepoprawny wywo³uj±cy"
3704 +#: elf/dl-open.c:222
3705 msgid "empty dynamic string token substitution"
3706 msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku ³añcucha"
3708 -#: elf/dl-open.c:351 elf/dl-open.c:362
3709 +#: elf/dl-open.c:369 elf/dl-open.c:380
3710 msgid "cannot create scope list"
3711 msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy zakresów"
3713 -#: elf/dl-open.c:424
3714 +#: elf/dl-open.c:441
3715 msgid "cannot create TLS data structures"
3716 msgstr "nie mo¿na utworzyæ struktur danych TLS"
3718 -#: elf/dl-open.c:486
3719 +#: elf/dl-open.c:505
3720 msgid "invalid mode for dlopen()"
3721 msgstr "b³êdny typ dla dlopen()"
3723 -#: elf/dl-reloc.c:58
3724 -msgid "shared object cannot be dlopen()ed: static TLS memory too small"
3725 -msgstr "nie mo¿na wykonaæ dlopen() obiektu dzielonego: za ma³o statycznej pamiêci TLS"
3726 +#: elf/dl-reloc.c:57
3727 +msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
3728 +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci w statycznym bloku TLS"
3730 -#: elf/dl-reloc.c:118
3731 +#: elf/dl-reloc.c:176
3732 msgid "cannot make segment writable for relocation"
3733 msgstr "nie mo¿na uczyniæ segmentu zapisywalnym w celu relokacji"
3735 -#: elf/dl-reloc.c:219
3736 +#: elf/dl-reloc.c:279
3738 msgid "%s: profiler found no PLTREL in object %s\n"
3739 msgstr "%s: profiler nie znalaz³ PLTREL w obiekcie %s\n"
3741 -#: elf/dl-reloc.c:231
3742 +#: elf/dl-reloc.c:291
3744 msgid "%s: profiler out of memory shadowing PLTREL of %s\n"
3745 msgstr "%s: brak pamiêci profilera podczas przykrywania PLTREL z %s\n"
3747 -#: elf/dl-reloc.c:246
3748 +#: elf/dl-reloc.c:306
3749 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
3750 msgstr "nie mo¿na odtworzyæ ochrony segmentu po relokacji"
3752 -#: elf/dl-sym.c:74 elf/dl-sym.c:145
3753 +#: elf/dl-reloc.c:331
3754 +msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
3755 +msgstr "nie mo¿na na³o¿yæ dodatkowej ochrony pamiêci po relokacji"
3758 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
3759 msgstr "RTLD_NEXT wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie"
3761 @@ -5634,183 +5767,197 @@
3762 msgid "cannot allocate version reference table"
3763 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ tablicy odniesieñ do wersji"
3765 -#: elf/ldconfig.c:122
3766 +#: elf/ldconfig.c:125
3768 msgstr "Wypisanie zawarto¶ci bufora"
3770 -#: elf/ldconfig.c:123
3771 +#: elf/ldconfig.c:126
3772 msgid "Generate verbose messages"
3773 msgstr "Wy¶wietlanie wiêkszej liczby komunikatów"
3775 -#: elf/ldconfig.c:124
3776 +#: elf/ldconfig.c:127
3777 msgid "Don't build cache"
3778 msgstr "Nie budowanie bufora"
3780 -#: elf/ldconfig.c:125
3781 +#: elf/ldconfig.c:128
3782 msgid "Don't generate links"
3783 msgstr "Nie tworzenie dowi±zañ"
3785 -#: elf/ldconfig.c:126
3786 +#: elf/ldconfig.c:129
3787 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
3788 msgstr "Przej¶cie do i u¿ywanie ROOT jako g³ównego katalogu"
3790 -#: elf/ldconfig.c:127
3791 +#: elf/ldconfig.c:130
3792 msgid "Use CACHE as cache file"
3793 msgstr "U¿ycie CACHE jako pliku bufora"
3795 -#: elf/ldconfig.c:128
3796 +#: elf/ldconfig.c:131
3797 msgid "Use CONF as configuration file"
3798 msgstr "U¿ycie CONF jako pliku konfiguracyjnego"
3800 -#: elf/ldconfig.c:129
3801 +#: elf/ldconfig.c:132
3802 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
3803 msgstr "Przetwarzanie wy³±cznie katalogów podanych z linii poleceñ; nie budowanie bufora."
3805 -#: elf/ldconfig.c:130
3806 +#: elf/ldconfig.c:133
3807 msgid "Manually link individual libraries."
3808 msgstr "Rêczne tworzenie dowi±zañ do pojedynczych bibliotek."
3810 -#: elf/ldconfig.c:131
3811 +#: elf/ldconfig.c:134
3812 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
3813 msgstr "U¿ywany format: new, old lub compat (domy¶lny)"
3815 -#: elf/ldconfig.c:136
3816 +#: elf/ldconfig.c:142
3817 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
3818 msgstr "Konfiguracja powi±zañ dynamicznego linkera."
3820 -#: elf/ldconfig.c:294
3821 +#: elf/ldconfig.c:300
3823 msgid "Path `%s' given more than once"
3824 msgstr "¦cie¿ka `%s' podana wiêcej ni¿ raz"
3826 -#: elf/ldconfig.c:338
3827 +#: elf/ldconfig.c:344
3829 msgid "%s is not a known library type"
3830 msgstr "%s nie jest znanym rodzajem biblioteki"
3832 -#: elf/ldconfig.c:356
3833 +#: elf/ldconfig.c:364
3835 msgid "Can't stat %s"
3836 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
3838 -#: elf/ldconfig.c:426
3839 +#: elf/ldconfig.c:434
3841 msgid "Can't stat %s\n"
3842 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s\n"
3844 -#: elf/ldconfig.c:436
3845 +#: elf/ldconfig.c:444
3847 msgid "%s is not a symbolic link\n"
3848 msgstr "%s nie jest dowi±zaniem symbolicznym\n"
3850 -#: elf/ldconfig.c:455
3851 +#: elf/ldconfig.c:463
3853 msgid "Can't unlink %s"
3854 msgstr "Nie mo¿na usun±æ %s"
3856 -#: elf/ldconfig.c:461
3857 +#: elf/ldconfig.c:469
3859 msgid "Can't link %s to %s"
3860 msgstr "Nie mo¿na dowi±zaæ %s do %s"
3862 -#: elf/ldconfig.c:467
3863 +#: elf/ldconfig.c:475
3864 msgid " (changed)\n"
3865 msgstr " (zmieniono)\n"
3867 -#: elf/ldconfig.c:469
3868 +#: elf/ldconfig.c:477
3869 msgid " (SKIPPED)\n"
3870 msgstr " (POMINIÊTO)\n"
3872 -#: elf/ldconfig.c:524
3873 +#: elf/ldconfig.c:532
3875 msgid "Can't find %s"
3876 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ %s"
3878 -#: elf/ldconfig.c:540
3879 +#: elf/ldconfig.c:548
3881 msgid "Can't lstat %s"
3882 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
3884 -#: elf/ldconfig.c:547
3885 +#: elf/ldconfig.c:555
3887 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
3888 msgstr "Zignorowano plik %s poniewa¿ nie jest zwyk³ym plikiem."
3890 -#: elf/ldconfig.c:555
3891 +#: elf/ldconfig.c:563
3893 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
3894 msgstr "Nie utworzono dowi±zania poniewa¿ nie znaleziono soname dla %s"
3896 -#: elf/ldconfig.c:646
3897 +#: elf/ldconfig.c:654
3899 msgid "Can't open directory %s"
3900 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu %s"
3902 -#: elf/ldconfig.c:701 elf/ldconfig.c:748
3903 +#: elf/ldconfig.c:709 elf/ldconfig.c:756
3905 msgid "Cannot lstat %s"
3906 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
3908 -#: elf/ldconfig.c:713
3909 +#: elf/ldconfig.c:721
3911 msgid "Cannot stat %s"
3912 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
3914 -#: elf/ldconfig.c:770 elf/readlib.c:93
3915 +#: elf/ldconfig.c:778 elf/readlib.c:92
3917 msgid "Input file %s not found.\n"
3918 msgstr "Nie znaleziono pliku wej¶ciowego %s.\n"
3920 -#: elf/ldconfig.c:804
3921 +#: elf/ldconfig.c:829
3923 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
3924 msgstr "biblioteka libc5 %s w z³ym katalogu"
3926 -#: elf/ldconfig.c:807
3927 +#: elf/ldconfig.c:832
3929 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
3930 msgstr "biblioteka libc6 %s w z³ym katalogu"
3932 -#: elf/ldconfig.c:810
3933 +#: elf/ldconfig.c:835
3935 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
3936 msgstr "biblioteka libc4 %s w z³ym katalogu"
3938 -#: elf/ldconfig.c:837
3939 +#: elf/ldconfig.c:862
3941 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
3942 msgstr "biblioteki %s i %s w katalogu %s maj± to samo soname ale inny rodzaj."
3944 -#: elf/ldconfig.c:940
3945 +#: elf/ldconfig.c:969
3947 msgid "Can't open configuration file %s"
3948 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego %s"
3950 -#: elf/ldconfig.c:1024
3951 +#: elf/ldconfig.c:1032
3952 +msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
3953 +msgstr "opcja -r wymaga bezwzglêdnej ¶cie¿ki pliku konfiguracyjnego"
3955 +#: elf/ldconfig.c:1069
3957 +msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
3958 +msgstr "%s:%u: nie mo¿na odczytaæ katalogu %s"
3960 +#: elf/ldconfig.c:1109
3962 +msgid "relative path `%s' used to build cache"
3963 +msgstr "u¿yto wzglêdnej ¶cie¿ki `%s' do utworzenia bufora"
3965 +#: elf/ldconfig.c:1133
3966 msgid "Can't chdir to /"
3967 msgstr "Nie mo¿na przej¶æ do katalogu /"
3969 -#: elf/ldconfig.c:1066
3970 +#: elf/ldconfig.c:1175
3972 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
3973 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu pliku bufora %s\n"
3975 -#: elf/readlib.c:99
3976 +#: elf/readlib.c:98
3978 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
3979 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ fstat na pliku %s.\n"
3981 -#: elf/readlib.c:109
3982 +#: elf/readlib.c:108
3984 msgid "File %s is too small, not checked."
3985 msgstr "Plik %s jest za ma³y, nie sprawdzony."
3987 -#: elf/readlib.c:118
3988 +#: elf/readlib.c:117
3990 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
3991 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ mmap pliku %s.\n"
3993 -#: elf/readlib.c:158
3994 +#: elf/readlib.c:155
3996 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
3997 msgstr "%s nie jest plikiem ELF - ma z³e bajty magiczne na pocz±tku.\n"