]> git.pld-linux.org Git - packages/glibc.git/blob - glibc-pl.po-update.patch
- added ppc-getcontext patch (fixes caller's frame corruption on getcontext())
[packages/glibc.git] / glibc-pl.po-update.patch
1 --- libc/po/pl.po.orig  2004-07-02 23:44:13.318610000 +0200
2 +++ libc/po/pl.po       2004-07-03 00:20:47.126100648 +0200
3 @@ -1,13 +1,13 @@
4  # Polish translation for GNU libc.
5 -# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
6 +# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
7  # Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1996,97,98,99.
8 -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002,2003.
9 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2004.
10  #
11  msgid ""
12  msgstr ""
13 -"Project-Id-Version: libc 2.3.2\n"
14 -"POT-Creation-Date: 2003-02-22 15:34-0800\n"
15 -"PO-Revision-Date: 2003-03-06 00:54+0100\n"
16 +"Project-Id-Version: libc 2.3.4-20040623\n"
17 +"POT-Creation-Date: 2004-07-02 22:45+0200\n"
18 +"PO-Revision-Date: 2004-07-03 00:05+0200\n"
19  "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
20  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
21  "MIME-Version: 1.0\n"
22 @@ -179,12 +179,12 @@
23  msgid "cannot read header from `%s'"
24  msgstr "nie mo¿na przeczytaæ nag³ówka z `%s'"
25  
26 -#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:293 catgets/gencat.c:288
27 +#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:295 catgets/gencat.c:289
28  #, c-format
29  msgid "cannot open input file `%s'"
30  msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wej¶ciowego `%s'"
31  
32 -#: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:311
33 +#: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:313
34  #, c-format
35  msgid "error while closing input `%s'"
36  msgstr "b³±d podczas zamykania wej¶cia `%s'"
37 @@ -194,16 +194,16 @@
38  msgid "illegal input sequence at position %Zd"
39  msgstr "b³êdna sekwencja wej¶ciowa na pozycji %Zd"
40  
41 -#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:503
42 +#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:523
43  msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
44  msgstr "niekompletny znak lub sekwencja steruj±ca na koñcu bufora"
45  
46 -#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:546
47 -#: iconv/iconv_prog.c:582
48 +#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:566
49 +#: iconv/iconv_prog.c:602
50  msgid "error while reading the input"
51  msgstr "b³±d podczas czytania danych wej¶ciowych"
52  
53 -#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:564
54 +#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:584
55  msgid "unable to allocate buffer for input"
56  msgstr "przydzielenie bufora dla danych wej¶ciowych by³o niemo¿liwe"
57  
58 @@ -255,47 +255,51 @@
59  msgid "[FILE...]"
60  msgstr "[PLIK...]"
61  
62 -#: iconv/iconv_prog.c:199
63 +#: iconv/iconv_prog.c:201
64  msgid "cannot open output file"
65  msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego"
66  
67 -#: iconv/iconv_prog.c:241
68 +#: iconv/iconv_prog.c:243
69  #, c-format
70  msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
71  msgstr "konwersja z `%s' oraz do `%s' nie jest obs³ugiwana"
72  
73 -#: iconv/iconv_prog.c:246
74 +#: iconv/iconv_prog.c:248
75  #, c-format
76  msgid "conversion from `%s' is not supported"
77  msgstr "konwersja z `%s' nie jest obs³ugiwana"
78  
79 -#: iconv/iconv_prog.c:253
80 +#: iconv/iconv_prog.c:255
81  #, c-format
82  msgid "conversion to `%s' is not supported"
83  msgstr "konwersja do `%s' nie jest obs³ugiwana"
84  
85 -#: iconv/iconv_prog.c:257
86 +#: iconv/iconv_prog.c:259
87  #, c-format
88  msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
89  msgstr "konwersja z `%s' do `%s' nie jest obs³ugiwana"
90  
91 -#: iconv/iconv_prog.c:263
92 +#: iconv/iconv_prog.c:265
93  msgid "failed to start conversion processing"
94  msgstr "nie uda³o siê rozpocz±æ konwersji"
95  
96 -#: iconv/iconv_prog.c:358
97 +#: iconv/iconv_prog.c:359
98  msgid "error while closing output file"
99  msgstr "b³±d podczas zamykania pliku wyj¶ciowego"
100  
101 -#: iconv/iconv_prog.c:407 iconv/iconvconfig.c:357 locale/programs/locale.c:274
102 +#: iconv/iconv_prog.c:408 iconv/iconvconfig.c:357 locale/programs/locale.c:279
103  #: locale/programs/localedef.c:372 catgets/gencat.c:233
104  #: malloc/memusagestat.c:602 debug/pcprofiledump.c:199
105 -msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
106 -msgstr "Prosimy zg³aszaæ b³êdy za pomoc± skryptu `glibcbug' na adres <bugs@gnu.org>.\n"
107 +msgid ""
108 +"For bug reporting instructions, please see:\n"
109 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
110 +msgstr ""
111 +"Instrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
112 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
113  
114 -#: iconv/iconv_prog.c:421 iconv/iconvconfig.c:371 locale/programs/locale.c:287
115 -#: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:910
116 -#: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:271
117 +#: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:372 locale/programs/locale.c:293
118 +#: locale/programs/localedef.c:388 catgets/gencat.c:247 posix/getconf.c:957
119 +#: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:277
120  #: elf/sprof.c:349
121  #, c-format
122  msgid ""
123 @@ -309,33 +313,33 @@
124  "SPRZEDA¯Y lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ.\n"
125  
126  # w %s wchodzi nazwisko autora danego programu/procedury -PK
127 -#: iconv/iconv_prog.c:426 iconv/iconvconfig.c:376 locale/programs/locale.c:292
128 -#: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:915
129 -#: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:335 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:276
130 +#: iconv/iconv_prog.c:428 iconv/iconvconfig.c:377 locale/programs/locale.c:298
131 +#: locale/programs/localedef.c:393 catgets/gencat.c:252 posix/getconf.c:962
132 +#: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:369 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:282
133  #: elf/sprof.c:355
134  #, c-format
135  msgid "Written by %s.\n"
136  msgstr "Autorem jest %s.\n"
137  
138 -#: iconv/iconv_prog.c:456 iconv/iconv_prog.c:482
139 +#: iconv/iconv_prog.c:468 iconv/iconv_prog.c:494
140  msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
141  msgstr "konwersja przerwana z powodu problemu z zapisaniem wyników"
142  
143 -#: iconv/iconv_prog.c:499
144 +#: iconv/iconv_prog.c:519
145  #, c-format
146  msgid "illegal input sequence at position %ld"
147  msgstr "b³êdna sekwencja wej¶ciowa na pozycji %ld"
148  
149 -#: iconv/iconv_prog.c:507
150 +#: iconv/iconv_prog.c:527
151  msgid "internal error (illegal descriptor)"
152  msgstr "b³±d wewnêtrzny (nieprawid³owy deskryptor)"
153  
154 -#: iconv/iconv_prog.c:510
155 +#: iconv/iconv_prog.c:530
156  #, c-format
157  msgid "unknown iconv() error %d"
158  msgstr "nieznany b³±d iconv() %d"
159  
160 -#: iconv/iconv_prog.c:753
161 +#: iconv/iconv_prog.c:773
162  msgid ""
163  "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
164  "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
165 @@ -367,11 +371,11 @@
166  msgid "no output file produced because warning were issued"
167  msgstr "nie utworzono pliku wyj¶ciowego, poniewa¿ wyst±pi³y ostrze¿enia"
168  
169 -#: iconv/iconvconfig.c:405
170 +#: iconv/iconvconfig.c:406
171  msgid "while inserting in search tree"
172  msgstr "b³±d podczas wstawiania do drzewa wyszukiwañ"
173  
174 -#: iconv/iconvconfig.c:1204
175 +#: iconv/iconvconfig.c:1207
176  msgid "cannot generate output file"
177  msgstr "nie mo¿na wygenerowaæ pliku wyj¶ciowego"
178  
179 @@ -380,164 +384,164 @@
180  msgid "cannot read character map directory `%s'"
181  msgstr "nie mo¿na odczytaæ katalogu mapy znaków `%s'"
182  
183 -#: locale/programs/charmap.c:135
184 +#: locale/programs/charmap.c:138
185  #, c-format
186  msgid "character map file `%s' not found"
187  msgstr "nie znaleziono pliku tablicy znaków `%s'"
188  
189 -#: locale/programs/charmap.c:193
190 +#: locale/programs/charmap.c:196
191  #, c-format
192  msgid "default character map file `%s' not found"
193  msgstr "nie znaleziono domy¶lnej tablicy znaków `%s'"
194  
195 -#: locale/programs/charmap.c:255
196 +#: locale/programs/charmap.c:259
197  #, c-format
198  msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
199  msgstr "tablica znaków `%s' niekompatybilna z ASCII, lokalizacja niekompatybilna z ISO C\n"
200  
201 -#: locale/programs/charmap.c:332
202 +#: locale/programs/charmap.c:338
203  #, c-format
204  msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
205  msgstr "%s: <mb_cur_max> musi byæ wiêkszy ni¿ <mb_cur_min>\n"
206  
207 -#: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/charmap.c:369
208 -#: locale/programs/repertoire.c:175
209 +#: locale/programs/charmap.c:358 locale/programs/charmap.c:375
210 +#: locale/programs/repertoire.c:176
211  #, c-format
212  msgid "syntax error in prolog: %s"
213  msgstr "b³±d sk³adni w prologu: %s"
214  
215 -#: locale/programs/charmap.c:353
216 +#: locale/programs/charmap.c:359
217  msgid "invalid definition"
218  msgstr "niepoprawna definicja"
219  
220 -#: locale/programs/charmap.c:370 locale/programs/locfile.c:126
221 -#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176
222 +#: locale/programs/charmap.c:376 locale/programs/locfile.c:127
223 +#: locale/programs/locfile.c:154 locale/programs/repertoire.c:177
224  msgid "bad argument"
225  msgstr "b³êdny argument"
226  
227 -#: locale/programs/charmap.c:398
228 +#: locale/programs/charmap.c:404
229  #, c-format
230  msgid "duplicate definition of <%s>"
231  msgstr "powtórzona definicja <%s>"
232  
233 -#: locale/programs/charmap.c:405
234 +#: locale/programs/charmap.c:411
235  #, c-format
236  msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
237  msgstr "warto¶æ <%s> musi wynosiæ 1 lub wiêcej"
238  
239 -#: locale/programs/charmap.c:417
240 +#: locale/programs/charmap.c:423
241  #, c-format
242  msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
243  msgstr "warto¶æ <%s> musi byæ wiêksza lub równa warto¶ci <%s>"
244  
245 -#: locale/programs/charmap.c:440 locale/programs/repertoire.c:184
246 +#: locale/programs/charmap.c:446 locale/programs/repertoire.c:185
247  #, c-format
248  msgid "argument to <%s> must be a single character"
249  msgstr "argument <%s> musi byæ pojedynczym znakiem"
250  
251 -#: locale/programs/charmap.c:466
252 +#: locale/programs/charmap.c:472
253  msgid "character sets with locking states are not supported"
254  msgstr "zestawy znaków ze stanami blokowania nie s± obs³ugiwane"
255  
256 -#: locale/programs/charmap.c:493 locale/programs/charmap.c:547
257 -#: locale/programs/charmap.c:579 locale/programs/charmap.c:673
258 -#: locale/programs/charmap.c:728 locale/programs/charmap.c:769
259 -#: locale/programs/charmap.c:810
260 +#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:553
261 +#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:679
262 +#: locale/programs/charmap.c:734 locale/programs/charmap.c:775
263 +#: locale/programs/charmap.c:816
264  #, c-format
265  msgid "syntax error in %s definition: %s"
266  msgstr "b³±d sk³adni w definicji %s: %s"
267  
268 -#: locale/programs/charmap.c:494 locale/programs/charmap.c:674
269 -#: locale/programs/charmap.c:770 locale/programs/repertoire.c:231
270 +#: locale/programs/charmap.c:500 locale/programs/charmap.c:680
271 +#: locale/programs/charmap.c:776 locale/programs/repertoire.c:232
272  msgid "no symbolic name given"
273  msgstr "brak nazwy symbolicznej"
274  
275 -#: locale/programs/charmap.c:548
276 +#: locale/programs/charmap.c:554
277  msgid "invalid encoding given"
278  msgstr "niepoprawne kodowanie"
279  
280 -#: locale/programs/charmap.c:557
281 +#: locale/programs/charmap.c:563
282  msgid "too few bytes in character encoding"
283  msgstr "za ma³o bajtów w kodzie znaku"
284  
285 -#: locale/programs/charmap.c:559
286 +#: locale/programs/charmap.c:565
287  msgid "too many bytes in character encoding"
288  msgstr "za du¿o bajtów w kodzie znaku"
289  
290 -#: locale/programs/charmap.c:581 locale/programs/charmap.c:729
291 -#: locale/programs/charmap.c:812 locale/programs/repertoire.c:297
292 +#: locale/programs/charmap.c:587 locale/programs/charmap.c:735
293 +#: locale/programs/charmap.c:818 locale/programs/repertoire.c:298
294  msgid "no symbolic name given for end of range"
295  msgstr "brak nazwy symbolicznej dla koñca przedzia³u"
296  
297 -#: locale/programs/charmap.c:605 locale/programs/locfile.h:96
298 -#: locale/programs/repertoire.c:314
299 +#: locale/programs/charmap.c:611 locale/programs/locfile.c:819
300 +#: locale/programs/repertoire.c:315
301  #, c-format
302  msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
303  msgstr "definicja `%1$s' musi koñczyæ siê wyra¿eniem `END %1$s'"
304  
305 -#: locale/programs/charmap.c:638
306 +#: locale/programs/charmap.c:644
307  msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
308  msgstr "po definicji CHARMAP mog± wystêpowaæ tylko definicje WIDTH"
309  
310 -#: locale/programs/charmap.c:646 locale/programs/charmap.c:709
311 +#: locale/programs/charmap.c:652 locale/programs/charmap.c:715
312  #, c-format
313  msgid "value for %s must be an integer"
314  msgstr "warto¶æ %s musi byæ liczb± ca³kowit±"
315  
316  # state machine = finite state machine =
317  # automat skoñczony -PK
318 -#: locale/programs/charmap.c:837
319 +#: locale/programs/charmap.c:843
320  #, c-format
321  msgid "%s: error in state machine"
322  msgstr "%s: b³±d w automacie skoñczonym"
323  
324 -#: locale/programs/charmap.c:845 locale/programs/ld-address.c:605
325 -#: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3793
326 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2216 locale/programs/ld-ctype.c:2977
327 +#: locale/programs/charmap.c:851 locale/programs/ld-address.c:605
328 +#: locale/programs/ld-collate.c:2650 locale/programs/ld-collate.c:3818
329 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2226 locale/programs/ld-ctype.c:2995
330  #: locale/programs/ld-identification.c:469
331  #: locale/programs/ld-measurement.c:255 locale/programs/ld-messages.c:349
332 -#: locale/programs/ld-monetary.c:952 locale/programs/ld-name.c:324
333 +#: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:324
334  #: locale/programs/ld-numeric.c:392 locale/programs/ld-paper.c:258
335 -#: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1217
336 -#: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325
337 +#: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1220
338 +#: locale/programs/locfile.c:826 locale/programs/repertoire.c:326
339  #, c-format
340  msgid "%s: premature end of file"
341  msgstr "%s: przedwczesny koniec pliku"
342  
343 -#: locale/programs/charmap.c:864 locale/programs/charmap.c:875
344 +#: locale/programs/charmap.c:870 locale/programs/charmap.c:881
345  #, c-format
346  msgid "unknown character `%s'"
347  msgstr "nieznany znak `%s'"
348  
349 -#: locale/programs/charmap.c:883
350 +#: locale/programs/charmap.c:889
351  #, c-format
352  msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
353  msgstr "liczba bajtów dla sekwencji bajtów pocz±tku i koñca przedzia³u jest ró¿na: %d i %d"
354  
355 -#: locale/programs/charmap.c:987 locale/programs/ld-collate.c:2915
356 -#: locale/programs/repertoire.c:420
357 +#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2930
358 +#: locale/programs/repertoire.c:421
359  msgid "invalid names for character range"
360  msgstr "nieprawid³owe nazwy dla przedzia³u znaków"
361  
362 -#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/repertoire.c:432
363 +#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:433
364  msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
365  msgstr "w szesnastkowym formacie przedzia³u powinny byæ u¿ywane wielkie litery"
366  
367 -#: locale/programs/charmap.c:1017
368 +#: locale/programs/charmap.c:1023
369  #, c-format
370  msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
371  msgstr "<%s> i <%s> nie s± poprawnymi nazwami dla przedzia³u"
372  
373 -#: locale/programs/charmap.c:1023
374 +#: locale/programs/charmap.c:1029
375  msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
376  msgstr "górna granica przedzia³u nie jest wiêksza ni¿ dolna"
377  
378 -#: locale/programs/charmap.c:1081
379 +#: locale/programs/charmap.c:1087
380  msgid "resulting bytes for range not representable."
381  msgstr "wynikowe bajty dla przedzia³u nie mog± zostaæ wyra¿one."
382  
383 -#: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1519
384 -#: locale/programs/ld-ctype.c:416 locale/programs/ld-identification.c:134
385 +#: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1534
386 +#: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:134
387  #: locale/programs/ld-measurement.c:95 locale/programs/ld-messages.c:98
388  #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:95
389  #: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:92
390 @@ -551,8 +555,8 @@
391  #: locale/programs/ld-address.c:290 locale/programs/ld-address.c:309
392  #: locale/programs/ld-address.c:322 locale/programs/ld-identification.c:147
393  #: locale/programs/ld-measurement.c:106 locale/programs/ld-monetary.c:206
394 -#: locale/programs/ld-monetary.c:244 locale/programs/ld-monetary.c:260
395 -#: locale/programs/ld-monetary.c:272 locale/programs/ld-name.c:106
396 +#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-monetary.c:266
397 +#: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-name.c:106
398  #: locale/programs/ld-name.c:143 locale/programs/ld-numeric.c:113
399  #: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:103
400  #: locale/programs/ld-paper.c:112 locale/programs/ld-telephone.c:106
401 @@ -596,515 +600,515 @@
402  msgstr "%s: liczbowy kod kraju `%d' jest niepoprawny"
403  
404  #: locale/programs/ld-address.c:497 locale/programs/ld-address.c:534
405 -#: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2592
406 +#: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2602
407  #: locale/programs/ld-identification.c:365
408  #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:302
409 -#: locale/programs/ld-monetary.c:694 locale/programs/ld-monetary.c:729
410 -#: locale/programs/ld-monetary.c:770 locale/programs/ld-name.c:281
411 +#: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735
412 +#: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:281
413  #: locale/programs/ld-numeric.c:264 locale/programs/ld-paper.c:225
414 -#: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1106
415 -#: locale/programs/ld-time.c:1148
416 +#: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1109
417 +#: locale/programs/ld-time.c:1151
418  #, c-format
419  msgid "%s: field `%s' declared more than once"
420  msgstr "%s: pole `%s' zadeklarowane wiêcej ni¿ raz"
421  
422  #: locale/programs/ld-address.c:501 locale/programs/ld-address.c:539
423  #: locale/programs/ld-identification.c:369 locale/programs/ld-messages.c:312
424 -#: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733
425 +#: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739
426  #: locale/programs/ld-name.c:285 locale/programs/ld-numeric.c:268
427 -#: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1000
428 -#: locale/programs/ld-time.c:1069 locale/programs/ld-time.c:1111
429 +#: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1003
430 +#: locale/programs/ld-time.c:1072 locale/programs/ld-time.c:1114
431  #, c-format
432  msgid "%s: unknown character in field `%s'"
433  msgstr "%s: nieznany znak w polu `%s'"
434  
435 -#: locale/programs/ld-address.c:586 locale/programs/ld-collate.c:3775
436 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2957 locale/programs/ld-identification.c:450
437 +#: locale/programs/ld-address.c:586 locale/programs/ld-collate.c:3800
438 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2975 locale/programs/ld-identification.c:450
439  #: locale/programs/ld-measurement.c:236 locale/programs/ld-messages.c:331
440 -#: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:306
441 +#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:306
442  #: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:240
443 -#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1199
444 +#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1202
445  #, c-format
446  msgid "%s: incomplete `END' line"
447  msgstr "%s: niekompletna linia `END'"
448  
449 -#: locale/programs/ld-address.c:589 locale/programs/ld-collate.c:2638
450 -#: locale/programs/ld-collate.c:3777 locale/programs/ld-ctype.c:2219
451 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2960 locale/programs/ld-identification.c:453
452 +#: locale/programs/ld-address.c:589 locale/programs/ld-collate.c:2653
453 +#: locale/programs/ld-collate.c:3802 locale/programs/ld-ctype.c:2229
454 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2978 locale/programs/ld-identification.c:453
455  #: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333
456 -#: locale/programs/ld-monetary.c:936 locale/programs/ld-name.c:308
457 +#: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:308
458  #: locale/programs/ld-numeric.c:376 locale/programs/ld-paper.c:242
459 -#: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1201
460 +#: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1204
461  #, c-format
462  msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
463  msgstr "%1$s: definicja nie koñczy siê przez `END %1$s'"
464  
465 -#: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:520
466 -#: locale/programs/ld-collate.c:572 locale/programs/ld-collate.c:869
467 -#: locale/programs/ld-collate.c:882 locale/programs/ld-collate.c:2625
468 -#: locale/programs/ld-collate.c:3784 locale/programs/ld-ctype.c:1947
469 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2206 locale/programs/ld-ctype.c:2782
470 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2968 locale/programs/ld-identification.c:460
471 +#: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:523
472 +#: locale/programs/ld-collate.c:575 locale/programs/ld-collate.c:871
473 +#: locale/programs/ld-collate.c:884 locale/programs/ld-collate.c:2640
474 +#: locale/programs/ld-collate.c:3809 locale/programs/ld-ctype.c:1957
475 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2216 locale/programs/ld-ctype.c:2800
476 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2986 locale/programs/ld-identification.c:460
477  #: locale/programs/ld-measurement.c:246 locale/programs/ld-messages.c:340
478 -#: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:315
479 +#: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:315
480  #: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:249
481 -#: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1208
482 +#: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1211
483  #, c-format
484  msgid "%s: syntax error"
485  msgstr "%s: b³±d sk³adni"
486  
487 -#: locale/programs/ld-collate.c:395
488 +#: locale/programs/ld-collate.c:398
489  #, c-format
490  msgid "`%.*s' already defined in charmap"
491  msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany w tablicy znaków"
492  
493 -#: locale/programs/ld-collate.c:404
494 +#: locale/programs/ld-collate.c:407
495  #, c-format
496  msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
497  msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany w repertuarze"
498  
499 -#: locale/programs/ld-collate.c:411
500 +#: locale/programs/ld-collate.c:414
501  #, c-format
502  msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
503  msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany jako symbol scalaj±cy"
504  
505 -#: locale/programs/ld-collate.c:418
506 +#: locale/programs/ld-collate.c:421
507  #, c-format
508  msgid "`%.*s' already defined as collating element"
509  msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany jako element scalaj±cy"
510  
511 -#: locale/programs/ld-collate.c:449 locale/programs/ld-collate.c:475
512 +#: locale/programs/ld-collate.c:452 locale/programs/ld-collate.c:478
513  #, c-format
514  msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
515  msgstr "%s: porz±dki `forward' i `backward' wykluczaj± siê wzajemnie"
516  
517 -#: locale/programs/ld-collate.c:459 locale/programs/ld-collate.c:485
518 -#: locale/programs/ld-collate.c:501
519 +#: locale/programs/ld-collate.c:462 locale/programs/ld-collate.c:488
520 +#: locale/programs/ld-collate.c:504
521  #, c-format
522  msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
523  msgstr "%s: `%s' wyst±pi³o wiêcej ni¿ raz w definicji wagi %d"
524  
525 -#: locale/programs/ld-collate.c:557
526 +#: locale/programs/ld-collate.c:560
527  #, c-format
528  msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
529  msgstr "%s: zbyt du¿o regu³; pierwszy wpis mia³ tylko %d"
530  
531 -#: locale/programs/ld-collate.c:593
532 +#: locale/programs/ld-collate.c:596
533  #, c-format
534  msgid "%s: not enough sorting rules"
535  msgstr "%s: za ma³o regu³ sortowania"
536  
537 -#: locale/programs/ld-collate.c:759
538 +#: locale/programs/ld-collate.c:761
539  #, c-format
540  msgid "%s: empty weight string not allowed"
541  msgstr "%s: pusty ³añcuch wagi jest niedozwolony"
542  
543  # ellipsis = wyrzutnia jezykowa - sprawdzilem. nawet pamietam ze cos takiego
544  # istnieje ze szkoly, ale za cholere nie pamietam co to jest ;) -PK
545 -#: locale/programs/ld-collate.c:854
546 +#: locale/programs/ld-collate.c:856
547  #, c-format
548  msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
549  msgstr "%s: wagi musz± u¿ywaæ jako nazwy tego samego symbolu wyrzutni"
550  
551 -#: locale/programs/ld-collate.c:910
552 +#: locale/programs/ld-collate.c:912
553  #, c-format
554  msgid "%s: too many values"
555  msgstr "%s: zbyt du¿o warto¶ci"
556  
557 -#: locale/programs/ld-collate.c:1023 locale/programs/ld-collate.c:1194
558 +#: locale/programs/ld-collate.c:1031 locale/programs/ld-collate.c:1206
559  #, c-format
560  msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
561  msgstr "porz±dek dla `%.*s' zosta³ ju¿ zdefiniowany w %s:%Zu"
562  
563 -#: locale/programs/ld-collate.c:1073
564 +#: locale/programs/ld-collate.c:1081
565  #, c-format
566  msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
567  msgstr "%s: pocz±tkowy i koñcowy symbol przedzia³u musz± byæ znakami"
568  
569 -#: locale/programs/ld-collate.c:1100
570 +#: locale/programs/ld-collate.c:1108
571  #, c-format
572  msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
573  msgstr "%s: sekwencje bajtów pierwszego i ostatniego znaku musz± mieæ tê sam± d³ugo¶æ"
574  
575 -#: locale/programs/ld-collate.c:1142
576 +#: locale/programs/ld-collate.c:1150
577  #, c-format
578  msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
579  msgstr "%s: sekwencja bajtów pierwszego znaku sekwencji nie jest mniejsza ni¿ ostatniego znaku"
580  
581 -#: locale/programs/ld-collate.c:1263
582 +#: locale/programs/ld-collate.c:1275
583  #, c-format
584  msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
585  msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedzia³u nie mo¿e byæ bezpo¶rednio po `order_start'"
586  
587 -#: locale/programs/ld-collate.c:1267
588 +#: locale/programs/ld-collate.c:1279
589  #, c-format
590  msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
591  msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedzia³u nie mo¿e byæ bezpo¶rednio przed `order_end'"
592  
593 -#: locale/programs/ld-collate.c:1287 locale/programs/ld-ctype.c:1467
594 +#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1477
595  #, c-format
596  msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
597  msgstr "`%s' i `%.*s' nie s± poprawnymi nazwami dla symbolicznego przedzia³u"
598  
599 -#: locale/programs/ld-collate.c:1333 locale/programs/ld-collate.c:3712
600 +#: locale/programs/ld-collate.c:1348 locale/programs/ld-collate.c:3737
601  #, c-format
602  msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
603  msgstr "%s: porz±dek dla `%.*s' zosta³ ju¿ zdefiniowany w %s:%Zu"
604  
605 -#: locale/programs/ld-collate.c:1342
606 +#: locale/programs/ld-collate.c:1357
607  #, c-format
608  msgid "%s: `%s' must be a character"
609  msgstr "%s: `%s' musi byæ znakiem"
610  
611 -#: locale/programs/ld-collate.c:1535
612 +#: locale/programs/ld-collate.c:1550
613  #, c-format
614  msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
615  msgstr "%s: `position' musi byæ u¿yte dla konkretnego poziomu we wszystkich sekcjach lub ¿adnej"
616  
617 -#: locale/programs/ld-collate.c:1560
618 +#: locale/programs/ld-collate.c:1575
619  #, c-format
620  msgid "symbol `%s' not defined"
621  msgstr "nie zdefiniowany symbol `%s'"
622  
623 -#: locale/programs/ld-collate.c:1636 locale/programs/ld-collate.c:1742
624 +#: locale/programs/ld-collate.c:1651 locale/programs/ld-collate.c:1757
625  #, c-format
626  msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
627  msgstr "symbol `%s' ma to samo kodowanie co"
628  
629 -#: locale/programs/ld-collate.c:1640 locale/programs/ld-collate.c:1746
630 +#: locale/programs/ld-collate.c:1655 locale/programs/ld-collate.c:1761
631  #, c-format
632  msgid "symbol `%s'"
633  msgstr "symbol `%s'"
634  
635 -#: locale/programs/ld-collate.c:1788
636 +#: locale/programs/ld-collate.c:1803
637  msgid "no definition of `UNDEFINED'"
638  msgstr "brak definicji `UNDEFINED'"
639  
640 -#: locale/programs/ld-collate.c:1817
641 +#: locale/programs/ld-collate.c:1832
642  msgid "too many errors; giving up"
643  msgstr "zbyt du¿o b³êdów; poddajê siê"
644  
645 -#: locale/programs/ld-collate.c:2720
646 +#: locale/programs/ld-collate.c:2735
647  #, c-format
648  msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
649  msgstr "%s: powtórzona definicja `%s'"
650  
651 -#: locale/programs/ld-collate.c:2756
652 +#: locale/programs/ld-collate.c:2771
653  #, c-format
654  msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
655  msgstr "%s: powtórzona deklaracja sekcji `%s'"
656  
657 -#: locale/programs/ld-collate.c:2895
658 +#: locale/programs/ld-collate.c:2910
659  #, c-format
660  msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
661  msgstr "%s: nieznany znak w nazwie symbolu scalaj±cego"
662  
663 -#: locale/programs/ld-collate.c:3027
664 +#: locale/programs/ld-collate.c:3042
665  #, c-format
666  msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
667  msgstr "%s: nieznany znak w nazwie definicji równowa¿no¶ci"
668  
669 -#: locale/programs/ld-collate.c:3040
670 +#: locale/programs/ld-collate.c:3055
671  #, c-format
672  msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
673  msgstr "%s: nieznany znak w warto¶ci definicji równowa¿no¶ci"
674  
675 -#: locale/programs/ld-collate.c:3050
676 +#: locale/programs/ld-collate.c:3065
677  #, c-format
678  msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
679  msgstr "%s: nieznany symbol `%s' w definicji równowa¿no¶ci"
680  
681 -#: locale/programs/ld-collate.c:3059
682 +#: locale/programs/ld-collate.c:3074
683  msgid "error while adding equivalent collating symbol"
684  msgstr "b³±d podczas dodawania równowa¿nego symbolu scalaj±cego"
685  
686 -#: locale/programs/ld-collate.c:3089
687 +#: locale/programs/ld-collate.c:3104
688  #, c-format
689  msgid "duplicate definition of script `%s'"
690  msgstr "powtórzona definicja skryptu `%s'"
691  
692 -#: locale/programs/ld-collate.c:3137
693 +#: locale/programs/ld-collate.c:3152
694  #, c-format
695  msgid "%s: unknown section name `%s'"
696  msgstr "%s: nieznana nazwa sekcji `%s'"
697  
698 -#: locale/programs/ld-collate.c:3165
699 +#: locale/programs/ld-collate.c:3180
700  #, c-format
701  msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
702  msgstr "%s: wielokrotna definicja porz±dku dla sekcji `%s'"
703  
704 -#: locale/programs/ld-collate.c:3190
705 +#: locale/programs/ld-collate.c:3205
706  #, c-format
707  msgid "%s: invalid number of sorting rules"
708  msgstr "%s: b³êdna liczba regu³ sortowania"
709  
710 -#: locale/programs/ld-collate.c:3217
711 +#: locale/programs/ld-collate.c:3232
712  #, c-format
713  msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
714  msgstr "%s: wielokrotna definicja porz±dku dla nie nazwanej sekcji"
715  
716 -#: locale/programs/ld-collate.c:3271 locale/programs/ld-collate.c:3394
717 -#: locale/programs/ld-collate.c:3753
718 +#: locale/programs/ld-collate.c:3286 locale/programs/ld-collate.c:3414
719 +#: locale/programs/ld-collate.c:3778
720  #, c-format
721  msgid "%s: missing `order_end' keyword"
722  msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `order_end'"
723  
724 -#: locale/programs/ld-collate.c:3329
725 +#: locale/programs/ld-collate.c:3347
726  #, c-format
727  msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
728  msgstr "%s: porz±dek dla symbolu scalaj±cego %.*s jeszcze nie zdefiniowany"
729  
730 -#: locale/programs/ld-collate.c:3345
731 +#: locale/programs/ld-collate.c:3365
732  #, c-format
733  msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
734  msgstr "%s: porz±dek dla elementu scalaj±cego %.*s jeszcze nie zdefiniowany"
735  
736 -#: locale/programs/ld-collate.c:3356
737 +#: locale/programs/ld-collate.c:3376
738  #, c-format
739  msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
740  msgstr "%s: nie mo¿na zmieniæ porz±dku po %.*s: nieznany symbol"
741  
742 -#: locale/programs/ld-collate.c:3408 locale/programs/ld-collate.c:3765
743 +#: locale/programs/ld-collate.c:3428 locale/programs/ld-collate.c:3790
744  #, c-format
745  msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
746  msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `reorder-end'"
747  
748 -#: locale/programs/ld-collate.c:3442 locale/programs/ld-collate.c:3637
749 +#: locale/programs/ld-collate.c:3462 locale/programs/ld-collate.c:3662
750  #, c-format
751  msgid "%s: section `%.*s' not known"
752  msgstr "%s: nieznana sekcja `%.*s'"
753  
754 -#: locale/programs/ld-collate.c:3507
755 +#: locale/programs/ld-collate.c:3527
756  #, c-format
757  msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
758  msgstr "%s: b³êdny symbol <%.*s>"
759  
760 -#: locale/programs/ld-collate.c:3700
761 +#: locale/programs/ld-collate.c:3725
762  #, c-format
763  msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
764  msgstr "%s: nie mo¿na u¿yæ `%s' jako koñca przedzia³u wyrzutni"
765  
766 -#: locale/programs/ld-collate.c:3749
767 +#: locale/programs/ld-collate.c:3774
768  #, c-format
769  msgid "%s: empty category description not allowed"
770  msgstr "%s: pusty opis kategorii niedozwolony"
771  
772 -#: locale/programs/ld-collate.c:3768
773 +#: locale/programs/ld-collate.c:3793
774  #, c-format
775  msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
776  msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `reorder-sections-end'"
777  
778 -#: locale/programs/ld-ctype.c:435
779 +#: locale/programs/ld-ctype.c:440
780  msgid "No character set name specified in charmap"
781  msgstr "Brak nazwy zestawu znaków w tablicy znaków"
782  
783 -#: locale/programs/ld-ctype.c:464
784 +#: locale/programs/ld-ctype.c:469
785  #, c-format
786  msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
787  msgstr "znak L'\\u%0*x' z klasy `%s' musi byæ w klasie `%s'"
788  
789 -#: locale/programs/ld-ctype.c:479
790 +#: locale/programs/ld-ctype.c:484
791  #, c-format
792  msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
793  msgstr "znak L'\\u%0*x' z klasy `%s' nie mo¿e byæ w klasie `%s'"
794  
795 -#: locale/programs/ld-ctype.c:493 locale/programs/ld-ctype.c:551
796 +#: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556
797  #, c-format
798  msgid "internal error in %s, line %u"
799  msgstr "b³±d wewnêtrzny w %s, linia %u"
800  
801 -#: locale/programs/ld-ctype.c:522
802 +#: locale/programs/ld-ctype.c:527
803  #, c-format
804  msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
805  msgstr "znak '%s' z klasy `%s' musi byæ w klasie `%s'"
806  
807 -#: locale/programs/ld-ctype.c:538
808 +#: locale/programs/ld-ctype.c:543
809  #, c-format
810  msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
811  msgstr "znak '%s' z klasy `%s' nie mo¿e byæ w klasie `%s'"
812  
813 -#: locale/programs/ld-ctype.c:568 locale/programs/ld-ctype.c:606
814 +#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611
815  #, c-format
816  msgid "<SP> character not in class `%s'"
817  msgstr "znak <SP> nie jest w klasie `%s'"
818  
819 -#: locale/programs/ld-ctype.c:580 locale/programs/ld-ctype.c:617
820 +#: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622
821  #, c-format
822  msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
823  msgstr "znak <SP> nie mo¿e byæ w klasie `%s'"
824  
825 -#: locale/programs/ld-ctype.c:595
826 +#: locale/programs/ld-ctype.c:600
827  msgid "character <SP> not defined in character map"
828  msgstr "znak <SP> nie zdefiniowany w tablicy znaków"
829  
830 -#: locale/programs/ld-ctype.c:709
831 +#: locale/programs/ld-ctype.c:714
832  msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
833  msgstr "kategoria `digit' nie ma wpisów w grupach po dziesiêæ"
834  
835 -#: locale/programs/ld-ctype.c:758
836 +#: locale/programs/ld-ctype.c:763
837  msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
838  msgstr "brak cyfr wej¶ciowych ani ¿adnej ze standardowych nazw w tablicy znaków"
839  
840 -#: locale/programs/ld-ctype.c:823
841 +#: locale/programs/ld-ctype.c:828
842  msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
843  msgstr "nie wszystkie znaki u¿yte w `outdigit' s± dostêpne w tablicy znaków"
844  
845 -#: locale/programs/ld-ctype.c:840
846 +#: locale/programs/ld-ctype.c:845
847  msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
848  msgstr "nie wszystkie znaki u¿yte w `outdigit' s± dostêpne w repertuarze"
849  
850 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1235
851 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1245
852  #, c-format
853  msgid "character class `%s' already defined"
854  msgstr "klasa znaków `%s' jest ju¿ zdefiniowana"
855  
856 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1241
857 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1251
858  #, c-format
859  msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
860  msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %Zd klas znaków"
861  
862 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1267
863 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1277
864  #, c-format
865  msgid "character map `%s' already defined"
866  msgstr "tablica znaków `%s' jest ju¿ zdefiniowana"
867  
868 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1273
869 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1283
870  #, c-format
871  msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
872  msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %d tablic znaków"
873  
874 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1538 locale/programs/ld-ctype.c:1663
875 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1769 locale/programs/ld-ctype.c:2455
876 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3443
877 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1548 locale/programs/ld-ctype.c:1673
878 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1779 locale/programs/ld-ctype.c:2465
879 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3461
880  #, c-format
881  msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
882  msgstr "%s: pole `%s' nie zawiera dok³adnie dziesiêciu elementów"
883  
884 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1566 locale/programs/ld-ctype.c:2137
885 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1576 locale/programs/ld-ctype.c:2147
886  #, c-format
887  msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
888  msgstr "warto¶æ-do <U%0*X> przedzia³u jest mniejsza ni¿ warto¶æ-od <U%0*X>"
889  
890 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1693
891 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1703
892  msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
893  msgstr "pocz±tkowa i koñcowa sekwencja znaków przedzia³u musz± mieæ tê sam± d³ugo¶æ"
894  
895 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1700
896 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1710
897  msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
898  msgstr "sekwencja znaków warto¶æ-do jest mniejsza ni¿ sekwencja warto¶æ-od"
899  
900 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2057 locale/programs/ld-ctype.c:2108
901 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2067 locale/programs/ld-ctype.c:2118
902  msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
903  msgstr "przedwczesny koniec definicji `translit_ignore'"
904  
905 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2063 locale/programs/ld-ctype.c:2114
906 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2156
907 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2073 locale/programs/ld-ctype.c:2124
908 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2166
909  msgid "syntax error"
910  msgstr "b³±d sk³adni"
911  
912 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2287
913 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2297
914  #, c-format
915  msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
916  msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej klasy znaków"
917  
918 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2302
919 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2312
920  #, c-format
921  msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
922  msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej tablicy znaków"
923  
924 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2477
925 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2487
926  msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
927  msgstr "przedzia³ wyrzutni musi byæ oznaczony dwoma argumentami tego samego typu"
928  
929 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2486
930 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2496
931  msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
932  msgstr "dla warto¶ci przedzia³u bêd±cych nazwami nie mo¿na u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'"
933  
934 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2501
935 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2511
936  msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
937  msgstr "dla warto¶ci przedzia³u w kodzie UCS trzeba u¿yæ wyrzutni szesnastkowej `..'"
938  
939 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2515
940 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2525
941  msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
942  msgstr "dla warto¶ci przedzia³u z kodami znaków trzeba u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'"
943  
944 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2666
945 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2676
946  #, c-format
947  msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
948  msgstr "powtórzona definicja odwzorowania `%s'"
949  
950 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2744 locale/programs/ld-ctype.c:2888
951 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2762 locale/programs/ld-ctype.c:2906
952  #, c-format
953  msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
954  msgstr "%s: sekcja `translit_start' nie koñczy siê przez `translit_end'"
955  
956 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2839
957 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2857
958  #, c-format
959  msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
960  msgstr "%s: powtórzona definicja `default_missing'"
961  
962 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2844
963 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2862
964  msgid "previous definition was here"
965  msgstr "tutaj by³a poprzednia definicja"
966  
967 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2866
968 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2884
969  #, c-format
970  msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
971  msgstr "%s: nie znaleziono daj±cej siê wyraziæ definicji `default_missing'"
972  
973 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3019
974 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3037
975  #, c-format
976  msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
977  msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany w tablicy znaków"
978  
979 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3024 locale/programs/ld-ctype.c:3108
980 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3128 locale/programs/ld-ctype.c:3149
981 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3170 locale/programs/ld-ctype.c:3191
982 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3212 locale/programs/ld-ctype.c:3252
983 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3273 locale/programs/ld-ctype.c:3340
984 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3042 locale/programs/ld-ctype.c:3126
985 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3146 locale/programs/ld-ctype.c:3167
986 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3188 locale/programs/ld-ctype.c:3209
987 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3230 locale/programs/ld-ctype.c:3270
988 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3291 locale/programs/ld-ctype.c:3358
989  #, c-format
990  msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
991  msgstr "%s: znak `%s' z tablicy znaków nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
992  
993 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3103 locale/programs/ld-ctype.c:3123
994 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3165 locale/programs/ld-ctype.c:3186
995 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3207 locale/programs/ld-ctype.c:3247
996 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3268 locale/programs/ld-ctype.c:3335
997 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3377 locale/programs/ld-ctype.c:3402
998 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3121 locale/programs/ld-ctype.c:3141
999 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3183 locale/programs/ld-ctype.c:3204
1000 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3225 locale/programs/ld-ctype.c:3265
1001 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3286 locale/programs/ld-ctype.c:3353
1002 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3395 locale/programs/ld-ctype.c:3420
1003  #, c-format
1004  msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
1005  msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany"
1006  
1007 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3144
1008 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3162
1009  #, c-format
1010  msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
1011  msgstr "znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany"
1012  
1013 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3384 locale/programs/ld-ctype.c:3409
1014 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3402 locale/programs/ld-ctype.c:3427
1015  #, c-format
1016  msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
1017  msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
1018  
1019 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3464
1020 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3482
1021  msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
1022  msgstr "brak definicji cyfr wyj¶ciowych ani ¿adnej standardowej nazwy w tablicy znaków"
1023  
1024 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3755
1025 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3773
1026  #, c-format
1027  msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
1028  msgstr "%s: dane do transliteracji z lokalizacji `%s' niedostêpne"
1029  
1030 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3851
1031 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3869
1032  #, c-format
1033  msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
1034  msgstr "%s: tablica dla klasy \"%s\": %lu bajtów\n"
1035  
1036 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3920
1037 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3938
1038  #, c-format
1039  msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
1040  msgstr "%s: tablica dla odwzorowania \"%s\": %lu bajtów\n"
1041  
1042 -#: locale/programs/ld-ctype.c:4053
1043 +#: locale/programs/ld-ctype.c:4071
1044  #, c-format
1045  msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
1046  msgstr "%s: tablica dla szeroko¶ci: %lu bajtów\n"
1047 @@ -1144,37 +1148,37 @@
1048  msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
1049  msgstr "%s: warto¶æ pola `int_curr_symbol' ma z³± d³ugo¶æ"
1050  
1051 -#: locale/programs/ld-monetary.c:232
1052 +#: locale/programs/ld-monetary.c:237
1053  #, c-format
1054  msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
1055  msgstr "%s: warto¶æ pola `int_curr_symbol' nie jest zgodna z nazwami ISO 4217"
1056  
1057 -#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119
1058 +#: locale/programs/ld-monetary.c:256 locale/programs/ld-numeric.c:119
1059  #, c-format
1060  msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
1061  msgstr "%s: warto¶æ pola `%s' nie mo¿e byæ ³añcuchem pustym"
1062  
1063 -#: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-monetary.c:308
1064 +#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
1065  #, c-format
1066  msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
1067  msgstr "%s: warto¶æ pola `%s' musi mie¶ciæ siê w przedziale %d...%d"
1068  
1069 -#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-numeric.c:275
1070 +#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-numeric.c:275
1071  #, c-format
1072  msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
1073  msgstr "%s: warto¶æ pola `%s' musi byæ pojedynczym znakiem"
1074  
1075 -#: locale/programs/ld-monetary.c:837 locale/programs/ld-numeric.c:319
1076 +#: locale/programs/ld-monetary.c:843 locale/programs/ld-numeric.c:319
1077  #, c-format
1078  msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
1079  msgstr "%s: `-1' musi byæ ostatnim elementem w polu `%s'"
1080  
1081 -#: locale/programs/ld-monetary.c:859 locale/programs/ld-numeric.c:340
1082 +#: locale/programs/ld-monetary.c:865 locale/programs/ld-numeric.c:340
1083  #, c-format
1084  msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
1085  msgstr "%s: warto¶ci pola `%s' musz± byæ mniejsze ni¿ 127"
1086  
1087 -#: locale/programs/ld-monetary.c:902
1088 +#: locale/programs/ld-monetary.c:908
1089  msgid "conversion rate value cannot be zero"
1090  msgstr "warto¶æ stopnia konwersji nie mo¿e byæ zerem"
1091  
1092 @@ -1259,62 +1263,62 @@
1093  msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
1094  msgstr "%s: warto¶ci w polu `%s' nie mog± byæ wiêksze ni¿ %d"
1095  
1096 -#: locale/programs/ld-time.c:984
1097 +#: locale/programs/ld-time.c:987
1098  #, c-format
1099  msgid "%s: too few values for field `%s'"
1100  msgstr "%s: zbyt ma³o warto¶ci w polu `%s'"
1101  
1102 -#: locale/programs/ld-time.c:1029
1103 +#: locale/programs/ld-time.c:1032
1104  msgid "extra trailing semicolon"
1105  msgstr "nadmiarowy ¶rednik na koñcu"
1106  
1107 -#: locale/programs/ld-time.c:1032
1108 +#: locale/programs/ld-time.c:1035
1109  #, c-format
1110  msgid "%s: too many values for field `%s'"
1111  msgstr "%s: zbyt du¿o warto¶ci w polu `%s'"
1112  
1113 -#: locale/programs/linereader.c:275
1114 +#: locale/programs/linereader.c:130
1115 +msgid "trailing garbage at end of line"
1116 +msgstr "¶mieci na koñcu linii"
1117 +
1118 +#: locale/programs/linereader.c:304
1119  msgid "garbage at end of number"
1120  msgstr "¶mieci na koñcu liczby"
1121  
1122 -#: locale/programs/linereader.c:387
1123 +#: locale/programs/linereader.c:416
1124  msgid "garbage at end of character code specification"
1125  msgstr "¶mieci na koñcu specyfikacji kodu znaku"
1126  
1127 -#: locale/programs/linereader.c:473
1128 +#: locale/programs/linereader.c:502
1129  msgid "unterminated symbolic name"
1130  msgstr "nie zakoñczona nazwa symboliczna"
1131  
1132 -#: locale/programs/linereader.c:537 catgets/gencat.c:1195
1133 +#: locale/programs/linereader.c:566 catgets/gencat.c:1196
1134  msgid "invalid escape sequence"
1135  msgstr "b³êdna sekwencja escape"
1136  
1137 -#: locale/programs/linereader.c:600
1138 +#: locale/programs/linereader.c:629
1139  msgid "illegal escape sequence at end of string"
1140  msgstr "niepoprawna sekwencja escape na koñcu ³añcucha"
1141  
1142 -#: locale/programs/linereader.c:604 locale/programs/linereader.c:832
1143 +#: locale/programs/linereader.c:633 locale/programs/linereader.c:861
1144  msgid "unterminated string"
1145  msgstr "nie zakoñczony ³añcuch"
1146  
1147 -#: locale/programs/linereader.c:646
1148 +#: locale/programs/linereader.c:675
1149  msgid "non-symbolic character value should not be used"
1150  msgstr "nie symboliczna warto¶æ znaku nie powinna byæ u¿yta"
1151  
1152 -#: locale/programs/linereader.c:793
1153 +#: locale/programs/linereader.c:822
1154  #, c-format
1155  msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
1156  msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy znaków"
1157  
1158 -#: locale/programs/linereader.c:814
1159 +#: locale/programs/linereader.c:843
1160  #, c-format
1161  msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
1162  msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy repertuaru"
1163  
1164 -#: locale/programs/linereader.h:162
1165 -msgid "trailing garbage at end of line"
1166 -msgstr "¶mieci na koñcu linii"
1167 -
1168  #: locale/programs/locale.c:75
1169  msgid "System information:"
1170  msgstr "Informacja o systemie:"
1171 @@ -1355,7 +1359,23 @@
1172  "NAZWA\n"
1173  "[-a|-m]"
1174  
1175 -#: locale/programs/locale.c:512
1176 +#: locale/programs/locale.c:195
1177 +msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
1178 +msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_CTYPE na domy¶ln± lokalizacjê"
1179 +
1180 +#: locale/programs/locale.c:197
1181 +msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
1182 +msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_MESSAGES na domy¶ln± lokalizacjê"
1183 +
1184 +#: locale/programs/locale.c:210
1185 +msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
1186 +msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_COLLATE na domy¶ln± lokalizacjê"
1187 +
1188 +#: locale/programs/locale.c:226
1189 +msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
1190 +msgstr "Nie mo¿na ustawiæ LC_ALL na domy¶ln± lokalizacjê"
1191 +
1192 +#: locale/programs/locale.c:518
1193  msgid "while preparing output"
1194  msgstr "podczas przygotowywania wyników"
1195  
1196 @@ -1450,7 +1470,7 @@
1197  msgstr "OSTATECZNE: system nie definiuje `_POSIX2_LOCALEDEF'"
1198  
1199  #: locale/programs/localedef.c:258 locale/programs/localedef.c:274
1200 -#: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619
1201 +#: locale/programs/localedef.c:600 locale/programs/localedef.c:620
1202  #, c-format
1203  msgid "cannot open locale definition file `%s'"
1204  msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku definicji lokalizacji `%s'"
1205 @@ -1475,29 +1495,29 @@
1206  "                ¶cie¿ka lokalizacji: %s\n"
1207  "%s"
1208  
1209 -#: locale/programs/localedef.c:567
1210 +#: locale/programs/localedef.c:568
1211  msgid "circular dependencies between locale definitions"
1212  msgstr "zapêtlone zale¿no¶ci pomiêdzy definicjami lokalizacji"
1213  
1214 -#: locale/programs/localedef.c:573
1215 +#: locale/programs/localedef.c:574
1216  #, c-format
1217  msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
1218  msgstr "nie mo¿na dodaæ po raz drugi ju¿ odczytanej lokalizacji `%s'"
1219  
1220 -#: locale/programs/locarchive.c:89 locale/programs/locarchive.c:259
1221 +#: locale/programs/locarchive.c:89 locale/programs/locarchive.c:258
1222  msgid "cannot create temporary file"
1223  msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego"
1224  
1225 -#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:305
1226 +#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:304
1227  msgid "cannot initialize archive file"
1228  msgstr "nie mo¿na zainicjowaæ pliku archiwum"
1229  
1230 -#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:312
1231 +#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:311
1232  msgid "cannot resize archive file"
1233  msgstr "nie mo¿na zmieniæ rozmiaru pliku archiwum"
1234  
1235 -#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:321
1236 -#: locale/programs/locarchive.c:511
1237 +#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:320
1238 +#: locale/programs/locarchive.c:508
1239  msgid "cannot map archive header"
1240  msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ nag³ówka archiwum"
1241  
1242 @@ -1509,162 +1529,162 @@
1243  msgid "cannot change mode of new locale archive"
1244  msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ nowego archiwum lokalizacji"
1245  
1246 -#: locale/programs/locarchive.c:253
1247 +#: locale/programs/locarchive.c:252
1248  msgid "cannot map locale archive file"
1249  msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ pliku archiwum lokalizacji"
1250  
1251 -#: locale/programs/locarchive.c:329
1252 +#: locale/programs/locarchive.c:328
1253  msgid "cannot lock new archive"
1254  msgstr "nie mo¿na zablokowaæ nowego archiwum"
1255  
1256 -#: locale/programs/locarchive.c:380
1257 +#: locale/programs/locarchive.c:377
1258  msgid "cannot extend locale archive file"
1259  msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ pliku archiwum lokalizacji"
1260  
1261 -#: locale/programs/locarchive.c:389
1262 +#: locale/programs/locarchive.c:386
1263  msgid "cannot change mode of resized locale archive"
1264  msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ archiwum lokalizacji po zmianie rozmiaru"
1265  
1266 -#: locale/programs/locarchive.c:397
1267 +#: locale/programs/locarchive.c:394
1268  msgid "cannot rename new archive"
1269  msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy nowego archiwum"
1270  
1271 -#: locale/programs/locarchive.c:450
1272 +#: locale/programs/locarchive.c:447
1273  #, c-format
1274  msgid "cannot open locale archive \"%s\""
1275  msgstr "nie mo¿na otworzyæ archiwum lokalizacji \"%s\""
1276  
1277 -#: locale/programs/locarchive.c:455
1278 +#: locale/programs/locarchive.c:452
1279  #, c-format
1280  msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
1281  msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na archiwum lokalizacji \"%s\""
1282  
1283 -#: locale/programs/locarchive.c:474
1284 +#: locale/programs/locarchive.c:471
1285  #, c-format
1286  msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
1287  msgstr "nie mo¿na zablokowaæ archiwum lokalizacji \"%s\""
1288  
1289 -#: locale/programs/locarchive.c:497
1290 +#: locale/programs/locarchive.c:494
1291  msgid "cannot read archive header"
1292  msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka archiwum"
1293  
1294 -#: locale/programs/locarchive.c:557
1295 +#: locale/programs/locarchive.c:554
1296  #, c-format
1297  msgid "locale '%s' already exists"
1298  msgstr "lokalizacja '%s' ju¿ istnieje"
1299  
1300 -#: locale/programs/locarchive.c:788 locale/programs/locarchive.c:803
1301 -#: locale/programs/locarchive.c:815 locale/programs/locarchive.c:827
1302 -#: locale/programs/locfile.c:343
1303 +#: locale/programs/locarchive.c:785 locale/programs/locarchive.c:800
1304 +#: locale/programs/locarchive.c:812 locale/programs/locarchive.c:824
1305 +#: locale/programs/locfile.c:344
1306  msgid "cannot add to locale archive"
1307  msgstr "nie mo¿na dodaæ do archiwum lokalizacji"
1308  
1309 -#: locale/programs/locarchive.c:982
1310 +#: locale/programs/locarchive.c:979
1311  #, c-format
1312  msgid "locale alias file `%s' not found"
1313  msgstr "nie znaleziono pliku aliasów lokalizacji `%s'"
1314  
1315 -#: locale/programs/locarchive.c:1126
1316 +#: locale/programs/locarchive.c:1123
1317  #, c-format
1318  msgid "Adding %s\n"
1319  msgstr "Dodawanie %s\n"
1320  
1321 -#: locale/programs/locarchive.c:1132
1322 +#: locale/programs/locarchive.c:1129
1323  #, c-format
1324  msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
1325  msgstr "stat na \"%s\" nie powiod³o siê: %s: zignorowano"
1326  
1327 -#: locale/programs/locarchive.c:1138
1328 +#: locale/programs/locarchive.c:1135
1329  #, c-format
1330  msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
1331  msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem; zignorowano"
1332  
1333 -#: locale/programs/locarchive.c:1145
1334 +#: locale/programs/locarchive.c:1142
1335  #, c-format
1336  msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
1337  msgstr "nie mo¿na otworzyæ katalogu \"%s\": %s: zignorowano"
1338  
1339 -#: locale/programs/locarchive.c:1217
1340 +#: locale/programs/locarchive.c:1214
1341  #, c-format
1342  msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
1343  msgstr "niekompletny zestaw plików lokalizacji w \"%s\""
1344  
1345 -#: locale/programs/locarchive.c:1281
1346 +#: locale/programs/locarchive.c:1278
1347  #, c-format
1348  msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
1349  msgstr "nie mo¿na przeczytaæ wszystkich plików w \"%s\": zignorowano"
1350  
1351 -#: locale/programs/locarchive.c:1351
1352 +#: locale/programs/locarchive.c:1348
1353  #, c-format
1354  msgid "locale \"%s\" not in archive"
1355  msgstr "lokalizacji \"%s\" nie ma w archiwum"
1356  
1357 -#: locale/programs/locfile.c:132
1358 +#: locale/programs/locfile.c:133
1359  #, c-format
1360  msgid "argument to `%s' must be a single character"
1361  msgstr "argument `%s' musi byæ pojedynczym znakiem"
1362  
1363 -#: locale/programs/locfile.c:251
1364 +#: locale/programs/locfile.c:252
1365  msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
1366  msgstr "b³±d sk³adni: poza sekcj± definicji lokalizacji"
1367  
1368 -#: locale/programs/locfile.c:625
1369 +#: locale/programs/locfile.c:626
1370  #, c-format
1371  msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
1372  msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s' dla kategorii `%s'"
1373  
1374 -#: locale/programs/locfile.c:649
1375 +#: locale/programs/locfile.c:650
1376  #, c-format
1377  msgid "failure while writing data for category `%s'"
1378  msgstr "niepowodzenie podczas zapisu danych dla kategorii `%s'"
1379  
1380 -#: locale/programs/locfile.c:745
1381 +#: locale/programs/locfile.c:746
1382  #, c-format
1383  msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
1384  msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s' dla kategorii `%s'"
1385  
1386 -#: locale/programs/locfile.h:59
1387 +#: locale/programs/locfile.c:782
1388  msgid "expect string argument for `copy'"
1389  msgstr "spodziewanym argumentem dla `copy' jest ³añcuch"
1390  
1391 -#: locale/programs/locfile.h:63
1392 +#: locale/programs/locfile.c:786
1393  msgid "locale name should consist only of portable characters"
1394  msgstr "nazwa lokalizacji powinna sk³adaæ siê wy³±cznie ze znaków przeno¶nych"
1395  
1396 -#: locale/programs/locfile.h:82
1397 +#: locale/programs/locfile.c:805
1398  msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
1399  msgstr "¿adne inne s³owo kluczowe nie powinno wystêpowaæ razem z `copy'"
1400  
1401 -#: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
1402 -#: locale/programs/repertoire.c:296
1403 +#: locale/programs/repertoire.c:231 locale/programs/repertoire.c:272
1404 +#: locale/programs/repertoire.c:297
1405  #, c-format
1406  msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
1407  msgstr "b³±d sk³adni w definicji tablicy repertuaru: %s"
1408  
1409 -#: locale/programs/repertoire.c:272
1410 +#: locale/programs/repertoire.c:273
1411  msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
1412  msgstr "nie podano ¿adnych warto¶ci <Uxxxx> lub <Uxxxxxxxx>"
1413  
1414 -#: locale/programs/repertoire.c:332
1415 +#: locale/programs/repertoire.c:333
1416  msgid "cannot safe new repertoire map"
1417  msgstr "nie mo¿na zachowaæ nowej tablicy repertuaru"
1418  
1419 -#: locale/programs/repertoire.c:343
1420 +#: locale/programs/repertoire.c:344
1421  #, c-format
1422  msgid "repertoire map file `%s' not found"
1423  msgstr "nie znaleziono pliku tablicy repertuaru `%s'"
1424  
1425 -#: locale/programs/repertoire.c:450
1426 +#: locale/programs/repertoire.c:451
1427  #, c-format
1428  msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1429  msgstr "<%s> i <%s> s± niepoprawnymi nazwami dla przedzia³u"
1430  
1431 -#: locale/programs/repertoire.c:457
1432 +#: locale/programs/repertoire.c:458
1433  msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
1434  msgstr "górna granica przedzia³u nie jest mniejsza ni¿ dolna"
1435  
1436 -#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:505 malloc/obstack.c:508
1437 -#: posix/getconf.c:1002
1438 +#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:415 malloc/obstack.c:418
1439 +#: posix/getconf.c:1051 elf/ldconfig.c:1039
1440  msgid "memory exhausted"
1441  msgstr "pamiêæ wyczerpana"
1442  
1443 @@ -1690,7 +1710,7 @@
1444  msgid "Another string for testing."
1445  msgstr "Inny ³añcuch do testów."
1446  
1447 -#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 nscd/nscd.c:84
1448 +#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 nscd/nscd.c:88
1449  msgid "NAME"
1450  msgstr "NAZWA"
1451  
1452 @@ -1722,83 +1742,84 @@
1453  "-o PLIK-WY [PLIK-WE]...\n"
1454  "[PLIK-WY [PLIK-WE]...]"
1455  
1456 -#: catgets/gencat.c:282
1457 +#: catgets/gencat.c:283
1458  msgid "*standard input*"
1459  msgstr "*standardowe wej¶cie*"
1460  
1461 -#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494
1462 +#: catgets/gencat.c:418 catgets/gencat.c:495
1463  msgid "illegal set number"
1464  msgstr "b³êdny numer zbioru"
1465  
1466 -#: catgets/gencat.c:444
1467 +#: catgets/gencat.c:445
1468  msgid "duplicate set definition"
1469  msgstr "powtórzona definicja zbioru"
1470  
1471 -#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677
1472 +#: catgets/gencat.c:447 catgets/gencat.c:624 catgets/gencat.c:678
1473  msgid "this is the first definition"
1474  msgstr "to pierwsza definicja"
1475  
1476 -#: catgets/gencat.c:522
1477 +#: catgets/gencat.c:523
1478  #, c-format
1479  msgid "unknown set `%s'"
1480  msgstr "nieznany zbiór `%s'"
1481  
1482 -#: catgets/gencat.c:563
1483 +#: catgets/gencat.c:564
1484  msgid "invalid quote character"
1485  msgstr "niepoprawny znak cudzys³owu"
1486  
1487 -#: catgets/gencat.c:576
1488 +#: catgets/gencat.c:577
1489  #, c-format
1490  msgid "unknown directive `%s': line ignored"
1491  msgstr "nieznana dyrektywa `%s': linia zignorowana"
1492  
1493 -#: catgets/gencat.c:621
1494 +#: catgets/gencat.c:622
1495  msgid "duplicated message number"
1496  msgstr "powtórzony numer komunikatu"
1497  
1498 -#: catgets/gencat.c:674
1499 +#: catgets/gencat.c:675
1500  msgid "duplicated message identifier"
1501  msgstr "powtórzony identyfikator komunikatu"
1502  
1503 -#: catgets/gencat.c:731
1504 +#: catgets/gencat.c:732
1505  msgid "invalid character: message ignored"
1506  msgstr "niepoprawny znak: komunikat zignorowany"
1507  
1508 -#: catgets/gencat.c:774
1509 +#: catgets/gencat.c:775
1510  msgid "invalid line"
1511  msgstr "niepoprawna linia"
1512  
1513 -#: catgets/gencat.c:828
1514 +#: catgets/gencat.c:829
1515  msgid "malformed line ignored"
1516  msgstr "b³êdnie sformu³owana linia zosta³a pominiêta"
1517  
1518 -#: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033
1519 +#: catgets/gencat.c:993 catgets/gencat.c:1034
1520  #, c-format
1521  msgid "cannot open output file `%s'"
1522  msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s'"
1523  
1524 -#: catgets/gencat.c:1217
1525 +#: catgets/gencat.c:1218
1526  msgid "unterminated message"
1527  msgstr "nie zakoñczony komunikat"
1528  
1529 -#: catgets/gencat.c:1241
1530 +#: catgets/gencat.c:1242
1531  msgid "while opening old catalog file"
1532  msgstr "podczas otwierania starego pliku katalogu"
1533  
1534 -#: catgets/gencat.c:1332
1535 +#: catgets/gencat.c:1333
1536  msgid "conversion modules not available"
1537  msgstr "modu³y konwersji niedostêpny"
1538  
1539 -#: catgets/gencat.c:1358
1540 +#: catgets/gencat.c:1359
1541  msgid "cannot determine escape character"
1542  msgstr "nie mo¿na okre¶liæ znaku escape"
1543  
1544  #: stdlib/../sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63
1545 +#, c-format
1546  msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
1547  msgstr "makecontext: nie wiadomo jak obs³u¿yæ wiêcej ni¿ 8 argumentów\n"
1548  
1549 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12 posix/regcomp.c:133
1550 -#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:787 nis/ypclnt.c:861
1551 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12 posix/regcomp.c:150
1552 +#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:796 nis/ypclnt.c:870
1553  msgid "Success"
1554  msgstr "Sukces"
1555  
1556 @@ -1896,7 +1917,7 @@
1557  #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
1558  #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:149
1559  #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
1560 -#: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:817
1561 +#: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:826
1562  msgid "Permission denied"
1563  msgstr "Brak dostêpu"
1564  
1565 @@ -2984,11 +3005,23 @@
1566  msgid "Cannot send after socket shutdown"
1567  msgstr "Wysy³anie po zamkniêciu gniazda jest niemo¿liwe"
1568  
1569 -#: stdio-common/psignal.c:63
1570 +#: stdio-common/psignal.c:60
1571  #, c-format
1572  msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
1573  msgstr "%s%sNieznany sygna³ %d\n"
1574  
1575 +#: stdio-common/psignal.c:63 stdio-common/psignal.c:65
1576 +msgid "Unknown signal"
1577 +msgstr "Nieznany sygna³"
1578 +
1579 +#: dlfcn/dlinfo.c:51
1580 +msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
1581 +msgstr "RTLD_SELF wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie"
1582 +
1583 +#: dlfcn/dlinfo.c:61
1584 +msgid "unsupported dlinfo request"
1585 +msgstr "nieobs³ugiwane ¿±danie dlinfo"
1586 +
1587  #: malloc/mcheck.c:346
1588  msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
1589  msgstr "pamiêæ jest spójna, biblioteka zawiera b³êdy\n"
1590 @@ -3041,7 +3074,7 @@
1591  msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
1592  msgstr "PLIK-DANYCH [PLIK-WYJ¦CIOWY]"
1593  
1594 -#: string/strerror.c:43 posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57
1595 +#: string/strerror.c:43 posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:58
1596  msgid "Unknown error"
1597  msgstr "Nieznany b³±d"
1598  
1599 @@ -3055,347 +3088,364 @@
1600  msgid "Unknown signal %d"
1601  msgstr "Nieznany sygna³ %d"
1602  
1603 -#: timezone/zdump.c:175
1604 +#: timezone/zdump.c:176
1605  #, c-format
1606 -msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
1607 -msgstr "%s: sk³adnia: %s [ -v ] [ -c rok ] nazwa_strefy...\n"
1608 +msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
1609 +msgstr "%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -v ] [ -c rok ] nazwa_strefy...\n"
1610  
1611 -#: timezone/zdump.c:268
1612 +#: timezone/zdump.c:269
1613  msgid "Error writing standard output"
1614  msgstr "B³±d podczas pisania na standardowe wyj¶cie"
1615  
1616 -#: timezone/zic.c:365
1617 +#: timezone/zic.c:361
1618  #, c-format
1619  msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
1620  msgstr "%s: Brak pamiêci: %s\n"
1621  
1622 -#: timezone/zic.c:390 misc/error.c:127 misc/error.c:155
1623 +#: timezone/zic.c:386 misc/error.c:129 misc/error.c:157
1624  msgid "Unknown system error"
1625  msgstr "Nieznany b³±d systemowy"
1626  
1627 -#: timezone/zic.c:424
1628 +#: timezone/zic.c:420
1629  #, c-format
1630  msgid "\"%s\", line %d: %s"
1631  msgstr "\"%s\", linia %d: %s"
1632  
1633 -#: timezone/zic.c:427
1634 +#: timezone/zic.c:423
1635  #, c-format
1636  msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
1637  msgstr " (regu³a z \"%s\", linia %d)"
1638  
1639 -#: timezone/zic.c:439
1640 +#: timezone/zic.c:435
1641  msgid "warning: "
1642  msgstr "uwaga: "
1643  
1644 -#: timezone/zic.c:449
1645 +#: timezone/zic.c:445
1646  #, c-format
1647  msgid ""
1648 -"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
1649 +"%s: usage is %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
1650  "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
1651  msgstr ""
1652 -"%s: sk³adnia: %s [ -s ] [ -v ] [ -l czas_lokalny ] [ -p regu³y_POSIX ] \\\n"
1653 -"\t[ -d katalog ] [ -L sek_przestêpne ] [ -y yearistype ] [ plik ...]\n"
1654 +"%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l czas_lokalny ] \\\n"
1655 +"\t[ -p regu³y_POSIX ] [ -d katalog ] [ -L sek_przestêpne ] [ -y yearistype ] \\\n"
1656 +"\t[ plik ...]\n"
1657  
1658 -#: timezone/zic.c:491
1659 +#: timezone/zic.c:492
1660  #, c-format
1661  msgid "%s: More than one -d option specified\n"
1662  msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -d\n"
1663  
1664 -#: timezone/zic.c:501
1665 +#: timezone/zic.c:502
1666  #, c-format
1667  msgid "%s: More than one -l option specified\n"
1668  msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -l\n"
1669  
1670 -#: timezone/zic.c:511
1671 +#: timezone/zic.c:512
1672  #, c-format
1673  msgid "%s: More than one -p option specified\n"
1674  msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -p\n"
1675  
1676 -#: timezone/zic.c:521
1677 +#: timezone/zic.c:522
1678  #, c-format
1679  msgid "%s: More than one -y option specified\n"
1680  msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -y\n"
1681  
1682 -#: timezone/zic.c:531
1683 +#: timezone/zic.c:532
1684  #, c-format
1685  msgid "%s: More than one -L option specified\n"
1686  msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -L\n"
1687  
1688 -#: timezone/zic.c:638
1689 +#: timezone/zic.c:639
1690  #, c-format
1691  msgid "%s: Can't unlink  %s: %s\n"
1692  msgstr "%s: Nie mo¿na usun±æ %s: %s\n"
1693  
1694 -#: timezone/zic.c:645
1695 +#: timezone/zic.c:646
1696  msgid "hard link failed, symbolic link used"
1697  msgstr "stworzenie dowi±zania zwyk³ego nie powiod³o siê, u¿yto symbolicznego"
1698  
1699 -#: timezone/zic.c:653
1700 +#: timezone/zic.c:654
1701  #, c-format
1702  msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
1703  msgstr "%s: Nie mo¿na dowi±zaæ %s do %s: %s\n"
1704  
1705 -#: timezone/zic.c:751 timezone/zic.c:753
1706 +#: timezone/zic.c:752 timezone/zic.c:754
1707  msgid "same rule name in multiple files"
1708  msgstr "ta sama nazwa nazwa regu³y w ró¿nych plikach"
1709  
1710 -#: timezone/zic.c:794
1711 +#: timezone/zic.c:795
1712  msgid "unruly zone"
1713  msgstr "strefa bez regu³"
1714  
1715 -#: timezone/zic.c:801
1716 +#: timezone/zic.c:802
1717  #, c-format
1718  msgid "%s in ruleless zone"
1719  msgstr "%s w strefie dla której nie zdefiniowano regu³"
1720  
1721 -#: timezone/zic.c:822
1722 +#: timezone/zic.c:823
1723  msgid "standard input"
1724  msgstr "standardowe wej¶cie"
1725  
1726 -#: timezone/zic.c:827
1727 +#: timezone/zic.c:828
1728  #, c-format
1729  msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
1730  msgstr "%s: Nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
1731  
1732 -#: timezone/zic.c:838
1733 +#: timezone/zic.c:839
1734  msgid "line too long"
1735  msgstr "za d³uga linia"
1736  
1737 -#: timezone/zic.c:858
1738 +#: timezone/zic.c:859
1739  msgid "input line of unknown type"
1740  msgstr "nieznany typ linii wej¶ciowej"
1741  
1742 -#: timezone/zic.c:874
1743 +#: timezone/zic.c:875
1744  #, c-format
1745  msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
1746  msgstr "%s: linia Leap nie znajduje siê w pliku sekund przestêpnych %s\n"
1747  
1748 -#: timezone/zic.c:881 timezone/zic.c:1295 timezone/zic.c:1320
1749 +#: timezone/zic.c:882 timezone/zic.c:1297 timezone/zic.c:1322
1750  #, c-format
1751  msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
1752  msgstr "%s: panika: B³êdna l-warto¶æ %d\n"
1753  
1754 -#: timezone/zic.c:889
1755 +#: timezone/zic.c:890
1756  #, c-format
1757  msgid "%s: Error reading %s\n"
1758  msgstr "%s: B³±d odczytu %s\n"
1759  
1760 -#: timezone/zic.c:896
1761 +#: timezone/zic.c:897
1762  #, c-format
1763  msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
1764  msgstr "%s: B³±d podczas zamykania %s: %s\n"
1765  
1766 -#: timezone/zic.c:901
1767 +#: timezone/zic.c:902
1768  msgid "expected continuation line not found"
1769  msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji"
1770  
1771 -#: timezone/zic.c:957
1772 +#: timezone/zic.c:958
1773  msgid "wrong number of fields on Rule line"
1774  msgstr "z³a liczba pól w linii Rule"
1775  
1776 -#: timezone/zic.c:961
1777 +#: timezone/zic.c:962
1778  msgid "nameless rule"
1779  msgstr "bezimienna regu³a"
1780  
1781 -#: timezone/zic.c:966
1782 +#: timezone/zic.c:967
1783  msgid "invalid saved time"
1784  msgstr "b³êdny czas oszczêdno¶ci"
1785  
1786 -#: timezone/zic.c:985
1787 +#: timezone/zic.c:986
1788  msgid "wrong number of fields on Zone line"
1789  msgstr "z³a liczba pól w linii Zone"
1790  
1791 -#: timezone/zic.c:991
1792 +#: timezone/zic.c:992
1793  #, c-format
1794  msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
1795  msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -l wykluczaj± siê wzajemnie"
1796  
1797 -#: timezone/zic.c:999
1798 +#: timezone/zic.c:1000
1799  #, c-format
1800  msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
1801  msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -p wykluczaj± siê wzajemnie"
1802  
1803 -#: timezone/zic.c:1011
1804 +#: timezone/zic.c:1012
1805  #, c-format
1806  msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
1807  msgstr "powtórzona nazwa strefy %s (plik \"%s\", linia %d)"
1808  
1809 -#: timezone/zic.c:1027
1810 +#: timezone/zic.c:1028
1811  msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
1812  msgstr "z³a liczba pól w linii kontynuacji Zone"
1813  
1814 -#: timezone/zic.c:1067
1815 +#: timezone/zic.c:1068
1816  msgid "invalid UTC offset"
1817  msgstr "nieprawid³owe przesuniêcie UTC"
1818  
1819 -#: timezone/zic.c:1070
1820 +#: timezone/zic.c:1071
1821  msgid "invalid abbreviation format"
1822  msgstr "nieprawid³owy format skrótu"
1823  
1824 -#: timezone/zic.c:1096
1825 +#: timezone/zic.c:1097
1826  msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
1827  msgstr "Czas koñcowy linii kontynuacji Zone nie jest po czasie koñcowym poprzedniej linii"
1828  
1829 -#: timezone/zic.c:1123
1830 +#: timezone/zic.c:1124
1831  msgid "wrong number of fields on Leap line"
1832  msgstr "z³a liczba pól w linii Leap"
1833  
1834 -#: timezone/zic.c:1132
1835 +#: timezone/zic.c:1133
1836  msgid "invalid leaping year"
1837  msgstr "nieprawid³owy rok przestêpny"
1838  
1839 -#: timezone/zic.c:1147 timezone/zic.c:1250
1840 +#: timezone/zic.c:1148 timezone/zic.c:1252
1841  msgid "invalid month name"
1842  msgstr "nieprawid³owa nazwa miesi±ca"
1843  
1844 -#: timezone/zic.c:1160 timezone/zic.c:1372 timezone/zic.c:1386
1845 +#: timezone/zic.c:1161 timezone/zic.c:1374 timezone/zic.c:1388
1846  msgid "invalid day of month"
1847  msgstr "nieprawid³owy dzieñ miesi±ca"
1848  
1849 -#: timezone/zic.c:1165
1850 +#: timezone/zic.c:1166
1851  msgid "time before zero"
1852  msgstr "czas przed zerem"
1853  
1854 -#: timezone/zic.c:1173 timezone/zic.c:2049 timezone/zic.c:2068
1855 -msgid "time overflow"
1856 -msgstr "przepe³nienie czasu"
1857 +#: timezone/zic.c:1170
1858 +msgid "time too small"
1859 +msgstr "czas zbyt ma³y"
1860 +
1861 +#: timezone/zic.c:1174
1862 +msgid "time too large"
1863 +msgstr "czas zbyt du¿y"
1864  
1865 -#: timezone/zic.c:1176 timezone/zic.c:1279
1866 +#: timezone/zic.c:1178 timezone/zic.c:1281
1867  msgid "invalid time of day"
1868  msgstr "nieprawid³owa pora dnia"
1869  
1870 -#: timezone/zic.c:1195
1871 +#: timezone/zic.c:1197
1872  msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
1873  msgstr "b³êdne pole CORRECTION w linii Leap"
1874  
1875 -#: timezone/zic.c:1199
1876 +#: timezone/zic.c:1201
1877  msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
1878  msgstr "b³êdne pole Rolling/Stationary w linii Leap"
1879  
1880 -#: timezone/zic.c:1214
1881 +#: timezone/zic.c:1216
1882  msgid "wrong number of fields on Link line"
1883  msgstr "z³a liczba pól w linii Link"
1884  
1885 -#: timezone/zic.c:1218
1886 +#: timezone/zic.c:1220
1887  msgid "blank FROM field on Link line"
1888  msgstr "puste pole FROM w linii Link"
1889  
1890 -#: timezone/zic.c:1222
1891 +#: timezone/zic.c:1224
1892  msgid "blank TO field on Link line"
1893  msgstr "puste pole TO w linii Link"
1894  
1895 -#: timezone/zic.c:1299
1896 +#: timezone/zic.c:1301
1897  msgid "invalid starting year"
1898  msgstr "nieprawid³owy rok pocz±tkowy"
1899  
1900 -#: timezone/zic.c:1303 timezone/zic.c:1328
1901 +#: timezone/zic.c:1305
1902  msgid "starting year too low to be represented"
1903  msgstr "rok pocz±tkowy jest zbyt ma³y"
1904  
1905 -#: timezone/zic.c:1305 timezone/zic.c:1330
1906 +#: timezone/zic.c:1307
1907  msgid "starting year too high to be represented"
1908  msgstr "rok pocz±tkowy jest zbyt du¿y"
1909  
1910 -#: timezone/zic.c:1324
1911 +#: timezone/zic.c:1326
1912  msgid "invalid ending year"
1913  msgstr "nieprawid³owy rok koñcowy"
1914  
1915 -#: timezone/zic.c:1333
1916 +#: timezone/zic.c:1330
1917 +msgid "ending year too low to be represented"
1918 +msgstr "rok koñcowy jest zbyt ma³y"
1919 +
1920 +#: timezone/zic.c:1332
1921 +msgid "ending year too high to be represented"
1922 +msgstr "rok koñcowy jest zbyt du¿y"
1923 +
1924 +#: timezone/zic.c:1335
1925  msgid "starting year greater than ending year"
1926  msgstr "rok pocz±tkowy jest pó¼niejszy ni¿ koñcowy"
1927  
1928 -#: timezone/zic.c:1340
1929 +#: timezone/zic.c:1342
1930  msgid "typed single year"
1931  msgstr "podano pojedynczy rok"
1932  
1933 -#: timezone/zic.c:1377
1934 +#: timezone/zic.c:1379
1935  msgid "invalid weekday name"
1936  msgstr "nieprawid³owa nazwa dnia tygodnia"
1937  
1938 -#: timezone/zic.c:1492
1939 +#: timezone/zic.c:1494
1940  #, c-format
1941  msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
1942  msgstr "%s: Nie mo¿na usun±æ %s: %s\n"
1943  
1944 -#: timezone/zic.c:1502
1945 +#: timezone/zic.c:1504
1946  #, c-format
1947  msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
1948  msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ %s: %s\n"
1949  
1950 -#: timezone/zic.c:1568
1951 +#: timezone/zic.c:1570
1952  #, c-format
1953  msgid "%s: Error writing %s\n"
1954  msgstr "%s: B³±d podczas zapisu do %s\n"
1955  
1956  # jak ladnie przetlumaczyc ten until time? -PK
1957 -#: timezone/zic.c:1758
1958 +#: timezone/zic.c:1760
1959  msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
1960  msgstr "nie mo¿na okre¶liæ skrótu strefy czasowej po koñcu przedzia³u czasu"
1961  
1962 -#: timezone/zic.c:1801
1963 +#: timezone/zic.c:1803
1964  msgid "too many transitions?!"
1965  msgstr "za du¿o konwersji?!"
1966  
1967 -#: timezone/zic.c:1820
1968 +#: timezone/zic.c:1822
1969  msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
1970  msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym isdst"
1971  
1972 -#: timezone/zic.c:1824
1973 +#: timezone/zic.c:1826
1974  msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
1975  msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisstd"
1976  
1977 -#: timezone/zic.c:1828
1978 +#: timezone/zic.c:1830
1979  msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
1980  msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisgmt"
1981  
1982 -#: timezone/zic.c:1847
1983 +#: timezone/zic.c:1849
1984  msgid "too many local time types"
1985  msgstr "za du¿o lokalnych typów czasu"
1986  
1987 -#: timezone/zic.c:1875
1988 +#: timezone/zic.c:1877
1989  msgid "too many leap seconds"
1990  msgstr "za du¿o sekund przestêpnych"
1991  
1992 -#: timezone/zic.c:1881
1993 +#: timezone/zic.c:1883
1994  msgid "repeated leap second moment"
1995  msgstr "powtórzona chwila wystêpowania sekund przestêpnych"
1996  
1997 -#: timezone/zic.c:1933
1998 +#: timezone/zic.c:1935
1999  msgid "Wild result from command execution"
2000  msgstr "Osobliwy wynik wykonania polecenia"
2001  
2002 -#: timezone/zic.c:1934
2003 +#: timezone/zic.c:1936
2004  #, c-format
2005  msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
2006  msgstr "%s: polecenie `%s' zwróci³o %d\n"
2007  
2008 -#: timezone/zic.c:2029
2009 +#: timezone/zic.c:2031
2010  msgid "Odd number of quotation marks"
2011  msgstr "Nieparzysta liczba cudzys³owów"
2012  
2013 -#: timezone/zic.c:2115
2014 +#: timezone/zic.c:2051 timezone/zic.c:2070
2015 +msgid "time overflow"
2016 +msgstr "przepe³nienie czasu"
2017 +
2018 +#: timezone/zic.c:2117
2019  msgid "use of 2/29 in non leap-year"
2020  msgstr "u¿ycie 2/29 w roku nieprzestêpnym"
2021  
2022 -#: timezone/zic.c:2149
2023 +#: timezone/zic.c:2151
2024  msgid "no day in month matches rule"
2025  msgstr "¿aden z dni miesi±ca nie pasuje do regu³y"
2026  
2027 -#: timezone/zic.c:2172
2028 +#: timezone/zic.c:2175
2029  msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
2030  msgstr "za d³ugie lub za du¿o skrótów stref czasowych"
2031  
2032 -#: timezone/zic.c:2213
2033 +#: timezone/zic.c:2216
2034  #, c-format
2035  msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
2036  msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n"
2037  
2038 -#: timezone/zic.c:2235
2039 +#: timezone/zic.c:2238
2040  #, c-format
2041  msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
2042  msgstr "%s: %d niepoprawnie rozszerzy³ znak\n"
2043  
2044 -#: posix/../sysdeps/generic/wordexp.c:1801
2045 +#: posix/../sysdeps/generic/wordexp.c:1797
2046  msgid "parameter null or not set"
2047  msgstr "parametr pusty lub nie ustawiony"
2048  
2049 @@ -3463,288 +3513,292 @@
2050  msgid "Interrupted by a signal"
2051  msgstr "Przerwane przez sygna³"
2052  
2053 -#: posix/getconf.c:889
2054 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:47
2055 +msgid "Parameter string not correctly encoded"
2056 +msgstr "£añcuch parametru niepoprawnie zakodowany"
2057 +
2058 +#: posix/getconf.c:936
2059  #, c-format
2060  msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
2061  msgstr "Sk³adnia: %s [-v specyfikacja] nazwa_zmiennej [¶cie¿ka]\n"
2062  
2063 -#: posix/getconf.c:947
2064 +#: posix/getconf.c:994
2065  #, c-format
2066  msgid "unknown specification \"%s\""
2067  msgstr "nieznana specyfikacja \"%s\""
2068  
2069 -#: posix/getconf.c:974 posix/getconf.c:990
2070 +#: posix/getconf.c:1023 posix/getconf.c:1039
2071  msgid "undefined"
2072  msgstr "niezdefiniowana"
2073  
2074 -#: posix/getconf.c:1012
2075 +#: posix/getconf.c:1061
2076  #, c-format
2077  msgid "Unrecognized variable `%s'"
2078  msgstr "Nierozpoznana zmienna `%s'"
2079  
2080 -#: posix/getopt.c:692 posix/getopt.c:704
2081 +#: posix/getopt.c:571 posix/getopt.c:590
2082  #, c-format
2083  msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
2084  msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
2085  
2086 -#: posix/getopt.c:737 posix/getopt.c:741
2087 +#: posix/getopt.c:623 posix/getopt.c:627
2088  #, c-format
2089  msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
2090  msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
2091  
2092 -#: posix/getopt.c:750 posix/getopt.c:755
2093 +#: posix/getopt.c:636 posix/getopt.c:641
2094  #, c-format
2095  msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
2096  msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
2097  
2098 -#: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:804 posix/getopt.c:1093
2099 -#: posix/getopt.c:1106
2100 +#: posix/getopt.c:687 posix/getopt.c:709 posix/getopt.c:1040
2101 +#: posix/getopt.c:1062
2102  #, c-format
2103  msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
2104  msgstr "%s: opcja `%s' musi mieæ argument\n"
2105  
2106 -#: posix/getopt.c:842 posix/getopt.c:845
2107 +#: posix/getopt.c:747 posix/getopt.c:750
2108  #, c-format
2109  msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
2110  msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
2111  
2112 -#: posix/getopt.c:853 posix/getopt.c:856
2113 +#: posix/getopt.c:758 posix/getopt.c:761
2114  #, c-format
2115  msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
2116  msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
2117  
2118 -#: posix/getopt.c:903 posix/getopt.c:906
2119 +#: posix/getopt.c:816 posix/getopt.c:819
2120  #, c-format
2121  msgid "%s: illegal option -- %c\n"
2122  msgstr "%s: niew³a¶ciwa opcja -- %c\n"
2123  
2124 -#: posix/getopt.c:912 posix/getopt.c:915
2125 +#: posix/getopt.c:825 posix/getopt.c:828
2126  #, c-format
2127  msgid "%s: invalid option -- %c\n"
2128  msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n"
2129  
2130 -#: posix/getopt.c:962 posix/getopt.c:973 posix/getopt.c:1159
2131 -#: posix/getopt.c:1172
2132 +#: posix/getopt.c:883 posix/getopt.c:902 posix/getopt.c:1115
2133 +#: posix/getopt.c:1136
2134  #, c-format
2135  msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
2136  msgstr "%s: opcja musi mieæ argument -- %c\n"
2137  
2138 -#: posix/getopt.c:1025 posix/getopt.c:1036
2139 +#: posix/getopt.c:955 posix/getopt.c:974
2140  #, c-format
2141  msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
2142  msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
2143  
2144 -#: posix/getopt.c:1060 posix/getopt.c:1072
2145 +#: posix/getopt.c:998 posix/getopt.c:1019
2146  #, c-format
2147  msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
2148  msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
2149  
2150 -#: posix/regcomp.c:136
2151 +#: posix/regcomp.c:153
2152  msgid "No match"
2153  msgstr "Nic nie pasuje"
2154  
2155 -#: posix/regcomp.c:139
2156 +#: posix/regcomp.c:156
2157  msgid "Invalid regular expression"
2158  msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne"
2159  
2160 -#: posix/regcomp.c:142
2161 +#: posix/regcomp.c:159
2162  msgid "Invalid collation character"
2163  msgstr "B³êdny znak sortowany"
2164  
2165 -#: posix/regcomp.c:145
2166 +#: posix/regcomp.c:162
2167  msgid "Invalid character class name"
2168  msgstr "B³êdna nazwa klasy znaku"
2169  
2170 -#: posix/regcomp.c:148
2171 +#: posix/regcomp.c:165
2172  msgid "Trailing backslash"
2173  msgstr "Koñcz±cy znak `\\'"
2174  
2175 -#: posix/regcomp.c:151
2176 +#: posix/regcomp.c:168
2177  msgid "Invalid back reference"
2178  msgstr "B³êdny odno¶nik wstecz"
2179  
2180 -#: posix/regcomp.c:154
2181 +#: posix/regcomp.c:171
2182  msgid "Unmatched [ or [^"
2183  msgstr "Niesparowane [ lub [^"
2184  
2185 -#: posix/regcomp.c:157
2186 +#: posix/regcomp.c:174
2187  msgid "Unmatched ( or \\("
2188  msgstr "Niesparowane ( lub \\("
2189  
2190 -#: posix/regcomp.c:160
2191 +#: posix/regcomp.c:177
2192  msgid "Unmatched \\{"
2193  msgstr "Niesparowane \\{"
2194  
2195 -#: posix/regcomp.c:163
2196 +#: posix/regcomp.c:180
2197  msgid "Invalid content of \\{\\}"
2198  msgstr "B³êdna zawarto¶æ \\{\\}"
2199  
2200 -#: posix/regcomp.c:166
2201 +#: posix/regcomp.c:183
2202  msgid "Invalid range end"
2203  msgstr "B³êdny koniec zakresu"
2204  
2205 -#: posix/regcomp.c:169
2206 +#: posix/regcomp.c:186
2207  msgid "Memory exhausted"
2208  msgstr "Pamiêæ wyczerpana"
2209  
2210 -#: posix/regcomp.c:172
2211 +#: posix/regcomp.c:189
2212  msgid "Invalid preceding regular expression"
2213  msgstr "B³êdne poprzedzaj±ce wyra¿enie regularne"
2214  
2215 -#: posix/regcomp.c:175
2216 +#: posix/regcomp.c:192
2217  msgid "Premature end of regular expression"
2218  msgstr "Niespodziewany koniec wyra¿enia regularnego"
2219  
2220 -#: posix/regcomp.c:178
2221 +#: posix/regcomp.c:195
2222  msgid "Regular expression too big"
2223  msgstr "Wyra¿enie regularne jest za du¿e"
2224  
2225 -#: posix/regcomp.c:181
2226 +#: posix/regcomp.c:198
2227  msgid "Unmatched ) or \\)"
2228  msgstr "Niesparowane ) lub \\)"
2229  
2230 -#: posix/regcomp.c:615
2231 +#: posix/regcomp.c:672
2232  msgid "No previous regular expression"
2233  msgstr "Brak wyra¿enia regularnego"
2234  
2235 -#: argp/argp-help.c:213
2236 +#: argp/argp-help.c:225
2237  #, c-format
2238  msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
2239  msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania warto¶ci"
2240  
2241 -#: argp/argp-help.c:222
2242 +#: argp/argp-help.c:234
2243  #, c-format
2244  msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
2245  msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT"
2246  
2247 -#: argp/argp-help.c:234
2248 +#: argp/argp-help.c:246
2249  #, c-format
2250  msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
2251  msgstr "B³êdne dane w ARGP_HELP_FMT: %s"
2252  
2253 -#: argp/argp-help.c:1189
2254 +#: argp/argp-help.c:1210
2255  msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
2256  msgstr "Argumenty obowi±zkowe lub opcjonalne dla d³ugich opcji s± równie¿ obowi±zkowe lub opcjonalne dla odpowiednich krótkich opcji."
2257  
2258 -#: argp/argp-help.c:1572
2259 +#: argp/argp-help.c:1597
2260  msgid "Usage:"
2261  msgstr "Sk³adnia:"
2262  
2263 -#: argp/argp-help.c:1576
2264 +#: argp/argp-help.c:1601
2265  msgid "  or: "
2266  msgstr "    lub: "
2267  
2268 -#: argp/argp-help.c:1588
2269 +#: argp/argp-help.c:1613
2270  msgid " [OPTION...]"
2271  msgstr " [OPCJA...]"
2272  
2273 -#: argp/argp-help.c:1615
2274 +#: argp/argp-help.c:1640
2275  #, c-format
2276  msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
2277  msgstr "Polecenie `%s --help' lub `%s --usage' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\n"
2278  
2279 -#: argp/argp-help.c:1643
2280 +#: argp/argp-help.c:1668
2281  #, c-format
2282  msgid "Report bugs to %s.\n"
2283  msgstr "Prosimy zg³aszaæ b³êdy na adres %s.\n"
2284  
2285 -#: argp/argp-parse.c:100
2286 +#: argp/argp-parse.c:102
2287  msgid "Give this help list"
2288  msgstr "Wy¶wietlenie tego tekstu pomocy"
2289  
2290 -#: argp/argp-parse.c:101
2291 +#: argp/argp-parse.c:103
2292  msgid "Give a short usage message"
2293  msgstr "Wy¶wietlenie krótkiej informacji o sk³adni polecenia"
2294  
2295 -#: argp/argp-parse.c:102
2296 +#: argp/argp-parse.c:104
2297  msgid "Set the program name"
2298  msgstr "Okre¶lenie nazwy programu"
2299  
2300 -#: argp/argp-parse.c:104
2301 +#: argp/argp-parse.c:106
2302  msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
2303  msgstr "Zatrzymanie na SECS sekund (domy¶lnie 3600)"
2304  
2305 -#: argp/argp-parse.c:161
2306 +#: argp/argp-parse.c:167
2307  msgid "Print program version"
2308  msgstr "Wy¶wietlenie wersji programu"
2309  
2310 -#: argp/argp-parse.c:177
2311 +#: argp/argp-parse.c:183
2312  msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
2313  msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Nieznana wersja?!"
2314  
2315 -#: argp/argp-parse.c:653
2316 +#: argp/argp-parse.c:623
2317  #, c-format
2318  msgid "%s: Too many arguments\n"
2319  msgstr "%s: Za du¿o argumentów\n"
2320  
2321 -#: argp/argp-parse.c:794
2322 +#: argp/argp-parse.c:766
2323  msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
2324  msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Opcja powinna zostaæ rozpoznana?!"
2325  
2326 -#: resolv/herror.c:67
2327 +#: resolv/herror.c:68
2328  msgid "Resolver Error 0 (no error)"
2329  msgstr "B³±d rozwi±zywania nazw 0 (brak b³êdu)"
2330  
2331 -#: resolv/herror.c:68
2332 +#: resolv/herror.c:69
2333  msgid "Unknown host"
2334  msgstr "Nieznany host"
2335  
2336 -#: resolv/herror.c:69
2337 +#: resolv/herror.c:70
2338  msgid "Host name lookup failure"
2339  msgstr "Odnalezienie nazwy urz±dzenia jest niemo¿liwe"
2340  
2341 -#: resolv/herror.c:70
2342 +#: resolv/herror.c:71
2343  msgid "Unknown server error"
2344  msgstr "Nieznany b³±d serwera"
2345  
2346 -#: resolv/herror.c:71
2347 +#: resolv/herror.c:72
2348  msgid "No address associated with name"
2349  msgstr "Brak adresu zwi±zanego z nazw±"
2350  
2351 -#: resolv/herror.c:107
2352 +#: resolv/herror.c:108
2353  msgid "Resolver internal error"
2354  msgstr "B³±d wewnêtrzny biblioteki rozwi±zuj±cej nazwy"
2355  
2356 -#: resolv/herror.c:110
2357 +#: resolv/herror.c:111
2358  msgid "Unknown resolver error"
2359  msgstr "Nieznany b³±d biblioteki rozwi±zuj±cej nazwy"
2360  
2361 -#: resolv/res_hconf.c:147
2362 +#: resolv/res_hconf.c:149
2363  #, c-format
2364  msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n"
2365  msgstr "%s: linia %d: oczekiwano us³ugi, napotkano `%s'\n"
2366  
2367 -#: resolv/res_hconf.c:165
2368 +#: resolv/res_hconf.c:167
2369  #, c-format
2370  msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
2371  msgstr "%s: linia %d: nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ %d us³ug"
2372  
2373 -#: resolv/res_hconf.c:191
2374 +#: resolv/res_hconf.c:195
2375  #, c-format
2376  msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword"
2377  msgstr "%s: linia %d: brak s³owa kluczowego po ograniczniku listy"
2378  
2379 -#: resolv/res_hconf.c:231
2380 +#: resolv/res_hconf.c:236
2381  #, c-format
2382  msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
2383  msgstr "%s: linia %d: nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ %d prawid³owych domen"
2384  
2385 -#: resolv/res_hconf.c:256
2386 +#: resolv/res_hconf.c:262
2387  #, c-format
2388  msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
2389  msgstr "%s: linia %d: brak domeny po ograniczniku listy"
2390  
2391 -#: resolv/res_hconf.c:319
2392 +#: resolv/res_hconf.c:326
2393  #, c-format
2394  msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
2395  msgstr "%s: linia %d: oczekiwano `on' lub `off', napotkano `%s'\n"
2396  
2397 -#: resolv/res_hconf.c:366
2398 +#: resolv/res_hconf.c:374
2399  #, c-format
2400  msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
2401  msgstr "%s: linia %d: b³êdne polecenie `%s'\n"
2402  
2403 -#: resolv/res_hconf.c:395
2404 +#: resolv/res_hconf.c:404
2405  #, c-format
2406  msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
2407  msgstr "%s: linia %d: zignorowano koñcowe ¶mieci `%s'\n"
2408 @@ -3757,24 +3811,24 @@
2409  msgid "Service configuration to be used"
2410  msgstr "U¿ycie tej konfiguracji us³ugi rozwi±zywania nazw"
2411  
2412 -#: nss/getent.c:136 nss/getent.c:308
2413 +#: nss/getent.c:136 nss/getent.c:375
2414  #, c-format
2415  msgid "Enumeration not supported on %s\n"
2416  msgstr "Wyliczanie nie obs³ugiwane dla %s\n"
2417  
2418 -#: nss/getent.c:732
2419 +#: nss/getent.c:765
2420  msgid "getent - get entries from administrative database."
2421  msgstr "getent - wy¶wietlenie wpisów z baz administracyjnych."
2422  
2423 -#: nss/getent.c:733
2424 +#: nss/getent.c:766
2425  msgid "Supported databases:"
2426  msgstr "Obs³ugiwane bazy danych:"
2427  
2428 -#: nss/getent.c:790 nscd/nscd.c:124 nscd/nscd_nischeck.c:64
2429 +#: nss/getent.c:823 nscd/nscd.c:131 nscd/nscd_nischeck.c:64
2430  msgid "wrong number of arguments"
2431  msgstr "z³a liczba argumentów"
2432  
2433 -#: nss/getent.c:800
2434 +#: nss/getent.c:833
2435  #, c-format
2436  msgid "Unknown database: %s\n"
2437  msgstr "Nieznana baza `%s'\n"
2438 @@ -3803,72 +3857,72 @@
2439  msgid "invalid pointer size"
2440  msgstr "nieprawid³owy rozmiar wska¼nika"
2441  
2442 -#: inet/rcmd.c:163 inet/rcmd.c:166
2443 +#: inet/rcmd.c:166 inet/rcmd.c:168
2444  msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
2445  msgstr "rcmd: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci\n"
2446  
2447 -#: inet/rcmd.c:185 inet/rcmd.c:188
2448 +#: inet/rcmd.c:186 inet/rcmd.c:188
2449  msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
2450  msgstr "rcmd: socket: Wszystkie porty zajête\n"
2451  
2452 -#: inet/rcmd.c:222
2453 +#: inet/rcmd.c:220
2454  #, c-format
2455  msgid "connect to address %s: "
2456  msgstr "po³±czenie do adresu %s: "
2457  
2458 -#: inet/rcmd.c:240
2459 +#: inet/rcmd.c:236
2460  #, c-format
2461  msgid "Trying %s...\n"
2462  msgstr "Próbowanie %s...\n"
2463  
2464 -#: inet/rcmd.c:289
2465 +#: inet/rcmd.c:281
2466  #, c-format
2467  msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
2468  msgstr "rcmd: write (podczas ustawiania stderr): %m\n"
2469  
2470 -#: inet/rcmd.c:310
2471 +#: inet/rcmd.c:300
2472  #, c-format
2473  msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
2474  msgstr "rcmd: poll (podczas ustawiania stderr): %m\n"
2475  
2476 -#: inet/rcmd.c:313
2477 +#: inet/rcmd.c:303
2478  msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
2479  msgstr "poll: b³±d protoko³u podczas zestawiania pêtli\n"
2480  
2481 -#: inet/rcmd.c:358
2482 +#: inet/rcmd.c:344
2483  msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
2484  msgstr "socket: b³±d protoko³u podczas zestawiania pêtli\n"
2485  
2486 -#: inet/rcmd.c:387
2487 +#: inet/rcmd.c:371
2488  #, c-format
2489  msgid "rcmd: %s: short read"
2490  msgstr "rcmd: %s: odczyt skrócony"
2491  
2492 -#: inet/rcmd.c:549
2493 +#: inet/rcmd.c:531
2494  msgid "lstat failed"
2495  msgstr "lstat nie powiod³o siê"
2496  
2497 -#: inet/rcmd.c:551
2498 +#: inet/rcmd.c:533
2499  msgid "not regular file"
2500  msgstr "nie jest zwyk³ym plikiem"
2501  
2502 -#: inet/rcmd.c:556
2503 +#: inet/rcmd.c:538
2504  msgid "cannot open"
2505  msgstr "nie mo¿na otworzyæ"
2506  
2507 -#: inet/rcmd.c:558
2508 +#: inet/rcmd.c:540
2509  msgid "fstat failed"
2510  msgstr "fstat nie powiod³o siê"
2511  
2512 -#: inet/rcmd.c:560
2513 +#: inet/rcmd.c:542
2514  msgid "bad owner"
2515  msgstr "nieodpowiedni w³a¶ciciel"
2516  
2517 -#: inet/rcmd.c:562
2518 +#: inet/rcmd.c:544
2519  msgid "writeable by other than owner"
2520  msgstr "zapisywalny nie tylko przez w³a¶ciciela"
2521  
2522 -#: inet/rcmd.c:564
2523 +#: inet/rcmd.c:546
2524  msgid "hard linked somewhere"
2525  msgstr "gdzie¶ twardo dowi±zany"
2526  
2527 @@ -3889,11 +3943,11 @@
2528  msgid "Unknown .netrc keyword %s"
2529  msgstr "Nieznane s³owo kluczowe w .netrc: %s"
2530  
2531 -#: sunrpc/auth_unix.c:115 sunrpc/auth_unix.c:118
2532 +#: sunrpc/auth_unix.c:117 sunrpc/auth_unix.c:120
2533  msgid "authunix_create: out of memory\n"
2534  msgstr "authunix_create: brak pamiêci\n"
2535  
2536 -#: sunrpc/auth_unix.c:318
2537 +#: sunrpc/auth_unix.c:356
2538  msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
2539  msgstr "auth_none.c - Krytyczny problem z prze³±czaniem"
2540  
2541 @@ -4079,109 +4133,115 @@
2542  msgid "Cannot receive reply to broadcast"
2543  msgstr "Nie mo¿na otrzymaæ odpowiedzi na rozg³aszanie"
2544  
2545 -#: sunrpc/rpc_main.c:288
2546 +#: sunrpc/rpc_main.c:291
2547  #, c-format
2548  msgid "%s: output would overwrite %s\n"
2549  msgstr "%s: wyj¶cie nadpisze %s\n"
2550  
2551 -#: sunrpc/rpc_main.c:295
2552 +#: sunrpc/rpc_main.c:298
2553  #, c-format
2554  msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
2555  msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ %s: %m\n"
2556  
2557 -#: sunrpc/rpc_main.c:307
2558 +#: sunrpc/rpc_main.c:310
2559  #, c-format
2560  msgid "%s: while writing output %s: %m"
2561  msgstr "%s: podczas zapisywania wyj¶cia do %s: %m"
2562  
2563 -#: sunrpc/rpc_main.c:342
2564 +#: sunrpc/rpc_main.c:345
2565  #, c-format
2566  msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
2567  msgstr "nie mo¿na odnale¼æ preprocesora C: %s \n"
2568  
2569 -#: sunrpc/rpc_main.c:350
2570 +#: sunrpc/rpc_main.c:353
2571  msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
2572  msgstr "nie mo¿na odnale¼æ preprocesora C (cpp)\n"
2573  
2574 -#: sunrpc/rpc_main.c:419
2575 +#: sunrpc/rpc_main.c:422
2576  #, c-format
2577  msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
2578  msgstr "%s: preprocesor C zakoñczy³ pracê z sygna³em %d\n"
2579  
2580 -#: sunrpc/rpc_main.c:422
2581 +#: sunrpc/rpc_main.c:425
2582  #, c-format
2583  msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
2584  msgstr "%s: preprocesor C zakoñczy³ pracê z kodem wyj¶cia %d\n"
2585  
2586 -#: sunrpc/rpc_main.c:462
2587 +#: sunrpc/rpc_main.c:465
2588  #, c-format
2589  msgid "illegal nettype :`%s'\n"
2590  msgstr "b³êdny typ sieci :'%s'\n"
2591  
2592 -#: sunrpc/rpc_main.c:1104
2593 +#: sunrpc/rpc_main.c:1107
2594 +#, c-format
2595  msgid "rpcgen: too many defines\n"
2596  msgstr "rpcgen: za du¿o definicji\n"
2597  
2598 -#: sunrpc/rpc_main.c:1116
2599 +#: sunrpc/rpc_main.c:1119
2600 +#, c-format
2601  msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
2602  msgstr "rpcgen: b³êdne kodowanie arglist\n"
2603  
2604  #. TRANS: the file will not be removed; this is an
2605  #. TRANS: informative message.
2606 -#: sunrpc/rpc_main.c:1149
2607 +#: sunrpc/rpc_main.c:1152
2608  #, c-format
2609  msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
2610  msgstr "plik `%s' ju¿ istnieje i mo¿e zostaæ nadpisany\n"
2611  
2612 -#: sunrpc/rpc_main.c:1194
2613 +#: sunrpc/rpc_main.c:1197
2614 +#, c-format
2615  msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
2616  msgstr "Mo¿na podaæ tylko jeden plik wej¶ciowy!\n"
2617  
2618 -#: sunrpc/rpc_main.c:1364
2619 +#: sunrpc/rpc_main.c:1367
2620  msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
2621  msgstr "Ta implementacja nie obs³uguje kodu w nowym stylu ani bezpiecznego dla w±tków!\n"
2622  
2623 -#: sunrpc/rpc_main.c:1373
2624 +#: sunrpc/rpc_main.c:1376
2625 +#, c-format
2626  msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
2627  msgstr "Nie mo¿na u¿ywaæ flagi id_sieci z flag± inetd!\n"
2628  
2629 -#: sunrpc/rpc_main.c:1385
2630 +#: sunrpc/rpc_main.c:1388
2631  msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
2632  msgstr "Flagi id_sieci mo¿na u¿ywaæ tylko z TIRPC!\n"
2633  
2634 -#: sunrpc/rpc_main.c:1392
2635 +#: sunrpc/rpc_main.c:1395
2636  msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
2637  msgstr "Nowa sk³adnia opcji nie pozwala na u¿ywanie flagi table!\n"
2638  
2639 -#: sunrpc/rpc_main.c:1411
2640 +#: sunrpc/rpc_main.c:1414
2641 +#, c-format
2642  msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
2643  msgstr "flagi generowania szablonów wymagaj± podania \"pliku_we\".\n"
2644  
2645 -#: sunrpc/rpc_main.c:1416
2646 +#: sunrpc/rpc_main.c:1419
2647 +#, c-format
2648  msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
2649  msgstr "Nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ jednej flagi generowania pliku!\n"
2650  
2651 -#: sunrpc/rpc_main.c:1425
2652 +#: sunrpc/rpc_main.c:1428
2653  #, c-format
2654  msgid "usage: %s infile\n"
2655  msgstr "sk³adnia: %s plik_we\n"
2656  
2657 -#: sunrpc/rpc_main.c:1426
2658 +#: sunrpc/rpc_main.c:1429
2659  #, c-format
2660  msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
2661  msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnazwa[=warto¶æ]] [-i rozmiar] [-I [-K sekund]] [-Y ¶cie¿ka] plik_we\n"
2662  
2663 -#: sunrpc/rpc_main.c:1428
2664 +#: sunrpc/rpc_main.c:1431
2665  #, c-format
2666  msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
2667  msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o plik_wy] [plik_we]\n"
2668  
2669 -#: sunrpc/rpc_main.c:1430
2670 +#: sunrpc/rpc_main.c:1433
2671  #, c-format
2672  msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
2673  msgstr "\t%s [-s typ_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n"
2674  
2675 -#: sunrpc/rpc_main.c:1431
2676 +#: sunrpc/rpc_main.c:1434
2677  #, c-format
2678  msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
2679  msgstr "\t%s [-n id_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n"
2680 @@ -4295,25 +4355,25 @@
2681  msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
2682  msgstr "nie mo¿na ponownie przypisaæ procedury numer %ld\n"
2683  
2684 -#: sunrpc/svc_simple.c:96
2685 +#: sunrpc/svc_simple.c:97
2686  msgid "couldn't create an rpc server\n"
2687  msgstr "nie mo¿na utworzyæ serwera rpc\n"
2688  
2689 -#: sunrpc/svc_simple.c:104
2690 +#: sunrpc/svc_simple.c:105
2691  #, c-format
2692  msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
2693  msgstr "nie mo¿na zarejestrowaæ programu %ld w wersji %ld\n"
2694  
2695 -#: sunrpc/svc_simple.c:111
2696 +#: sunrpc/svc_simple.c:113
2697  msgid "registerrpc: out of memory\n"
2698  msgstr "registerrpc: brak pamiêci\n"
2699  
2700 -#: sunrpc/svc_simple.c:175
2701 +#: sunrpc/svc_simple.c:178
2702  #, c-format
2703  msgid "trouble replying to prog %d\n"
2704  msgstr "problem przy odpowiadaniu programowi %d\n"
2705  
2706 -#: sunrpc/svc_simple.c:183
2707 +#: sunrpc/svc_simple.c:187
2708  #, c-format
2709  msgid "never registered prog %d\n"
2710  msgstr "program %d nie by³ nigdy zarejestrowany\n"
2711 @@ -4350,31 +4410,31 @@
2712  msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
2713  msgstr "svcudp_create: xp_pad jest za ma³e na IP_PKTINFO\n"
2714  
2715 -#: sunrpc/svc_udp.c:471
2716 +#: sunrpc/svc_udp.c:493
2717  msgid "enablecache: cache already enabled"
2718  msgstr "enablecache: bufor jest ju¿ aktywny"
2719  
2720 -#: sunrpc/svc_udp.c:477
2721 +#: sunrpc/svc_udp.c:499
2722  msgid "enablecache: could not allocate cache"
2723  msgstr "enablecache: nie mo¿na przydzieliæ bufora"
2724  
2725 -#: sunrpc/svc_udp.c:485
2726 +#: sunrpc/svc_udp.c:507
2727  msgid "enablecache: could not allocate cache data"
2728  msgstr "enablecache: nie mo¿na przydzieliæ danych bufora"
2729  
2730 -#: sunrpc/svc_udp.c:492
2731 +#: sunrpc/svc_udp.c:514
2732  msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
2733  msgstr "enablecache: nie mo¿na przydzieliæ kolejki dla bufora"
2734  
2735 -#: sunrpc/svc_udp.c:528
2736 +#: sunrpc/svc_udp.c:550
2737  msgid "cache_set: victim not found"
2738  msgstr "cache_set: nie znaleziono wpisu mo¿liwego do powtórnego wykorzystania"
2739  
2740 -#: sunrpc/svc_udp.c:539
2741 +#: sunrpc/svc_udp.c:561
2742  msgid "cache_set: victim alloc failed"
2743  msgstr "cache_set: przydzielenie pamiêci dla nowego wpisu jest niemo¿liwe"
2744  
2745 -#: sunrpc/svc_udp.c:545
2746 +#: sunrpc/svc_udp.c:567
2747  msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
2748  msgstr "cache_set: nie mo¿na przydzieliæ nowego rpc_buffer"
2749  
2750 @@ -4398,7 +4458,7 @@
2751  msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
2752  msgstr "xdr_bytes: brak pamiêci\n"
2753  
2754 -#: sunrpc/xdr.c:725 sunrpc/xdr.c:728
2755 +#: sunrpc/xdr.c:728 sunrpc/xdr.c:731
2756  msgid "xdr_string: out of memory\n"
2757  msgstr "xdr_string: brak pamiêci\n"
2758  
2759 @@ -4817,6 +4877,7 @@
2760  msgstr "Prawa dostêpu : "
2761  
2762  #: nis/nis_print.c:326
2763 +#, c-format
2764  msgid ""
2765  "\n"
2766  "Time to Live  : "
2767 @@ -4858,271 +4919,272 @@
2768  msgid "Object #%d:\n"
2769  msgstr "Obiekt #%d:\n"
2770  
2771 -#: nis/nis_print_group_entry.c:115
2772 +#: nis/nis_print_group_entry.c:113
2773  #, c-format
2774  msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
2775  msgstr "Wpis dla grupy \"%s.%s\":\n"
2776  
2777  # XXX nie-czlonkowie brzmi glupio -PK
2778 -#: nis/nis_print_group_entry.c:123
2779 +#: nis/nis_print_group_entry.c:121
2780  msgid "    Explicit members:\n"
2781  msgstr "    Cz³onkowie zadeklarowani:\n"
2782  
2783 -#: nis/nis_print_group_entry.c:128
2784 +#: nis/nis_print_group_entry.c:126
2785  msgid "    No explicit members\n"
2786  msgstr "    Brak zadeklarowanych cz³onków\n"
2787  
2788 -#: nis/nis_print_group_entry.c:131
2789 +#: nis/nis_print_group_entry.c:129
2790  msgid "    Implicit members:\n"
2791  msgstr "    Cz³onkowie domniemani:\n"
2792  
2793 -#: nis/nis_print_group_entry.c:136
2794 +#: nis/nis_print_group_entry.c:134
2795  msgid "    No implicit members\n"
2796  msgstr "    Brak domniemanych cz³onków\n"
2797  
2798 -#: nis/nis_print_group_entry.c:139
2799 +#: nis/nis_print_group_entry.c:137
2800  msgid "    Recursive members:\n"
2801  msgstr "    Cz³onkowie rekursywni:\n"
2802  
2803 -#: nis/nis_print_group_entry.c:144
2804 +#: nis/nis_print_group_entry.c:142
2805  msgid "    No recursive members\n"
2806  msgstr "    Brak rekursywnych cz³onków\n"
2807  
2808 -#: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
2809 +#: nis/nis_print_group_entry.c:145 nis/nis_print_group_entry.c:161
2810  msgid "    Explicit nonmembers:\n"
2811  msgstr "   Nie-cz³onkowie zadeklarowani:\n"
2812  
2813 -#: nis/nis_print_group_entry.c:152
2814 +#: nis/nis_print_group_entry.c:150
2815  msgid "    No explicit nonmembers\n"
2816  msgstr "    Brak zadeklarowanych nie-cz³onków\n"
2817  
2818 -#: nis/nis_print_group_entry.c:155
2819 +#: nis/nis_print_group_entry.c:153
2820  msgid "    Implicit nonmembers:\n"
2821  msgstr "    Nie-cz³onkowie domniemani:\n"
2822  
2823 -#: nis/nis_print_group_entry.c:160
2824 +#: nis/nis_print_group_entry.c:158
2825  msgid "    No implicit nonmembers\n"
2826  msgstr "    Brak domniemanych nie-cz³onków\n"
2827  
2828 -#: nis/nis_print_group_entry.c:168
2829 +#: nis/nis_print_group_entry.c:166
2830  msgid "    No recursive nonmembers\n"
2831  msgstr "   Brak rekursywnych nie-cz³onków\n"
2832  
2833 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96
2834 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172
2835 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101
2836 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
2837  #, c-format
2838  msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
2839  msgstr "Pozycja DES dla sieci %s nie jest unikalna\n"
2840  
2841 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:208
2842 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:218
2843  #, c-format
2844  msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
2845  msgstr "netname2user: brak listy identyfikatorów grup w `%s'."
2846  
2847 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:285
2848 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:291
2849 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:350
2850 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:359
2851 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:300
2852 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:306
2853 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:370
2854 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:379
2855  #, c-format
2856  msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
2857  msgstr "netname2user: (odwzorowanie nis+): %s\n"
2858  
2859 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:304
2860 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:319
2861  #, c-format
2862  msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
2863  msgstr "netname2user: wpis DES dla %s w katalogu %s nie jest unikalny"
2864  
2865  # XXX principal = nadzorca, troche lame -PK
2866 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:322
2867 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:337
2868  #, c-format
2869  msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
2870  msgstr "name2user: nazwa nadzorcy `%s' jest zbyt d³uga"
2871  
2872 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
2873 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:392
2874  #, c-format
2875  msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
2876  msgstr "netname2user: wpis LOKALNY dla %s w katalogu %s nie jest unikalny"
2877  
2878 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:379
2879 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:399
2880  msgid "netname2user: should not have uid 0"
2881  msgstr "netname2user: UID 0 nie powinien wyst±piæ"
2882  
2883 -#: nis/ypclnt.c:174
2884 +#: nis/ypclnt.c:149
2885  #, c-format
2886  msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
2887  msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
2888  
2889 -#: nis/ypclnt.c:789
2890 +#: nis/ypclnt.c:798
2891  msgid "Request arguments bad"
2892  msgstr "Argumenty ¿±dania s± b³êdne"
2893  
2894 -#: nis/ypclnt.c:791
2895 +#: nis/ypclnt.c:800
2896  msgid "RPC failure on NIS operation"
2897  msgstr "B³±d RPC podczas operacji NIS"
2898  
2899 -#: nis/ypclnt.c:793
2900 +#: nis/ypclnt.c:802
2901  msgid "Can't bind to server which serves this domain"
2902  msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem dla tej domeny"
2903  
2904 -#: nis/ypclnt.c:795
2905 +#: nis/ypclnt.c:804
2906  msgid "No such map in server's domain"
2907  msgstr "Brak takiej mapy w domenie serwera"
2908  
2909 -#: nis/ypclnt.c:797
2910 +#: nis/ypclnt.c:806
2911  msgid "No such key in map"
2912  msgstr "Brak takiego klucza w mapie"
2913  
2914 -#: nis/ypclnt.c:799
2915 +#: nis/ypclnt.c:808
2916  msgid "Internal NIS error"
2917  msgstr "B³±d wewnêtrzny NIS"
2918  
2919 -#: nis/ypclnt.c:801
2920 +#: nis/ypclnt.c:810
2921  msgid "Local resource allocation failure"
2922  msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przydzielania lokalnych zasobów"
2923  
2924 -#: nis/ypclnt.c:803
2925 +#: nis/ypclnt.c:812
2926  msgid "No more records in map database"
2927  msgstr "Nie ma wiêcej rekordów w mapie"
2928  
2929 -#: nis/ypclnt.c:805
2930 +#: nis/ypclnt.c:814
2931  msgid "Can't communicate with portmapper"
2932  msgstr "Komunikacja z portmapperem jest niemo¿liwa"
2933  
2934 -#: nis/ypclnt.c:807
2935 +#: nis/ypclnt.c:816
2936  msgid "Can't communicate with ypbind"
2937  msgstr "Komunikacja z ypbind jest niemo¿liwa"
2938  
2939 -#: nis/ypclnt.c:809
2940 +#: nis/ypclnt.c:818
2941  msgid "Can't communicate with ypserv"
2942  msgstr "Komunikacja z ypserv jest niemo¿liwa"
2943  
2944 -#: nis/ypclnt.c:811
2945 +#: nis/ypclnt.c:820
2946  msgid "Local domain name not set"
2947  msgstr "Lokalna domena nie jest ustawiona"
2948  
2949 -#: nis/ypclnt.c:813
2950 +#: nis/ypclnt.c:822
2951  msgid "NIS map database is bad"
2952  msgstr "Mapa NIS zawiera b³êdy"
2953  
2954 -#: nis/ypclnt.c:815
2955 +#: nis/ypclnt.c:824
2956  msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
2957  msgstr "Niezgodno¶æ wersji miêdzy klientem i serwerem NIS - us³uga niemo¿liwa"
2958  
2959 -#: nis/ypclnt.c:819
2960 +#: nis/ypclnt.c:828
2961  msgid "Database is busy"
2962  msgstr "Baza danych jest zajêta"
2963  
2964 -#: nis/ypclnt.c:821
2965 +#: nis/ypclnt.c:830
2966  msgid "Unknown NIS error code"
2967  msgstr "Nieznany kod b³êdu NIS"
2968  
2969 -#: nis/ypclnt.c:863
2970 +#: nis/ypclnt.c:872
2971  msgid "Internal ypbind error"
2972  msgstr "B³±d wewnêtrzny ypbind"
2973  
2974 -#: nis/ypclnt.c:865
2975 +#: nis/ypclnt.c:874
2976  msgid "Domain not bound"
2977  msgstr "Domena nie zosta³a zwi±zana"
2978  
2979 -#: nis/ypclnt.c:867
2980 +#: nis/ypclnt.c:876
2981  msgid "System resource allocation failure"
2982  msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przydzielania zasobów systemowych"
2983  
2984 -#: nis/ypclnt.c:869
2985 +#: nis/ypclnt.c:878
2986  msgid "Unknown ypbind error"
2987  msgstr "Nieznany b³±d ypbind"
2988  
2989 -#: nis/ypclnt.c:908
2990 +#: nis/ypclnt.c:917
2991  msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
2992  msgstr "yp_update: nie mo¿na przekonwertowaæ nazwy hosta na nazwê sieci\n"
2993  
2994 -#: nis/ypclnt.c:920
2995 +#: nis/ypclnt.c:929
2996  msgid "yp_update: cannot get server address\n"
2997  msgstr "yp_update: nie mo¿na uzyskaæ adresu serwera\n"
2998  
2999 -#: nscd/cache.c:88
3000 +#: nscd/cache.c:94
3001  msgid "while allocating hash table entry"
3002  msgstr "b³±d podczas wstawiania do tablicy mieszaj±cej"
3003  
3004 -#: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:187
3005 +#: nscd/cache.c:162 nscd/connections.c:184
3006  #, c-format
3007  msgid "cannot stat() file `%s': %s"
3008  msgstr "znalezienie pliku bazy danych `%s' jest niemo¿liwe: %s"
3009  
3010 -#: nscd/connections.c:146
3011 -msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
3012 -msgstr "nie mo¿na przeczytaæ pliku konfiguracyjnego; koniec pracy"
3013 -
3014 -#: nscd/connections.c:153
3015 +#: nscd/connections.c:150
3016  msgid "Cannot run nscd in secure mode as unprivileged user"
3017  msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ nscd w trybie bezpiecznym jako u¿ytkownik nieuprzywilejowany"
3018  
3019 -#: nscd/connections.c:175
3020 +#: nscd/connections.c:172
3021  #, c-format
3022  msgid "while allocating cache: %s"
3023  msgstr "podczas przydzielania bufora: %s"
3024  
3025 -#: nscd/connections.c:200
3026 +#: nscd/connections.c:197
3027  #, c-format
3028  msgid "cannot open socket: %s"
3029  msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda: %s"
3030  
3031 -#: nscd/connections.c:218
3032 +#: nscd/connections.c:215
3033  #, c-format
3034  msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3035  msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda do przyjmowania po³±czeñ: %s"
3036  
3037  #: nscd/connections.c:260
3038  #, c-format
3039 -msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3040 -msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d)"
3041 -
3042 -#: nscd/connections.c:266
3043 -#, c-format
3044  msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3045  msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ ¿±dañ w starej wersji %d; aktualna wersja to %d"
3046  
3047 -#: nscd/connections.c:304 nscd/connections.c:326
3048 +#: nscd/connections.c:298 nscd/connections.c:324
3049  #, c-format
3050  msgid "cannot write result: %s"
3051  msgstr "nie mo¿na zapisaæ wyniku: %s"
3052  
3053 -#: nscd/connections.c:405 nscd/connections.c:499
3054 +#: nscd/connections.c:392 nscd/connections.c:514
3055  #, c-format
3056  msgid "error getting callers id: %s"
3057  msgstr "b³±d podczas pobierania identyfikatorów wywo³uj±cych: %s"
3058  
3059 -#: nscd/connections.c:471
3060 +#: nscd/connections.c:485
3061  #, c-format
3062  msgid "while accepting connection: %s"
3063  msgstr "podczas przyjmowania po³±czenia: %s"
3064  
3065 -#: nscd/connections.c:482
3066 +#: nscd/connections.c:498
3067  #, c-format
3068  msgid "short read while reading request: %s"
3069  msgstr "skrócony odczyt podczas czytania ¿±dania: `%s'"
3070  
3071 -#: nscd/connections.c:518
3072 +#: nscd/connections.c:542
3073  #, c-format
3074  msgid "key length in request too long: %d"
3075  msgstr "d³ugo¶æ klucza w ¿±daniu zbyt du¿a: %d"
3076  
3077 -#: nscd/connections.c:532
3078 +#: nscd/connections.c:556
3079  #, c-format
3080  msgid "short read while reading request key: %s"
3081  msgstr "skrócony odczyt podczas czytania klucza ¿±dania: %s"
3082  
3083 -#: nscd/connections.c:591 nscd/connections.c:592 nscd/connections.c:611
3084 -#: nscd/connections.c:624 nscd/connections.c:630 nscd/connections.c:637
3085 +#: nscd/connections.c:566
3086 +#, c-format
3087 +msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
3088 +msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d) od procesu %ld"
3089 +
3090 +#: nscd/connections.c:571
3091 +#, c-format
3092 +msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
3093 +msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d)"
3094 +
3095 +#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:636 nscd/connections.c:655
3096 +#: nscd/connections.c:668 nscd/connections.c:674 nscd/connections.c:681
3097  #, c-format
3098  msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
3099  msgstr "Uruchomienie nscd jako u¿ytkownik '%s' nie powiod³o siê"
3100  
3101 -#: nscd/connections.c:612
3102 +#: nscd/connections.c:656
3103  msgid "getgrouplist failed"
3104  msgstr "getgrouplist nie powiod³o siê"
3105  
3106 -#: nscd/connections.c:625
3107 +#: nscd/connections.c:669
3108  msgid "setgroups failed"
3109  msgstr "setgroups nie powiod³o"
3110  
3111 @@ -5134,122 +5196,138 @@
3112  msgid "while allocating cache entry"
3113  msgstr "podczas przydzielania elementu bufora"
3114  
3115 -#: nscd/grpcache.c:196 nscd/hstcache.c:282 nscd/pwdcache.c:192
3116 +#: nscd/grpcache.c:197 nscd/hstcache.c:283 nscd/pwdcache.c:193
3117  #, c-format
3118  msgid "short write in %s: %s"
3119  msgstr "b³±d zapisu w %s: %s"
3120  
3121 -#: nscd/grpcache.c:218
3122 +#: nscd/grpcache.c:219
3123  #, c-format
3124  msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
3125  msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze grup!"
3126  
3127 -#: nscd/grpcache.c:284
3128 +#: nscd/grpcache.c:285
3129  #, c-format
3130  msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
3131  msgstr "Nieprawid³owy liczbowy gid \"%s\"!"
3132  
3133 -#: nscd/grpcache.c:291
3134 +#: nscd/grpcache.c:292
3135  #, c-format
3136  msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
3137  msgstr "Nie znaleziono \"%d\" w buforze grup!"
3138  
3139 -#: nscd/hstcache.c:304 nscd/hstcache.c:370 nscd/hstcache.c:435
3140 -#: nscd/hstcache.c:500
3141 +#: nscd/hstcache.c:305 nscd/hstcache.c:371 nscd/hstcache.c:436
3142 +#: nscd/hstcache.c:501
3143  #, c-format
3144  msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3145  msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hostów!"
3146  
3147 -#: nscd/nscd.c:85
3148 +#: nscd/nscd.c:89
3149  msgid "Read configuration data from NAME"
3150  msgstr "Odczyt konfiguracji z pliku NAZWA"
3151  
3152 -#: nscd/nscd.c:87
3153 +#: nscd/nscd.c:91
3154  msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
3155  msgstr "Nie przechodzenie w t³o i wy¶wietlanie komunikatów na bie¿±cym terminalu"
3156  
3157 -#: nscd/nscd.c:88
3158 +#: nscd/nscd.c:92
3159  msgid "NUMBER"
3160  msgstr "LICZBA"
3161  
3162 -#: nscd/nscd.c:88
3163 +#: nscd/nscd.c:92
3164  msgid "Start NUMBER threads"
3165  msgstr "Uruchomienie takiej LICZBY w±tków"
3166  
3167 -#: nscd/nscd.c:89
3168 +#: nscd/nscd.c:93
3169  msgid "Shut the server down"
3170  msgstr "Zakoñczenie pracy serwera"
3171  
3172 -#: nscd/nscd.c:90
3173 +#: nscd/nscd.c:94
3174  msgid "Print current configuration statistic"
3175  msgstr "Wy¶wietlenie aktualnych statystyk konfiguracji"
3176  
3177 -#: nscd/nscd.c:91
3178 +#: nscd/nscd.c:95
3179  msgid "TABLE"
3180  msgstr "TABLICA"
3181  
3182 -#: nscd/nscd.c:92
3183 +#: nscd/nscd.c:96
3184  msgid "Invalidate the specified cache"
3185  msgstr "Uniewa¿nienie podanego bufora"
3186  
3187 -#: nscd/nscd.c:93
3188 +#: nscd/nscd.c:97
3189  msgid "TABLE,yes"
3190  msgstr "TABLICA,yes"
3191  
3192 -#: nscd/nscd.c:93
3193 +#: nscd/nscd.c:97
3194  msgid "Use separate cache for each user"
3195  msgstr "U¿ycie oddzielnego bufora dla ka¿dego u¿ytkownika"
3196  
3197  # XXX moze zostawic oryginal albo zrobic ladniej -PK
3198 -#: nscd/nscd.c:98
3199 +#: nscd/nscd.c:102
3200  msgid "Name Service Cache Daemon."
3201  msgstr "Demon buforuj±cy us³ugi odwzorowania nazw."
3202  
3203 -#: nscd/nscd.c:131
3204 +#: nscd/nscd.c:141
3205 +msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
3206 +msgstr "nie mo¿na przeczytaæ pliku konfiguracyjnego; koniec pracy"
3207 +
3208 +#: nscd/nscd.c:152
3209  msgid "already running"
3210  msgstr "jest ju¿ uruchomiony"
3211  
3212 -#: nscd/nscd.c:243 nscd/nscd.c:263 nscd/nscd.c:269
3213 +#: nscd/nscd.c:164 nscd/nscd.c:219
3214 +msgid "cannot fork"
3215 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ fork"
3216 +
3217 +#: nscd/nscd.c:233
3218 +msgid "Could not create log file"
3219 +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku dziennika"
3220 +
3221 +#: nscd/nscd.c:279 nscd/nscd.c:303 nscd/nscd_stat.c:132
3222  msgid "Only root is allowed to use this option!"
3223  msgstr "Tylko root mo¿e u¿ywaæ tej opcji!"
3224  
3225 -#: nscd/nscd_conf.c:83
3226 +#: nscd/nscd_conf.c:92
3227  #, c-format
3228  msgid "Parse error: %s"
3229  msgstr "B³±d analizowania: %s"
3230  
3231 -#: nscd/nscd_conf.c:166
3232 -#, c-format
3233 -msgid "Could not create log file \"%s\""
3234 -msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku dziennika \"%s\""
3235 -
3236 -#: nscd/nscd_conf.c:182
3237 +#: nscd/nscd_conf.c:188
3238  msgid "Must specify user name for server-user option"
3239  msgstr "Trzeba podaæ nazwê u¿ytkownika dla opcji server-user"
3240  
3241 -#: nscd/nscd_conf.c:187
3242 +#: nscd/nscd_conf.c:195
3243 +msgid "Must specify user name for stat-user option"
3244 +msgstr "Trzeba podaæ nazwê u¿ytkownika dla opcji stat-user"
3245 +
3246 +#: nscd/nscd_conf.c:206
3247  #, c-format
3248  msgid "Unknown option: %s %s %s"
3249  msgstr "Nieznana opcja: %s %s %s"
3250  
3251 -#: nscd/nscd_stat.c:87
3252 +#: nscd/nscd_stat.c:103
3253  #, c-format
3254  msgid "cannot write statistics: %s"
3255  msgstr "nie mo¿na zapisaæ statystyk: %s"
3256  
3257 -#: nscd/nscd_stat.c:105
3258 +#: nscd/nscd_stat.c:128
3259 +#, c-format
3260 +msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
3261 +msgstr "Tylko root lub %s mo¿e u¿ywaæ tej opcji!"
3262 +
3263 +#: nscd/nscd_stat.c:139
3264  msgid "nscd not running!\n"
3265  msgstr "nscd nie jest uruchomiony!\n"
3266  
3267 -#: nscd/nscd_stat.c:116
3268 +#: nscd/nscd_stat.c:150
3269  msgid "write incomplete"
3270  msgstr "zapis nie by³ kompletny"
3271  
3272 -#: nscd/nscd_stat.c:128
3273 +#: nscd/nscd_stat.c:162
3274  msgid "cannot read statistics data"
3275  msgstr "nie mo¿na odczytaæ danych statystycznych"
3276  
3277 -#: nscd/nscd_stat.c:131
3278 +#: nscd/nscd_stat.c:165
3279  #, c-format
3280  msgid ""
3281  "nscd configuration:\n"
3282 @@ -5260,61 +5338,96 @@
3283  "\n"
3284  "%15d  poziom komunikatów diagnostycznych\n"
3285  
3286 -#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
3287 +#: nscd/nscd_stat.c:189
3288 +#, c-format
3289 +msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
3290 +msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus  czasu dzia³ania serwera\n"
3291 +
3292 +#: nscd/nscd_stat.c:192
3293 +#, c-format
3294 +msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
3295 +msgstr "    %2uh %2um %2lus  czasu dzia³ania serwera\n"
3296 +
3297 +#: nscd/nscd_stat.c:194
3298 +#, c-format
3299 +msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
3300 +msgstr "        %2um %2lus  czasu dzia³ania serwera\n"
3301 +
3302 +#: nscd/nscd_stat.c:196
3303 +#, c-format
3304 +msgid "            %2lus  server runtime\n"
3305 +msgstr "            %2lus  czasu dzia³ania serwera\n"
3306 +
3307 +#: nscd/nscd_stat.c:198
3308 +#, c-format
3309 +msgid "%15lu  number of times clients had to wait\n"
3310 +msgstr "%15lu  razy klienci musieli czekaæ\n"
3311 +
3312 +#: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215
3313  msgid "      no"
3314  msgstr "     nie"
3315  
3316 -#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
3317 +#: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215
3318  msgid "     yes"
3319  msgstr "     tak"
3320  
3321 -#: nscd/nscd_stat.c:154
3322 +#: nscd/nscd_stat.c:221
3323  #, c-format
3324  msgid ""
3325  "\n"
3326  "%s cache:\n"
3327  "\n"
3328  "%15s  cache is enabled\n"
3329 -"%15Zd  suggested size\n"
3330 -"%15ld  seconds time to live for positive entries\n"
3331 -"%15ld  seconds time to live for negative entries\n"
3332 -"%15ld  cache hits on positive entries\n"
3333 -"%15ld  cache hits on negative entries\n"
3334 -"%15ld  cache misses on positive entries\n"
3335 -"%15ld  cache misses on negative entries\n"
3336 -"%15ld%% cache hit rate\n"
3337 +"%15Zu  suggested size\n"
3338 +"%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
3339 +"%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
3340 +"%15lu  cache hits on positive entries\n"
3341 +"%15lu  cache hits on negative entries\n"
3342 +"%15lu  cache misses on positive entries\n"
3343 +"%15lu  cache misses on negative entries\n"
3344 +"%15lu%% cache hit rate\n"
3345 +"%15lu  current number of cached values\n"
3346 +"%15lu  maximum number of cached values\n"
3347 +"%15lu  maximum chain length searched\n"
3348 +"%15lu  number of delays on rdlock\n"
3349 +"%15lu  number of delays on wrlock\n"
3350  "%15s  check /etc/%s for changes\n"
3351  msgstr ""
3352  "\n"
3353  "bufor %s:\n"
3354  "\n"
3355  "%15s  bufor w³±czony\n"
3356 -"%15Zd  zalecany rozmiar\n"
3357 -"%15ld  sekund czasu przez który bêd± utrzymywane wpisy pozytywne\n"
3358 -"%15ld  sekund czasu przez który bêd± utrzymywane wpisy negatywne\n"
3359 -"%15ld  trafionych wpisów pozytywnych\n"
3360 -"%15ld  trafionych wpisów negatywnych\n"
3361 -"%15ld  nie trafionych wpisów pozytywnych\n"
3362 -"%15ld  nie trafionych wpisów negatywnych\n"
3363 -"%15ld%% procent trafieñ\n"
3364 +"%15Zu  zalecany rozmiar\n"
3365 +"%15lu  sekund czasu przez który bêd± utrzymywane wpisy pozytywne\n"
3366 +"%15lu  sekund czasu przez który bêd± utrzymywane wpisy negatywne\n"
3367 +"%15lu  trafionych wpisów pozytywnych\n"
3368 +"%15lu  trafionych wpisów negatywnych\n"
3369 +"%15lu  nie trafionych wpisów pozytywnych\n"
3370 +"%15lu  nie trafionych wpisów negatywnych\n"
3371 +"%15lu%% trafieñ\n"
3372 +"%15lu  aktualnie pamiêtanych warto¶ci\n"
3373 +"%15lu  maksymalnie pamiêtanych warto¶ci\n"
3374 +"%15lu  maksymalna d³ugo¶æ szukanego ³añcucha\n"
3375 +"%15lu  opó¼nieñ na rdlock\n"
3376 +"%15lu  opó¼nieñ na wrlock\n"
3377  "%15s  sprawdzanie zmian w /etc/%s\n"
3378  
3379 -#: nscd/pwdcache.c:214
3380 +#: nscd/pwdcache.c:215
3381  #, c-format
3382  msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
3383  msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hase³!"
3384  
3385 -#: nscd/pwdcache.c:280
3386 +#: nscd/pwdcache.c:281
3387  #, c-format
3388  msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
3389  msgstr "Nieprawid³owy liczbowy uid \"%s\"!"
3390  
3391 -#: nscd/pwdcache.c:287
3392 +#: nscd/pwdcache.c:288
3393  #, c-format
3394  msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
3395  msgstr "Nie znaleziono \"%d\" w buforze hase³!"
3396  
3397 -#: elf/../sysdeps/generic/dl-sysdep.c:357
3398 +#: elf/../sysdeps/generic/dl-sysdep.c:424
3399  msgid "cannot create capability list"
3400  msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy uprawnieñ"
3401  
3402 @@ -5352,61 +5465,61 @@
3403  msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
3404  msgstr "%s jest dla nieznanej maszyny %d.\n"
3405  
3406 -#: elf/cache.c:69
3407 +#: elf/cache.c:70
3408  msgid "unknown"
3409  msgstr "nieznany"
3410  
3411 -#: elf/cache.c:105
3412 +#: elf/cache.c:111
3413  msgid "Unknown OS"
3414  msgstr "Nieznany system"
3415  
3416 -#: elf/cache.c:110
3417 +#: elf/cache.c:116
3418  #, c-format
3419  msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
3420  msgstr ", ABI systemu: %s %d.%d.%d"
3421  
3422 -#: elf/cache.c:136 elf/ldconfig.c:1045
3423 +#: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1154
3424  #, c-format
3425  msgid "Can't open cache file %s\n"
3426  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku bufora %s\n"
3427  
3428 -#: elf/cache.c:148
3429 +#: elf/cache.c:154
3430  msgid "mmap of cache file failed.\n"
3431  msgstr "mmap pliku bufora nie powiod³o siê.\n"
3432  
3433 -#: elf/cache.c:152 elf/cache.c:162
3434 +#: elf/cache.c:158 elf/cache.c:168
3435  msgid "File is not a cache file.\n"
3436  msgstr "Plik nie jest plikiem bufora.\n"
3437  
3438 -#: elf/cache.c:195 elf/cache.c:205
3439 +#: elf/cache.c:201 elf/cache.c:211
3440  #, c-format
3441  msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
3442  msgstr "Znaleziono %d bibliotek w buforze `%s'\n"
3443  
3444 -#: elf/cache.c:392
3445 +#: elf/cache.c:410
3446  #, c-format
3447  msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
3448  msgstr "Nie mo¿na usun±æ starego tymczasowego pliku bufora %s"
3449  
3450 -#: elf/cache.c:399
3451 +#: elf/cache.c:417
3452  #, c-format
3453  msgid "Can't create temporary cache file %s"
3454  msgstr "Nie mo¿na utworzyæ tymczasowego pliku bufora %s"
3455  
3456 -#: elf/cache.c:407 elf/cache.c:416 elf/cache.c:420
3457 +#: elf/cache.c:425 elf/cache.c:434 elf/cache.c:438
3458  msgid "Writing of cache data failed"
3459  msgstr "Zapis danych bufora nie powiód³ siê"
3460  
3461 -#: elf/cache.c:424
3462 +#: elf/cache.c:442
3463  msgid "Writing of cache data failed."
3464  msgstr "Zapis danych bufora nie powiód³ siê."
3465  
3466 -#: elf/cache.c:431
3467 +#: elf/cache.c:449
3468  #, c-format
3469  msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
3470  msgstr "Zmiana praw dostêpu %s na %#o nie powiod³a siê"
3471  
3472 -#: elf/cache.c:436
3473 +#: elf/cache.c:454
3474  #, c-format
3475  msgid "Renaming of %s to %s failed"
3476  msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiod³a siê"
3477 @@ -5415,11 +5528,11 @@
3478  msgid "shared object not open"
3479  msgstr "obiekt dzielony nie jest otwarty"
3480  
3481 -#: elf/dl-close.c:486 elf/dl-open.c:444
3482 +#: elf/dl-close.c:531 elf/dl-open.c:462
3483  msgid "TLS generation counter wrapped!  Please send report with the 'glibcbug' script."
3484  msgstr "Licznik generacji TLS przekrêci³ siê! Proszê wys³aæ raport skryptem 'glibcbug'."
3485  
3486 -#: elf/dl-deps.c:111 elf/dl-open.c:183
3487 +#: elf/dl-deps.c:111 elf/dl-open.c:191
3488  msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
3489  msgstr "DST nie dozwolone dla programów SUID/SGID"
3490  
3491 @@ -5432,15 +5545,15 @@
3492  msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
3493  msgstr "nie mo¿na wczytaæ pomocniczego `%s' z powodu pustego dynamicznego podstawienia\n"
3494  
3495 -#: elf/dl-deps.c:461
3496 +#: elf/dl-deps.c:460
3497  msgid "cannot allocate dependency list"
3498  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla listy zale¿no¶ci"
3499  
3500 -#: elf/dl-deps.c:494 elf/dl-deps.c:549
3501 +#: elf/dl-deps.c:493 elf/dl-deps.c:548
3502  msgid "cannot allocate symbol search list"
3503  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla listy przeszukiwania symboli"
3504  
3505 -#: elf/dl-deps.c:534
3506 +#: elf/dl-deps.c:533
3507  msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
3508  msgstr "Filtry nie s± obs³ugiwane z LD_TRACE_PRELINKING"
3509  
3510 @@ -5452,181 +5565,201 @@
3511  msgid "error while loading shared libraries"
3512  msgstr "b³±d podczas wczytywania bibliotek dzielonych"
3513  
3514 -#: elf/dl-load.c:339
3515 +#: elf/dl-load.c:350
3516  msgid "cannot allocate name record"
3517  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla rekordu nazwy"
3518  
3519 -#: elf/dl-load.c:441 elf/dl-load.c:520 elf/dl-load.c:612 elf/dl-load.c:707
3520 +#: elf/dl-load.c:452 elf/dl-load.c:531 elf/dl-load.c:651 elf/dl-load.c:746
3521  msgid "cannot create cache for search path"
3522  msgstr "nie mo¿na utworzyæ bufora dla ¶cie¿ki przeszukiwania"
3523  
3524 -#: elf/dl-load.c:543
3525 +#: elf/dl-load.c:554
3526  msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
3527  msgstr "nie mo¿na utworzyæ kopii RUNPATH/RPATH"
3528  
3529 -#: elf/dl-load.c:598
3530 +#: elf/dl-load.c:637
3531  msgid "cannot create search path array"
3532  msgstr "nie mo¿na utworzyæ tablicy ¶cie¿ki przeszukiwania"
3533  
3534 -#: elf/dl-load.c:794
3535 +#: elf/dl-load.c:821
3536  msgid "cannot stat shared object"
3537  msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na obiekcie dzielonym"
3538  
3539 -#: elf/dl-load.c:838
3540 +#: elf/dl-load.c:865
3541  msgid "cannot open zero fill device"
3542  msgstr "nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia wype³niaj±cego zerami"
3543  
3544 -#: elf/dl-load.c:847 elf/dl-load.c:1902
3545 +#: elf/dl-load.c:874 elf/dl-load.c:1932
3546  msgid "cannot create shared object descriptor"
3547  msgstr "nie mo¿na utworzyæ deskryptora obiektu dzielonego"
3548  
3549 -#: elf/dl-load.c:866 elf/dl-load.c:1398 elf/dl-load.c:1481
3550 +#: elf/dl-load.c:893 elf/dl-load.c:1472 elf/dl-load.c:1555
3551  msgid "cannot read file data"
3552  msgstr "nie mo¿na odczytaæ danych z pliku"
3553  
3554 -#: elf/dl-load.c:906
3555 +#: elf/dl-load.c:937
3556  msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
3557  msgstr "wyrównanie polecenia wczytania ELF nie wyrównane do granicy stron"
3558  
3559 -#: elf/dl-load.c:913
3560 +#: elf/dl-load.c:944
3561  msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
3562  msgstr "adres/przesuniêcie polecenia wczytania ELF niew³a¶ciwie wyrównane"
3563  
3564 -#: elf/dl-load.c:988
3565 +#: elf/dl-load.c:1028
3566  msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
3567  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ struktur danych TLS dla pocz±tkowego w±tku"
3568  
3569 -#: elf/dl-load.c:1012
3570 +#: elf/dl-load.c:1052
3571  msgid "cannot handle TLS data"
3572  msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ danych TLS"
3573  
3574 -#: elf/dl-load.c:1047
3575 +#: elf/dl-load.c:1071
3576 +msgid "object file has no loadable segments"
3577 +msgstr "plik obiektu nie ma segmentów ³adowalnych"
3578 +
3579 +#: elf/dl-load.c:1107
3580  msgid "failed to map segment from shared object"
3581  msgstr "odwzorowanie segmentu z obiektu dzielonego nie powiod³o siê"
3582  
3583 -#: elf/dl-load.c:1071
3584 +#: elf/dl-load.c:1132
3585  msgid "cannot dynamically load executable"
3586  msgstr "nie mo¿na dynamicznie wczytaæ pliku wykonywalnego"
3587  
3588 -#: elf/dl-load.c:1132
3589 +#: elf/dl-load.c:1193
3590  msgid "cannot change memory protections"
3591  msgstr "nie mo¿na zmieniæ ochrony pamiêci"
3592  
3593 -#: elf/dl-load.c:1151
3594 +#: elf/dl-load.c:1212
3595  msgid "cannot map zero-fill pages"
3596  msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ stron wype³nionych zerami"
3597  
3598 -#: elf/dl-load.c:1169
3599 +#: elf/dl-load.c:1230
3600  msgid "cannot allocate memory for program header"
3601  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na nag³ówek programu"
3602  
3603 -#: elf/dl-load.c:1200
3604 +#: elf/dl-load.c:1261
3605  msgid "object file has no dynamic section"
3606  msgstr "plik obiektu nie ma sekcji dynamicznej"
3607  
3608 -#: elf/dl-load.c:1240
3609 +#: elf/dl-load.c:1301
3610  msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
3611  msgstr "obiekt dzielony nie mo¿e byæ otwarty przez dlopen()"
3612  
3613 -#: elf/dl-load.c:1263
3614 +#: elf/dl-load.c:1324
3615  msgid "cannot create searchlist"
3616  msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy przeszukiwañ"
3617  
3618 -#: elf/dl-load.c:1398
3619 +#: elf/dl-load.c:1354
3620 +msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
3621 +msgstr "nie mo¿na w³±czyæ wykonywalnego stosu, czego wymaga obiekt dzielony"
3622 +
3623 +#: elf/dl-load.c:1472
3624  msgid "file too short"
3625  msgstr "plik za krótki"
3626  
3627 -#: elf/dl-load.c:1421
3628 +#: elf/dl-load.c:1495
3629  msgid "invalid ELF header"
3630  msgstr "nieprawid³owy nag³ówek ELF"
3631  
3632 -#: elf/dl-load.c:1430
3633 +#: elf/dl-load.c:1504
3634  msgid "ELF file data encoding not big-endian"
3635  msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest big-endian"
3636  
3637 -#: elf/dl-load.c:1432
3638 +#: elf/dl-load.c:1506
3639  msgid "ELF file data encoding not little-endian"
3640  msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest little-endian"
3641  
3642 -#: elf/dl-load.c:1436
3643 +#: elf/dl-load.c:1510
3644  msgid "ELF file version ident does not match current one"
3645  msgstr "identyfikator wersji pliku ELF nie zgadza siê z aktualnym"
3646  
3647 -#: elf/dl-load.c:1440
3648 +#: elf/dl-load.c:1514
3649  msgid "ELF file OS ABI invalid"
3650  msgstr "niepoprawne ABI systemu w pliku ELF"
3651  
3652 -#: elf/dl-load.c:1442
3653 +#: elf/dl-load.c:1516
3654  msgid "ELF file ABI version invalid"
3655  msgstr "niepoprawna wersja ABI w pliku ELF"
3656  
3657 -#: elf/dl-load.c:1445
3658 +#: elf/dl-load.c:1519
3659  msgid "internal error"
3660  msgstr "b³±d wewnêtrzny"
3661  
3662 -#: elf/dl-load.c:1452
3663 +#: elf/dl-load.c:1526
3664  msgid "ELF file version does not match current one"
3665  msgstr "wersja pliku ELF nie zgadza siê z aktualn±"
3666  
3667 -#: elf/dl-load.c:1460
3668 -msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
3669 -msgstr "phentsize w pliku ELF nie jest oczekiwanym rozmiarem"
3670 -
3671 -#: elf/dl-load.c:1466
3672 +#: elf/dl-load.c:1534
3673  msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
3674  msgstr "tylko ET_DYN i ET_EXEC mog± byæ wczytane"
3675  
3676 -#: elf/dl-load.c:1917
3677 +#: elf/dl-load.c:1540
3678 +msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
3679 +msgstr "phentsize w pliku ELF nie jest oczekiwanym rozmiarem"
3680 +
3681 +#: elf/dl-load.c:1946
3682  msgid "cannot open shared object file"
3683  msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku obiektu dzielonego"
3684  
3685 -#: elf/dl-lookup.c:265 elf/dl-lookup.c:430
3686 +#: elf/dl-lookup.c:263
3687  msgid "relocation error"
3688  msgstr "b³±d relokacji"
3689  
3690 -#: elf/dl-open.c:111
3691 +#: elf/dl-lookup.c:291
3692 +msgid "symbol lookup error"
3693 +msgstr "b³±d poszukiwania symbolu"
3694 +
3695 +#: elf/dl-open.c:115
3696  msgid "cannot extend global scope"
3697  msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ zakresu globalnego"
3698  
3699 -#: elf/dl-open.c:214
3700 +#: elf/dl-open.c:175
3701 +msgid "invalid caller"
3702 +msgstr "niepoprawny wywo³uj±cy"
3703 +
3704 +#: elf/dl-open.c:222
3705  msgid "empty dynamic string token substitution"
3706  msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku ³añcucha"
3707  
3708 -#: elf/dl-open.c:351 elf/dl-open.c:362
3709 +#: elf/dl-open.c:369 elf/dl-open.c:380
3710  msgid "cannot create scope list"
3711  msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy zakresów"
3712  
3713 -#: elf/dl-open.c:424
3714 +#: elf/dl-open.c:441
3715  msgid "cannot create TLS data structures"
3716  msgstr "nie mo¿na utworzyæ struktur danych TLS"
3717  
3718 -#: elf/dl-open.c:486
3719 +#: elf/dl-open.c:505
3720  msgid "invalid mode for dlopen()"
3721  msgstr "b³êdny typ dla dlopen()"
3722  
3723 -#: elf/dl-reloc.c:58
3724 -msgid "shared object cannot be dlopen()ed: static TLS memory too small"
3725 -msgstr "nie mo¿na wykonaæ dlopen() obiektu dzielonego: za ma³o statycznej pamiêci TLS"
3726 +#: elf/dl-reloc.c:57
3727 +msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
3728 +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci w statycznym bloku TLS"
3729  
3730 -#: elf/dl-reloc.c:118
3731 +#: elf/dl-reloc.c:176
3732  msgid "cannot make segment writable for relocation"
3733  msgstr "nie mo¿na uczyniæ segmentu zapisywalnym w celu relokacji"
3734  
3735 -#: elf/dl-reloc.c:219
3736 +#: elf/dl-reloc.c:279
3737  #, c-format
3738  msgid "%s: profiler found no PLTREL in object %s\n"
3739  msgstr "%s: profiler nie znalaz³ PLTREL w obiekcie %s\n"
3740  
3741 -#: elf/dl-reloc.c:231
3742 +#: elf/dl-reloc.c:291
3743  #, c-format
3744  msgid "%s: profiler out of memory shadowing PLTREL of %s\n"
3745  msgstr "%s: brak pamiêci profilera podczas przykrywania PLTREL z %s\n"
3746  
3747 -#: elf/dl-reloc.c:246
3748 +#: elf/dl-reloc.c:306
3749  msgid "cannot restore segment prot after reloc"
3750  msgstr "nie mo¿na odtworzyæ ochrony segmentu po relokacji"
3751  
3752 -#: elf/dl-sym.c:74 elf/dl-sym.c:145
3753 +#: elf/dl-reloc.c:331
3754 +msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
3755 +msgstr "nie mo¿na na³o¿yæ dodatkowej ochrony pamiêci po relokacji"
3756 +
3757 +#: elf/dl-sym.c:96
3758  msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
3759  msgstr "RTLD_NEXT wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie"
3760  
3761 @@ -5634,183 +5767,197 @@
3762  msgid "cannot allocate version reference table"
3763  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ tablicy odniesieñ do wersji"
3764  
3765 -#: elf/ldconfig.c:122
3766 +#: elf/ldconfig.c:125
3767  msgid "Print cache"
3768  msgstr "Wypisanie zawarto¶ci bufora"
3769  
3770 -#: elf/ldconfig.c:123
3771 +#: elf/ldconfig.c:126
3772  msgid "Generate verbose messages"
3773  msgstr "Wy¶wietlanie wiêkszej liczby komunikatów"
3774  
3775 -#: elf/ldconfig.c:124
3776 +#: elf/ldconfig.c:127
3777  msgid "Don't build cache"
3778  msgstr "Nie budowanie bufora"
3779  
3780 -#: elf/ldconfig.c:125
3781 +#: elf/ldconfig.c:128
3782  msgid "Don't generate links"
3783  msgstr "Nie tworzenie dowi±zañ"
3784  
3785 -#: elf/ldconfig.c:126
3786 +#: elf/ldconfig.c:129
3787  msgid "Change to and use ROOT as root directory"
3788  msgstr "Przej¶cie do i u¿ywanie ROOT jako g³ównego katalogu"
3789  
3790 -#: elf/ldconfig.c:127
3791 +#: elf/ldconfig.c:130
3792  msgid "Use CACHE as cache file"
3793  msgstr "U¿ycie CACHE jako pliku bufora"
3794  
3795 -#: elf/ldconfig.c:128
3796 +#: elf/ldconfig.c:131
3797  msgid "Use CONF as configuration file"
3798  msgstr "U¿ycie CONF jako pliku konfiguracyjnego"
3799  
3800 -#: elf/ldconfig.c:129
3801 +#: elf/ldconfig.c:132
3802  msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
3803  msgstr "Przetwarzanie wy³±cznie katalogów podanych z linii poleceñ; nie budowanie bufora."
3804  
3805 -#: elf/ldconfig.c:130
3806 +#: elf/ldconfig.c:133
3807  msgid "Manually link individual libraries."
3808  msgstr "Rêczne tworzenie dowi±zañ do pojedynczych bibliotek."
3809  
3810 -#: elf/ldconfig.c:131
3811 +#: elf/ldconfig.c:134
3812  msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
3813  msgstr "U¿ywany format: new, old lub compat (domy¶lny)"
3814  
3815 -#: elf/ldconfig.c:136
3816 +#: elf/ldconfig.c:142
3817  msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
3818  msgstr "Konfiguracja powi±zañ dynamicznego linkera."
3819  
3820 -#: elf/ldconfig.c:294
3821 +#: elf/ldconfig.c:300
3822  #, c-format
3823  msgid "Path `%s' given more than once"
3824  msgstr "¦cie¿ka `%s' podana wiêcej ni¿ raz"
3825  
3826 -#: elf/ldconfig.c:338
3827 +#: elf/ldconfig.c:344
3828  #, c-format
3829  msgid "%s is not a known library type"
3830  msgstr "%s nie jest znanym rodzajem biblioteki"
3831  
3832 -#: elf/ldconfig.c:356
3833 +#: elf/ldconfig.c:364
3834  #, c-format
3835  msgid "Can't stat %s"
3836  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
3837  
3838 -#: elf/ldconfig.c:426
3839 +#: elf/ldconfig.c:434
3840  #, c-format
3841  msgid "Can't stat %s\n"
3842  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s\n"
3843  
3844 -#: elf/ldconfig.c:436
3845 +#: elf/ldconfig.c:444
3846  #, c-format
3847  msgid "%s is not a symbolic link\n"
3848  msgstr "%s nie jest dowi±zaniem symbolicznym\n"
3849  
3850 -#: elf/ldconfig.c:455
3851 +#: elf/ldconfig.c:463
3852  #, c-format
3853  msgid "Can't unlink %s"
3854  msgstr "Nie mo¿na usun±æ %s"
3855  
3856 -#: elf/ldconfig.c:461
3857 +#: elf/ldconfig.c:469
3858  #, c-format
3859  msgid "Can't link %s to %s"
3860  msgstr "Nie mo¿na dowi±zaæ %s do %s"
3861  
3862 -#: elf/ldconfig.c:467
3863 +#: elf/ldconfig.c:475
3864  msgid " (changed)\n"
3865  msgstr " (zmieniono)\n"
3866  
3867 -#: elf/ldconfig.c:469
3868 +#: elf/ldconfig.c:477
3869  msgid " (SKIPPED)\n"
3870  msgstr " (POMINIÊTO)\n"
3871  
3872 -#: elf/ldconfig.c:524
3873 +#: elf/ldconfig.c:532
3874  #, c-format
3875  msgid "Can't find %s"
3876  msgstr "Nie mo¿na znale¼æ %s"
3877  
3878 -#: elf/ldconfig.c:540
3879 +#: elf/ldconfig.c:548
3880  #, c-format
3881  msgid "Can't lstat %s"
3882  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
3883  
3884 -#: elf/ldconfig.c:547
3885 +#: elf/ldconfig.c:555
3886  #, c-format
3887  msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
3888  msgstr "Zignorowano plik %s poniewa¿ nie jest zwyk³ym plikiem."
3889  
3890 -#: elf/ldconfig.c:555
3891 +#: elf/ldconfig.c:563
3892  #, c-format
3893  msgid "No link created since soname could not be found for %s"
3894  msgstr "Nie utworzono dowi±zania poniewa¿ nie znaleziono soname dla %s"
3895  
3896 -#: elf/ldconfig.c:646
3897 +#: elf/ldconfig.c:654
3898  #, c-format
3899  msgid "Can't open directory %s"
3900  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu %s"
3901  
3902 -#: elf/ldconfig.c:701 elf/ldconfig.c:748
3903 +#: elf/ldconfig.c:709 elf/ldconfig.c:756
3904  #, c-format
3905  msgid "Cannot lstat %s"
3906  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
3907  
3908 -#: elf/ldconfig.c:713
3909 +#: elf/ldconfig.c:721
3910  #, c-format
3911  msgid "Cannot stat %s"
3912  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
3913  
3914 -#: elf/ldconfig.c:770 elf/readlib.c:93
3915 +#: elf/ldconfig.c:778 elf/readlib.c:92
3916  #, c-format
3917  msgid "Input file %s not found.\n"
3918  msgstr "Nie znaleziono pliku wej¶ciowego %s.\n"
3919  
3920 -#: elf/ldconfig.c:804
3921 +#: elf/ldconfig.c:829
3922  #, c-format
3923  msgid "libc5 library %s in wrong directory"
3924  msgstr "biblioteka libc5 %s w z³ym katalogu"
3925  
3926 -#: elf/ldconfig.c:807
3927 +#: elf/ldconfig.c:832
3928  #, c-format
3929  msgid "libc6 library %s in wrong directory"
3930  msgstr "biblioteka libc6 %s w z³ym katalogu"
3931  
3932 -#: elf/ldconfig.c:810
3933 +#: elf/ldconfig.c:835
3934  #, c-format
3935  msgid "libc4 library %s in wrong directory"
3936  msgstr "biblioteka libc4 %s w z³ym katalogu"
3937  
3938 -#: elf/ldconfig.c:837
3939 +#: elf/ldconfig.c:862
3940  #, c-format
3941  msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
3942  msgstr "biblioteki %s i %s w katalogu %s maj± to samo soname ale inny rodzaj."
3943  
3944 -#: elf/ldconfig.c:940
3945 +#: elf/ldconfig.c:969
3946  #, c-format
3947  msgid "Can't open configuration file %s"
3948  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego %s"
3949  
3950 -#: elf/ldconfig.c:1024
3951 +#: elf/ldconfig.c:1032
3952 +msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
3953 +msgstr "opcja -r wymaga bezwzglêdnej ¶cie¿ki pliku konfiguracyjnego"
3954 +
3955 +#: elf/ldconfig.c:1069
3956 +#, c-format
3957 +msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
3958 +msgstr "%s:%u: nie mo¿na odczytaæ katalogu %s"
3959 +
3960 +#: elf/ldconfig.c:1109
3961 +#, c-format
3962 +msgid "relative path `%s' used to build cache"
3963 +msgstr "u¿yto wzglêdnej ¶cie¿ki `%s' do utworzenia bufora"
3964 +
3965 +#: elf/ldconfig.c:1133
3966  msgid "Can't chdir to /"
3967  msgstr "Nie mo¿na przej¶æ do katalogu /"
3968  
3969 -#: elf/ldconfig.c:1066
3970 +#: elf/ldconfig.c:1175
3971  #, c-format
3972  msgid "Can't open cache file directory %s\n"
3973  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu pliku bufora %s\n"
3974  
3975 -#: elf/readlib.c:99
3976 +#: elf/readlib.c:98
3977  #, c-format
3978  msgid "Cannot fstat file %s.\n"
3979  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ fstat na pliku %s.\n"
3980  
3981 -#: elf/readlib.c:109
3982 +#: elf/readlib.c:108
3983  #, c-format
3984  msgid "File %s is too small, not checked."
3985  msgstr "Plik %s jest za ma³y, nie sprawdzony."
3986  
3987 -#: elf/readlib.c:118
3988 +#: elf/readlib.c:117
3989  #, c-format
3990  msgid "Cannot mmap file %s.\n"
3991  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ mmap pliku %s.\n"
3992  
3993 -#: elf/readlib.c:158
3994 +#: elf/readlib.c:155
3995  #, c-format
3996  msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
3997  msgstr "%s nie jest plikiem ELF - ma z³e bajty magiczne na pocz±tku.\n"
This page took 0.329214 seconds and 3 git commands to generate.