1 --- libc/po/pl.po.orig 2006-10-06 22:32:33.000000000 +0200
2 +++ libc/po/pl.po 2007-05-20 11:29:02.976861095 +0200
4 # Polish translation for GNU libc.
5 # Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
6 # Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1996,97,98,99.
7 -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2006.
8 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2007.
12 -"Project-Id-Version: libc 2.5\n"
13 -"POT-Creation-Date: 2006-09-29 11:38-0700\n"
14 -"PO-Revision-Date: 2006-10-05 20:01+0200\n"
15 +"Project-Id-Version: libc 2.6\n"
16 +"POT-Creation-Date: 2007-05-20 00:49+0200\n"
17 +"PO-Revision-Date: 2007-05-20 01:10+0200\n"
18 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
19 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 -#: argp/argp-help.c:227
25 +#: argp/argp-help.c:228
27 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
28 msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania warto¶ci"
30 -#: argp/argp-help.c:237
31 +#: argp/argp-help.c:238
33 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
34 msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT"
36 -#: argp/argp-help.c:250
37 +#: argp/argp-help.c:251
39 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
40 msgstr "B³êdne dane w ARGP_HELP_FMT: %s"
42 -#: argp/argp-help.c:1214
43 +#: argp/argp-help.c:1215
44 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
45 msgstr "Argumenty obowi±zkowe lub opcjonalne dla d³ugich opcji s± równie¿ obowi±zkowe lub opcjonalne dla odpowiednich krótkich opcji."
47 -#: argp/argp-help.c:1600
48 +#: argp/argp-help.c:1601
52 -#: argp/argp-help.c:1604
53 +#: argp/argp-help.c:1605
57 -#: argp/argp-help.c:1616
58 +#: argp/argp-help.c:1617
62 -#: argp/argp-help.c:1643
63 +#: argp/argp-help.c:1644
65 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
66 msgstr "Polecenie `%s --help' lub `%s --usage' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\n"
68 -#: argp/argp-help.c:1671
69 +#: argp/argp-help.c:1672
71 msgid "Report bugs to %s.\n"
72 msgstr "Prosimy zg³aszaæ b³êdy na adres %s.\n"
75 #: argp/argp-parse.c:183
76 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
77 -msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Nieznana wersja?!"
78 +msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Nieznana wersja!?"
80 #: argp/argp-parse.c:623
84 #: argp/argp-parse.c:766
85 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
86 -msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Opcja powinna zostaæ rozpoznana?!"
87 +msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Opcja powinna zostaæ rozpoznana!?"
89 #: assert/assert-perr.c:57
92 "Instrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
93 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
95 -#: catgets/gencat.c:245 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:285
96 +#: catgets/gencat.c:245 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:286
97 #: elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:355 iconv/iconv_prog.c:425
98 #: iconv/iconvconfig.c:394 locale/programs/locale.c:274
99 #: locale/programs/localedef.c:386 login/programs/pt_chown.c:59
100 -#: malloc/memusage.sh:71 nscd/nscd.c:401 nss/getent.c:83 nss/makedb.c:245
101 +#: malloc/memusage.sh:71 nscd/nscd.c:405 nss/getent.c:83 nss/makedb.c:245
102 #: posix/getconf.c:1007
106 "SPRZEDA¯Y lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ.\n"
108 # w %s wchodzi nazwisko autora danego programu/procedury -PK
109 -#: catgets/gencat.c:250 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:290 elf/sprof.c:361
110 +#: catgets/gencat.c:250 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:291 elf/sprof.c:361
111 #: iconv/iconv_prog.c:430 iconv/iconvconfig.c:399 locale/programs/locale.c:279
112 -#: locale/programs/localedef.c:391 malloc/memusage.sh:75 nscd/nscd.c:406
113 +#: locale/programs/localedef.c:391 malloc/memusage.sh:75 nscd/nscd.c:410
114 #: nss/getent.c:88 nss/makedb.c:250 posix/getconf.c:1012
116 msgid "Written by %s.\n"
117 @@ -282,13 +282,11 @@
118 msgstr "Sk³adnia: xtrace [OPCJA]... PROGRAM [OPCJA-PROGRAMU]...\\n"
120 #: debug/xtrace.sh:33
122 -msgid "Try `xtrace --help' for more information.\\n"
123 +msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
124 msgstr "Polecenie \\`xtrace --help' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\\n"
126 #: debug/xtrace.sh:39
128 -msgid "xtrace: option `$1' requires an argument.\\n"
129 +msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
130 msgstr "xtrace: opcja \\`$1' musi mieæ argument.\\n"
132 #: debug/xtrace.sh:46
134 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
136 #: debug/xtrace.sh:125
138 -msgid "xtrace: unrecognized option `$1'\\n"
139 +msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
140 msgstr "xtrace: nieznana opcja \\`$1'\\n"
142 #: debug/xtrace.sh:138
143 @@ -332,20 +329,20 @@
144 msgstr "Nie podano nazwy programu\\n"
146 #: debug/xtrace.sh:146
148 -msgid "executable `$program' not found\\n"
150 +msgid "executable \\`$program' not found\\n"
151 msgstr "nie znaleziono programu wykonywalnego \\`$program'\\n"
153 #: debug/xtrace.sh:150
155 -msgid "`$program' is no executable\\n"
157 +msgid "\\`$program' is no executable\\n"
158 msgstr "\\`$program' nie jest wykonywalny\\n"
160 -#: dlfcn/dlinfo.c:67
161 +#: dlfcn/dlinfo.c:65
162 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
163 msgstr "RTLD_SELF wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie"
165 -#: dlfcn/dlinfo.c:76
166 +#: dlfcn/dlinfo.c:74
167 msgid "unsupported dlinfo request"
168 msgstr "nieobs³ugiwane ¿±danie dlinfo"
171 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
172 msgstr ", ABI systemu: %s %d.%d.%d"
174 -#: elf/cache.c:141 elf/ldconfig.c:1231
175 +#: elf/cache.c:141 elf/ldconfig.c:1235
177 msgid "Can't open cache file %s\n"
178 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku bufora %s\n"
179 @@ -404,16 +401,11 @@
180 msgid "Can't create temporary cache file %s"
181 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ tymczasowego pliku bufora %s"
183 -#: elf/cache.c:424 elf/cache.c:434 elf/cache.c:438
184 +#: elf/cache.c:424 elf/cache.c:434 elf/cache.c:438 elf/cache.c:442
186 msgid "Writing of cache data failed"
187 msgstr "Zapis danych bufora nie powiód³ siê"
191 -msgid "Writing of cache data failed."
192 -msgstr "Zapis danych bufora nie powiód³ siê."
196 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
198 msgid "Renaming of %s to %s failed"
199 msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiod³a siê"
201 -#: elf/dl-close.c:116
202 +#: elf/dl-close.c:372 elf/dl-open.c:415
203 +msgid "cannot create scope list"
204 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy zakresów"
206 +#: elf/dl-close.c:694
207 msgid "shared object not open"
208 msgstr "obiekt dzielony nie jest otwarty"
211 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
212 msgstr "DST nie dozwolone dla programów SUID/SGID"
214 -#: elf/dl-deps.c:125
215 -msgid "empty dynamics string token substitution"
216 +#: elf/dl-deps.c:125 elf/dl-open.c:237
217 +msgid "empty dynamic string token substitution"
218 msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku ³añcucha"
221 @@ -477,225 +473,217 @@
222 msgid "cannot allocate name record"
223 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla rekordu nazwy"
225 -#: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:553 elf/dl-load.c:673 elf/dl-load.c:786
226 +#: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:581 elf/dl-load.c:666 elf/dl-load.c:779
227 msgid "cannot create cache for search path"
228 msgstr "nie mo¿na utworzyæ bufora dla ¶cie¿ki przeszukiwania"
230 -#: elf/dl-load.c:576
231 +#: elf/dl-load.c:565
232 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
233 msgstr "nie mo¿na utworzyæ kopii RUNPATH/RPATH"
235 -#: elf/dl-load.c:659
236 +#: elf/dl-load.c:652
237 msgid "cannot create search path array"
238 msgstr "nie mo¿na utworzyæ tablicy ¶cie¿ki przeszukiwania"
240 -#: elf/dl-load.c:870
241 +#: elf/dl-load.c:863
242 msgid "cannot stat shared object"
243 msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na obiekcie dzielonym"
245 -#: elf/dl-load.c:940
246 +#: elf/dl-load.c:933
247 msgid "cannot open zero fill device"
248 msgstr "nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia wype³niaj±cego zerami"
250 -#: elf/dl-load.c:985 elf/dl-load.c:2215
251 +#: elf/dl-load.c:978 elf/dl-load.c:2203
252 msgid "cannot create shared object descriptor"
253 msgstr "nie mo¿na utworzyæ deskryptora obiektu dzielonego"
255 -#: elf/dl-load.c:1004 elf/dl-load.c:1663 elf/dl-load.c:1755
256 +#: elf/dl-load.c:997 elf/dl-load.c:1652 elf/dl-load.c:1744
257 msgid "cannot read file data"
258 msgstr "nie mo¿na odczytaæ danych z pliku"
260 -#: elf/dl-load.c:1048
261 +#: elf/dl-load.c:1041
262 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
263 msgstr "wyrównanie polecenia wczytania ELF nie wyrównane do granicy stron"
265 -#: elf/dl-load.c:1055
266 +#: elf/dl-load.c:1048
267 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
268 msgstr "adres/przesuniêcie polecenia wczytania ELF niew³a¶ciwie wyrównane"
270 -#: elf/dl-load.c:1139
271 +#: elf/dl-load.c:1131
272 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
273 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ struktur danych TLS dla pocz±tkowego w±tku"
275 -#: elf/dl-load.c:1163
276 +#: elf/dl-load.c:1154
277 msgid "cannot handle TLS data"
278 msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ danych TLS"
280 -#: elf/dl-load.c:1182
281 +#: elf/dl-load.c:1173
282 msgid "object file has no loadable segments"
283 msgstr "plik obiektu nie ma segmentów ³adowalnych"
285 -#: elf/dl-load.c:1218
286 +#: elf/dl-load.c:1209
287 msgid "failed to map segment from shared object"
288 msgstr "odwzorowanie segmentu z obiektu dzielonego nie powiod³o siê"
290 -#: elf/dl-load.c:1242
291 +#: elf/dl-load.c:1233
292 msgid "cannot dynamically load executable"
293 msgstr "nie mo¿na dynamicznie wczytaæ pliku wykonywalnego"
295 -#: elf/dl-load.c:1303
296 +#: elf/dl-load.c:1294
297 msgid "cannot change memory protections"
298 msgstr "nie mo¿na zmieniæ ochrony pamiêci"
300 -#: elf/dl-load.c:1322
301 +#: elf/dl-load.c:1313
302 msgid "cannot map zero-fill pages"
303 msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ stron wype³nionych zerami"
305 -#: elf/dl-load.c:1336
306 +#: elf/dl-load.c:1327
307 msgid "object file has no dynamic section"
308 msgstr "plik obiektu nie ma sekcji dynamicznej"
310 -#: elf/dl-load.c:1359
311 +#: elf/dl-load.c:1350
312 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
313 msgstr "obiekt dzielony nie mo¿e byæ otwarty przez dlopen()"
315 -#: elf/dl-load.c:1372
316 +#: elf/dl-load.c:1363
317 msgid "cannot allocate memory for program header"
318 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na nag³ówek programu"
320 -#: elf/dl-load.c:1389 elf/dl-open.c:174
321 +#: elf/dl-load.c:1380 elf/dl-open.c:173
322 msgid "invalid caller"
323 msgstr "niepoprawny wywo³uj±cy"
325 -#: elf/dl-load.c:1428
326 +#: elf/dl-load.c:1419
327 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
328 msgstr "nie mo¿na w³±czyæ wykonywalnego stosu wymaganego przez obiekt dzielony"
330 -#: elf/dl-load.c:1443
331 +#: elf/dl-load.c:1432
332 msgid "cannot close file descriptor"
333 msgstr "nie mo¿na zamkn±æ deskryptora pliku"
335 -#: elf/dl-load.c:1485
336 +#: elf/dl-load.c:1474
337 msgid "cannot create searchlist"
338 msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy przeszukiwañ"
340 -#: elf/dl-load.c:1663
341 +#: elf/dl-load.c:1652
342 msgid "file too short"
343 msgstr "plik za krótki"
345 -#: elf/dl-load.c:1692
346 +#: elf/dl-load.c:1681
347 msgid "invalid ELF header"
348 msgstr "nieprawid³owy nag³ówek ELF"
350 -#: elf/dl-load.c:1704
351 +#: elf/dl-load.c:1693
352 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
353 msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest big-endian"
355 -#: elf/dl-load.c:1706
356 +#: elf/dl-load.c:1695
357 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
358 msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest little-endian"
360 -#: elf/dl-load.c:1710
361 +#: elf/dl-load.c:1699
362 msgid "ELF file version ident does not match current one"
363 msgstr "identyfikator wersji pliku ELF nie zgadza siê z aktualnym"
365 -#: elf/dl-load.c:1714
366 +#: elf/dl-load.c:1703
367 msgid "ELF file OS ABI invalid"
368 msgstr "niepoprawne ABI systemu w pliku ELF"
370 -#: elf/dl-load.c:1716
371 +#: elf/dl-load.c:1705
372 msgid "ELF file ABI version invalid"
373 msgstr "niepoprawna wersja ABI w pliku ELF"
375 -#: elf/dl-load.c:1719
376 +#: elf/dl-load.c:1708
377 msgid "internal error"
378 msgstr "b³±d wewnêtrzny"
380 -#: elf/dl-load.c:1726
381 +#: elf/dl-load.c:1715
382 msgid "ELF file version does not match current one"
383 msgstr "wersja pliku ELF nie zgadza siê z aktualn±"
385 -#: elf/dl-load.c:1734
386 +#: elf/dl-load.c:1723
387 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
388 msgstr "tylko ET_DYN i ET_EXEC mog± byæ wczytane"
390 -#: elf/dl-load.c:1740
391 +#: elf/dl-load.c:1729
392 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
393 msgstr "phentsize w pliku ELF nie jest oczekiwanym rozmiarem"
395 -#: elf/dl-load.c:2231
396 +#: elf/dl-load.c:2219
397 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
398 msgstr "niew³a¶ciwa klasa ELF: ELFCLASS64"
400 -#: elf/dl-load.c:2232
401 +#: elf/dl-load.c:2220
402 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
403 msgstr "niew³a¶ciwa klasa ELF: ELFCLASS32"
405 -#: elf/dl-load.c:2235
406 +#: elf/dl-load.c:2223
407 msgid "cannot open shared object file"
408 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku obiektu dzielonego"
410 -#: elf/dl-lookup.c:261
411 +#: elf/dl-lookup.c:276
412 msgid "relocation error"
413 msgstr "b³±d relokacji"
415 -#: elf/dl-lookup.c:289
416 +#: elf/dl-lookup.c:304
417 msgid "symbol lookup error"
418 msgstr "b³±d poszukiwania symbolu"
420 -#: elf/dl-open.c:112
421 +#: elf/dl-open.c:113
422 msgid "cannot extend global scope"
423 msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ zakresu globalnego"
425 -#: elf/dl-open.c:237
426 -msgid "empty dynamic string token substitution"
427 -msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku ³añcucha"
429 -#: elf/dl-open.c:406 elf/dl-open.c:417 elf/dl-open.c:425
430 -msgid "cannot create scope list"
431 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy zakresów"
433 -#: elf/dl-open.c:470
434 +#: elf/dl-open.c:474
435 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
436 msgstr "Licznik generacji TLS przekrêci³ siê! Proszê to zg³osiæ."
438 -#: elf/dl-open.c:508
439 +#: elf/dl-open.c:511
440 msgid "invalid mode for dlopen()"
441 msgstr "b³êdny typ dla dlopen()"
443 -#: elf/dl-open.c:525
444 +#: elf/dl-open.c:528
445 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
446 msgstr "nie ma wiêcej dostêpnych przestrzeni nazw dla dlmopen()"
448 -#: elf/dl-open.c:538
449 +#: elf/dl-open.c:541
450 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
451 msgstr "b³êdna przestrzeñ nazw dla celu w dlmopen()"
453 -#: elf/dl-reloc.c:55
454 +#: elf/dl-reloc.c:54
455 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
456 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci w statycznym bloku TLS"
458 -#: elf/dl-reloc.c:198
459 +#: elf/dl-reloc.c:196
460 msgid "cannot make segment writable for relocation"
461 msgstr "nie mo¿na uczyniæ segmentu zapisywalnym w celu relokacji"
463 -#: elf/dl-reloc.c:279
464 +#: elf/dl-reloc.c:277
466 msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
467 msgstr "%s: nie znaleziono PLTREL w obiekcie %s\n"
469 -#: elf/dl-reloc.c:290
470 +#: elf/dl-reloc.c:288
472 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
473 msgstr "%s: brak pamiêci na zapisanie wyników relokacji dla %s\n"
475 -#: elf/dl-reloc.c:306
476 +#: elf/dl-reloc.c:304
477 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
478 msgstr "nie mo¿na odtworzyæ ochrony segmentu po relokacji"
480 -#: elf/dl-reloc.c:331
481 +#: elf/dl-reloc.c:329
482 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
483 msgstr "nie mo¿na na³o¿yæ dodatkowej ochrony pamiêci po relokacji"
487 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
488 msgstr "RTLD_NEXT wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie"
490 -#: elf/dl-sysdep.c:495
491 +#: elf/dl-sysdep.c:474
492 msgid "cannot create capability list"
493 msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy uprawnieñ"
497 msgid "cannot create TLS data structures"
498 msgstr "nie mo¿na utworzyæ struktur danych TLS"
500 @@ -703,221 +691,216 @@
501 msgid "cannot allocate version reference table"
502 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ tablicy odniesieñ do wersji"
504 -#: elf/ldconfig.c:133
505 +#: elf/ldconfig.c:134
507 msgstr "Wypisanie zawarto¶ci bufora"
509 -#: elf/ldconfig.c:134
510 +#: elf/ldconfig.c:135
511 msgid "Generate verbose messages"
512 msgstr "Wy¶wietlanie wiêkszej liczby komunikatów"
514 -#: elf/ldconfig.c:135
515 +#: elf/ldconfig.c:136
516 msgid "Don't build cache"
517 msgstr "Nie budowanie bufora"
519 -#: elf/ldconfig.c:136
520 +#: elf/ldconfig.c:137
521 msgid "Don't generate links"
522 msgstr "Nie tworzenie dowi±zañ"
524 -#: elf/ldconfig.c:137
525 +#: elf/ldconfig.c:138
526 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
527 msgstr "Przej¶cie do i u¿ywanie KATALOGU jako g³ównego katalogu"
529 -#: elf/ldconfig.c:137
530 +#: elf/ldconfig.c:138
534 -#: elf/ldconfig.c:138
535 +#: elf/ldconfig.c:139
539 -#: elf/ldconfig.c:138
540 +#: elf/ldconfig.c:139
541 msgid "Use CACHE as cache file"
542 msgstr "U¿ycie BUFORA jako pliku bufora"
544 -#: elf/ldconfig.c:139
545 +#: elf/ldconfig.c:140
549 -#: elf/ldconfig.c:139
550 +#: elf/ldconfig.c:140
551 msgid "Use CONF as configuration file"
552 msgstr "U¿ycie KONF jako pliku konfiguracyjnego"
554 -#: elf/ldconfig.c:140
555 +#: elf/ldconfig.c:141
556 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
557 msgstr "Przetwarzanie wy³±cznie katalogów podanych z linii poleceñ; nie budowanie bufora."
559 -#: elf/ldconfig.c:141
560 +#: elf/ldconfig.c:142
561 msgid "Manually link individual libraries."
562 msgstr "Rêczne tworzenie dowi±zañ do pojedynczych bibliotek."
564 -#: elf/ldconfig.c:142
565 +#: elf/ldconfig.c:143
569 -#: elf/ldconfig.c:142
570 +#: elf/ldconfig.c:143
571 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
572 msgstr "U¿ywany format: new, old lub compat (domy¶lny)"
574 -#: elf/ldconfig.c:150
575 +#: elf/ldconfig.c:151
576 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
577 msgstr "Konfiguracja powi±zañ dynamicznego linkera."
579 -#: elf/ldconfig.c:308
580 +#: elf/ldconfig.c:309
582 msgid "Path `%s' given more than once"
583 msgstr "¦cie¿ka `%s' podana wiêcej ni¿ raz"
585 -#: elf/ldconfig.c:348
586 +#: elf/ldconfig.c:349
588 msgid "%s is not a known library type"
589 msgstr "%s nie jest znanym rodzajem biblioteki"
591 -#: elf/ldconfig.c:373
592 +#: elf/ldconfig.c:374
594 msgid "Can't stat %s"
595 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
597 -#: elf/ldconfig.c:447
598 +#: elf/ldconfig.c:448
600 msgid "Can't stat %s\n"
601 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s\n"
603 -#: elf/ldconfig.c:457
604 +#: elf/ldconfig.c:458
606 msgid "%s is not a symbolic link\n"
607 msgstr "%s nie jest dowi±zaniem symbolicznym\n"
609 -#: elf/ldconfig.c:476
610 +#: elf/ldconfig.c:477
612 msgid "Can't unlink %s"
613 msgstr "Nie mo¿na usun±æ %s"
615 -#: elf/ldconfig.c:482
616 +#: elf/ldconfig.c:483
618 msgid "Can't link %s to %s"
619 msgstr "Nie mo¿na dowi±zaæ %s do %s"
621 -#: elf/ldconfig.c:488
622 +#: elf/ldconfig.c:489
624 msgstr " (zmieniono)\n"
626 -#: elf/ldconfig.c:490
627 +#: elf/ldconfig.c:491
629 msgstr " (POMINIÊTO)\n"
631 -#: elf/ldconfig.c:545
632 +#: elf/ldconfig.c:546
634 msgid "Can't find %s"
635 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ %s"
637 -#: elf/ldconfig.c:561
638 +#: elf/ldconfig.c:562 elf/ldconfig.c:736 elf/ldconfig.c:783
640 -msgid "Can't lstat %s"
641 +msgid "Cannot lstat %s"
642 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
644 -#: elf/ldconfig.c:568
645 +#: elf/ldconfig.c:569
647 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
648 msgstr "Zignorowano plik %s poniewa¿ nie jest zwyk³ym plikiem."
650 -#: elf/ldconfig.c:576
651 +#: elf/ldconfig.c:577
653 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
654 msgstr "Nie utworzono dowi±zania poniewa¿ nie znaleziono soname dla %s"
656 -#: elf/ldconfig.c:667
657 +#: elf/ldconfig.c:668
659 msgid "Can't open directory %s"
660 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu %s"
662 -#: elf/ldconfig.c:735 elf/ldconfig.c:782
664 -msgid "Cannot lstat %s"
665 -msgstr "Nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
667 -#: elf/ldconfig.c:747
668 +#: elf/ldconfig.c:748
670 msgid "Cannot stat %s"
671 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
673 -#: elf/ldconfig.c:804 elf/readlib.c:90
674 +#: elf/ldconfig.c:805 elf/readlib.c:90
676 msgid "Input file %s not found.\n"
677 msgstr "Nie znaleziono pliku wej¶ciowego %s.\n"
679 -#: elf/ldconfig.c:855
680 +#: elf/ldconfig.c:856
682 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
683 msgstr "biblioteka libc5 %s w z³ym katalogu"
685 -#: elf/ldconfig.c:858
686 +#: elf/ldconfig.c:859
688 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
689 msgstr "biblioteka libc6 %s w z³ym katalogu"
691 -#: elf/ldconfig.c:861
692 +#: elf/ldconfig.c:862
694 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
695 msgstr "biblioteka libc4 %s w z³ym katalogu"
697 -#: elf/ldconfig.c:888
698 +#: elf/ldconfig.c:889
700 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
701 msgstr "biblioteki %s i %s w katalogu %s maj± to samo soname ale inny rodzaj."
703 -#: elf/ldconfig.c:995
704 +#: elf/ldconfig.c:996
706 msgid "Can't open configuration file %s"
707 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego %s"
709 -#: elf/ldconfig.c:1059
710 +#: elf/ldconfig.c:1060
712 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
713 msgstr "%s:%u: b³êdna sk³adnia w linii hwcap"
715 -#: elf/ldconfig.c:1065
716 +#: elf/ldconfig.c:1066
718 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
719 msgstr "%s:%u: indeks hwcap %lu powy¿ej maksymalnego %u"
721 -#: elf/ldconfig.c:1072 elf/ldconfig.c:1080
722 +#: elf/ldconfig.c:1073 elf/ldconfig.c:1081
724 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
725 msgstr "%s:%u: indeks hwcap %lu ju¿ zdefiniowany jako %s"
727 -#: elf/ldconfig.c:1083
728 +#: elf/ldconfig.c:1084
730 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
731 msgstr "%s:%u: powtórzony hwcap %lu %s"
733 -#: elf/ldconfig.c:1105
734 +#: elf/ldconfig.c:1106
736 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
737 msgstr "opcja -r wymaga bezwzglêdnej ¶cie¿ki pliku konfiguracyjnego"
739 -#: elf/ldconfig.c:1112 locale/programs/xmalloc.c:69 malloc/obstack.c:434
740 +#: elf/ldconfig.c:1113 locale/programs/xmalloc.c:69 malloc/obstack.c:434
741 #: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:980 posix/getconf.c:1158
743 msgid "memory exhausted"
744 msgstr "pamiêæ wyczerpana"
746 -#: elf/ldconfig.c:1142
747 +#: elf/ldconfig.c:1143
749 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
750 msgstr "%s:%u: nie mo¿na odczytaæ %s"
752 -#: elf/ldconfig.c:1182
753 +#: elf/ldconfig.c:1188
755 msgid "relative path `%s' used to build cache"
756 msgstr "u¿yto wzglêdnej ¶cie¿ki `%s' do utworzenia bufora"
758 -#: elf/ldconfig.c:1210
759 +#: elf/ldconfig.c:1214
761 msgid "Can't chdir to /"
762 msgstr "Nie mo¿na przej¶æ do katalogu /"
764 -#: elf/ldconfig.c:1252
765 +#: elf/ldconfig.c:1256
767 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
768 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu pliku bufora %s\n"
770 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
772 #: elf/ldd.bash.in:80
774 -msgid "ldd: option `$1' is ambiguous"
775 +msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
776 msgstr "ldd: opcja \\`$1' jest niejednoznaczna"
778 #: elf/ldd.bash.in:87
780 msgstr "nieznana opcja"
782 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126
784 -msgid "Try `ldd --help' for more information."
785 +msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
786 msgstr "Polecenie \\`ldd --help' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji."
788 #: elf/ldd.bash.in:125
789 @@ -1532,11 +1513,18 @@
790 msgid "no symbolic name given for end of range"
791 msgstr "brak nazwy symbolicznej dla koñca przedzia³u"
793 -#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/locfile.c:818
794 +#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/ld-address.c:599
795 +#: locale/programs/ld-collate.c:2654 locale/programs/ld-collate.c:3805
796 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2230 locale/programs/ld-ctype.c:2982
797 +#: locale/programs/ld-identification.c:451
798 +#: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331
799 +#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:306
800 +#: locale/programs/ld-numeric.c:367 locale/programs/ld-paper.c:240
801 +#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1220
802 #: locale/programs/repertoire.c:313
804 -msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
805 -msgstr "definicja `%1$s' musi koñczyæ siê wyra¿eniem `END %1$s'"
806 +msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
807 +msgstr "%1$s: definicja nie koñczy siê przez `END %1$s'"
809 #: locale/programs/charmap.c:642
810 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
811 @@ -1555,8 +1543,8 @@
812 msgstr "%s: b³±d w automacie skoñczonym"
814 #: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:615
815 -#: locale/programs/ld-collate.c:2650 locale/programs/ld-collate.c:3820
816 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2224 locale/programs/ld-ctype.c:2996
817 +#: locale/programs/ld-collate.c:2651 locale/programs/ld-collate.c:3821
818 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2227 locale/programs/ld-ctype.c:2999
819 #: locale/programs/ld-identification.c:467
820 #: locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347
821 #: locale/programs/ld-monetary.c:956 locale/programs/ld-name.c:322
822 @@ -1577,7 +1565,7 @@
823 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
824 msgstr "liczba bajtów dla sekwencji bajtów pocz±tku i koñca przedzia³u jest ró¿na: %d i %d"
826 -#: locale/programs/charmap.c:992 locale/programs/ld-collate.c:2933
827 +#: locale/programs/charmap.c:992 locale/programs/ld-collate.c:2934
828 #: locale/programs/repertoire.c:419
829 msgid "invalid names for character range"
830 msgstr "nieprawid³owe nazwy dla przedzia³u znaków"
831 @@ -1586,20 +1574,20 @@
832 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
833 msgstr "w szesnastkowym formacie przedzia³u powinny byæ u¿ywane wielkie litery"
835 -#: locale/programs/charmap.c:1022
836 +#: locale/programs/charmap.c:1022 locale/programs/repertoire.c:449
838 -msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
839 -msgstr "<%s> i <%s> nie s± poprawnymi nazwami dla przedzia³u"
840 +msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
841 +msgstr "<%s> i <%s> s± niepoprawnymi nazwami dla przedzia³u"
843 -#: locale/programs/charmap.c:1028
844 -msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
845 -msgstr "górna granica przedzia³u nie jest wiêksza ni¿ dolna"
846 +#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:456
847 +msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
848 +msgstr "górna granica przedzia³u jest mniejsza ni¿ dolna"
850 #: locale/programs/charmap.c:1086
851 msgid "resulting bytes for range not representable."
852 msgstr "wynikowe bajty dla przedzia³u nie mog± zostaæ wyra¿one."
854 -#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1532
855 +#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1533
856 #: locale/programs/ld-ctype.c:419 locale/programs/ld-identification.c:132
857 #: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:96
858 #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
859 @@ -1664,7 +1652,7 @@
860 msgstr "%s: liczbowy kod kraju `%d' jest niepoprawny"
862 #: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-address.c:544
863 -#: locale/programs/ld-address.c:582 locale/programs/ld-ctype.c:2603
864 +#: locale/programs/ld-address.c:582 locale/programs/ld-ctype.c:2606
865 #: locale/programs/ld-identification.c:363
866 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300
867 #: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733
868 @@ -1686,8 +1674,8 @@
869 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
870 msgstr "%s: nieznany znak w polu `%s'"
872 -#: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:3802
873 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2976 locale/programs/ld-identification.c:448
874 +#: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:3803
875 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2979 locale/programs/ld-identification.c:448
876 #: locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329
877 #: locale/programs/ld-monetary.c:938 locale/programs/ld-name.c:304
878 #: locale/programs/ld-numeric.c:365 locale/programs/ld-paper.c:238
879 @@ -1696,23 +1684,12 @@
880 msgid "%s: incomplete `END' line"
881 msgstr "%s: niekompletna linia `END'"
883 -#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:2653
884 -#: locale/programs/ld-collate.c:3804 locale/programs/ld-ctype.c:2227
885 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2979 locale/programs/ld-identification.c:451
886 -#: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331
887 -#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:306
888 -#: locale/programs/ld-numeric.c:367 locale/programs/ld-paper.c:240
889 -#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1220
891 -msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
892 -msgstr "%1$s: definicja nie koñczy siê przez `END %1$s'"
894 #: locale/programs/ld-address.c:606 locale/programs/ld-collate.c:521
895 #: locale/programs/ld-collate.c:573 locale/programs/ld-collate.c:869
896 -#: locale/programs/ld-collate.c:882 locale/programs/ld-collate.c:2640
897 -#: locale/programs/ld-collate.c:3811 locale/programs/ld-ctype.c:1955
898 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2214 locale/programs/ld-ctype.c:2801
899 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2987 locale/programs/ld-identification.c:458
900 +#: locale/programs/ld-collate.c:882 locale/programs/ld-collate.c:2641
901 +#: locale/programs/ld-collate.c:3812 locale/programs/ld-ctype.c:1958
902 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2217 locale/programs/ld-ctype.c:2804
903 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2990 locale/programs/ld-identification.c:458
904 #: locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338
905 #: locale/programs/ld-monetary.c:947 locale/programs/ld-name.c:313
906 #: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:247
907 @@ -1796,8 +1773,8 @@
909 #: locale/programs/ld-collate.c:1148
911 -msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
912 -msgstr "%s: sekwencja bajtów pierwszego znaku sekwencji nie jest mniejsza ni¿ ostatniego znaku"
913 +msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
914 +msgstr "%s: sekwencja bajtów pierwszego znaku zakresu nie jest mniejsza ni¿ ostatniego znaku"
916 #: locale/programs/ld-collate.c:1273
918 @@ -1814,152 +1791,152 @@
919 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
920 msgstr "`%s' i `%.*s' nie s± poprawnymi nazwami dla symbolicznego przedzia³u"
922 -#: locale/programs/ld-collate.c:1346 locale/programs/ld-collate.c:3739
923 +#: locale/programs/ld-collate.c:1347 locale/programs/ld-collate.c:3740
925 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
926 msgstr "%s: porz±dek dla `%.*s' zosta³ ju¿ zdefiniowany w %s:%Zu"
928 -#: locale/programs/ld-collate.c:1355
929 +#: locale/programs/ld-collate.c:1356
931 msgid "%s: `%s' must be a character"
932 msgstr "%s: `%s' musi byæ znakiem"
934 -#: locale/programs/ld-collate.c:1548
935 +#: locale/programs/ld-collate.c:1549
937 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
938 msgstr "%s: `position' musi byæ u¿yte dla konkretnego poziomu we wszystkich sekcjach lub ¿adnej"
940 -#: locale/programs/ld-collate.c:1573
941 +#: locale/programs/ld-collate.c:1574
943 msgid "symbol `%s' not defined"
944 msgstr "nie zdefiniowany symbol `%s'"
946 -#: locale/programs/ld-collate.c:1649 locale/programs/ld-collate.c:1755
947 +#: locale/programs/ld-collate.c:1650 locale/programs/ld-collate.c:1756
949 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
950 msgstr "symbol `%s' ma to samo kodowanie co"
952 -#: locale/programs/ld-collate.c:1653 locale/programs/ld-collate.c:1759
953 +#: locale/programs/ld-collate.c:1654 locale/programs/ld-collate.c:1760
958 -#: locale/programs/ld-collate.c:1801
959 +#: locale/programs/ld-collate.c:1802
961 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
962 msgstr "brak definicji `UNDEFINED'"
964 -#: locale/programs/ld-collate.c:1830
965 +#: locale/programs/ld-collate.c:1831
967 msgid "too many errors; giving up"
968 msgstr "zbyt du¿o b³êdów; poddajê siê"
970 -#: locale/programs/ld-collate.c:2738
971 +#: locale/programs/ld-collate.c:2739
973 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
974 msgstr "%s: powtórzona definicja `%s'"
976 -#: locale/programs/ld-collate.c:2774
977 +#: locale/programs/ld-collate.c:2775
979 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
980 msgstr "%s: powtórzona deklaracja sekcji `%s'"
982 -#: locale/programs/ld-collate.c:2913
983 +#: locale/programs/ld-collate.c:2914
985 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
986 msgstr "%s: nieznany znak w nazwie symbolu scalaj±cego"
988 -#: locale/programs/ld-collate.c:3045
989 +#: locale/programs/ld-collate.c:3046
991 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
992 msgstr "%s: nieznany znak w nazwie definicji równowa¿no¶ci"
994 -#: locale/programs/ld-collate.c:3058
995 +#: locale/programs/ld-collate.c:3059
997 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
998 msgstr "%s: nieznany znak w warto¶ci definicji równowa¿no¶ci"
1000 -#: locale/programs/ld-collate.c:3068
1001 +#: locale/programs/ld-collate.c:3069
1003 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
1004 msgstr "%s: nieznany symbol `%s' w definicji równowa¿no¶ci"
1006 -#: locale/programs/ld-collate.c:3077
1007 +#: locale/programs/ld-collate.c:3078
1008 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
1009 msgstr "b³±d podczas dodawania równowa¿nego symbolu scalaj±cego"
1011 -#: locale/programs/ld-collate.c:3107
1012 +#: locale/programs/ld-collate.c:3108
1014 msgid "duplicate definition of script `%s'"
1015 msgstr "powtórzona definicja skryptu `%s'"
1017 -#: locale/programs/ld-collate.c:3155
1018 +#: locale/programs/ld-collate.c:3156
1020 -msgid "%s: unknown section name `%s'"
1021 -msgstr "%s: nieznana nazwa sekcji `%s'"
1022 +msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
1023 +msgstr "%s: nieznana nazwa sekcji `%.*s'"
1025 -#: locale/programs/ld-collate.c:3183
1026 +#: locale/programs/ld-collate.c:3185
1028 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
1029 msgstr "%s: wielokrotna definicja porz±dku dla sekcji `%s'"
1031 -#: locale/programs/ld-collate.c:3208
1032 +#: locale/programs/ld-collate.c:3210
1034 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
1035 msgstr "%s: b³êdna liczba regu³ sortowania"
1037 -#: locale/programs/ld-collate.c:3235
1038 +#: locale/programs/ld-collate.c:3237
1040 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
1041 msgstr "%s: wielokrotna definicja porz±dku dla nie nazwanej sekcji"
1043 -#: locale/programs/ld-collate.c:3289 locale/programs/ld-collate.c:3417
1044 -#: locale/programs/ld-collate.c:3780
1045 +#: locale/programs/ld-collate.c:3291 locale/programs/ld-collate.c:3419
1046 +#: locale/programs/ld-collate.c:3781
1048 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
1049 msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `order_end'"
1051 -#: locale/programs/ld-collate.c:3350
1052 +#: locale/programs/ld-collate.c:3352
1054 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
1055 msgstr "%s: porz±dek dla symbolu scalaj±cego %.*s jeszcze nie zdefiniowany"
1057 -#: locale/programs/ld-collate.c:3368
1058 +#: locale/programs/ld-collate.c:3370
1060 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
1061 msgstr "%s: porz±dek dla elementu scalaj±cego %.*s jeszcze nie zdefiniowany"
1063 -#: locale/programs/ld-collate.c:3379
1064 +#: locale/programs/ld-collate.c:3381
1066 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
1067 msgstr "%s: nie mo¿na zmieniæ porz±dku po %.*s: nieznany symbol"
1069 -#: locale/programs/ld-collate.c:3431 locale/programs/ld-collate.c:3792
1070 +#: locale/programs/ld-collate.c:3433 locale/programs/ld-collate.c:3793
1072 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
1073 msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `reorder-end'"
1075 -#: locale/programs/ld-collate.c:3465 locale/programs/ld-collate.c:3664
1076 +#: locale/programs/ld-collate.c:3467 locale/programs/ld-collate.c:3665
1078 msgid "%s: section `%.*s' not known"
1079 msgstr "%s: nieznana sekcja `%.*s'"
1081 -#: locale/programs/ld-collate.c:3530
1082 +#: locale/programs/ld-collate.c:3532
1084 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
1085 msgstr "%s: b³êdny symbol <%.*s>"
1087 -#: locale/programs/ld-collate.c:3727
1088 +#: locale/programs/ld-collate.c:3728
1090 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
1091 msgstr "%s: nie mo¿na u¿yæ `%s' jako koñca przedzia³u wyrzutni"
1093 -#: locale/programs/ld-collate.c:3776
1094 +#: locale/programs/ld-collate.c:3777
1096 msgid "%s: empty category description not allowed"
1097 msgstr "%s: pusty opis kategorii niedozwolony"
1099 -#: locale/programs/ld-collate.c:3795
1100 +#: locale/programs/ld-collate.c:3796
1102 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
1103 msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `reorder-sections-end'"
1104 @@ -2050,13 +2027,13 @@
1105 msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %d tablic znaków"
1107 #: locale/programs/ld-ctype.c:1546 locale/programs/ld-ctype.c:1671
1108 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1777 locale/programs/ld-ctype.c:2466
1109 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3462
1110 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1777 locale/programs/ld-ctype.c:2469
1111 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3465
1113 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
1114 msgstr "%s: pole `%s' nie zawiera dok³adnie dziesiêciu elementów"
1116 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1574 locale/programs/ld-ctype.c:2145
1117 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1574 locale/programs/ld-ctype.c:2148
1119 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
1120 msgstr "warto¶æ-do <U%0*X> przedzia³u jest mniejsza ni¿ warto¶æ-od <U%0*X>"
1121 @@ -2069,119 +2046,110 @@
1122 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
1123 msgstr "sekwencja znaków warto¶æ-do jest mniejsza ni¿ sekwencja warto¶æ-od"
1125 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2065 locale/programs/ld-ctype.c:2116
1126 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2068 locale/programs/ld-ctype.c:2119
1127 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
1128 msgstr "przedwczesny koniec definicji `translit_ignore'"
1130 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2071 locale/programs/ld-ctype.c:2122
1131 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2164
1132 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2074 locale/programs/ld-ctype.c:2125
1133 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2167
1134 msgid "syntax error"
1135 msgstr "b³±d sk³adni"
1137 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2298
1138 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2301
1140 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
1141 msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej klasy znaków"
1143 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2313
1144 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2316
1146 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
1147 msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej tablicy znaków"
1149 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2488
1150 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2491
1151 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
1152 msgstr "przedzia³ wyrzutni musi byæ oznaczony dwoma argumentami tego samego typu"
1154 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2497
1155 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2500
1156 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
1157 msgstr "dla warto¶ci przedzia³u bêd±cych nazwami nie mo¿na u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'"
1159 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2512
1160 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2515
1161 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
1162 msgstr "dla warto¶ci przedzia³u w kodzie UCS trzeba u¿yæ wyrzutni szesnastkowej `..'"
1164 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2526
1165 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2529
1166 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
1167 msgstr "dla warto¶ci przedzia³u z kodami znaków trzeba u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'"
1169 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2677
1170 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2680
1172 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
1173 msgstr "powtórzona definicja odwzorowania `%s'"
1175 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2763 locale/programs/ld-ctype.c:2907
1176 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2766 locale/programs/ld-ctype.c:2910
1178 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
1179 msgstr "%s: sekcja `translit_start' nie koñczy siê przez `translit_end'"
1181 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2858
1182 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2861
1184 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
1185 msgstr "%s: powtórzona definicja `default_missing'"
1187 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2863
1188 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2866
1189 msgid "previous definition was here"
1190 msgstr "tutaj by³a poprzednia definicja"
1192 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2885
1193 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2888
1195 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
1196 msgstr "%s: nie znaleziono daj±cej siê wyraziæ definicji `default_missing'"
1198 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3038
1200 -msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
1201 -msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany w tablicy znaków"
1203 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3043 locale/programs/ld-ctype.c:3127
1204 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3147 locale/programs/ld-ctype.c:3168
1205 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3189 locale/programs/ld-ctype.c:3210
1206 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3231 locale/programs/ld-ctype.c:3271
1207 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3292 locale/programs/ld-ctype.c:3359
1209 -msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
1210 -msgstr "%s: znak `%s' z tablicy znaków nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
1212 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3122 locale/programs/ld-ctype.c:3142
1213 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3184 locale/programs/ld-ctype.c:3205
1214 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3226 locale/programs/ld-ctype.c:3266
1215 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3287 locale/programs/ld-ctype.c:3354
1216 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3396 locale/programs/ld-ctype.c:3421
1217 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3041 locale/programs/ld-ctype.c:3125
1218 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3145 locale/programs/ld-ctype.c:3166
1219 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3187 locale/programs/ld-ctype.c:3208
1220 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3269
1221 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3290 locale/programs/ld-ctype.c:3357
1222 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3399 locale/programs/ld-ctype.c:3424
1224 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
1225 msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany"
1227 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3163
1228 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3046 locale/programs/ld-ctype.c:3130
1229 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3150 locale/programs/ld-ctype.c:3171
1230 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3192 locale/programs/ld-ctype.c:3213
1231 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3234 locale/programs/ld-ctype.c:3274
1232 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3295 locale/programs/ld-ctype.c:3362
1234 -msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
1235 -msgstr "znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany"
1236 +msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
1237 +msgstr "%s: znak `%s' z tablicy znaków nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
1239 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3403 locale/programs/ld-ctype.c:3428
1240 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3406 locale/programs/ld-ctype.c:3431
1242 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
1243 msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
1245 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3483
1246 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3486
1248 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
1249 msgstr "brak definicji cyfr wyj¶ciowych ani ¿adnej standardowej nazwy w tablicy znaków"
1251 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3774
1252 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3777
1254 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
1255 msgstr "%s: dane do transliteracji z lokalizacji `%s' niedostêpne"
1257 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3875
1258 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3878
1260 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
1261 msgstr "%s: tablica dla klasy \"%s\": %lu bajtów\n"
1263 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3944
1264 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3947
1266 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
1267 msgstr "%s: tablica dla odwzorowania \"%s\": %lu bajtów\n"
1269 -#: locale/programs/ld-ctype.c:4077
1270 +#: locale/programs/ld-ctype.c:4080
1272 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
1273 msgstr "%s: tablica dla szeroko¶ci: %lu bajtów\n"
1274 @@ -2207,6 +2175,7 @@
1275 msgstr "%s: pole `%s' nie zdefiniowane"
1277 #: locale/programs/ld-messages.c:120 locale/programs/ld-messages.c:154
1278 +#: locale/programs/ld-monetary.c:254 locale/programs/ld-numeric.c:117
1280 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
1281 msgstr "%s: warto¶æ pola `%s' nie mo¿e byæ ³añcuchem pustym"
1282 @@ -2226,11 +2195,6 @@
1283 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
1284 msgstr "%s: warto¶æ pola `int_curr_symbol' nie jest zgodna z nazwami ISO 4217"
1286 -#: locale/programs/ld-monetary.c:254 locale/programs/ld-numeric.c:117
1288 -msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
1289 -msgstr "%s: warto¶æ pola `%s' nie mo¿e byæ ³añcuchem pustym"
1291 #: locale/programs/ld-monetary.c:282 locale/programs/ld-monetary.c:312
1293 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
1294 @@ -2327,10 +2291,6 @@
1295 msgstr "%s: warto¶æ trzeciego argumentu pola `%s' nie mo¿e byæ wiêksza ni¿ %d"
1297 #: locale/programs/ld-time.c:504 locale/programs/ld-time.c:512
1299 -msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
1300 -msgstr "%s: warto¶ci pola `%s' nie mog± byæ wiêksze ni¿ %d"
1302 #: locale/programs/ld-time.c:520
1304 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
1305 @@ -2585,130 +2545,130 @@
1306 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
1307 msgstr "nie mo¿na dodaæ po raz drugi ju¿ odczytanej lokalizacji `%s'"
1309 -#: locale/programs/locarchive.c:87 locale/programs/locarchive.c:256
1310 +#: locale/programs/locarchive.c:87 locale/programs/locarchive.c:260
1312 msgid "cannot create temporary file"
1313 msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego"
1315 -#: locale/programs/locarchive.c:116 locale/programs/locarchive.c:302
1316 +#: locale/programs/locarchive.c:117 locale/programs/locarchive.c:306
1318 msgid "cannot initialize archive file"
1319 msgstr "nie mo¿na zainicjowaæ pliku archiwum"
1321 -#: locale/programs/locarchive.c:123 locale/programs/locarchive.c:309
1322 +#: locale/programs/locarchive.c:124 locale/programs/locarchive.c:313
1324 msgid "cannot resize archive file"
1325 msgstr "nie mo¿na zmieniæ rozmiaru pliku archiwum"
1327 -#: locale/programs/locarchive.c:132 locale/programs/locarchive.c:318
1328 -#: locale/programs/locarchive.c:506
1329 +#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:322
1330 +#: locale/programs/locarchive.c:526
1332 msgid "cannot map archive header"
1333 msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ nag³ówka archiwum"
1335 -#: locale/programs/locarchive.c:154
1336 +#: locale/programs/locarchive.c:155
1338 msgid "failed to create new locale archive"
1339 msgstr "tworzenie nowego archiwum lokalizacji nie powiod³o siê"
1341 -#: locale/programs/locarchive.c:166
1342 +#: locale/programs/locarchive.c:167
1344 msgid "cannot change mode of new locale archive"
1345 msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ nowego archiwum lokalizacji"
1347 -#: locale/programs/locarchive.c:250
1348 +#: locale/programs/locarchive.c:254
1350 msgid "cannot map locale archive file"
1351 msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ pliku archiwum lokalizacji"
1353 -#: locale/programs/locarchive.c:326
1354 +#: locale/programs/locarchive.c:330
1356 msgid "cannot lock new archive"
1357 msgstr "nie mo¿na zablokowaæ nowego archiwum"
1359 -#: locale/programs/locarchive.c:375
1360 +#: locale/programs/locarchive.c:395
1362 msgid "cannot extend locale archive file"
1363 msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ pliku archiwum lokalizacji"
1365 -#: locale/programs/locarchive.c:384
1366 +#: locale/programs/locarchive.c:404
1368 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
1369 msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ archiwum lokalizacji po zmianie rozmiaru"
1371 -#: locale/programs/locarchive.c:392
1372 +#: locale/programs/locarchive.c:412
1374 msgid "cannot rename new archive"
1375 msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy nowego archiwum"
1377 -#: locale/programs/locarchive.c:445
1378 +#: locale/programs/locarchive.c:465
1380 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
1381 msgstr "nie mo¿na otworzyæ archiwum lokalizacji \"%s\""
1383 -#: locale/programs/locarchive.c:450
1384 +#: locale/programs/locarchive.c:470
1386 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
1387 msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na archiwum lokalizacji \"%s\""
1389 -#: locale/programs/locarchive.c:469
1390 +#: locale/programs/locarchive.c:489
1392 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
1393 msgstr "nie mo¿na zablokowaæ archiwum lokalizacji \"%s\""
1395 -#: locale/programs/locarchive.c:492
1396 +#: locale/programs/locarchive.c:512
1398 msgid "cannot read archive header"
1399 msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka archiwum"
1401 -#: locale/programs/locarchive.c:552
1402 +#: locale/programs/locarchive.c:572
1404 msgid "locale '%s' already exists"
1405 msgstr "lokalizacja '%s' ju¿ istnieje"
1407 -#: locale/programs/locarchive.c:783 locale/programs/locarchive.c:798
1408 -#: locale/programs/locarchive.c:810 locale/programs/locarchive.c:822
1409 +#: locale/programs/locarchive.c:803 locale/programs/locarchive.c:818
1410 +#: locale/programs/locarchive.c:830 locale/programs/locarchive.c:842
1411 #: locale/programs/locfile.c:343
1413 msgid "cannot add to locale archive"
1414 msgstr "nie mo¿na dodaæ do archiwum lokalizacji"
1416 -#: locale/programs/locarchive.c:977
1417 +#: locale/programs/locarchive.c:997
1419 msgid "locale alias file `%s' not found"
1420 msgstr "nie znaleziono pliku aliasów lokalizacji `%s'"
1422 -#: locale/programs/locarchive.c:1121
1423 +#: locale/programs/locarchive.c:1141
1426 msgstr "Dodawanie %s\n"
1428 -#: locale/programs/locarchive.c:1127
1429 +#: locale/programs/locarchive.c:1147
1431 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
1432 msgstr "stat na \"%s\" nie powiod³o siê: %s: zignorowano"
1434 -#: locale/programs/locarchive.c:1133
1435 +#: locale/programs/locarchive.c:1153
1437 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
1438 msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem; zignorowano"
1440 -#: locale/programs/locarchive.c:1140
1441 +#: locale/programs/locarchive.c:1160
1443 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
1444 msgstr "nie mo¿na otworzyæ katalogu \"%s\": %s: zignorowano"
1446 -#: locale/programs/locarchive.c:1212
1447 +#: locale/programs/locarchive.c:1232
1449 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
1450 msgstr "niekompletny zestaw plików lokalizacji w \"%s\""
1452 -#: locale/programs/locarchive.c:1276
1453 +#: locale/programs/locarchive.c:1296
1455 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
1456 msgstr "nie mo¿na przeczytaæ wszystkich plików w \"%s\": zignorowano"
1458 -#: locale/programs/locarchive.c:1346
1459 +#: locale/programs/locarchive.c:1366
1461 msgid "locale \"%s\" not in archive"
1462 msgstr "lokalizacji \"%s\" nie ma w archiwum"
1463 @@ -2749,6 +2709,11 @@
1464 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
1465 msgstr "¿adne inne s³owo kluczowe nie powinno wystêpowaæ razem z `copy'"
1467 +#: locale/programs/locfile.c:818
1469 +msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
1470 +msgstr "definicja `%1$s' musi koñczyæ siê wyra¿eniem `END %1$s'"
1472 #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
1473 #: locale/programs/repertoire.c:295
1475 @@ -2769,15 +2734,6 @@
1476 msgid "repertoire map file `%s' not found"
1477 msgstr "nie znaleziono pliku tablicy repertuaru `%s'"
1479 -#: locale/programs/repertoire.c:449
1481 -msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1482 -msgstr "<%s> i <%s> s± niepoprawnymi nazwami dla przedzia³u"
1484 -#: locale/programs/repertoire.c:456
1485 -msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
1486 -msgstr "górna granica przedzia³u nie jest mniejsza ni¿ dolna"
1488 #: login/programs/pt_chown.c:74
1490 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
1491 @@ -2825,13 +2781,11 @@
1492 msgstr "b³êdny mcheck_status, biblioteka zawiera b³êdy\n"
1494 #: malloc/memusage.sh:27
1496 -msgid "Try `memusage --help' for more information."
1497 +msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
1498 msgstr "Polecenie \\`memusage --help' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji."
1500 #: malloc/memusage.sh:33
1502 -msgid "memusage: option `$1' requires an argument"
1503 +msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
1504 msgstr "memusage: opcja \\`$1' musi mieæ argument"
1506 #: malloc/memusage.sh:39
1507 @@ -2844,7 +2798,7 @@
1508 " -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
1509 " -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
1510 " -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
1511 -" --no-timer Don't collect additional information though timer\n"
1512 +" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
1513 " -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
1515 " -?,--help Print this help and exit\n"
1516 @@ -2890,9 +2844,9 @@
1519 "Informacje na temat zg³aszania b³êdów mo¿na znale¼æ pod adresem:\n"
1520 -"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
1521 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
1523 -#: malloc/memusage.sh:90
1524 +#: malloc/memusage.sh:99
1526 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
1527 " [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
1528 @@ -2904,17 +2858,15 @@
1529 " [--title=£AÑCUCH] [--x-size=ROZMIAR] [--y-size=ROZMIAR]\n"
1530 " PROGRAM [OPCJA-PROGRAMU]..."
1532 -#: malloc/memusage.sh:182
1534 -msgid "memusage: option `${1##*=}' is ambiguous"
1535 +#: malloc/memusage.sh:191
1536 +msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
1537 msgstr "memusage: opcja \\`${1##*=}' jest niejednoznaczna"
1539 -#: malloc/memusage.sh:191
1541 -msgid "memusage: unrecognized option `$1'"
1542 +#: malloc/memusage.sh:200
1543 +msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
1544 msgstr "memusage: nieznana opcja \\`$1'"
1546 -#: malloc/memusage.sh:204
1547 +#: malloc/memusage.sh:213
1548 msgid "No program name given"
1549 msgstr "Nie podano nazwy programu"
1551 @@ -2935,12 +2887,12 @@
1552 msgstr "Narysowanie tak¿e wykresu ca³kowitego u¿ycia pamiêci"
1554 #: malloc/memusagestat.c:58
1555 -msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
1556 -msgstr "stworzenie wykresu szeroko¶ci VALUE pikseli"
1557 +msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
1558 +msgstr "Stworzenie wykresu o podanej szeroko¶ci w pikselach"
1560 #: malloc/memusagestat.c:59
1561 -msgid "make output graphic VALUE pixel high"
1562 -msgstr "stworzenie wykresu szeroko¶ci VALUE pikseli"
1563 +msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
1564 +msgstr "Stworzenie wykresu o podanej wysoko¶ci w pikselach"
1566 #: malloc/memusagestat.c:64
1567 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
1568 @@ -2950,7 +2902,7 @@
1569 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
1570 msgstr "PLIK-DANYCH [PLIK-WYJ¦CIOWY]"
1572 -#: misc/error.c:118 timezone/zic.c:396
1573 +#: misc/error.c:118 timezone/zic.c:417
1574 msgid "Unknown system error"
1575 msgstr "Nieznany b³±d systemowy"
1577 @@ -3443,7 +3395,7 @@
1578 msgid " No recursive members\n"
1579 msgstr " Brak rekursywnych cz³onków\n"
1581 -#: nis/nis_print_group_entry.c:149 nis/nis_print_group_entry.c:165
1582 +#: nis/nis_print_group_entry.c:149
1583 msgid " Explicit nonmembers:\n"
1584 msgstr " Nie-cz³onkowie zadeklarowani:\n"
1586 @@ -3459,6 +3411,10 @@
1587 msgid " No implicit nonmembers\n"
1588 msgstr " Brak domniemanych nie-cz³onków\n"
1590 +#: nis/nis_print_group_entry.c:165
1591 +msgid " Recursive nonmembers:\n"
1592 +msgstr " Nie-cz³onkowie rekursywni:\n"
1594 #: nis/nis_print_group_entry.c:170
1595 msgid " No recursive nonmembers\n"
1596 msgstr " Brak rekursywnych nie-cz³onków\n"
1597 @@ -3471,8 +3427,8 @@
1599 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:220
1601 -msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
1602 -msgstr "netname2user: brak listy identyfikatorów grup w `%s'."
1603 +msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
1604 +msgstr "netname2user: brak listy identyfikatorów grup w `%s'"
1606 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:302
1607 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:308
1608 @@ -3600,218 +3556,227 @@
1609 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
1610 msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze hostów!"
1612 -#: nscd/cache.c:126
1613 +#: nscd/cache.c:145
1615 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
1616 msgstr "dodanie nowego wpisu \"%s\" typu %s dla %s do bufora%s"
1618 -#: nscd/cache.c:233 nscd/connections.c:750
1619 +#: nscd/cache.c:147
1621 +msgstr " (pierwszy)"
1623 +#: nscd/cache.c:255 nscd/connections.c:785
1625 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
1626 msgstr "znalezienie pliku bazy danych `%s' jest niemo¿liwe: %s"
1628 -#: nscd/cache.c:262
1629 +#: nscd/cache.c:284
1631 msgid "pruning %s cache; time %ld"
1632 msgstr "czyszczenie bufora %s; czas %ld"
1634 -#: nscd/cache.c:289
1635 +#: nscd/cache.c:311
1637 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
1638 msgstr "rozwa¿anie wpisu %s \"%s\", limit czasu %<PRIu64>"
1640 -#: nscd/connections.c:469 nscd/connections.c:481 nscd/connections.c:493
1641 -#: nscd/connections.c:512
1642 +#: nscd/connections.c:504 nscd/connections.c:516 nscd/connections.c:528
1643 +#: nscd/connections.c:547
1645 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
1646 msgstr "nieprawid³owy plik trwa³ej bazy danych \"%s\": %s"
1648 -#: nscd/connections.c:483
1649 +#: nscd/connections.c:518
1650 msgid "header size does not match"
1651 msgstr "rozmiar nag³ówka siê nie zgadza"
1653 -#: nscd/connections.c:495
1654 +#: nscd/connections.c:530
1655 msgid "file size does not match"
1656 msgstr "rozmiar pliku siê nie zgadza"
1658 -#: nscd/connections.c:514
1659 +#: nscd/connections.c:549
1660 msgid "verification failed"
1661 msgstr "weryfikacja nie powiod³a siê"
1663 -#: nscd/connections.c:528
1664 +#: nscd/connections.c:563
1666 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
1667 msgstr "sugerowany rozmiar tablicy dla bazy danych %s wiêkszy od bufora trwa³ej bazy danych"
1669 -#: nscd/connections.c:538 nscd/connections.c:619
1670 +#: nscd/connections.c:573 nscd/connections.c:654
1672 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
1673 msgstr "nie mo¿na utworzyæ deskryptora tylko dla odczytu dla \"%s\"; brak mmap"
1675 -#: nscd/connections.c:598
1676 +#: nscd/connections.c:633
1678 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
1679 msgstr "baza danych dla %s uszkodzona lub jednocze¶nie u¿ywana; w razie potrzeby trzeba rêcznie usun±æ %s i zrestartowaæ"
1681 -#: nscd/connections.c:605
1682 +#: nscd/connections.c:640
1684 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
1685 msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s; trwa³a baza danych nie u¿ywana"
1687 -#: nscd/connections.c:608
1688 +#: nscd/connections.c:643
1690 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
1691 msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s; wspó³dzielenie niemo¿liwe"
1693 -#: nscd/connections.c:679
1694 +#: nscd/connections.c:714
1696 msgid "cannot write to database file %s: %s"
1697 msgstr "nie mo¿na zapisaæ do pliku bazy danych %s: %s"
1699 -#: nscd/connections.c:713
1700 +#: nscd/connections.c:748
1702 msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
1703 msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda do zamkniêcia przy exec: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
1705 -#: nscd/connections.c:763
1706 +#: nscd/connections.c:798
1708 msgid "cannot open socket: %s"
1709 msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda: %s"
1711 -#: nscd/connections.c:780
1712 +#: nscd/connections.c:815
1714 msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
1715 msgstr "nie mo¿na przestawiæ gniazda w tryb nieblokuj±cy: %s"
1717 -#: nscd/connections.c:788
1718 +#: nscd/connections.c:823
1720 msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
1721 msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda do zamkniêcia przy exec: %s"
1723 -#: nscd/connections.c:799
1724 +#: nscd/connections.c:834
1726 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
1727 msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda do przyjmowania po³±czeñ: %s"
1729 -#: nscd/connections.c:892
1730 +#: nscd/connections.c:925
1732 msgid "provide access to FD %d, for %s"
1733 msgstr "udostêpnianie FD %d dla %s"
1735 -#: nscd/connections.c:904
1736 +#: nscd/connections.c:937
1738 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
1739 msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ ¿±dañ w starej wersji %d; aktualna wersja to %d"
1741 -#: nscd/connections.c:954 nscd/connections.c:1007
1742 +#: nscd/connections.c:979 nscd/connections.c:1032
1744 msgid "cannot write result: %s"
1745 msgstr "nie mo¿na zapisaæ wyniku: %s"
1747 -#: nscd/connections.c:1082
1748 +#: nscd/connections.c:1115
1750 msgid "error getting caller's id: %s"
1751 msgstr "b³±d podczas pobierania identyfikatorów wywo³uj±cych: %s"
1753 -#: nscd/connections.c:1140 nscd/connections.c:1154
1754 +#: nscd/connections.c:1174
1756 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
1757 msgstr "nie mo¿na otworzyæ /proc/self/cmdline: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
1759 -#: nscd/connections.c:1194
1760 +#: nscd/connections.c:1188
1762 +msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
1763 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ /proc/self/cmdline: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
1765 +#: nscd/connections.c:1228
1767 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
1768 msgstr "nie mo¿na zmieniæ na stary UID: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
1770 -#: nscd/connections.c:1204
1771 +#: nscd/connections.c:1238
1773 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
1774 msgstr "nie mo¿na zmieniæ na stary GID: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
1776 -#: nscd/connections.c:1217
1777 +#: nscd/connections.c:1251
1779 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
1780 msgstr "nie mo¿na przej¶æ do starego katalog roboczego: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
1782 -#: nscd/connections.c:1245
1783 +#: nscd/connections.c:1279
1785 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
1786 msgstr "ponowne wywo³anie nie powiod³o siê: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
1788 -#: nscd/connections.c:1254
1789 +#: nscd/connections.c:1288
1791 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
1792 msgstr "nie mo¿na zmieniæ bie¿±cego katalogu na \"/\": %s"
1794 -#: nscd/connections.c:1372
1795 +#: nscd/connections.c:1406
1797 msgid "short read while reading request: %s"
1798 msgstr "skrócony odczyt podczas czytania ¿±dania: `%s'"
1800 -#: nscd/connections.c:1404
1801 +#: nscd/connections.c:1437
1803 msgid "key length in request too long: %d"
1804 msgstr "d³ugo¶æ klucza w ¿±daniu zbyt du¿a: %d"
1806 -#: nscd/connections.c:1417
1807 +#: nscd/connections.c:1450
1809 msgid "short read while reading request key: %s"
1810 msgstr "skrócony odczyt podczas czytania klucza ¿±dania: %s"
1812 -#: nscd/connections.c:1426
1813 +#: nscd/connections.c:1459
1815 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
1816 msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d) od procesu %ld"
1818 -#: nscd/connections.c:1431
1819 +#: nscd/connections.c:1464
1821 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
1822 msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d)"
1824 -#: nscd/connections.c:1792
1825 +#: nscd/connections.c:1825
1827 msgid "could only start %d threads; terminating"
1828 msgstr "mo¿na uruchomiæ tylko %d w±tków; zakoñczenie"
1830 -#: nscd/connections.c:1840 nscd/connections.c:1841 nscd/connections.c:1858
1831 -#: nscd/connections.c:1867 nscd/connections.c:1885 nscd/connections.c:1896
1832 -#: nscd/connections.c:1907
1833 +#: nscd/connections.c:1873 nscd/connections.c:1874 nscd/connections.c:1891
1834 +#: nscd/connections.c:1900 nscd/connections.c:1918 nscd/connections.c:1929
1835 +#: nscd/connections.c:1940
1837 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
1838 msgstr "Uruchomienie nscd jako u¿ytkownik '%s' nie powiod³o siê"
1840 -#: nscd/connections.c:1859
1841 +#: nscd/connections.c:1892
1843 msgid "initial getgrouplist failed"
1844 msgstr "pocz±tkowe getgrouplist nie powiod³o siê"
1846 -#: nscd/connections.c:1868
1847 +#: nscd/connections.c:1901
1849 msgid "getgrouplist failed"
1850 msgstr "getgrouplist nie powiod³o siê"
1852 -#: nscd/connections.c:1886
1853 +#: nscd/connections.c:1919
1855 msgid "setgroups failed"
1856 msgstr "setgroups nie powiod³o siê"
1858 -#: nscd/grpcache.c:400 nscd/hstcache.c:411 nscd/initgrcache.c:411
1859 -#: nscd/pwdcache.c:395
1860 +#: nscd/grpcache.c:401 nscd/hstcache.c:411 nscd/initgrcache.c:411
1861 +#: nscd/pwdcache.c:396 nscd/servicescache.c:341
1863 msgid "short write in %s: %s"
1864 msgstr "b³±d zapisu w %s: %s"
1866 -#: nscd/grpcache.c:443 nscd/initgrcache.c:77
1867 +#: nscd/grpcache.c:444 nscd/initgrcache.c:77
1869 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
1870 msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze grup!"
1872 -#: nscd/grpcache.c:445 nscd/initgrcache.c:79
1873 +#: nscd/grpcache.c:446 nscd/initgrcache.c:79
1875 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
1876 msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze grup!"
1878 -#: nscd/grpcache.c:536
1879 +#: nscd/grpcache.c:523
1881 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
1882 msgstr "Nieprawid³owy liczbowy gid \"%s\"!"
1883 @@ -3893,7 +3858,7 @@
1887 -msgid "cannot change current working cirectory to \"/\""
1888 +msgid "cannot change current working directory to \"/\""
1889 msgstr "nie mo¿na zmieniæ bie¿±cego katalogu na \"/\""
1892 @@ -3905,67 +3870,67 @@
1893 msgid "Only root is allowed to use this option!"
1894 msgstr "Tylko root mo¿e u¿ywaæ tej opcji!"
1896 -#: nscd/nscd.c:359 nscd/nscd_stat.c:191
1897 +#: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:191
1899 msgid "write incomplete"
1900 msgstr "zapis nie by³ kompletny"
1905 msgid "cannot read invalidate ACK"
1906 msgstr "nie mo¿na odczytaæ ACK dla uniewa¿nienia"
1911 msgid "invalidation failed"
1912 msgstr "uniewa¿nienie nie powiod³o siê"
1917 msgid "secure services not implemented anymore"
1918 msgstr "bezpieczne us³ugi nie s± ju¿ zaimplementowane"
1920 -#: nscd/nscd_conf.c:55
1921 +#: nscd/nscd_conf.c:56
1923 -msgid "database %s is not supported\n"
1924 -msgstr "baza danych %s nie jest obs³ugiwana\n"
1925 +msgid "database %s is not supported"
1926 +msgstr "baza danych %s nie jest obs³ugiwana"
1928 -#: nscd/nscd_conf.c:106
1929 +#: nscd/nscd_conf.c:107
1931 msgid "Parse error: %s"
1932 msgstr "B³±d analizowania: %s"
1934 -#: nscd/nscd_conf.c:191
1935 +#: nscd/nscd_conf.c:192
1937 msgid "Must specify user name for server-user option"
1938 msgstr "Trzeba podaæ nazwê u¿ytkownika dla opcji server-user"
1940 -#: nscd/nscd_conf.c:198
1941 +#: nscd/nscd_conf.c:199
1943 msgid "Must specify user name for stat-user option"
1944 msgstr "Trzeba podaæ nazwê u¿ytkownika dla opcji stat-user"
1946 -#: nscd/nscd_conf.c:242
1947 +#: nscd/nscd_conf.c:243
1949 msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
1950 msgstr "b³êdna warto¶æ dla 'reload-count': %u"
1952 -#: nscd/nscd_conf.c:257
1953 +#: nscd/nscd_conf.c:258
1955 msgid "Must specify value for restart-interval option"
1956 msgstr "Trzeba podaæ warto¶æ dla opcji restart-interval"
1958 -#: nscd/nscd_conf.c:271
1959 +#: nscd/nscd_conf.c:272
1961 msgid "Unknown option: %s %s %s"
1962 msgstr "Nieznana opcja: %s %s %s"
1964 -#: nscd/nscd_conf.c:284
1965 +#: nscd/nscd_conf.c:285
1967 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
1968 msgstr "nie mo¿na pobraæ bie¿±cego katalogu: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
1970 -#: nscd/nscd_conf.c:304
1971 +#: nscd/nscd_conf.c:305
1973 msgid "maximum file size for %s database too small"
1974 msgstr "maksymalny rozmiar pliku dla bazy danych %s jest zbyt ma³y"
1975 @@ -4095,97 +4060,93 @@
1976 "%15<PRIuMAX> przydzieleñ pamiêci nie powiod³o siê\n"
1977 "%15s sprawdzanie zmian w /etc/%s\n"
1979 -#: nscd/pwdcache.c:438
1980 +#: nscd/pwdcache.c:439
1982 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
1983 msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hase³!"
1985 -#: nscd/pwdcache.c:440
1986 +#: nscd/pwdcache.c:441
1988 msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
1989 msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze hase³!"
1991 -#: nscd/pwdcache.c:532
1992 +#: nscd/pwdcache.c:519
1994 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
1995 msgstr "Nieprawid³owy liczbowy uid \"%s\"!"
1997 -#: nscd/selinux.c:151
1998 +#: nscd/selinux.c:156
2000 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
2001 msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ po³±czenia do podsystemu audytu: %m"
2003 -#: nscd/selinux.c:172
2004 +#: nscd/selinux.c:177
2005 msgid "Failed to set keep-capabilities"
2006 msgstr "Nie uda³o siê ustawiæ keep-capabilities"
2008 -#: nscd/selinux.c:173 nscd/selinux.c:232
2009 +#: nscd/selinux.c:178 nscd/selinux.c:241
2011 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
2012 msgstr "prctl(KEEPCAPS) nie powiod³o siê"
2014 -#: nscd/selinux.c:187
2015 +#: nscd/selinux.c:192
2016 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
2017 msgstr "Nie uda³o siê zainicjowaæ porzucenia capabilities"
2019 -#: nscd/selinux.c:188
2020 +#: nscd/selinux.c:193
2022 msgid "cap_init failed"
2023 msgstr "cap_init nie powiod³o siê"
2025 -#: nscd/selinux.c:205
2026 -msgid "Failed to drop capabilities\n"
2027 -msgstr "Nie uda³o siê porzuciæ capabilities\n"
2028 +#: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231
2029 +msgid "Failed to drop capabilities"
2030 +msgstr "Nie uda³o siê porzuciæ capabilities"
2032 -#: nscd/selinux.c:206 nscd/selinux.c:223
2033 +#: nscd/selinux.c:215 nscd/selinux.c:232
2035 msgid "cap_set_proc failed"
2036 msgstr "cap_set_proc nie powiod³o siê"
2038 -#: nscd/selinux.c:222
2039 -msgid "Failed to drop capabilities"
2040 -msgstr "Nie uda³o siê porzuciæ capabilities"
2042 -#: nscd/selinux.c:231
2043 +#: nscd/selinux.c:240
2044 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
2045 msgstr "Nie uda³o siê wy³±czyæ keep-capabilities"
2047 -#: nscd/selinux.c:247
2048 +#: nscd/selinux.c:256
2049 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
2050 msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ, czy j±dro obs³uguje SELinuksa"
2052 -#: nscd/selinux.c:262
2053 +#: nscd/selinux.c:271
2055 msgid "Failed to start AVC thread"
2056 msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ w±tku AVC"
2058 -#: nscd/selinux.c:284
2059 +#: nscd/selinux.c:293
2061 msgid "Failed to create AVC lock"
2062 msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ blokady AVC"
2064 -#: nscd/selinux.c:324
2065 +#: nscd/selinux.c:333
2067 msgid "Failed to start AVC"
2068 msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ AVC"
2070 -#: nscd/selinux.c:326
2071 +#: nscd/selinux.c:335
2072 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
2073 msgstr "Access Vector Cache (AVC) uruchomione"
2075 -#: nscd/selinux.c:347
2076 +#: nscd/selinux.c:356
2077 msgid "Error getting context of socket peer"
2078 msgstr "B³±d podczas pobierania kontekstu drugiej strony gniazda"
2080 -#: nscd/selinux.c:352
2081 +#: nscd/selinux.c:361
2082 msgid "Error getting context of nscd"
2083 msgstr "B³±d podczas pobierania kontekstu nscd"
2085 -#: nscd/selinux.c:358
2086 +#: nscd/selinux.c:367
2087 msgid "Error getting sid from context"
2088 msgstr "B³±d podczas pobierania sid z kontekstu"
2090 -#: nscd/selinux.c:390
2091 +#: nscd/selinux.c:399
2095 @@ -4212,6 +4173,16 @@
2097 "%15u CAV nie trafionych\n"
2099 +#: nscd/servicescache.c:388
2101 +msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
2102 +msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze us³ug!"
2104 +#: nscd/servicescache.c:390
2106 +msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
2107 +msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze us³ug!"
2110 msgid "database [key ...]"
2111 msgstr "baza [klucz ...]"
2112 @@ -4406,7 +4377,7 @@
2114 #: posix/regcomp.c:144
2115 msgid "Invalid character class name"
2116 -msgstr "B³êdna nazwa klasy znaku"
2117 +msgstr "B³êdna nazwa klasy znaków"
2119 #: posix/regcomp.c:147
2120 msgid "Trailing backslash"
2121 @@ -4414,7 +4385,7 @@
2123 #: posix/regcomp.c:150
2124 msgid "Invalid back reference"
2125 -msgstr "B³êdny odno¶nik wstecz"
2126 +msgstr "B³êdne odnosienie wstecz"
2128 #: posix/regcomp.c:153
2129 msgid "Unmatched [ or [^"
2130 @@ -4446,11 +4417,11 @@
2132 #: posix/regcomp.c:174
2133 msgid "Premature end of regular expression"
2134 -msgstr "Niespodziewany koniec wyra¿enia regularnego"
2135 +msgstr "Przedwczesny koniec wyra¿enia regularnego"
2137 #: posix/regcomp.c:177
2138 msgid "Regular expression too big"
2139 -msgstr "Wyra¿enie regularne jest za du¿e"
2140 +msgstr "Wyra¿enie regularne zbyt du¿e"
2142 #: posix/regcomp.c:180
2143 msgid "Unmatched ) or \\)"
2144 @@ -4458,7 +4429,7 @@
2146 #: posix/regcomp.c:660
2147 msgid "No previous regular expression"
2148 -msgstr "Brak wyra¿enia regularnego"
2149 +msgstr "Brak poprzedniego wyra¿enia regularnego"
2151 #: posix/wordexp.c:1798
2152 msgid "parameter null or not set"
2153 @@ -4549,8 +4520,8 @@
2154 msgstr "authunix_create: brak pamiêci\n"
2156 #: sunrpc/auth_unix.c:350
2157 -msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
2158 -msgstr "auth_none.c - Krytyczny problem z prze³±czaniem"
2159 +msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
2160 +msgstr "auth_unix.c: Krytyczny problem z prze³±czaniem"
2162 #: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139
2164 @@ -4675,8 +4646,8 @@
2165 msgstr "Nieudane (nieustalony b³±d)"
2167 #: sunrpc/clnt_raw.c:117
2168 -msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
2169 -msgstr "clnt_raw.c - Krytyczny b³±d serializacji nag³ówka."
2170 +msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
2171 +msgstr "clnt_raw.c: krytyczny b³±d serializacji nag³ówka"
2173 #: sunrpc/clnt_tcp.c:131
2174 msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
2175 @@ -4691,8 +4662,8 @@
2176 msgstr "clntunix_create: brak pamiêci\n"
2178 #: sunrpc/pm_getmaps.c:83
2179 -msgid "pmap_getmaps rpc problem"
2180 -msgstr "problem rpc pmap_getmaps"
2181 +msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
2182 +msgstr "pmap_getmaps.c: problem rpc"
2184 #: sunrpc/pmap_clnt.c:129
2185 msgid "Cannot register service"
2186 @@ -4754,8 +4725,8 @@
2188 #: sunrpc/rpc_main.c:460
2190 -msgid "illegal nettype :`%s'\n"
2191 -msgstr "b³êdny typ sieci :'%s'\n"
2192 +msgid "illegal nettype: `%s'\n"
2193 +msgstr "b³êdny typ sieci: `%s'\n"
2195 #: sunrpc/rpc_main.c:1122
2197 @@ -4931,9 +4902,13 @@
2198 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
2199 msgstr "rpcinfo: nieznany host %s\n"
2201 -#: sunrpc/svc_run.c:76
2202 +#: sunrpc/svc_run.c:70
2203 +msgid "svc_run: - out of memory"
2204 +msgstr "svc_run: - brak pamiêci"
2206 +#: sunrpc/svc_run.c:90
2207 msgid "svc_run: - poll failed"
2208 -msgstr "svc_run - poll nie powiod³o siê"
2209 +msgstr "svc_run: - poll nie powiod³o siê"
2211 #: sunrpc/svc_simple.c:87
2213 @@ -6040,19 +6015,19 @@
2215 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
2216 msgid "Address family for hostname not supported"
2217 -msgstr "Rodzina adresów dla tej nazwy hosta nie jest obs³ugiwana"
2218 +msgstr "Rodzina adresów dla podanej nazwy hosta nie jest obs³ugiwana"
2220 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
2221 msgid "Temporary failure in name resolution"
2222 -msgstr "Odwzorowanie nazwy jest chwilowo niemo¿liwe"
2223 +msgstr "Tymczasowy b³±d rozwi±zywania nazw"
2225 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
2226 msgid "Bad value for ai_flags"
2227 -msgstr "B³êdna warto¶æ dla ai_flags"
2228 +msgstr "B³êdna warto¶æ ai_flags"
2230 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
2231 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
2232 -msgstr "Wyst±pi³ krytyczny b³±d w odwzorowaniu nazw"
2233 +msgstr "Nienaprawialny b³±d w rozwi±zywaniu nazw"
2235 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
2236 msgid "ai_family not supported"
2237 @@ -6060,7 +6035,7 @@
2239 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
2240 msgid "Memory allocation failure"
2241 -msgstr "Wyst±pi³ b³±d przydzielania pamiêci"
2242 +msgstr "B³±d przydzielania pamiêci"
2244 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
2245 msgid "No address associated with hostname"
2246 @@ -6068,11 +6043,11 @@
2248 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
2249 msgid "Name or service not known"
2250 -msgstr "Ta nazwa lub us³uga jest nieznana"
2251 +msgstr "Nieznana nazwa lub us³uga"
2253 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
2254 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
2255 -msgstr "Nazwa nie obs³ugiwana dla ai_socktype"
2256 +msgstr "Us³uga nie obs³ugiwana dla danego ai_socktype"
2258 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
2259 msgid "ai_socktype not supported"
2260 @@ -6084,7 +6059,7 @@
2262 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
2263 msgid "Processing request in progress"
2264 -msgstr "¯±danie przetworzenia jest ju¿ wykonywane"
2265 +msgstr "Przetwarzanie ¿±dania jest w toku"
2267 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
2268 msgid "Request canceled"
2269 @@ -6134,405 +6109,396 @@
2270 msgid "cannot read header from `%s'"
2271 msgstr "nie mo¿na przeczytaæ nag³ówka z `%s'"
2273 -#: timezone/zdump.c:215
2274 +#: timezone/zdump.c:211
2275 msgid "lacks alphabetic at start"
2276 msgstr "nie zaczyna siê od litery"
2278 -#: timezone/zdump.c:217
2279 +#: timezone/zdump.c:213
2280 msgid "has fewer than 3 alphabetics"
2281 msgstr "ma mniej ni¿ 3 litery"
2283 -#: timezone/zdump.c:219
2284 +#: timezone/zdump.c:215
2285 msgid "has more than 6 alphabetics"
2286 msgstr "ma wiêcej ni¿ 6 liter"
2288 -#: timezone/zdump.c:227
2289 +#: timezone/zdump.c:223
2290 msgid "differs from POSIX standard"
2291 msgstr "ró¿ni siê od standardu POSIX"
2293 -#: timezone/zdump.c:233
2294 +#: timezone/zdump.c:229
2296 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
2297 msgstr "%s: uwaga: skrót strefy \"%s\" \"%s\" %s\n"
2299 -#: timezone/zdump.c:284
2300 +#: timezone/zdump.c:280
2302 msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
2303 msgstr "%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -v ] [ -c [rokpocz,]rokkoñc ] nazwa_strefy...\n"
2305 -#: timezone/zdump.c:301
2306 +#: timezone/zdump.c:297
2308 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
2309 msgstr "%s: niepoprawny argument -c %s\n"
2311 -#: timezone/zdump.c:392
2312 +#: timezone/zdump.c:388
2313 msgid "Error writing to standard output"
2314 msgstr "B³±d podczas pisania na standardowe wyj¶cie"
2316 -#: timezone/zdump.c:415
2317 +#: timezone/zdump.c:411
2319 msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
2320 msgstr "%s: u¿ycie -v na systemie ze zmiennoprzecinkowym time_t innym ni¿ float lub double\n"
2322 -#: timezone/zic.c:371
2323 +#: timezone/zic.c:392
2325 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
2326 msgstr "%s: Brak pamiêci: %s\n"
2328 -#: timezone/zic.c:430
2329 +#: timezone/zic.c:451
2331 msgid "\"%s\", line %d: %s"
2332 msgstr "\"%s\", linia %d: %s"
2334 -#: timezone/zic.c:433
2335 +#: timezone/zic.c:454
2337 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
2338 msgstr " (regu³a z \"%s\", linia %d)"
2340 -#: timezone/zic.c:445
2341 +#: timezone/zic.c:466
2345 -#: timezone/zic.c:455
2346 +#: timezone/zic.c:476
2349 -"%s: usage is %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
2350 +"%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
2351 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
2353 -"%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l czas_lokalny ] \\\n"
2354 -"\t[ -p regu³y_POSIX ] [ -d katalog ] [ -L sek_przestêpne ] \\\n"
2355 -"\t[ -y yearistype ] [ plik ...]\n"
2356 +"%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -v ] [ -l czas_lokalny ] [ -p regu³y_POSIX ] \\\n"
2357 +"\t[ -d katalog ] [ -L sek_przestêpne ] [ -y yearistype ] [ plik ... ]\n"
2359 +#: timezone/zic.c:511
2360 +msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
2361 +msgstr "niepoprawna specyfikacja zic_t w czasie kompilacji"
2363 -#: timezone/zic.c:503
2364 +#: timezone/zic.c:528
2366 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
2367 msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -d\n"
2369 -#: timezone/zic.c:513
2370 +#: timezone/zic.c:538
2372 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
2373 msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -l\n"
2375 -#: timezone/zic.c:523
2376 +#: timezone/zic.c:548
2378 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
2379 msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -p\n"
2381 -#: timezone/zic.c:533
2382 +#: timezone/zic.c:558
2384 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
2385 msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -y\n"
2387 -#: timezone/zic.c:543
2388 +#: timezone/zic.c:568
2390 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
2391 msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -L\n"
2393 -#: timezone/zic.c:592
2394 +#: timezone/zic.c:617
2395 msgid "link to link"
2396 msgstr "dowi±zanie do dowi±zania"
2398 -#: timezone/zic.c:657
2399 +#: timezone/zic.c:682
2400 msgid "hard link failed, symbolic link used"
2401 msgstr "stworzenie dowi±zania zwyk³ego nie powiod³o siê, u¿yto symbolicznego"
2403 -#: timezone/zic.c:665
2404 +#: timezone/zic.c:690
2406 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
2407 msgstr "%s: Nie mo¿na dowi±zaæ %s do %s: %s\n"
2409 -#: timezone/zic.c:774 timezone/zic.c:776
2410 +#: timezone/zic.c:762 timezone/zic.c:764
2411 msgid "same rule name in multiple files"
2412 msgstr "ta sama nazwa nazwa regu³y w ró¿nych plikach"
2414 -#: timezone/zic.c:817
2415 +#: timezone/zic.c:805
2417 msgstr "strefa bez regu³"
2419 -#: timezone/zic.c:824
2420 +#: timezone/zic.c:812
2422 msgid "%s in ruleless zone"
2423 msgstr "%s w strefie dla której nie zdefiniowano regu³"
2425 -#: timezone/zic.c:845
2426 +#: timezone/zic.c:833
2427 msgid "standard input"
2428 msgstr "standardowe wej¶cie"
2430 -#: timezone/zic.c:850
2431 +#: timezone/zic.c:838
2433 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
2434 msgstr "%s: Nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
2436 -#: timezone/zic.c:861
2437 +#: timezone/zic.c:849
2438 msgid "line too long"
2439 msgstr "za d³uga linia"
2441 -#: timezone/zic.c:881
2442 +#: timezone/zic.c:869
2443 msgid "input line of unknown type"
2444 msgstr "nieznany typ linii wej¶ciowej"
2446 -#: timezone/zic.c:897
2447 +#: timezone/zic.c:885
2449 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
2450 msgstr "%s: linia Leap nie znajduje siê w pliku sekund przestêpnych %s\n"
2452 -#: timezone/zic.c:904 timezone/zic.c:1325 timezone/zic.c:1350
2453 +#: timezone/zic.c:892 timezone/zic.c:1323 timezone/zic.c:1345
2455 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
2456 msgstr "%s: panika: B³êdna l-warto¶æ %d\n"
2458 -#: timezone/zic.c:912
2459 +#: timezone/zic.c:900
2461 msgid "%s: Error reading %s\n"
2462 msgstr "%s: B³±d odczytu %s\n"
2464 -#: timezone/zic.c:919
2465 +#: timezone/zic.c:907
2467 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
2468 msgstr "%s: B³±d podczas zamykania %s: %s\n"
2470 -#: timezone/zic.c:924
2471 +#: timezone/zic.c:912
2472 msgid "expected continuation line not found"
2473 msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji"
2475 -#: timezone/zic.c:968
2476 +#: timezone/zic.c:956
2477 msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
2478 msgstr "24:00 nie by³a obs³ugiwana przez wersje zic sprzed 1998 roku"
2480 -#: timezone/zic.c:982
2481 +#: timezone/zic.c:970
2482 msgid "wrong number of fields on Rule line"
2483 msgstr "z³a liczba pól w linii Rule"
2485 -#: timezone/zic.c:986
2486 +#: timezone/zic.c:974
2487 msgid "nameless rule"
2488 msgstr "bezimienna regu³a"
2490 -#: timezone/zic.c:991
2491 +#: timezone/zic.c:979
2492 msgid "invalid saved time"
2493 msgstr "b³êdny czas oszczêdno¶ci"
2495 -#: timezone/zic.c:1010
2496 +#: timezone/zic.c:1000
2497 msgid "wrong number of fields on Zone line"
2498 msgstr "z³a liczba pól w linii Zone"
2500 -#: timezone/zic.c:1016
2501 +#: timezone/zic.c:1006
2503 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
2504 msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -l wykluczaj± siê wzajemnie"
2506 -#: timezone/zic.c:1024
2507 +#: timezone/zic.c:1014
2509 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
2510 msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -p wykluczaj± siê wzajemnie"
2512 -#: timezone/zic.c:1036
2513 +#: timezone/zic.c:1026
2515 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
2516 msgstr "powtórzona nazwa strefy %s (plik \"%s\", linia %d)"
2518 -#: timezone/zic.c:1052
2519 +#: timezone/zic.c:1042
2520 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
2521 msgstr "z³a liczba pól w linii kontynuacji Zone"
2523 -#: timezone/zic.c:1092
2524 +#: timezone/zic.c:1082
2525 msgid "invalid UTC offset"
2526 msgstr "nieprawid³owe przesuniêcie UTC"
2528 -#: timezone/zic.c:1095
2529 +#: timezone/zic.c:1085
2530 msgid "invalid abbreviation format"
2531 msgstr "nieprawid³owy format skrótu"
2533 -#: timezone/zic.c:1122
2534 +#: timezone/zic.c:1114
2535 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
2536 msgstr "Czas koñcowy linii kontynuacji Zone nie jest po czasie koñcowym poprzedniej linii"
2538 -#: timezone/zic.c:1150
2539 +#: timezone/zic.c:1142
2540 msgid "wrong number of fields on Leap line"
2541 msgstr "z³a liczba pól w linii Leap"
2543 -#: timezone/zic.c:1159
2544 +#: timezone/zic.c:1151
2545 msgid "invalid leaping year"
2546 msgstr "nieprawid³owy rok przestêpny"
2548 -#: timezone/zic.c:1174 timezone/zic.c:1280
2549 +#: timezone/zic.c:1171 timezone/zic.c:1277
2550 msgid "invalid month name"
2551 msgstr "nieprawid³owa nazwa miesi±ca"
2553 -#: timezone/zic.c:1187 timezone/zic.c:1402 timezone/zic.c:1416
2554 +#: timezone/zic.c:1184 timezone/zic.c:1390 timezone/zic.c:1404
2555 msgid "invalid day of month"
2556 msgstr "nieprawid³owy dzieñ miesi±ca"
2558 -#: timezone/zic.c:1192
2559 +#: timezone/zic.c:1189
2560 msgid "time before zero"
2561 msgstr "czas przed zerem"
2563 -#: timezone/zic.c:1196
2564 +#: timezone/zic.c:1193
2565 msgid "time too small"
2566 msgstr "czas zbyt ma³y"
2568 -#: timezone/zic.c:1200
2569 +#: timezone/zic.c:1197
2570 msgid "time too large"
2571 msgstr "czas zbyt du¿y"
2573 -#: timezone/zic.c:1204 timezone/zic.c:1309
2574 +#: timezone/zic.c:1201 timezone/zic.c:1306
2575 msgid "invalid time of day"
2576 msgstr "nieprawid³owa pora dnia"
2578 -#: timezone/zic.c:1223
2579 +#: timezone/zic.c:1220
2580 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
2581 msgstr "b³êdne pole CORRECTION w linii Leap"
2583 -#: timezone/zic.c:1228
2584 +#: timezone/zic.c:1225
2585 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
2586 msgstr "b³êdne pole Rolling/Stationary w linii Leap"
2588 -#: timezone/zic.c:1244
2589 +#: timezone/zic.c:1241
2590 msgid "wrong number of fields on Link line"
2591 msgstr "z³a liczba pól w linii Link"
2593 -#: timezone/zic.c:1248
2594 +#: timezone/zic.c:1245
2595 msgid "blank FROM field on Link line"
2596 msgstr "puste pole FROM w linii Link"
2598 -#: timezone/zic.c:1252
2599 +#: timezone/zic.c:1249
2600 msgid "blank TO field on Link line"
2601 msgstr "puste pole TO w linii Link"
2603 -#: timezone/zic.c:1329
2604 +#: timezone/zic.c:1327
2605 msgid "invalid starting year"
2606 msgstr "nieprawid³owy rok pocz±tkowy"
2608 -#: timezone/zic.c:1333
2609 -msgid "starting year too low to be represented"
2610 -msgstr "rok pocz±tkowy jest zbyt ma³y"
2612 -#: timezone/zic.c:1335
2613 -msgid "starting year too high to be represented"
2614 -msgstr "rok pocz±tkowy jest zbyt du¿y"
2616 -#: timezone/zic.c:1354
2617 +#: timezone/zic.c:1349
2618 msgid "invalid ending year"
2619 msgstr "nieprawid³owy rok koñcowy"
2621 -#: timezone/zic.c:1358
2622 -msgid "ending year too low to be represented"
2623 -msgstr "rok koñcowy jest zbyt ma³y"
2625 -#: timezone/zic.c:1360
2626 -msgid "ending year too high to be represented"
2627 -msgstr "rok koñcowy jest zbyt du¿y"
2629 -#: timezone/zic.c:1363
2630 +#: timezone/zic.c:1353
2631 msgid "starting year greater than ending year"
2632 msgstr "rok pocz±tkowy jest pó¼niejszy ni¿ koñcowy"
2634 -#: timezone/zic.c:1370
2635 +#: timezone/zic.c:1360
2636 msgid "typed single year"
2637 msgstr "podano pojedynczy rok"
2639 -#: timezone/zic.c:1407
2640 +#: timezone/zic.c:1395
2641 msgid "invalid weekday name"
2642 msgstr "nieprawid³owa nazwa dnia tygodnia"
2644 -#: timezone/zic.c:1521
2645 +#: timezone/zic.c:1573
2647 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
2648 msgstr "%s: Nie mo¿na usun±æ %s: %s\n"
2650 -#: timezone/zic.c:1531
2651 +#: timezone/zic.c:1583
2653 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
2654 msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ %s: %s\n"
2656 -#: timezone/zic.c:1598
2657 +#: timezone/zic.c:1733
2659 msgid "%s: Error writing %s\n"
2660 msgstr "%s: B³±d podczas zapisu do %s\n"
2662 +#: timezone/zic.c:2025
2663 +msgid "no POSIX environment variable for zone"
2664 +msgstr "brak zmiennej ¶rodowiskowej POSIX dla strefy"
2666 # jak ladnie przetlumaczyc ten until time? -PK
2667 -#: timezone/zic.c:1789
2668 +#: timezone/zic.c:2179
2669 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
2670 msgstr "nie mo¿na okre¶liæ skrótu strefy czasowej po koñcu przedzia³u czasu"
2672 -#: timezone/zic.c:1832
2673 +#: timezone/zic.c:2225
2674 msgid "too many transitions?!"
2675 msgstr "za du¿o konwersji?!"
2677 -#: timezone/zic.c:1851
2678 +#: timezone/zic.c:2244
2679 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
2680 msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym isdst"
2682 -#: timezone/zic.c:1855
2683 +#: timezone/zic.c:2248
2684 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
2685 msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisstd"
2687 -#: timezone/zic.c:1859
2688 +#: timezone/zic.c:2252
2689 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
2690 msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisgmt"
2692 -#: timezone/zic.c:1878
2693 +#: timezone/zic.c:2271
2694 msgid "too many local time types"
2695 msgstr "za du¿o lokalnych typów czasu"
2697 -#: timezone/zic.c:1906
2698 +#: timezone/zic.c:2299
2699 msgid "too many leap seconds"
2700 msgstr "za du¿o sekund przestêpnych"
2702 -#: timezone/zic.c:1912
2703 +#: timezone/zic.c:2305
2704 msgid "repeated leap second moment"
2705 msgstr "powtórzona chwila wystêpowania sekund przestêpnych"
2707 -#: timezone/zic.c:1964
2708 +#: timezone/zic.c:2357
2709 msgid "Wild result from command execution"
2710 msgstr "Osobliwy wynik wykonania polecenia"
2712 -#: timezone/zic.c:1965
2713 +#: timezone/zic.c:2358
2715 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
2716 msgstr "%s: polecenie `%s' zwróci³o %d\n"
2718 -#: timezone/zic.c:2062
2719 +#: timezone/zic.c:2456
2720 msgid "Odd number of quotation marks"
2721 msgstr "Nieparzysta liczba cudzys³owów"
2723 -#: timezone/zic.c:2083 timezone/zic.c:2102
2724 +#: timezone/zic.c:2479 timezone/zic.c:2498
2725 msgid "time overflow"
2726 msgstr "przepe³nienie czasu"
2728 -#: timezone/zic.c:2149
2729 +#: timezone/zic.c:2545
2730 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
2731 msgstr "u¿ycie 2/29 w roku nieprzestêpnym"
2733 -#: timezone/zic.c:2184
2734 +#: timezone/zic.c:2580
2735 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
2736 msgstr "regu³a przekracza pocz±tek/koniec miesi±ca - nie zadzia³a z wersjami zic sprzed 2004 roku"
2738 -#: timezone/zic.c:2218
2739 +#: timezone/zic.c:2612
2740 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
2741 msgstr "skrót nazwy strefy czasowej nie zaczyna siê od litery"
2743 -#: timezone/zic.c:2220
2744 +#: timezone/zic.c:2614
2745 msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
2746 msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ma mniej ni¿ 3 litery"
2748 -#: timezone/zic.c:2222
2749 +#: timezone/zic.c:2616
2750 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
2751 msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ma zbyt du¿o liter"
2753 -#: timezone/zic.c:2232
2754 +#: timezone/zic.c:2626
2755 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
2756 msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ró¿ni siê od standardu POSIX"
2758 -#: timezone/zic.c:2244
2759 +#: timezone/zic.c:2638
2760 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
2761 msgstr "za d³ugie lub za du¿o skrótów stref czasowych"
2763 -#: timezone/zic.c:2285
2764 +#: timezone/zic.c:2679
2766 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
2767 msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n"
2769 -#: timezone/zic.c:2307
2770 +#: timezone/zic.c:2701
2772 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
2773 msgstr "%s: %d niepoprawnie rozszerzy³ znak\n"