]> git.pld-linux.org Git - packages/glibc.git/blob - glibc-pl.po-update.patch
- outdated
[packages/glibc.git] / glibc-pl.po-update.patch
1 --- libc/po/pl.po.orig  2006-10-06 22:32:33.000000000 +0200
2 +++ libc/po/pl.po       2007-05-20 11:29:02.976861095 +0200
3 @@ -1,56 +1,56 @@
4  # Polish translation for GNU libc.
5  # Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
6  # Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1996,97,98,99.
7 -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2006.
8 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2007.
9  #
10  msgid ""
11  msgstr ""
12 -"Project-Id-Version: libc 2.5\n"
13 -"POT-Creation-Date: 2006-09-29 11:38-0700\n"
14 -"PO-Revision-Date: 2006-10-05 20:01+0200\n"
15 +"Project-Id-Version: libc 2.6\n"
16 +"POT-Creation-Date: 2007-05-20 00:49+0200\n"
17 +"PO-Revision-Date: 2007-05-20 01:10+0200\n"
18  "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
19  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
20  "MIME-Version: 1.0\n"
21  "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
22  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23  
24 -#: argp/argp-help.c:227
25 +#: argp/argp-help.c:228
26  #, c-format
27  msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
28  msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania warto¶ci"
29  
30 -#: argp/argp-help.c:237
31 +#: argp/argp-help.c:238
32  #, c-format
33  msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
34  msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT"
35  
36 -#: argp/argp-help.c:250
37 +#: argp/argp-help.c:251
38  #, c-format
39  msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
40  msgstr "B³êdne dane w ARGP_HELP_FMT: %s"
41  
42 -#: argp/argp-help.c:1214
43 +#: argp/argp-help.c:1215
44  msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
45  msgstr "Argumenty obowi±zkowe lub opcjonalne dla d³ugich opcji s± równie¿ obowi±zkowe lub opcjonalne dla odpowiednich krótkich opcji."
46  
47 -#: argp/argp-help.c:1600
48 +#: argp/argp-help.c:1601
49  msgid "Usage:"
50  msgstr "Sk³adnia:"
51  
52 -#: argp/argp-help.c:1604
53 +#: argp/argp-help.c:1605
54  msgid "  or: "
55  msgstr "    lub: "
56  
57 -#: argp/argp-help.c:1616
58 +#: argp/argp-help.c:1617
59  msgid " [OPTION...]"
60  msgstr " [OPCJA...]"
61  
62 -#: argp/argp-help.c:1643
63 +#: argp/argp-help.c:1644
64  #, c-format
65  msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
66  msgstr "Polecenie `%s --help' lub `%s --usage' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\n"
67  
68 -#: argp/argp-help.c:1671
69 +#: argp/argp-help.c:1672
70  #, c-format
71  msgid "Report bugs to %s.\n"
72  msgstr "Prosimy zg³aszaæ b³êdy na adres %s.\n"
73 @@ -77,7 +77,7 @@
74  
75  #: argp/argp-parse.c:183
76  msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
77 -msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Nieznana wersja?!"
78 +msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Nieznana wersja!?"
79  
80  #: argp/argp-parse.c:623
81  #, c-format
82 @@ -86,7 +86,7 @@
83  
84  #: argp/argp-parse.c:766
85  msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
86 -msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Opcja powinna zostaæ rozpoznana?!"
87 +msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Opcja powinna zostaæ rozpoznana!?"
88  
89  #: assert/assert-perr.c:57
90  #, c-format
91 @@ -140,11 +140,11 @@
92  "Instrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
93  "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
94  
95 -#: catgets/gencat.c:245 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:285
96 +#: catgets/gencat.c:245 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:286
97  #: elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:355 iconv/iconv_prog.c:425
98  #: iconv/iconvconfig.c:394 locale/programs/locale.c:274
99  #: locale/programs/localedef.c:386 login/programs/pt_chown.c:59
100 -#: malloc/memusage.sh:71 nscd/nscd.c:401 nss/getent.c:83 nss/makedb.c:245
101 +#: malloc/memusage.sh:71 nscd/nscd.c:405 nss/getent.c:83 nss/makedb.c:245
102  #: posix/getconf.c:1007
103  #, c-format
104  msgid ""
105 @@ -158,9 +158,9 @@
106  "SPRZEDA¯Y lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ.\n"
107  
108  # w %s wchodzi nazwisko autora danego programu/procedury -PK
109 -#: catgets/gencat.c:250 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:290 elf/sprof.c:361
110 +#: catgets/gencat.c:250 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:291 elf/sprof.c:361
111  #: iconv/iconv_prog.c:430 iconv/iconvconfig.c:399 locale/programs/locale.c:279
112 -#: locale/programs/localedef.c:391 malloc/memusage.sh:75 nscd/nscd.c:406
113 +#: locale/programs/localedef.c:391 malloc/memusage.sh:75 nscd/nscd.c:410
114  #: nss/getent.c:88 nss/makedb.c:250 posix/getconf.c:1012
115  #, c-format
116  msgid "Written by %s.\n"
117 @@ -282,13 +282,11 @@
118  msgstr "Sk³adnia: xtrace [OPCJA]... PROGRAM [OPCJA-PROGRAMU]...\\n"
119  
120  #: debug/xtrace.sh:33
121 -#, fuzzy
122 -msgid "Try `xtrace --help' for more information.\\n"
123 +msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
124  msgstr "Polecenie \\`xtrace --help' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\\n"
125  
126  #: debug/xtrace.sh:39
127 -#, fuzzy
128 -msgid "xtrace: option `$1' requires an argument.\\n"
129 +msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
130  msgstr "xtrace: opcja \\`$1' musi mieæ argument.\\n"
131  
132  #: debug/xtrace.sh:46
133 @@ -323,8 +321,7 @@
134  "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
135  
136  #: debug/xtrace.sh:125
137 -#, fuzzy
138 -msgid "xtrace: unrecognized option `$1'\\n"
139 +msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
140  msgstr "xtrace: nieznana opcja \\`$1'\\n"
141  
142  #: debug/xtrace.sh:138
143 @@ -332,20 +329,20 @@
144  msgstr "Nie podano nazwy programu\\n"
145  
146  #: debug/xtrace.sh:146
147 -#, fuzzy, sh-format
148 -msgid "executable `$program' not found\\n"
149 +#, sh-format
150 +msgid "executable \\`$program' not found\\n"
151  msgstr "nie znaleziono programu wykonywalnego \\`$program'\\n"
152  
153  #: debug/xtrace.sh:150
154 -#, fuzzy, sh-format
155 -msgid "`$program' is no executable\\n"
156 +#, sh-format
157 +msgid "\\`$program' is no executable\\n"
158  msgstr "\\`$program' nie jest wykonywalny\\n"
159  
160 -#: dlfcn/dlinfo.c:67
161 +#: dlfcn/dlinfo.c:65
162  msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
163  msgstr "RTLD_SELF wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie"
164  
165 -#: dlfcn/dlinfo.c:76
166 +#: dlfcn/dlinfo.c:74
167  msgid "unsupported dlinfo request"
168  msgstr "nieobs³ugiwane ¿±danie dlinfo"
169  
170 @@ -374,7 +371,7 @@
171  msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
172  msgstr ", ABI systemu: %s %d.%d.%d"
173  
174 -#: elf/cache.c:141 elf/ldconfig.c:1231
175 +#: elf/cache.c:141 elf/ldconfig.c:1235
176  #, c-format
177  msgid "Can't open cache file %s\n"
178  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku bufora %s\n"
179 @@ -404,16 +401,11 @@
180  msgid "Can't create temporary cache file %s"
181  msgstr "Nie mo¿na utworzyæ tymczasowego pliku bufora %s"
182  
183 -#: elf/cache.c:424 elf/cache.c:434 elf/cache.c:438
184 +#: elf/cache.c:424 elf/cache.c:434 elf/cache.c:438 elf/cache.c:442
185  #, c-format
186  msgid "Writing of cache data failed"
187  msgstr "Zapis danych bufora nie powiód³ siê"
188  
189 -#: elf/cache.c:442
190 -#, c-format
191 -msgid "Writing of cache data failed."
192 -msgstr "Zapis danych bufora nie powiód³ siê."
193 -
194  #: elf/cache.c:449
195  #, c-format
196  msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
197 @@ -424,7 +416,11 @@
198  msgid "Renaming of %s to %s failed"
199  msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiod³a siê"
200  
201 -#: elf/dl-close.c:116
202 +#: elf/dl-close.c:372 elf/dl-open.c:415
203 +msgid "cannot create scope list"
204 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy zakresów"
205 +
206 +#: elf/dl-close.c:694
207  msgid "shared object not open"
208  msgstr "obiekt dzielony nie jest otwarty"
209  
210 @@ -432,8 +428,8 @@
211  msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
212  msgstr "DST nie dozwolone dla programów SUID/SGID"
213  
214 -#: elf/dl-deps.c:125
215 -msgid "empty dynamics string token substitution"
216 +#: elf/dl-deps.c:125 elf/dl-open.c:237
217 +msgid "empty dynamic string token substitution"
218  msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku ³añcucha"
219  
220  #: elf/dl-deps.c:131
221 @@ -477,225 +473,217 @@
222  msgid "cannot allocate name record"
223  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla rekordu nazwy"
224  
225 -#: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:553 elf/dl-load.c:673 elf/dl-load.c:786
226 +#: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:581 elf/dl-load.c:666 elf/dl-load.c:779
227  msgid "cannot create cache for search path"
228  msgstr "nie mo¿na utworzyæ bufora dla ¶cie¿ki przeszukiwania"
229  
230 -#: elf/dl-load.c:576
231 +#: elf/dl-load.c:565
232  msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
233  msgstr "nie mo¿na utworzyæ kopii RUNPATH/RPATH"
234  
235 -#: elf/dl-load.c:659
236 +#: elf/dl-load.c:652
237  msgid "cannot create search path array"
238  msgstr "nie mo¿na utworzyæ tablicy ¶cie¿ki przeszukiwania"
239  
240 -#: elf/dl-load.c:870
241 +#: elf/dl-load.c:863
242  msgid "cannot stat shared object"
243  msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na obiekcie dzielonym"
244  
245 -#: elf/dl-load.c:940
246 +#: elf/dl-load.c:933
247  msgid "cannot open zero fill device"
248  msgstr "nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia wype³niaj±cego zerami"
249  
250 -#: elf/dl-load.c:985 elf/dl-load.c:2215
251 +#: elf/dl-load.c:978 elf/dl-load.c:2203
252  msgid "cannot create shared object descriptor"
253  msgstr "nie mo¿na utworzyæ deskryptora obiektu dzielonego"
254  
255 -#: elf/dl-load.c:1004 elf/dl-load.c:1663 elf/dl-load.c:1755
256 +#: elf/dl-load.c:997 elf/dl-load.c:1652 elf/dl-load.c:1744
257  msgid "cannot read file data"
258  msgstr "nie mo¿na odczytaæ danych z pliku"
259  
260 -#: elf/dl-load.c:1048
261 +#: elf/dl-load.c:1041
262  msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
263  msgstr "wyrównanie polecenia wczytania ELF nie wyrównane do granicy stron"
264  
265 -#: elf/dl-load.c:1055
266 +#: elf/dl-load.c:1048
267  msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
268  msgstr "adres/przesuniêcie polecenia wczytania ELF niew³a¶ciwie wyrównane"
269  
270 -#: elf/dl-load.c:1139
271 +#: elf/dl-load.c:1131
272  msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
273  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ struktur danych TLS dla pocz±tkowego w±tku"
274  
275 -#: elf/dl-load.c:1163
276 +#: elf/dl-load.c:1154
277  msgid "cannot handle TLS data"
278  msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ danych TLS"
279  
280 -#: elf/dl-load.c:1182
281 +#: elf/dl-load.c:1173
282  msgid "object file has no loadable segments"
283  msgstr "plik obiektu nie ma segmentów ³adowalnych"
284  
285 -#: elf/dl-load.c:1218
286 +#: elf/dl-load.c:1209
287  msgid "failed to map segment from shared object"
288  msgstr "odwzorowanie segmentu z obiektu dzielonego nie powiod³o siê"
289  
290 -#: elf/dl-load.c:1242
291 +#: elf/dl-load.c:1233
292  msgid "cannot dynamically load executable"
293  msgstr "nie mo¿na dynamicznie wczytaæ pliku wykonywalnego"
294  
295 -#: elf/dl-load.c:1303
296 +#: elf/dl-load.c:1294
297  msgid "cannot change memory protections"
298  msgstr "nie mo¿na zmieniæ ochrony pamiêci"
299  
300 -#: elf/dl-load.c:1322
301 +#: elf/dl-load.c:1313
302  msgid "cannot map zero-fill pages"
303  msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ stron wype³nionych zerami"
304  
305 -#: elf/dl-load.c:1336
306 +#: elf/dl-load.c:1327
307  msgid "object file has no dynamic section"
308  msgstr "plik obiektu nie ma sekcji dynamicznej"
309  
310 -#: elf/dl-load.c:1359
311 +#: elf/dl-load.c:1350
312  msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
313  msgstr "obiekt dzielony nie mo¿e byæ otwarty przez dlopen()"
314  
315 -#: elf/dl-load.c:1372
316 +#: elf/dl-load.c:1363
317  msgid "cannot allocate memory for program header"
318  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na nag³ówek programu"
319  
320 -#: elf/dl-load.c:1389 elf/dl-open.c:174
321 +#: elf/dl-load.c:1380 elf/dl-open.c:173
322  msgid "invalid caller"
323  msgstr "niepoprawny wywo³uj±cy"
324  
325 -#: elf/dl-load.c:1428
326 +#: elf/dl-load.c:1419
327  msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
328  msgstr "nie mo¿na w³±czyæ wykonywalnego stosu wymaganego przez obiekt dzielony"
329  
330 -#: elf/dl-load.c:1443
331 +#: elf/dl-load.c:1432
332  msgid "cannot close file descriptor"
333  msgstr "nie mo¿na zamkn±æ deskryptora pliku"
334  
335 -#: elf/dl-load.c:1485
336 +#: elf/dl-load.c:1474
337  msgid "cannot create searchlist"
338  msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy przeszukiwañ"
339  
340 -#: elf/dl-load.c:1663
341 +#: elf/dl-load.c:1652
342  msgid "file too short"
343  msgstr "plik za krótki"
344  
345 -#: elf/dl-load.c:1692
346 +#: elf/dl-load.c:1681
347  msgid "invalid ELF header"
348  msgstr "nieprawid³owy nag³ówek ELF"
349  
350 -#: elf/dl-load.c:1704
351 +#: elf/dl-load.c:1693
352  msgid "ELF file data encoding not big-endian"
353  msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest big-endian"
354  
355 -#: elf/dl-load.c:1706
356 +#: elf/dl-load.c:1695
357  msgid "ELF file data encoding not little-endian"
358  msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest little-endian"
359  
360 -#: elf/dl-load.c:1710
361 +#: elf/dl-load.c:1699
362  msgid "ELF file version ident does not match current one"
363  msgstr "identyfikator wersji pliku ELF nie zgadza siê z aktualnym"
364  
365 -#: elf/dl-load.c:1714
366 +#: elf/dl-load.c:1703
367  msgid "ELF file OS ABI invalid"
368  msgstr "niepoprawne ABI systemu w pliku ELF"
369  
370 -#: elf/dl-load.c:1716
371 +#: elf/dl-load.c:1705
372  msgid "ELF file ABI version invalid"
373  msgstr "niepoprawna wersja ABI w pliku ELF"
374  
375 -#: elf/dl-load.c:1719
376 +#: elf/dl-load.c:1708
377  msgid "internal error"
378  msgstr "b³±d wewnêtrzny"
379  
380 -#: elf/dl-load.c:1726
381 +#: elf/dl-load.c:1715
382  msgid "ELF file version does not match current one"
383  msgstr "wersja pliku ELF nie zgadza siê z aktualn±"
384  
385 -#: elf/dl-load.c:1734
386 +#: elf/dl-load.c:1723
387  msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
388  msgstr "tylko ET_DYN i ET_EXEC mog± byæ wczytane"
389  
390 -#: elf/dl-load.c:1740
391 +#: elf/dl-load.c:1729
392  msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
393  msgstr "phentsize w pliku ELF nie jest oczekiwanym rozmiarem"
394  
395 -#: elf/dl-load.c:2231
396 +#: elf/dl-load.c:2219
397  msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
398  msgstr "niew³a¶ciwa klasa ELF: ELFCLASS64"
399  
400 -#: elf/dl-load.c:2232
401 +#: elf/dl-load.c:2220
402  msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
403  msgstr "niew³a¶ciwa klasa ELF: ELFCLASS32"
404  
405 -#: elf/dl-load.c:2235
406 +#: elf/dl-load.c:2223
407  msgid "cannot open shared object file"
408  msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku obiektu dzielonego"
409  
410 -#: elf/dl-lookup.c:261
411 +#: elf/dl-lookup.c:276
412  msgid "relocation error"
413  msgstr "b³±d relokacji"
414  
415 -#: elf/dl-lookup.c:289
416 +#: elf/dl-lookup.c:304
417  msgid "symbol lookup error"
418  msgstr "b³±d poszukiwania symbolu"
419  
420 -#: elf/dl-open.c:112
421 +#: elf/dl-open.c:113
422  msgid "cannot extend global scope"
423  msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ zakresu globalnego"
424  
425 -#: elf/dl-open.c:237
426 -msgid "empty dynamic string token substitution"
427 -msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku ³añcucha"
428 -
429 -#: elf/dl-open.c:406 elf/dl-open.c:417 elf/dl-open.c:425
430 -msgid "cannot create scope list"
431 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy zakresów"
432 -
433 -#: elf/dl-open.c:470
434 +#: elf/dl-open.c:474
435  msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
436  msgstr "Licznik generacji TLS przekrêci³ siê! Proszê to zg³osiæ."
437  
438 -#: elf/dl-open.c:508
439 +#: elf/dl-open.c:511
440  msgid "invalid mode for dlopen()"
441  msgstr "b³êdny typ dla dlopen()"
442  
443 -#: elf/dl-open.c:525
444 +#: elf/dl-open.c:528
445  msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
446  msgstr "nie ma wiêcej dostêpnych przestrzeni nazw dla dlmopen()"
447  
448 -#: elf/dl-open.c:538
449 +#: elf/dl-open.c:541
450  msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
451  msgstr "b³êdna przestrzeñ nazw dla celu w dlmopen()"
452  
453 -#: elf/dl-reloc.c:55
454 +#: elf/dl-reloc.c:54
455  msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
456  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci w statycznym bloku TLS"
457  
458 -#: elf/dl-reloc.c:198
459 +#: elf/dl-reloc.c:196
460  msgid "cannot make segment writable for relocation"
461  msgstr "nie mo¿na uczyniæ segmentu zapisywalnym w celu relokacji"
462  
463 -#: elf/dl-reloc.c:279
464 +#: elf/dl-reloc.c:277
465  #, c-format
466  msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
467  msgstr "%s: nie znaleziono PLTREL w obiekcie %s\n"
468  
469 -#: elf/dl-reloc.c:290
470 +#: elf/dl-reloc.c:288
471  #, c-format
472  msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
473  msgstr "%s: brak pamiêci na zapisanie wyników relokacji dla %s\n"
474  
475 -#: elf/dl-reloc.c:306
476 +#: elf/dl-reloc.c:304
477  msgid "cannot restore segment prot after reloc"
478  msgstr "nie mo¿na odtworzyæ ochrony segmentu po relokacji"
479  
480 -#: elf/dl-reloc.c:331
481 +#: elf/dl-reloc.c:329
482  msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
483  msgstr "nie mo¿na na³o¿yæ dodatkowej ochrony pamiêci po relokacji"
484  
485 -#: elf/dl-sym.c:98
486 +#: elf/dl-sym.c:162
487  msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
488  msgstr "RTLD_NEXT wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie"
489  
490 -#: elf/dl-sysdep.c:495
491 +#: elf/dl-sysdep.c:474
492  msgid "cannot create capability list"
493  msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy uprawnieñ"
494  
495 -#: elf/dl-tls.c:829
496 +#: elf/dl-tls.c:825
497  msgid "cannot create TLS data structures"
498  msgstr "nie mo¿na utworzyæ struktur danych TLS"
499  
500 @@ -703,221 +691,216 @@
501  msgid "cannot allocate version reference table"
502  msgstr "nie mo¿na przydzieliæ tablicy odniesieñ do wersji"
503  
504 -#: elf/ldconfig.c:133
505 +#: elf/ldconfig.c:134
506  msgid "Print cache"
507  msgstr "Wypisanie zawarto¶ci bufora"
508  
509 -#: elf/ldconfig.c:134
510 +#: elf/ldconfig.c:135
511  msgid "Generate verbose messages"
512  msgstr "Wy¶wietlanie wiêkszej liczby komunikatów"
513  
514 -#: elf/ldconfig.c:135
515 +#: elf/ldconfig.c:136
516  msgid "Don't build cache"
517  msgstr "Nie budowanie bufora"
518  
519 -#: elf/ldconfig.c:136
520 +#: elf/ldconfig.c:137
521  msgid "Don't generate links"
522  msgstr "Nie tworzenie dowi±zañ"
523  
524 -#: elf/ldconfig.c:137
525 +#: elf/ldconfig.c:138
526  msgid "Change to and use ROOT as root directory"
527  msgstr "Przej¶cie do i u¿ywanie KATALOGU jako g³ównego katalogu"
528  
529 -#: elf/ldconfig.c:137
530 +#: elf/ldconfig.c:138
531  msgid "ROOT"
532  msgstr "KATALOG"
533  
534 -#: elf/ldconfig.c:138
535 +#: elf/ldconfig.c:139
536  msgid "CACHE"
537  msgstr "BUFOR"
538  
539 -#: elf/ldconfig.c:138
540 +#: elf/ldconfig.c:139
541  msgid "Use CACHE as cache file"
542  msgstr "U¿ycie BUFORA jako pliku bufora"
543  
544 -#: elf/ldconfig.c:139
545 +#: elf/ldconfig.c:140
546  msgid "CONF"
547  msgstr "KONF"
548  
549 -#: elf/ldconfig.c:139
550 +#: elf/ldconfig.c:140
551  msgid "Use CONF as configuration file"
552  msgstr "U¿ycie KONF jako pliku konfiguracyjnego"
553  
554 -#: elf/ldconfig.c:140
555 +#: elf/ldconfig.c:141
556  msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
557  msgstr "Przetwarzanie wy³±cznie katalogów podanych z linii poleceñ; nie budowanie bufora."
558  
559 -#: elf/ldconfig.c:141
560 +#: elf/ldconfig.c:142
561  msgid "Manually link individual libraries."
562  msgstr "Rêczne tworzenie dowi±zañ do pojedynczych bibliotek."
563  
564 -#: elf/ldconfig.c:142
565 +#: elf/ldconfig.c:143
566  msgid "FORMAT"
567  msgstr "FORMAT"
568  
569 -#: elf/ldconfig.c:142
570 +#: elf/ldconfig.c:143
571  msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
572  msgstr "U¿ywany format: new, old lub compat (domy¶lny)"
573  
574 -#: elf/ldconfig.c:150
575 +#: elf/ldconfig.c:151
576  msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
577  msgstr "Konfiguracja powi±zañ dynamicznego linkera."
578  
579 -#: elf/ldconfig.c:308
580 +#: elf/ldconfig.c:309
581  #, c-format
582  msgid "Path `%s' given more than once"
583  msgstr "¦cie¿ka `%s' podana wiêcej ni¿ raz"
584  
585 -#: elf/ldconfig.c:348
586 +#: elf/ldconfig.c:349
587  #, c-format
588  msgid "%s is not a known library type"
589  msgstr "%s nie jest znanym rodzajem biblioteki"
590  
591 -#: elf/ldconfig.c:373
592 +#: elf/ldconfig.c:374
593  #, c-format
594  msgid "Can't stat %s"
595  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
596  
597 -#: elf/ldconfig.c:447
598 +#: elf/ldconfig.c:448
599  #, c-format
600  msgid "Can't stat %s\n"
601  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s\n"
602  
603 -#: elf/ldconfig.c:457
604 +#: elf/ldconfig.c:458
605  #, c-format
606  msgid "%s is not a symbolic link\n"
607  msgstr "%s nie jest dowi±zaniem symbolicznym\n"
608  
609 -#: elf/ldconfig.c:476
610 +#: elf/ldconfig.c:477
611  #, c-format
612  msgid "Can't unlink %s"
613  msgstr "Nie mo¿na usun±æ %s"
614  
615 -#: elf/ldconfig.c:482
616 +#: elf/ldconfig.c:483
617  #, c-format
618  msgid "Can't link %s to %s"
619  msgstr "Nie mo¿na dowi±zaæ %s do %s"
620  
621 -#: elf/ldconfig.c:488
622 +#: elf/ldconfig.c:489
623  msgid " (changed)\n"
624  msgstr " (zmieniono)\n"
625  
626 -#: elf/ldconfig.c:490
627 +#: elf/ldconfig.c:491
628  msgid " (SKIPPED)\n"
629  msgstr " (POMINIÊTO)\n"
630  
631 -#: elf/ldconfig.c:545
632 +#: elf/ldconfig.c:546
633  #, c-format
634  msgid "Can't find %s"
635  msgstr "Nie mo¿na znale¼æ %s"
636  
637 -#: elf/ldconfig.c:561
638 +#: elf/ldconfig.c:562 elf/ldconfig.c:736 elf/ldconfig.c:783
639  #, c-format
640 -msgid "Can't lstat %s"
641 +msgid "Cannot lstat %s"
642  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
643  
644 -#: elf/ldconfig.c:568
645 +#: elf/ldconfig.c:569
646  #, c-format
647  msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
648  msgstr "Zignorowano plik %s poniewa¿ nie jest zwyk³ym plikiem."
649  
650 -#: elf/ldconfig.c:576
651 +#: elf/ldconfig.c:577
652  #, c-format
653  msgid "No link created since soname could not be found for %s"
654  msgstr "Nie utworzono dowi±zania poniewa¿ nie znaleziono soname dla %s"
655  
656 -#: elf/ldconfig.c:667
657 +#: elf/ldconfig.c:668
658  #, c-format
659  msgid "Can't open directory %s"
660  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu %s"
661  
662 -#: elf/ldconfig.c:735 elf/ldconfig.c:782
663 -#, c-format
664 -msgid "Cannot lstat %s"
665 -msgstr "Nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
666 -
667 -#: elf/ldconfig.c:747
668 +#: elf/ldconfig.c:748
669  #, c-format
670  msgid "Cannot stat %s"
671  msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
672  
673 -#: elf/ldconfig.c:804 elf/readlib.c:90
674 +#: elf/ldconfig.c:805 elf/readlib.c:90
675  #, c-format
676  msgid "Input file %s not found.\n"
677  msgstr "Nie znaleziono pliku wej¶ciowego %s.\n"
678  
679 -#: elf/ldconfig.c:855
680 +#: elf/ldconfig.c:856
681  #, c-format
682  msgid "libc5 library %s in wrong directory"
683  msgstr "biblioteka libc5 %s w z³ym katalogu"
684  
685 -#: elf/ldconfig.c:858
686 +#: elf/ldconfig.c:859
687  #, c-format
688  msgid "libc6 library %s in wrong directory"
689  msgstr "biblioteka libc6 %s w z³ym katalogu"
690  
691 -#: elf/ldconfig.c:861
692 +#: elf/ldconfig.c:862
693  #, c-format
694  msgid "libc4 library %s in wrong directory"
695  msgstr "biblioteka libc4 %s w z³ym katalogu"
696  
697 -#: elf/ldconfig.c:888
698 +#: elf/ldconfig.c:889
699  #, c-format
700  msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
701  msgstr "biblioteki %s i %s w katalogu %s maj± to samo soname ale inny rodzaj."
702  
703 -#: elf/ldconfig.c:995
704 +#: elf/ldconfig.c:996
705  #, c-format
706  msgid "Can't open configuration file %s"
707  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego %s"
708  
709 -#: elf/ldconfig.c:1059
710 +#: elf/ldconfig.c:1060
711  #, c-format
712  msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
713  msgstr "%s:%u: b³êdna sk³adnia w linii hwcap"
714  
715 -#: elf/ldconfig.c:1065
716 +#: elf/ldconfig.c:1066
717  #, c-format
718  msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
719  msgstr "%s:%u: indeks hwcap %lu powy¿ej maksymalnego %u"
720  
721 -#: elf/ldconfig.c:1072 elf/ldconfig.c:1080
722 +#: elf/ldconfig.c:1073 elf/ldconfig.c:1081
723  #, c-format
724  msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
725  msgstr "%s:%u: indeks hwcap %lu ju¿ zdefiniowany jako %s"
726  
727 -#: elf/ldconfig.c:1083
728 +#: elf/ldconfig.c:1084
729  #, c-format
730  msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
731  msgstr "%s:%u: powtórzony hwcap %lu %s"
732  
733 -#: elf/ldconfig.c:1105
734 +#: elf/ldconfig.c:1106
735  #, c-format
736  msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
737  msgstr "opcja -r wymaga bezwzglêdnej ¶cie¿ki pliku konfiguracyjnego"
738  
739 -#: elf/ldconfig.c:1112 locale/programs/xmalloc.c:69 malloc/obstack.c:434
740 +#: elf/ldconfig.c:1113 locale/programs/xmalloc.c:69 malloc/obstack.c:434
741  #: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:980 posix/getconf.c:1158
742  #, c-format
743  msgid "memory exhausted"
744  msgstr "pamiêæ wyczerpana"
745  
746 -#: elf/ldconfig.c:1142
747 +#: elf/ldconfig.c:1143
748  #, c-format
749  msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
750  msgstr "%s:%u: nie mo¿na odczytaæ %s"
751  
752 -#: elf/ldconfig.c:1182
753 +#: elf/ldconfig.c:1188
754  #, c-format
755  msgid "relative path `%s' used to build cache"
756  msgstr "u¿yto wzglêdnej ¶cie¿ki `%s' do utworzenia bufora"
757  
758 -#: elf/ldconfig.c:1210
759 +#: elf/ldconfig.c:1214
760  #, c-format
761  msgid "Can't chdir to /"
762  msgstr "Nie mo¿na przej¶æ do katalogu /"
763  
764 -#: elf/ldconfig.c:1252
765 +#: elf/ldconfig.c:1256
766  #, c-format
767  msgid "Can't open cache file directory %s\n"
768  msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu pliku bufora %s\n"
769 @@ -949,8 +932,7 @@
770  "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
771  
772  #: elf/ldd.bash.in:80
773 -#, fuzzy
774 -msgid "ldd: option `$1' is ambiguous"
775 +msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
776  msgstr "ldd: opcja \\`$1' jest niejednoznaczna"
777  
778  #: elf/ldd.bash.in:87
779 @@ -958,8 +940,7 @@
780  msgstr "nieznana opcja"
781  
782  #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126
783 -#, fuzzy
784 -msgid "Try `ldd --help' for more information."
785 +msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
786  msgstr "Polecenie \\`ldd --help' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji."
787  
788  #: elf/ldd.bash.in:125
789 @@ -1532,11 +1513,18 @@
790  msgid "no symbolic name given for end of range"
791  msgstr "brak nazwy symbolicznej dla koñca przedzia³u"
792  
793 -#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/locfile.c:818
794 +#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/ld-address.c:599
795 +#: locale/programs/ld-collate.c:2654 locale/programs/ld-collate.c:3805
796 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2230 locale/programs/ld-ctype.c:2982
797 +#: locale/programs/ld-identification.c:451
798 +#: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331
799 +#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:306
800 +#: locale/programs/ld-numeric.c:367 locale/programs/ld-paper.c:240
801 +#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1220
802  #: locale/programs/repertoire.c:313
803  #, c-format
804 -msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
805 -msgstr "definicja `%1$s' musi koñczyæ siê wyra¿eniem `END %1$s'"
806 +msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
807 +msgstr "%1$s: definicja nie koñczy siê przez `END %1$s'"
808  
809  #: locale/programs/charmap.c:642
810  msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
811 @@ -1555,8 +1543,8 @@
812  msgstr "%s: b³±d w automacie skoñczonym"
813  
814  #: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:615
815 -#: locale/programs/ld-collate.c:2650 locale/programs/ld-collate.c:3820
816 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2224 locale/programs/ld-ctype.c:2996
817 +#: locale/programs/ld-collate.c:2651 locale/programs/ld-collate.c:3821
818 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2227 locale/programs/ld-ctype.c:2999
819  #: locale/programs/ld-identification.c:467
820  #: locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347
821  #: locale/programs/ld-monetary.c:956 locale/programs/ld-name.c:322
822 @@ -1577,7 +1565,7 @@
823  msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
824  msgstr "liczba bajtów dla sekwencji bajtów pocz±tku i koñca przedzia³u jest ró¿na: %d i %d"
825  
826 -#: locale/programs/charmap.c:992 locale/programs/ld-collate.c:2933
827 +#: locale/programs/charmap.c:992 locale/programs/ld-collate.c:2934
828  #: locale/programs/repertoire.c:419
829  msgid "invalid names for character range"
830  msgstr "nieprawid³owe nazwy dla przedzia³u znaków"
831 @@ -1586,20 +1574,20 @@
832  msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
833  msgstr "w szesnastkowym formacie przedzia³u powinny byæ u¿ywane wielkie litery"
834  
835 -#: locale/programs/charmap.c:1022
836 +#: locale/programs/charmap.c:1022 locale/programs/repertoire.c:449
837  #, c-format
838 -msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
839 -msgstr "<%s> i <%s> nie s± poprawnymi nazwami dla przedzia³u"
840 +msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
841 +msgstr "<%s> i <%s> s± niepoprawnymi nazwami dla przedzia³u"
842  
843 -#: locale/programs/charmap.c:1028
844 -msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
845 -msgstr "górna granica przedzia³u nie jest wiêksza ni¿ dolna"
846 +#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:456
847 +msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
848 +msgstr "górna granica przedzia³u jest mniejsza ni¿ dolna"
849  
850  #: locale/programs/charmap.c:1086
851  msgid "resulting bytes for range not representable."
852  msgstr "wynikowe bajty dla przedzia³u nie mog± zostaæ wyra¿one."
853  
854 -#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1532
855 +#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1533
856  #: locale/programs/ld-ctype.c:419 locale/programs/ld-identification.c:132
857  #: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:96
858  #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
859 @@ -1664,7 +1652,7 @@
860  msgstr "%s: liczbowy kod kraju `%d' jest niepoprawny"
861  
862  #: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-address.c:544
863 -#: locale/programs/ld-address.c:582 locale/programs/ld-ctype.c:2603
864 +#: locale/programs/ld-address.c:582 locale/programs/ld-ctype.c:2606
865  #: locale/programs/ld-identification.c:363
866  #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300
867  #: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733
868 @@ -1686,8 +1674,8 @@
869  msgid "%s: unknown character in field `%s'"
870  msgstr "%s: nieznany znak w polu `%s'"
871  
872 -#: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:3802
873 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2976 locale/programs/ld-identification.c:448
874 +#: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:3803
875 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2979 locale/programs/ld-identification.c:448
876  #: locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329
877  #: locale/programs/ld-monetary.c:938 locale/programs/ld-name.c:304
878  #: locale/programs/ld-numeric.c:365 locale/programs/ld-paper.c:238
879 @@ -1696,23 +1684,12 @@
880  msgid "%s: incomplete `END' line"
881  msgstr "%s: niekompletna linia `END'"
882  
883 -#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:2653
884 -#: locale/programs/ld-collate.c:3804 locale/programs/ld-ctype.c:2227
885 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2979 locale/programs/ld-identification.c:451
886 -#: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331
887 -#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:306
888 -#: locale/programs/ld-numeric.c:367 locale/programs/ld-paper.c:240
889 -#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1220
890 -#, c-format
891 -msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
892 -msgstr "%1$s: definicja nie koñczy siê przez `END %1$s'"
893 -
894  #: locale/programs/ld-address.c:606 locale/programs/ld-collate.c:521
895  #: locale/programs/ld-collate.c:573 locale/programs/ld-collate.c:869
896 -#: locale/programs/ld-collate.c:882 locale/programs/ld-collate.c:2640
897 -#: locale/programs/ld-collate.c:3811 locale/programs/ld-ctype.c:1955
898 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2214 locale/programs/ld-ctype.c:2801
899 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2987 locale/programs/ld-identification.c:458
900 +#: locale/programs/ld-collate.c:882 locale/programs/ld-collate.c:2641
901 +#: locale/programs/ld-collate.c:3812 locale/programs/ld-ctype.c:1958
902 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2217 locale/programs/ld-ctype.c:2804
903 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2990 locale/programs/ld-identification.c:458
904  #: locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338
905  #: locale/programs/ld-monetary.c:947 locale/programs/ld-name.c:313
906  #: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:247
907 @@ -1796,8 +1773,8 @@
908  
909  #: locale/programs/ld-collate.c:1148
910  #, c-format
911 -msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
912 -msgstr "%s: sekwencja bajtów pierwszego znaku sekwencji nie jest mniejsza ni¿ ostatniego znaku"
913 +msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
914 +msgstr "%s: sekwencja bajtów pierwszego znaku zakresu nie jest mniejsza ni¿ ostatniego znaku"
915  
916  #: locale/programs/ld-collate.c:1273
917  #, c-format
918 @@ -1814,152 +1791,152 @@
919  msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
920  msgstr "`%s' i `%.*s' nie s± poprawnymi nazwami dla symbolicznego przedzia³u"
921  
922 -#: locale/programs/ld-collate.c:1346 locale/programs/ld-collate.c:3739
923 +#: locale/programs/ld-collate.c:1347 locale/programs/ld-collate.c:3740
924  #, c-format
925  msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
926  msgstr "%s: porz±dek dla `%.*s' zosta³ ju¿ zdefiniowany w %s:%Zu"
927  
928 -#: locale/programs/ld-collate.c:1355
929 +#: locale/programs/ld-collate.c:1356
930  #, c-format
931  msgid "%s: `%s' must be a character"
932  msgstr "%s: `%s' musi byæ znakiem"
933  
934 -#: locale/programs/ld-collate.c:1548
935 +#: locale/programs/ld-collate.c:1549
936  #, c-format
937  msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
938  msgstr "%s: `position' musi byæ u¿yte dla konkretnego poziomu we wszystkich sekcjach lub ¿adnej"
939  
940 -#: locale/programs/ld-collate.c:1573
941 +#: locale/programs/ld-collate.c:1574
942  #, c-format
943  msgid "symbol `%s' not defined"
944  msgstr "nie zdefiniowany symbol `%s'"
945  
946 -#: locale/programs/ld-collate.c:1649 locale/programs/ld-collate.c:1755
947 +#: locale/programs/ld-collate.c:1650 locale/programs/ld-collate.c:1756
948  #, c-format
949  msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
950  msgstr "symbol `%s' ma to samo kodowanie co"
951  
952 -#: locale/programs/ld-collate.c:1653 locale/programs/ld-collate.c:1759
953 +#: locale/programs/ld-collate.c:1654 locale/programs/ld-collate.c:1760
954  #, c-format
955  msgid "symbol `%s'"
956  msgstr "symbol `%s'"
957  
958 -#: locale/programs/ld-collate.c:1801
959 +#: locale/programs/ld-collate.c:1802
960  #, c-format
961  msgid "no definition of `UNDEFINED'"
962  msgstr "brak definicji `UNDEFINED'"
963  
964 -#: locale/programs/ld-collate.c:1830
965 +#: locale/programs/ld-collate.c:1831
966  #, c-format
967  msgid "too many errors; giving up"
968  msgstr "zbyt du¿o b³êdów; poddajê siê"
969  
970 -#: locale/programs/ld-collate.c:2738
971 +#: locale/programs/ld-collate.c:2739
972  #, c-format
973  msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
974  msgstr "%s: powtórzona definicja `%s'"
975  
976 -#: locale/programs/ld-collate.c:2774
977 +#: locale/programs/ld-collate.c:2775
978  #, c-format
979  msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
980  msgstr "%s: powtórzona deklaracja sekcji `%s'"
981  
982 -#: locale/programs/ld-collate.c:2913
983 +#: locale/programs/ld-collate.c:2914
984  #, c-format
985  msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
986  msgstr "%s: nieznany znak w nazwie symbolu scalaj±cego"
987  
988 -#: locale/programs/ld-collate.c:3045
989 +#: locale/programs/ld-collate.c:3046
990  #, c-format
991  msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
992  msgstr "%s: nieznany znak w nazwie definicji równowa¿no¶ci"
993  
994 -#: locale/programs/ld-collate.c:3058
995 +#: locale/programs/ld-collate.c:3059
996  #, c-format
997  msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
998  msgstr "%s: nieznany znak w warto¶ci definicji równowa¿no¶ci"
999  
1000 -#: locale/programs/ld-collate.c:3068
1001 +#: locale/programs/ld-collate.c:3069
1002  #, c-format
1003  msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
1004  msgstr "%s: nieznany symbol `%s' w definicji równowa¿no¶ci"
1005  
1006 -#: locale/programs/ld-collate.c:3077
1007 +#: locale/programs/ld-collate.c:3078
1008  msgid "error while adding equivalent collating symbol"
1009  msgstr "b³±d podczas dodawania równowa¿nego symbolu scalaj±cego"
1010  
1011 -#: locale/programs/ld-collate.c:3107
1012 +#: locale/programs/ld-collate.c:3108
1013  #, c-format
1014  msgid "duplicate definition of script `%s'"
1015  msgstr "powtórzona definicja skryptu `%s'"
1016  
1017 -#: locale/programs/ld-collate.c:3155
1018 +#: locale/programs/ld-collate.c:3156
1019  #, c-format
1020 -msgid "%s: unknown section name `%s'"
1021 -msgstr "%s: nieznana nazwa sekcji `%s'"
1022 +msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
1023 +msgstr "%s: nieznana nazwa sekcji `%.*s'"
1024  
1025 -#: locale/programs/ld-collate.c:3183
1026 +#: locale/programs/ld-collate.c:3185
1027  #, c-format
1028  msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
1029  msgstr "%s: wielokrotna definicja porz±dku dla sekcji `%s'"
1030  
1031 -#: locale/programs/ld-collate.c:3208
1032 +#: locale/programs/ld-collate.c:3210
1033  #, c-format
1034  msgid "%s: invalid number of sorting rules"
1035  msgstr "%s: b³êdna liczba regu³ sortowania"
1036  
1037 -#: locale/programs/ld-collate.c:3235
1038 +#: locale/programs/ld-collate.c:3237
1039  #, c-format
1040  msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
1041  msgstr "%s: wielokrotna definicja porz±dku dla nie nazwanej sekcji"
1042  
1043 -#: locale/programs/ld-collate.c:3289 locale/programs/ld-collate.c:3417
1044 -#: locale/programs/ld-collate.c:3780
1045 +#: locale/programs/ld-collate.c:3291 locale/programs/ld-collate.c:3419
1046 +#: locale/programs/ld-collate.c:3781
1047  #, c-format
1048  msgid "%s: missing `order_end' keyword"
1049  msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `order_end'"
1050  
1051 -#: locale/programs/ld-collate.c:3350
1052 +#: locale/programs/ld-collate.c:3352
1053  #, c-format
1054  msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
1055  msgstr "%s: porz±dek dla symbolu scalaj±cego %.*s jeszcze nie zdefiniowany"
1056  
1057 -#: locale/programs/ld-collate.c:3368
1058 +#: locale/programs/ld-collate.c:3370
1059  #, c-format
1060  msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
1061  msgstr "%s: porz±dek dla elementu scalaj±cego %.*s jeszcze nie zdefiniowany"
1062  
1063 -#: locale/programs/ld-collate.c:3379
1064 +#: locale/programs/ld-collate.c:3381
1065  #, c-format
1066  msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
1067  msgstr "%s: nie mo¿na zmieniæ porz±dku po %.*s: nieznany symbol"
1068  
1069 -#: locale/programs/ld-collate.c:3431 locale/programs/ld-collate.c:3792
1070 +#: locale/programs/ld-collate.c:3433 locale/programs/ld-collate.c:3793
1071  #, c-format
1072  msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
1073  msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `reorder-end'"
1074  
1075 -#: locale/programs/ld-collate.c:3465 locale/programs/ld-collate.c:3664
1076 +#: locale/programs/ld-collate.c:3467 locale/programs/ld-collate.c:3665
1077  #, c-format
1078  msgid "%s: section `%.*s' not known"
1079  msgstr "%s: nieznana sekcja `%.*s'"
1080  
1081 -#: locale/programs/ld-collate.c:3530
1082 +#: locale/programs/ld-collate.c:3532
1083  #, c-format
1084  msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
1085  msgstr "%s: b³êdny symbol <%.*s>"
1086  
1087 -#: locale/programs/ld-collate.c:3727
1088 +#: locale/programs/ld-collate.c:3728
1089  #, c-format
1090  msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
1091  msgstr "%s: nie mo¿na u¿yæ `%s' jako koñca przedzia³u wyrzutni"
1092  
1093 -#: locale/programs/ld-collate.c:3776
1094 +#: locale/programs/ld-collate.c:3777
1095  #, c-format
1096  msgid "%s: empty category description not allowed"
1097  msgstr "%s: pusty opis kategorii niedozwolony"
1098  
1099 -#: locale/programs/ld-collate.c:3795
1100 +#: locale/programs/ld-collate.c:3796
1101  #, c-format
1102  msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
1103  msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `reorder-sections-end'"
1104 @@ -2050,13 +2027,13 @@
1105  msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %d tablic znaków"
1106  
1107  #: locale/programs/ld-ctype.c:1546 locale/programs/ld-ctype.c:1671
1108 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1777 locale/programs/ld-ctype.c:2466
1109 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3462
1110 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1777 locale/programs/ld-ctype.c:2469
1111 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3465
1112  #, c-format
1113  msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
1114  msgstr "%s: pole `%s' nie zawiera dok³adnie dziesiêciu elementów"
1115  
1116 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1574 locale/programs/ld-ctype.c:2145
1117 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1574 locale/programs/ld-ctype.c:2148
1118  #, c-format
1119  msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
1120  msgstr "warto¶æ-do <U%0*X> przedzia³u jest mniejsza ni¿ warto¶æ-od <U%0*X>"
1121 @@ -2069,119 +2046,110 @@
1122  msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
1123  msgstr "sekwencja znaków warto¶æ-do jest mniejsza ni¿ sekwencja warto¶æ-od"
1124  
1125 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2065 locale/programs/ld-ctype.c:2116
1126 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2068 locale/programs/ld-ctype.c:2119
1127  msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
1128  msgstr "przedwczesny koniec definicji `translit_ignore'"
1129  
1130 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2071 locale/programs/ld-ctype.c:2122
1131 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2164
1132 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2074 locale/programs/ld-ctype.c:2125
1133 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2167
1134  msgid "syntax error"
1135  msgstr "b³±d sk³adni"
1136  
1137 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2298
1138 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2301
1139  #, c-format
1140  msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
1141  msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej klasy znaków"
1142  
1143 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2313
1144 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2316
1145  #, c-format
1146  msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
1147  msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej tablicy znaków"
1148  
1149 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2488
1150 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2491
1151  msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
1152  msgstr "przedzia³ wyrzutni musi byæ oznaczony dwoma argumentami tego samego typu"
1153  
1154 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2497
1155 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2500
1156  msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
1157  msgstr "dla warto¶ci przedzia³u bêd±cych nazwami nie mo¿na u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'"
1158  
1159 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2512
1160 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2515
1161  msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
1162  msgstr "dla warto¶ci przedzia³u w kodzie UCS trzeba u¿yæ wyrzutni szesnastkowej `..'"
1163  
1164 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2526
1165 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2529
1166  msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
1167  msgstr "dla warto¶ci przedzia³u z kodami znaków trzeba u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'"
1168  
1169 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2677
1170 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2680
1171  #, c-format
1172  msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
1173  msgstr "powtórzona definicja odwzorowania `%s'"
1174  
1175 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2763 locale/programs/ld-ctype.c:2907
1176 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2766 locale/programs/ld-ctype.c:2910
1177  #, c-format
1178  msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
1179  msgstr "%s: sekcja `translit_start' nie koñczy siê przez `translit_end'"
1180  
1181 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2858
1182 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2861
1183  #, c-format
1184  msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
1185  msgstr "%s: powtórzona definicja `default_missing'"
1186  
1187 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2863
1188 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2866
1189  msgid "previous definition was here"
1190  msgstr "tutaj by³a poprzednia definicja"
1191  
1192 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2885
1193 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2888
1194  #, c-format
1195  msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
1196  msgstr "%s: nie znaleziono daj±cej siê wyraziæ definicji `default_missing'"
1197  
1198 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3038
1199 -#, c-format
1200 -msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
1201 -msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany w tablicy znaków"
1202 -
1203 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3043 locale/programs/ld-ctype.c:3127
1204 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3147 locale/programs/ld-ctype.c:3168
1205 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3189 locale/programs/ld-ctype.c:3210
1206 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3231 locale/programs/ld-ctype.c:3271
1207 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3292 locale/programs/ld-ctype.c:3359
1208 -#, c-format
1209 -msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
1210 -msgstr "%s: znak `%s' z tablicy znaków nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
1211 -
1212 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3122 locale/programs/ld-ctype.c:3142
1213 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3184 locale/programs/ld-ctype.c:3205
1214 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3226 locale/programs/ld-ctype.c:3266
1215 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3287 locale/programs/ld-ctype.c:3354
1216 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3396 locale/programs/ld-ctype.c:3421
1217 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3041 locale/programs/ld-ctype.c:3125
1218 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3145 locale/programs/ld-ctype.c:3166
1219 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3187 locale/programs/ld-ctype.c:3208
1220 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3269
1221 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3290 locale/programs/ld-ctype.c:3357
1222 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3399 locale/programs/ld-ctype.c:3424
1223  #, c-format
1224  msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
1225  msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany"
1226  
1227 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3163
1228 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3046 locale/programs/ld-ctype.c:3130
1229 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3150 locale/programs/ld-ctype.c:3171
1230 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3192 locale/programs/ld-ctype.c:3213
1231 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3234 locale/programs/ld-ctype.c:3274
1232 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3295 locale/programs/ld-ctype.c:3362
1233  #, c-format
1234 -msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
1235 -msgstr "znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany"
1236 +msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
1237 +msgstr "%s: znak `%s' z tablicy znaków nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
1238  
1239 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3403 locale/programs/ld-ctype.c:3428
1240 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3406 locale/programs/ld-ctype.c:3431
1241  #, c-format
1242  msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
1243  msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
1244  
1245 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3483
1246 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3486
1247  #, c-format
1248  msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
1249  msgstr "brak definicji cyfr wyj¶ciowych ani ¿adnej standardowej nazwy w tablicy znaków"
1250  
1251 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3774
1252 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3777
1253  #, c-format
1254  msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
1255  msgstr "%s: dane do transliteracji z lokalizacji `%s' niedostêpne"
1256  
1257 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3875
1258 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3878
1259  #, c-format
1260  msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
1261  msgstr "%s: tablica dla klasy \"%s\": %lu bajtów\n"
1262  
1263 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3944
1264 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3947
1265  #, c-format
1266  msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
1267  msgstr "%s: tablica dla odwzorowania \"%s\": %lu bajtów\n"
1268  
1269 -#: locale/programs/ld-ctype.c:4077
1270 +#: locale/programs/ld-ctype.c:4080
1271  #, c-format
1272  msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
1273  msgstr "%s: tablica dla szeroko¶ci: %lu bajtów\n"
1274 @@ -2207,6 +2175,7 @@
1275  msgstr "%s: pole `%s' nie zdefiniowane"
1276  
1277  #: locale/programs/ld-messages.c:120 locale/programs/ld-messages.c:154
1278 +#: locale/programs/ld-monetary.c:254 locale/programs/ld-numeric.c:117
1279  #, c-format
1280  msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
1281  msgstr "%s: warto¶æ pola `%s' nie mo¿e byæ ³añcuchem pustym"
1282 @@ -2226,11 +2195,6 @@
1283  msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
1284  msgstr "%s: warto¶æ pola `int_curr_symbol' nie jest zgodna z nazwami ISO 4217"
1285  
1286 -#: locale/programs/ld-monetary.c:254 locale/programs/ld-numeric.c:117
1287 -#, c-format
1288 -msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
1289 -msgstr "%s: warto¶æ pola `%s' nie mo¿e byæ ³añcuchem pustym"
1290 -
1291  #: locale/programs/ld-monetary.c:282 locale/programs/ld-monetary.c:312
1292  #, c-format
1293  msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
1294 @@ -2327,10 +2291,6 @@
1295  msgstr "%s: warto¶æ trzeciego argumentu pola `%s' nie mo¿e byæ wiêksza ni¿ %d"
1296  
1297  #: locale/programs/ld-time.c:504 locale/programs/ld-time.c:512
1298 -#, c-format
1299 -msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
1300 -msgstr "%s: warto¶ci pola `%s' nie mog± byæ wiêksze ni¿ %d"
1301 -
1302  #: locale/programs/ld-time.c:520
1303  #, c-format
1304  msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
1305 @@ -2585,130 +2545,130 @@
1306  msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
1307  msgstr "nie mo¿na dodaæ po raz drugi ju¿ odczytanej lokalizacji `%s'"
1308  
1309 -#: locale/programs/locarchive.c:87 locale/programs/locarchive.c:256
1310 +#: locale/programs/locarchive.c:87 locale/programs/locarchive.c:260
1311  #, c-format
1312  msgid "cannot create temporary file"
1313  msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego"
1314  
1315 -#: locale/programs/locarchive.c:116 locale/programs/locarchive.c:302
1316 +#: locale/programs/locarchive.c:117 locale/programs/locarchive.c:306
1317  #, c-format
1318  msgid "cannot initialize archive file"
1319  msgstr "nie mo¿na zainicjowaæ pliku archiwum"
1320  
1321 -#: locale/programs/locarchive.c:123 locale/programs/locarchive.c:309
1322 +#: locale/programs/locarchive.c:124 locale/programs/locarchive.c:313
1323  #, c-format
1324  msgid "cannot resize archive file"
1325  msgstr "nie mo¿na zmieniæ rozmiaru pliku archiwum"
1326  
1327 -#: locale/programs/locarchive.c:132 locale/programs/locarchive.c:318
1328 -#: locale/programs/locarchive.c:506
1329 +#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:322
1330 +#: locale/programs/locarchive.c:526
1331  #, c-format
1332  msgid "cannot map archive header"
1333  msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ nag³ówka archiwum"
1334  
1335 -#: locale/programs/locarchive.c:154
1336 +#: locale/programs/locarchive.c:155
1337  #, c-format
1338  msgid "failed to create new locale archive"
1339  msgstr "tworzenie nowego archiwum lokalizacji nie powiod³o siê"
1340  
1341 -#: locale/programs/locarchive.c:166
1342 +#: locale/programs/locarchive.c:167
1343  #, c-format
1344  msgid "cannot change mode of new locale archive"
1345  msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ nowego archiwum lokalizacji"
1346  
1347 -#: locale/programs/locarchive.c:250
1348 +#: locale/programs/locarchive.c:254
1349  #, c-format
1350  msgid "cannot map locale archive file"
1351  msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ pliku archiwum lokalizacji"
1352  
1353 -#: locale/programs/locarchive.c:326
1354 +#: locale/programs/locarchive.c:330
1355  #, c-format
1356  msgid "cannot lock new archive"
1357  msgstr "nie mo¿na zablokowaæ nowego archiwum"
1358  
1359 -#: locale/programs/locarchive.c:375
1360 +#: locale/programs/locarchive.c:395
1361  #, c-format
1362  msgid "cannot extend locale archive file"
1363  msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ pliku archiwum lokalizacji"
1364  
1365 -#: locale/programs/locarchive.c:384
1366 +#: locale/programs/locarchive.c:404
1367  #, c-format
1368  msgid "cannot change mode of resized locale archive"
1369  msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ archiwum lokalizacji po zmianie rozmiaru"
1370  
1371 -#: locale/programs/locarchive.c:392
1372 +#: locale/programs/locarchive.c:412
1373  #, c-format
1374  msgid "cannot rename new archive"
1375  msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy nowego archiwum"
1376  
1377 -#: locale/programs/locarchive.c:445
1378 +#: locale/programs/locarchive.c:465
1379  #, c-format
1380  msgid "cannot open locale archive \"%s\""
1381  msgstr "nie mo¿na otworzyæ archiwum lokalizacji \"%s\""
1382  
1383 -#: locale/programs/locarchive.c:450
1384 +#: locale/programs/locarchive.c:470
1385  #, c-format
1386  msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
1387  msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na archiwum lokalizacji \"%s\""
1388  
1389 -#: locale/programs/locarchive.c:469
1390 +#: locale/programs/locarchive.c:489
1391  #, c-format
1392  msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
1393  msgstr "nie mo¿na zablokowaæ archiwum lokalizacji \"%s\""
1394  
1395 -#: locale/programs/locarchive.c:492
1396 +#: locale/programs/locarchive.c:512
1397  #, c-format
1398  msgid "cannot read archive header"
1399  msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka archiwum"
1400  
1401 -#: locale/programs/locarchive.c:552
1402 +#: locale/programs/locarchive.c:572
1403  #, c-format
1404  msgid "locale '%s' already exists"
1405  msgstr "lokalizacja '%s' ju¿ istnieje"
1406  
1407 -#: locale/programs/locarchive.c:783 locale/programs/locarchive.c:798
1408 -#: locale/programs/locarchive.c:810 locale/programs/locarchive.c:822
1409 +#: locale/programs/locarchive.c:803 locale/programs/locarchive.c:818
1410 +#: locale/programs/locarchive.c:830 locale/programs/locarchive.c:842
1411  #: locale/programs/locfile.c:343
1412  #, c-format
1413  msgid "cannot add to locale archive"
1414  msgstr "nie mo¿na dodaæ do archiwum lokalizacji"
1415  
1416 -#: locale/programs/locarchive.c:977
1417 +#: locale/programs/locarchive.c:997
1418  #, c-format
1419  msgid "locale alias file `%s' not found"
1420  msgstr "nie znaleziono pliku aliasów lokalizacji `%s'"
1421  
1422 -#: locale/programs/locarchive.c:1121
1423 +#: locale/programs/locarchive.c:1141
1424  #, c-format
1425  msgid "Adding %s\n"
1426  msgstr "Dodawanie %s\n"
1427  
1428 -#: locale/programs/locarchive.c:1127
1429 +#: locale/programs/locarchive.c:1147
1430  #, c-format
1431  msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
1432  msgstr "stat na \"%s\" nie powiod³o siê: %s: zignorowano"
1433  
1434 -#: locale/programs/locarchive.c:1133
1435 +#: locale/programs/locarchive.c:1153
1436  #, c-format
1437  msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
1438  msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem; zignorowano"
1439  
1440 -#: locale/programs/locarchive.c:1140
1441 +#: locale/programs/locarchive.c:1160
1442  #, c-format
1443  msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
1444  msgstr "nie mo¿na otworzyæ katalogu \"%s\": %s: zignorowano"
1445  
1446 -#: locale/programs/locarchive.c:1212
1447 +#: locale/programs/locarchive.c:1232
1448  #, c-format
1449  msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
1450  msgstr "niekompletny zestaw plików lokalizacji w \"%s\""
1451  
1452 -#: locale/programs/locarchive.c:1276
1453 +#: locale/programs/locarchive.c:1296
1454  #, c-format
1455  msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
1456  msgstr "nie mo¿na przeczytaæ wszystkich plików w \"%s\": zignorowano"
1457  
1458 -#: locale/programs/locarchive.c:1346
1459 +#: locale/programs/locarchive.c:1366
1460  #, c-format
1461  msgid "locale \"%s\" not in archive"
1462  msgstr "lokalizacji \"%s\" nie ma w archiwum"
1463 @@ -2749,6 +2709,11 @@
1464  msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
1465  msgstr "¿adne inne s³owo kluczowe nie powinno wystêpowaæ razem z `copy'"
1466  
1467 +#: locale/programs/locfile.c:818
1468 +#, c-format
1469 +msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
1470 +msgstr "definicja `%1$s' musi koñczyæ siê wyra¿eniem `END %1$s'"
1471 +
1472  #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
1473  #: locale/programs/repertoire.c:295
1474  #, c-format
1475 @@ -2769,15 +2734,6 @@
1476  msgid "repertoire map file `%s' not found"
1477  msgstr "nie znaleziono pliku tablicy repertuaru `%s'"
1478  
1479 -#: locale/programs/repertoire.c:449
1480 -#, c-format
1481 -msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1482 -msgstr "<%s> i <%s> s± niepoprawnymi nazwami dla przedzia³u"
1483 -
1484 -#: locale/programs/repertoire.c:456
1485 -msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
1486 -msgstr "górna granica przedzia³u nie jest mniejsza ni¿ dolna"
1487 -
1488  #: login/programs/pt_chown.c:74
1489  #, c-format
1490  msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
1491 @@ -2825,13 +2781,11 @@
1492  msgstr "b³êdny mcheck_status, biblioteka zawiera b³êdy\n"
1493  
1494  #: malloc/memusage.sh:27
1495 -#, fuzzy
1496 -msgid "Try `memusage --help' for more information."
1497 +msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
1498  msgstr "Polecenie \\`memusage --help' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji."
1499  
1500  #: malloc/memusage.sh:33
1501 -#, fuzzy
1502 -msgid "memusage: option `$1' requires an argument"
1503 +msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
1504  msgstr "memusage: opcja \\`$1' musi mieæ argument"
1505  
1506  #: malloc/memusage.sh:39
1507 @@ -2844,7 +2798,7 @@
1508  "   -d,--data=FILE         Generate binary data file and store it in FILE\n"
1509  "   -u,--unbuffered        Don't buffer output\n"
1510  "   -b,--buffer=SIZE       Collect SIZE entries before writing them out\n"
1511 -"      --no-timer          Don't collect additional information though timer\n"
1512 +"      --no-timer          Don't collect additional information through timer\n"
1513  "   -m,--mmap              Also trace mmap & friends\n"
1514  "\n"
1515  "   -?,--help              Print this help and exit\n"
1516 @@ -2890,9 +2844,9 @@
1517  "krótkich opcji.\n"
1518  "\n"
1519  "Informacje na temat zg³aszania b³êdów mo¿na znale¼æ pod adresem:\n"
1520 -"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
1521 +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
1522  
1523 -#: malloc/memusage.sh:90
1524 +#: malloc/memusage.sh:99
1525  msgid ""
1526  "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
1527  "            [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
1528 @@ -2904,17 +2858,15 @@
1529  "            [--title=£AÑCUCH] [--x-size=ROZMIAR] [--y-size=ROZMIAR]\n"
1530  "            PROGRAM [OPCJA-PROGRAMU]..."
1531  
1532 -#: malloc/memusage.sh:182
1533 -#, fuzzy
1534 -msgid "memusage: option `${1##*=}' is ambiguous"
1535 +#: malloc/memusage.sh:191
1536 +msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
1537  msgstr "memusage: opcja \\`${1##*=}' jest niejednoznaczna"
1538  
1539 -#: malloc/memusage.sh:191
1540 -#, fuzzy
1541 -msgid "memusage: unrecognized option `$1'"
1542 +#: malloc/memusage.sh:200
1543 +msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
1544  msgstr "memusage: nieznana opcja \\`$1'"
1545  
1546 -#: malloc/memusage.sh:204
1547 +#: malloc/memusage.sh:213
1548  msgid "No program name given"
1549  msgstr "Nie podano nazwy programu"
1550  
1551 @@ -2935,12 +2887,12 @@
1552  msgstr "Narysowanie tak¿e wykresu ca³kowitego u¿ycia pamiêci"
1553  
1554  #: malloc/memusagestat.c:58
1555 -msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
1556 -msgstr "stworzenie wykresu szeroko¶ci VALUE pikseli"
1557 +msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
1558 +msgstr "Stworzenie wykresu o podanej szeroko¶ci w pikselach"
1559  
1560  #: malloc/memusagestat.c:59
1561 -msgid "make output graphic VALUE pixel high"
1562 -msgstr "stworzenie wykresu szeroko¶ci VALUE pikseli"
1563 +msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
1564 +msgstr "Stworzenie wykresu o podanej wysoko¶ci w pikselach"
1565  
1566  #: malloc/memusagestat.c:64
1567  msgid "Generate graphic from memory profiling data"
1568 @@ -2950,7 +2902,7 @@
1569  msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
1570  msgstr "PLIK-DANYCH [PLIK-WYJ¦CIOWY]"
1571  
1572 -#: misc/error.c:118 timezone/zic.c:396
1573 +#: misc/error.c:118 timezone/zic.c:417
1574  msgid "Unknown system error"
1575  msgstr "Nieznany b³±d systemowy"
1576  
1577 @@ -3443,7 +3395,7 @@
1578  msgid "    No recursive members\n"
1579  msgstr "    Brak rekursywnych cz³onków\n"
1580  
1581 -#: nis/nis_print_group_entry.c:149 nis/nis_print_group_entry.c:165
1582 +#: nis/nis_print_group_entry.c:149
1583  msgid "    Explicit nonmembers:\n"
1584  msgstr "   Nie-cz³onkowie zadeklarowani:\n"
1585  
1586 @@ -3459,6 +3411,10 @@
1587  msgid "    No implicit nonmembers\n"
1588  msgstr "    Brak domniemanych nie-cz³onków\n"
1589  
1590 +#: nis/nis_print_group_entry.c:165
1591 +msgid "    Recursive nonmembers:\n"
1592 +msgstr "    Nie-cz³onkowie rekursywni:\n"
1593 +
1594  #: nis/nis_print_group_entry.c:170
1595  msgid "    No recursive nonmembers\n"
1596  msgstr "   Brak rekursywnych nie-cz³onków\n"
1597 @@ -3471,8 +3427,8 @@
1598  
1599  #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:220
1600  #, c-format
1601 -msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
1602 -msgstr "netname2user: brak listy identyfikatorów grup w `%s'."
1603 +msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
1604 +msgstr "netname2user: brak listy identyfikatorów grup w `%s'"
1605  
1606  #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:302
1607  #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:308
1608 @@ -3600,218 +3556,227 @@
1609  msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
1610  msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze hostów!"
1611  
1612 -#: nscd/cache.c:126
1613 +#: nscd/cache.c:145
1614  #, c-format
1615  msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
1616  msgstr "dodanie nowego wpisu \"%s\" typu %s dla %s do bufora%s"
1617  
1618 -#: nscd/cache.c:233 nscd/connections.c:750
1619 +#: nscd/cache.c:147
1620 +msgid " (first)"
1621 +msgstr " (pierwszy)"
1622 +
1623 +#: nscd/cache.c:255 nscd/connections.c:785
1624  #, c-format
1625  msgid "cannot stat() file `%s': %s"
1626  msgstr "znalezienie pliku bazy danych `%s' jest niemo¿liwe: %s"
1627  
1628 -#: nscd/cache.c:262
1629 +#: nscd/cache.c:284
1630  #, c-format
1631  msgid "pruning %s cache; time %ld"
1632  msgstr "czyszczenie bufora %s; czas %ld"
1633  
1634 -#: nscd/cache.c:289
1635 +#: nscd/cache.c:311
1636  #, c-format
1637  msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
1638  msgstr "rozwa¿anie wpisu %s \"%s\", limit czasu %<PRIu64>"
1639  
1640 -#: nscd/connections.c:469 nscd/connections.c:481 nscd/connections.c:493
1641 -#: nscd/connections.c:512
1642 +#: nscd/connections.c:504 nscd/connections.c:516 nscd/connections.c:528
1643 +#: nscd/connections.c:547
1644  #, c-format
1645  msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
1646  msgstr "nieprawid³owy plik trwa³ej bazy danych \"%s\": %s"
1647  
1648 -#: nscd/connections.c:483
1649 +#: nscd/connections.c:518
1650  msgid "header size does not match"
1651  msgstr "rozmiar nag³ówka siê nie zgadza"
1652  
1653 -#: nscd/connections.c:495
1654 +#: nscd/connections.c:530
1655  msgid "file size does not match"
1656  msgstr "rozmiar pliku siê nie zgadza"
1657  
1658 -#: nscd/connections.c:514
1659 +#: nscd/connections.c:549
1660  msgid "verification failed"
1661  msgstr "weryfikacja nie powiod³a siê"
1662  
1663 -#: nscd/connections.c:528
1664 +#: nscd/connections.c:563
1665  #, c-format
1666  msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
1667  msgstr "sugerowany rozmiar tablicy dla bazy danych %s wiêkszy od bufora trwa³ej bazy danych"
1668  
1669 -#: nscd/connections.c:538 nscd/connections.c:619
1670 +#: nscd/connections.c:573 nscd/connections.c:654
1671  #, c-format
1672  msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
1673  msgstr "nie mo¿na utworzyæ deskryptora tylko dla odczytu dla \"%s\"; brak mmap"
1674  
1675 -#: nscd/connections.c:598
1676 +#: nscd/connections.c:633
1677  #, c-format
1678  msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
1679  msgstr "baza danych dla %s uszkodzona lub jednocze¶nie u¿ywana; w razie potrzeby trzeba rêcznie usun±æ %s i zrestartowaæ"
1680  
1681 -#: nscd/connections.c:605
1682 +#: nscd/connections.c:640
1683  #, c-format
1684  msgid "cannot create %s; no persistent database used"
1685  msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s; trwa³a baza danych nie u¿ywana"
1686  
1687 -#: nscd/connections.c:608
1688 +#: nscd/connections.c:643
1689  #, c-format
1690  msgid "cannot create %s; no sharing possible"
1691  msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s; wspó³dzielenie niemo¿liwe"
1692  
1693 -#: nscd/connections.c:679
1694 +#: nscd/connections.c:714
1695  #, c-format
1696  msgid "cannot write to database file %s: %s"
1697  msgstr "nie mo¿na zapisaæ do pliku bazy danych %s: %s"
1698  
1699 -#: nscd/connections.c:713
1700 +#: nscd/connections.c:748
1701  #, c-format
1702  msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
1703  msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda do zamkniêcia przy exec: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
1704  
1705 -#: nscd/connections.c:763
1706 +#: nscd/connections.c:798
1707  #, c-format
1708  msgid "cannot open socket: %s"
1709  msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda: %s"
1710  
1711 -#: nscd/connections.c:780
1712 +#: nscd/connections.c:815
1713  #, c-format
1714  msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
1715  msgstr "nie mo¿na przestawiæ gniazda w tryb nieblokuj±cy: %s"
1716  
1717 -#: nscd/connections.c:788
1718 +#: nscd/connections.c:823
1719  #, c-format
1720  msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
1721  msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda do zamkniêcia przy exec: %s"
1722  
1723 -#: nscd/connections.c:799
1724 +#: nscd/connections.c:834
1725  #, c-format
1726  msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
1727  msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda do przyjmowania po³±czeñ: %s"
1728  
1729 -#: nscd/connections.c:892
1730 +#: nscd/connections.c:925
1731  #, c-format
1732  msgid "provide access to FD %d, for %s"
1733  msgstr "udostêpnianie FD %d dla %s"
1734  
1735 -#: nscd/connections.c:904
1736 +#: nscd/connections.c:937
1737  #, c-format
1738  msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
1739  msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ ¿±dañ w starej wersji %d; aktualna wersja to %d"
1740  
1741 -#: nscd/connections.c:954 nscd/connections.c:1007
1742 +#: nscd/connections.c:979 nscd/connections.c:1032
1743  #, c-format
1744  msgid "cannot write result: %s"
1745  msgstr "nie mo¿na zapisaæ wyniku: %s"
1746  
1747 -#: nscd/connections.c:1082
1748 +#: nscd/connections.c:1115
1749  #, c-format
1750  msgid "error getting caller's id: %s"
1751  msgstr "b³±d podczas pobierania identyfikatorów wywo³uj±cych: %s"
1752  
1753 -#: nscd/connections.c:1140 nscd/connections.c:1154
1754 +#: nscd/connections.c:1174
1755  #, c-format
1756  msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
1757  msgstr "nie mo¿na otworzyæ /proc/self/cmdline: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
1758  
1759 -#: nscd/connections.c:1194
1760 +#: nscd/connections.c:1188
1761 +#, c-format
1762 +msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
1763 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ /proc/self/cmdline: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
1764 +
1765 +#: nscd/connections.c:1228
1766  #, c-format
1767  msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
1768  msgstr "nie mo¿na zmieniæ na stary UID: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
1769  
1770 -#: nscd/connections.c:1204
1771 +#: nscd/connections.c:1238
1772  #, c-format
1773  msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
1774  msgstr "nie mo¿na zmieniæ na stary GID: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
1775  
1776 -#: nscd/connections.c:1217
1777 +#: nscd/connections.c:1251
1778  #, c-format
1779  msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
1780  msgstr "nie mo¿na przej¶æ do starego katalog roboczego: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
1781  
1782 -#: nscd/connections.c:1245
1783 +#: nscd/connections.c:1279
1784  #, c-format
1785  msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
1786  msgstr "ponowne wywo³anie nie powiod³o siê: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
1787  
1788 -#: nscd/connections.c:1254
1789 +#: nscd/connections.c:1288
1790  #, c-format
1791  msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
1792  msgstr "nie mo¿na zmieniæ bie¿±cego katalogu na \"/\": %s"
1793  
1794 -#: nscd/connections.c:1372
1795 +#: nscd/connections.c:1406
1796  #, c-format
1797  msgid "short read while reading request: %s"
1798  msgstr "skrócony odczyt podczas czytania ¿±dania: `%s'"
1799  
1800 -#: nscd/connections.c:1404
1801 +#: nscd/connections.c:1437
1802  #, c-format
1803  msgid "key length in request too long: %d"
1804  msgstr "d³ugo¶æ klucza w ¿±daniu zbyt du¿a: %d"
1805  
1806 -#: nscd/connections.c:1417
1807 +#: nscd/connections.c:1450
1808  #, c-format
1809  msgid "short read while reading request key: %s"
1810  msgstr "skrócony odczyt podczas czytania klucza ¿±dania: %s"
1811  
1812 -#: nscd/connections.c:1426
1813 +#: nscd/connections.c:1459
1814  #, c-format
1815  msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
1816  msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d) od procesu %ld"
1817  
1818 -#: nscd/connections.c:1431
1819 +#: nscd/connections.c:1464
1820  #, c-format
1821  msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
1822  msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d)"
1823  
1824 -#: nscd/connections.c:1792
1825 +#: nscd/connections.c:1825
1826  #, c-format
1827  msgid "could only start %d threads; terminating"
1828  msgstr "mo¿na uruchomiæ tylko %d w±tków; zakoñczenie"
1829  
1830 -#: nscd/connections.c:1840 nscd/connections.c:1841 nscd/connections.c:1858
1831 -#: nscd/connections.c:1867 nscd/connections.c:1885 nscd/connections.c:1896
1832 -#: nscd/connections.c:1907
1833 +#: nscd/connections.c:1873 nscd/connections.c:1874 nscd/connections.c:1891
1834 +#: nscd/connections.c:1900 nscd/connections.c:1918 nscd/connections.c:1929
1835 +#: nscd/connections.c:1940
1836  #, c-format
1837  msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
1838  msgstr "Uruchomienie nscd jako u¿ytkownik '%s' nie powiod³o siê"
1839  
1840 -#: nscd/connections.c:1859
1841 +#: nscd/connections.c:1892
1842  #, c-format
1843  msgid "initial getgrouplist failed"
1844  msgstr "pocz±tkowe getgrouplist nie powiod³o siê"
1845  
1846 -#: nscd/connections.c:1868
1847 +#: nscd/connections.c:1901
1848  #, c-format
1849  msgid "getgrouplist failed"
1850  msgstr "getgrouplist nie powiod³o siê"
1851  
1852 -#: nscd/connections.c:1886
1853 +#: nscd/connections.c:1919
1854  #, c-format
1855  msgid "setgroups failed"
1856  msgstr "setgroups nie powiod³o siê"
1857  
1858 -#: nscd/grpcache.c:400 nscd/hstcache.c:411 nscd/initgrcache.c:411
1859 -#: nscd/pwdcache.c:395
1860 +#: nscd/grpcache.c:401 nscd/hstcache.c:411 nscd/initgrcache.c:411
1861 +#: nscd/pwdcache.c:396 nscd/servicescache.c:341
1862  #, c-format
1863  msgid "short write in %s: %s"
1864  msgstr "b³±d zapisu w %s: %s"
1865  
1866 -#: nscd/grpcache.c:443 nscd/initgrcache.c:77
1867 +#: nscd/grpcache.c:444 nscd/initgrcache.c:77
1868  #, c-format
1869  msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
1870  msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze grup!"
1871  
1872 -#: nscd/grpcache.c:445 nscd/initgrcache.c:79
1873 +#: nscd/grpcache.c:446 nscd/initgrcache.c:79
1874  #, c-format
1875  msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
1876  msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze grup!"
1877  
1878 -#: nscd/grpcache.c:536
1879 +#: nscd/grpcache.c:523
1880  #, c-format
1881  msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
1882  msgstr "Nieprawid³owy liczbowy gid \"%s\"!"
1883 @@ -3893,7 +3858,7 @@
1884  
1885  #: nscd/nscd.c:240
1886  #, c-format
1887 -msgid "cannot change current working cirectory to \"/\""
1888 +msgid "cannot change current working directory to \"/\""
1889  msgstr "nie mo¿na zmieniæ bie¿±cego katalogu na \"/\""
1890  
1891  #: nscd/nscd.c:248
1892 @@ -3905,67 +3870,67 @@
1893  msgid "Only root is allowed to use this option!"
1894  msgstr "Tylko root mo¿e u¿ywaæ tej opcji!"
1895  
1896 -#: nscd/nscd.c:359 nscd/nscd_stat.c:191
1897 +#: nscd/nscd.c:363 nscd/nscd_stat.c:191
1898  #, c-format
1899  msgid "write incomplete"
1900  msgstr "zapis nie by³ kompletny"
1901  
1902 -#: nscd/nscd.c:370
1903 +#: nscd/nscd.c:374
1904  #, c-format
1905  msgid "cannot read invalidate ACK"
1906  msgstr "nie mo¿na odczytaæ ACK dla uniewa¿nienia"
1907  
1908 -#: nscd/nscd.c:376
1909 +#: nscd/nscd.c:380
1910  #, c-format
1911  msgid "invalidation failed"
1912  msgstr "uniewa¿nienie nie powiod³o siê"
1913  
1914 -#: nscd/nscd.c:386
1915 +#: nscd/nscd.c:390
1916  #, c-format
1917  msgid "secure services not implemented anymore"
1918  msgstr "bezpieczne us³ugi nie s± ju¿ zaimplementowane"
1919  
1920 -#: nscd/nscd_conf.c:55
1921 +#: nscd/nscd_conf.c:56
1922  #, c-format
1923 -msgid "database %s is not supported\n"
1924 -msgstr "baza danych %s nie jest obs³ugiwana\n"
1925 +msgid "database %s is not supported"
1926 +msgstr "baza danych %s nie jest obs³ugiwana"
1927  
1928 -#: nscd/nscd_conf.c:106
1929 +#: nscd/nscd_conf.c:107
1930  #, c-format
1931  msgid "Parse error: %s"
1932  msgstr "B³±d analizowania: %s"
1933  
1934 -#: nscd/nscd_conf.c:191
1935 +#: nscd/nscd_conf.c:192
1936  #, c-format
1937  msgid "Must specify user name for server-user option"
1938  msgstr "Trzeba podaæ nazwê u¿ytkownika dla opcji server-user"
1939  
1940 -#: nscd/nscd_conf.c:198
1941 +#: nscd/nscd_conf.c:199
1942  #, c-format
1943  msgid "Must specify user name for stat-user option"
1944  msgstr "Trzeba podaæ nazwê u¿ytkownika dla opcji stat-user"
1945  
1946 -#: nscd/nscd_conf.c:242
1947 +#: nscd/nscd_conf.c:243
1948  #, c-format
1949  msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
1950  msgstr "b³êdna warto¶æ dla 'reload-count': %u"
1951  
1952 -#: nscd/nscd_conf.c:257
1953 +#: nscd/nscd_conf.c:258
1954  #, c-format
1955  msgid "Must specify value for restart-interval option"
1956  msgstr "Trzeba podaæ warto¶æ dla opcji restart-interval"
1957  
1958 -#: nscd/nscd_conf.c:271
1959 +#: nscd/nscd_conf.c:272
1960  #, c-format
1961  msgid "Unknown option: %s %s %s"
1962  msgstr "Nieznana opcja: %s %s %s"
1963  
1964 -#: nscd/nscd_conf.c:284
1965 +#: nscd/nscd_conf.c:285
1966  #, c-format
1967  msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
1968  msgstr "nie mo¿na pobraæ bie¿±cego katalogu: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
1969  
1970 -#: nscd/nscd_conf.c:304
1971 +#: nscd/nscd_conf.c:305
1972  #, c-format
1973  msgid "maximum file size for %s database too small"
1974  msgstr "maksymalny rozmiar pliku dla bazy danych %s jest zbyt ma³y"
1975 @@ -4095,97 +4060,93 @@
1976  "%15<PRIuMAX>  przydzieleñ pamiêci nie powiod³o siê\n"
1977  "%15s  sprawdzanie zmian w /etc/%s\n"
1978  
1979 -#: nscd/pwdcache.c:438
1980 +#: nscd/pwdcache.c:439
1981  #, c-format
1982  msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
1983  msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hase³!"
1984  
1985 -#: nscd/pwdcache.c:440
1986 +#: nscd/pwdcache.c:441
1987  #, c-format
1988  msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
1989  msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze hase³!"
1990  
1991 -#: nscd/pwdcache.c:532
1992 +#: nscd/pwdcache.c:519
1993  #, c-format
1994  msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
1995  msgstr "Nieprawid³owy liczbowy uid \"%s\"!"
1996  
1997 -#: nscd/selinux.c:151
1998 +#: nscd/selinux.c:156
1999  #, c-format
2000  msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
2001  msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ po³±czenia do podsystemu audytu: %m"
2002  
2003 -#: nscd/selinux.c:172
2004 +#: nscd/selinux.c:177
2005  msgid "Failed to set keep-capabilities"
2006  msgstr "Nie uda³o siê ustawiæ keep-capabilities"
2007  
2008 -#: nscd/selinux.c:173 nscd/selinux.c:232
2009 +#: nscd/selinux.c:178 nscd/selinux.c:241
2010  #, c-format
2011  msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
2012  msgstr "prctl(KEEPCAPS) nie powiod³o siê"
2013  
2014 -#: nscd/selinux.c:187
2015 +#: nscd/selinux.c:192
2016  msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
2017  msgstr "Nie uda³o siê zainicjowaæ porzucenia capabilities"
2018  
2019 -#: nscd/selinux.c:188
2020 +#: nscd/selinux.c:193
2021  #, c-format
2022  msgid "cap_init failed"
2023  msgstr "cap_init nie powiod³o siê"
2024  
2025 -#: nscd/selinux.c:205
2026 -msgid "Failed to drop capabilities\n"
2027 -msgstr "Nie uda³o siê porzuciæ capabilities\n"
2028 +#: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231
2029 +msgid "Failed to drop capabilities"
2030 +msgstr "Nie uda³o siê porzuciæ capabilities"
2031  
2032 -#: nscd/selinux.c:206 nscd/selinux.c:223
2033 +#: nscd/selinux.c:215 nscd/selinux.c:232
2034  #, c-format
2035  msgid "cap_set_proc failed"
2036  msgstr "cap_set_proc nie powiod³o siê"
2037  
2038 -#: nscd/selinux.c:222
2039 -msgid "Failed to drop capabilities"
2040 -msgstr "Nie uda³o siê porzuciæ capabilities"
2041 -
2042 -#: nscd/selinux.c:231
2043 +#: nscd/selinux.c:240
2044  msgid "Failed to unset keep-capabilities"
2045  msgstr "Nie uda³o siê wy³±czyæ keep-capabilities"
2046  
2047 -#: nscd/selinux.c:247
2048 +#: nscd/selinux.c:256
2049  msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
2050  msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ, czy j±dro obs³uguje SELinuksa"
2051  
2052 -#: nscd/selinux.c:262
2053 +#: nscd/selinux.c:271
2054  #, c-format
2055  msgid "Failed to start AVC thread"
2056  msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ w±tku AVC"
2057  
2058 -#: nscd/selinux.c:284
2059 +#: nscd/selinux.c:293
2060  #, c-format
2061  msgid "Failed to create AVC lock"
2062  msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ blokady AVC"
2063  
2064 -#: nscd/selinux.c:324
2065 +#: nscd/selinux.c:333
2066  #, c-format
2067  msgid "Failed to start AVC"
2068  msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ AVC"
2069  
2070 -#: nscd/selinux.c:326
2071 +#: nscd/selinux.c:335
2072  msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
2073  msgstr "Access Vector Cache (AVC) uruchomione"
2074  
2075 -#: nscd/selinux.c:347
2076 +#: nscd/selinux.c:356
2077  msgid "Error getting context of socket peer"
2078  msgstr "B³±d podczas pobierania kontekstu drugiej strony gniazda"
2079  
2080 -#: nscd/selinux.c:352
2081 +#: nscd/selinux.c:361
2082  msgid "Error getting context of nscd"
2083  msgstr "B³±d podczas pobierania kontekstu nscd"
2084  
2085 -#: nscd/selinux.c:358
2086 +#: nscd/selinux.c:367
2087  msgid "Error getting sid from context"
2088  msgstr "B³±d podczas pobierania sid z kontekstu"
2089  
2090 -#: nscd/selinux.c:390
2091 +#: nscd/selinux.c:399
2092  #, c-format
2093  msgid ""
2094  "\n"
2095 @@ -4212,6 +4173,16 @@
2096  "%15u  prób CAV\n"
2097  "%15u  CAV nie trafionych\n"
2098  
2099 +#: nscd/servicescache.c:388
2100 +#, c-format
2101 +msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
2102 +msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze us³ug!"
2103 +
2104 +#: nscd/servicescache.c:390
2105 +#, c-format
2106 +msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
2107 +msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze us³ug!"
2108 +
2109  #: nss/getent.c:52
2110  msgid "database [key ...]"
2111  msgstr "baza [klucz ...]"
2112 @@ -4406,7 +4377,7 @@
2113  
2114  #: posix/regcomp.c:144
2115  msgid "Invalid character class name"
2116 -msgstr "B³êdna nazwa klasy znaku"
2117 +msgstr "B³êdna nazwa klasy znaków"
2118  
2119  #: posix/regcomp.c:147
2120  msgid "Trailing backslash"
2121 @@ -4414,7 +4385,7 @@
2122  
2123  #: posix/regcomp.c:150
2124  msgid "Invalid back reference"
2125 -msgstr "B³êdny odno¶nik wstecz"
2126 +msgstr "B³êdne odnosienie wstecz"
2127  
2128  #: posix/regcomp.c:153
2129  msgid "Unmatched [ or [^"
2130 @@ -4446,11 +4417,11 @@
2131  
2132  #: posix/regcomp.c:174
2133  msgid "Premature end of regular expression"
2134 -msgstr "Niespodziewany koniec wyra¿enia regularnego"
2135 +msgstr "Przedwczesny koniec wyra¿enia regularnego"
2136  
2137  #: posix/regcomp.c:177
2138  msgid "Regular expression too big"
2139 -msgstr "Wyra¿enie regularne jest za du¿e"
2140 +msgstr "Wyra¿enie regularne zbyt du¿e"
2141  
2142  #: posix/regcomp.c:180
2143  msgid "Unmatched ) or \\)"
2144 @@ -4458,7 +4429,7 @@
2145  
2146  #: posix/regcomp.c:660
2147  msgid "No previous regular expression"
2148 -msgstr "Brak wyra¿enia regularnego"
2149 +msgstr "Brak poprzedniego wyra¿enia regularnego"
2150  
2151  #: posix/wordexp.c:1798
2152  msgid "parameter null or not set"
2153 @@ -4549,8 +4520,8 @@
2154  msgstr "authunix_create: brak pamiêci\n"
2155  
2156  #: sunrpc/auth_unix.c:350
2157 -msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
2158 -msgstr "auth_none.c - Krytyczny problem z prze³±czaniem"
2159 +msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
2160 +msgstr "auth_unix.c: Krytyczny problem z prze³±czaniem"
2161  
2162  #: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139
2163  #, c-format
2164 @@ -4675,8 +4646,8 @@
2165  msgstr "Nieudane (nieustalony b³±d)"
2166  
2167  #: sunrpc/clnt_raw.c:117
2168 -msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
2169 -msgstr "clnt_raw.c - Krytyczny b³±d serializacji nag³ówka."
2170 +msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
2171 +msgstr "clnt_raw.c: krytyczny b³±d serializacji nag³ówka"
2172  
2173  #: sunrpc/clnt_tcp.c:131
2174  msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
2175 @@ -4691,8 +4662,8 @@
2176  msgstr "clntunix_create: brak pamiêci\n"
2177  
2178  #: sunrpc/pm_getmaps.c:83
2179 -msgid "pmap_getmaps rpc problem"
2180 -msgstr "problem rpc pmap_getmaps"
2181 +msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
2182 +msgstr "pmap_getmaps.c: problem rpc"
2183  
2184  #: sunrpc/pmap_clnt.c:129
2185  msgid "Cannot register service"
2186 @@ -4754,8 +4725,8 @@
2187  
2188  #: sunrpc/rpc_main.c:460
2189  #, c-format
2190 -msgid "illegal nettype :`%s'\n"
2191 -msgstr "b³êdny typ sieci :'%s'\n"
2192 +msgid "illegal nettype: `%s'\n"
2193 +msgstr "b³êdny typ sieci: `%s'\n"
2194  
2195  #: sunrpc/rpc_main.c:1122
2196  #, c-format
2197 @@ -4931,9 +4902,13 @@
2198  msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
2199  msgstr "rpcinfo: nieznany host %s\n"
2200  
2201 -#: sunrpc/svc_run.c:76
2202 +#: sunrpc/svc_run.c:70
2203 +msgid "svc_run: - out of memory"
2204 +msgstr "svc_run: - brak pamiêci"
2205 +
2206 +#: sunrpc/svc_run.c:90
2207  msgid "svc_run: - poll failed"
2208 -msgstr "svc_run - poll nie powiod³o siê"
2209 +msgstr "svc_run: - poll nie powiod³o siê"
2210  
2211  #: sunrpc/svc_simple.c:87
2212  #, c-format
2213 @@ -6040,19 +6015,19 @@
2214  
2215  #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
2216  msgid "Address family for hostname not supported"
2217 -msgstr "Rodzina adresów dla tej nazwy hosta nie jest obs³ugiwana"
2218 +msgstr "Rodzina adresów dla podanej nazwy hosta nie jest obs³ugiwana"
2219  
2220  #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
2221  msgid "Temporary failure in name resolution"
2222 -msgstr "Odwzorowanie nazwy jest chwilowo niemo¿liwe"
2223 +msgstr "Tymczasowy b³±d rozwi±zywania nazw"
2224  
2225  #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
2226  msgid "Bad value for ai_flags"
2227 -msgstr "B³êdna warto¶æ dla ai_flags"
2228 +msgstr "B³êdna warto¶æ ai_flags"
2229  
2230  #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
2231  msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
2232 -msgstr "Wyst±pi³ krytyczny b³±d w odwzorowaniu nazw"
2233 +msgstr "Nienaprawialny b³±d w rozwi±zywaniu nazw"
2234  
2235  #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
2236  msgid "ai_family not supported"
2237 @@ -6060,7 +6035,7 @@
2238  
2239  #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
2240  msgid "Memory allocation failure"
2241 -msgstr "Wyst±pi³ b³±d przydzielania pamiêci"
2242 +msgstr "B³±d przydzielania pamiêci"
2243  
2244  #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
2245  msgid "No address associated with hostname"
2246 @@ -6068,11 +6043,11 @@
2247  
2248  #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
2249  msgid "Name or service not known"
2250 -msgstr "Ta nazwa lub us³uga jest nieznana"
2251 +msgstr "Nieznana nazwa lub us³uga"
2252  
2253  #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
2254  msgid "Servname not supported for ai_socktype"
2255 -msgstr "Nazwa nie obs³ugiwana dla ai_socktype"
2256 +msgstr "Us³uga nie obs³ugiwana dla danego ai_socktype"
2257  
2258  #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
2259  msgid "ai_socktype not supported"
2260 @@ -6084,7 +6059,7 @@
2261  
2262  #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
2263  msgid "Processing request in progress"
2264 -msgstr "¯±danie przetworzenia jest ju¿ wykonywane"
2265 +msgstr "Przetwarzanie ¿±dania jest w toku"
2266  
2267  #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
2268  msgid "Request canceled"
2269 @@ -6134,405 +6109,396 @@
2270  msgid "cannot read header from `%s'"
2271  msgstr "nie mo¿na przeczytaæ nag³ówka z `%s'"
2272  
2273 -#: timezone/zdump.c:215
2274 +#: timezone/zdump.c:211
2275  msgid "lacks alphabetic at start"
2276  msgstr "nie zaczyna siê od litery"
2277  
2278 -#: timezone/zdump.c:217
2279 +#: timezone/zdump.c:213
2280  msgid "has fewer than 3 alphabetics"
2281  msgstr "ma mniej ni¿ 3 litery"
2282  
2283 -#: timezone/zdump.c:219
2284 +#: timezone/zdump.c:215
2285  msgid "has more than 6 alphabetics"
2286  msgstr "ma wiêcej ni¿ 6 liter"
2287  
2288 -#: timezone/zdump.c:227
2289 +#: timezone/zdump.c:223
2290  msgid "differs from POSIX standard"
2291  msgstr "ró¿ni siê od standardu POSIX"
2292  
2293 -#: timezone/zdump.c:233
2294 +#: timezone/zdump.c:229
2295  #, c-format
2296  msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
2297  msgstr "%s: uwaga: skrót strefy \"%s\" \"%s\" %s\n"
2298  
2299 -#: timezone/zdump.c:284
2300 +#: timezone/zdump.c:280
2301  #, c-format
2302  msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
2303  msgstr "%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -v ] [ -c [rokpocz,]rokkoñc ] nazwa_strefy...\n"
2304  
2305 -#: timezone/zdump.c:301
2306 +#: timezone/zdump.c:297
2307  #, c-format
2308  msgid "%s: wild -c argument %s\n"
2309  msgstr "%s: niepoprawny argument -c %s\n"
2310  
2311 -#: timezone/zdump.c:392
2312 +#: timezone/zdump.c:388
2313  msgid "Error writing to standard output"
2314  msgstr "B³±d podczas pisania na standardowe wyj¶cie"
2315  
2316 -#: timezone/zdump.c:415
2317 +#: timezone/zdump.c:411
2318  #, c-format
2319  msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
2320  msgstr "%s: u¿ycie -v na systemie ze zmiennoprzecinkowym time_t innym ni¿ float lub double\n"
2321  
2322 -#: timezone/zic.c:371
2323 +#: timezone/zic.c:392
2324  #, c-format
2325  msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
2326  msgstr "%s: Brak pamiêci: %s\n"
2327  
2328 -#: timezone/zic.c:430
2329 +#: timezone/zic.c:451
2330  #, c-format
2331  msgid "\"%s\", line %d: %s"
2332  msgstr "\"%s\", linia %d: %s"
2333  
2334 -#: timezone/zic.c:433
2335 +#: timezone/zic.c:454
2336  #, c-format
2337  msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
2338  msgstr " (regu³a z \"%s\", linia %d)"
2339  
2340 -#: timezone/zic.c:445
2341 +#: timezone/zic.c:466
2342  msgid "warning: "
2343  msgstr "uwaga: "
2344  
2345 -#: timezone/zic.c:455
2346 +#: timezone/zic.c:476
2347  #, c-format
2348  msgid ""
2349 -"%s: usage is %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
2350 +"%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
2351  "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
2352  msgstr ""
2353 -"%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l czas_lokalny ] \\\n"
2354 -"\t[ -p regu³y_POSIX ] [ -d katalog ] [ -L sek_przestêpne ] \\\n"
2355 -"\t[ -y yearistype ] [ plik ...]\n"
2356 +"%s: sk³adnia: %s [ --version ] [ -v ] [ -l czas_lokalny ] [ -p regu³y_POSIX ] \\\n"
2357 +"\t[ -d katalog ] [ -L sek_przestêpne ] [ -y yearistype ] [ plik ... ]\n"
2358 +
2359 +#: timezone/zic.c:511
2360 +msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
2361 +msgstr "niepoprawna specyfikacja zic_t w czasie kompilacji"
2362  
2363 -#: timezone/zic.c:503
2364 +#: timezone/zic.c:528
2365  #, c-format
2366  msgid "%s: More than one -d option specified\n"
2367  msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -d\n"
2368  
2369 -#: timezone/zic.c:513
2370 +#: timezone/zic.c:538
2371  #, c-format
2372  msgid "%s: More than one -l option specified\n"
2373  msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -l\n"
2374  
2375 -#: timezone/zic.c:523
2376 +#: timezone/zic.c:548
2377  #, c-format
2378  msgid "%s: More than one -p option specified\n"
2379  msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -p\n"
2380  
2381 -#: timezone/zic.c:533
2382 +#: timezone/zic.c:558
2383  #, c-format
2384  msgid "%s: More than one -y option specified\n"
2385  msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -y\n"
2386  
2387 -#: timezone/zic.c:543
2388 +#: timezone/zic.c:568
2389  #, c-format
2390  msgid "%s: More than one -L option specified\n"
2391  msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -L\n"
2392  
2393 -#: timezone/zic.c:592
2394 +#: timezone/zic.c:617
2395  msgid "link to link"
2396  msgstr "dowi±zanie do dowi±zania"
2397  
2398 -#: timezone/zic.c:657
2399 +#: timezone/zic.c:682
2400  msgid "hard link failed, symbolic link used"
2401  msgstr "stworzenie dowi±zania zwyk³ego nie powiod³o siê, u¿yto symbolicznego"
2402  
2403 -#: timezone/zic.c:665
2404 +#: timezone/zic.c:690
2405  #, c-format
2406  msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
2407  msgstr "%s: Nie mo¿na dowi±zaæ %s do %s: %s\n"
2408  
2409 -#: timezone/zic.c:774 timezone/zic.c:776
2410 +#: timezone/zic.c:762 timezone/zic.c:764
2411  msgid "same rule name in multiple files"
2412  msgstr "ta sama nazwa nazwa regu³y w ró¿nych plikach"
2413  
2414 -#: timezone/zic.c:817
2415 +#: timezone/zic.c:805
2416  msgid "unruly zone"
2417  msgstr "strefa bez regu³"
2418  
2419 -#: timezone/zic.c:824
2420 +#: timezone/zic.c:812
2421  #, c-format
2422  msgid "%s in ruleless zone"
2423  msgstr "%s w strefie dla której nie zdefiniowano regu³"
2424  
2425 -#: timezone/zic.c:845
2426 +#: timezone/zic.c:833
2427  msgid "standard input"
2428  msgstr "standardowe wej¶cie"
2429  
2430 -#: timezone/zic.c:850
2431 +#: timezone/zic.c:838
2432  #, c-format
2433  msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
2434  msgstr "%s: Nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
2435  
2436 -#: timezone/zic.c:861
2437 +#: timezone/zic.c:849
2438  msgid "line too long"
2439  msgstr "za d³uga linia"
2440  
2441 -#: timezone/zic.c:881
2442 +#: timezone/zic.c:869
2443  msgid "input line of unknown type"
2444  msgstr "nieznany typ linii wej¶ciowej"
2445  
2446 -#: timezone/zic.c:897
2447 +#: timezone/zic.c:885
2448  #, c-format
2449  msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
2450  msgstr "%s: linia Leap nie znajduje siê w pliku sekund przestêpnych %s\n"
2451  
2452 -#: timezone/zic.c:904 timezone/zic.c:1325 timezone/zic.c:1350
2453 +#: timezone/zic.c:892 timezone/zic.c:1323 timezone/zic.c:1345
2454  #, c-format
2455  msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
2456  msgstr "%s: panika: B³êdna l-warto¶æ %d\n"
2457  
2458 -#: timezone/zic.c:912
2459 +#: timezone/zic.c:900
2460  #, c-format
2461  msgid "%s: Error reading %s\n"
2462  msgstr "%s: B³±d odczytu %s\n"
2463  
2464 -#: timezone/zic.c:919
2465 +#: timezone/zic.c:907
2466  #, c-format
2467  msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
2468  msgstr "%s: B³±d podczas zamykania %s: %s\n"
2469  
2470 -#: timezone/zic.c:924
2471 +#: timezone/zic.c:912
2472  msgid "expected continuation line not found"
2473  msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji"
2474  
2475 -#: timezone/zic.c:968
2476 +#: timezone/zic.c:956
2477  msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
2478  msgstr "24:00 nie by³a obs³ugiwana przez wersje zic sprzed 1998 roku"
2479  
2480 -#: timezone/zic.c:982
2481 +#: timezone/zic.c:970
2482  msgid "wrong number of fields on Rule line"
2483  msgstr "z³a liczba pól w linii Rule"
2484  
2485 -#: timezone/zic.c:986
2486 +#: timezone/zic.c:974
2487  msgid "nameless rule"
2488  msgstr "bezimienna regu³a"
2489  
2490 -#: timezone/zic.c:991
2491 +#: timezone/zic.c:979
2492  msgid "invalid saved time"
2493  msgstr "b³êdny czas oszczêdno¶ci"
2494  
2495 -#: timezone/zic.c:1010
2496 +#: timezone/zic.c:1000
2497  msgid "wrong number of fields on Zone line"
2498  msgstr "z³a liczba pól w linii Zone"
2499  
2500 -#: timezone/zic.c:1016
2501 +#: timezone/zic.c:1006
2502  #, c-format
2503  msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
2504  msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -l wykluczaj± siê wzajemnie"
2505  
2506 -#: timezone/zic.c:1024
2507 +#: timezone/zic.c:1014
2508  #, c-format
2509  msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
2510  msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -p wykluczaj± siê wzajemnie"
2511  
2512 -#: timezone/zic.c:1036
2513 +#: timezone/zic.c:1026
2514  #, c-format
2515  msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
2516  msgstr "powtórzona nazwa strefy %s (plik \"%s\", linia %d)"
2517  
2518 -#: timezone/zic.c:1052
2519 +#: timezone/zic.c:1042
2520  msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
2521  msgstr "z³a liczba pól w linii kontynuacji Zone"
2522  
2523 -#: timezone/zic.c:1092
2524 +#: timezone/zic.c:1082
2525  msgid "invalid UTC offset"
2526  msgstr "nieprawid³owe przesuniêcie UTC"
2527  
2528 -#: timezone/zic.c:1095
2529 +#: timezone/zic.c:1085
2530  msgid "invalid abbreviation format"
2531  msgstr "nieprawid³owy format skrótu"
2532  
2533 -#: timezone/zic.c:1122
2534 +#: timezone/zic.c:1114
2535  msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
2536  msgstr "Czas koñcowy linii kontynuacji Zone nie jest po czasie koñcowym poprzedniej linii"
2537  
2538 -#: timezone/zic.c:1150
2539 +#: timezone/zic.c:1142
2540  msgid "wrong number of fields on Leap line"
2541  msgstr "z³a liczba pól w linii Leap"
2542  
2543 -#: timezone/zic.c:1159
2544 +#: timezone/zic.c:1151
2545  msgid "invalid leaping year"
2546  msgstr "nieprawid³owy rok przestêpny"
2547  
2548 -#: timezone/zic.c:1174 timezone/zic.c:1280
2549 +#: timezone/zic.c:1171 timezone/zic.c:1277
2550  msgid "invalid month name"
2551  msgstr "nieprawid³owa nazwa miesi±ca"
2552  
2553 -#: timezone/zic.c:1187 timezone/zic.c:1402 timezone/zic.c:1416
2554 +#: timezone/zic.c:1184 timezone/zic.c:1390 timezone/zic.c:1404
2555  msgid "invalid day of month"
2556  msgstr "nieprawid³owy dzieñ miesi±ca"
2557  
2558 -#: timezone/zic.c:1192
2559 +#: timezone/zic.c:1189
2560  msgid "time before zero"
2561  msgstr "czas przed zerem"
2562  
2563 -#: timezone/zic.c:1196
2564 +#: timezone/zic.c:1193
2565  msgid "time too small"
2566  msgstr "czas zbyt ma³y"
2567  
2568 -#: timezone/zic.c:1200
2569 +#: timezone/zic.c:1197
2570  msgid "time too large"
2571  msgstr "czas zbyt du¿y"
2572  
2573 -#: timezone/zic.c:1204 timezone/zic.c:1309
2574 +#: timezone/zic.c:1201 timezone/zic.c:1306
2575  msgid "invalid time of day"
2576  msgstr "nieprawid³owa pora dnia"
2577  
2578 -#: timezone/zic.c:1223
2579 +#: timezone/zic.c:1220
2580  msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
2581  msgstr "b³êdne pole CORRECTION w linii Leap"
2582  
2583 -#: timezone/zic.c:1228
2584 +#: timezone/zic.c:1225
2585  msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
2586  msgstr "b³êdne pole Rolling/Stationary w linii Leap"
2587  
2588 -#: timezone/zic.c:1244
2589 +#: timezone/zic.c:1241
2590  msgid "wrong number of fields on Link line"
2591  msgstr "z³a liczba pól w linii Link"
2592  
2593 -#: timezone/zic.c:1248
2594 +#: timezone/zic.c:1245
2595  msgid "blank FROM field on Link line"
2596  msgstr "puste pole FROM w linii Link"
2597  
2598 -#: timezone/zic.c:1252
2599 +#: timezone/zic.c:1249
2600  msgid "blank TO field on Link line"
2601  msgstr "puste pole TO w linii Link"
2602  
2603 -#: timezone/zic.c:1329
2604 +#: timezone/zic.c:1327
2605  msgid "invalid starting year"
2606  msgstr "nieprawid³owy rok pocz±tkowy"
2607  
2608 -#: timezone/zic.c:1333
2609 -msgid "starting year too low to be represented"
2610 -msgstr "rok pocz±tkowy jest zbyt ma³y"
2611 -
2612 -#: timezone/zic.c:1335
2613 -msgid "starting year too high to be represented"
2614 -msgstr "rok pocz±tkowy jest zbyt du¿y"
2615 -
2616 -#: timezone/zic.c:1354
2617 +#: timezone/zic.c:1349
2618  msgid "invalid ending year"
2619  msgstr "nieprawid³owy rok koñcowy"
2620  
2621 -#: timezone/zic.c:1358
2622 -msgid "ending year too low to be represented"
2623 -msgstr "rok koñcowy jest zbyt ma³y"
2624 -
2625 -#: timezone/zic.c:1360
2626 -msgid "ending year too high to be represented"
2627 -msgstr "rok koñcowy jest zbyt du¿y"
2628 -
2629 -#: timezone/zic.c:1363
2630 +#: timezone/zic.c:1353
2631  msgid "starting year greater than ending year"
2632  msgstr "rok pocz±tkowy jest pó¼niejszy ni¿ koñcowy"
2633  
2634 -#: timezone/zic.c:1370
2635 +#: timezone/zic.c:1360
2636  msgid "typed single year"
2637  msgstr "podano pojedynczy rok"
2638  
2639 -#: timezone/zic.c:1407
2640 +#: timezone/zic.c:1395
2641  msgid "invalid weekday name"
2642  msgstr "nieprawid³owa nazwa dnia tygodnia"
2643  
2644 -#: timezone/zic.c:1521
2645 +#: timezone/zic.c:1573
2646  #, c-format
2647  msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
2648  msgstr "%s: Nie mo¿na usun±æ %s: %s\n"
2649  
2650 -#: timezone/zic.c:1531
2651 +#: timezone/zic.c:1583
2652  #, c-format
2653  msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
2654  msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ %s: %s\n"
2655  
2656 -#: timezone/zic.c:1598
2657 +#: timezone/zic.c:1733
2658  #, c-format
2659  msgid "%s: Error writing %s\n"
2660  msgstr "%s: B³±d podczas zapisu do %s\n"
2661  
2662 +#: timezone/zic.c:2025
2663 +msgid "no POSIX environment variable for zone"
2664 +msgstr "brak zmiennej ¶rodowiskowej POSIX dla strefy"
2665 +
2666  # jak ladnie przetlumaczyc ten until time? -PK
2667 -#: timezone/zic.c:1789
2668 +#: timezone/zic.c:2179
2669  msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
2670  msgstr "nie mo¿na okre¶liæ skrótu strefy czasowej po koñcu przedzia³u czasu"
2671  
2672 -#: timezone/zic.c:1832
2673 +#: timezone/zic.c:2225
2674  msgid "too many transitions?!"
2675  msgstr "za du¿o konwersji?!"
2676  
2677 -#: timezone/zic.c:1851
2678 +#: timezone/zic.c:2244
2679  msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
2680  msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym isdst"
2681  
2682 -#: timezone/zic.c:1855
2683 +#: timezone/zic.c:2248
2684  msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
2685  msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisstd"
2686  
2687 -#: timezone/zic.c:1859
2688 +#: timezone/zic.c:2252
2689  msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
2690  msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisgmt"
2691  
2692 -#: timezone/zic.c:1878
2693 +#: timezone/zic.c:2271
2694  msgid "too many local time types"
2695  msgstr "za du¿o lokalnych typów czasu"
2696  
2697 -#: timezone/zic.c:1906
2698 +#: timezone/zic.c:2299
2699  msgid "too many leap seconds"
2700  msgstr "za du¿o sekund przestêpnych"
2701  
2702 -#: timezone/zic.c:1912
2703 +#: timezone/zic.c:2305
2704  msgid "repeated leap second moment"
2705  msgstr "powtórzona chwila wystêpowania sekund przestêpnych"
2706  
2707 -#: timezone/zic.c:1964
2708 +#: timezone/zic.c:2357
2709  msgid "Wild result from command execution"
2710  msgstr "Osobliwy wynik wykonania polecenia"
2711  
2712 -#: timezone/zic.c:1965
2713 +#: timezone/zic.c:2358
2714  #, c-format
2715  msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
2716  msgstr "%s: polecenie `%s' zwróci³o %d\n"
2717  
2718 -#: timezone/zic.c:2062
2719 +#: timezone/zic.c:2456
2720  msgid "Odd number of quotation marks"
2721  msgstr "Nieparzysta liczba cudzys³owów"
2722  
2723 -#: timezone/zic.c:2083 timezone/zic.c:2102
2724 +#: timezone/zic.c:2479 timezone/zic.c:2498
2725  msgid "time overflow"
2726  msgstr "przepe³nienie czasu"
2727  
2728 -#: timezone/zic.c:2149
2729 +#: timezone/zic.c:2545
2730  msgid "use of 2/29 in non leap-year"
2731  msgstr "u¿ycie 2/29 w roku nieprzestêpnym"
2732  
2733 -#: timezone/zic.c:2184
2734 +#: timezone/zic.c:2580
2735  msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
2736  msgstr "regu³a przekracza pocz±tek/koniec miesi±ca - nie zadzia³a z wersjami zic sprzed 2004 roku"
2737  
2738 -#: timezone/zic.c:2218
2739 +#: timezone/zic.c:2612
2740  msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
2741  msgstr "skrót nazwy strefy czasowej nie zaczyna siê od litery"
2742  
2743 -#: timezone/zic.c:2220
2744 +#: timezone/zic.c:2614
2745  msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
2746  msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ma mniej ni¿ 3 litery"
2747  
2748 -#: timezone/zic.c:2222
2749 +#: timezone/zic.c:2616
2750  msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
2751  msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ma zbyt du¿o liter"
2752  
2753 -#: timezone/zic.c:2232
2754 +#: timezone/zic.c:2626
2755  msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
2756  msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ró¿ni siê od standardu POSIX"
2757  
2758 -#: timezone/zic.c:2244
2759 +#: timezone/zic.c:2638
2760  msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
2761  msgstr "za d³ugie lub za du¿o skrótów stref czasowych"
2762  
2763 -#: timezone/zic.c:2285
2764 +#: timezone/zic.c:2679
2765  #, c-format
2766  msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
2767  msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n"
2768  
2769 -#: timezone/zic.c:2307
2770 +#: timezone/zic.c:2701
2771  #, c-format
2772  msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
2773  msgstr "%s: %d niepoprawnie rozszerzy³ znak\n"
This page took 0.268116 seconds and 3 git commands to generate.