1 --- glibc-2.7/po/pl.po.orig 2007-08-04 18:25:11.000000000 +0200
2 +++ glibc-2.7/po/pl.po 2007-10-23 20:21:05.228445985 +0200
7 -"Project-Id-Version: libc 2.6.1\n"
8 -"POT-Creation-Date: 2007-08-04 11:37+0200\n"
9 -"PO-Revision-Date: 2007-08-04 12:50+0200\n"
10 +"Project-Id-Version: libc 2.7\n"
11 +"POT-Creation-Date: 2007-10-15 21:18-0700\n"
12 +"PO-Revision-Date: 2007-10-23 20:10+0200\n"
13 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
14 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
17 "-o PLIK-WY [PLIK-WE]...\n"
18 "[PLIK-WY [PLIK-WE]...]"
20 -#: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:199 iconv/iconv_prog.c:411
21 +#: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:204 iconv/iconv_prog.c:411
22 #: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/localedef.c:371
23 #: login/programs/pt_chown.c:88 malloc/memusagestat.c:526 nss/makedb.c:231
26 "Instrukcje dotycz±ce zg³aszania b³êdów znajduj± siê pod adresem:\n"
27 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
29 -#: catgets/gencat.c:246 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:287
30 +#: catgets/gencat.c:246 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:296
31 #: elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:355 iconv/iconv_prog.c:426
32 #: iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:275
33 #: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:59
35 "SPRZEDA¯Y lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ.\n"
37 # w %s wchodzi nazwisko autora danego programu/procedury -PK
38 -#: catgets/gencat.c:251 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:292 elf/sprof.c:361
39 +#: catgets/gencat.c:251 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:301 elf/sprof.c:361
40 #: iconv/iconv_prog.c:431 iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:280
41 #: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:75 nscd/nscd.c:411
42 #: nss/getent.c:88 nss/makedb.c:250 posix/getconf.c:1017
44 msgid "cannot determine escape character"
45 msgstr "nie mo¿na okre¶liæ znaku escape"
47 -#: debug/pcprofiledump.c:52
48 +#: debug/pcprofiledump.c:53
49 msgid "Don't buffer output"
50 msgstr "Nie buforowanie wyj¶cia"
52 -#: debug/pcprofiledump.c:57
53 +#: debug/pcprofiledump.c:58
54 msgid "Dump information generated by PC profiling."
55 msgstr "Zrzut informacji wygenerowanych przez profilowanie PC."
57 -#: debug/pcprofiledump.c:60
58 +#: debug/pcprofiledump.c:61
62 -#: debug/pcprofiledump.c:100
63 +#: debug/pcprofiledump.c:104
65 msgid "cannot open input file"
66 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wej¶ciowego"
68 -#: debug/pcprofiledump.c:106
69 +#: debug/pcprofiledump.c:111
71 msgid "cannot read header"
72 msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka"
74 -#: debug/pcprofiledump.c:170
75 +#: debug/pcprofiledump.c:175
77 msgid "invalid pointer size"
78 msgstr "nieprawid³owy rozmiar wska¼nika"
80 msgid "invalid mode parameter"
81 msgstr "niepoprawny parametr trybu"
91 msgstr "Nieznany system"
96 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
97 msgstr ", ABI systemu: %s %d.%d.%d"
99 -#: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1236
100 +#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1270
102 msgid "Can't open cache file %s\n"
103 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku bufora %s\n"
108 msgid "mmap of cache file failed.\n"
109 msgstr "mmap pliku bufora nie powiod³o siê.\n"
111 -#: elf/cache.c:158 elf/cache.c:168
112 +#: elf/cache.c:152 elf/cache.c:166
114 msgid "File is not a cache file.\n"
115 msgstr "Plik nie jest plikiem bufora.\n"
117 -#: elf/cache.c:201 elf/cache.c:211
118 +#: elf/cache.c:199 elf/cache.c:209
120 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
121 msgstr "Znaleziono %d bibliotek w buforze `%s'\n"
125 -msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
126 -msgstr "Nie mo¿na usun±æ starego tymczasowego pliku bufora %s"
131 msgid "Can't create temporary cache file %s"
132 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ tymczasowego pliku bufora %s"
134 -#: elf/cache.c:425 elf/cache.c:435 elf/cache.c:439 elf/cache.c:443
135 +#: elf/cache.c:411 elf/cache.c:421 elf/cache.c:425 elf/cache.c:430
137 msgid "Writing of cache data failed"
138 msgstr "Zapis danych bufora nie powiód³ siê"
143 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
144 msgstr "Zmiana praw dostêpu %s na %#o nie powiod³a siê"
149 msgid "Renaming of %s to %s failed"
150 msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiod³a siê"
151 @@ -424,28 +419,28 @@
152 msgid "shared object not open"
153 msgstr "obiekt dzielony nie jest otwarty"
155 -#: elf/dl-deps.c:112
156 +#: elf/dl-deps.c:114
157 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
158 msgstr "DST nie dozwolone dla programów SUID/SGID"
160 -#: elf/dl-deps.c:125 elf/dl-open.c:282
161 +#: elf/dl-deps.c:127 elf/dl-open.c:282
162 msgid "empty dynamic string token substitution"
163 msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku ³añcucha"
165 -#: elf/dl-deps.c:131
166 +#: elf/dl-deps.c:133
168 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
169 msgstr "nie mo¿na wczytaæ pomocniczego `%s' z powodu pustego dynamicznego podstawienia\n"
171 -#: elf/dl-deps.c:472
172 +#: elf/dl-deps.c:474
173 msgid "cannot allocate dependency list"
174 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla listy zale¿no¶ci"
176 -#: elf/dl-deps.c:505 elf/dl-deps.c:560
177 +#: elf/dl-deps.c:510 elf/dl-deps.c:565
178 msgid "cannot allocate symbol search list"
179 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla listy przeszukiwania symboli"
181 -#: elf/dl-deps.c:545
182 +#: elf/dl-deps.c:550
183 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
184 msgstr "Filtry nie s± obs³ugiwane z LD_TRACE_PRELINKING"
186 @@ -621,11 +616,11 @@
187 msgid "cannot open shared object file"
188 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku obiektu dzielonego"
190 -#: elf/dl-lookup.c:261
191 +#: elf/dl-lookup.c:356
192 msgid "relocation error"
193 msgstr "b³±d relokacji"
195 -#: elf/dl-lookup.c:289
196 +#: elf/dl-lookup.c:384
197 msgid "symbol lookup error"
198 msgstr "b³±d poszukiwania symbolu"
200 @@ -675,11 +670,11 @@
201 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
202 msgstr "nie mo¿na na³o¿yæ dodatkowej ochrony pamiêci po relokacji"
206 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
207 msgstr "RTLD_NEXT wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie"
209 -#: elf/dl-sysdep.c:474 elf/dl-sysdep.c:486
210 +#: elf/dl-sysdep.c:469 elf/dl-sysdep.c:481
211 msgid "cannot create capability list"
212 msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy uprawnieñ"
214 @@ -691,216 +686,220 @@
215 msgid "cannot allocate version reference table"
216 msgstr "nie mo¿na przydzieliæ tablicy odniesieñ do wersji"
218 -#: elf/ldconfig.c:135
219 +#: elf/ldconfig.c:138
221 msgstr "Wypisanie zawarto¶ci bufora"
223 -#: elf/ldconfig.c:136
224 +#: elf/ldconfig.c:139
225 msgid "Generate verbose messages"
226 msgstr "Wy¶wietlanie wiêkszej liczby komunikatów"
228 -#: elf/ldconfig.c:137
229 +#: elf/ldconfig.c:140
230 msgid "Don't build cache"
231 msgstr "Nie budowanie bufora"
233 -#: elf/ldconfig.c:138
234 +#: elf/ldconfig.c:141
235 msgid "Don't generate links"
236 msgstr "Nie tworzenie dowi±zañ"
238 -#: elf/ldconfig.c:139
239 +#: elf/ldconfig.c:142
240 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
241 msgstr "Przej¶cie do i u¿ywanie KATALOGU jako g³ównego katalogu"
243 -#: elf/ldconfig.c:139
244 +#: elf/ldconfig.c:142
248 -#: elf/ldconfig.c:140
249 +#: elf/ldconfig.c:143
253 -#: elf/ldconfig.c:140
254 +#: elf/ldconfig.c:143
255 msgid "Use CACHE as cache file"
256 msgstr "U¿ycie BUFORA jako pliku bufora"
258 -#: elf/ldconfig.c:141
259 +#: elf/ldconfig.c:144
263 -#: elf/ldconfig.c:141
264 +#: elf/ldconfig.c:144
265 msgid "Use CONF as configuration file"
266 msgstr "U¿ycie KONF jako pliku konfiguracyjnego"
268 -#: elf/ldconfig.c:142
269 +#: elf/ldconfig.c:145
270 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
271 msgstr "Przetwarzanie wy³±cznie katalogów podanych z linii poleceñ; nie budowanie bufora."
273 -#: elf/ldconfig.c:143
274 +#: elf/ldconfig.c:146
275 msgid "Manually link individual libraries."
276 msgstr "Rêczne tworzenie dowi±zañ do pojedynczych bibliotek."
278 -#: elf/ldconfig.c:144
279 +#: elf/ldconfig.c:147
283 -#: elf/ldconfig.c:144
284 +#: elf/ldconfig.c:147
285 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
286 msgstr "U¿ywany format: new, old lub compat (domy¶lny)"
288 -#: elf/ldconfig.c:152
289 +#: elf/ldconfig.c:148
290 +msgid "Ignore auxiliary cache file"
291 +msgstr "Ignorowanie dodatkowego pliku bufora"
293 +#: elf/ldconfig.c:156
294 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
295 msgstr "Konfiguracja powi±zañ dynamicznego linkera."
297 -#: elf/ldconfig.c:310
298 +#: elf/ldconfig.c:319
300 msgid "Path `%s' given more than once"
301 msgstr "¦cie¿ka `%s' podana wiêcej ni¿ raz"
303 -#: elf/ldconfig.c:350
304 +#: elf/ldconfig.c:359
306 msgid "%s is not a known library type"
307 msgstr "%s nie jest znanym rodzajem biblioteki"
309 -#: elf/ldconfig.c:375
310 +#: elf/ldconfig.c:384
312 msgid "Can't stat %s"
313 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
315 -#: elf/ldconfig.c:449
316 +#: elf/ldconfig.c:458
318 msgid "Can't stat %s\n"
319 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s\n"
321 -#: elf/ldconfig.c:459
322 +#: elf/ldconfig.c:468
324 msgid "%s is not a symbolic link\n"
325 msgstr "%s nie jest dowi±zaniem symbolicznym\n"
327 -#: elf/ldconfig.c:478
328 +#: elf/ldconfig.c:487
330 msgid "Can't unlink %s"
331 msgstr "Nie mo¿na usun±æ %s"
333 -#: elf/ldconfig.c:484
334 +#: elf/ldconfig.c:493
336 msgid "Can't link %s to %s"
337 msgstr "Nie mo¿na dowi±zaæ %s do %s"
339 -#: elf/ldconfig.c:490
340 +#: elf/ldconfig.c:499
342 msgstr " (zmieniono)\n"
344 -#: elf/ldconfig.c:492
345 +#: elf/ldconfig.c:501
347 msgstr " (POMINIÊTO)\n"
349 -#: elf/ldconfig.c:547
350 +#: elf/ldconfig.c:556
352 msgid "Can't find %s"
353 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ %s"
355 -#: elf/ldconfig.c:563 elf/ldconfig.c:737 elf/ldconfig.c:784
356 +#: elf/ldconfig.c:572 elf/ldconfig.c:745 elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:827
358 msgid "Cannot lstat %s"
359 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
361 -#: elf/ldconfig.c:570
362 +#: elf/ldconfig.c:579
364 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
365 msgstr "Zignorowano plik %s poniewa¿ nie jest zwyk³ym plikiem."
367 -#: elf/ldconfig.c:578
368 +#: elf/ldconfig.c:588
370 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
371 msgstr "Nie utworzono dowi±zania poniewa¿ nie znaleziono soname dla %s"
373 -#: elf/ldconfig.c:669
374 +#: elf/ldconfig.c:671
376 msgid "Can't open directory %s"
377 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu %s"
379 -#: elf/ldconfig.c:749
380 +#: elf/ldconfig.c:759
382 msgid "Cannot stat %s"
383 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
385 -#: elf/ldconfig.c:806 elf/readlib.c:91
386 +#: elf/ldconfig.c:814 elf/readlib.c:91
388 msgid "Input file %s not found.\n"
389 msgstr "Nie znaleziono pliku wej¶ciowego %s.\n"
391 -#: elf/ldconfig.c:857
392 +#: elf/ldconfig.c:888
394 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
395 msgstr "biblioteka libc5 %s w z³ym katalogu"
397 -#: elf/ldconfig.c:860
398 +#: elf/ldconfig.c:891
400 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
401 msgstr "biblioteka libc6 %s w z³ym katalogu"
403 -#: elf/ldconfig.c:863
404 +#: elf/ldconfig.c:894
406 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
407 msgstr "biblioteka libc4 %s w z³ym katalogu"
409 -#: elf/ldconfig.c:890
410 +#: elf/ldconfig.c:922
412 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
413 msgstr "biblioteki %s i %s w katalogu %s maj± to samo soname ale inny rodzaj."
415 -#: elf/ldconfig.c:997
416 +#: elf/ldconfig.c:1031
418 msgid "Can't open configuration file %s"
419 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego %s"
421 -#: elf/ldconfig.c:1061
422 +#: elf/ldconfig.c:1095
424 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
425 msgstr "%s:%u: b³êdna sk³adnia w linii hwcap"
427 -#: elf/ldconfig.c:1067
428 +#: elf/ldconfig.c:1101
430 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
431 msgstr "%s:%u: indeks hwcap %lu powy¿ej maksymalnego %u"
433 -#: elf/ldconfig.c:1074 elf/ldconfig.c:1082
434 +#: elf/ldconfig.c:1108 elf/ldconfig.c:1116
436 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
437 msgstr "%s:%u: indeks hwcap %lu ju¿ zdefiniowany jako %s"
439 -#: elf/ldconfig.c:1085
440 +#: elf/ldconfig.c:1119
442 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
443 msgstr "%s:%u: powtórzony hwcap %lu %s"
445 -#: elf/ldconfig.c:1107
446 +#: elf/ldconfig.c:1141
448 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
449 msgstr "opcja -r wymaga bezwzglêdnej ¶cie¿ki pliku konfiguracyjnego"
451 -#: elf/ldconfig.c:1114 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434
452 +#: elf/ldconfig.c:1148 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434
453 #: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:985 posix/getconf.c:1163
455 msgid "memory exhausted"
456 msgstr "pamiêæ wyczerpana"
458 -#: elf/ldconfig.c:1144
459 +#: elf/ldconfig.c:1178
461 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
462 msgstr "%s:%u: nie mo¿na odczytaæ %s"
464 -#: elf/ldconfig.c:1189
465 +#: elf/ldconfig.c:1223
467 msgid "relative path `%s' used to build cache"
468 msgstr "u¿yto wzglêdnej ¶cie¿ki `%s' do utworzenia bufora"
470 -#: elf/ldconfig.c:1215
471 +#: elf/ldconfig.c:1249
473 msgid "Can't chdir to /"
474 msgstr "Nie mo¿na przej¶æ do katalogu /"
476 -#: elf/ldconfig.c:1257
477 +#: elf/ldconfig.c:1291
479 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
480 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu pliku bufora %s\n"
481 @@ -1419,7 +1418,7 @@
482 msgid "Character out of range for UTF-8"
483 msgstr "Znak spoza zakresu UTF-8"
485 -#: locale/programs/charmap-dir.c:58
486 +#: locale/programs/charmap-dir.c:59
488 msgid "cannot read character map directory `%s'"
489 msgstr "nie mo¿na odczytaæ katalogu mapy znaków `%s'"
490 @@ -1445,7 +1444,7 @@
491 msgstr "%s: <mb_cur_max> musi byæ wiêkszy ni¿ <mb_cur_min>\n"
493 #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
494 -#: locale/programs/repertoire.c:175
495 +#: locale/programs/repertoire.c:174
497 msgid "syntax error in prolog: %s"
498 msgstr "b³±d sk³adni w prologu: %s"
499 @@ -1455,7 +1454,7 @@
500 msgstr "niepoprawna definicja"
502 #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:126
503 -#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176
504 +#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:175
506 msgstr "b³êdny argument"
508 @@ -1474,7 +1473,7 @@
509 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
510 msgstr "warto¶æ <%s> musi byæ wiêksza lub równa warto¶ci <%s>"
512 -#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:184
513 +#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
515 msgid "argument to <%s> must be a single character"
516 msgstr "argument <%s> musi byæ pojedynczym znakiem"
517 @@ -1492,7 +1491,7 @@
518 msgstr "b³±d sk³adni w definicji %s: %s"
520 #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
521 -#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:231
522 +#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
523 msgid "no symbolic name given"
524 msgstr "brak nazwy symbolicznej"
526 @@ -1509,19 +1508,19 @@
527 msgstr "za du¿o bajtów w kodzie znaku"
529 #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
530 -#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:297
531 +#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
532 msgid "no symbolic name given for end of range"
533 msgstr "brak nazwy symbolicznej dla koñca przedzia³u"
535 #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:600
536 -#: locale/programs/ld-collate.c:2677 locale/programs/ld-collate.c:3828
537 +#: locale/programs/ld-collate.c:2767 locale/programs/ld-collate.c:3924
538 #: locale/programs/ld-ctype.c:2232 locale/programs/ld-ctype.c:2984
539 #: locale/programs/ld-identification.c:452
540 #: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332
541 #: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:307
542 #: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:241
543 #: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1221
544 -#: locale/programs/repertoire.c:314
545 +#: locale/programs/repertoire.c:313
547 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
548 msgstr "%1$s: definicja nie koñczy siê przez `END %1$s'"
549 @@ -1543,14 +1542,14 @@
550 msgstr "%s: b³±d w automacie skoñczonym"
552 #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:616
553 -#: locale/programs/ld-collate.c:2674 locale/programs/ld-collate.c:3844
554 +#: locale/programs/ld-collate.c:2764 locale/programs/ld-collate.c:4115
555 #: locale/programs/ld-ctype.c:2229 locale/programs/ld-ctype.c:3001
556 #: locale/programs/ld-identification.c:468
557 #: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348
558 #: locale/programs/ld-monetary.c:959 locale/programs/ld-name.c:323
559 #: locale/programs/ld-numeric.c:384 locale/programs/ld-paper.c:257
560 #: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1237
561 -#: locale/programs/locfile.c:826 locale/programs/repertoire.c:325
562 +#: locale/programs/locfile.c:826 locale/programs/repertoire.c:324
564 msgid "%s: premature end of file"
565 msgstr "%s: przedwczesny koniec pliku"
566 @@ -1565,21 +1564,21 @@
567 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
568 msgstr "liczba bajtów dla sekwencji bajtów pocz±tku i koñca przedzia³u jest ró¿na: %d i %d"
570 -#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2957
571 -#: locale/programs/repertoire.c:420
572 +#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3047
573 +#: locale/programs/repertoire.c:419
574 msgid "invalid names for character range"
575 msgstr "nieprawid³owe nazwy dla przedzia³u znaków"
577 -#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:432
578 +#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
579 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
580 msgstr "w szesnastkowym formacie przedzia³u powinny byæ u¿ywane wielkie litery"
582 -#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:450
583 +#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
585 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
586 msgstr "<%s> i <%s> s± niepoprawnymi nazwami dla przedzia³u"
588 -#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:457
589 +#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
590 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
591 msgstr "górna granica przedzia³u nie jest mniejsza ni¿ dolna"
593 @@ -1587,7 +1586,7 @@
594 msgid "resulting bytes for range not representable."
595 msgstr "wynikowe bajty dla przedzia³u nie mog± zostaæ wyra¿one."
597 -#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1536
598 +#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1556
599 #: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:133
600 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
601 #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
602 @@ -1674,7 +1673,7 @@
603 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
604 msgstr "%s: nieznany znak w polu `%s'"
606 -#: locale/programs/ld-address.c:597 locale/programs/ld-collate.c:3826
607 +#: locale/programs/ld-address.c:597 locale/programs/ld-collate.c:3922
608 #: locale/programs/ld-ctype.c:2981 locale/programs/ld-identification.c:449
609 #: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330
610 #: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:305
611 @@ -1684,12 +1683,13 @@
612 msgid "%s: incomplete `END' line"
613 msgstr "%s: niekompletna linia `END'"
615 -#: locale/programs/ld-address.c:607 locale/programs/ld-collate.c:522
616 -#: locale/programs/ld-collate.c:574 locale/programs/ld-collate.c:870
617 -#: locale/programs/ld-collate.c:883 locale/programs/ld-collate.c:2664
618 -#: locale/programs/ld-collate.c:3835 locale/programs/ld-ctype.c:1960
619 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2219 locale/programs/ld-ctype.c:2806
620 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-identification.c:459
621 +#: locale/programs/ld-address.c:607 locale/programs/ld-collate.c:542
622 +#: locale/programs/ld-collate.c:594 locale/programs/ld-collate.c:890
623 +#: locale/programs/ld-collate.c:903 locale/programs/ld-collate.c:2733
624 +#: locale/programs/ld-collate.c:2754 locale/programs/ld-collate.c:4105
625 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1960 locale/programs/ld-ctype.c:2219
626 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2806 locale/programs/ld-ctype.c:2992
627 +#: locale/programs/ld-identification.c:459
628 #: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339
629 #: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:314
630 #: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:248
631 @@ -1698,249 +1698,269 @@
632 msgid "%s: syntax error"
633 msgstr "%s: b³±d sk³adni"
635 -#: locale/programs/ld-collate.c:397
636 +#: locale/programs/ld-collate.c:417
638 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
639 msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany w tablicy znaków"
641 -#: locale/programs/ld-collate.c:406
642 +#: locale/programs/ld-collate.c:426
644 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
645 msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany w repertuarze"
647 -#: locale/programs/ld-collate.c:413
648 +#: locale/programs/ld-collate.c:433
650 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
651 msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany jako symbol scalaj±cy"
653 -#: locale/programs/ld-collate.c:420
654 +#: locale/programs/ld-collate.c:440
656 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
657 msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany jako element scalaj±cy"
659 -#: locale/programs/ld-collate.c:451 locale/programs/ld-collate.c:477
660 +#: locale/programs/ld-collate.c:471 locale/programs/ld-collate.c:497
662 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
663 msgstr "%s: porz±dki `forward' i `backward' wykluczaj± siê wzajemnie"
665 -#: locale/programs/ld-collate.c:461 locale/programs/ld-collate.c:487
666 -#: locale/programs/ld-collate.c:503
667 +#: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507
668 +#: locale/programs/ld-collate.c:523
670 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
671 msgstr "%s: `%s' wyst±pi³o wiêcej ni¿ raz w definicji wagi %d"
673 -#: locale/programs/ld-collate.c:559
674 +#: locale/programs/ld-collate.c:579
676 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
677 msgstr "%s: zbyt du¿o regu³; pierwszy wpis mia³ tylko %d"
679 -#: locale/programs/ld-collate.c:595
680 +#: locale/programs/ld-collate.c:615
682 msgid "%s: not enough sorting rules"
683 msgstr "%s: za ma³o regu³ sortowania"
685 -#: locale/programs/ld-collate.c:760
686 +#: locale/programs/ld-collate.c:780
688 msgid "%s: empty weight string not allowed"
689 msgstr "%s: pusty ³añcuch wagi jest niedozwolony"
691 # ellipsis = wyrzutnia jezykowa - sprawdzilem. nawet pamietam ze cos takiego
692 # istnieje ze szkoly, ale za cholere nie pamietam co to jest ;) -PK
693 -#: locale/programs/ld-collate.c:855
694 +#: locale/programs/ld-collate.c:875
696 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
697 msgstr "%s: wagi musz± u¿ywaæ jako nazwy tego samego symbolu wyrzutni"
699 -#: locale/programs/ld-collate.c:911
700 +#: locale/programs/ld-collate.c:931
702 msgid "%s: too many values"
703 msgstr "%s: zbyt du¿o warto¶ci"
705 -#: locale/programs/ld-collate.c:1031 locale/programs/ld-collate.c:1206
706 +#: locale/programs/ld-collate.c:1051 locale/programs/ld-collate.c:1226
708 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
709 msgstr "porz±dek dla `%.*s' zosta³ ju¿ zdefiniowany w %s:%Zu"
711 -#: locale/programs/ld-collate.c:1081
712 +#: locale/programs/ld-collate.c:1101
714 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
715 msgstr "%s: pocz±tkowy i koñcowy symbol przedzia³u musz± byæ znakami"
717 -#: locale/programs/ld-collate.c:1108
718 +#: locale/programs/ld-collate.c:1128
720 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
721 msgstr "%s: sekwencje bajtów pierwszego i ostatniego znaku musz± mieæ tê sam± d³ugo¶æ"
723 -#: locale/programs/ld-collate.c:1150
724 +#: locale/programs/ld-collate.c:1170
726 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
727 msgstr "%s: sekwencja bajtów pierwszego znaku przedzia³u nie jest mniejsza ni¿ sekwencja ostatniego znaku"
729 -#: locale/programs/ld-collate.c:1275
730 +#: locale/programs/ld-collate.c:1295
732 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
733 msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedzia³u nie mo¿e byæ bezpo¶rednio po `order_start'"
735 -#: locale/programs/ld-collate.c:1279
736 +#: locale/programs/ld-collate.c:1299
738 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
739 msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedzia³u nie mo¿e byæ bezpo¶rednio przed `order_end'"
741 -#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1477
742 +#: locale/programs/ld-collate.c:1319 locale/programs/ld-ctype.c:1477
744 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
745 msgstr "`%s' i `%.*s' nie s± poprawnymi nazwami dla symbolicznego przedzia³u"
747 -#: locale/programs/ld-collate.c:1349 locale/programs/ld-collate.c:3763
748 +#: locale/programs/ld-collate.c:1369 locale/programs/ld-collate.c:3858
750 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
751 msgstr "%s: porz±dek dla `%.*s' zosta³ ju¿ zdefiniowany w %s:%Zu"
753 -#: locale/programs/ld-collate.c:1358
754 +#: locale/programs/ld-collate.c:1378
756 msgid "%s: `%s' must be a character"
757 msgstr "%s: `%s' musi byæ znakiem"
759 -#: locale/programs/ld-collate.c:1552
760 +#: locale/programs/ld-collate.c:1573
762 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
763 msgstr "%s: `position' musi byæ u¿yte dla konkretnego poziomu we wszystkich sekcjach lub ¿adnej"
765 -#: locale/programs/ld-collate.c:1577
766 +#: locale/programs/ld-collate.c:1598
768 msgid "symbol `%s' not defined"
769 msgstr "nie zdefiniowany symbol `%s'"
771 -#: locale/programs/ld-collate.c:1653 locale/programs/ld-collate.c:1759
772 +#: locale/programs/ld-collate.c:1674 locale/programs/ld-collate.c:1780
774 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
775 msgstr "symbol `%s' ma to samo kodowanie co"
777 -#: locale/programs/ld-collate.c:1657 locale/programs/ld-collate.c:1763
778 +#: locale/programs/ld-collate.c:1678 locale/programs/ld-collate.c:1784
783 -#: locale/programs/ld-collate.c:1805
784 +#: locale/programs/ld-collate.c:1826
786 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
787 msgstr "brak definicji `UNDEFINED'"
789 -#: locale/programs/ld-collate.c:1834
790 +#: locale/programs/ld-collate.c:1855
792 msgid "too many errors; giving up"
793 msgstr "zbyt du¿o b³êdów; poddajê siê"
795 -#: locale/programs/ld-collate.c:2762
796 +#: locale/programs/ld-collate.c:2659 locale/programs/ld-collate.c:4044
798 +msgid "%s: nested conditionals not supported"
799 +msgstr "%s: warunki zagnie¿d¿one nie s± obs³ugiwane"
801 +#: locale/programs/ld-collate.c:2677
803 +msgid "%s: more then one 'else'"
804 +msgstr "%s: wiêcej ni¿ jedno 'else'"
806 +#: locale/programs/ld-collate.c:2852
808 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
809 msgstr "%s: powtórzona definicja `%s'"
811 -#: locale/programs/ld-collate.c:2798
812 +#: locale/programs/ld-collate.c:2888
814 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
815 msgstr "%s: powtórzona deklaracja sekcji `%s'"
817 -#: locale/programs/ld-collate.c:2937
818 +#: locale/programs/ld-collate.c:3027
820 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
821 msgstr "%s: nieznany znak w nazwie symbolu scalaj±cego"
823 -#: locale/programs/ld-collate.c:3069
824 +#: locale/programs/ld-collate.c:3159
826 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
827 msgstr "%s: nieznany znak w nazwie definicji równowa¿no¶ci"
829 -#: locale/programs/ld-collate.c:3082
830 +#: locale/programs/ld-collate.c:3172
832 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
833 msgstr "%s: nieznany znak w warto¶ci definicji równowa¿no¶ci"
835 -#: locale/programs/ld-collate.c:3092
836 +#: locale/programs/ld-collate.c:3182
838 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
839 msgstr "%s: nieznany symbol `%s' w definicji równowa¿no¶ci"
841 -#: locale/programs/ld-collate.c:3101
842 +#: locale/programs/ld-collate.c:3191
843 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
844 msgstr "b³±d podczas dodawania równowa¿nego symbolu scalaj±cego"
846 -#: locale/programs/ld-collate.c:3131
847 +#: locale/programs/ld-collate.c:3221
849 msgid "duplicate definition of script `%s'"
850 msgstr "powtórzona definicja skryptu `%s'"
852 -#: locale/programs/ld-collate.c:3179
853 +#: locale/programs/ld-collate.c:3269
855 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
856 msgstr "%s: nieznana nazwa sekcji `%.*s'"
858 -#: locale/programs/ld-collate.c:3208
859 +#: locale/programs/ld-collate.c:3298
861 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
862 msgstr "%s: wielokrotna definicja porz±dku dla sekcji `%s'"
864 -#: locale/programs/ld-collate.c:3233
865 +#: locale/programs/ld-collate.c:3326
867 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
868 msgstr "%s: b³êdna liczba regu³ sortowania"
870 -#: locale/programs/ld-collate.c:3260
871 +#: locale/programs/ld-collate.c:3353
873 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
874 msgstr "%s: wielokrotna definicja porz±dku dla nie nazwanej sekcji"
876 -#: locale/programs/ld-collate.c:3314 locale/programs/ld-collate.c:3442
877 -#: locale/programs/ld-collate.c:3804
878 +#: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537
879 +#: locale/programs/ld-collate.c:3900
881 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
882 msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `order_end'"
884 -#: locale/programs/ld-collate.c:3375
885 +#: locale/programs/ld-collate.c:3470
887 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
888 msgstr "%s: porz±dek dla symbolu scalaj±cego %.*s jeszcze nie zdefiniowany"
890 -#: locale/programs/ld-collate.c:3393
891 +#: locale/programs/ld-collate.c:3488
893 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
894 msgstr "%s: porz±dek dla elementu scalaj±cego %.*s jeszcze nie zdefiniowany"
896 -#: locale/programs/ld-collate.c:3404
897 +#: locale/programs/ld-collate.c:3499
899 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
900 msgstr "%s: nie mo¿na zmieniæ porz±dku po %.*s: nieznany symbol"
902 -#: locale/programs/ld-collate.c:3456 locale/programs/ld-collate.c:3816
903 +#: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912
905 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
906 msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `reorder-end'"
908 -#: locale/programs/ld-collate.c:3490 locale/programs/ld-collate.c:3688
909 +#: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783
911 msgid "%s: section `%.*s' not known"
912 msgstr "%s: nieznana sekcja `%.*s'"
914 -#: locale/programs/ld-collate.c:3555
915 +#: locale/programs/ld-collate.c:3650
917 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
918 msgstr "%s: b³êdny symbol <%.*s>"
920 -#: locale/programs/ld-collate.c:3751
921 +#: locale/programs/ld-collate.c:3846
923 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
924 msgstr "%s: nie mo¿na u¿yæ `%s' jako koñca przedzia³u wyrzutni"
926 -#: locale/programs/ld-collate.c:3800
927 +#: locale/programs/ld-collate.c:3896
929 msgid "%s: empty category description not allowed"
930 msgstr "%s: pusty opis kategorii niedozwolony"
932 -#: locale/programs/ld-collate.c:3819
933 +#: locale/programs/ld-collate.c:3915
935 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
936 msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `reorder-sections-end'"
938 +#: locale/programs/ld-collate.c:4077
940 +msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
941 +msgstr "%s: '%s' bez odpowiadaj±cego mu 'ifdef' lub 'ifndef'"
943 +#: locale/programs/ld-collate.c:4095
945 +msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
946 +msgstr "%s: 'endif' bez odpowiadaj±cego mu 'ifdef' lub 'ifndef'"
948 #: locale/programs/ld-ctype.c:439
950 msgid "No character set name specified in charmap"
951 @@ -2712,22 +2732,22 @@
952 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
953 msgstr "definicja `%1$s' musi koñczyæ siê wyra¿eniem `END %1$s'"
955 -#: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
956 -#: locale/programs/repertoire.c:296
957 +#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
958 +#: locale/programs/repertoire.c:295
960 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
961 msgstr "b³±d sk³adni w definicji tablicy repertuaru: %s"
963 -#: locale/programs/repertoire.c:272
964 +#: locale/programs/repertoire.c:271
965 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
966 msgstr "nie podano ¿adnych warto¶ci <Uxxxx> lub <Uxxxxxxxx>"
968 -#: locale/programs/repertoire.c:332
969 +#: locale/programs/repertoire.c:331
971 msgid "cannot save new repertoire map"
972 msgstr "nie mo¿na zachowaæ nowej tablicy repertuaru"
974 -#: locale/programs/repertoire.c:343
975 +#: locale/programs/repertoire.c:342
977 msgid "repertoire map file `%s' not found"
978 msgstr "nie znaleziono pliku tablicy repertuaru `%s'"
979 @@ -3544,12 +3564,12 @@
980 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
981 msgstr "yp_update: nie mo¿na uzyskaæ adresu serwera\n"
983 -#: nscd/aicache.c:77 nscd/hstcache.c:462
984 +#: nscd/aicache.c:77 nscd/hstcache.c:468
986 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
987 msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hostów!"
989 -#: nscd/aicache.c:79 nscd/hstcache.c:464
990 +#: nscd/aicache.c:79 nscd/hstcache.c:470
992 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
993 msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze hostów!"
994 @@ -3563,7 +3583,7 @@
998 -#: nscd/cache.c:256 nscd/connections.c:786
999 +#: nscd/cache.c:256 nscd/connections.c:810
1001 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
1002 msgstr "znalezienie pliku bazy danych `%s' jest niemo¿liwe: %s"
1003 @@ -3578,188 +3598,188 @@
1004 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
1005 msgstr "rozwa¿anie wpisu %s \"%s\", limit czasu %<PRIu64>"
1007 -#: nscd/connections.c:505 nscd/connections.c:517 nscd/connections.c:529
1008 -#: nscd/connections.c:548
1009 +#: nscd/connections.c:521 nscd/connections.c:533 nscd/connections.c:545
1010 +#: nscd/connections.c:564
1012 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
1013 msgstr "nieprawid³owy plik trwa³ej bazy danych \"%s\": %s"
1015 -#: nscd/connections.c:519
1016 +#: nscd/connections.c:535
1017 msgid "header size does not match"
1018 msgstr "rozmiar nag³ówka siê nie zgadza"
1020 -#: nscd/connections.c:531
1021 +#: nscd/connections.c:547
1022 msgid "file size does not match"
1023 msgstr "rozmiar pliku siê nie zgadza"
1025 -#: nscd/connections.c:550
1026 +#: nscd/connections.c:566
1027 msgid "verification failed"
1028 msgstr "weryfikacja nie powiod³a siê"
1030 -#: nscd/connections.c:564
1031 +#: nscd/connections.c:580
1033 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
1034 msgstr "sugerowany rozmiar tablicy dla bazy danych %s wiêkszy od bufora trwa³ej bazy danych"
1036 -#: nscd/connections.c:574 nscd/connections.c:655
1037 +#: nscd/connections.c:591 nscd/connections.c:673
1039 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
1040 msgstr "nie mo¿na utworzyæ deskryptora tylko dla odczytu dla \"%s\"; brak mmap"
1042 -#: nscd/connections.c:634
1043 +#: nscd/connections.c:652
1045 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
1046 msgstr "baza danych dla %s uszkodzona lub jednocze¶nie u¿ywana; w razie potrzeby trzeba rêcznie usun±æ %s i zrestartowaæ"
1048 -#: nscd/connections.c:641
1049 +#: nscd/connections.c:659
1051 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
1052 msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s; trwa³a baza danych nie u¿ywana"
1054 -#: nscd/connections.c:644
1055 +#: nscd/connections.c:662
1057 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
1058 msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s; wspó³dzielenie niemo¿liwe"
1060 -#: nscd/connections.c:715
1061 +#: nscd/connections.c:733
1063 msgid "cannot write to database file %s: %s"
1064 msgstr "nie mo¿na zapisaæ do pliku bazy danych %s: %s"
1066 -#: nscd/connections.c:749
1067 +#: nscd/connections.c:772
1069 msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
1070 msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda do zamkniêcia przy exec: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
1072 -#: nscd/connections.c:799
1073 +#: nscd/connections.c:823
1075 msgid "cannot open socket: %s"
1076 msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda: %s"
1078 -#: nscd/connections.c:816
1079 +#: nscd/connections.c:840
1081 msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
1082 msgstr "nie mo¿na przestawiæ gniazda w tryb nieblokuj±cy: %s"
1084 -#: nscd/connections.c:824
1085 +#: nscd/connections.c:848
1087 msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
1088 msgstr "nie mo¿na ustawiæ gniazda do zamkniêcia przy exec: %s"
1090 -#: nscd/connections.c:835
1091 +#: nscd/connections.c:859
1093 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
1094 msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda do przyjmowania po³±czeñ: %s"
1096 -#: nscd/connections.c:926
1097 +#: nscd/connections.c:955
1099 msgid "provide access to FD %d, for %s"
1100 msgstr "udostêpnianie FD %d dla %s"
1102 -#: nscd/connections.c:938
1103 +#: nscd/connections.c:967
1105 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
1106 msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ ¿±dañ w starej wersji %d; aktualna wersja to %d"
1108 -#: nscd/connections.c:980 nscd/connections.c:1033
1109 +#: nscd/connections.c:1009 nscd/connections.c:1062
1111 msgid "cannot write result: %s"
1112 msgstr "nie mo¿na zapisaæ wyniku: %s"
1114 -#: nscd/connections.c:1116
1115 +#: nscd/connections.c:1145
1117 msgid "error getting caller's id: %s"
1118 msgstr "b³±d podczas pobierania identyfikatorów wywo³uj±cych: %s"
1120 -#: nscd/connections.c:1175
1121 +#: nscd/connections.c:1204
1123 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
1124 msgstr "nie mo¿na otworzyæ /proc/self/cmdline: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
1126 -#: nscd/connections.c:1189
1127 +#: nscd/connections.c:1218
1129 msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
1130 msgstr "nie mo¿na odczytaæ /proc/self/cmdline: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
1132 -#: nscd/connections.c:1229
1133 +#: nscd/connections.c:1258
1135 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
1136 msgstr "nie mo¿na zmieniæ na stary UID: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
1138 -#: nscd/connections.c:1239
1139 +#: nscd/connections.c:1268
1141 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
1142 msgstr "nie mo¿na zmieniæ na stary GID: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
1144 -#: nscd/connections.c:1252
1145 +#: nscd/connections.c:1281
1147 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
1148 msgstr "nie mo¿na przej¶æ do starego katalog roboczego: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
1150 -#: nscd/connections.c:1280
1151 +#: nscd/connections.c:1310
1153 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
1154 msgstr "ponowne wywo³anie nie powiod³o siê: %s; wy³±czono tryb paranoiczny"
1156 -#: nscd/connections.c:1289
1157 +#: nscd/connections.c:1319
1159 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
1160 msgstr "nie mo¿na zmieniæ bie¿±cego katalogu na \"/\": %s"
1162 -#: nscd/connections.c:1407
1163 +#: nscd/connections.c:1437
1165 msgid "short read while reading request: %s"
1166 msgstr "skrócony odczyt podczas czytania ¿±dania: `%s'"
1168 -#: nscd/connections.c:1438
1169 +#: nscd/connections.c:1468
1171 msgid "key length in request too long: %d"
1172 msgstr "d³ugo¶æ klucza w ¿±daniu zbyt du¿a: %d"
1174 -#: nscd/connections.c:1451
1175 +#: nscd/connections.c:1481
1177 msgid "short read while reading request key: %s"
1178 msgstr "skrócony odczyt podczas czytania klucza ¿±dania: %s"
1180 -#: nscd/connections.c:1460
1181 +#: nscd/connections.c:1490
1183 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
1184 msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d) od procesu %ld"
1186 -#: nscd/connections.c:1465
1187 +#: nscd/connections.c:1495
1189 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
1190 msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d)"
1192 -#: nscd/connections.c:1826
1193 +#: nscd/connections.c:1856
1195 msgid "could only start %d threads; terminating"
1196 msgstr "mo¿na uruchomiæ tylko %d w±tków; zakoñczenie"
1198 -#: nscd/connections.c:1874 nscd/connections.c:1875 nscd/connections.c:1892
1199 -#: nscd/connections.c:1901 nscd/connections.c:1919 nscd/connections.c:1930
1200 -#: nscd/connections.c:1941
1201 +#: nscd/connections.c:1904 nscd/connections.c:1905 nscd/connections.c:1922
1202 +#: nscd/connections.c:1931 nscd/connections.c:1949 nscd/connections.c:1960
1203 +#: nscd/connections.c:1971
1205 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
1206 msgstr "Uruchomienie nscd jako u¿ytkownik '%s' nie powiod³o siê"
1208 -#: nscd/connections.c:1893
1209 +#: nscd/connections.c:1923
1211 msgid "initial getgrouplist failed"
1212 msgstr "pocz±tkowe getgrouplist nie powiod³o siê"
1214 -#: nscd/connections.c:1902
1215 +#: nscd/connections.c:1932
1217 msgid "getgrouplist failed"
1218 msgstr "getgrouplist nie powiod³o siê"
1220 -#: nscd/connections.c:1920
1221 +#: nscd/connections.c:1950
1223 msgid "setgroups failed"
1224 msgstr "setgroups nie powiod³o siê"
1226 -#: nscd/grpcache.c:402 nscd/hstcache.c:412 nscd/initgrcache.c:412
1227 -#: nscd/pwdcache.c:397 nscd/servicescache.c:342
1228 +#: nscd/grpcache.c:402 nscd/hstcache.c:418 nscd/initgrcache.c:412
1229 +#: nscd/pwdcache.c:397 nscd/servicescache.c:343
1231 msgid "short write in %s: %s"
1232 msgstr "b³±d zapisu w %s: %s"
1233 @@ -4171,12 +4191,12 @@
1235 "%15u CAV nie trafionych\n"
1237 -#: nscd/servicescache.c:389
1238 +#: nscd/servicescache.c:390
1240 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
1241 msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze us³ug!"
1243 -#: nscd/servicescache.c:391
1244 +#: nscd/servicescache.c:392
1246 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
1247 msgstr "Prze³adowywanie \"%s\" w buforze us³ug!"
1248 @@ -6252,7 +6272,7 @@
1249 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
1250 msgstr "%s: linia Leap nie znajduje siê w pliku sekund przestêpnych %s\n"
1252 -#: timezone/zic.c:892 timezone/zic.c:1323 timezone/zic.c:1345
1253 +#: timezone/zic.c:892 timezone/zic.c:1329 timezone/zic.c:1351
1255 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
1256 msgstr "%s: panika: B³êdna l-warto¶æ %d\n"
1257 @@ -6271,232 +6291,240 @@
1258 msgid "expected continuation line not found"
1259 msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji"
1261 -#: timezone/zic.c:956
1262 +#: timezone/zic.c:956 timezone/zic.c:2489 timezone/zic.c:2508
1263 +msgid "time overflow"
1264 +msgstr "przepe³nienie czasu"
1266 +#: timezone/zic.c:960
1267 msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
1268 msgstr "24:00 nie by³a obs³ugiwana przez wersje zic sprzed 1998 roku"
1270 -#: timezone/zic.c:970
1271 +#: timezone/zic.c:963
1272 +msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
1273 +msgstr "warto¶ci wiêksze ni¿ 24 godziny nie by³y obs³ugiwane przez zic sprzed 2007 roku"
1275 +#: timezone/zic.c:976
1276 msgid "wrong number of fields on Rule line"
1277 msgstr "z³a liczba pól w linii Rule"
1279 -#: timezone/zic.c:974
1280 +#: timezone/zic.c:980
1281 msgid "nameless rule"
1282 msgstr "bezimienna regu³a"
1284 -#: timezone/zic.c:979
1285 +#: timezone/zic.c:985
1286 msgid "invalid saved time"
1287 msgstr "b³êdny czas oszczêdno¶ci"
1289 -#: timezone/zic.c:1000
1290 +#: timezone/zic.c:1006
1291 msgid "wrong number of fields on Zone line"
1292 msgstr "z³a liczba pól w linii Zone"
1294 -#: timezone/zic.c:1006
1295 +#: timezone/zic.c:1012
1297 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
1298 msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -l wykluczaj± siê wzajemnie"
1300 -#: timezone/zic.c:1014
1301 +#: timezone/zic.c:1020
1303 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
1304 msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -p wykluczaj± siê wzajemnie"
1306 -#: timezone/zic.c:1026
1307 +#: timezone/zic.c:1032
1309 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
1310 msgstr "powtórzona nazwa strefy %s (plik \"%s\", linia %d)"
1312 -#: timezone/zic.c:1042
1313 +#: timezone/zic.c:1048
1314 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
1315 msgstr "z³a liczba pól w linii kontynuacji Zone"
1317 -#: timezone/zic.c:1082
1318 +#: timezone/zic.c:1088
1319 msgid "invalid UTC offset"
1320 msgstr "nieprawid³owe przesuniêcie UTC"
1322 -#: timezone/zic.c:1085
1323 +#: timezone/zic.c:1091
1324 msgid "invalid abbreviation format"
1325 msgstr "nieprawid³owy format skrótu"
1327 -#: timezone/zic.c:1114
1328 +#: timezone/zic.c:1120
1329 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
1330 msgstr "Czas koñcowy linii kontynuacji Zone nie jest po czasie koñcowym poprzedniej linii"
1332 -#: timezone/zic.c:1142
1333 +#: timezone/zic.c:1148
1334 msgid "wrong number of fields on Leap line"
1335 msgstr "z³a liczba pól w linii Leap"
1337 -#: timezone/zic.c:1151
1338 +#: timezone/zic.c:1157
1339 msgid "invalid leaping year"
1340 msgstr "nieprawid³owy rok przestêpny"
1342 -#: timezone/zic.c:1171 timezone/zic.c:1277
1343 +#: timezone/zic.c:1177 timezone/zic.c:1283
1344 msgid "invalid month name"
1345 msgstr "nieprawid³owa nazwa miesi±ca"
1347 -#: timezone/zic.c:1184 timezone/zic.c:1390 timezone/zic.c:1404
1348 +#: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1396 timezone/zic.c:1410
1349 msgid "invalid day of month"
1350 msgstr "nieprawid³owy dzieñ miesi±ca"
1352 -#: timezone/zic.c:1189
1353 +#: timezone/zic.c:1195
1354 msgid "time before zero"
1355 msgstr "czas przed zerem"
1357 -#: timezone/zic.c:1193
1358 +#: timezone/zic.c:1199
1359 msgid "time too small"
1360 msgstr "czas zbyt ma³y"
1362 -#: timezone/zic.c:1197
1363 +#: timezone/zic.c:1203
1364 msgid "time too large"
1365 msgstr "czas zbyt du¿y"
1367 -#: timezone/zic.c:1201 timezone/zic.c:1306
1368 +#: timezone/zic.c:1207 timezone/zic.c:1312
1369 msgid "invalid time of day"
1370 msgstr "nieprawid³owa pora dnia"
1372 -#: timezone/zic.c:1220
1373 +#: timezone/zic.c:1226
1374 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
1375 msgstr "b³êdne pole CORRECTION w linii Leap"
1377 -#: timezone/zic.c:1225
1378 +#: timezone/zic.c:1231
1379 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
1380 msgstr "b³êdne pole Rolling/Stationary w linii Leap"
1382 -#: timezone/zic.c:1241
1383 +#: timezone/zic.c:1247
1384 msgid "wrong number of fields on Link line"
1385 msgstr "z³a liczba pól w linii Link"
1387 -#: timezone/zic.c:1245
1388 +#: timezone/zic.c:1251
1389 msgid "blank FROM field on Link line"
1390 msgstr "puste pole FROM w linii Link"
1392 -#: timezone/zic.c:1249
1393 +#: timezone/zic.c:1255
1394 msgid "blank TO field on Link line"
1395 msgstr "puste pole TO w linii Link"
1397 -#: timezone/zic.c:1327
1398 +#: timezone/zic.c:1333
1399 msgid "invalid starting year"
1400 msgstr "nieprawid³owy rok pocz±tkowy"
1402 -#: timezone/zic.c:1349
1403 +#: timezone/zic.c:1355
1404 msgid "invalid ending year"
1405 msgstr "nieprawid³owy rok koñcowy"
1407 -#: timezone/zic.c:1353
1408 +#: timezone/zic.c:1359
1409 msgid "starting year greater than ending year"
1410 msgstr "rok pocz±tkowy jest pó¼niejszy ni¿ koñcowy"
1412 -#: timezone/zic.c:1360
1413 +#: timezone/zic.c:1366
1414 msgid "typed single year"
1415 msgstr "podano pojedynczy rok"
1417 -#: timezone/zic.c:1395
1418 +#: timezone/zic.c:1401
1419 msgid "invalid weekday name"
1420 msgstr "nieprawid³owa nazwa dnia tygodnia"
1422 -#: timezone/zic.c:1573
1423 +#: timezone/zic.c:1579
1425 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
1426 msgstr "%s: Nie mo¿na usun±æ %s: %s\n"
1428 -#: timezone/zic.c:1583
1429 +#: timezone/zic.c:1589
1431 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
1432 msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ %s: %s\n"
1434 -#: timezone/zic.c:1733
1435 +#: timezone/zic.c:1739
1437 msgid "%s: Error writing %s\n"
1438 msgstr "%s: B³±d podczas zapisu do %s\n"
1440 -#: timezone/zic.c:2025
1441 +#: timezone/zic.c:2031
1442 msgid "no POSIX environment variable for zone"
1443 msgstr "brak zmiennej ¶rodowiskowej POSIX dla strefy"
1445 # jak ladnie przetlumaczyc ten until time? -PK
1446 -#: timezone/zic.c:2179
1447 +#: timezone/zic.c:2185
1448 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
1449 msgstr "nie mo¿na okre¶liæ skrótu strefy czasowej po koñcu przedzia³u czasu"
1451 -#: timezone/zic.c:2225
1452 +#: timezone/zic.c:2231
1453 msgid "too many transitions?!"
1454 msgstr "za du¿o konwersji?!"
1456 -#: timezone/zic.c:2244
1457 +#: timezone/zic.c:2250
1458 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
1459 msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym isdst"
1461 -#: timezone/zic.c:2248
1462 +#: timezone/zic.c:2254
1463 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
1464 msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisstd"
1466 -#: timezone/zic.c:2252
1467 +#: timezone/zic.c:2258
1468 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
1469 msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisgmt"
1471 -#: timezone/zic.c:2271
1472 +#: timezone/zic.c:2277
1473 msgid "too many local time types"
1474 msgstr "za du¿o lokalnych typów czasu"
1476 -#: timezone/zic.c:2299
1477 +#: timezone/zic.c:2281
1478 +msgid "UTC offset out of range"
1479 +msgstr "przesuniêcie wzglêdem UTC poza zakresem"
1481 +#: timezone/zic.c:2309
1482 msgid "too many leap seconds"
1483 msgstr "za du¿o sekund przestêpnych"
1485 -#: timezone/zic.c:2305
1486 +#: timezone/zic.c:2315
1487 msgid "repeated leap second moment"
1488 msgstr "powtórzona chwila wystêpowania sekund przestêpnych"
1490 -#: timezone/zic.c:2357
1491 +#: timezone/zic.c:2367
1492 msgid "Wild result from command execution"
1493 msgstr "Osobliwy wynik wykonania polecenia"
1495 -#: timezone/zic.c:2358
1496 +#: timezone/zic.c:2368
1498 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
1499 msgstr "%s: polecenie `%s' zwróci³o %d\n"
1501 -#: timezone/zic.c:2456
1502 +#: timezone/zic.c:2466
1503 msgid "Odd number of quotation marks"
1504 msgstr "Nieparzysta liczba cudzys³owów"
1506 -#: timezone/zic.c:2479 timezone/zic.c:2498
1507 -msgid "time overflow"
1508 -msgstr "przepe³nienie czasu"
1510 -#: timezone/zic.c:2545
1511 +#: timezone/zic.c:2555
1512 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
1513 msgstr "u¿ycie 2/29 w roku nieprzestêpnym"
1515 -#: timezone/zic.c:2580
1516 +#: timezone/zic.c:2590
1517 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
1518 msgstr "regu³a przekracza pocz±tek/koniec miesi±ca - nie zadzia³a z wersjami zic sprzed 2004 roku"
1520 -#: timezone/zic.c:2612
1521 +#: timezone/zic.c:2622
1522 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
1523 msgstr "skrót nazwy strefy czasowej nie zaczyna siê od litery"
1525 -#: timezone/zic.c:2614
1526 +#: timezone/zic.c:2624
1527 msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
1528 msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ma mniej ni¿ 3 litery"
1530 -#: timezone/zic.c:2616
1531 +#: timezone/zic.c:2626
1532 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
1533 msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ma zbyt du¿o liter"
1535 -#: timezone/zic.c:2626
1536 +#: timezone/zic.c:2636
1537 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
1538 msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ró¿ni siê od standardu POSIX"
1540 -#: timezone/zic.c:2638
1541 +#: timezone/zic.c:2648
1542 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
1543 msgstr "za d³ugie lub za du¿o skrótów stref czasowych"
1545 -#: timezone/zic.c:2679
1546 +#: timezone/zic.c:2689
1548 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
1549 msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n"
1551 -#: timezone/zic.c:2701
1552 +#: timezone/zic.c:2711
1554 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
1555 msgstr "%s: %d niepoprawnie rozszerzy³ znak\n"