1 --- glibc-2.3.2/po/pl.po.orig Fri Apr 27 05:40:08 2001
2 +++ glibc-2.3.2/po/pl.po Thu Mar 6 19:50:36 2003
4 -# Polish translation for GNU libc-2.1.2
5 +# Polish translation for GNU libc
6 # Copyright (C) 1996, 97, 98, 99 Free Software Foundation, Inc.
7 # Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1996,97,98,99.
8 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>, 2002,2003.
12 -"Project-Id-Version: libc 2.1.2\n"
13 -"POT-Creation-Date: 1998-11-28 09:29-0800\n"
14 -"PO-Revision-Date: 1999-09-11 22:25+02:00\n"
15 +"Project-Id-Version: libc 2.3.2\n"
16 +"POT-Creation-Date: 2003-02-22 15:34-0800\n"
17 +"PO-Revision-Date: 2003-03-06 00:54+0100\n"
18 "Last-Translator: Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.pl>\n"
19 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
24 -#: nis/nis_print.c:273
25 -msgid "\t\tAccess Rights : "
26 -msgstr "\t\tPrawa dostêpu : "
28 -#: nis/nis_print.c:271
29 -msgid "\t\tAttributes : "
30 -msgstr "\t\tAtrybuty : "
31 +#: sysdeps/generic/siglist.h:29 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27
35 -#: sunrpc/rpc_main.c:1416
37 -msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
38 -msgstr "\t%s [a-bkCLNTM][-Dnazwa[=warto¶æ]] [-i wielko¶æ] [-I [-K sekundy]] [-Y ¶cie¿ka] plik_we\n"
39 +#: sysdeps/generic/siglist.h:30 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28
43 -#: sunrpc/rpc_main.c:1418
45 -msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
46 -msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o plik_wy] [plik_we]\n"
48 +#: sysdeps/generic/siglist.h:31 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29
52 -#: sunrpc/rpc_main.c:1421
54 -msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
55 -msgstr "\t%s [-s id_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n"
56 +#: sysdeps/generic/siglist.h:32 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30
57 +msgid "Illegal instruction"
58 +msgstr "B³êdna instrukcja"
60 -#: sunrpc/rpc_main.c:1420
62 -msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
63 -msgstr "\t%s [-s typ_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n"
64 +#: sysdeps/generic/siglist.h:33 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31
65 +msgid "Trace/breakpoint trap"
66 +msgstr "Pu³apka debuggera/breakpoint"
68 -#: nis/nis_print.c:235
69 -msgid "\tAccess rights: "
70 -msgstr "\tPrawa dostêpu: "
71 +#: sysdeps/generic/siglist.h:34
75 -#: nis/nis_print.c:293
77 -msgid "\tEntry data of type %s\n"
78 -msgstr "\tDane rekordu typu %s\n"
79 +#: sysdeps/generic/siglist.h:35 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34
80 +msgid "Floating point exception"
81 +msgstr "B³±d w obliczeniach zmiennoprzecinkowych"
83 -#: nis/nis_print.c:171
85 -msgid "\tName : %s\n"
86 -msgstr "\tNazwa :%s\n"
87 +#: sysdeps/generic/siglist.h:36 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35
89 +msgstr "Unicestwiony"
91 -#: nis/nis_print.c:172
92 -msgid "\tPublic Key : "
93 -msgstr "\tKlucz publiczny : "
94 +#: sysdeps/generic/siglist.h:37 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36
98 -#: nis/nis_print.c:234
100 -msgid "\tType : %s\n"
101 -msgstr "\tTyp : %s\n"
102 +#: sysdeps/generic/siglist.h:38 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37
103 +msgid "Segmentation fault"
104 +msgstr "Naruszenie ochrony pamiêci"
106 -#: nis/nis_print.c:201
108 -msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
109 -msgstr "\tAdresy uniwersalne (%u)\n"
110 +#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
111 +#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
112 +#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
113 +#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
114 +#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
115 +#: sysdeps/generic/siglist.h:39 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
116 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
117 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
119 +msgstr "Przerwany potok"
121 -#: nis/nis_print.c:269
123 -msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
124 -msgstr "\t[%d]\tNazwa : %s\n"
125 +#: sysdeps/generic/siglist.h:40 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40
129 -#: nis/nis_print.c:296
131 -msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
132 -msgstr "\t[%u] - [%u bajtów] "
133 +#: sysdeps/generic/siglist.h:41 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41
137 -#: nscd/nscd_stat.c:153
142 -"%15s cache is enabled\n"
143 -"%15Zd suggested size\n"
144 -"%15ld seconds time to live for positive entries\n"
145 -"%15ld seconds time to live for negative entries\n"
146 -"%15ld cache hits on positive entries\n"
147 -"%15ld cache hits on negative entries\n"
148 -"%15ld cache misses on positive entries\n"
149 -"%15ld cache misses on negative entries\n"
150 -"%15ld%% cache hit rate\n"
151 -"%15s check /etc/%s for changes\n"
156 -"%15s cache jest w³±czony\n"
157 -"%15Zd zalecany rozmiar\n"
158 -"%15ld sekund czasu przez który bêd± utrzymywane wpisy pozytywne\n"
159 -"%15ld sekund czasu przez który bêd± utrzymywane wpisy negatywne\n"
160 -"%15ld trafionych wpisów pozytywnych\n"
161 -"%15ld trafionych wpisów negatywnych\n"
162 -"%15ld nietrafiownych wpisów pozytywnych\n"
163 -"%15ld nietrafionych wpisów negatywnych\n"
164 -"%15ld%% procent trafieñ\n"
165 -"%15s sprawd¼ zmiany w /etc/%s\n"
166 +#: sysdeps/generic/siglist.h:42 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42
167 +msgid "Urgent I/O condition"
168 +msgstr "Nag³y wypadek I/O"
170 -#: nis/nis_print.c:251
171 -msgid "\nGroup Members :\n"
172 -msgstr "\nCz³onkowie grupy :\n"
173 +#: sysdeps/generic/siglist.h:43 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43
174 +msgid "Stopped (signal)"
175 +msgstr "Zatrzymany (sygna³)"
177 -#: nis/nis_print.c:320
178 -msgid "\nTime to Live : "
179 -msgstr "\nCzas ¿ycia : "
180 +#: sysdeps/generic/siglist.h:44 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44
184 -# collation symbol...
185 -# collation element... dlaczego 'element ³±cz±cy' ??? -pk
187 -#: sunrpc/rpcinfo.c:679
188 -msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
189 -msgstr " rpcinfo -b nr_programu nr_wersji\n"
190 +#: sysdeps/generic/siglist.h:45 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45
192 +msgstr "Kontynuacja"
194 -#: sunrpc/rpcinfo.c:680
195 -msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
196 -msgstr " rpcinfo -d nr_programu nr_wersji\n"
197 +#: sysdeps/generic/siglist.h:46 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46
198 +msgid "Child exited"
199 +msgstr "Potomek zakoñczy³ pracê"
201 -#: sunrpc/rpcinfo.c:678
202 -msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
203 -msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n"
204 +#: sysdeps/generic/siglist.h:47 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47
205 +msgid "Stopped (tty input)"
206 +msgstr "Zatrzymany (wej¶cie z tty)"
208 -#: sunrpc/rpcinfo.c:676
209 -msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
210 -msgstr " rpcinfo [ -n nr_portu ] -t host nr_programu [ nr_wersji ]\n"
211 +#: sysdeps/generic/siglist.h:48 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48
212 +msgid "Stopped (tty output)"
213 +msgstr "Zatrzymany (wyj¶cie na tty)"
215 -#: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147
218 +#: sysdeps/generic/siglist.h:49 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49
219 +msgid "I/O possible"
220 +msgstr "We/Wy dozwolone"
222 -#: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147
225 +#: sysdeps/generic/siglist.h:50 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50
226 +msgid "CPU time limit exceeded"
227 +msgstr "Przekroczony limit czasu procesora"
229 -#: nis/nis_print.c:344
231 -msgid " Data Length = %u\n"
232 -msgstr " Rozmiar danych = %u\n"
233 +#: sysdeps/generic/siglist.h:51 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51
234 +msgid "File size limit exceeded"
235 +msgstr "Przekroczony limit wielko¶ci pliku"
237 -# XXX nie-czlonkowie brzmi glupio -PK
238 -#: nis/nis_print_group_entry.c:121
239 -msgid " Explicit members:\n"
240 -msgstr " Cz³onkowie zadeklarowani:\n"
241 +#: sysdeps/generic/siglist.h:52 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52
242 +msgid "Virtual timer expired"
243 +msgstr "Up³yn±³ czas stopera wirtualnego"
245 -#: nis/nis_print_group_entry.c:145 nis/nis_print_group_entry.c:161
246 -msgid " Explicit nonmembers:\n"
247 -msgstr " Nie-cz³onkowie zadeklarowani:\n"
248 +#: sysdeps/generic/siglist.h:53 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53
249 +msgid "Profiling timer expired"
250 +msgstr "Up³yn±³ czas stopera profiluj±cego"
252 -#: nis/nis_print_group_entry.c:129
253 -msgid " Implicit members:\n"
254 -msgstr " Cz³onkowie domniemani:\n"
255 +#: sysdeps/generic/siglist.h:54 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54
256 +msgid "Window changed"
257 +msgstr "Okno zmienione"
259 -#: nis/nis_print_group_entry.c:153
260 -msgid " Implicit nonmembers:\n"
261 -msgstr " Nie-cz³onkowie domniemani:\n"
262 +#: sysdeps/generic/siglist.h:55 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56
263 +msgid "User defined signal 1"
264 +msgstr "Sygna³ u¿ytkownika 1"
266 -#: nis/nis_print_group_entry.c:126
267 -msgid " No explicit members\n"
268 -msgstr " Brak zadeklarowanych cz³onków\n"
269 +#: sysdeps/generic/siglist.h:56 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57
270 +msgid "User defined signal 2"
271 +msgstr "Sygna³ u¿ytkownika 2"
273 -#: nis/nis_print_group_entry.c:150
274 -msgid " No explicit nonmembers\n"
275 -msgstr " Brak zadeklarowanych nie-cz³onków\n"
276 +#: sysdeps/generic/siglist.h:60 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33
278 +msgstr "Pu³apka EMT"
280 -#: nis/nis_print_group_entry.c:134
281 -msgid " No implicit members\n"
282 -msgstr " Brak domniemanych cz³onków\n"
283 +#: sysdeps/generic/siglist.h:63 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38
284 +msgid "Bad system call"
285 +msgstr "B³êdne wywo³anie systemowe"
287 -#: nis/nis_print_group_entry.c:158
288 -msgid " No implicit nonmembers\n"
289 -msgstr " Brak domniemanych nie-cz³onków\n"
290 +#: sysdeps/generic/siglist.h:66
294 -#: nis/nis_print_group_entry.c:142
295 -msgid " No recursive members\n"
296 -msgstr " Brak rekursywnych cz³onków\n"
297 +#: sysdeps/generic/siglist.h:69
298 +msgid "Information request"
299 +msgstr "¯±danie informacji"
301 -#: nis/nis_print_group_entry.c:166
302 -msgid " No recursive nonmembers\n"
303 -msgstr " Brak rekursywnych nie-cz³onków\n"
304 +#: sysdeps/generic/siglist.h:71
305 +msgid "Power failure"
306 +msgstr "Awaria zasilania"
308 -#: nis/nis_print_group_entry.c:137
309 -msgid " Recursive members:\n"
310 -msgstr " Cz³onkowie rekursywni:\n"
311 +#: sysdeps/generic/siglist.h:74 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55
312 +msgid "Resource lost"
313 +msgstr "Zasoby zosta³y stracone"
315 -#: sunrpc/rpcinfo.c:574
316 -msgid " program vers proto port\n"
317 -msgstr " program wer. proto port\n"
318 +#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
319 +#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:57
320 +msgid "Error in unknown error system: "
321 +msgstr "B³±d w nieznanym systemie b³êdów: "
323 -#: argp/argp-help.c:1571
326 +#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83
327 +#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44
328 +#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:87
329 +msgid "Unknown error "
330 +msgstr "Nieznany b³±d "
332 -#: timezone/zic.c:421
333 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
335 -msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
336 -msgstr " (regu³a z \"%s\", linia %d)"
338 -#: argp/argp-help.c:1583
339 -msgid " [OPTION...]"
340 -msgstr " [OPCJA...]"
342 -#: locale/programs/ld-collate.c:370 locale/programs/ld-ctype.c:1291
344 -msgstr " zakoñczone\n"
345 +msgid "cannot open `%s'"
346 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ `%s'"
348 -#: timezone/zic.c:418
349 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
351 -msgid "\"%s\", line %d: %s"
352 -msgstr "\"%s\", linia %d: %s"
353 +msgid "cannot read header from `%s'"
354 +msgstr "nie mo¿na przeczytaæ nag³ówka z `%s'"
356 -#: timezone/zic.c:958
357 +#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:293 catgets/gencat.c:288
359 -msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
360 -msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -l wykluczaj± siê wzajemnie"
361 +msgid "cannot open input file `%s'"
362 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wej¶ciowego `%s'"
364 -#: timezone/zic.c:966
365 +#: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:311
367 -msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
368 -msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -p wykluczaj± siê wzajemnie"
370 -#: sunrpc/rpc_main.c:1401
371 -msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
372 -msgstr "flagi generowania szablonów wymagaj± podania \"pliku_we\".\n"
373 +msgid "error while closing input `%s'"
374 +msgstr "b³±d podczas zamykania wej¶cia `%s'"
376 -#: argp/argp-help.c:210
377 +#: iconv/iconv_charmap.c:443
379 -msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
380 -msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania warto¶ci"
381 +msgid "illegal input sequence at position %Zd"
382 +msgstr "b³êdna sekwencja wej¶ciowa na pozycji %Zd"
384 -#: argp/argp-help.c:219
386 -msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
387 -msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT"
388 +#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:503
389 +msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
390 +msgstr "niekompletny znak lub sekwencja steruj±ca na koñcu bufora"
392 -#: timezone/zic.c:768
394 -msgid "%s in ruleless zone"
395 -msgstr "%s w strefie dla której nie zdefiniowano regu³"
396 +#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:546
397 +#: iconv/iconv_prog.c:582
398 +msgid "error while reading the input"
399 +msgstr "b³±d podczas czytania danych wej¶ciowych"
401 -#: assert/assert.c:51
403 -msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
404 -msgstr "%s%s%s:%u: %s%sWarunek `%s' nie zosta³ spe³niony.\n"
405 +#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:564
406 +msgid "unable to allocate buffer for input"
407 +msgstr "przydzielenie bufora dla danych wej¶ciowych by³o niemo¿liwe"
409 -#: assert/assert-perr.c:52
411 -msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
412 -msgstr "%s%s%s:%u %s%sNiespodziewany b³±d: %s.\n"
413 +#: iconv/iconv_prog.c:61
414 +msgid "Input/Output format specification:"
415 +msgstr "Specyfikacja formatu wej¶cia/wyj¶cia:"
417 -#: stdio-common/psignal.c:47
419 -msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
420 -msgstr "%s%sNieznany sygna³ %d\n"
421 +#: iconv/iconv_prog.c:62
422 +msgid "encoding of original text"
423 +msgstr "kodowanie oryginalnego tekstu"
425 -#: timezone/zic.c:2201
427 -msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
428 -msgstr "%s: %d niepoprawnie rozszerzy³ znak\n"
429 +#: iconv/iconv_prog.c:63
430 +msgid "encoding for output"
431 +msgstr "kodowanie wyników"
433 -#: locale/programs/charmap.c:261
435 -msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
436 -msgstr "%s: <mb_cur_max> musi byæ wiêkszy ni¿ <mb_cur_min>\n"
437 +#: iconv/iconv_prog.c:64
438 +msgid "Information:"
439 +msgstr "Informacje:"
441 -#: sunrpc/rpc_main.c:422
443 -msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
444 -msgstr "%s: preprocesor C zakoñczy³ pracê z b³êdem %d\n"
445 +#: iconv/iconv_prog.c:65
446 +msgid "list all known coded character sets"
447 +msgstr "wy¶wietlenie wszystkich znanych zestawów znaków"
449 -#: sunrpc/rpc_main.c:419
451 -msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
452 -msgstr "%s: preprocesor C zakoñczy³ pracê z sygna³em %d\n"
453 +#: iconv/iconv_prog.c:66 locale/programs/localedef.c:128
454 +msgid "Output control:"
455 +msgstr "Kontrola wyj¶cia:"
457 -#: timezone/zic.c:1469
459 -msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
460 -msgstr "%s: Nie mogê stworzyæ %s: %s\n"
461 +#: iconv/iconv_prog.c:67
462 +msgid "omit invalid characters from output"
463 +msgstr "pominiêcie nieprawid³owych znaków z wyj¶cia"
465 -#: timezone/zic.c:2179
466 +#: iconv/iconv_prog.c:68
468 +msgstr "plik wynikowy"
470 +#: iconv/iconv_prog.c:69
471 +msgid "suppress warnings"
472 +msgstr "nie wypisywanie ostrze¿eñ"
474 +#: iconv/iconv_prog.c:70
475 +msgid "print progress information"
476 +msgstr "wy¶wietlanie informacji o postêpie konwersji"
478 +#: iconv/iconv_prog.c:75
479 +msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
480 +msgstr "Konwersja podanych plików miêdzy ró¿nymi metodami kodowania."
482 +#: iconv/iconv_prog.c:79
486 +#: iconv/iconv_prog.c:199
487 +msgid "cannot open output file"
488 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego"
490 +#: iconv/iconv_prog.c:241
492 -msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
493 -msgstr "%s: Nie mogê stworzyæ katalogu %s: %s\n"
494 +msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
495 +msgstr "konwersja z `%s' oraz do `%s' nie jest obs³ugiwana"
497 -#: timezone/zic.c:620
498 +#: iconv/iconv_prog.c:246
500 -msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
501 -msgstr "%s: Nie mogê dowi±zaæ %s do %s: %s\n"
502 +msgid "conversion from `%s' is not supported"
503 +msgstr "konwersja z `%s' nie jest obs³ugiwana"
505 -#: timezone/zic.c:794
506 +#: iconv/iconv_prog.c:253
508 -msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
509 -msgstr "%s: Nie mogê otworzyæ %s: %s\n"
510 +msgid "conversion to `%s' is not supported"
511 +msgstr "konwersja do `%s' nie jest obs³ugiwana"
513 -#: timezone/zic.c:1459
514 +#: iconv/iconv_prog.c:257
516 -msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
517 -msgstr "%s: Usuniêcie %s jest niemo¿liwe: %s\n"
518 +msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
519 +msgstr "konwersja z `%s' do `%s' nie jest obs³ugiwana"
521 +#: iconv/iconv_prog.c:263
522 +msgid "failed to start conversion processing"
523 +msgstr "nie uda³o siê rozpocz±æ konwersji"
525 +#: iconv/iconv_prog.c:358
526 +msgid "error while closing output file"
527 +msgstr "b³±d podczas zamykania pliku wyj¶ciowego"
529 -#: timezone/zic.c:863
530 +#: iconv/iconv_prog.c:407 iconv/iconvconfig.c:357 locale/programs/locale.c:274
531 +#: locale/programs/localedef.c:372 catgets/gencat.c:233
532 +#: malloc/memusagestat.c:602 debug/pcprofiledump.c:199
533 +msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
534 +msgstr "Prosimy zg³aszaæ b³êdy za pomoc± skryptu `glibcbug' na adres <bugs@gnu.org>.\n"
536 +#: iconv/iconv_prog.c:421 iconv/iconvconfig.c:371 locale/programs/locale.c:287
537 +#: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:910
538 +#: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:271
541 -msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
542 -msgstr "%s: B³±d przy zamykaniu %s: %s\n"
544 +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
545 +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
546 +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
548 +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
549 +"To oprogramowanie jest darmowe; warunki kopiowania s± opisane w ¼ród³ach.\n"
550 +"Autorzy nie daj± ¯ADNYCH gwarancji, w tym równie¿ gwarancji MO¯LIWO¦CI\n"
551 +"SPRZEDA¯Y lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ.\n"
553 -#: timezone/zic.c:856
554 +# w %s wchodzi nazwisko autora danego programu/procedury -PK
555 +#: iconv/iconv_prog.c:426 iconv/iconvconfig.c:376 locale/programs/locale.c:292
556 +#: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:915
557 +#: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:335 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:276
560 -msgid "%s: Error reading %s\n"
561 -msgstr "%s: B³±d odczytu %s\n"
562 +msgid "Written by %s.\n"
563 +msgstr "Autorem jest %s.\n"
565 +#: iconv/iconv_prog.c:456 iconv/iconv_prog.c:482
566 +msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
567 +msgstr "konwersja przerwana z powodu problemu z zapisaniem wyników"
569 -#: timezone/zic.c:1535
570 +#: iconv/iconv_prog.c:499
572 -msgid "%s: Error writing %s\n"
573 -msgstr "%s: B³±d zapisu %s\n"
574 +msgid "illegal input sequence at position %ld"
575 +msgstr "b³êdna sekwencja wej¶ciowa na pozycji %ld"
577 +#: iconv/iconv_prog.c:507
578 +msgid "internal error (illegal descriptor)"
579 +msgstr "b³±d wewnêtrzny (nieprawid³owy deskryptor)"
581 +#: iconv/iconv_prog.c:510
583 +msgid "unknown iconv() error %d"
584 +msgstr "nieznany b³±d iconv() %d"
586 +#: iconv/iconv_prog.c:753
588 +"The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
589 +"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
590 +"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
591 +"listed with several different names (aliases).\n"
595 +"Poni¿sza lista zawiera wszystkie znane zakodowane zestawy znaków. Nie oznacza\n"
596 +"to, ¿e wszystkie kombinacje zestawów mog± byæ u¿ywane jako parametry OD i DO.\n"
597 +"Jeden zestaw znaków mo¿e znajdowaæ siê na li¶cie pod wieloma nazwami\n"
602 +#: iconv/iconvconfig.c:110
603 +msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
604 +msgstr "Tworzenie pliku konfiguracyjnego do szybkiego wczytywania modu³ów iconv."
606 +#: iconv/iconvconfig.c:114
608 +msgstr "[KATALOG...]"
610 +#: iconv/iconvconfig.c:126
611 +msgid "Prefix used for all file accesses"
612 +msgstr "Prefiks u¿ywany przy ka¿dym dostêpie do pliku"
614 +#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
615 +msgid "no output file produced because warning were issued"
616 +msgstr "nie utworzono pliku wyj¶ciowego, poniewa¿ wyst±pi³y ostrze¿enia"
618 -#: timezone/zdump.c:266
619 +#: iconv/iconvconfig.c:405
620 +msgid "while inserting in search tree"
621 +msgstr "b³±d podczas wstawiania do drzewa wyszukiwañ"
623 +#: iconv/iconvconfig.c:1204
624 +msgid "cannot generate output file"
625 +msgstr "nie mo¿na wygenerowaæ pliku wyj¶ciowego"
627 +#: locale/programs/charmap-dir.c:59
629 -msgid "%s: Error writing standard output "
630 -msgstr "%s: B³±d zapisu na standardowe wyj¶cie "
631 +msgid "cannot read character map directory `%s'"
632 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ katalogu mapy znaków `%s'"
634 -#: timezone/zic.c:841
635 +#: locale/programs/charmap.c:135
637 -msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
638 -msgstr "%s: linia Leap nie znajduje siê w pliku sekund przestêpnych %s\n"
639 +msgid "character map file `%s' not found"
640 +msgstr "nie znaleziono pliku tablicy znaków `%s'"
642 -#: timezone/zic.c:359
643 +#: locale/programs/charmap.c:193
645 -msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
646 -msgstr "%s: Brak pamiêci: %s\n"
647 +msgid "default character map file `%s' not found"
648 +msgstr "nie znaleziono domy¶lnej tablicy znaków `%s'"
650 -#: timezone/zic.c:524
651 +#: locale/programs/charmap.c:255
653 -msgid "%s: More than one -L option specified\n"
654 -msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -L\n"
655 +msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
656 +msgstr "tablica znaków `%s' niekompatybilna z ASCII, lokalizacja niekompatybilna z ISO C\n"
658 -#: timezone/zic.c:484
659 +#: locale/programs/charmap.c:332
661 -msgid "%s: More than one -d option specified\n"
662 -msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -d\n"
663 +msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
664 +msgstr "%s: <mb_cur_max> musi byæ wiêkszy ni¿ <mb_cur_min>\n"
666 -#: timezone/zic.c:494
667 +#: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/charmap.c:369
668 +#: locale/programs/repertoire.c:175
670 -msgid "%s: More than one -l option specified\n"
671 -msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -l\n"
672 +msgid "syntax error in prolog: %s"
673 +msgstr "b³±d sk³adni w prologu: %s"
675 +#: locale/programs/charmap.c:353
676 +msgid "invalid definition"
677 +msgstr "niepoprawna definicja"
679 +#: locale/programs/charmap.c:370 locale/programs/locfile.c:126
680 +#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176
681 +msgid "bad argument"
682 +msgstr "b³êdny argument"
684 -#: timezone/zic.c:504
685 +#: locale/programs/charmap.c:398
687 -msgid "%s: More than one -p option specified\n"
688 -msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -p\n"
689 +msgid "duplicate definition of <%s>"
690 +msgstr "powtórzona definicja <%s>"
692 -#: timezone/zic.c:514
693 +#: locale/programs/charmap.c:405
695 -msgid "%s: More than one -y option specified\n"
696 -msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -y\n"
697 +msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
698 +msgstr "warto¶æ <%s> musi wynosiæ 1 lub wiêcej"
700 -#: argp/argp-parse.c:640
701 +#: locale/programs/charmap.c:417
703 -msgid "%s: Too many arguments\n"
704 -msgstr "%s : Za du¿o argumentów\n"
705 +msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
706 +msgstr "warto¶æ <%s> musi byæ wiêksza lub równa warto¶ci <%s>"
708 +#: locale/programs/charmap.c:440 locale/programs/repertoire.c:184
710 +msgid "argument to <%s> must be a single character"
711 +msgstr "argument <%s> musi byæ pojedynczym znakiem"
713 +#: locale/programs/charmap.c:466
714 +msgid "character sets with locking states are not supported"
715 +msgstr "zestawy znaków ze stanami blokowania nie s± obs³ugiwane"
717 +#: locale/programs/charmap.c:493 locale/programs/charmap.c:547
718 +#: locale/programs/charmap.c:579 locale/programs/charmap.c:673
719 +#: locale/programs/charmap.c:728 locale/programs/charmap.c:769
720 +#: locale/programs/charmap.c:810
722 +msgid "syntax error in %s definition: %s"
723 +msgstr "b³±d sk³adni w definicji %s: %s"
725 +#: locale/programs/charmap.c:494 locale/programs/charmap.c:674
726 +#: locale/programs/charmap.c:770 locale/programs/repertoire.c:231
727 +msgid "no symbolic name given"
728 +msgstr "brak nazwy symbolicznej"
730 +#: locale/programs/charmap.c:548
731 +msgid "invalid encoding given"
732 +msgstr "niepoprawne kodowanie"
734 +#: locale/programs/charmap.c:557
735 +msgid "too few bytes in character encoding"
736 +msgstr "za ma³o bajtów w kodzie znaku"
738 +#: locale/programs/charmap.c:559
739 +msgid "too many bytes in character encoding"
740 +msgstr "za du¿o bajtów w kodzie znaku"
742 -#: login/programs/database.c:129
743 +#: locale/programs/charmap.c:581 locale/programs/charmap.c:729
744 +#: locale/programs/charmap.c:812 locale/programs/repertoire.c:297
745 +msgid "no symbolic name given for end of range"
746 +msgstr "brak nazwy symbolicznej dla koñca przedzia³u"
748 +#: locale/programs/charmap.c:605 locale/programs/locfile.h:96
749 +#: locale/programs/repertoire.c:314
751 -msgid "%s: cannot get modification time"
752 -msgstr "%s: sprawdzenie czasu modyfikacji jest niemo¿liwe"
753 +msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
754 +msgstr "definicja `%1$s' musi koñczyæ siê wyra¿eniem `END %1$s'"
756 -#: timezone/zic.c:1900
757 +#: locale/programs/charmap.c:638
758 +msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
759 +msgstr "po definicji CHARMAP mog± wystêpowaæ tylko definicje WIDTH"
761 +#: locale/programs/charmap.c:646 locale/programs/charmap.c:709
763 -msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
764 -msgstr "%s: polecenie `%s' zwróci³o %d\n"
765 +msgid "value for %s must be an integer"
766 +msgstr "warto¶æ %s musi byæ liczb± ca³kowit±"
768 # state machine = finite state machine =
769 # automat skoñczony -PK
770 -#: locale/programs/charmap.c:677 locale/programs/locfile.c:1008
771 +#: locale/programs/charmap.c:837
773 msgid "%s: error in state machine"
774 msgstr "%s: b³±d w automacie skoñczonym"
776 -#: posix/getopt.c:784
777 +#: locale/programs/charmap.c:845 locale/programs/ld-address.c:605
778 +#: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3793
779 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2216 locale/programs/ld-ctype.c:2977
780 +#: locale/programs/ld-identification.c:469
781 +#: locale/programs/ld-measurement.c:255 locale/programs/ld-messages.c:349
782 +#: locale/programs/ld-monetary.c:952 locale/programs/ld-name.c:324
783 +#: locale/programs/ld-numeric.c:392 locale/programs/ld-paper.c:258
784 +#: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1217
785 +#: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325
787 -msgid "%s: illegal option -- %c\n"
788 -msgstr "%s: niew³a¶ciwa opcja -- %c\n"
789 +msgid "%s: premature end of file"
790 +msgstr "%s: przedwczesny koniec pliku"
792 -#: posix/getopt.c:787
793 +#: locale/programs/charmap.c:864 locale/programs/charmap.c:875
795 -msgid "%s: invalid option -- %c\n"
796 -msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n"
797 +msgid "unknown character `%s'"
798 +msgstr "nieznany znak `%s'"
800 -#: posix/getopt.c:707
801 +#: locale/programs/charmap.c:883
803 -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
804 -msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
805 +msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
806 +msgstr "liczba bajtów dla sekwencji bajtów pocz±tku i koñca przedzia³u jest ró¿na: %d i %d"
808 +#: locale/programs/charmap.c:987 locale/programs/ld-collate.c:2915
809 +#: locale/programs/repertoire.c:420
810 +msgid "invalid names for character range"
811 +msgstr "nieprawid³owe nazwy dla przedzia³u znaków"
813 -#: posix/getopt.c:677
814 +#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/repertoire.c:432
815 +msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
816 +msgstr "w szesnastkowym formacie przedzia³u powinny byæ u¿ywane wielkie litery"
818 +#: locale/programs/charmap.c:1017
820 -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
821 -msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
822 +msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
823 +msgstr "<%s> i <%s> nie s± poprawnymi nazwami dla przedzia³u"
825 +#: locale/programs/charmap.c:1023
826 +msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
827 +msgstr "górna granica przedzia³u nie jest wiêksza ni¿ dolna"
829 +#: locale/programs/charmap.c:1081
830 +msgid "resulting bytes for range not representable."
831 +msgstr "wynikowe bajty dla przedzia³u nie mog± zostaæ wyra¿one."
833 -#: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:898
834 +#: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1519
835 +#: locale/programs/ld-ctype.c:416 locale/programs/ld-identification.c:134
836 +#: locale/programs/ld-measurement.c:95 locale/programs/ld-messages.c:98
837 +#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:95
838 +#: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:92
839 +#: locale/programs/ld-telephone.c:95 locale/programs/ld-time.c:160
841 -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
842 -msgstr "%s: opcja `%s' musi mieæ argument\n"
843 +msgid "No definition for %s category found"
844 +msgstr "Nie znaleziono definicji dla kategorii %s"
846 -#: posix/getopt.c:702
847 +#: locale/programs/ld-address.c:145 locale/programs/ld-address.c:183
848 +#: locale/programs/ld-address.c:201 locale/programs/ld-address.c:228
849 +#: locale/programs/ld-address.c:290 locale/programs/ld-address.c:309
850 +#: locale/programs/ld-address.c:322 locale/programs/ld-identification.c:147
851 +#: locale/programs/ld-measurement.c:106 locale/programs/ld-monetary.c:206
852 +#: locale/programs/ld-monetary.c:244 locale/programs/ld-monetary.c:260
853 +#: locale/programs/ld-monetary.c:272 locale/programs/ld-name.c:106
854 +#: locale/programs/ld-name.c:143 locale/programs/ld-numeric.c:113
855 +#: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:103
856 +#: locale/programs/ld-paper.c:112 locale/programs/ld-telephone.c:106
857 +#: locale/programs/ld-telephone.c:163 locale/programs/ld-time.c:176
858 +#: locale/programs/ld-time.c:197
860 -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
861 -msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
862 +msgid "%s: field `%s' not defined"
863 +msgstr "%s: pole `%s' nie jest zdefiniowane"
865 -#: posix/getopt.c:882
866 +#: locale/programs/ld-address.c:157 locale/programs/ld-address.c:209
867 +#: locale/programs/ld-address.c:235 locale/programs/ld-address.c:265
868 +#: locale/programs/ld-name.c:118 locale/programs/ld-telephone.c:118
870 -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
871 -msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
872 +msgid "%s: field `%s' must not be empty"
873 +msgstr "%s: pole `%s' nie mo¿e byæ puste"
875 -#: posix/getopt.c:864
876 +#: locale/programs/ld-address.c:169
878 -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
879 -msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
880 +msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
881 +msgstr "%s: niepoprawna sekwencja escape `%%%c' w polu `%s'"
883 -#: posix/getopt.c:817 posix/getopt.c:947
884 +#: locale/programs/ld-address.c:220
886 -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
887 -msgstr "%s: opcja musi mieæ argument -- %c\n"
888 +msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
889 +msgstr "%s: kod jêzyka terminologii `%s' nie jest zdefiniowany"
891 -#: sunrpc/rpc_main.c:287
892 +#: locale/programs/ld-address.c:247 locale/programs/ld-address.c:276
894 -msgid "%s: output would overwrite %s\n"
895 -msgstr "%s: wyj¶cie nadpisze %s\n"
896 +msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
897 +msgstr "%s: skrót jêzyka `%s' nie jest zdefiniowany"
899 -#: timezone/zic.c:848 timezone/zic.c:1262 timezone/zic.c:1287
900 +#: locale/programs/ld-address.c:254 locale/programs/ld-address.c:282
901 +#: locale/programs/ld-address.c:316 locale/programs/ld-address.c:328
903 -msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
904 -msgstr "%s: panika: B³êdna l-warto¶æ %d\n"
905 +msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
906 +msgstr "%s: warto¶æ `%s' nie pasuje do warto¶ci `%s'"
908 -#: locale/programs/charmap.c:684 locale/programs/repertoire.c:289
909 +#: locale/programs/ld-address.c:301
911 -msgid "%s: premature end of file"
912 -msgstr "%s: przedwczesny koniec pliku"
913 +msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
914 +msgstr "%s: liczbowy kod kraju `%d' jest niepoprawny"
916 -#: sunrpc/rpc_main.c:294
917 +#: locale/programs/ld-address.c:497 locale/programs/ld-address.c:534
918 +#: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2592
919 +#: locale/programs/ld-identification.c:365
920 +#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:302
921 +#: locale/programs/ld-monetary.c:694 locale/programs/ld-monetary.c:729
922 +#: locale/programs/ld-monetary.c:770 locale/programs/ld-name.c:281
923 +#: locale/programs/ld-numeric.c:264 locale/programs/ld-paper.c:225
924 +#: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1106
925 +#: locale/programs/ld-time.c:1148
927 -msgid "%s: unable to open "
928 -msgstr "%s: otwarcie jest niemo¿liwe "
929 +msgid "%s: field `%s' declared more than once"
930 +msgstr "%s: pole `%s' zadeklarowane wiêcej ni¿ raz"
932 -#: posix/getopt.c:758
933 +#: locale/programs/ld-address.c:501 locale/programs/ld-address.c:539
934 +#: locale/programs/ld-identification.c:369 locale/programs/ld-messages.c:312
935 +#: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733
936 +#: locale/programs/ld-name.c:285 locale/programs/ld-numeric.c:268
937 +#: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1000
938 +#: locale/programs/ld-time.c:1069 locale/programs/ld-time.c:1111
940 -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
941 -msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
942 +msgid "%s: unknown character in field `%s'"
943 +msgstr "%s: nieznany znak w polu `%s'"
945 -#: posix/getopt.c:754
946 +#: locale/programs/ld-address.c:586 locale/programs/ld-collate.c:3775
947 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2957 locale/programs/ld-identification.c:450
948 +#: locale/programs/ld-measurement.c:236 locale/programs/ld-messages.c:331
949 +#: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:306
950 +#: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:240
951 +#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1199
953 -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
954 -msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
955 +msgid "%s: incomplete `END' line"
956 +msgstr "%s: niekompletna linia `END'"
958 -#: timezone/zic.c:443
959 +#: locale/programs/ld-address.c:589 locale/programs/ld-collate.c:2638
960 +#: locale/programs/ld-collate.c:3777 locale/programs/ld-ctype.c:2219
961 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2960 locale/programs/ld-identification.c:453
962 +#: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333
963 +#: locale/programs/ld-monetary.c:936 locale/programs/ld-name.c:308
964 +#: locale/programs/ld-numeric.c:376 locale/programs/ld-paper.c:242
965 +#: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1201
968 -"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n"
969 -"\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
971 -"%s: sk³adnia: %s [ -s ] [ -v ] [ -l czas_lokalny ] [ -p regu³y_POSIX ]\n"
972 -"\t[ -d katalog ] [ -L sek_przestêpne ] [ -y yearistype ]\n"
974 +msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
975 +msgstr "%1$s: definicja nie koñczy siê przez `END %1$s'"
977 -#: timezone/zdump.c:174
978 +#: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:520
979 +#: locale/programs/ld-collate.c:572 locale/programs/ld-collate.c:869
980 +#: locale/programs/ld-collate.c:882 locale/programs/ld-collate.c:2625
981 +#: locale/programs/ld-collate.c:3784 locale/programs/ld-ctype.c:1947
982 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2206 locale/programs/ld-ctype.c:2782
983 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2968 locale/programs/ld-identification.c:460
984 +#: locale/programs/ld-measurement.c:246 locale/programs/ld-messages.c:340
985 +#: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:315
986 +#: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:249
987 +#: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1208
989 -msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
990 -msgstr "%s: sk³adnia: %s [ -v ] [ -c rok ] nazwa_strefy...\n"
991 +msgid "%s: syntax error"
992 +msgstr "%s: b³±d sk³adni"
994 -#: sunrpc/rpc_main.c:307
995 +#: locale/programs/ld-collate.c:395
997 -msgid "%s: while writing output: "
998 -msgstr "%s: podczas zapisywania na wyj¶cie: "
999 +msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1000 +msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany w tablicy znaków"
1002 -#: argp/argp-parse.c:164
1003 -msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
1004 -msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Nieznana wersja!?"
1005 +#: locale/programs/ld-collate.c:404
1007 +msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1008 +msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany w repertuarze"
1010 -#: argp/argp-parse.c:781
1011 -msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
1012 -msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Opcja powinna zostaæ rozpoznana?!"
1013 +#: locale/programs/ld-collate.c:411
1015 +msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1016 +msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany jako symbol scalaj±cy"
1018 -#: nis/nis_print.c:129
1019 -msgid "(Unknown object)\n"
1020 -msgstr "(Nieznany obiekt)\n"
1021 +#: locale/programs/ld-collate.c:418
1023 +msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1024 +msgstr "`%.*s' ju¿ zdefiniowany jako element scalaj±cy"
1026 -#: sunrpc/clnt_perr.c:124
1027 +#: locale/programs/ld-collate.c:449 locale/programs/ld-collate.c:475
1029 -msgid "(unknown authentication error - %d)"
1030 -msgstr "(nieznany b³±d autoryzacji - %d)"
1031 +msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1032 +msgstr "%s: porz±dki `forward' i `backward' wykluczaj± siê wzajemnie"
1034 -#: sunrpc/rpcinfo.c:613
1036 -msgstr "(nieznany)"
1037 +#: locale/programs/ld-collate.c:459 locale/programs/ld-collate.c:485
1038 +#: locale/programs/ld-collate.c:501
1040 +msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1041 +msgstr "%s: `%s' wyst±pi³o wiêcej ni¿ raz w definicji wagi %d"
1044 +#: locale/programs/ld-collate.c:557
1046 -msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1047 -msgstr "*** Symbole zosta³y usuniête z pliku `%s', dok³adna analiza jest niemo¿liwa\n"
1048 +msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1049 +msgstr "%s: zbyt du¿o regu³; pierwszy wpis mia³ tylko %d"
1051 -#: catgets/gencat.c:266
1052 -msgid "*standard input*"
1053 -msgstr "*standardowe wej¶cie*"
1054 +#: locale/programs/ld-collate.c:593
1056 +msgid "%s: not enough sorting rules"
1057 +msgstr "%s: za ma³o regu³ sortowania"
1059 -#: catgets/gencat.c:120
1061 -"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
1062 -"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
1064 -"-o PLIK-WY [PLIK-WE]...\n"
1065 -"[PLIK-WY [PLIK-WE]...]"
1066 +#: locale/programs/ld-collate.c:759
1068 +msgid "%s: empty weight string not allowed"
1069 +msgstr "%s: pusty ³añcuch wagi jest niedozwolony"
1071 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778
1072 -msgid ".lib section in a.out corrupted"
1073 -msgstr "sekcja .lib w a.out jest uszkodzona"
1074 +# ellipsis = wyrzutnia jezykowa - sprawdzilem. nawet pamietam ze cos takiego
1075 +# istnieje ze szkoly, ale za cholere nie pamietam co to jest ;) -PK
1076 +#: locale/programs/ld-collate.c:854
1078 +msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1079 +msgstr "%s: wagi musz± u¿ywaæ jako nazwy tego samego symbolu wyrzutni"
1081 -#: sunrpc/clnt_perr.c:110 sunrpc/clnt_perr.c:131
1082 +#: locale/programs/ld-collate.c:910
1084 -msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
1085 -msgstr "; wersja poboczna = %lu, wersja g³ówna = %lu"
1086 +msgid "%s: too many values"
1087 +msgstr "%s: zbyt du¿o warto¶ci"
1089 -#: sunrpc/clnt_perr.c:117
1092 +#: locale/programs/ld-collate.c:1023 locale/programs/ld-collate.c:1194
1094 +msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1095 +msgstr "porz±dek dla `%.*s' zosta³ ju¿ zdefiniowany w %s:%Zu"
1097 -#: locale/programs/charset.c:98
1098 +#: locale/programs/ld-collate.c:1073
1100 -msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
1101 -msgstr "<%s> i <%s> nie s± niepoprawnymi nazwami dla przedzia³u"
1102 +msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1103 +msgstr "%s: pocz±tkowy i koñcowy symbol przedzia³u musz± byæ znakami"
1105 -#: locale/programs/ld-ctype.c:342
1106 +#: locale/programs/ld-collate.c:1100
1108 -msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
1109 -msgstr "znak <SP> nie mo¿e znajdowaæ siê w klasie `%s'"
1110 +msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1111 +msgstr "%s: sekwencje bajtów pierwszego i ostatniego znaku musz± mieæ tê sam± d³ugo¶æ"
1113 -#: locale/programs/ld-ctype.c:330
1114 +#: locale/programs/ld-collate.c:1142
1116 -msgid "<SP> character not in class `%s'"
1117 -msgstr "znak <SP> nie jest w klasie `%s'"
1118 +msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
1119 +msgstr "%s: sekwencja bajtów pierwszego znaku sekwencji nie jest mniejsza ni¿ ostatniego znaku"
1121 -#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
1122 -#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
1123 -#. TRANS @c Don't change it.
1124 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:603
1127 +#: locale/programs/ld-collate.c:1263
1129 +msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1130 +msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedzia³u nie mo¿e byæ bezpo¶rednio po `order_start'"
1132 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:27
1135 +#: locale/programs/ld-collate.c:1267
1137 +msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1138 +msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedzia³u nie mo¿e byæ bezpo¶rednio przed `order_end'"
1140 -#: nis/nis_print.c:318
1141 -msgid "Access Rights : "
1142 -msgstr "Prawa dostêpu : "
1143 +#: locale/programs/ld-collate.c:1287 locale/programs/ld-ctype.c:1467
1145 +msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
1146 +msgstr "`%s' i `%.*s' nie s± poprawnymi nazwami dla symbolicznego przedzia³u"
1148 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:774
1149 -msgid "Accessing a corrupted shared library"
1150 -msgstr "Próba u¿ycia uszkodzonej biblioteki dzielonej"
1151 +#: locale/programs/ld-collate.c:1333 locale/programs/ld-collate.c:3712
1153 +msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1154 +msgstr "%s: porz±dek dla `%.*s' zosta³ ju¿ zdefiniowany w %s:%Zu"
1156 -#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
1157 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366
1158 -msgid "Address already in use"
1159 -msgstr "Adres jest ju¿ w u¿yciu"
1160 +#: locale/programs/ld-collate.c:1342
1162 +msgid "%s: `%s' must be a character"
1163 +msgstr "%s: `%s' musi byæ znakiem"
1165 -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:30
1166 -msgid "Address family for hostname not supported"
1167 -msgstr "Rodzina adresów dla tej nazwy hosta nie jest obs³ugiwana"
1168 +#: locale/programs/ld-collate.c:1535
1170 +msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
1171 +msgstr "%s: `position' musi byæ u¿yte dla konkretnego poziomu we wszystkich sekcjach lub ¿adnej"
1173 -#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
1174 -#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
1175 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
1176 -msgid "Address family not supported by protocol"
1177 -msgstr "Rodzina adresów nie obs³ugiwana przez protokó³"
1178 +#: locale/programs/ld-collate.c:1560
1180 +msgid "symbol `%s' not defined"
1181 +msgstr "nie zdefiniowany symbol `%s'"
1183 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:742
1184 -msgid "Advertise error"
1185 -msgstr "B³±d podczas og³aszania"
1186 +#: locale/programs/ld-collate.c:1636 locale/programs/ld-collate.c:1742
1188 +msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
1189 +msgstr "symbol `%s' ma to samo kodowanie co"
1191 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
1192 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:33
1193 -msgid "Alarm clock"
1195 +#: locale/programs/ld-collate.c:1640 locale/programs/ld-collate.c:1746
1197 +msgid "symbol `%s'"
1198 +msgstr "symbol `%s'"
1200 -#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
1201 -#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
1202 -#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the
1203 -#. TRANS GNU system.
1204 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:69
1205 -msgid "Argument list too long"
1206 -msgstr "Lista argumentów za d³uga"
1207 +#: locale/programs/ld-collate.c:1788
1208 +msgid "no definition of `UNDEFINED'"
1209 +msgstr "brak definicji `UNDEFINED'"
1211 -#: nis/nis_error.c:65
1212 -msgid "Attempt to remove a non-empty table"
1213 -msgstr "Próba skasowania tablicy z zawarto¶ci±"
1214 +#: locale/programs/ld-collate.c:1817
1215 +msgid "too many errors; giving up"
1216 +msgstr "zbyt du¿o b³êdów; poddajê siê"
1218 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782
1219 -msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
1220 -msgstr "Próba ³±czenia ze zbyt wieloma bibliotekami dzielonymi"
1221 +#: locale/programs/ld-collate.c:2720
1223 +msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
1224 +msgstr "%s: powtórzona definicja `%s'"
1226 -#: sunrpc/clnt_perr.c:273
1227 -msgid "Authentication OK"
1228 -msgstr "Uwierzytelnienie OK"
1229 +#: locale/programs/ld-collate.c:2756
1231 +msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
1232 +msgstr "%s: powtórzona deklaracja sekcji `%s'"
1235 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561
1236 -msgid "Authentication error"
1237 -msgstr "B³±d uwierzytelnienia"
1238 +#: locale/programs/ld-collate.c:2895
1240 +msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
1241 +msgstr "%s: nieznany znak w nazwie symbolu scalaj±cego"
1243 -#: nis/nis_print.c:105
1244 -msgid "BOGUS OBJECT\n"
1245 -msgstr "NIEISTNIEJ¡CY OBIEKT\n"
1246 +#: locale/programs/ld-collate.c:3027
1248 +msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
1249 +msgstr "%s: nieznany znak w nazwie definicji równowa¿no¶ci"
1251 -#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
1252 -#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
1253 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:114
1254 -msgid "Bad address"
1255 -msgstr "B³êdny adres"
1256 +#: locale/programs/ld-collate.c:3040
1258 +msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
1259 +msgstr "%s: nieznany znak w warto¶ci definicji równowa¿no¶ci"
1261 -#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
1262 -#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
1264 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:82
1265 -msgid "Bad file descriptor"
1266 -msgstr "B³êdny deskryptor pliku"
1267 +#: locale/programs/ld-collate.c:3050
1269 +msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
1270 +msgstr "%s: nieznany symbol `%s' w definicji równowa¿no¶ci"
1272 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730
1273 -msgid "Bad font file format"
1274 -msgstr "B³êdny format pliku czcionek"
1275 +#: locale/programs/ld-collate.c:3059
1276 +msgid "error while adding equivalent collating symbol"
1277 +msgstr "b³±d podczas dodawania równowa¿nego symbolu scalaj±cego"
1279 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
1280 -msgid "Bad message"
1281 -msgstr "B³êdny komunikat"
1282 +#: locale/programs/ld-collate.c:3089
1284 +msgid "duplicate definition of script `%s'"
1285 +msgstr "powtórzona definicja skryptu `%s'"
1287 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37
1288 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:56
1289 -msgid "Bad system call"
1290 -msgstr "B³êdne wywo³anie systemowe"
1291 +#: locale/programs/ld-collate.c:3137
1293 +msgid "%s: unknown section name `%s'"
1294 +msgstr "%s: nieznana nazwa sekcji `%s'"
1296 -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
1297 -msgid "Bad value for ai_flags"
1298 -msgstr "B³êdna warto¶æ dla ai_flags"
1299 +#: locale/programs/ld-collate.c:3165
1301 +msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
1302 +msgstr "%s: wielokrotna definicja porz±dku dla sekcji `%s'"
1304 -#: locale/programs/localedef.c:104
1305 -msgid "Be strictly POSIX conform"
1306 -msgstr "Przestrzegaj ¶ci¶le POSIX"
1307 +#: locale/programs/ld-collate.c:3190
1309 +msgid "%s: invalid number of sorting rules"
1310 +msgstr "%s: b³êdna liczba regu³ sortowania"
1312 -#: nis/nis_print.c:301
1313 -msgid "Binary data\n"
1314 -msgstr "Dane binarne\n"
1315 +#: locale/programs/ld-collate.c:3217
1317 +msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
1318 +msgstr "%s: wielokrotna definicja porz±dku dla nie nazwanej sekcji"
1320 -#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
1321 -#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
1322 -#. TRANS system in Unix gives this error.
1323 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:121
1324 -msgid "Block device required"
1325 -msgstr "Wymagane urz±dzenie blokowe"
1326 +#: locale/programs/ld-collate.c:3271 locale/programs/ld-collate.c:3394
1327 +#: locale/programs/ld-collate.c:3753
1329 +msgid "%s: missing `order_end' keyword"
1330 +msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `order_end'"
1332 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:347
1333 -msgid "Broadcast poll problem"
1334 -msgstr "Problem podczas próby rozg³aszania"
1335 +#: locale/programs/ld-collate.c:3329
1337 +msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
1338 +msgstr "%s: porz±dek dla symbolu scalaj±cego %.*s jeszcze nie zdefiniowany"
1340 -#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
1341 -#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
1342 -#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
1343 -#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
1344 -#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
1345 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234
1346 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38
1347 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:32
1348 -msgid "Broken pipe"
1349 -msgstr "Przerwany potok"
1350 +#: locale/programs/ld-collate.c:3345
1352 +msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
1353 +msgstr "%s: porz±dek dla elementu scalaj±cego %.*s jeszcze nie zdefiniowany"
1355 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35
1356 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:30
1358 -msgstr "B³±d szyny"
1359 +#: locale/programs/ld-collate.c:3356
1361 +msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
1362 +msgstr "%s: nie mo¿na zmieniæ porz±dku po %.*s: nieznany symbol"
1364 -#: nis/nis_print.c:45
1367 +#: locale/programs/ld-collate.c:3408 locale/programs/ld-collate.c:3765
1369 +msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
1370 +msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `reorder-end'"
1372 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49
1373 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:43
1374 -msgid "CPU time limit exceeded"
1375 -msgstr "Przekroczony limit czasu procesora"
1376 +#: locale/programs/ld-collate.c:3442 locale/programs/ld-collate.c:3637
1378 +msgid "%s: section `%.*s' not known"
1379 +msgstr "%s: nieznana sekcja `%.*s'"
1381 -#: nis/nis_error.c:32
1382 -msgid "Cache expired"
1383 -msgstr "Dezaktualizacja bufora cache"
1384 +#: locale/programs/ld-collate.c:3507
1386 +msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
1387 +msgstr "%s: b³êdny symbol <%.*s>"
1389 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:770
1390 -msgid "Can not access a needed shared library"
1391 -msgstr "Brak dostêpu do wymaganej biblioteki dzielonej"
1392 +#: locale/programs/ld-collate.c:3700
1394 +msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
1395 +msgstr "%s: nie mo¿na u¿yæ `%s' jako koñca przedzia³u wyrzutni"
1397 -#: nis/ypclnt.c:769
1398 -msgid "Can't bind to server which serves this domain"
1399 -msgstr "Po³±czenie z serwerem dla tej domeny jest niemo¿liwe"
1400 +#: locale/programs/ld-collate.c:3749
1402 +msgid "%s: empty category description not allowed"
1403 +msgstr "%s: pusty opis kategorii niedozwolony"
1405 -#: nis/ypclnt.c:781
1406 -msgid "Can't communicate with portmapper"
1407 -msgstr "Komunikacja z portmapperem jest niemo¿liwa"
1408 +#: locale/programs/ld-collate.c:3768
1410 +msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
1411 +msgstr "%s: brak s³owa kluczowego `reorder-sections-end'"
1413 -#: nis/ypclnt.c:783
1414 -msgid "Can't communicate with ypbind"
1415 -msgstr "Komunikacja z ypbind jest niemo¿liwa"
1416 +#: locale/programs/ld-ctype.c:435
1417 +msgid "No character set name specified in charmap"
1418 +msgstr "Brak nazwy zestawu znaków w tablicy znaków"
1420 -#: nis/ypclnt.c:785
1421 -msgid "Can't communicate with ypserv"
1422 -msgstr "Komunikacja z ypserv jest niemo¿liwa"
1423 +#: locale/programs/ld-ctype.c:464
1425 +msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
1426 +msgstr "znak L'\\u%0*x' z klasy `%s' musi byæ w klasie `%s'"
1428 -#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
1429 -#. TRANS because its capacity is full.
1430 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:103
1431 -msgid "Cannot allocate memory"
1432 -msgstr "Brak pamiêci do alokacji"
1433 +#: locale/programs/ld-ctype.c:479
1435 +msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
1436 +msgstr "znak L'\\u%0*x' z klasy `%s' nie mo¿e byæ w klasie `%s'"
1438 -#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
1439 -#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
1440 -#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
1441 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:373
1442 -msgid "Cannot assign requested address"
1443 -msgstr "Przypisanie ¿±danego adresu jest niemo¿liwe"
1444 +#: locale/programs/ld-ctype.c:493 locale/programs/ld-ctype.c:551
1446 +msgid "internal error in %s, line %u"
1447 +msgstr "b³±d wewnêtrzny w %s, linia %u"
1449 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:264
1450 -msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
1451 -msgstr "Stworzenie gniazda dla transmisji rpc niemo¿liwe"
1452 +#: locale/programs/ld-ctype.c:522
1454 +msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
1455 +msgstr "znak '%s' z klasy `%s' musi byæ w klasie `%s'"
1457 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786
1458 -msgid "Cannot exec a shared library directly"
1459 -msgstr "Bezpo¶rednie uruchomienie biblioteki dzielonej jest niemo¿liwe"
1460 +#: locale/programs/ld-ctype.c:538
1462 +msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
1463 +msgstr "znak '%s' z klasy `%s' nie mo¿e byæ w klasie `%s'"
1465 -#: sunrpc/rpc_main.c:1406
1466 -msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
1467 -msgstr "Nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ jednej flagi generowania pliku!\n"
1468 +#: locale/programs/ld-ctype.c:568 locale/programs/ld-ctype.c:606
1470 +msgid "<SP> character not in class `%s'"
1471 +msgstr "znak <SP> nie jest w klasie `%s'"
1473 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:360
1474 -msgid "Cannot receive reply to broadcast"
1475 -msgstr "Brak odpowiedzi na rozg³aszanie"
1476 +#: locale/programs/ld-ctype.c:580 locale/programs/ld-ctype.c:617
1478 +msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
1479 +msgstr "znak <SP> nie mo¿e byæ w klasie `%s'"
1481 -#: sunrpc/pmap_clnt.c:74
1482 -msgid "Cannot register service"
1483 -msgstr "Zarejestrowanie us³ugi jest niemo¿liwe"
1484 +#: locale/programs/ld-ctype.c:595
1485 +msgid "character <SP> not defined in character map"
1486 +msgstr "znak <SP> nie zdefiniowany w tablicy znaków"
1488 -#. TRANS The socket has already been shut down.
1489 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:434
1490 -msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
1491 -msgstr "Wysy³anie po zamkniêciu gniazda jest niemo¿liwe"
1492 +#: locale/programs/ld-ctype.c:709
1493 +msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
1494 +msgstr "kategoria `digit' nie ma wpisów w grupach po dziesiêæ"
1496 +#: locale/programs/ld-ctype.c:758
1497 +msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
1498 +msgstr "brak cyfr wej¶ciowych ani ¿adnej ze standardowych nazw w tablicy znaków"
1500 +#: locale/programs/ld-ctype.c:823
1501 +msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
1502 +msgstr "nie wszystkie znaki u¿yte w `outdigit' s± dostêpne w tablicy znaków"
1504 +#: locale/programs/ld-ctype.c:840
1505 +msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
1506 +msgstr "nie wszystkie znaki u¿yte w `outdigit' s± dostêpne w repertuarze"
1508 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:322
1509 -msgid "Cannot send broadcast packet"
1510 -msgstr "Wys³anie pakietu transmisji niemo¿liwe"
1511 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1235
1513 +msgid "character class `%s' already defined"
1514 +msgstr "klasa znaków `%s' jest ju¿ zdefiniowana"
1516 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:271
1517 -msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
1518 -msgstr "Ustawienie opcji gniazda SO_BROADCAST jest niemo¿liwe"
1519 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1241
1521 +msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
1522 +msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %Zd klas znaków"
1524 -#: sunrpc/rpc_main.c:1193
1525 -msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
1526 -msgstr "Mo¿na podaæ tylko jeden plik wej¶ciowy!\n"
1527 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1267
1529 +msgid "character map `%s' already defined"
1530 +msgstr "tablica znaków `%s' jest ju¿ zdefiniowana"
1532 -#: sunrpc/rpc_main.c:1363
1533 -msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
1534 -msgstr "Nie mo¿na u¿ywaæ flagi netid z flag± inetd!\n"
1535 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1273
1537 +msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
1538 +msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %d tablic znaków"
1540 -#: sunrpc/rpc_main.c:1375
1541 -msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
1542 -msgstr "Flagi netid mo¿na u¿ywaæ tylko z TIRPC!\n"
1543 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1538 locale/programs/ld-ctype.c:1663
1544 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1769 locale/programs/ld-ctype.c:2455
1545 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3443
1547 +msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
1548 +msgstr "%s: pole `%s' nie zawiera dok³adnie dziesiêciu elementów"
1550 -#: sunrpc/rpc_main.c:1382
1551 -msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
1552 -msgstr "Nowa sk³adnia opcji nie pozwala na u¿ywanie flagi table!\n"
1553 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1566 locale/programs/ld-ctype.c:2137
1555 +msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
1556 +msgstr "warto¶æ-do <U%0*X> przedzia³u jest mniejsza ni¿ warto¶æ-od <U%0*X>"
1558 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:670
1559 -msgid "Channel number out of range"
1560 -msgstr "Numer kana³u poza zakresem"
1561 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1693
1562 +msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
1563 +msgstr "pocz±tkowa i koñcowa sekwencja znaków przedzia³u musz± mieæ tê sam± d³ugo¶æ"
1565 -#: nis/nis_print.c:264
1567 -msgid "Character Separator : %c\n"
1568 -msgstr "Separator znaków : %c\n"
1569 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1700
1570 +msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
1571 +msgstr "sekwencja znaków warto¶æ-do jest mniejsza ni¿ sekwencja warto¶æ-od"
1573 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45
1574 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:39
1575 -msgid "Child exited"
1576 -msgstr "Potomek zakoñczy³ pracê"
1577 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2057 locale/programs/ld-ctype.c:2108
1578 +msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
1579 +msgstr "przedwczesny koniec definicji `translit_ignore'"
1581 -#: sunrpc/clnt_perr.c:283
1582 -msgid "Client credential too weak"
1583 -msgstr "Wierzytelno¶æ klienta jest zbyt ma³a"
1584 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2063 locale/programs/ld-ctype.c:2114
1585 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2156
1586 +msgid "syntax error"
1587 +msgstr "b³±d sk³adni"
1589 -#: nis/nis_print.c:266
1590 -msgid "Columns :\n"
1591 -msgstr "Kolmny :\n"
1592 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2287
1594 +msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
1595 +msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej klasy znaków"
1597 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:750
1598 -msgid "Communication error on send"
1599 -msgstr "B³±d komunikacji podczas wysy³ania"
1600 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2302
1602 +msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
1603 +msgstr "%s: b³±d sk³adni w definicji nowej tablicy znaków"
1605 -#: locale/programs/localedef.c:112
1606 -msgid "Compile locale specification"
1607 -msgstr "Skompiluj specyfikacjê lokalizacji"
1608 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2477
1609 +msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
1610 +msgstr "przedzia³ wyrzutni musi byæ oznaczony dwoma argumentami tego samego typu"
1612 -#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
1613 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:613
1614 -msgid "Computer bought the farm"
1615 -msgstr "Komputer wyjecha³ na wakacje"
1616 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2486
1617 +msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
1618 +msgstr "dla warto¶ci przedzia³u bêd±cych nazwami nie mo¿na u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'"
1620 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1253
1621 -msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
1622 -msgstr "Obliczanie rozmiaru tablicy klas znaków mo¿e chwilê potrwaæ..."
1624 -#: locale/programs/ld-collate.c:336
1625 -msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
1626 -msgstr "Obliczanie rozmiaru tablicy sortowania mo¿e chwilê potrwaæ..."
1627 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2501
1628 +msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
1629 +msgstr "dla warto¶ci przedzia³u w kodzie UCS trzeba u¿yæ wyrzutni szesnastkowej `..'"
1631 -#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
1632 -#. TRANS it is not running the requested service).
1633 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:451
1634 -msgid "Connection refused"
1635 -msgstr "Po³±czenie odrzucone"
1636 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2515
1637 +msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
1638 +msgstr "dla warto¶ci przedzia³u z kodami znaków trzeba u¿yæ bezwzglêdnej wyrzutni `...'"
1640 -#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
1641 -#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
1642 -#. TRANS protocol violation.
1643 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:401
1644 -msgid "Connection reset by peer"
1645 -msgstr "Po³±czenie zerwane przez drug± stronê"
1646 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2666
1648 +msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
1649 +msgstr "powtórzona definicja odwzorowania `%s'"
1651 -#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
1652 -#. TRANS the timeout period.
1653 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445
1654 -msgid "Connection timed out"
1655 -msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na po³±czenie"
1656 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2744 locale/programs/ld-ctype.c:2888
1658 +msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
1659 +msgstr "%s: sekcja `translit_start' nie koñczy siê przez `translit_end'"
1661 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44
1662 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:38
1664 -msgstr "Kontynuacja"
1665 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2839
1667 +msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
1668 +msgstr "%s: powtórzona definicja `default_missing'"
1670 -#: iconv/iconv_prog.c:66
1671 -msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1672 -msgstr "Konwertuje podanych plików miêdzy ró¿nymi metodami kodowania."
1673 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2844
1674 +msgid "previous definition was here"
1675 +msgstr "tutaj by³a poprzednia definicja"
1678 -msgid "Convert key to lower case"
1679 -msgstr "Konwertuj klucz na ma³e znaki"
1681 -#: catgets/gencat.c:236 db2/makedb.c:242 elf/sprof.c:359
1682 -#: iconv/iconv_prog.c:294 locale/programs/locale.c:267
1683 -#: locale/programs/localedef.c:403 nscd/nscd.c:223 nss/getent.c:65
1684 -#: posix/getconf.c:624
1685 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2866
1688 -"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1689 -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1690 -"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1692 -"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
1693 -"Oprogramowanie darmowe. Warunki kopiowania zamieszczone s± w kodzie ¼ród³owym.\n"
1694 -"Nie podlega ¿adnej gwarancji, nawet gwarancji przydatno¶ci do jakiegokolwiek\n"
1695 -"zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
1696 +msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
1697 +msgstr "%s: nie znaleziono daj±cej siê wyraziæ definicji `default_missing'"
1699 -#: nscd/nscd_conf.c:167
1700 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3019
1702 -msgid "Could not create log file \"%s\""
1703 -msgstr "Stworzenie pliku dziennika \"%s\" jest niemo¿liwe"
1704 +msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
1705 +msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany w tablicy znaków"
1707 -#: catgets/gencat.c:107
1708 -msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
1709 -msgstr "Tworzy plik nag³ówkowy C o nazwie NAZWA zawieraj±cy definicje symboli"
1710 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3024 locale/programs/ld-ctype.c:3108
1711 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3128 locale/programs/ld-ctype.c:3149
1712 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3170 locale/programs/ld-ctype.c:3191
1713 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3212 locale/programs/ld-ctype.c:3252
1714 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3273 locale/programs/ld-ctype.c:3340
1716 +msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
1717 +msgstr "%s: znak `%s' z tablicy znaków nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
1719 -#: locale/programs/localedef.c:103
1720 -msgid "Create output even if warning messages were issued"
1721 -msgstr "brak pliku wyj¶ciowego - wyst±pi³y ostrze¿enia"
1722 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3103 locale/programs/ld-ctype.c:3123
1723 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3165 locale/programs/ld-ctype.c:3186
1724 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3207 locale/programs/ld-ctype.c:3247
1725 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3268 locale/programs/ld-ctype.c:3335
1726 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3377 locale/programs/ld-ctype.c:3402
1728 +msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
1729 +msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany"
1732 -msgid "Create simple DB database from textual input."
1733 -msgstr "Tworzy prost± bazê DB z wej¶cia tekstowego."
1734 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3144
1736 +msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
1737 +msgstr "znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany"
1739 -#: nis/nis_print.c:322
1740 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3384 locale/programs/ld-ctype.c:3409
1742 -msgid "Creation Time : %s"
1743 -msgstr "Czas stworzenia : %s"
1744 +msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
1745 +msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie mo¿e byæ wyra¿ony w jednym bajcie"
1747 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:89
1748 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:159
1749 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3464
1750 +msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
1751 +msgstr "brak definicji cyfr wyj¶ciowych ani ¿adnej standardowej nazwy w tablicy znaków"
1753 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3755
1755 -msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
1756 -msgstr "Pozycja DES dla sieci %s nie jest unikalna\n"
1757 +msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
1758 +msgstr "%s: dane do transliteracji z lokalizacji `%s' niedostêpne"
1760 -#: nis/nis_print.c:111
1761 -msgid "DIRECTORY\n"
1763 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3851
1765 +msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
1766 +msgstr "%s: tablica dla klasy \"%s\": %lu bajtów\n"
1768 -#: nis/nis_print.c:41
1772 -#: nis/nis_print.c:37
1775 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3920
1777 +msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
1778 +msgstr "%s: tablica dla odwzorowania \"%s\": %lu bajtów\n"
1780 -#: nis/nis_error.c:51
1781 -msgid "Database for table does not exist"
1782 -msgstr "Brak bazy danych dla tej tabeli"
1783 +#: locale/programs/ld-ctype.c:4053
1785 +msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
1786 +msgstr "%s: tablica dla szeroko¶ci: %lu bajtów\n"
1788 -#: nis/ypclnt.c:795
1789 -msgid "Database is busy"
1790 -msgstr "Baza danych jest zajêta"
1791 +#: locale/programs/ld-identification.c:171
1793 +msgid "%s: no identification for category `%s'"
1794 +msgstr "%s: brak identyfikacji dla kategorii `%s'"
1796 -#: nis/nis_print.c:225
1797 -msgid "Default Access rights :\n"
1798 -msgstr "Domy¶lne prawa dostêpu :\n"
1799 +#: locale/programs/ld-identification.c:436
1801 +msgid "%s: duplicate category version definition"
1802 +msgstr "%s: powtórzona definicja wersji kategorii"
1804 -#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
1805 -#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
1806 -#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
1807 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:429
1808 -msgid "Destination address required"
1809 -msgstr "Wymagany jest adres docelowy"
1810 +#: locale/programs/ld-measurement.c:114
1812 +msgid "%s: invalid value for field `%s'"
1813 +msgstr "%s: b³êdna warto¶æ dla pola `%s'"
1815 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650
1816 -msgid "Device not a stream"
1817 -msgstr "Urz±dzenie nie jest strumieniem"
1818 +#: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:149
1820 +msgid "%s: field `%s' undefined"
1821 +msgstr "%s: pole `%s' nie zdefiniowane"
1823 -#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
1824 -#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
1825 -#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
1826 -#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
1828 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61
1829 -msgid "Device not configured"
1830 -msgstr "Urz±dzenie nie jest skonfigurowane"
1831 +#: locale/programs/ld-messages.c:122 locale/programs/ld-messages.c:156
1833 +msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
1834 +msgstr "%s: warto¶æ pola `%s' nie mo¿e byæ ³añcuchem pustym"
1836 -#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
1837 -#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
1838 -#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
1839 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:128
1840 -msgid "Device or resource busy"
1841 -msgstr "Urz±dzenie lub zasoby s± zajête"
1842 +#: locale/programs/ld-messages.c:138 locale/programs/ld-messages.c:172
1844 +msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
1845 +msgstr "%s: brak poprawnego wyra¿enia regularnego dla pola `%s': %s"
1847 -#: nis/nis_print.c:179
1848 +#: locale/programs/ld-monetary.c:224
1850 -msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
1851 -msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitów)\n"
1852 +msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
1853 +msgstr "%s: warto¶æ pola `int_curr_symbol' ma z³± d³ugo¶æ"
1855 -#: nis/nis_print.c:315
1856 +#: locale/programs/ld-monetary.c:232
1858 -msgid "Directory : %s\n"
1859 -msgstr "Katalog : %s\n"
1860 +msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
1861 +msgstr "%s: warto¶æ pola `int_curr_symbol' nie jest zgodna z nazwami ISO 4217"
1863 -#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
1864 -#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
1865 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:480
1866 -msgid "Directory not empty"
1867 -msgstr "Katalog nie jest pusty"
1868 +#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119
1870 +msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
1871 +msgstr "%s: warto¶æ pola `%s' nie mo¿e byæ ³añcuchem pustym"
1873 -#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
1874 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:498
1875 -msgid "Disc quota exceeded"
1876 -msgstr "Przekroczony limit dyskowy"
1877 +#: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-monetary.c:308
1879 +msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
1880 +msgstr "%s: warto¶æ pola `%s' musi mie¶ciæ siê w przedziale %d...%d"
1883 -msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
1884 -msgstr "Nie pracuje w tle i wy¶wietla komunikaty na bie¿±cy terminal"
1885 +#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-numeric.c:275
1887 +msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
1888 +msgstr "%s: warto¶æ pola `%s' musi byæ pojedynczym znakiem"
1891 -msgid "Do not print messages while building database"
1892 -msgstr "Nie wy¶wietla komunikatów podczas budowania bazy danych"
1893 +#: locale/programs/ld-monetary.c:837 locale/programs/ld-numeric.c:319
1895 +msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
1896 +msgstr "%s: `-1' musi byæ ostatnim elementem w polu `%s'"
1898 -#: catgets/gencat.c:109
1899 -msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
1900 -msgstr "Zamiast do istniej±cego katalogu zapisuje do nowego pliku"
1901 +#: locale/programs/ld-monetary.c:859 locale/programs/ld-numeric.c:340
1903 +msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
1904 +msgstr "%s: warto¶ci pola `%s' musz± byæ mniejsze ni¿ 127"
1906 -#: nis/ypclnt.c:841
1907 -msgid "Domain not bound"
1908 -msgstr "Domena nie zosta³a zwi±zana"
1909 +#: locale/programs/ld-monetary.c:902
1910 +msgid "conversion rate value cannot be zero"
1911 +msgstr "warto¶æ stopnia konwersji nie mo¿e byæ zerem"
1913 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
1914 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:53
1916 -msgstr "pu³apka EMT"
1917 +#: locale/programs/ld-name.c:130 locale/programs/ld-telephone.c:127
1918 +#: locale/programs/ld-telephone.c:150
1920 +msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
1921 +msgstr "%s: niepoprawna sekwencja escape w polu `%s'"
1923 -#: nis/nis_print.c:120
1926 +#: locale/programs/ld-time.c:248
1928 +msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
1929 +msgstr "%s: znacznik kierunku w ³añcuchu %Zd w polu `era' nie jest '+' ani '-'"
1931 -#: nis/nis_print.c:299
1932 -msgid "Encrypted data\n"
1933 -msgstr "Zaszyfrowane dane\n"
1934 +#: locale/programs/ld-time.c:259
1936 +msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
1937 +msgstr "%s: znacznik kierunku w ³añcuchu %Zd w polu `era' nie jest pojedynczym znakiem"
1939 -#: nis/nis_error.c:52
1940 -msgid "Entry/Table type mismatch"
1941 -msgstr "Typy wpisu/tablicy nie pasuj± do siebie"
1942 +#: locale/programs/ld-time.c:272
1944 +msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
1945 +msgstr "%s: niepoprawna warto¶æ przesuniêcia w ³añcuchu %Zd w polu `era'"
1947 -#: nis/nis_error.c:56
1948 -msgid "Error in RPC subsystem"
1949 -msgstr "B³±d w podsystemie RPM"
1950 +#: locale/programs/ld-time.c:280
1952 +msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
1953 +msgstr "%s: ¶mieci na koñcu warto¶ci przesuniêcia w ³añcuchu %Zd w polu `era'"
1955 -#: nis/nis_error.c:66
1956 -msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
1957 -msgstr "Znalezienie pliku startowego NIS+ jest niemo¿liwe. Czy NIS+ jest zainstalowany?"
1958 +#: locale/programs/ld-time.c:331
1960 +msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
1961 +msgstr "%s: niepoprawna data pocz±tkowa w ³añcuchu %Zd w polu `era'"
1963 -#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:56
1964 -#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:67
1965 -msgid "Error in unknown error system: "
1966 -msgstr "B³±d w nieznanym systemie b³êdów: "
1967 +#: locale/programs/ld-time.c:340
1969 +msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
1970 +msgstr "%s: ¶mieci na koñcu daty pocz±tkowej w ³añcuchu %Zd w polu `era' "
1972 -#: nis/nis_error.c:59
1973 -msgid "Error while talking to callback proc"
1974 -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas odwo³ania do callbacka"
1975 +#: locale/programs/ld-time.c:359
1977 +msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
1978 +msgstr "%s: niepoprawna data pocz±tkowa w ³añcuchu %Zd w polu `era'"
1980 -#: inet/ruserpass.c:161
1981 -msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1982 -msgstr "B³±d: plik .netrc mo¿e byæ czytany przez ka¿dego."
1983 +#: locale/programs/ld-time.c:408
1985 +msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
1986 +msgstr "%s: niepoprawna data koñcowa w ³añcuchu %Zd w polu `era'"
1988 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:710
1989 -msgid "Exchange full"
1990 -msgstr "Przepe³niona wymiana"
1991 +#: locale/programs/ld-time.c:417
1993 +msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
1994 +msgstr "%s: ¶mieci na koñcu daty koñcowej w ³añcuchu %Zd w polu `era'"
1996 -#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
1997 -#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
1998 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:75
1999 -msgid "Exec format error"
2000 -msgstr "B³êdny format pliku wykonywalnego"
2001 +#: locale/programs/ld-time.c:436
2003 +msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
2004 +msgstr "%s: niepoprawna data koñcowa w ³añcuchu %Zd w polu `era'"
2006 -#: locale/programs/localedef.c:190
2007 -msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2008 -msgstr "PRZERWANIE: system nie definiuje `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2009 +#: locale/programs/ld-time.c:445
2011 +msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2012 +msgstr "%s: brak nazwy ery w ³añcuchu %Zd w polu `era'"
2014 -#: locale/programs/localedef.c:99
2015 -msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2016 -msgstr "PLIK zawiera odwzorowania nazw symbolicznych na warto¶ci UCS4"
2017 +#: locale/programs/ld-time.c:457
2019 +msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2020 +msgstr "%s: brak formatu ery w ³añcuchu %Zd w polu `era'"
2022 -#: sunrpc/clnt_perr.c:287
2023 -msgid "Failed (unspecified error)"
2024 -msgstr "Nieudane (nieustalony b³±d)"
2025 +#: locale/programs/ld-time.c:486
2027 +msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2028 +msgstr "%s: warto¶æ trzeciego argumentu pola `%s' nie mo¿e byæ wiêksza ni¿ %d"
2030 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:762
2031 -msgid "File descriptor in bad state"
2032 -msgstr "Deskryptor pliku w z³ym stanie"
2033 +#: locale/programs/ld-time.c:494 locale/programs/ld-time.c:502
2035 +msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
2036 +msgstr "%s: warto¶ci pola `%s' nie mog± byæ wiêksze ni¿ %d"
2038 -#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
2039 -#. TRANS makes sense to specify a new file.
2040 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:134
2041 -msgid "File exists"
2042 -msgstr "Plik istnieje"
2043 +#: locale/programs/ld-time.c:510
2045 +msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2046 +msgstr "%s: warto¶ci w polu `%s' nie mog± byæ wiêksze ni¿ %d"
2048 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726
2049 -msgid "File locking deadlock error"
2050 -msgstr "Podczas blokowania pliku wyst±pi³o zakleszczenie"
2051 +#: locale/programs/ld-time.c:984
2053 +msgid "%s: too few values for field `%s'"
2054 +msgstr "%s: zbyt ma³o warto¶ci w polu `%s'"
2056 -#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
2057 -#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
2058 -#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
2059 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:464
2060 -msgid "File name too long"
2061 -msgstr "Za d³uga nazwa pliku"
2062 +#: locale/programs/ld-time.c:1029
2063 +msgid "extra trailing semicolon"
2064 +msgstr "nadmiarowy ¶rednik na koñcu"
2066 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50
2067 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:44
2068 -msgid "File size limit exceeded"
2069 -msgstr "Przekroczony limit wielko¶ci pliku"
2070 +#: locale/programs/ld-time.c:1032
2072 +msgid "%s: too many values for field `%s'"
2073 +msgstr "%s: zbyt du¿o warto¶ci w polu `%s'"
2075 -#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
2076 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202
2077 -msgid "File too large"
2078 -msgstr "Plik jest za du¿y"
2079 +#: locale/programs/linereader.c:275
2080 +msgid "garbage at end of number"
2081 +msgstr "¶mieci na koñcu liczby"
2083 -#: nis/nis_error.c:37
2084 -msgid "First/Next chain broken"
2085 -msgstr "£añcuch pierwszy/nastêpny jest uszkodzony"
2086 +#: locale/programs/linereader.c:387
2087 +msgid "garbage at end of character code specification"
2088 +msgstr "¶mieci na koñcu specyfikacji kodu znaku"
2090 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33
2091 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:28
2092 -msgid "Floating point exception"
2093 -msgstr "B³±d w obliczeniach zmiennoprzecinkowych"
2094 +#: locale/programs/linereader.c:473
2095 +msgid "unterminated symbolic name"
2096 +msgstr "nie zakoñczona nazwa symboliczna"
2098 -#: nis/nis_error.c:67
2099 -msgid "Full resync required for directory"
2100 -msgstr "Katalog wymaga powtórzenia pe³nej synchronizacji"
2101 +#: locale/programs/linereader.c:537 catgets/gencat.c:1195
2102 +msgid "invalid escape sequence"
2103 +msgstr "b³êdna sekwencja escape"
2105 -#. TRANS Function not implemented. Some functions have commands or options defined
2106 -#. TRANS that might not be supported in all implementations, and this is the kind
2107 -#. TRANS of error you get if you request them and they are not supported.
2108 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:573
2109 -msgid "Function not implemented"
2110 -msgstr "Niezaimplementowana funkcja"
2111 +#: locale/programs/linereader.c:600
2112 +msgid "illegal escape sequence at end of string"
2113 +msgstr "niepoprawna sekwencja escape na koñcu ³añcucha"
2115 -#: nis/nis_print.c:114
2118 +#: locale/programs/linereader.c:604 locale/programs/linereader.c:832
2119 +msgid "unterminated string"
2120 +msgstr "nie zakoñczony ³añcuch"
2122 +#: locale/programs/linereader.c:646
2123 +msgid "non-symbolic character value should not be used"
2124 +msgstr "nie symboliczna warto¶æ znaku nie powinna byæ u¿yta"
2126 -#: argp/argp-help.c:231
2127 +#: locale/programs/linereader.c:793
2129 -msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
2130 -msgstr "B³êdne dane w ARGP_HELP_FMT: %s"
2131 +msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2132 +msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy znaków"
2134 -#: catgets/gencat.c:115
2136 -"Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
2137 -"is -, output is written to standard output.\n"
2139 -"Generuje katalog komunikatów.\n"
2140 -"Je¶li PLIK-WE to -, dane s± czytane ze standardowego wej¶cia. Je¶li PLIK-WY\n"
2141 -"to -, dane s± zapisywane na standardowe wyj¶cie.\n"
2142 +#: locale/programs/linereader.c:814
2144 +msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2145 +msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy repertuaru"
2147 -#: nis/nis_error.c:36
2148 -msgid "Generic system error"
2149 -msgstr "B³±d systemowy"
2150 +#: locale/programs/linereader.h:162
2151 +msgid "trailing garbage at end of line"
2152 +msgstr "¶mieci na koñcu linii"
2154 #: locale/programs/locale.c:75
2155 -msgid "Get locale-specific information."
2156 -msgstr "Wy¶wietla dane dotycz±ce lokalizacji."
2157 +msgid "System information:"
2158 +msgstr "Informacja o systemie:"
2160 -#: argp/argp-parse.c:88
2161 -msgid "Give a short usage message"
2162 -msgstr "Wy¶wietla krótkie informacje o sk³adni polecenia"
2163 +#: locale/programs/locale.c:77
2164 +msgid "Write names of available locales"
2165 +msgstr "Wypisanie nazw dostêpnych lokalizacji"
2167 -#: argp/argp-parse.c:87
2168 -msgid "Give this help list"
2169 -msgstr "Wy¶wietla ten tekst pomocy"
2170 +#: locale/programs/locale.c:79
2171 +msgid "Write names of available charmaps"
2172 +msgstr "Wypisanie nazw dostêpnych tablic znaków"
2174 -#. TRANS This error code has no purpose.
2175 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:618
2176 -msgid "Gratuitous error"
2177 -msgstr "Nieoczekiwany b³±d"
2178 +#: locale/programs/locale.c:80
2179 +msgid "Modify output format:"
2180 +msgstr "Modyfikacja formatu wyj¶ciowego:"
2182 -#: nis/nis_print.c:317
2184 -msgid "Group : %s\n"
2185 -msgstr "Grupa : %s\n"
2186 +#: locale/programs/locale.c:81
2187 +msgid "Write names of selected categories"
2188 +msgstr "Wypisanie nazw wybranych kategorii"
2190 -#: nis/nis_print.c:248
2191 -msgid "Group Flags :"
2192 -msgstr "Flagi grupy :"
2193 +#: locale/programs/locale.c:82
2194 +msgid "Write names of selected keywords"
2195 +msgstr "Wypisanie nazw wybranych s³ów kluczowych"
2197 -#: nis/nis_print_group_entry.c:113
2199 -msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
2200 -msgstr "Wpis dla grupy \"%s.%s\":\n"
2201 +#: locale/programs/locale.c:83
2202 +msgid "Print more information"
2203 +msgstr "Wypisanie wiêkszej ilo¶ci informacji"
2205 -#: argp/argp-parse.c:91
2206 -msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
2207 -msgstr "Czekaj przez SEK sekund (domy¶lnie 3600)"
2208 +#: locale/programs/locale.c:88
2209 +msgid "Get locale-specific information."
2210 +msgstr "Wy¶wietlanie danych dotycz±cych lokalizacji."
2212 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
2213 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:22
2215 -msgstr "Roz³±czenie"
2216 +#: locale/programs/locale.c:91
2224 -#: nscd/grpcache.c:238
2226 -msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
2227 -msgstr "Nie znaleziono \"%d\" w pamiêci podrêcznej grup!"
2228 +#: locale/programs/locale.c:512
2229 +msgid "while preparing output"
2230 +msgstr "podczas przygotowywania wyników"
2232 -#: nscd/pwdcache.c:235
2234 -msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
2235 -msgstr "Nie znaleziono \"%d\" w pamiêci podrêcznej hase³!"
2236 +#: locale/programs/localedef.c:121
2237 +msgid "Input Files:"
2238 +msgstr "Pliki wej¶ciowe:"
2240 -#: nscd/grpcache.c:210
2242 -msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
2243 -msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w pamiêci podrêcznej grup!"
2244 +#: locale/programs/localedef.c:123
2245 +msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2246 +msgstr "Nazwy symboliczne znaków s± zdefiniowane w PLIKU"
2248 -#: nscd/hstcache.c:297 nscd/hstcache.c:328 nscd/hstcache.c:359
2249 -#: nscd/hstcache.c:390
2251 -msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
2252 -msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w pamiêci podrêcznej hostów!"
2253 +#: locale/programs/localedef.c:124
2254 +msgid "Source definitions are found in FILE"
2255 +msgstr "Definicje ¼ród³owe znajduj± siê w PLIKU"
2257 -#: nscd/pwdcache.c:207
2259 -msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
2260 -msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w pamiêci podrêcznej hase³!"
2261 +#: locale/programs/localedef.c:126
2262 +msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2263 +msgstr "PLIK zawiera odwzorowania nazw symbolicznych na warto¶ci UCS4"
2265 -#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
2266 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:469
2267 -msgid "Host is down"
2268 -msgstr "Host nie odpowiada"
2269 +#: locale/programs/localedef.c:130
2270 +msgid "Create output even if warning messages were issued"
2271 +msgstr "Tworzenie pliku wyj¶ciowego nawet je¶li wyst±pi³y ostrze¿enia"
2273 -#: resolv/herror.c:75
2274 -msgid "Host name lookup failure"
2275 -msgstr "Odnalezienie nazwy hosta jest niemo¿liwe"
2276 +#: locale/programs/localedef.c:131
2277 +msgid "Create old-style tables"
2278 +msgstr "Tworzenie tablic w starym stylu"
2280 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48
2281 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:42
2282 -msgid "I/O possible"
2283 -msgstr "We/Wy dozwolone"
2284 +#: locale/programs/localedef.c:132
2285 +msgid "Optional output file prefix"
2286 +msgstr "Opcjonalny prefiks plików wyj¶ciowych"
2290 -"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
2291 -"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
2294 -"PLIK-WE PLIK-WY\n"
2295 -"-o PLIK-WY PLIK-WE\n"
2297 +#: locale/programs/localedef.c:133
2298 +msgid "Be strictly POSIX conform"
2299 +msgstr "¦cis³e przestrzeganie POSIX"
2301 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31
2303 -msgstr "pu³apka IOT"
2304 +#: locale/programs/localedef.c:135
2305 +msgid "Suppress warnings and information messages"
2306 +msgstr "Pominiêcie wy¶wietlania ostrze¿eñ i informacji"
2308 -#: nis/nis_print.c:35
2311 +#: locale/programs/localedef.c:136
2312 +msgid "Print more messages"
2313 +msgstr "Wy¶wietlanie wiêcej liczby komunikatów"
2315 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626
2316 -msgid "Identifier removed"
2317 -msgstr "Identyfikator zosta³ usuniêty"
2318 +#: locale/programs/localedef.c:137
2319 +msgid "Archive control:"
2320 +msgstr "Kontrola archiwum:"
2322 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29
2323 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:25
2324 -msgid "Illegal instruction"
2325 -msgstr "B³êdna instrukcja"
2326 +#: locale/programs/localedef.c:139
2327 +msgid "Don't add new data to archive"
2328 +msgstr "Nie dodawanie nowych danych do archiwum"
2330 -#: nis/nis_error.c:61
2331 -msgid "Illegal object type for operation"
2332 -msgstr "B³êdny typ obiektu dla tej operacji"
2333 +#: locale/programs/localedef.c:141
2334 +msgid "Add locales named by parameters to archive"
2335 +msgstr "Dodanie do archiwum lokalizacji okre¶lonych parametrami"
2337 -#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
2338 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213
2339 -msgid "Illegal seek"
2340 -msgstr "B³êdne przesuniêcie"
2341 +#: locale/programs/localedef.c:142
2342 +msgid "Replace existing archive content"
2343 +msgstr "Zast±pienie aktualnej zawarto¶ci archiwum"
2345 -#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
2346 -#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
2348 -#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
2349 -#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
2350 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:556
2351 -msgid "Inappropriate file type or format"
2352 -msgstr "Niew³a¶ciwy typ lub format pliku"
2353 +#: locale/programs/localedef.c:144
2354 +msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2355 +msgstr "Usuniêcie z archiwum lokalizacji okre¶lonych parametrami"
2357 -#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
2358 -#. TRANS modes on an ordinary file.
2359 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:188
2360 -msgid "Inappropriate ioctl for device"
2361 -msgstr "Niew³a¶ciwy dostêp do urz±dzenia"
2362 +#: locale/programs/localedef.c:145
2363 +msgid "List content of archive"
2364 +msgstr "Lista zawarto¶ci archiwum"
2366 -#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
2367 -#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
2368 -#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
2369 -#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
2370 -#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
2371 -#. TRANS for information on process groups and these signals.
2372 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:589
2373 -msgid "Inappropriate operation for background process"
2374 -msgstr "Dzia³anie niedopuszczalne dla procesu w tle"
2375 +#: locale/programs/localedef.c:147
2376 +msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2377 +msgstr "Plik locale.alias u¿ywany przy tworzeniu archiwum"
2379 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:62
2380 -msgid "Information request"
2381 -msgstr "¯±danie informacji"
2382 +#: locale/programs/localedef.c:152
2383 +msgid "Compile locale specification"
2384 +msgstr "Kompilowanie specyfikacji lokalizacji"
2386 -#: iconv/iconv_prog.c:57
2387 -msgid "Information:"
2388 -msgstr "Informacja:"
2389 +#: locale/programs/localedef.c:155
2392 +"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2393 +"--list-archive [FILE]"
2396 +"[--add-to-archive|--delete-from-archive] PLIK...\n"
2397 +"--list-archive [PLIK]"
2399 -#: locale/programs/localedef.c:94
2400 -msgid "Input Files:"
2401 -msgstr "Pliki wej¶ciowe:"
2402 +#: locale/programs/localedef.c:233
2403 +msgid "cannot create directory for output files"
2404 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu na pliki wyj¶ciowe"
2406 -#: iconv/iconv_prog.c:54
2407 -msgid "Input/Output format specification:"
2408 -msgstr "Specyfikacja formatu wej¶cia/wyj¶cia:"
2409 +#: locale/programs/localedef.c:244
2410 +msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2411 +msgstr "OSTATECZNE: system nie definiuje `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2413 -#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
2414 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52
2415 -msgid "Input/output error"
2416 -msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia"
2417 +#: locale/programs/localedef.c:258 locale/programs/localedef.c:274
2418 +#: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619
2420 +msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2421 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku definicji lokalizacji `%s'"
2423 -#: nis/ypclnt.c:775
2424 -msgid "Internal NIS error"
2425 -msgstr "B³±d wewnêtrzny NIS"
2426 +#: locale/programs/localedef.c:286
2428 +msgid "cannot write output files to `%s'"
2429 +msgstr "nie mo¿na zapisaæ plików wyj¶ciowych do `%s'"
2431 -#: nis/ypclnt.c:839
2432 -msgid "Internal ypbind error"
2433 -msgstr "B³±d wewnêtrzny ypbind"
2434 +# wyjatkowo nieladne tlumaczenia repertoire i locale -PK
2436 +#: locale/programs/localedef.c:367
2439 +"System's directory for character maps : %s\n"
2440 +" repertoire maps: %s\n"
2441 +" locale path : %s\n"
2444 +"Katalog systemowy dla tablic znaków: %s\n"
2445 +" tablic repertuarów: %s\n"
2446 +" ¶cie¿ka lokalizacji: %s\n"
2449 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27
2450 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:23
2452 -msgstr "Przerwanie"
2453 +#: locale/programs/localedef.c:567
2454 +msgid "circular dependencies between locale definitions"
2455 +msgstr "zapêtlone zale¿no¶ci pomiêdzy definicjami lokalizacji"
2457 -#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
2458 -#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
2461 -#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
2462 -#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
2463 -#. TRANS Primitives}.
2464 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:47
2465 -msgid "Interrupted system call"
2466 -msgstr "Przerwane wywo³anie systemowe"
2467 +#: locale/programs/localedef.c:573
2469 +msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2470 +msgstr "nie mo¿na dodaæ po raz drugi ju¿ odczytanej lokalizacji `%s'"
2472 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:666
2473 -msgid "Interrupted system call should be restarted"
2474 -msgstr "Nale¿y wznowiæ przerwane wywo³anie systemowe"
2475 +#: locale/programs/locarchive.c:89 locale/programs/locarchive.c:259
2476 +msgid "cannot create temporary file"
2477 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego"
2479 -#: nis/nis_error.c:44
2480 -msgid "Invalid Object for operation"
2481 -msgstr "B³êdny obiekt dla tej operacji"
2482 +#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:305
2483 +msgid "cannot initialize archive file"
2484 +msgstr "nie mo¿na zainicjowaæ pliku archiwum"
2486 -#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
2487 -#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
2488 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:164
2489 -msgid "Invalid argument"
2490 -msgstr "Z³y argument"
2491 +#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:312
2492 +msgid "cannot resize archive file"
2493 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ rozmiaru pliku archiwum"
2495 -#: posix/regex.c:1018
2496 -msgid "Invalid back reference"
2497 -msgstr "B³êdny odno¶nik wstecz"
2498 +#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:321
2499 +#: locale/programs/locarchive.c:511
2500 +msgid "cannot map archive header"
2501 +msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ nag³ówka archiwum"
2503 -#: posix/regex.c:1016
2504 -msgid "Invalid character class name"
2505 -msgstr "B³êdna nazwa klasy znaku"
2506 +#: locale/programs/locarchive.c:156
2507 +msgid "failed to create new locale archive"
2508 +msgstr "tworzenie nowego archiwum lokalizacji nie powiod³o siê"
2510 -#: sunrpc/clnt_perr.c:275
2511 -msgid "Invalid client credential"
2512 -msgstr "B³êdne uwierzytelnienie klienta"
2513 +#: locale/programs/locarchive.c:168
2514 +msgid "cannot change mode of new locale archive"
2515 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ nowego archiwum lokalizacji"
2517 -#: sunrpc/clnt_perr.c:279
2518 -msgid "Invalid client verifier"
2519 -msgstr "B³êdny weryfikator klienta"
2520 +#: locale/programs/locarchive.c:253
2521 +msgid "cannot map locale archive file"
2522 +msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ pliku archiwum lokalizacji"
2524 -#: posix/regex.c:1015
2525 -msgid "Invalid collation character"
2526 -msgstr "B³êdny znak sortowany"
2527 +#: locale/programs/locarchive.c:329
2528 +msgid "cannot lock new archive"
2529 +msgstr "nie mo¿na zablokowaæ nowego archiwum"
2531 -#: posix/regex.c:1022
2532 -msgid "Invalid content of \\{\\}"
2533 -msgstr "B³êdna zawarto¶æ \\{\\}"
2534 +#: locale/programs/locarchive.c:380
2535 +msgid "cannot extend locale archive file"
2536 +msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ pliku archiwum lokalizacji"
2538 -#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
2539 -#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
2540 -#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
2541 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:141
2542 -msgid "Invalid cross-device link"
2543 -msgstr "B³êdne dowi±zanie miêdzy urz±dzeniami"
2544 +#: locale/programs/locarchive.c:389
2545 +msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2546 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ archiwum lokalizacji po zmianie rozmiaru"
2548 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:702
2549 -msgid "Invalid exchange"
2550 -msgstr "B³êdna wymiana"
2551 +#: locale/programs/locarchive.c:397
2552 +msgid "cannot rename new archive"
2553 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ nazwy nowego archiwum"
2555 -#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
2556 -#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
2557 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:579
2558 -msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
2559 -msgstr "B³êdny lub niepe³ny znak wielobajtowy"
2560 +#: locale/programs/locarchive.c:450
2562 +msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2563 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ archiwum lokalizacji \"%s\""
2565 -#: posix/regex.c:1025
2566 -msgid "Invalid preceding regular expression"
2567 -msgstr "B³êdne poprzedzaj±ce wyra¿enie regularne"
2568 +#: locale/programs/locarchive.c:455
2570 +msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2571 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na archiwum lokalizacji \"%s\""
2573 -#: posix/regex.c:1023
2574 -msgid "Invalid range end"
2575 -msgstr "B³êdny koniec zakresu"
2576 +#: locale/programs/locarchive.c:474
2578 +msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2579 +msgstr "nie mo¿na zablokowaæ archiwum lokalizacji \"%s\""
2581 -#: posix/regex.c:1014
2582 -msgid "Invalid regular expression"
2583 -msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne"
2584 +#: locale/programs/locarchive.c:497
2585 +msgid "cannot read archive header"
2586 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka archiwum"
2588 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718
2589 -msgid "Invalid request code"
2590 -msgstr "Z³y kod ¿±dania"
2591 +#: locale/programs/locarchive.c:557
2593 +msgid "locale '%s' already exists"
2594 +msgstr "lokalizacja '%s' ju¿ istnieje"
2596 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706
2597 -msgid "Invalid request descriptor"
2598 -msgstr "B³êdny deskryptor ¿±dania"
2600 -#: sunrpc/clnt_perr.c:285
2601 -msgid "Invalid server verifier"
2602 -msgstr "B³êdny weryfikator serwera"
2604 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:722
2605 -msgid "Invalid slot"
2606 -msgstr "B³êdny kana³"
2608 -#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
2609 -#. TRANS or create or remove hard links to it.
2610 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:158
2611 -msgid "Is a directory"
2612 -msgstr "Jest katalogiem"
2614 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:806
2615 -msgid "Is a named type file"
2616 -msgstr "Jest plikiem nazwanym"
2618 -#: nis/nis_print.c:187
2619 -msgid "Kerberos.\n"
2620 -msgstr "Kerberos.\n"
2621 +#: locale/programs/locarchive.c:788 locale/programs/locarchive.c:803
2622 +#: locale/programs/locarchive.c:815 locale/programs/locarchive.c:827
2623 +#: locale/programs/locfile.c:343
2624 +msgid "cannot add to locale archive"
2625 +msgstr "nie mo¿na dodaæ do archiwum lokalizacji"
2627 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34
2628 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:29
2630 -msgstr "Unicestwiony"
2631 +#: locale/programs/locarchive.c:982
2633 +msgid "locale alias file `%s' not found"
2634 +msgstr "nie znaleziono pliku aliasów lokalizacji `%s'"
2636 -#: nis/nis_print.c:123
2638 -msgstr "DOWI¡ZANIE\n"
2639 +#: locale/programs/locarchive.c:1126
2641 +msgid "Adding %s\n"
2642 +msgstr "Dodawanie %s\n"
2644 -#: nis/nis_local_names.c:125
2645 +#: locale/programs/locarchive.c:1132
2647 -msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
2648 -msgstr "Wpis LOKALNY dla UID %d w katalogu %s nie jest unikalny\n"
2649 +msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2650 +msgstr "stat na \"%s\" nie powiod³o siê: %s: zignorowano"
2652 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698
2653 -msgid "Level 2 halted"
2654 -msgstr "Poziom 2 zatrzymany"
2655 +#: locale/programs/locarchive.c:1138
2657 +msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2658 +msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem; zignorowano"
2660 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:674
2661 -msgid "Level 2 not synchronized"
2662 -msgstr "Poziom 2 brak synchronizacji"
2663 +#: locale/programs/locarchive.c:1145
2665 +msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2666 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ katalogu \"%s\": %s: zignorowano"
2668 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678
2669 -msgid "Level 3 halted"
2670 -msgstr "Poziom 3 zatrzymany"
2671 +#: locale/programs/locarchive.c:1217
2673 +msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2674 +msgstr "niekompletny zestaw plików lokalizacji w \"%s\""
2676 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:682
2677 -msgid "Level 3 reset"
2678 -msgstr "Poziom 3 wyzerowany"
2679 +#: locale/programs/locarchive.c:1281
2681 +msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2682 +msgstr "nie mo¿na przeczytaæ wszystkich plików w \"%s\": zignorowano"
2684 -#: nis/nis_error.c:53
2685 -msgid "Link Points to illegal name"
2686 -msgstr "Dowi±zanie wskazuje na b³êdn± nazwê"
2687 +#: locale/programs/locarchive.c:1351
2689 +msgid "locale \"%s\" not in archive"
2690 +msgstr "lokalizacji \"%s\" nie ma w archiwum"
2692 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:638
2693 -msgid "Link has been severed"
2694 -msgstr "Po³±czenie zosta³o przerwane"
2695 +#: locale/programs/locfile.c:132
2697 +msgid "argument to `%s' must be a single character"
2698 +msgstr "argument `%s' musi byæ pojedynczym znakiem"
2700 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686
2701 -msgid "Link number out of range"
2702 -msgstr "Numer dowi±zania poza zakresem"
2703 +#: locale/programs/locfile.c:251
2704 +msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2705 +msgstr "b³±d sk³adni: poza sekcj± definicji lokalizacji"
2707 -#: nis/nis_print.c:282
2708 -msgid "Linked Object Type : "
2709 -msgstr "Typ dowi±zanego obiektu : "
2710 +#: locale/programs/locfile.c:625
2712 +msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2713 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s' dla kategorii `%s'"
2715 -#: nis/nis_print.c:284
2716 +#: locale/programs/locfile.c:649
2718 -msgid "Linked to : %s\n"
2719 -msgstr "Dowi±zany do : %s\n"
2720 +msgid "failure while writing data for category `%s'"
2721 +msgstr "niepowodzenie podczas zapisu danych dla kategorii `%s'"
2723 -#: nis/ypclnt.c:787
2724 -msgid "Local domain name not set"
2725 -msgstr "Lokalna domena nie jest ustawiona"
2726 +#: locale/programs/locfile.c:745
2728 +msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2729 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s' dla kategorii `%s'"
2731 -#: nis/ypclnt.c:777
2732 -msgid "Local resource allocation failure"
2733 -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przydzielania lokalnych zasobów"
2734 +#: locale/programs/locfile.h:59
2735 +msgid "expect string argument for `copy'"
2736 +msgstr "spodziewanym argumentem dla `copy' jest ³añcuch"
2738 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:734
2739 -msgid "Machine is not on the network"
2740 -msgstr "Maszyna nie znajduje siê w tej sieci"
2741 +#: locale/programs/locfile.h:63
2742 +msgid "locale name should consist only of portable characters"
2743 +msgstr "nazwa lokalizacji powinna sk³adaæ siê wy³±cznie ze znaków przeno¶nych"
2745 -#: nis/nis_error.c:45
2746 -msgid "Malformed Name, or illegal name"
2747 -msgstr "Zniekszta³cona lub b³êdna nazwa"
2748 +#: locale/programs/locfile.h:82
2749 +msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2750 +msgstr "¿adne inne s³owo kluczowe nie powinno wystêpowaæ razem z `copy'"
2752 -#: argp/argp-help.c:1182
2753 -msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
2754 -msgstr "Argumenty obowi±zkowe lub opcjonalne dla d³ugich opcji s± równie¿ obowi±zkowe lub lokalne dla odpowiednich krótkich opcji."
2755 +#: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
2756 +#: locale/programs/repertoire.c:296
2758 +msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2759 +msgstr "b³±d sk³adni w definicji tablicy repertuaru: %s"
2761 -#: nis/nis_print.c:168
2762 -msgid "Master Server :\n"
2763 -msgstr "Serwer nadrzêdny :\n"
2764 +#: locale/programs/repertoire.c:272
2765 +msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2766 +msgstr "nie podano ¿adnych warto¶ci <Uxxxx> lub <Uxxxxxxxx>"
2768 -#: nis/nis_error.c:75
2769 -msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
2770 -msgstr "Serwer nadrzêdny jest zajêty, pe³ny zrzut danych przesuniêty na pó¼niej."
2771 +#: locale/programs/repertoire.c:332
2772 +msgid "cannot safe new repertoire map"
2773 +msgstr "nie mo¿na zachowaæ nowej tablicy repertuaru"
2775 -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
2776 -msgid "Memory allocation failure"
2777 -msgstr "Wyst±pi³ b³±d przydzielania pamiêci"
2778 +#: locale/programs/repertoire.c:343
2780 +msgid "repertoire map file `%s' not found"
2781 +msgstr "nie znaleziono pliku tablicy repertuaru `%s'"
2783 -#: posix/regex.c:1024
2784 -msgid "Memory exhausted"
2785 -msgstr "Pamiêæ wyczerpana"
2786 +#: locale/programs/repertoire.c:450
2788 +msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
2789 +msgstr "<%s> i <%s> s± niepoprawnymi nazwami dla przedzia³u"
2791 -#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
2792 -#. TRANS maximum size.
2793 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:317
2794 -msgid "Message too long"
2795 -msgstr "Komunikat za d³ugi"
2796 +#: locale/programs/repertoire.c:457
2797 +msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
2798 +msgstr "górna granica przedzia³u nie jest mniejsza ni¿ dolna"
2800 -#: nis/nis_error.c:57
2801 -msgid "Missing or malformed attribute"
2802 -msgstr "Brakuj±cy lub b³êdny atrybut"
2803 +#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:505 malloc/obstack.c:508
2804 +#: posix/getconf.c:1002
2805 +msgid "memory exhausted"
2806 +msgstr "pamiêæ wyczerpana"
2808 -#: nis/nis_print.c:323
2809 +#: assert/assert-perr.c:57
2811 -msgid "Mod. Time : %s"
2812 -msgstr "Modyfikacja : %s"
2813 +msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
2814 +msgstr "%s%s%s:%u %s%sNiespodziewany b³±d: %s.\n"
2816 -#: nis/nis_error.c:50
2817 -msgid "Modification failed"
2818 -msgstr "Modyfikacja nie powiod³a siê"
2819 +#: assert/assert.c:56
2821 +msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
2822 +msgstr "%s%s%s:%u: %s%sWarunek zapewnienia `%s' nie zosta³ spe³niony.\n"
2824 -#: nis/nis_error.c:63
2825 -msgid "Modify operation failed"
2826 -msgstr "Operacja modyfikacji nie powiod³a siê"
2827 +#: intl/tst-codeset.c:40 intl/tst-codeset.c:50
2831 -#: locale/programs/locale.c:68
2832 -msgid "Modify output format:"
2833 -msgstr "Modyfikuje format wyj¶ciowy:"
2834 +#: intl/tst-gettext2.c:37
2835 +msgid "First string for testing."
2836 +msgstr "Pierwszy ³añcuch do testów."
2838 -# wydaje mi sie ze tu chodzi o wyczerpanie TTL i stad 'zbyt' -PK
2839 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630
2840 -msgid "Multihop attempted"
2841 -msgstr "Próba przej¶cia przez zbyt wiele ruterów"
2842 +#: intl/tst-gettext2.c:38
2843 +msgid "Another string for testing."
2844 +msgstr "Inny ³añcuch do testów."
2846 -#: catgets/gencat.c:106 catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59
2847 -#: locale/programs/localedef.c:115 nscd/nscd.c:77
2848 +#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 nscd/nscd.c:84
2852 -#: locale/programs/locale.c:78
2859 +#: catgets/gencat.c:112
2860 +msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
2861 +msgstr "Tworzenie pliku nag³ówkowego C o tej NAZWIE zawieraj±cego definicje symboli"
2863 -#: nis/nis_print.c:31
2866 +#: catgets/gencat.c:114
2867 +msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
2868 +msgstr "Zamiast do istniej±cego katalogu, zapisanie do nowego pliku"
2870 -#: nis/ypclnt.c:791
2871 -msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
2872 -msgstr "Niezgodno¶æ wersji miêdzy klientem i serwerem NIS - us³uga niemo¿liwa"
2873 +#: catgets/gencat.c:115
2874 +msgid "Write output to file NAME"
2875 +msgstr "Zapisanie wyników do pliku NAZWA"
2877 -#: nis/ypclnt.c:789
2878 -msgid "NIS map database is bad"
2879 -msgstr "Mapa NIS zawiera b³êdy"
2880 +#: catgets/gencat.c:120
2882 +"Generate message catalog.
\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
2883 +"is -, output is written to standard output.\n"
2885 +"Generowanie katalogu komunikatów.
\vJe¶li PLIK-WE to -, dane s± czytane ze standardowego wej¶cia. Je¶li PLIK-WY\n"
2886 +"to -, dane s± zapisywane na standardowe wyj¶cie.\n"
2888 -#: nis/nis_error.c:68
2889 -msgid "NIS+ operation failed"
2890 -msgstr "Operacja NIS+ nie powiod³a siê"
2891 +#: catgets/gencat.c:125
2893 +"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
2894 +"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
2896 +"-o PLIK-WY [PLIK-WE]...\n"
2897 +"[PLIK-WY [PLIK-WE]...]"
2899 -#: nis/nis_error.c:33
2900 -msgid "NIS+ servers unreachable"
2901 -msgstr "Serwery NIS+ s± niedostêpne"
2902 +#: catgets/gencat.c:282
2903 +msgid "*standard input*"
2904 +msgstr "*standardowe wej¶cie*"
2906 -#: nis/nis_error.c:69
2907 -msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
2908 -msgstr "Us³uga NIS+ jest niedostêpna lub nie zosta³a zainstalowana"
2909 +#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494
2910 +msgid "illegal set number"
2911 +msgstr "b³êdny numer zbioru"
2913 -#: nis/nis_print.c:108
2914 -msgid "NO OBJECT\n"
2915 -msgstr "BRAK OBIEKTU\n"
2916 +#: catgets/gencat.c:444
2917 +msgid "duplicate set definition"
2918 +msgstr "powtórzona definicja zbioru"
2923 +#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677
2924 +msgid "this is the first definition"
2925 +msgstr "to pierwsza definicja"
2927 -#: nis/nis_print.c:162
2928 +#: catgets/gencat.c:522
2930 -msgid "Name : '%s'\n"
2931 -msgstr "Nazwa : '%s'\n"
2933 -# XXX moze zostawic oryginal albo zrobic ladniej -PK
2935 -msgid "Name Service Cache Daemon."
2936 -msgstr "Demon buforuj±cy us³ugi odwzorowania nazw."
2937 +msgid "unknown set `%s'"
2938 +msgstr "nieznany zbiór `%s'"
2940 -#: nis/nis_error.c:40
2941 -msgid "Name not served by this server"
2942 -msgstr "Nazwa nie jest obs³ugiwana przez ten serwer"
2943 +#: catgets/gencat.c:563
2944 +msgid "invalid quote character"
2945 +msgstr "niepoprawny znak cudzys³owu"
2947 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758
2948 -msgid "Name not unique on network"
2949 -msgstr "Nazwa nie jest unikalna w sieci"
2950 +#: catgets/gencat.c:576
2952 +msgid "unknown directive `%s': line ignored"
2953 +msgstr "nieznana dyrektywa `%s': linia zignorowana"
2955 -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
2956 -msgid "Name or service not known"
2957 -msgstr "Ta nazwa lub us³uga jest nieznana"
2958 +#: catgets/gencat.c:621
2959 +msgid "duplicated message number"
2960 +msgstr "powtórzony numer komunikatu"
2962 -#: nis/nis_error.c:49
2963 -msgid "Name/entry isn't unique"
2964 -msgstr "Nazwa/zapis nie jest unikalny"
2965 +#: catgets/gencat.c:674
2966 +msgid "duplicated message identifier"
2967 +msgstr "powtórzony identyfikator komunikatu"
2969 -#: nis/nis_error.c:58
2970 -msgid "Named object is not searchable"
2971 -msgstr "Wskazany obiekt nie mo¿e byæ przeszukiwany"
2972 +#: catgets/gencat.c:731
2973 +msgid "invalid character: message ignored"
2974 +msgstr "niepoprawny znak: komunikat zignorowany"
2977 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:566
2978 -msgid "Need authenticator"
2979 -msgstr "Wymagane uwierzytelnienie"
2980 +#: catgets/gencat.c:774
2981 +msgid "invalid line"
2982 +msgstr "niepoprawna linia"
2984 -#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
2985 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389
2986 -msgid "Network dropped connection on reset"
2987 -msgstr "Sieæ przerwa³a po³±czenie po resecie"
2988 +#: catgets/gencat.c:828
2989 +msgid "malformed line ignored"
2990 +msgstr "b³êdnie sformu³owana linia zosta³a pominiêta"
2992 -#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
2993 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:378
2994 -msgid "Network is down"
2995 -msgstr "Sieæ nie dzia³a"
2996 +#: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033
2998 +msgid "cannot open output file `%s'"
2999 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego `%s'"
3001 -#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
3002 -#. TRANS was unreachable.
3003 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:384
3004 -msgid "Network is unreachable"
3005 -msgstr "Sieæ jest niedostêpna"
3006 +#: catgets/gencat.c:1217
3007 +msgid "unterminated message"
3008 +msgstr "nie zakoñczony komunikat"
3010 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:694
3011 -msgid "No CSI structure available"
3012 -msgstr "Struktura CSI niedostêpna"
3013 +#: catgets/gencat.c:1241
3014 +msgid "while opening old catalog file"
3015 +msgstr "podczas otwierania starego pliku katalogu"
3017 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:802
3018 -msgid "No XENIX semaphores available"
3019 -msgstr "Brak dostêpnych semaforów XENIXowych"
3020 +#: catgets/gencat.c:1332
3021 +msgid "conversion modules not available"
3022 +msgstr "modu³y konwersji niedostêpny"
3024 +#: catgets/gencat.c:1358
3025 +msgid "cannot determine escape character"
3026 +msgstr "nie mo¿na okre¶liæ znaku escape"
3028 +#: stdlib/../sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63
3029 +msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
3030 +msgstr "makecontext: nie wiadomo jak obs³u¿yæ wiêcej ni¿ 8 argumentów\n"
3032 -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
3033 -msgid "No address associated with hostname"
3034 -msgstr "Brak adresu zwi±zanego z nazw± hosta"
3035 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12 posix/regcomp.c:133
3036 +#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:787 nis/ypclnt.c:861
3040 -#: resolv/herror.c:77
3041 -msgid "No address associated with name"
3042 -msgstr "Brak adresu zwi±zanego z nazw±"
3043 +#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
3044 +#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
3045 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:17
3046 +msgid "Operation not permitted"
3047 +msgstr "Operacja niedozwolona"
3049 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:714
3051 -msgstr "Brak anody"
3052 +#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
3053 +#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
3054 +#. TRANS expected to already exist.
3055 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:28
3056 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32
3057 +msgid "No such file or directory"
3058 +msgstr "Nie ma takiego pliku ani katalogu"
3060 -#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
3061 -#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
3062 -#. TRANS other from network operations.
3063 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408
3064 -msgid "No buffer space available"
3065 -msgstr "Brak miejsca w buforze"
3066 +#. TRANS No process matches the specified process ID.
3067 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37
3068 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
3069 +msgid "No such process"
3070 +msgstr "Nie ma takiego procesu"
3072 -#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
3073 -#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
3074 -#. TRANS to manipulate.
3075 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:89
3076 -msgid "No child processes"
3077 -msgstr "Brak procesów potomnych"
3078 +#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
3079 +#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
3082 +#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
3083 +#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
3084 +#. TRANS Primitives}.
3085 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52
3086 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
3087 +msgid "Interrupted system call"
3088 +msgstr "Przerwane wywo³anie systemowe"
3090 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:634
3091 -msgid "No data available"
3092 -msgstr "Brak danych"
3093 +#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
3094 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61
3095 +msgid "Input/output error"
3096 +msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia"
3098 -#: nis/nis_error.c:73
3099 -msgid "No file space on server"
3100 -msgstr "Brak miejsca na serwerze"
3101 +#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device
3102 +#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
3103 +#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
3104 +#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
3106 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:74
3107 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
3108 +msgid "No such device or address"
3109 +msgstr "Nie ma takiego urz±dzenia ani adresu"
3111 +#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
3112 +#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
3113 +#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the
3114 +#. TRANS GNU system.
3115 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:86
3116 +msgid "Argument list too long"
3117 +msgstr "Lista argumentów za d³uga"
3119 +#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
3120 +#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
3121 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96
3122 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
3123 +msgid "Exec format error"
3124 +msgstr "B³êdny format pliku wykonywalnego"
3126 +#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
3127 +#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
3129 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:107
3130 +msgid "Bad file descriptor"
3131 +msgstr "B³êdny deskryptor pliku"
3133 +#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are
3134 +#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
3135 +#. TRANS to manipulate.
3136 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:118
3137 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40
3138 +msgid "No child processes"
3139 +msgstr "Brak procesów potomnych"
3141 +#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
3142 +#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
3143 +#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
3144 +#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
3145 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:130
3146 +msgid "Resource deadlock avoided"
3147 +msgstr "Unikniêto zakleszczenia zasobów"
3149 +#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory
3150 +#. TRANS because its capacity is full.
3151 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140
3152 +msgid "Cannot allocate memory"
3153 +msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci"
3155 +#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3156 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:149
3157 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
3158 +#: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:817
3159 +msgid "Permission denied"
3160 +msgstr "Brak dostêpu"
3162 +#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
3163 +#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
3164 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159
3165 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
3166 +msgid "Bad address"
3167 +msgstr "B³êdny adres"
3169 +#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
3170 +#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
3171 +#. TRANS system in Unix gives this error.
3172 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:170
3173 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
3174 +msgid "Block device required"
3175 +msgstr "Wymagane urz±dzenie blokowe"
3177 +#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
3178 +#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
3179 +#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
3180 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:181
3181 +msgid "Device or resource busy"
3182 +msgstr "Urz±dzenie lub zasoby zajête"
3184 +#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
3185 +#. TRANS makes sense to specify a new file.
3186 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:191
3187 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
3188 +msgid "File exists"
3189 +msgstr "Plik istnieje"
3191 +#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
3192 +#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
3193 +#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
3194 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202
3195 +msgid "Invalid cross-device link"
3196 +msgstr "B³êdne dowi±zanie miêdzy urz±dzeniami"
3198 +#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
3199 +#. TRANS particular sort of device.
3200 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:212
3201 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
3202 +msgid "No such device"
3203 +msgstr "Nie ma takiego urz±dzenia"
3205 +#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
3206 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:221
3207 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50
3208 +msgid "Not a directory"
3209 +msgstr "Nie jest katalogiem"
3211 +#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
3212 +#. TRANS or create or remove hard links to it.
3213 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:231
3214 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
3215 +msgid "Is a directory"
3216 +msgstr "Jest katalogiem"
3218 +#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems
3219 +#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
3220 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241
3221 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52
3222 +msgid "Invalid argument"
3223 +msgstr "Z³y argument"
3225 +#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
3226 +#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
3228 +#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
3229 +#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
3230 +#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
3231 +#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
3232 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:256
3233 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54
3234 +msgid "Too many open files"
3235 +msgstr "Za du¿o otwartych plików"
3237 +#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
3238 +#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
3239 +#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system.
3240 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267
3241 +msgid "Too many open files in system"
3242 +msgstr "Za du¿o otwartych plików w systemie"
3244 +#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
3245 +#. TRANS modes on an ordinary file.
3246 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:277
3247 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55
3248 +msgid "Inappropriate ioctl for device"
3249 +msgstr "Niew³a¶ciwy ioctl dla urz±dzenia"
3251 +#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
3252 +#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
3253 +#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
3254 +#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
3255 +#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
3256 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:290
3257 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56
3258 +msgid "Text file busy"
3259 +msgstr "Plik wykonywalny zajêty"
3261 +#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
3262 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299
3263 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
3264 +msgid "File too large"
3265 +msgstr "Plik zbyt du¿y"
3267 +#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
3268 +#. TRANS disk is full.
3269 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:309
3270 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58
3271 +msgid "No space left on device"
3272 +msgstr "Brak miejsca na urz±dzeniu"
3274 +#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
3275 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318
3276 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59
3277 +msgid "Illegal seek"
3278 +msgstr "B³êdne przesuniêcie"
3280 +#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
3281 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:327
3282 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60
3283 +msgid "Read-only file system"
3284 +msgstr "System plików wy³±cznie do odczytu"
3286 +#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
3287 +#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
3288 +#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
3289 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:338
3290 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
3291 +msgid "Too many links"
3292 +msgstr "Za du¿o dowi±zañ"
3294 +#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
3295 +#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
3296 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
3297 +msgid "Numerical argument out of domain"
3298 +msgstr "Argument liczbowy spoza dziedziny"
3300 +#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
3301 +#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
3302 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:371
3303 +msgid "Numerical result out of range"
3304 +msgstr "Wynik liczbowy poza zakresem"
3306 +#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
3307 +#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
3308 +#. TRANS they are always the same in the GNU C library.
3310 +#. TRANS This error can happen in a few different situations:
3312 +#. TRANS @itemize @bullet
3314 +#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
3315 +#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
3316 +#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
3317 +#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
3318 +#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
3320 +#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
3321 +#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
3322 +#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
3323 +#. TRANS check for both codes and treat them the same.
3326 +#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
3327 +#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
3328 +#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
3329 +#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
3330 +#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
3331 +#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
3332 +#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
3333 +#. TRANS and return to its command loop.
3334 +#. TRANS @end itemize
3335 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408
3336 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
3337 +msgid "Resource temporarily unavailable"
3338 +msgstr "Zasoby chwilowo niedostêpne"
3340 +#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
3341 +#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
3343 +#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
3344 +#. TRANS separate error code.
3345 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:421
3346 +msgid "Operation would block"
3347 +msgstr "Operacja spowodowa³aby blokadê"
3349 +#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
3350 +#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
3351 +#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
3352 +#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
3353 +#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
3354 +#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
3355 +#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
3356 +#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
3357 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:437
3358 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
3359 +msgid "Operation now in progress"
3360 +msgstr "Operacja jest w³a¶nie wykonywana"
3362 +#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
3363 +#. TRANS mode selected.
3364 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:447
3365 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179
3366 +msgid "Operation already in progress"
3367 +msgstr "Operacja jest ju¿ wykonywana"
3369 +#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
3370 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:456
3371 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125
3372 +msgid "Socket operation on non-socket"
3373 +msgstr "Operacja na obiekcie, który nie jest gniazdem"
3375 +#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
3376 +#. TRANS maximum size.
3377 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:466
3378 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127
3379 +msgid "Message too long"
3380 +msgstr "Komunikat za d³ugi"
3382 +#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
3383 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
3384 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128
3385 +msgid "Protocol wrong type for socket"
3386 +msgstr "Typ protoko³u nie pasuje do gniazda"
3388 +#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
3389 +#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
3390 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:485
3391 +msgid "Protocol not available"
3392 +msgstr "Protokó³ niedostêpny"
3394 +#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
3395 +#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
3396 +#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
3397 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:496
3398 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150
3399 +msgid "Protocol not supported"
3400 +msgstr "Protokó³ nie obs³ugiwany"
3402 +#. TRANS The socket type is not supported.
3403 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:505
3404 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
3405 +msgid "Socket type not supported"
3406 +msgstr "Nie obs³ugiwany typ gniazda"
3408 +#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
3409 +#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
3410 +#. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this
3411 +#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
3412 +#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
3413 +#. TRANS nothing to do for that call.
3414 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519
3415 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78
3416 +msgid "Operation not supported"
3417 +msgstr "Operacja nie obs³ugiwana"
3419 +#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
3420 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:528
3421 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153
3422 +msgid "Protocol family not supported"
3423 +msgstr "Nie obs³ugiwana rodzina protoko³ów"
3425 +#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
3426 +#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
3427 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:538
3428 +msgid "Address family not supported by protocol"
3429 +msgstr "Rodzina adresów nie obs³ugiwana przez protokó³"
3431 +#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
3432 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547
3433 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
3434 +msgid "Address already in use"
3435 +msgstr "Adres jest ju¿ w u¿yciu"
3437 +#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
3438 +#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
3439 +#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
3440 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:558
3441 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
3442 +msgid "Cannot assign requested address"
3443 +msgstr "Nie mo¿na przypisaæ ¿±danego adresu"
3445 +#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
3446 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
3447 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157
3448 +msgid "Network is down"
3449 +msgstr "Sieæ jest wy³±czona"
3451 +#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
3452 +#. TRANS was unreachable.
3453 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:577
3454 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158
3455 +msgid "Network is unreachable"
3456 +msgstr "Sieæ jest niedostêpna"
3458 +#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
3459 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:586
3460 +msgid "Network dropped connection on reset"
3461 +msgstr "Sieæ przerwa³a po³±czenie po resecie"
3463 +#. TRANS A network connection was aborted locally.
3464 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:595
3465 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160
3466 +msgid "Software caused connection abort"
3467 +msgstr "Oprogramowanie spowodowa³o przerwanie po³±czenia"
3469 +#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
3470 +#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
3471 +#. TRANS protocol violation.
3472 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:606
3473 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
3474 +msgid "Connection reset by peer"
3475 +msgstr "Po³±czenie zerwane przez drug± stronê"
3477 +#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
3478 +#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
3479 +#. TRANS other from network operations.
3480 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:617
3481 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
3482 +msgid "No buffer space available"
3483 +msgstr "Brak miejsca w buforze"
3485 +#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
3486 +#. TRANS @xref{Connecting}.
3487 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627
3488 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
3489 +msgid "Transport endpoint is already connected"
3490 +msgstr "Drugi koniec jest ju¿ po³±czony"
3492 +#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
3493 +#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
3494 +#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
3495 +#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
3496 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:639
3497 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164
3498 +msgid "Transport endpoint is not connected"
3499 +msgstr "Drugi koniec nie jest po³±czony"
3501 +#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
3502 +#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
3503 +#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
3504 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650
3505 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
3506 +msgid "Destination address required"
3507 +msgstr "Wymagany jest adres docelowy"
3509 +#. TRANS The socket has already been shut down.
3510 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:659
3511 +msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
3512 +msgstr "Wysy³anie po zamkniêciu gniazda jest niemo¿liwe"
3515 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:668
3516 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174
3517 +msgid "Too many references: cannot splice"
3518 +msgstr "Za du¿o odniesieñ: dowi±zanie niemo¿liwe"
3520 +#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
3521 +#. TRANS the timeout period.
3522 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678
3523 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
3524 +msgid "Connection timed out"
3525 +msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na po³±czenie"
3527 +#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
3528 +#. TRANS it is not running the requested service).
3529 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:688
3530 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
3531 +msgid "Connection refused"
3532 +msgstr "Po³±czenie odrzucone"
3534 +#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
3535 +#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
3536 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698
3537 +msgid "Too many levels of symbolic links"
3538 +msgstr "Za du¿e zagnie¿d¿enie dowi±zañ symbolicznych"
3540 +#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
3541 +#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
3542 +#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
3543 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709
3544 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
3545 +msgid "File name too long"
3546 +msgstr "Za d³uga nazwa pliku"
3548 +#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
3549 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718
3550 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177
3551 +msgid "Host is down"
3552 +msgstr "Urz±dzenie jest wy³±czone"
3554 +#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
3555 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:727
3556 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
3557 +msgid "No route to host"
3558 +msgstr "Brak trasy do hosta"
3560 +#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
3561 +#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
3562 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737
3563 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
3564 +msgid "Directory not empty"
3565 +msgstr "Katalog nie jest pusty"
3567 +#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
3568 +#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
3569 +#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
3570 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:748
3571 +msgid "Too many processes"
3572 +msgstr "Za du¿o procesów"
3574 +#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
3575 +#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
3576 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758
3577 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124
3578 +msgid "Too many users"
3579 +msgstr "Za du¿o u¿ytkowników"
3581 +#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
3582 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:767
3583 +msgid "Disk quota exceeded"
3584 +msgstr "Przekroczony limit dyskowy"
3586 +#. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS
3587 +#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
3588 +#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
3589 +#. TRANS the NFS file system on the local host.
3590 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:779
3591 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181
3592 +msgid "Stale NFS file handle"
3593 +msgstr "Nieaktualny uchwyt pliku NFS"
3595 +# to imho jest bardziej zrozumiale - zwlaszcza ze to sie czasem zdarza
3596 +# jak sie uruchomi mountd bez -r -PK
3597 +#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
3598 +#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
3599 +#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
3600 +#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
3601 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:791
3602 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96
3603 +msgid "Object is remote"
3604 +msgstr "Zdalny obiekt jest obiektem podmontowanym przez NFS"
3607 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:800
3608 +msgid "RPC struct is bad"
3609 +msgstr "Struktura RPC jest b³êdna"
3612 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809
3613 +msgid "RPC version wrong"
3614 +msgstr "Z³a wersja RPC"
3617 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818
3618 +msgid "RPC program not available"
3619 +msgstr "Program RPC niedostêpny"
3622 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:827
3623 +msgid "RPC program version wrong"
3624 +msgstr "Z³a wersja programu RPC"
3627 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:836
3628 +msgid "RPC bad procedure for program"
3629 +msgstr "Z³a procedura RPC dla programu"
3631 +#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
3632 +#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but
3633 +#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
3634 +#. TRANS operating system.
3635 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:848
3636 +msgid "No locks available"
3637 +msgstr "Brak dostêpnych blokad"
3639 +#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the
3640 +#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
3642 +#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
3643 +#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
3644 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:861
3645 +msgid "Inappropriate file type or format"
3646 +msgstr "Niew³a¶ciwy typ lub format pliku"
3649 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:870
3650 +msgid "Authentication error"
3651 +msgstr "B³±d uwierzytelnienia"
3654 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:879
3655 +msgid "Need authenticator"
3656 +msgstr "Wymagane uwierzytelnienie"
3658 +#. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is
3659 +#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
3660 +#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
3661 +#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
3662 +#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
3663 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:892
3664 +msgid "Function not implemented"
3665 +msgstr "Nie zaimplementowana funkcja"
3667 +#. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter
3668 +#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
3669 +#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
3670 +#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
3671 +#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
3672 +#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
3673 +#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
3674 +#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
3677 +#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
3678 +#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
3679 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:912
3680 +msgid "Not supported"
3681 +msgstr "Nie obs³ugiwane"
3683 +#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
3684 +#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
3685 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:922
3686 +msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
3687 +msgstr "B³êdny lub niepe³ny znak wielobajtowy"
3689 +#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
3690 +#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
3691 +#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
3692 +#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
3693 +#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
3694 +#. TRANS for information on process groups and these signals.
3695 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:936
3696 +msgid "Inappropriate operation for background process"
3697 +msgstr "Dzia³anie niedopuszczalne dla procesu w tle"
3699 +#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
3700 +#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
3701 +#. TRANS up, before it has connected to the file.
3702 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:947
3703 +msgid "Translator died"
3704 +msgstr "Translator przerwa³ pracê"
3706 +#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
3707 +#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
3708 +#. TRANS @c Don't change it.
3709 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:958
3713 +#. TRANS You did @strong{what}?
3714 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:967
3715 +msgid "You really blew it this time"
3716 +msgstr "Tym razem da³e¶ popaliæ"
3718 +#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
3719 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:976
3720 +msgid "Computer bought the farm"
3721 +msgstr "Komputer wyjecha³ na wakacje"
3723 +#. TRANS This error code has no purpose.
3724 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:985
3725 +msgid "Gratuitous error"
3726 +msgstr "Nieoczekiwany b³±d"
3728 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:993
3729 +msgid "Bad message"
3730 +msgstr "B³êdny komunikat"
3732 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1001
3733 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
3734 +msgid "Identifier removed"
3735 +msgstr "Identyfikator zosta³ usuniêty"
3737 +# wydaje mi sie ze tu chodzi o wyczerpanie TTL i stad 'zbyt' -PK
3738 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1009
3739 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104
3740 +msgid "Multihop attempted"
3741 +msgstr "Próba przej¶cia przez zbyt wiele ruterów"
3743 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1017
3744 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
3745 +msgid "No data available"
3746 +msgstr "Brak danych"
3748 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1025
3749 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
3750 +msgid "Link has been severed"
3751 +msgstr "Po³±czenie zosta³o przerwane"
3753 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1033
3754 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
3755 +msgid "No message of desired type"
3756 +msgstr "Brak komunikatu o po¿±danym typie"
3758 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1041
3759 +msgid "Out of streams resources"
3760 +msgstr "Brak dodatkowych strumieni"
3762 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1049
3763 +msgid "Device not a stream"
3764 +msgstr "Urz±dzenie nie jest strumieniem"
3766 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1057
3767 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
3768 +msgid "Value too large for defined data type"
3769 +msgstr "Warto¶æ za du¿a dla zdefiniowanego typu danych"
3771 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1065
3772 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101
3773 +msgid "Protocol error"
3774 +msgstr "B³±d protoko³u"
3776 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1073
3777 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92
3778 +msgid "Timer expired"
3779 +msgstr "Up³yn±³ czas stopera"
3781 +#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
3782 +#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
3783 +#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
3784 +#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
3785 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1085
3786 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77
3787 +msgid "Operation canceled"
3788 +msgstr "Operacja anulowana"
3790 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1093
3791 +msgid "Interrupted system call should be restarted"
3792 +msgstr "Nale¿y wznowiæ przerwane wywo³anie systemowe"
3794 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1101
3795 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
3796 +msgid "Channel number out of range"
3797 +msgstr "Numer kana³u poza zakresem"
3799 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1109
3800 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68
3801 +msgid "Level 2 not synchronized"
3802 +msgstr "Poziom 2 nie zsynchronizowany"
3804 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1117
3805 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69
3806 +msgid "Level 3 halted"
3807 +msgstr "Poziom 3 zatrzymany"
3809 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1125
3810 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70
3811 +msgid "Level 3 reset"
3812 +msgstr "Poziom 3 wyzerowany"
3814 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1133
3815 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
3816 +msgid "Link number out of range"
3817 +msgstr "Numer dowi±zania poza zakresem"
3819 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1141
3820 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
3821 +msgid "Protocol driver not attached"
3822 +msgstr "Sterownik protoko³u nie jest pod³±czony"
3824 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1149
3825 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
3826 +msgid "No CSI structure available"
3827 +msgstr "Struktura CSI niedostêpna"
3829 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1157
3830 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74
3831 +msgid "Level 2 halted"
3832 +msgstr "Poziom 2 zatrzymany"
3834 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1165
3835 +msgid "Invalid exchange"
3836 +msgstr "B³êdna wymiana"
3838 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1173
3839 +msgid "Invalid request descriptor"
3840 +msgstr "B³êdny deskryptor ¿±dania"
3842 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1181
3843 +msgid "Exchange full"
3844 +msgstr "Przepe³niona wymiana"
3846 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1189
3848 +msgstr "Brak anody"
3850 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1197
3851 +msgid "Invalid request code"
3852 +msgstr "Z³y kod ¿±dania"
3854 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1205
3855 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
3856 +msgid "Invalid slot"
3857 +msgstr "B³êdny kana³"
3859 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1213
3860 +msgid "File locking deadlock error"
3861 +msgstr "Podczas blokowania pliku wyst±pi³o zakleszczenie"
3863 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1221
3864 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
3865 +msgid "Bad font file format"
3866 +msgstr "B³êdny format pliku fontu"
3868 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1229
3869 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94
3870 +msgid "Machine is not on the network"
3871 +msgstr "Maszyna nie znajduje siê w tej sieci"
3873 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1237
3874 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95
3875 +msgid "Package not installed"
3876 +msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany"
3878 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1245
3879 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
3880 +msgid "Advertise error"
3881 +msgstr "B³±d podczas og³aszania"
3883 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1253
3884 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
3885 +msgid "Srmount error"
3886 +msgstr "B³±d srmount"
3888 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1261
3889 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
3890 +msgid "Communication error on send"
3891 +msgstr "B³±d komunikacji podczas wysy³ania"
3893 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1269
3894 +msgid "RFS specific error"
3897 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1277
3898 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110
3899 +msgid "Name not unique on network"
3900 +msgstr "Nazwa nie jest unikalna w sieci"
3902 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1285
3903 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
3904 +msgid "File descriptor in bad state"
3905 +msgstr "Deskryptor pliku w z³ym stanie"
3907 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1293
3908 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112
3909 +msgid "Remote address changed"
3910 +msgstr "Zmieni³ siê adres drugiego koñca"
3912 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1301
3913 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
3914 +msgid "Can not access a needed shared library"
3915 +msgstr "Brak dostêpu do wymaganej biblioteki dzielonej"
3917 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1309
3918 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
3919 +msgid "Accessing a corrupted shared library"
3920 +msgstr "Próba u¿ycia uszkodzonej biblioteki dzielonej"
3922 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1317
3923 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
3924 +msgid ".lib section in a.out corrupted"
3925 +msgstr "Sekcja .lib w a.out jest uszkodzona"
3927 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1325
3928 +msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
3929 +msgstr "Próba ³±czenia ze zbyt wieloma bibliotekami dzielonymi"
3931 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1333
3932 +msgid "Cannot exec a shared library directly"
3933 +msgstr "Nie mo¿na bezpo¶rednio uruchomiæ biblioteki dzielonej"
3935 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1341
3936 +msgid "Streams pipe error"
3937 +msgstr "B³±d potoku biblioteki strumieni"
3939 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1349
3940 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165
3941 +msgid "Structure needs cleaning"
3942 +msgstr "Struktura wymaga wyczyszczenia"
3944 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1357
3945 +msgid "Not a XENIX named type file"
3946 +msgstr "Nie jest XENIXowym plikiem nazwanego typu"
3948 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1365
3949 +msgid "No XENIX semaphores available"
3950 +msgstr "Brak dostêpnych semaforów XENIXowych"
3952 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1373
3953 +msgid "Is a named type file"
3954 +msgstr "Jest plikiem nazwanym"
3956 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1381
3957 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
3958 +msgid "Remote I/O error"
3959 +msgstr "B³±d we/wy w odleg³ym systemie"
3961 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1389
3962 +msgid "No medium found"
3963 +msgstr "Brak medium"
3965 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1397
3966 +msgid "Wrong medium type"
3967 +msgstr "Niew³a¶ciwy typ medium"
3969 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
3973 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
3975 +msgstr "Pu³apka IOT"
3977 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
3981 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31
3982 +#: nis/nis_error.c:40
3984 +msgstr "Nie jest w³a¶cicielem"
3986 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35
3988 +msgstr "B³±d we/wy"
3990 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
3991 +msgid "Arg list too long"
3992 +msgstr "Lista argumentów za d³uga"
3994 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
3995 +msgid "Bad file number"
3996 +msgstr "B³êdny numer pliku"
3998 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
3999 +msgid "Not enough space"
4000 +msgstr "Za ma³o miejsca"
4002 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
4003 +msgid "Device busy"
4004 +msgstr "Urz±dzenie zajête"
4006 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
4007 +msgid "Cross-device link"
4008 +msgstr "Dowi±zanie miêdzy urz±dzeniami"
4010 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
4011 +msgid "File table overflow"
4012 +msgstr "Przepe³nienie tablicy plików"
4014 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
4015 +msgid "Argument out of domain"
4016 +msgstr "Argument spoza dziedziny"
4018 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64
4019 +msgid "Result too large"
4020 +msgstr "Wynik za du¿y"
4022 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
4023 +msgid "Deadlock situation detected/avoided"
4024 +msgstr "Wykryto/unikniêto sytuacji zakleszczenia"
4026 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
4027 +msgid "No record locks available"
4028 +msgstr "Brak dostêpnych blokad rekordów"
4030 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
4031 +msgid "Disc quota exceeded"
4032 +msgstr "Przekroczony limit dyskowy"
4034 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
4035 +msgid "Bad exchange descriptor"
4036 +msgstr "B³êdny deskryptor wymiany"
4038 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
4039 +msgid "Bad request descriptor"
4040 +msgstr "B³êdny deskryptor ¿±dania"
4042 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
4043 +msgid "Message tables full"
4044 +msgstr "Przepe³nienie tablicy komunikatów"
4046 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
4047 +msgid "Anode table overflow"
4048 +msgstr "Przepe³nienie tablicy anod"
4050 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
4051 +msgid "Bad request code"
4052 +msgstr "Z³y kod ¿±dania"
4054 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
4055 +msgid "File locking deadlock"
4056 +msgstr "Podczas blokowania pliku wyst±pi³o zakleszczenie"
4058 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
4062 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
4066 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90
4067 +msgid "Not a stream device"
4068 +msgstr "Nie jest urz±dzeniem strumieniowym"
4070 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
4071 +msgid "Out of stream resources"
4072 +msgstr "Brak dodatkowych strumieni"
4074 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
4078 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
4082 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
4086 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
4090 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107
4091 +msgid "Not a data message"
4092 +msgstr "Nie jest komunikatem danych"
4094 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
4095 +msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
4096 +msgstr "Próba ³±czenia z wiêksz± liczb± bibliotek dzielonych ni¿ wynosi limit"
4098 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
4099 +msgid "Can not exec a shared library directly"
4100 +msgstr "Nie mo¿na bezpo¶rednio uruchomiæ biblioteki dzielonej"
4102 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
4103 +msgid "Illegal byte sequence"
4104 +msgstr "B³êdna sekwencja bajtów"
4106 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119
4107 +msgid "Operation not applicable"
4108 +msgstr "Operacja nie mo¿e byæ zastosowana"
4110 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120
4111 +msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
4112 +msgstr "Liczba dowi±zañ symbolicznych przy dostêpie do pliku przekracza MAXSYMLINKS"
4114 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
4118 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
4122 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129
4123 +msgid "Option not supported by protocol"
4124 +msgstr "Opcja nie obs³ugiwana przez protokó³"
4126 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
4130 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
4134 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
4138 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
4142 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
4146 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
4150 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
4154 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
4158 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
4162 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
4166 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
4170 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
4174 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
4178 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
4182 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
4186 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
4190 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
4194 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
4198 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
4202 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
4206 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152
4207 +msgid "Operation not supported on transport endpoint"
4208 +msgstr "Operacja nie obs³ugiwana przez drugi koniec"
4210 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
4211 +msgid "Address family not supported by protocol family"
4212 +msgstr "Rodzina adresów nie obs³ugiwana przez rodzinê protoko³ów"
4214 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159
4215 +msgid "Network dropped connection because of reset"
4216 +msgstr "Sieæ przerwa³a po³±czenie z powodu resetu"
4218 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
4222 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167
4223 +msgid "Not a name file"
4224 +msgstr "Nie jest plikiem nazwy"
4226 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
4227 +msgid "Not available"
4228 +msgstr "Niedostêpne"
4230 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
4231 +msgid "Is a name file"
4232 +msgstr "Nie jest plikiem nazwy"
4234 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171
4235 +msgid "Reserved for future use"
4236 +msgstr "Zarezerwowane do przysz³ego wykorzystania"
4238 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
4242 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
4243 +msgid "Cannot send after socket shutdown"
4244 +msgstr "Wysy³anie po zamkniêciu gniazda jest niemo¿liwe"
4246 +#: stdio-common/psignal.c:63
4248 +msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
4249 +msgstr "%s%sNieznany sygna³ %d\n"
4251 +#: malloc/mcheck.c:346
4252 +msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
4253 +msgstr "pamiêæ jest spójna, biblioteka zawiera b³êdy\n"
4255 +#: malloc/mcheck.c:349
4256 +msgid "memory clobbered before allocated block\n"
4257 +msgstr "pamiêæ zosta³a uszkodzona przed przydzielonym blokiem\n"
4259 +#: malloc/mcheck.c:352
4260 +msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
4261 +msgstr "pamiêæ zosta³a uszkodzona za przydzielonym blokiem\n"
4263 +#: malloc/mcheck.c:355
4264 +msgid "block freed twice\n"
4265 +msgstr "blok zwalniany dwa razy\n"
4267 +#: malloc/mcheck.c:358
4268 +msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
4269 +msgstr "b³êdny mcheck_status, biblioteka zawiera b³êdy\n"
4271 +#: malloc/memusagestat.c:53
4272 +msgid "Name output file"
4273 +msgstr "Nazwa pliku wyj¶ciowego"
4275 +#: malloc/memusagestat.c:54
4276 +msgid "Title string used in output graphic"
4277 +msgstr "£añcuch tytu³owy u¿ywany w wynikowym wykresie"
4279 +#: malloc/memusagestat.c:55
4280 +msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
4281 +msgstr "Generowanie wyj¶cia liniowo po czasie (domy¶lnie: liniowo po liczbie wywo³añ funkcji)"
4283 +#: malloc/memusagestat.c:57
4284 +msgid "Also draw graph for total memory consumption"
4285 +msgstr "Narysowanie tak¿e wykresu ca³kowitego u¿ycia pamiêci"
4287 +#: malloc/memusagestat.c:58
4288 +msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
4289 +msgstr "stworzenie wykresu szeroko¶ci VALUE pikseli"
4291 +#: malloc/memusagestat.c:59
4292 +msgid "make output graphic VALUE pixel high"
4293 +msgstr "stworzenie wykresu szeroko¶ci VALUE pikseli"
4295 +#: malloc/memusagestat.c:64
4296 +msgid "Generate graphic from memory profiling data"
4297 +msgstr "Wygenerowanie wykresu z danych profilowania pamiêci"
4299 +#: malloc/memusagestat.c:67
4300 +msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
4301 +msgstr "PLIK-DANYCH [PLIK-WYJ¦CIOWY]"
4303 +#: string/strerror.c:43 posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57
4304 +msgid "Unknown error"
4305 +msgstr "Nieznany b³±d"
4307 +#: string/strsignal.c:69
4309 +msgid "Real-time signal %d"
4310 +msgstr "Sygna³ czasu rzeczywistego %d"
4312 +#: string/strsignal.c:73
4314 +msgid "Unknown signal %d"
4315 +msgstr "Nieznany sygna³ %d"
4317 +#: timezone/zdump.c:175
4319 +msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
4320 +msgstr "%s: sk³adnia: %s [ -v ] [ -c rok ] nazwa_strefy...\n"
4322 +#: timezone/zdump.c:268
4323 +msgid "Error writing standard output"
4324 +msgstr "B³±d podczas pisania na standardowe wyj¶cie"
4326 +#: timezone/zic.c:365
4328 +msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
4329 +msgstr "%s: Brak pamiêci: %s\n"
4331 +#: timezone/zic.c:390 misc/error.c:127 misc/error.c:155
4332 +msgid "Unknown system error"
4333 +msgstr "Nieznany b³±d systemowy"
4335 +#: timezone/zic.c:424
4337 +msgid "\"%s\", line %d: %s"
4338 +msgstr "\"%s\", linia %d: %s"
4340 +#: timezone/zic.c:427
4342 +msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
4343 +msgstr " (regu³a z \"%s\", linia %d)"
4345 +#: timezone/zic.c:439
4349 +#: timezone/zic.c:449
4352 +"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
4353 +"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
4355 +"%s: sk³adnia: %s [ -s ] [ -v ] [ -l czas_lokalny ] [ -p regu³y_POSIX ] \\\n"
4356 +"\t[ -d katalog ] [ -L sek_przestêpne ] [ -y yearistype ] [ plik ...]\n"
4358 +#: timezone/zic.c:491
4360 +msgid "%s: More than one -d option specified\n"
4361 +msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -d\n"
4363 +#: timezone/zic.c:501
4365 +msgid "%s: More than one -l option specified\n"
4366 +msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -l\n"
4368 +#: timezone/zic.c:511
4370 +msgid "%s: More than one -p option specified\n"
4371 +msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -p\n"
4373 +#: timezone/zic.c:521
4375 +msgid "%s: More than one -y option specified\n"
4376 +msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -y\n"
4378 +#: timezone/zic.c:531
4380 +msgid "%s: More than one -L option specified\n"
4381 +msgstr "%s: Podano wiêcej ni¿ jedn± opcjê -L\n"
4383 +#: timezone/zic.c:638
4385 +msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n"
4386 +msgstr "%s: Nie mo¿na usun±æ %s: %s\n"
4388 +#: timezone/zic.c:645
4389 +msgid "hard link failed, symbolic link used"
4390 +msgstr "stworzenie dowi±zania zwyk³ego nie powiod³o siê, u¿yto symbolicznego"
4392 +#: timezone/zic.c:653
4394 +msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
4395 +msgstr "%s: Nie mo¿na dowi±zaæ %s do %s: %s\n"
4397 +#: timezone/zic.c:751 timezone/zic.c:753
4398 +msgid "same rule name in multiple files"
4399 +msgstr "ta sama nazwa nazwa regu³y w ró¿nych plikach"
4401 +#: timezone/zic.c:794
4402 +msgid "unruly zone"
4403 +msgstr "strefa bez regu³"
4405 +#: timezone/zic.c:801
4407 +msgid "%s in ruleless zone"
4408 +msgstr "%s w strefie dla której nie zdefiniowano regu³"
4410 +#: timezone/zic.c:822
4411 +msgid "standard input"
4412 +msgstr "standardowe wej¶cie"
4414 +#: timezone/zic.c:827
4416 +msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
4417 +msgstr "%s: Nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
4419 +#: timezone/zic.c:838
4420 +msgid "line too long"
4421 +msgstr "za d³uga linia"
4423 +#: timezone/zic.c:858
4424 +msgid "input line of unknown type"
4425 +msgstr "nieznany typ linii wej¶ciowej"
4427 +#: timezone/zic.c:874
4429 +msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
4430 +msgstr "%s: linia Leap nie znajduje siê w pliku sekund przestêpnych %s\n"
4432 +#: timezone/zic.c:881 timezone/zic.c:1295 timezone/zic.c:1320
4434 +msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
4435 +msgstr "%s: panika: B³êdna l-warto¶æ %d\n"
4437 +#: timezone/zic.c:889
4439 +msgid "%s: Error reading %s\n"
4440 +msgstr "%s: B³±d odczytu %s\n"
4442 +#: timezone/zic.c:896
4444 +msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
4445 +msgstr "%s: B³±d podczas zamykania %s: %s\n"
4447 +#: timezone/zic.c:901
4448 +msgid "expected continuation line not found"
4449 +msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji"
4451 +#: timezone/zic.c:957
4452 +msgid "wrong number of fields on Rule line"
4453 +msgstr "z³a liczba pól w linii Rule"
4455 +#: timezone/zic.c:961
4456 +msgid "nameless rule"
4457 +msgstr "bezimienna regu³a"
4459 +#: timezone/zic.c:966
4460 +msgid "invalid saved time"
4461 +msgstr "b³êdny czas oszczêdno¶ci"
4463 +#: timezone/zic.c:985
4464 +msgid "wrong number of fields on Zone line"
4465 +msgstr "z³a liczba pól w linii Zone"
4467 +#: timezone/zic.c:991
4469 +msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
4470 +msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -l wykluczaj± siê wzajemnie"
4472 +#: timezone/zic.c:999
4474 +msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
4475 +msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -p wykluczaj± siê wzajemnie"
4477 +#: timezone/zic.c:1011
4479 +msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
4480 +msgstr "powtórzona nazwa strefy %s (plik \"%s\", linia %d)"
4482 +#: timezone/zic.c:1027
4483 +msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
4484 +msgstr "z³a liczba pól w linii kontynuacji Zone"
4486 +#: timezone/zic.c:1067
4487 +msgid "invalid UTC offset"
4488 +msgstr "nieprawid³owe przesuniêcie UTC"
4490 +#: timezone/zic.c:1070
4491 +msgid "invalid abbreviation format"
4492 +msgstr "nieprawid³owy format skrótu"
4494 +#: timezone/zic.c:1096
4495 +msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
4496 +msgstr "Czas koñcowy linii kontynuacji Zone nie jest po czasie koñcowym poprzedniej linii"
4498 +#: timezone/zic.c:1123
4499 +msgid "wrong number of fields on Leap line"
4500 +msgstr "z³a liczba pól w linii Leap"
4502 +#: timezone/zic.c:1132
4503 +msgid "invalid leaping year"
4504 +msgstr "nieprawid³owy rok przestêpny"
4506 +#: timezone/zic.c:1147 timezone/zic.c:1250
4507 +msgid "invalid month name"
4508 +msgstr "nieprawid³owa nazwa miesi±ca"
4510 -#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see
4511 -#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but
4512 -#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
4513 -#. TRANS operating system.
4514 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547
4515 -msgid "No locks available"
4516 -msgstr "Brak dostêpnych blokad"
4517 +#: timezone/zic.c:1160 timezone/zic.c:1372 timezone/zic.c:1386
4518 +msgid "invalid day of month"
4519 +msgstr "nieprawid³owy dzieñ miesi±ca"
4521 -#: posix/regex.c:1013
4523 -msgstr "Nic nie pasuje"
4524 +#: timezone/zic.c:1165
4525 +msgid "time before zero"
4526 +msgstr "czas przed zerem"
4528 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:814
4529 -msgid "No medium found"
4530 -msgstr "Brak medium"
4531 +#: timezone/zic.c:1173 timezone/zic.c:2049 timezone/zic.c:2068
4532 +msgid "time overflow"
4533 +msgstr "przepe³nienie czasu"
4535 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:642
4536 -msgid "No message of desired type"
4537 -msgstr "Brak komunikatu o po¿±danym typie"
4538 +#: timezone/zic.c:1176 timezone/zic.c:1279
4539 +msgid "invalid time of day"
4540 +msgstr "nieprawid³owa pora dnia"
4542 -#: nis/ypclnt.c:779
4543 -msgid "No more records in map database"
4544 -msgstr "Nie ma wiêcej rekordów w mapie"
4545 +#: timezone/zic.c:1195
4546 +msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
4547 +msgstr "b³êdne pole CORRECTION w linii Leap"
4549 -#: posix/regex.c:5515
4550 -msgid "No previous regular expression"
4551 -msgstr "Brak wyra¿enia regularnego"
4552 +#: timezone/zic.c:1199
4553 +msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
4554 +msgstr "b³êdne pole Rolling/Stationary w linii Leap"
4556 -#: sunrpc/rpcinfo.c:570
4557 -msgid "No remote programs registered.\n"
4558 -msgstr "Brak zarejestrowanych zdalnych programów.\n"
4559 +#: timezone/zic.c:1214
4560 +msgid "wrong number of fields on Link line"
4561 +msgstr "z³a liczba pól w linii Link"
4563 -#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
4564 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:474
4565 -msgid "No route to host"
4566 -msgstr "Brak drogi do systemu"
4567 +#: timezone/zic.c:1218
4568 +msgid "blank FROM field on Link line"
4569 +msgstr "puste pole FROM w linii Link"
4571 -#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
4572 -#. TRANS disk is full.
4573 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:208
4574 -msgid "No space left on device"
4575 -msgstr "Brak miejsca na urz±dzeniu"
4576 +#: timezone/zic.c:1222
4577 +msgid "blank TO field on Link line"
4578 +msgstr "puste pole TO w linii Link"
4580 -#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
4581 -#. TRANS particular sort of device.
4582 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:147
4583 -msgid "No such device"
4584 -msgstr "Nie ma takiego urz±dzenia"
4585 +#: timezone/zic.c:1299
4586 +msgid "invalid starting year"
4587 +msgstr "nieprawid³owy rok pocz±tkowy"
4589 -#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
4590 -#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
4591 -#. TRANS expected to already exist.
4592 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:31
4593 -msgid "No such file or directory"
4594 -msgstr "Nie ma takiego pliku ani katalogu"
4595 +#: timezone/zic.c:1303 timezone/zic.c:1328
4596 +msgid "starting year too low to be represented"
4597 +msgstr "rok pocz±tkowy jest zbyt ma³y"
4599 -#: nis/ypclnt.c:773
4600 -msgid "No such key in map"
4601 -msgstr "Brak takiego klucza w mapie"
4602 +#: timezone/zic.c:1305 timezone/zic.c:1330
4603 +msgid "starting year too high to be represented"
4604 +msgstr "rok pocz±tkowy jest zbyt du¿y"
4606 -#: nis/ypclnt.c:771
4607 -msgid "No such map in server's domain"
4608 -msgstr "Nie ma takiej mapy w domenie serwera"
4609 +#: timezone/zic.c:1324
4610 +msgid "invalid ending year"
4611 +msgstr "nieprawid³owy rok koñcowy"
4613 -#. TRANS No process matches the specified process ID.
4614 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:36
4615 -msgid "No such process"
4616 -msgstr "Nie ma takiego procesu"
4617 +#: timezone/zic.c:1333
4618 +msgid "starting year greater than ending year"
4619 +msgstr "rok pocz±tkowy jest pó¼niejszy ni¿ koñcowy"
4621 -#: nis/nis_error.c:60
4622 -msgid "Non NIS+ namespace encountered"
4623 -msgstr "Napotkano nazwy nie nale¿±ce do przestrzeni NIS+"
4624 +#: timezone/zic.c:1340
4625 +msgid "typed single year"
4626 +msgstr "podano pojedynczy rok"
4628 -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
4629 -msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
4630 -msgstr "Wyst±pi³ krytyczny b³±d w odwzorowaniu nazw"
4631 +#: timezone/zic.c:1377
4632 +msgid "invalid weekday name"
4633 +msgstr "nieprawid³owa nazwa dnia tygodnia"
4635 -#: nis/nis_print.c:176
4638 +#: timezone/zic.c:1492
4640 +msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
4641 +msgstr "%s: Nie mo¿na usun±æ %s: %s\n"
4643 -#: nis/nis_error.c:48
4644 -msgid "Not Found, no such name"
4645 -msgstr "Nie znaleziono, brak takiej nazwy"
4646 +#: timezone/zic.c:1502
4648 +msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
4649 +msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ %s: %s\n"
4651 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:798
4652 -msgid "Not a XENIX named type file"
4653 -msgstr "To nie jest nazwanego pliku w wersji XENIXa"
4654 +#: timezone/zic.c:1568
4656 +msgid "%s: Error writing %s\n"
4657 +msgstr "%s: B³±d podczas zapisu do %s\n"
4659 -#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
4660 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152
4661 -msgid "Not a directory"
4662 -msgstr "To nie jest katalog"
4663 +# jak ladnie przetlumaczyc ten until time? -PK
4664 +#: timezone/zic.c:1758
4665 +msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
4666 +msgstr "nie mo¿na okre¶liæ skrótu strefy czasowej po koñcu przedzia³u czasu"
4668 -#: nis/nis_error.c:30
4670 -msgstr "Nie znaleziono"
4671 +#: timezone/zic.c:1801
4672 +msgid "too many transitions?!"
4673 +msgstr "za du¿o konwersji?!"
4675 -#: nis/nis_error.c:43
4676 -msgid "Not master server for this domain"
4677 -msgstr "To nie jest serwer nadrzêdny dla tej domeny"
4678 +#: timezone/zic.c:1820
4679 +msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
4680 +msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym isdst"
4682 -#: nis/nis_error.c:39
4684 -msgstr "To nie jest w³a¶ciciel"
4685 +#: timezone/zic.c:1824
4686 +msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
4687 +msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisstd"
4689 -#: nis/nis_print.c:263
4691 -msgid "Number of Columns : %d\n"
4692 -msgstr "Liczba kolumn : %d\n"
4693 +#: timezone/zic.c:1828
4694 +msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
4695 +msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane z b³êdnym ttisgmt"
4697 +#: timezone/zic.c:1847
4698 +msgid "too many local time types"
4699 +msgstr "za du¿o lokalnych typów czasu"
4701 +#: timezone/zic.c:1875
4702 +msgid "too many leap seconds"
4703 +msgstr "za du¿o sekund przestêpnych"
4705 +#: timezone/zic.c:1881
4706 +msgid "repeated leap second moment"
4707 +msgstr "powtórzona chwila wystêpowania sekund przestêpnych"
4709 +#: timezone/zic.c:1933
4710 +msgid "Wild result from command execution"
4711 +msgstr "Osobliwy wynik wykonania polecenia"
4713 -#: nis/nis_print.c:358
4714 +#: timezone/zic.c:1934
4716 -msgid "Number of objects : %u\n"
4717 -msgstr "L. obiektów : %u\n"
4718 +msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
4719 +msgstr "%s: polecenie `%s' zwróci³o %d\n"
4721 -#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
4722 -#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
4723 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:240
4724 -msgid "Numerical argument out of domain"
4725 -msgstr "Argument numeryczny poza zakresem"
4726 +#: timezone/zic.c:2029
4727 +msgid "Odd number of quotation marks"
4728 +msgstr "Nieparzysta liczba cudzys³owów"
4730 -#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
4731 -#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
4732 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:246
4733 -msgid "Numerical result out of range"
4734 -msgstr "Wynik numeryczny poza zakresem"
4735 +#: timezone/zic.c:2115
4736 +msgid "use of 2/29 in non leap-year"
4737 +msgstr "u¿ycie 2/29 w roku nieprzestêpnym"
4739 -#: nis/nis_print.c:362
4740 +#: timezone/zic.c:2149
4741 +msgid "no day in month matches rule"
4742 +msgstr "¿aden z dni miesi±ca nie pasuje do regu³y"
4744 +#: timezone/zic.c:2172
4745 +msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
4746 +msgstr "za d³ugie lub za du¿o skrótów stref czasowych"
4748 +#: timezone/zic.c:2213
4750 -msgid "Object #%d:\n"
4751 -msgstr "Obiekt #%d:\n"
4752 +msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
4753 +msgstr "%s: Nie mo¿na utworzyæ katalogu %s: %s\n"
4755 -#: nis/nis_print.c:314
4756 +#: timezone/zic.c:2235
4758 -msgid "Object Name : %s\n"
4759 -msgstr "Nazwa obiektu : %s\n"
4760 +msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
4761 +msgstr "%s: %d niepoprawnie rozszerzy³ znak\n"
4763 -#: nis/nis_print.c:324
4764 -msgid "Object Type : "
4765 -msgstr "Typ obiektu : "
4766 +#: posix/../sysdeps/generic/wordexp.c:1801
4767 +msgid "parameter null or not set"
4768 +msgstr "parametr pusty lub nie ustawiony"
4770 -# to imho jest bardziej zrozumiale - zwlaszcza ze to sie czasem zdarza
4771 -# jak sie uruchomi mountd bez -r -PK
4772 -#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
4773 -#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
4774 -#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
4775 -#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
4776 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:514
4777 -msgid "Object is remote"
4778 -msgstr "Zdalny obiekt jest obiektem podmontowanym przez NFS"
4779 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
4780 +msgid "Address family for hostname not supported"
4781 +msgstr "Rodzina adresów dla tej nazwy hosta nie jest obs³ugiwana"
4783 -#: nis/nis_error.c:42
4784 -msgid "Object with same name exists"
4785 -msgstr "Istnieje ju¿ obiekt o tej nazwie"
4786 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
4787 +msgid "Temporary failure in name resolution"
4788 +msgstr "Odwzorowanie nazwy jest chwilowo niemo¿liwe"
4790 -#: timezone/zic.c:1995
4791 -msgid "Odd number of quotation marks"
4792 -msgstr "Nieparzysta liczba cudzys³owów"
4793 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
4794 +msgid "Bad value for ai_flags"
4795 +msgstr "B³êdna warto¶æ dla ai_flags"
4798 -msgid "Only root is allowed to use this option!"
4799 -msgstr "Tylko root mo¿e u¿ywaæ tej opcji!"
4800 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
4801 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
4802 +msgstr "Wyst±pi³ krytyczny b³±d w odwzorowaniu nazw"
4804 -#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
4805 -#. TRANS mode selected.
4806 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:306
4807 -msgid "Operation already in progress"
4808 -msgstr "Operacja jest ju¿ wykonywana"
4809 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
4810 +msgid "ai_family not supported"
4811 +msgstr "ai_family zawiera nie obs³ugiwan± rodzinê protoko³ów"
4813 -#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
4814 -#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
4815 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24
4816 -msgid "Operation not permitted"
4817 -msgstr "Operacja niedozwolona"
4818 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
4819 +msgid "Memory allocation failure"
4820 +msgstr "Wyst±pi³ b³±d przydzielania pamiêci"
4822 -#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
4823 -#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
4824 -#. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this
4825 -#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
4826 -#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
4827 -#. TRANS nothing to do for that call.
4828 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:350
4829 -msgid "Operation not supported"
4830 -msgstr "Operacja nie obs³ugiwana"
4831 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
4832 +msgid "No address associated with hostname"
4833 +msgstr "Brak adresu zwi±zanego z nazw± hosta"
4835 -#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
4836 -#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
4837 -#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
4838 -#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
4839 -#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
4840 -#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
4841 -#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
4842 -#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
4843 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:300
4844 -msgid "Operation now in progress"
4845 -msgstr "Operacja jest w³a¶nie wykonywana"
4846 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
4847 +msgid "Name or service not known"
4848 +msgstr "Ta nazwa lub us³uga jest nieznana"
4850 -#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
4851 -#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
4853 -#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
4854 -#. TRANS separate error code.
4855 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288
4856 -msgid "Operation would block"
4857 -msgstr "Operacja spowoduje blokadê"
4858 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
4859 +msgid "Servname not supported for ai_socktype"
4860 +msgstr "Nazwa nie obs³ugiwana dla ai_socktype"
4862 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:646
4863 -msgid "Out of streams resources"
4864 -msgstr "Brak dodatkowych strumieni"
4865 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
4866 +msgid "ai_socktype not supported"
4867 +msgstr "ai_socktype zawiera nie obs³ugiwany typ gniazda"
4869 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41
4870 +msgid "System error"
4871 +msgstr "B³±d systemowy"
4873 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:42
4874 +msgid "Processing request in progress"
4875 +msgstr "¯±danie przetworzenia jest ju¿ wykonywane"
4877 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:43
4878 +msgid "Request canceled"
4879 +msgstr "¯±danie anulowane"
4881 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:44
4882 +msgid "Request not canceled"
4883 +msgstr "¯±danie nie anulowane"
4885 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:45
4886 +msgid "All requests done"
4887 +msgstr "Wszystkie ¿±dania wykonane"
4889 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:46
4890 +msgid "Interrupted by a signal"
4891 +msgstr "Przerwane przez sygna³"
4893 +#: posix/getconf.c:889
4894 +msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4895 +msgstr "Sk³adnia: %s [-v specyfikacja] nazwa_zmiennej [¶cie¿ka]\n"
4897 +#: posix/getconf.c:947
4899 +msgid "unknown specification \"%s\""
4900 +msgstr "nieznana specyfikacja \"%s\""
4902 +#: posix/getconf.c:974 posix/getconf.c:990
4904 +msgstr "niezdefiniowana"
4906 +#: posix/getconf.c:1012
4908 +msgid "Unrecognized variable `%s'"
4909 +msgstr "Nierozpoznana zmienna `%s'"
4911 +#: posix/getopt.c:692 posix/getopt.c:704
4913 +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4914 +msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
4916 +#: posix/getopt.c:737 posix/getopt.c:741
4918 +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
4919 +msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
4921 +#: posix/getopt.c:750 posix/getopt.c:755
4923 +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4924 +msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
4926 +#: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:804 posix/getopt.c:1093
4927 +#: posix/getopt.c:1106
4929 +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4930 +msgstr "%s: opcja `%s' musi mieæ argument\n"
4932 +#: posix/getopt.c:842 posix/getopt.c:845
4934 +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4935 +msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
4937 -#: iconv/iconv_prog.c:59 locale/programs/localedef.c:101
4938 -msgid "Output control:"
4939 -msgstr "Kontrola wyj¶cia:"
4940 +#: posix/getopt.c:853 posix/getopt.c:856
4942 +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4943 +msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
4946 -msgid "Output selection:"
4947 -msgstr "Wybór wyj¶cia:"
4948 +#: posix/getopt.c:903 posix/getopt.c:906
4950 +msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4951 +msgstr "%s: niew³a¶ciwa opcja -- %c\n"
4953 -#: nis/nis_print.c:316
4954 +#: posix/getopt.c:912 posix/getopt.c:915
4956 -msgid "Owner : %s\n"
4957 -msgstr "W³a¶ciciel : %s\n"
4958 +msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4959 +msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n"
4961 -#: nis/nis_print.c:126
4963 -msgstr "PRYWATNY\n"
4964 +#: posix/getopt.c:962 posix/getopt.c:973 posix/getopt.c:1159
4965 +#: posix/getopt.c:1172
4967 +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4968 +msgstr "%s: opcja musi mieæ argument -- %c\n"
4970 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:738
4971 -msgid "Package not installed"
4972 -msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany"
4973 +#: posix/getopt.c:1025 posix/getopt.c:1036
4975 +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
4976 +msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
4978 -#: nscd/nscd_conf.c:84
4979 +#: posix/getopt.c:1060 posix/getopt.c:1072
4981 -msgid "Parse error: %s"
4982 -msgstr "B³±d parsowania: %s"
4983 +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
4984 +msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo¿e mieæ argumentów\n"
4986 -#: nis/nis_error.c:54
4987 -msgid "Partial Success"
4988 -msgstr "Czê¶ciowy sukces"
4989 +#: posix/regcomp.c:136
4991 +msgstr "Nic nie pasuje"
4993 -#: nis/nis_error.c:62
4994 -msgid "Passed object is not the same object on server"
4995 -msgstr "Uzyskany obiekt nie jest taki sam jak obiekt na serwerze"
4996 +#: posix/regcomp.c:139
4997 +msgid "Invalid regular expression"
4998 +msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne"
5000 -#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
5001 -#: nis/nis_error.c:38 nis/ypclnt.c:793
5002 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:108
5003 -msgid "Permission denied"
5004 -msgstr "Brak dostêpu"
5005 +#: posix/regcomp.c:142
5006 +msgid "Invalid collation character"
5007 +msgstr "B³êdny znak sortowany"
5009 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:64
5010 -msgid "Power failure"
5011 -msgstr "Awaria zasilania"
5012 +#: posix/regcomp.c:145
5013 +msgid "Invalid character class name"
5014 +msgstr "B³êdna nazwa klasy znaku"
5016 -#: posix/regex.c:1026
5017 -msgid "Premature end of regular expression"
5018 -msgstr "Niespodziewany koniec wyra¿enia regularnego"
5019 +#: posix/regcomp.c:148
5020 +msgid "Trailing backslash"
5021 +msgstr "Koñcz±cy znak `\\'"
5024 -msgid "Print content of database file, one entry a line"
5025 -msgstr "Wy¶wietla rekordy bazy linijka po linijce"
5026 +#: posix/regcomp.c:151
5027 +msgid "Invalid back reference"
5028 +msgstr "B³êdny odno¶nik wstecz"
5031 -msgid "Print current configuration statistic"
5032 -msgstr "Wy¶wietla aktualne statystyki konfiguracji"
5033 +#: posix/regcomp.c:154
5034 +msgid "Unmatched [ or [^"
5035 +msgstr "Niesparowane [ lub [^"
5037 -#: locale/programs/localedef.c:107
5038 -msgid "Print more messages"
5039 -msgstr "Wy¶wietla wiêcej komunikatów"
5040 +#: posix/regcomp.c:157
5041 +msgid "Unmatched ( or \\("
5042 +msgstr "Niesparowane ( lub \\("
5044 -#: argp/argp-parse.c:148
5045 -msgid "Print program version"
5046 -msgstr "Wy¶wietla wersjê programu"
5047 +#: posix/regcomp.c:160
5048 +msgid "Unmatched \\{"
5049 +msgstr "Niesparowane \\{"
5051 -#: nis/nis_error.c:29
5052 -msgid "Probable success"
5053 -msgstr "Prawdopodobnie sukces"
5054 +#: posix/regcomp.c:163
5055 +msgid "Invalid content of \\{\\}"
5056 +msgstr "B³êdna zawarto¶æ \\{\\}"
5058 -#: nis/nis_error.c:31
5059 -msgid "Probably not found"
5060 -msgstr "Prawdopodobnie nie znaleziony"
5061 +#: posix/regcomp.c:166
5062 +msgid "Invalid range end"
5063 +msgstr "B³êdny koniec zakresu"
5065 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52
5066 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:46
5067 -msgid "Profiling timer expired"
5068 -msgstr "Koniec stopera profiluj±cego"
5069 +#: posix/regcomp.c:169
5070 +msgid "Memory exhausted"
5071 +msgstr "Pamiêæ wyczerpana"
5073 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:690
5074 -msgid "Protocol driver not attached"
5075 -msgstr "Sterownik protoko³u nie jest pod³±czony"
5076 +#: posix/regcomp.c:172
5077 +msgid "Invalid preceding regular expression"
5078 +msgstr "B³êdne poprzedzaj±ce wyra¿enie regularne"
5080 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658
5081 -msgid "Protocol error"
5082 -msgstr "B³±d protoko³u"
5083 +#: posix/regcomp.c:175
5084 +msgid "Premature end of regular expression"
5085 +msgstr "Niespodziewany koniec wyra¿enia regularnego"
5087 -#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
5088 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:355
5089 -msgid "Protocol family not supported"
5090 -msgstr "Nie obs³ugiwana rodzina protoko³ów"
5091 +#: posix/regcomp.c:178
5092 +msgid "Regular expression too big"
5093 +msgstr "Wyra¿enie regularne jest za du¿e"
5095 -#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
5096 -#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
5097 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328
5098 -msgid "Protocol not available"
5099 -msgstr "Protokó³ niedostêpny"
5100 +#: posix/regcomp.c:181
5101 +msgid "Unmatched ) or \\)"
5102 +msgstr "Niesparowane ) lub \\)"
5104 -#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
5105 -#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
5106 -#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
5107 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:335
5108 -msgid "Protocol not supported"
5109 -msgstr "Protokó³ nie obs³ugiwany"
5110 +#: posix/regcomp.c:615
5111 +msgid "No previous regular expression"
5112 +msgstr "Brak wyra¿enia regularnego"
5114 -#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
5115 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:322
5116 -msgid "Protocol wrong type for socket"
5117 -msgstr "Typ protoko³u nie pasuje do gniazda"
5118 +#: argp/argp-help.c:213
5120 +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
5121 +msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania warto¶ci"
5123 -#: nis/nis_error.c:64
5124 -msgid "Query illegal for named table"
5125 -msgstr "B³êdne zapytanie dla podanej tablicy"
5126 +#: argp/argp-help.c:222
5128 +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
5129 +msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT"
5132 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28
5133 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:24
5136 +#: argp/argp-help.c:234
5138 +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
5139 +msgstr "B³êdne dane w ARGP_HELP_FMT: %s"
5141 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:754
5142 -msgid "RFS specific error"
5144 +#: argp/argp-help.c:1189
5145 +msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
5146 +msgstr "Argumenty obowi±zkowe lub opcjonalne dla d³ugich opcji s± równie¿ obowi±zkowe lub opcjonalne dla odpowiednich krótkich opcji."
5149 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:539
5150 -msgid "RPC bad procedure for program"
5151 -msgstr "RPC z³a procedura dla programu"
5152 +#: argp/argp-help.c:1572
5156 -#: nis/ypclnt.c:767
5157 -msgid "RPC failure on NIS operation"
5158 -msgstr "B³±d RPC podczas operacji NIS"
5159 +#: argp/argp-help.c:1576
5164 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:529
5165 -msgid "RPC program not available"
5166 -msgstr "RPC program niedostêpny"
5167 +#: argp/argp-help.c:1588
5168 +msgid " [OPTION...]"
5169 +msgstr " [OPCJA...]"
5172 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:534
5173 -msgid "RPC program version wrong"
5174 -msgstr "RPC z³a wersja programu"
5175 +#: argp/argp-help.c:1615
5177 +msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
5178 +msgstr "Polecenie `%s --help' lub `%s --usage' pozwoli uzyskaæ wiêcej informacji.\n"
5181 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519
5182 -msgid "RPC struct is bad"
5183 -msgstr "RPC b³êdna struktura"
5184 +#: argp/argp-help.c:1643
5186 +msgid "Report bugs to %s.\n"
5187 +msgstr "Prosimy zg³aszaæ b³êdy na adres %s.\n"
5190 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:524
5191 -msgid "RPC version wrong"
5192 -msgstr "RPC z³a wersja"
5193 +#: argp/argp-parse.c:100
5194 +msgid "Give this help list"
5195 +msgstr "Wy¶wietlenie tego tekstu pomocy"
5197 -#: sunrpc/clnt_perr.c:215
5198 -msgid "RPC: (unknown error code)"
5199 -msgstr "RPC: (nieznany kod b³êdu)"
5200 +#: argp/argp-parse.c:101
5201 +msgid "Give a short usage message"
5202 +msgstr "Wy¶wietlenie krótkiej informacji o sk³adni polecenia"
5204 -#: sunrpc/clnt_perr.c:176
5205 -msgid "RPC: Authentication error"
5206 -msgstr "RPC: B³±d uwierzytelniania"
5207 +#: argp/argp-parse.c:102
5208 +msgid "Set the program name"
5209 +msgstr "Okre¶lenie nazwy programu"
5211 -#: sunrpc/clnt_perr.c:166
5212 -msgid "RPC: Can't decode result"
5213 -msgstr "RPC: Nie mogê zdekodowaæ wyniku"
5214 +#: argp/argp-parse.c:104
5215 +msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
5216 +msgstr "Zatrzymanie na SECS sekund (domy¶lnie 3600)"
5218 -#: sunrpc/clnt_perr.c:164
5219 -msgid "RPC: Can't encode arguments"
5220 -msgstr "RPC: Nie mogê zakodowaæ argumentów"
5221 +#: argp/argp-parse.c:161
5222 +msgid "Print program version"
5223 +msgstr "Wy¶wietlenie wersji programu"
5225 -#: sunrpc/clnt_perr.c:196
5226 -msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5227 -msgstr "RPC: Nieudane (niesprecyzowany b³±d)"
5228 +#: argp/argp-parse.c:177
5229 +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
5230 +msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Nieznana wersja?!"
5232 -#: sunrpc/clnt_perr.c:174
5233 -msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5234 -msgstr "RPC: Niekompatybilne wersje RPC"
5235 +#: argp/argp-parse.c:653
5237 +msgid "%s: Too many arguments\n"
5238 +msgstr "%s: Za du¿o argumentów\n"
5240 -#: sunrpc/clnt_perr.c:192
5241 -msgid "RPC: Port mapper failure"
5242 -msgstr "RPC: Awaria portmappera"
5243 +#: argp/argp-parse.c:794
5244 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
5245 +msgstr "(B£¡D PROGRAMU) Opcja powinna zostaæ rozpoznana?!"
5247 -#: sunrpc/clnt_perr.c:182
5248 -msgid "RPC: Procedure unavailable"
5249 -msgstr "RPC: Niedostêpna procedura"
5250 +#: resolv/herror.c:67
5251 +msgid "Resolver Error 0 (no error)"
5252 +msgstr "B³±d rozwi±zywania nazw 0 (brak b³êdu)"
5254 -#: sunrpc/clnt_perr.c:194
5255 -msgid "RPC: Program not registered"
5256 -msgstr "RPC: Niezarejestrowany program"
5257 +#: resolv/herror.c:68
5258 +msgid "Unknown host"
5259 +msgstr "Nieznany host"
5261 -#: sunrpc/clnt_perr.c:178
5262 -msgid "RPC: Program unavailable"
5263 -msgstr "RPC: Niedostêpny program"
5264 +#: resolv/herror.c:69
5265 +msgid "Host name lookup failure"
5266 +msgstr "Odnalezienie nazwy urz±dzenia jest niemo¿liwe"
5268 -#: sunrpc/clnt_perr.c:180
5269 -msgid "RPC: Program/version mismatch"
5270 -msgstr "RPC: Niezgodno¶æ programu/wersji"
5271 +#: resolv/herror.c:70
5272 +msgid "Unknown server error"
5273 +msgstr "Nieznany b³±d serwera"
5275 -#: sunrpc/clnt_perr.c:186
5276 -msgid "RPC: Remote system error"
5277 -msgstr "RPC: B³±d w odleg³ym systemie"
5278 +#: resolv/herror.c:71
5279 +msgid "No address associated with name"
5280 +msgstr "Brak adresu zwi±zanego z nazw±"
5282 -#: sunrpc/clnt_perr.c:184
5283 -msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5284 -msgstr "RPC: Serwer nie mo¿e zdekodowaæ argumentów"
5285 +#: resolv/herror.c:107
5286 +msgid "Resolver internal error"
5287 +msgstr "B³±d wewnêtrzny biblioteki rozwi±zuj±cej nazwy"
5289 -#: sunrpc/clnt_perr.c:162
5290 -msgid "RPC: Success"
5291 -msgstr "RPC: Sukces"
5292 +#: resolv/herror.c:110
5293 +msgid "Unknown resolver error"
5294 +msgstr "Nieznany b³±d biblioteki rozwi±zuj±cej nazwy"
5296 -#: sunrpc/clnt_perr.c:172
5297 -msgid "RPC: Timed out"
5298 -msgstr "RPC: Czas oczekiwania przekroczony"
5299 +#: resolv/res_hconf.c:147
5301 +msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n"
5302 +msgstr "%s: linia %d: oczekiwano us³ugi, napotkano `%s'\n"
5304 -#: sunrpc/clnt_perr.c:170
5305 -msgid "RPC: Unable to receive"
5306 -msgstr "RPC: Niemo¿liwy odbiór"
5307 +#: resolv/res_hconf.c:165
5309 +msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
5310 +msgstr "%s: linia %d: nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ %d us³ug"
5312 -#: sunrpc/clnt_perr.c:168
5313 -msgid "RPC: Unable to send"
5314 -msgstr "RPC: Niemo¿liwe wysy³anie"
5315 +#: resolv/res_hconf.c:191
5317 +msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword"
5318 +msgstr "%s: linia %d: brak s³owa kluczowego po ograniczniku listy"
5320 -#: sunrpc/clnt_perr.c:188
5321 -msgid "RPC: Unknown host"
5322 -msgstr "RPC: Nieznany host"
5323 +#: resolv/res_hconf.c:231
5325 +msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
5326 +msgstr "%s: linia %d: nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ %d prawid³owych domen"
5328 -#: sunrpc/clnt_perr.c:190
5329 -msgid "RPC: Unknown protocol"
5330 -msgstr "RCP: Nieznany protokó³"
5331 +#: resolv/res_hconf.c:256
5333 +msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
5334 +msgstr "%s: linia %d: brak domeny po ograniczniku listy"
5336 -#: nis/nis_print.c:184
5337 +#: resolv/res_hconf.c:319
5339 -msgid "RSA (%d bits)\n"
5340 -msgstr "RSA (%d bitów)\n"
5341 +msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
5342 +msgstr "%s: linia %d: oczekiwano `on' lub `off', napotkano `%s'\n"
5344 -#: elf/dlsym.c:59 elf/dlvsym.c:62
5345 -msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
5346 -msgstr "RTLD_NEXT wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie"
5347 +#: resolv/res_hconf.c:366
5349 +msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
5350 +msgstr "%s: linia %d: b³êdne polecenie `%s'\n"
5353 -msgid "Read and display shared object profiling data"
5354 -msgstr "Czyta i wy¶wietla dane profiluj±ce obiektu dzielonego"
5355 +#: resolv/res_hconf.c:395
5357 +msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
5358 +msgstr "%s: linia %d: zignorowano koñcowe ¶mieci `%s'\n"
5361 -msgid "Read configuration data from NAME"
5362 -msgstr "Czyta konfiguracjê z pliku NAZWA"
5364 +msgid "database [key ...]"
5365 +msgstr "baza [klucz ...]"
5367 -#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
5368 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:218
5369 -msgid "Read-only file system"
5370 -msgstr "System plików wy³±cznie do odczytu"
5372 +msgid "Service configuration to be used"
5373 +msgstr "U¿ycie tej konfiguracji us³ugi rozwi±zywania nazw"
5375 -#: string/strsignal.c:66
5376 +#: nss/getent.c:136 nss/getent.c:308
5378 -msgid "Real-time signal %d"
5379 -msgstr "Sygna³ w czasie rzeczywistym %d"
5380 +msgid "Enumeration not supported on %s\n"
5381 +msgstr "Wyliczanie nie obs³ugiwane dla %s\n"
5383 -#: posix/regex.c:1027
5384 -msgid "Regular expression too big"
5385 -msgstr "Wyra¿enie regularne jest za du¿e"
5386 +#: nss/getent.c:732
5387 +msgid "getent - get entries from administrative database."
5388 +msgstr "getent - wy¶wietlenie wpisów z baz administracyjnych."
5390 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:810
5391 -msgid "Remote I/O error"
5392 -msgstr "B³±d we/wy w odleg³ym systemie"
5393 +#: nss/getent.c:733
5394 +msgid "Supported databases:"
5395 +msgstr "Obs³ugiwane bazy danych:"
5397 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766
5398 -msgid "Remote address changed"
5399 -msgstr "Zmieni³ siê adres drugiego koñca"
5400 +#: nss/getent.c:790 nscd/nscd.c:124 nscd/nscd_nischeck.c:64
5401 +msgid "wrong number of arguments"
5402 +msgstr "z³a liczba argumentów"
5404 -#: inet/ruserpass.c:162
5405 -msgid "Remove password or make file unreadable by others."
5406 -msgstr "Usuñ has³o lub uczyñ plik niedostêpnym dla innych"
5407 +#: nss/getent.c:800
5409 +msgid "Unknown database: %s\n"
5410 +msgstr "Nieznana baza `%s'\n"
5412 +#: debug/pcprofiledump.c:52
5413 +msgid "Don't buffer output"
5414 +msgstr "Nie buforowanie wyj¶cia"
5416 +#: debug/pcprofiledump.c:57
5417 +msgid "Dump information generated by PC profiling."
5418 +msgstr "Zrzut informacji wygenerowanych przez profilowanie PC."
5420 +#: debug/pcprofiledump.c:60
5424 +#: debug/pcprofiledump.c:100
5425 +msgid "cannot open input file"
5426 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wej¶ciowego"
5428 +#: debug/pcprofiledump.c:106
5429 +msgid "cannot read header"
5430 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ nag³ówka"
5432 +#: debug/pcprofiledump.c:170
5433 +msgid "invalid pointer size"
5434 +msgstr "nieprawid³owy rozmiar wska¼nika"
5436 +#: inet/rcmd.c:163 inet/rcmd.c:166
5437 +msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
5438 +msgstr "rcmd: Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci\n"
5440 +#: inet/rcmd.c:185 inet/rcmd.c:188
5441 +msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
5442 +msgstr "rcmd: socket: Wszystkie porty zajête\n"
5447 -msgid "Reopening shared object `%s' failed"
5448 -msgstr "Nie powiod³o siê ponowne otwarcie dzielonego obiektu `%s'"
5449 +msgid "connect to address %s: "
5450 +msgstr "po³±czenie do adresu %s: "
5454 +msgid "Trying %s...\n"
5455 +msgstr "Próbowanie %s...\n"
5459 +msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
5460 +msgstr "rcmd: write (podczas ustawiania stderr): %m\n"
5464 +msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
5465 +msgstr "rcmd: poll (podczas ustawiania stderr): %m\n"
5467 -#: nis/nis_print.c:170
5468 -msgid "Replicate :\n"
5469 -msgstr "Replikacja :\n"
5471 +msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
5472 +msgstr "poll: b³±d protoko³u podczas zestawiania pêtli\n"
5474 -#: argp/argp-help.c:1638
5476 +msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
5477 +msgstr "socket: b³±d protoko³u podczas zestawiania pêtli\n"
5481 -msgid "Report bugs to %s.\n"
5482 -msgstr "Prosimy zg³aszaæ b³êdy na adres %s.\n"
5483 +msgid "rcmd: %s: short read"
5484 +msgstr "rcmd: %s: odczyt skrócony"
5486 -#: catgets/gencat.c:223 db2/makedb.c:229 iconv/iconv_prog.c:280
5487 -#: locale/programs/locale.c:254 locale/programs/localedef.c:389
5488 -msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
5489 -msgstr "Prosimy zg³aszaæ b³êdy za pomoc± skryptu `glibcbug' na adres <bugs@gnu.org>.\n"
5491 +msgid "lstat failed"
5492 +msgstr "lstat nie powiod³o siê"
5494 -#: nis/ypclnt.c:765
5495 -msgid "Request arguments bad"
5496 -msgstr "Argumenty ¿±dania s± b³êdne"
5498 +msgid "not regular file"
5499 +msgstr "nie jest zwyk³ym plikiem"
5501 -#: resolv/herror.c:73
5502 -msgid "Resolver Error 0 (no error)"
5503 -msgstr "B³±d 0 resolvera (bez b³êdów)"
5505 +msgid "cannot open"
5506 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ"
5508 -#: resolv/herror.c:117
5509 -msgid "Resolver internal error"
5510 -msgstr "B³±d wewnêtrzny resolvera"
5512 +msgid "fstat failed"
5513 +msgstr "fstat nie powiod³o siê"
5515 -#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
5516 -#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
5517 -#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
5518 -#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
5519 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:97
5520 -msgid "Resource deadlock avoided"
5521 -msgstr "Unikniêto zakleszczenia zasobów"
5524 +msgstr "nieodpowiedni w³a¶ciciel"
5526 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54
5527 -msgid "Resource lost"
5528 -msgstr "Zasoby zosta³y stracone"
5530 +msgid "writeable by other than owner"
5531 +msgstr "zapisywalny nie tylko przez w³a¶ciciela"
5533 -#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
5534 -#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
5535 -#. TRANS they are always the same in the GNU C library.
5537 -#. TRANS This error can happen in a few different situations:
5539 -#. TRANS @itemize @bullet
5541 -#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
5542 -#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
5543 -#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
5544 -#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
5545 -#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
5547 -#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
5548 -#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
5549 -#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
5550 -#. TRANS check for both codes and treat them the same.
5553 -#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
5554 -#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
5555 -#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
5556 -#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
5557 -#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
5558 -#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
5559 -#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
5560 -#. TRANS and return to its command loop.
5561 -#. TRANS @end itemize
5562 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:279
5563 -msgid "Resource temporarily unavailable"
5564 -msgstr "Zasoby chwilowo niedostêpne"
5566 +msgid "hard linked somewhere"
5567 +msgstr "gdzie¶ twardo dowi±zany"
5569 -# XXX callback? -PK
5570 -#: nis/nis_error.c:47
5571 -msgid "Results Sent to callback proc"
5572 -msgstr "Wyniki zosta³y wys³ane do procedury callbacka"
5573 +#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
5574 +msgid "out of memory"
5575 +msgstr "brak pamiêci"
5578 -msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
5579 -msgstr "OBJ_DZIEL [DANE_PROF]"
5580 +#: inet/ruserpass.c:184
5581 +msgid "Error: .netrc file is readable by others."
5582 +msgstr "B³±d: plik .netrc mo¿e byæ czytany przez innych."
5584 -#: nis/nis_print.c:33
5587 +#: inet/ruserpass.c:185
5588 +msgid "Remove password or make file unreadable by others."
5589 +msgstr "Nale¿y usun±æ has³o lub uczyniæ plik niedostêpnym dla innych."
5591 -#: nis/nis_print.c:265
5592 +#: inet/ruserpass.c:277
5594 -msgid "Search Path : %s\n"
5595 -msgstr "¦cie¿ka przeszukiwania : %s\n"
5597 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36
5598 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:31
5599 -msgid "Segmentation fault"
5600 -msgstr "Naruszenie ochrony pamiêci"
5601 +msgid "Unknown .netrc keyword %s"
5602 +msgstr "Nieznane s³owo kluczowe w .netrc: %s"
5604 -#: nis/nis_error.c:35
5605 -msgid "Server busy, try again"
5606 -msgstr "Serwer zajêty, spróbuj ponownie"
5607 +#: sunrpc/auth_unix.c:115 sunrpc/auth_unix.c:118
5608 +msgid "authunix_create: out of memory\n"
5609 +msgstr "authunix_create: brak pamiêci\n"
5611 -#: nis/nis_error.c:41
5612 -msgid "Server out of memory"
5613 -msgstr "Brak pamiêci dla serwera"
5614 +#: sunrpc/auth_unix.c:318
5615 +msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
5616 +msgstr "auth_none.c - Krytyczny problem z prze³±czaniem"
5618 -#: sunrpc/clnt_perr.c:277
5619 -msgid "Server rejected credential"
5620 -msgstr "Serwer odrzuci³ wierzytelno¶æ"
5621 +#: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139
5623 +msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
5624 +msgstr "; wersja poboczna = %lu, wersja g³ówna = %lu"
5626 -#: sunrpc/clnt_perr.c:281
5627 -msgid "Server rejected verifier"
5628 -msgstr "Serwer odrzuci³ weryfikacjê"
5629 +#: sunrpc/clnt_perr.c:125
5633 -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
5634 -msgid "Servname not supported for ai_socktype"
5635 -msgstr "Nazwa nie obs³ugiwana dla ai_socktype"
5636 +#: sunrpc/clnt_perr.c:132
5638 +msgid "(unknown authentication error - %d)"
5639 +msgstr "(nieznany b³±d uwierzytelnienia - %d)"
5641 -#: argp/argp-parse.c:89
5642 -msgid "Set the program name"
5643 -msgstr "Okre¶la nazwê programu"
5644 +#: sunrpc/clnt_perr.c:177
5645 +msgid "RPC: Success"
5646 +msgstr "RPC: Sukces"
5649 -msgid "Shut the server down"
5650 -msgstr "Koñczy pracê serwera"
5651 +#: sunrpc/clnt_perr.c:180
5652 +msgid "RPC: Can't encode arguments"
5653 +msgstr "RPC: Nie mo¿na zakodowaæ argumentów"
5655 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:25
5658 +#: sunrpc/clnt_perr.c:184
5659 +msgid "RPC: Can't decode result"
5660 +msgstr "RPC: Nie mo¿na zdekodowaæ wyniku"
5662 -#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
5663 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:311
5664 -msgid "Socket operation on non-socket"
5665 -msgstr "Operacja na obiekcie, który nie jest gniazdem"
5666 +#: sunrpc/clnt_perr.c:188
5667 +msgid "RPC: Unable to send"
5668 +msgstr "RPC: Niemo¿liwe wysy³anie"
5670 -#. TRANS The socket type is not supported.
5671 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:340
5672 -msgid "Socket type not supported"
5673 -msgstr "Nie obs³ugiwany typ gniazda"
5674 +#: sunrpc/clnt_perr.c:192
5675 +msgid "RPC: Unable to receive"
5676 +msgstr "RPC: Niemo¿liwy odbiór"
5678 -#. TRANS A network connection was aborted locally.
5679 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:394
5680 -msgid "Software caused connection abort"
5681 -msgstr "Oprogramowanie spowodowa³o przerwanie po³±czenia"
5682 +#: sunrpc/clnt_perr.c:196
5683 +msgid "RPC: Timed out"
5684 +msgstr "RPC: Czas oczekiwania przekroczony"
5686 -#: sunrpc/rpcinfo.c:658
5687 -msgid "Sorry. You are not root\n"
5688 -msgstr "Niestety nie jeste¶ rootem\n"
5689 +#: sunrpc/clnt_perr.c:200
5690 +msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5691 +msgstr "RPC: Niekompatybilne wersje RPC"
5693 -#: locale/programs/localedef.c:97
5694 -msgid "Source definitions are found in FILE"
5695 -msgstr "Definicje ¼ród³owe znajduj± siê w PLIKU"
5696 +#: sunrpc/clnt_perr.c:204
5697 +msgid "RPC: Authentication error"
5698 +msgstr "RPC: B³±d uwierzytelniania"
5700 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:746
5701 -msgid "Srmount error"
5702 -msgstr "B³±d srmount"
5703 +#: sunrpc/clnt_perr.c:208
5704 +msgid "RPC: Program unavailable"
5705 +msgstr "RPC: Niedostêpny program"
5707 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:59
5708 -msgid "Stack fault"
5709 -msgstr "B³±d stosu"
5710 +#: sunrpc/clnt_perr.c:212
5711 +msgid "RPC: Program/version mismatch"
5712 +msgstr "RPC: Niezgodno¶æ programu/wersji"
5714 -#. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS
5715 -#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
5716 -#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
5717 -#. TRANS the NFS file system on the local host.
5718 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:506
5719 -msgid "Stale NFS file handle"
5720 -msgstr "Nieaktualny uchwyt pliku NFS"
5721 +#: sunrpc/clnt_perr.c:216
5722 +msgid "RPC: Procedure unavailable"
5723 +msgstr "RPC: Niedostêpna procedura"
5726 -msgid "Start NUMBER threads"
5727 -msgstr "Uruchamia LICZBÊ w±tków"
5728 +#: sunrpc/clnt_perr.c:220
5729 +msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5730 +msgstr "RPC: Serwer nie mo¿e zdekodowaæ argumentów"
5732 -#: nis/nis_print.c:357
5734 -msgid "Status : %s\n"
5735 -msgstr "Stan : %s\n"
5736 +#: sunrpc/clnt_perr.c:224
5737 +msgid "RPC: Remote system error"
5738 +msgstr "RPC: B³±d w odleg³ym systemie"
5740 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43
5741 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:37
5743 -msgstr "Zatrzymany"
5744 +#: sunrpc/clnt_perr.c:228
5745 +msgid "RPC: Unknown host"
5746 +msgstr "RPC: Nieznany host"
5748 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42
5749 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:36
5750 -msgid "Stopped (signal)"
5751 -msgstr "Zatrzymany (sygna³)"
5752 +#: sunrpc/clnt_perr.c:232
5753 +msgid "RPC: Unknown protocol"
5754 +msgstr "RCP: Nieznany protokó³"
5756 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46
5757 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:40
5758 -msgid "Stopped (tty input)"
5759 -msgstr "Zatrzymany (wej¶cie z tty)"
5760 +#: sunrpc/clnt_perr.c:236
5761 +msgid "RPC: Port mapper failure"
5762 +msgstr "RPC: Awaria portmappera"
5764 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47
5765 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:41
5766 -msgid "Stopped (tty output)"
5767 -msgstr "Zatrzymany (wyj¶cie na tty)"
5768 +#: sunrpc/clnt_perr.c:240
5769 +msgid "RPC: Program not registered"
5770 +msgstr "RPC: Nie zarejestrowany program"
5772 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:790
5773 -msgid "Streams pipe error"
5774 -msgstr "B³±d potoku biblioteki strumieni"
5775 +#: sunrpc/clnt_perr.c:244
5776 +msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5777 +msgstr "RPC: Nieudane (niesprecyzowany b³±d)"
5779 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:794
5780 -msgid "Structure needs cleaning"
5781 -msgstr "Struktura wymaga wyczyszczenia"
5782 +#: sunrpc/clnt_perr.c:285
5783 +msgid "RPC: (unknown error code)"
5784 +msgstr "RPC: (nieznany kod b³êdu)"
5786 -#: nis/nis_error.c:28 nis/ypclnt.c:763 nis/ypclnt.c:837 posix/regex.c:1012
5787 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19
5790 +#: sunrpc/clnt_perr.c:357
5791 +msgid "Authentication OK"
5792 +msgstr "Uwierzytelnienie poprawne"
5794 -#: locale/programs/localedef.c:106
5795 -msgid "Suppress warnings and information messages"
5796 -msgstr "Nie wy¶wietla ostrze¿eñ i informacji"
5797 +#: sunrpc/clnt_perr.c:360
5798 +msgid "Invalid client credential"
5799 +msgstr "B³êdne uwierzytelnienie klienta"
5801 -#: locale/programs/localedef.c:96
5802 -msgid "Symbolic character names defined in FILE"
5803 -msgstr "Nazwy symboliczne znaków s± zdefiniowane w PLIKU"
5804 +#: sunrpc/clnt_perr.c:364
5805 +msgid "Server rejected credential"
5806 +msgstr "Serwer odrzuci³ wierzytelno¶æ"
5808 -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
5809 -msgid "System error"
5810 -msgstr "B³±d systemowy"
5811 +#: sunrpc/clnt_perr.c:368
5812 +msgid "Invalid client verifier"
5813 +msgstr "B³êdny weryfikator klienta"
5815 -#: locale/programs/locale.c:63
5816 -msgid "System information:"
5817 -msgstr "Informacja o systemie:"
5818 +#: sunrpc/clnt_perr.c:372
5819 +msgid "Server rejected verifier"
5820 +msgstr "Serwer odrzuci³ weryfikacjê"
5822 -#: nis/ypclnt.c:843
5823 -msgid "System resource allocation failure"
5824 -msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przydzielania zasobów systemowych"
5825 +#: sunrpc/clnt_perr.c:376
5826 +msgid "Client credential too weak"
5827 +msgstr "Wierzytelno¶æ klienta jest zbyt ma³a"
5829 -# wyjatkowo nieladne tlumaczenia repertoire i locale -PK
5831 -#: locale/programs/localedef.c:384
5834 -"System's directory for character maps : %s\n"
5835 -" repertoire maps: %s\n"
5836 -" locale path : %s\n"
5839 -"Katalog systemowy map znaków : %s\n"
5840 -" map repertuarów : %s\n"
5841 -" ¶cie¿ka lokalizacji: %s\n"
5843 +#: sunrpc/clnt_perr.c:380
5844 +msgid "Invalid server verifier"
5845 +msgstr "B³êdny weryfikator serwera"
5847 -#: nis/nis_print.c:117
5850 +#: sunrpc/clnt_perr.c:384
5851 +msgid "Failed (unspecified error)"
5852 +msgstr "Nieudane (nieustalony b³±d)"
5854 -#: nis/nis_print.c:262
5856 -msgid "Table Type : %s\n"
5857 -msgstr "Typ tablicy : %s\n"
5858 +#: sunrpc/clnt_raw.c:117
5859 +msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
5860 +msgstr "clnt_raw.c - Krytyczny b³±d serializacji nag³ówka."
5862 -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
5863 -msgid "Temporary failure in name resolution"
5864 -msgstr "Odwzorowanie nazwy jest chwilowo niemo¿liwe"
5865 +#: sunrpc/clnt_tcp.c:134 sunrpc/clnt_tcp.c:137
5866 +msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
5867 +msgstr "clnttcp_create: brak pamiêci\n"
5869 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40
5870 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:34
5872 -msgstr "Zakoñczony"
5873 +#: sunrpc/clnt_udp.c:141 sunrpc/clnt_udp.c:144
5874 +msgid "clntudp_create: out of memory\n"
5875 +msgstr "clntudp_create: brak pamiêci\n"
5877 -#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5878 -#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
5879 -#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
5880 -#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
5881 -#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
5882 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:197
5883 -msgid "Text file busy"
5884 -msgstr "Plik wykonywalny zajêty"
5885 +#: sunrpc/clnt_unix.c:131 sunrpc/clnt_unix.c:134
5886 +msgid "clntunix_create: out of memory\n"
5887 +msgstr "clntunix_create: brak pamiêci\n"
5889 -#: iconv/iconv_prog.c:536
5891 -"The following list contain all the coded character sets known. This does\n"
5892 -"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
5893 -"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
5894 -"listed with several different names (aliases).\n"
5895 -" Some of the names are no plain strings but instead regular expressions and\n"
5896 -"they match a variety of names which can be given as parameters to the\n"
5901 -"Poni¿sza lista zawiera wszystkie zakodowane zestawy znaków. Nie oznacza to,\n"
5902 -"¿e wszystkie kombinacje zestawów mog± byæ u¿ywane jako parametry OD i DO. Jeden\n"
5903 -"zestaw znaków mo¿e znajdowaæ siê na li¶cie pod wieloma nazwami (aliasami).\n"
5904 -" Niektóre nazwy nie s± zwyk³ymi napisami, tylko wyra¿eniami regularnymi\n"
5905 -"pasuj±cymi do okre¶lonego zbioru nazw. One tak¿e mog± byæ u¿ywane jako\n"
5906 -"parametry programu.\n"
5909 +#: sunrpc/get_myaddr.c:78
5910 +msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
5911 +msgstr "get_myaddress: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)"
5913 -#: nis/nis_print.c:223
5914 -msgid "Time to live : "
5915 -msgstr "Czas ¿ycia : "
5916 +#: sunrpc/pm_getmaps.c:74
5917 +msgid "pmap_getmaps rpc problem"
5918 +msgstr "problem rpc pmap_getmaps"
5920 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:662
5921 -msgid "Timer expired"
5922 -msgstr "Koniec stopera"
5923 +#: sunrpc/pmap_clnt.c:72
5924 +msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
5925 +msgstr "__get_myaddress: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)"
5927 -#: nis/nis_error.c:55
5928 -msgid "Too Many Attributes"
5929 -msgstr "Za du¿o atrybutów"
5930 +#: sunrpc/pmap_clnt.c:137
5931 +msgid "Cannot register service"
5932 +msgstr "Nie mo¿na zarejestrowaæ us³ugi"
5934 -#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
5935 -#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
5936 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457
5937 -msgid "Too many levels of symbolic links"
5938 -msgstr "Za du¿o wzajemnych symlinków"
5939 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:190
5940 +msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
5941 +msgstr "rozg³oszenie: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)"
5943 -#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
5944 -#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
5945 -#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
5946 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:225
5947 -msgid "Too many links"
5948 -msgstr "Za du¿o linków"
5949 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:199
5950 +msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
5951 +msgstr "rozg³oszenie: ioctl (odczyt flag interjesu)"
5953 -#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5954 -#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5956 -#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5957 -#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
5958 -#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5959 -#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5960 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:175
5961 -msgid "Too many open files"
5962 -msgstr "Za du¿o otwartych plików"
5963 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:269
5964 +msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5965 +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ gniazda dla rozg³aszania rpc"
5967 -#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
5968 -#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5969 -#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system.
5970 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:182
5971 -msgid "Too many open files in system"
5972 -msgstr "Za du¿o otwartych plików w systemie"
5973 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:276
5974 +msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5975 +msgstr "Nie mo¿na ustawiæ opcji gniazda SO_BROADCAST"
5977 -#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
5978 -#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
5979 -#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
5980 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:487
5981 -msgid "Too many processes"
5982 -msgstr "Za du¿o procesów"
5983 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
5984 +msgid "Cannot send broadcast packet"
5985 +msgstr "Nie mo¿na wys³aæ pakietu rozg³oszeniowego"
5988 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439
5989 -msgid "Too many references: cannot splice"
5990 -msgstr "Za du¿o odniesieñ: dowi±zanie niemo¿liwe"
5991 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:353
5992 +msgid "Broadcast poll problem"
5993 +msgstr "Problem z nas³uchem przy rozg³aszaniu"
5995 -#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
5996 -#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
5997 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:493
5998 -msgid "Too many users"
5999 -msgstr "Za du¿o u¿ytkowników"
6000 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:366
6001 +msgid "Cannot receive reply to broadcast"
6002 +msgstr "Nie mo¿na otrzymaæ odpowiedzi na rozg³aszanie"
6004 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30
6005 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:26
6006 -msgid "Trace/breakpoint trap"
6007 -msgstr "Pu³apka debuggera/breakpoint"
6008 +#: sunrpc/rpc_main.c:288
6010 +msgid "%s: output would overwrite %s\n"
6011 +msgstr "%s: wyj¶cie nadpisze %s\n"
6013 -#: posix/regex.c:1017
6014 -msgid "Trailing backslash"
6015 -msgstr "Koñcz±cy znak `\\'"
6016 +#: sunrpc/rpc_main.c:295
6018 +msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
6019 +msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ %s: %m\n"
6021 -#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
6022 -#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6023 -#. TRANS up, before it has connected to the file.
6024 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:596
6025 -msgid "Translator died"
6026 -msgstr "Translator przerwa³ pracê"
6027 +#: sunrpc/rpc_main.c:307
6029 +msgid "%s: while writing output %s: %m"
6030 +msgstr "%s: podczas zapisywania wyj¶cia do %s: %m"
6032 -#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6033 -#. TRANS @xref{Connecting}.
6034 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:414
6035 -msgid "Transport endpoint is already connected"
6036 -msgstr "Drugi koniec jest ju¿ po³±czony"
6037 +#: sunrpc/rpc_main.c:342
6039 +msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
6040 +msgstr "nie mo¿na odnale¼æ preprocesora C: %s \n"
6042 -#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
6043 -#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6044 -#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
6045 -#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6046 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422
6047 -msgid "Transport endpoint is not connected"
6048 -msgstr "Drugi koniec nie jest po³±czony"
6049 +#: sunrpc/rpc_main.c:350
6050 +msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
6051 +msgstr "nie mo¿na odnale¼æ preprocesora C (cpp)\n"
6053 -#: argp/argp-help.c:1610
6054 +#: sunrpc/rpc_main.c:419
6056 -msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
6057 -msgstr "Napisz `%s --help' lub `%s --usage' by uzyskaæ wiêcej informacji.\n"
6058 +msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
6059 +msgstr "%s: preprocesor C zakoñczy³ pracê z sygna³em %d\n"
6062 +#: sunrpc/rpc_main.c:422
6064 -msgid "Trying %s...\n"
6065 -msgstr "Próbujê %s...\n"
6066 +msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
6067 +msgstr "%s: preprocesor C zakoñczy³ pracê z kodem wyj¶cia %d\n"
6069 -#: nis/nis_print.c:163
6070 +#: sunrpc/rpc_main.c:462
6072 -msgid "Type : %s\n"
6073 -msgstr "Typ : %s\n"
6074 +msgid "illegal nettype :`%s'\n"
6075 +msgstr "b³êdny typ sieci :'%s'\n"
6077 -#: nis/nis_print.c:47
6080 +#: sunrpc/rpc_main.c:1104
6081 +msgid "rpcgen: too many defines\n"
6082 +msgstr "rpcgen: za du¿o definicji\n"
6084 -#: nis/nis_error.c:72
6085 -msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
6086 -msgstr "Uwierzytelnienie klienta NIS+ jest niemo¿liwe"
6087 +#: sunrpc/rpc_main.c:1116
6088 +msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
6089 +msgstr "rpcgen: b³êdne kodowanie arglist\n"
6091 -#: nis/nis_error.c:71
6092 -msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
6093 -msgstr "Uwierzytelnienie serwera NIS+ jest niemo¿liwe"
6094 +#. TRANS: the file will not be removed; this is an
6095 +#. TRANS: informative message.
6096 +#: sunrpc/rpc_main.c:1149
6098 +msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
6099 +msgstr "plik `%s' ju¿ istnieje i mo¿e zostaæ nadpisany\n"
6101 -#: nis/nis_error.c:46
6102 -msgid "Unable to create callback"
6103 -msgstr "Utworzenie procedury callbacka nie jest mo¿liwe"
6104 +#: sunrpc/rpc_main.c:1194
6105 +msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
6106 +msgstr "Mo¿na podaæ tylko jeden plik wej¶ciowy!\n"
6108 -#: nis/nis_error.c:74
6109 -msgid "Unable to create process on server"
6110 -msgstr "Uruchomienie nowego procesu na serwerze jest niemo¿liwe"
6111 +#: sunrpc/rpc_main.c:1364
6112 +msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
6113 +msgstr "Ta implementacja nie obs³uguje kodu w nowym stylu ani bezpiecznego dla w±tków!\n"
6115 -#: nis/nis_print.c:190
6117 -msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
6118 -msgstr "Nieznany (typ = %d, bity = %d)\n"
6119 +#: sunrpc/rpc_main.c:1373
6120 +msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
6121 +msgstr "Nie mo¿na u¿ywaæ flagi id_sieci z flag± inetd!\n"
6123 +#: sunrpc/rpc_main.c:1385
6124 +msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
6125 +msgstr "Flagi id_sieci mo¿na u¿ywaæ tylko z TIRPC!\n"
6127 +#: sunrpc/rpc_main.c:1392
6128 +msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
6129 +msgstr "Nowa sk³adnia opcji nie pozwala na u¿ywanie flagi table!\n"
6131 -#: inet/ruserpass.c:248
6132 +#: sunrpc/rpc_main.c:1411
6133 +msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
6134 +msgstr "flagi generowania szablonów wymagaj± podania \"pliku_we\".\n"
6136 +#: sunrpc/rpc_main.c:1416
6137 +msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
6138 +msgstr "Nie mo¿na podaæ wiêcej ni¿ jednej flagi generowania pliku!\n"
6140 +#: sunrpc/rpc_main.c:1425
6142 -msgid "Unknown .netrc keyword %s"
6143 -msgstr "Nieznane s³owo kluczowe w .netrc %s"
6144 +msgid "usage: %s infile\n"
6145 +msgstr "sk³adnia: %s plik_we\n"
6147 -#: nis/ypclnt.c:797
6148 -msgid "Unknown NIS error code"
6149 -msgstr "Nieznany kod b³êdu NIS"
6150 +#: sunrpc/rpc_main.c:1426
6152 +msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
6153 +msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnazwa[=warto¶æ]] [-i rozmiar] [-I [-K sekund]] [-Y ¶cie¿ka] plik_we\n"
6155 -#: nss/getent.c:505
6156 +#: sunrpc/rpc_main.c:1428
6158 -msgid "Unknown database: %s\n"
6159 -msgstr "Nieznana baza `%s'\n"
6160 +msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
6161 +msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o plik_wy] [plik_we]\n"
6163 -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:51
6164 -msgid "Unknown error"
6165 -msgstr "Nieznany b³±d"
6166 +#: sunrpc/rpc_main.c:1430
6168 +msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
6169 +msgstr "\t%s [-s typ_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n"
6171 -#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
6172 -#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:86
6173 -#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:82
6174 -msgid "Unknown error "
6175 -msgstr "Nieznany b³±d "
6176 +#: sunrpc/rpc_main.c:1431
6178 +msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
6179 +msgstr "\t%s [-n id_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n"
6181 -#: resolv/herror.c:74
6182 -msgid "Unknown host"
6183 -msgstr "Nieznany host"
6184 +#: sunrpc/rpc_scan.c:116
6185 +msgid "constant or identifier expected"
6186 +msgstr "spodziewana sta³a lub identyfikator"
6188 -#: nis/nis_error.c:34
6189 -msgid "Unknown object"
6190 -msgstr "Nieznany obiekt"
6191 +#: sunrpc/rpc_scan.c:312
6192 +msgid "illegal character in file: "
6193 +msgstr "b³êdny znak w pliku: "
6195 -#: nscd/nscd_conf.c:181
6197 -msgid "Unknown option: %s %s %s"
6198 -msgstr "Nieznana opcja: %s %s %s"
6199 +#: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377
6200 +msgid "unterminated string constant"
6201 +msgstr "nie zakoñczony ³añcuch znaków"
6203 -#: resolv/herror.c:120
6204 -msgid "Unknown resolver error"
6205 -msgstr "Nieznany b³±d biblioteki odwzoruj±cej nazwy"
6206 +#: sunrpc/rpc_scan.c:383
6207 +msgid "empty char string"
6208 +msgstr "pusty ³añcuch znaków"
6210 -#: resolv/herror.c:76
6211 -msgid "Unknown server error"
6212 -msgstr "Nieznany b³±d serwera"
6213 +#: sunrpc/rpc_scan.c:525 sunrpc/rpc_scan.c:535
6214 +msgid "preprocessor error"
6215 +msgstr "b³±d preprocesora"
6217 -#: string/strsignal.c:70
6218 +#: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
6220 -msgid "Unknown signal %d"
6221 -msgstr "Nieznany sygna³ %d"
6222 +msgid "program %lu is not available\n"
6223 +msgstr "program %lu jest niedostêpny\n"
6225 -#: misc/error.c:107
6226 -msgid "Unknown system error"
6227 -msgstr "Nieznany b³±d systemowy"
6228 +#: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
6229 +#: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
6230 +#: sunrpc/rpcinfo.c:510
6232 +msgid "program %lu version %lu is not available\n"
6233 +msgstr "program %lu w wersji %lu jest niedostêpny\n"
6235 -#: nis/ypclnt.c:845
6236 -msgid "Unknown ypbind error"
6237 -msgstr "Nieznany b³±d ypbind"
6238 +#: sunrpc/rpcinfo.c:515
6240 +msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
6241 +msgstr "program %lu w wersji %lu gotowy i oczekuje\n"
6243 -#: posix/regex.c:1020
6244 -msgid "Unmatched ( or \\("
6245 -msgstr "Niesparowane ( lub \\("
6246 +#: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
6247 +msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
6248 +msgstr "rpcinfo: kontakt z portmapperem niemo¿liwy"
6250 -#: posix/regex.c:1028
6251 -msgid "Unmatched ) or \\)"
6252 -msgstr "Niesparowane ) lub \\)"
6253 +#: sunrpc/rpcinfo.c:570
6254 +msgid "No remote programs registered.\n"
6255 +msgstr "Brak zarejestrowanych zdalnych programów.\n"
6257 -#: posix/regex.c:1019
6258 -msgid "Unmatched [ or [^"
6259 -msgstr "Niesparowane [ lub [^"
6260 +#: sunrpc/rpcinfo.c:574
6261 +msgid " program vers proto port\n"
6262 +msgstr " program wer. proto port\n"
6264 -#: posix/regex.c:1021
6265 -msgid "Unmatched \\{"
6266 -msgstr "Niesparowane \\{"
6267 +#: sunrpc/rpcinfo.c:613
6269 +msgstr "(nieznany)"
6271 -#: posix/getconf.c:692
6272 +#: sunrpc/rpcinfo.c:637
6274 -msgid "Unrecognized variable `%s'"
6275 -msgstr "Nierozpoznana zmienna `%s'"
6277 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41
6278 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:35
6279 -msgid "Urgent I/O condition"
6280 -msgstr "Nag³y wypadek I/O"
6281 +msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
6282 +msgstr "rpcinfo: rozg³aszanie nieudane: %s\n"
6284 -#: argp/argp-help.c:1567
6287 +#: sunrpc/rpcinfo.c:658
6288 +msgid "Sorry. You are not root\n"
6289 +msgstr "Niestety nie jeste¶ rootem\n"
6291 -#: posix/getconf.c:604
6292 +#: sunrpc/rpcinfo.c:665
6294 -msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n"
6295 -msgstr "Sk³adnia: %s nazwa_zmiennej [¶cie¿ka]\n"
6296 +msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
6297 +msgstr "rpcinfo: Nie mo¿na usun±æ rejestracji programu %s w wersji %s\n"
6299 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
6300 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
6301 msgstr "Sk³adnia: rpcinfo [ -n nr_portu ] -u host nr_programu [ nr_wersji ]\n"
6303 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55
6304 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:48
6305 -msgid "User defined signal 1"
6306 -msgstr "Sygna³ u¿ytkownika 1"
6307 +#: sunrpc/rpcinfo.c:676
6308 +msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
6309 +msgstr " rpcinfo [ -n nr_portu ] -t host nr_programu [ nr_wersji ]\n"
6311 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56
6312 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:49
6313 -msgid "User defined signal 2"
6314 -msgstr "Sygna³ u¿ytkownika 2"
6315 +#: sunrpc/rpcinfo.c:678
6316 +msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
6317 +msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n"
6319 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:654
6320 -msgid "Value too large for defined data type"
6321 -msgstr "Warto¶æ za du¿a dla zdefiniowanego typu danych"
6322 +# collation symbol...
6323 +# collation element... dlaczego 'element ³±cz±cy' ??? -pk
6325 +#: sunrpc/rpcinfo.c:679
6326 +msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
6327 +msgstr " rpcinfo -b nr_programu nr_wersji\n"
6329 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51
6330 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:45
6331 -msgid "Virtual timer expired"
6332 -msgstr "Wirtualny stoper wyczerpany"
6333 +#: sunrpc/rpcinfo.c:680
6334 +msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
6335 +msgstr " rpcinfo -d nr_programu nr_wersji\n"
6337 -#: timezone/zic.c:1899
6338 -msgid "Wild result from command execution"
6339 -msgstr "Osobliwy wynik wykonania polecenia"
6340 +#: sunrpc/rpcinfo.c:695
6342 +msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
6343 +msgstr "rpcinfo: nieznana us³uga %s\n"
6345 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53
6346 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:47
6347 -msgid "Window changed"
6348 -msgstr "Okno zmienione"
6349 +#: sunrpc/rpcinfo.c:732
6351 +msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
6352 +msgstr "rpcinfo: nieznany host %s\n"
6354 -#: locale/programs/locale.c:67
6355 -msgid "Write names of available charmaps"
6356 -msgstr "Wy¶wietla nazwy dostêpnych map znaków"
6357 +#: sunrpc/svc_run.c:76
6358 +msgid "svc_run: - poll failed"
6359 +msgstr "svc_run - poll nie powiod³o siê"
6361 +#: sunrpc/svc_simple.c:87
6363 +msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
6364 +msgstr "nie mo¿na ponownie przypisaæ procedury numer %ld\n"
6366 +#: sunrpc/svc_simple.c:96
6367 +msgid "couldn't create an rpc server\n"
6368 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ serwera rpc\n"
6370 +#: sunrpc/svc_simple.c:104
6372 +msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
6373 +msgstr "nie mo¿na zarejestrowaæ programu %ld w wersji %ld\n"
6375 +#: sunrpc/svc_simple.c:111
6376 +msgid "registerrpc: out of memory\n"
6377 +msgstr "registerrpc: brak pamiêci\n"
6379 +#: sunrpc/svc_simple.c:175
6381 +msgid "trouble replying to prog %d\n"
6382 +msgstr "problem przy odpowiadaniu programowi %d\n"
6384 -#: locale/programs/locale.c:65
6385 -msgid "Write names of available locales"
6386 -msgstr "Wy¶wietla nazwy dostêpnych lokalizacji"
6387 +#: sunrpc/svc_simple.c:183
6389 +msgid "never registered prog %d\n"
6390 +msgstr "program %d nie by³ nigdy zarejestrowany\n"
6392 -#: locale/programs/locale.c:69
6393 -msgid "Write names of selected categories"
6394 -msgstr "Wy¶wietla nazwy wybranych kategorii"
6395 +#: sunrpc/svc_tcp.c:155
6396 +msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
6397 +msgstr "svc_tcp.c - problemy przy tworzeniu gniazda tcp"
6399 -#: locale/programs/locale.c:70
6400 -msgid "Write names of selected keywords"
6401 -msgstr "Wy¶wietla nazwy wybranych s³ów kluczowych"
6402 +#: sunrpc/svc_tcp.c:170
6403 +msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
6404 +msgstr "svc_tcp.c - nie mo¿na wykonaæ getsockname lub listen"
6406 -#: catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59
6407 -msgid "Write output to file NAME"
6408 -msgstr "Zapisuje wyniki do pliku NAZWA"
6409 +#: sunrpc/svc_tcp.c:181 sunrpc/svc_tcp.c:184
6410 +msgid "svctcp_create: out of memory\n"
6411 +msgstr "svctcp_create: brak pamiêci\n"
6413 -# w %s wchodzi nazwisko autora danego programu/procedury -PK
6414 -#: catgets/gencat.c:241 db2/makedb.c:247 elf/sprof.c:365
6415 -#: iconv/iconv_prog.c:299 locale/programs/locale.c:272
6416 -#: locale/programs/localedef.c:408 nscd/nscd.c:228 nss/getent.c:70
6417 -#: posix/getconf.c:629
6419 -msgid "Written by %s.\n"
6420 -msgstr "Autor: %s.\n"
6421 +#: sunrpc/svc_tcp.c:225 sunrpc/svc_tcp.c:228
6422 +msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
6423 +msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: brak pamiêci\n"
6425 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818
6426 -msgid "Wrong medium type"
6427 -msgstr "Niew³a¶ciwy typ medium"
6428 +#: sunrpc/svc_udp.c:128
6429 +msgid "svcudp_create: socket creation problem"
6430 +msgstr "svcudp_create: problemy przy tworzeniu gniazda"
6432 -#: nis/nis_print.c:39
6436 -#: nis/nis_print.c:43
6439 +#: sunrpc/svc_udp.c:142
6440 +msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
6441 +msgstr "svcudp_create - nie mo¿na wykonaæ getsockname"
6443 -#: nis/ypclnt.c:185
6445 -msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
6446 -msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
6447 +#: sunrpc/svc_udp.c:154 sunrpc/svc_udp.c:157
6448 +msgid "svcudp_create: out of memory\n"
6449 +msgstr "svcudp_create: brak pamiêci\n"
6451 -#: nis/nis_error.c:70
6452 -msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
6453 -msgstr "Tak, 42 jest odpowiedzi± na pytanie o sens ¿ycia"
6454 +#: sunrpc/svc_udp.c:182 sunrpc/svc_udp.c:185
6455 +msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
6456 +msgstr "svcudp_create: xp_pad jest za ma³e na IP_PKTINFO\n"
6458 -#. TRANS You did @strong{what}?
6459 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608
6460 -msgid "You really blew it this time"
6461 -msgstr "Tym razem da³e¶ popaliæ"
6462 +#: sunrpc/svc_udp.c:471
6463 +msgid "enablecache: cache already enabled"
6464 +msgstr "enablecache: bufor jest ju¿ aktywny"
6466 -#: timezone/zic.c:1063
6467 -msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
6468 -msgstr "Koniec czasu nie znajduje siê po koñcu czasu poprzedniej linii"
6469 +#: sunrpc/svc_udp.c:477
6470 +msgid "enablecache: could not allocate cache"
6471 +msgstr "enablecache: nie mo¿na przydzieliæ bufora"
6473 -#: iconv/iconv_prog.c:70
6476 +#: sunrpc/svc_udp.c:485
6477 +msgid "enablecache: could not allocate cache data"
6478 +msgstr "enablecache: nie mo¿na przydzieliæ danych bufora"
6480 -#: locale/programs/charmap.c:481 locale/programs/locfile.c:471
6481 -#: locale/programs/repertoire.c:278
6483 -msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
6484 -msgstr "definicja `%1$s' musi koñczyæ siê wyra¿eniem `END %1$s'"
6485 +#: sunrpc/svc_udp.c:492
6486 +msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
6487 +msgstr "enablecache: nie mo¿na przydzieliæ kolejki dla bufora"
6491 -msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
6492 -msgstr "`%s' nie zawiera poprawnych danych profiluj±cych dla `%s'"
6493 +#: sunrpc/svc_udp.c:528
6494 +msgid "cache_set: victim not found"
6495 +msgstr "cache_set: nie znaleziono wpisu mo¿liwego do powtórnego wykorzystania"
6497 -#: locale/programs/ld-monetary.c:369 locale/programs/ld-numeric.c:193
6499 -msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category"
6500 -msgstr "`-1' musi byæ ostatnim elementem w polu `%s' kategorii `%s'"
6501 +#: sunrpc/svc_udp.c:539
6502 +msgid "cache_set: victim alloc failed"
6503 +msgstr "cache_set: przydzielenie pamiêci dla nowego wpisu jest niemo¿liwe"
6505 -#: locale/programs/ld-collate.c:1666
6506 -msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
6507 -msgstr "`...' mo¿e byæ u¿yte wy³±cznie dla `...' i `UNDEFINED'"
6508 +#: sunrpc/svc_udp.c:545
6509 +msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
6510 +msgstr "cache_set: nie mo¿na przydzieliæ nowego rpc_buffer"
6512 -#: locale/programs/locfile.c:668
6513 -msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
6514 -msgstr "`from' spodziewane po pierwszym argumencie `collate-element'"
6515 +#: sunrpc/svc_unix.c:150
6516 +msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
6517 +msgstr "svc_unix.c - problemy przy tworzeniu gniazda AF_UNIX"
6519 -#: locale/programs/ld-collate.c:1118
6520 -msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
6521 -msgstr "³añcuch `from' w deklaracji elementu sortowania zawiera nieznany znak"
6522 +#: sunrpc/svc_unix.c:166
6523 +msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
6524 +msgstr "svc_unix.c - nie mo¿na wykonaæ getsockname lub listen"
6526 -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
6527 -msgid "ai_family not supported"
6528 -msgstr "Nie obs³ugiwana rodzina protoko³ów"
6529 +#: sunrpc/svc_unix.c:178 sunrpc/svc_unix.c:181
6530 +msgid "svcunix_create: out of memory\n"
6531 +msgstr "svcunix_create: brak pamiêci\n"
6533 -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
6534 -msgid "ai_socktype not supported"
6535 -msgstr "Nie obs³ugiwany typ gniazda"
6536 +#: sunrpc/svc_unix.c:222 sunrpc/svc_unix.c:225
6537 +msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
6538 +msgstr "svc_unix: makefd_xprt: brak pamiêci\n"
6541 -msgid "already running"
6542 -msgstr "jest ju¿ uruchomiony"
6543 +#: sunrpc/xdr.c:570 sunrpc/xdr.c:573
6544 +msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
6545 +msgstr "xdr_bytes: brak pamiêci\n"
6547 +#: sunrpc/xdr.c:725 sunrpc/xdr.c:728
6548 +msgid "xdr_string: out of memory\n"
6549 +msgstr "xdr_string: brak pamiêci\n"
6551 +#: sunrpc/xdr_array.c:111 sunrpc/xdr_array.c:114
6552 +msgid "xdr_array: out of memory\n"
6553 +msgstr "xdr_array: brak pamiêci\n"
6555 -#: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/repertoire.c:152
6557 -msgid "argument to <%s> must be a single character"
6558 -msgstr "argument <%s> musi byæ pojedynczym znakiem"
6559 +#: sunrpc/xdr_rec.c:158 sunrpc/xdr_rec.c:161
6560 +msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
6561 +msgstr "xdrrec_create: brak pamiêci\n"
6563 -#: locale/programs/locfile.c:240
6565 -msgid "argument to `%s' must be a single character"
6566 -msgstr "argument `%s' musi byæ pojedynczym znakiem"
6567 +#: sunrpc/xdr_ref.c:88 sunrpc/xdr_ref.c:91
6568 +msgid "xdr_reference: out of memory\n"
6569 +msgstr "xdr_reference: brak pamiêci\n"
6571 -#: sunrpc/auth_unix.c:321
6572 -msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
6573 -msgstr "auth_none.c - Problem z prze³±czaniem"
6574 +#: nis/nis_callback.c:189
6575 +msgid "unable to free arguments"
6576 +msgstr "zwolnienie argumentów niemo¿liwe"
6578 -#: sunrpc/auth_unix.c:116 sunrpc/auth_unix.c:122 sunrpc/auth_unix.c:151
6579 -msgid "authunix_create: out of memory\n"
6580 -msgstr "authunix_create: brak pamiêci\n"
6581 +#: nis/nis_error.c:30
6582 +msgid "Probable success"
6583 +msgstr "Prawdopodobnie sukces"
6585 -#: locale/programs/charmap.c:297 locale/programs/locfile.c:234
6586 -#: locale/programs/locfile.c:261 locale/programs/repertoire.c:144
6587 -msgid "bad argument"
6588 -msgstr "b³êdny argument"
6589 +#: nis/nis_error.c:31
6591 +msgstr "Nie znaleziono"
6595 -msgstr "nieodpowiedni w³a¶ciciel"
6596 +#: nis/nis_error.c:32
6597 +msgid "Probably not found"
6598 +msgstr "Prawdopodobnie nie znaleziony"
6600 -#: timezone/zic.c:1185
6601 -msgid "blank FROM field on Link line"
6602 -msgstr "puste pole FROM w linii Link"
6603 +#: nis/nis_error.c:33
6604 +msgid "Cache expired"
6605 +msgstr "Dezaktualizacja bufora cache"
6607 -#: timezone/zic.c:1189
6608 -msgid "blank TO field on Link line"
6609 -msgstr "puste pole TO w linii Link"
6610 +#: nis/nis_error.c:34
6611 +msgid "NIS+ servers unreachable"
6612 +msgstr "Serwery NIS+ s± niedostêpne"
6614 -#: malloc/mcheck.c:208
6615 -msgid "block freed twice\n"
6616 -msgstr "blok zwalniany dwa razy\n"
6617 +#: nis/nis_error.c:35
6618 +msgid "Unknown object"
6619 +msgstr "Nieznany obiekt"
6621 -#: malloc/mcheck.c:211
6622 -msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
6623 -msgstr "b³êdny mcheck_status, biblioteka zawiera b³êdy\n"
6624 +#: nis/nis_error.c:36
6625 +msgid "Server busy, try again"
6626 +msgstr "Serwer zajêty, trzeba spróbowaæ ponownie"
6628 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:185
6629 -msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
6630 -msgstr "transmisja: ioctl (info o konfiguracji interfejsu)"
6631 +#: nis/nis_error.c:37
6632 +msgid "Generic system error"
6633 +msgstr "Ogólny b³±d systemowy"
6635 -#: sunrpc/pmap_rmt.c:194
6636 -msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
6637 -msgstr "transmisja: ioctl (info o flagach interjesu)"
6638 +#: nis/nis_error.c:38
6639 +msgid "First/next chain broken"
6640 +msgstr "£añcuch pierwszy/nastêpny jest uszkodzony"
6642 -#: login/programs/request.c:167
6643 -msgid "buffer overflow"
6644 -msgstr "przepe³nienie bufora"
6645 +#: nis/nis_error.c:41
6646 +msgid "Name not served by this server"
6647 +msgstr "Nazwa nie jest obs³ugiwana przez ten serwer"
6649 -#: sunrpc/svc_udp.c:446
6650 -msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
6651 -msgstr "cache_set: przydzielenie nowego rpc_buffer jest niemo¿liwe"
6652 +#: nis/nis_error.c:42
6653 +msgid "Server out of memory"
6654 +msgstr "Brak pamiêci dla serwera"
6656 -#: sunrpc/svc_udp.c:440
6657 -msgid "cache_set: victim alloc failed"
6658 -msgstr "cache_set: przydzielenie pamiêci dla nowego wpisu jest niemo¿liwe"
6659 +#: nis/nis_error.c:43
6660 +msgid "Object with same name exists"
6661 +msgstr "Istnieje ju¿ obiekt o tej nazwie"
6663 -#: sunrpc/svc_udp.c:429
6664 -msgid "cache_set: victim not found"
6665 -msgstr "cache_set: nie znaleziono wpisu mo¿liwego do powtórnego wykorzystania"
6666 +#: nis/nis_error.c:44
6667 +msgid "Not master server for this domain"
6668 +msgstr "To nie jest serwer nadrzêdny dla tej domeny"
6670 -# jak ladnie przetlumaczyc ten until time? -PK
6671 -#: timezone/zic.c:1726
6672 -msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
6673 -msgstr "okre¶lenie skrótu strefy czasowej po koñcu przedzia³u czasu jest niemo¿liwe"
6674 +#: nis/nis_error.c:45
6675 +msgid "Invalid object for operation"
6676 +msgstr "B³êdny obiekt dla tej operacji"
6678 -#: sunrpc/svc_simple.c:75
6680 -msgid "can't reassign procedure number %d\n"
6681 -msgstr "przypisanie procedury nr %d jest niemo¿liwe\n"
6682 +#: nis/nis_error.c:46
6683 +msgid "Malformed name, or illegal name"
6684 +msgstr "¬le sformu³owana lub nieprawid³owa nazwa"
6686 -#: locale/programs/localedef.c:279
6688 -msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
6689 -msgstr "znalezienie pliku lokalizacji `%s' jest niemo¿liwe"
6690 +#: nis/nis_error.c:47
6691 +msgid "Unable to create callback"
6692 +msgstr "Utworzenie wywo³ania zwrotnego jest niemo¿liwe"
6694 -#: elf/sprof.c:935 elf/sprof.c:987
6695 -msgid "cannot allocate symbol data"
6696 -msgstr "przydzielenie pamiêci dla symboli jest niemo¿liwe"
6697 +# XXX callback? -PK
6698 +#: nis/nis_error.c:48
6699 +msgid "Results sent to callback proc"
6700 +msgstr "Wyniki zosta³y wys³ane do procedury wywo³ania zwrotnego"
6702 -#: elf/sprof.c:719 elf/sprof.c:777
6703 -msgid "cannot create internal descriptor"
6704 -msgstr "stworzenie wewnêtrznego deskryptora jest niemo¿liwe"
6705 +#: nis/nis_error.c:49
6706 +msgid "Not found, no such name"
6707 +msgstr "Nie znaleziono, brak takiej nazwy"
6710 -msgid "cannot create internal descriptors"
6711 -msgstr "stworzenie wewnêtrznego deskryptora jest niemo¿liwe"
6712 +#: nis/nis_error.c:50
6713 +msgid "Name/entry isn't unique"
6714 +msgstr "Nazwa/zapis nie jest unikalny"
6716 -#: nscd/connections.c:180
6718 -msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
6719 -msgstr "otwarcie gniazda do przyjmowania po³±czeñ jest niemo¿liwe: %s"
6720 +#: nis/nis_error.c:51
6721 +msgid "Modification failed"
6722 +msgstr "Modyfikacja nie powiod³a siê"
6724 -#: sunrpc/rpc_main.c:342
6726 -msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
6727 -msgstr "odnalezienie preprocesora C jest niemo¿liwe: %s \n"
6728 +#: nis/nis_error.c:52
6729 +msgid "Database for table does not exist"
6730 +msgstr "Brak bazy danych dla tej tabeli"
6732 -#: sunrpc/rpc_main.c:350
6733 -msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
6734 -msgstr "odnalezienie preprocesora C (cpp) jest niemo¿liwe\n"
6735 +#: nis/nis_error.c:53
6736 +msgid "Entry/table type mismatch"
6737 +msgstr "Typy wpisu/tablicy nie pasuj± do siebie"
6739 -#: nscd/connections.c:205
6741 -msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
6742 -msgstr "obs³uga ¿±dañ w starej wersji %d nie jest mo¿liwa; aktualna wersja to %d"
6743 +#: nis/nis_error.c:54
6744 +msgid "Link points to illegal name"
6745 +msgstr "Dowi±zanie wskazuje na b³êdn± nazwê"
6747 -# collation = sortowanie czy laczenie??? -PK
6748 -#: locale/programs/ld-collate.c:1324
6750 -msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
6751 -msgstr "wstawienie elementu sortowania `%.*s' jest niemo¿liwe"
6752 +#: nis/nis_error.c:55
6753 +msgid "Partial success"
6754 +msgstr "Czê¶ciowy sukces"
6756 -#: locale/programs/ld-collate.c:1503 locale/programs/ld-collate.c:1510
6757 -msgid "cannot insert into result table"
6758 -msgstr "wstawienie do tablicy wyników jest niemo¿liwe"
6759 +#: nis/nis_error.c:56
6760 +msgid "Too many attributes"
6761 +msgstr "Za du¿o atrybutów"
6763 -#: locale/programs/ld-collate.c:1175 locale/programs/ld-collate.c:1218
6765 -msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
6766 -msgstr "wstawienie definicji nowego symbolu sortowania niemo¿liwe: %s"
6767 +#: nis/nis_error.c:57
6768 +msgid "Error in RPC subsystem"
6769 +msgstr "B³±d w podsystemie RPC"
6772 -msgid "cannot load profiling data"
6773 -msgstr "za³adowanie danych do profilowania jest niemo¿liwe"
6774 +#: nis/nis_error.c:58
6775 +msgid "Missing or malformed attribute"
6776 +msgstr "Brakuj±cy lub ¼le sformu³owany atrybut"
6779 -msgid "cannot open"
6780 -msgstr "otwarcie jest niemo¿liwe"
6781 +#: nis/nis_error.c:59
6782 +msgid "Named object is not searchable"
6783 +msgstr "Wskazany obiekt nie mo¿e byæ przeszukiwany"
6785 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
6787 -msgid "cannot open `%s'"
6788 -msgstr "otwarcie `%s' jest niemo¿liwe"
6789 +#: nis/nis_error.c:60
6790 +msgid "Error while talking to callback proc"
6791 +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas odwo³ania do procedury wywo³ania zwrotnego"
6793 -#: db2/makedb.c:146
6795 -msgid "cannot open database file `%s': %s"
6796 -msgstr "otwarcie pliku bazy danych `%s' jest niemo¿liwe: %s"
6797 +#: nis/nis_error.c:61
6798 +msgid "Non NIS+ namespace encountered"
6799 +msgstr "Napotkano nazwy nie nale¿±ce do przestrzeni NIS+"
6801 -#: catgets/gencat.c:272 db2/makedb.c:167 iconv/iconv_prog.c:177
6803 -msgid "cannot open input file `%s'"
6804 -msgstr "otwarcie wej¶ciowego pliku `%s' niemo¿liwe"
6805 +#: nis/nis_error.c:62
6806 +msgid "Illegal object type for operation"
6807 +msgstr "Nieprawid³owy typ obiektu dla tej operacji"
6809 -#: locale/programs/localedef.c:198
6811 -msgid "cannot open locale definition file `%s'"
6812 -msgstr "otwarcie pliku definicji lokalnych `%s' niemo¿liwe"
6813 +#: nis/nis_error.c:63
6814 +msgid "Passed object is not the same object on server"
6815 +msgstr "Uzyskany obiekt nie jest taki sam jak obiekt na serwerze"
6817 -#: iconv/iconv_prog.c:155
6818 -msgid "cannot open output file"
6819 -msgstr "otwarcie wyj¶ciowego pliku jest niemo¿liwe"
6820 +#: nis/nis_error.c:64
6821 +msgid "Modify operation failed"
6822 +msgstr "Operacja modyfikacji nie powiod³a siê"
6824 -#: catgets/gencat.c:774 catgets/gencat.c:815 db2/makedb.c:181
6826 -msgid "cannot open output file `%s'"
6827 -msgstr "otwarcie wyj¶ciowego pliku `%s' niemo¿liwe"
6828 +#: nis/nis_error.c:65
6829 +msgid "Query illegal for named table"
6830 +msgstr "B³êdne zapytanie dla podanej tablicy"
6832 -#: locale/programs/locfile.c:1129
6834 -msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
6835 -msgstr "otwarcie wyj¶ciowego pliku `%s' dla kategorii `%s' niemo¿liwe"
6836 +#: nis/nis_error.c:66
6837 +msgid "Attempt to remove a non-empty table"
6838 +msgstr "Próba skasowania tablicy z zawarto¶ci±"
6840 -#: nscd/connections.c:162
6842 -msgid "cannot open socket: %s"
6843 -msgstr "otwarcie gniazda jest niemo¿liwe: %s"
6844 +#: nis/nis_error.c:67
6845 +msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
6846 +msgstr "B³±d podczas dostêpu do pliku startowego NIS+. Czy NIS+ jest zainstalowany?"
6848 -#: locale/programs/ld-collate.c:1370
6849 -msgid "cannot process order specification"
6850 -msgstr "przetwarzanie specyfikacji kolejno¶ci jest niemo¿liwe"
6851 +#: nis/nis_error.c:68
6852 +msgid "Full resync required for directory"
6853 +msgstr "Katalog wymaga powtórzenia pe³nej synchronizacji"
6855 -#: locale/programs/locale.c:449
6857 -msgid "cannot read character map directory `%s'"
6858 -msgstr "odczyt katalogu mapy znaków `%s' niemo¿liwy"
6859 +#: nis/nis_error.c:69
6860 +msgid "NIS+ operation failed"
6861 +msgstr "Operacja NIS+ nie powiod³a siê"
6863 -#: nscd/connections.c:122
6864 -msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
6865 -msgstr "przeczytanie pliku konfiguracyjnego jest niemo¿liwe: koniec pracy"
6866 +#: nis/nis_error.c:70
6867 +msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
6868 +msgstr "Us³uga NIS+ jest niedostêpna lub nie zosta³a zainstalowana"
6870 -#: login/programs/request.c:91
6871 -msgid "cannot read from client"
6872 -msgstr "odczyt danych od klienta jest niemo¿liwy"
6873 +#: nis/nis_error.c:71
6874 +msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
6875 +msgstr "Tak, 42 jest odpowiedzi± na pytanie o sens ¿ycia"
6877 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
6879 -msgid "cannot read header from `%s'"
6880 -msgstr "przeczytanie nag³ówka z `%s' jest niemo¿liwe"
6881 +#: nis/nis_error.c:72
6882 +msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
6883 +msgstr "Uwierzytelnienie serwera NIS+ jest niemo¿liwe"
6885 -#: locale/programs/locale.c:306
6887 -msgid "cannot read locale directory `%s'"
6888 -msgstr "odczyt katalogu lokalizacji %s' jest niemo¿liwy"
6889 +#: nis/nis_error.c:73
6890 +msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
6891 +msgstr "Uwierzytelnienie klienta NIS+ jest niemo¿liwe"
6893 -#: locale/programs/localedef.c:303
6895 -msgid "cannot read locale file `%s'"
6896 -msgstr "odczyt pliku lokalizacji `%s' niemo¿liwy"
6897 +#: nis/nis_error.c:74
6898 +msgid "No file space on server"
6899 +msgstr "Brak miejsca na serwerze"
6901 -#: locale/programs/locfile.c:288 locale/programs/locfile.c:306
6902 -#: locale/programs/locfile.c:324 locale/programs/locfile.c:342
6903 -#: locale/programs/locfile.c:360 locale/programs/locfile.c:378
6905 -msgid "cannot read repertoire map `%s'"
6906 -msgstr "odczytanie mapy repertuarów `%s' jest niemo¿liwe"
6907 +#: nis/nis_error.c:75
6908 +msgid "Unable to create process on server"
6909 +msgstr "Utworzenie procesu na serwerze jest niemo¿liwe"
6911 -#: nscd/nscd_stat.c:127
6912 -msgid "cannot read statistics data"
6913 -msgstr "odczytanie danych statystycznych jest niemo¿liwe"
6914 +#: nis/nis_error.c:76
6915 +msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
6916 +msgstr "Serwer nadrzêdny jest zajêty, pe³ny zrzut danych przesuniêty na pó¼niej."
6918 -#: nscd/cache.c:141 nscd/connections.c:148
6919 +#: nis/nis_local_names.c:126
6921 -msgid "cannot stat() file `%s': %s"
6922 -msgstr "znalezienie pliku bazy danych `%s' jest niemo¿liwe: %s"
6923 +msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
6924 +msgstr "Wpis LOKALNY dla UID %d w katalogu %s nie jest unikalny\n"
6926 -#: locale/programs/localedef.c:328
6928 -msgid "cannot write output files to `%s'"
6929 -msgstr "zapisanie plików wyj¶ciowych do `%s' jest niemo¿liwe"
6930 +#: nis/nis_print.c:51
6934 -#: nscd/connections.c:229 nscd/connections.c:250
6936 -msgid "cannot write result: %s"
6937 -msgstr "zapisanie wyniku jest niemo¿liwe: %s"
6938 +#: nis/nis_print.c:109
6939 +msgid "BOGUS OBJECT\n"
6940 +msgstr "NIEISTNIEJ¡CY OBIEKT\n"
6942 -#: nscd/nscd_stat.c:86
6944 -msgid "cannot write statistics: %s"
6945 -msgstr "zapisanie statystyk jest niemo¿liwe: %s"
6946 +#: nis/nis_print.c:112
6947 +msgid "NO OBJECT\n"
6948 +msgstr "BRAK OBIEKTU\n"
6950 -#: login/programs/request.c:120
6951 -msgid "cannot write to client"
6952 -msgstr "zwracanie odpowiedzi klientowi jest niemo¿liwe"
6953 +#: nis/nis_print.c:115
6954 +msgid "DIRECTORY\n"
6957 -#: locale/programs/localedef.c:442
6958 -msgid "category data requested more than once: should not happen"
6959 -msgstr "wielokrotne ¿±danie kategorii danych: nie powinno wyst±piæ"
6960 +#: nis/nis_print.c:118
6964 -#: locale/programs/ld-ctype.c:269
6966 -msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'"
6967 -msgstr "znak %s'%s' z klasy`%s' musi byæ w klasie `%s'"
6968 +#: nis/nis_print.c:121
6972 -#: locale/programs/ld-ctype.c:294
6974 -msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
6975 -msgstr "znak %s'%s' z klasy `%s' nie mo¿e byæ w klasie `%s'"
6976 +#: nis/nis_print.c:124
6980 -#: locale/programs/ld-ctype.c:320
6981 -msgid "character <SP> not defined in character map"
6982 -msgstr "znak <SP> nie zdefiniowany w tablicy znaków"
6983 +#: nis/nis_print.c:127
6985 +msgstr "DOWI¡ZANIE\n"
6987 -#: locale/programs/ld-ctype.c:964 locale/programs/ld-ctype.c:1029
6988 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1040 locale/programs/ld-ctype.c:1051
6989 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1062 locale/programs/ld-ctype.c:1073
6990 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1084 locale/programs/ld-ctype.c:1113
6991 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1124 locale/programs/ld-ctype.c:1165
6992 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1194 locale/programs/ld-ctype.c:1206
6994 -msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
6995 -msgstr "znak `%s', wymagany jako domy¶lny, nie zosta³ zdefiniowany"
6996 +#: nis/nis_print.c:130
6998 +msgstr "PRYWATNY\n"
7000 -#: locale/programs/ld-ctype.c:825
7002 -msgid "character class `%s' already defined"
7003 -msgstr "klasa znaków `%s' jest ju¿ zdefiniowana"
7004 +#: nis/nis_print.c:133
7005 +msgid "(Unknown object)\n"
7006 +msgstr "(Nieznany obiekt)\n"
7008 -#: locale/programs/ld-ctype.c:857
7009 +#: nis/nis_print.c:166
7011 -msgid "character map `%s' already defined"
7012 -msgstr "tablica znaków `%s' jest ju¿ zdefiniowana"
7013 +msgid "Name : `%s'\n"
7014 +msgstr "Nazwa : `%s'\n"
7016 -#: locale/programs/charmap.c:83
7017 +#: nis/nis_print.c:167
7019 -msgid "character map file `%s' not found"
7020 -msgstr "nie znaleziono pliku tablicy znaków `%s'"
7021 +msgid "Type : %s\n"
7022 +msgstr "Typ : %s\n"
7024 -#: sunrpc/clnt_raw.c:110
7025 -msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
7026 -msgstr "clnt_raw.c - Krytyczny b³±d serializacji nag³ówka."
7027 +#: nis/nis_print.c:172
7028 +msgid "Master Server :\n"
7029 +msgstr "Serwer nadrzêdny :\n"
7031 -#: sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_tcp.c:133
7032 -msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
7033 -msgstr "clnttcp_create: brak pamiêci\n"
7034 +#: nis/nis_print.c:174
7035 +msgid "Replicate :\n"
7036 +msgstr "Replikacja :\n"
7038 -#: sunrpc/clnt_udp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:134
7039 -msgid "clntudp_create: out of memory\n"
7040 -msgstr "clntudp_create: brak pamiêci\n"
7041 +#: nis/nis_print.c:175
7043 +msgid "\tName : %s\n"
7044 +msgstr "\tNazwa : %s\n"
7046 -#: sunrpc/clnt_unix.c:123 sunrpc/clnt_unix.c:131
7047 -msgid "clntunix_create: out of memory\n"
7048 -msgstr "clntunix_create: brak pamiêci\n"
7049 +#: nis/nis_print.c:176
7050 +msgid "\tPublic Key : "
7051 +msgstr "\tKlucz publiczny : "
7053 -#: locale/programs/ld-collate.c:1339
7055 -msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
7056 -msgstr "element sortowania `%.*s' wyst±pi³ wielokrotnie: linia pominiêta"
7057 +#: nis/nis_print.c:180
7061 -#: locale/programs/ld-collate.c:1357
7062 +#: nis/nis_print.c:183
7064 -msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
7065 -msgstr "element sortowania `%.*s' wyst±pi³ wielokrotnie: linia pominiêta"
7066 +msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
7067 +msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitów)\n"
7069 -#: locale/programs/locfile.c:652
7070 +#: nis/nis_print.c:188
7072 -msgid "collation symbol expected after `%s'"
7073 -msgstr "oczekiwano symbolu sortowania po `%s'"
7074 +msgid "RSA (%d bits)\n"
7075 +msgstr "RSA (%d bitów)\n"
7079 -msgid "connect to address %s: "
7080 -msgstr "po³±czenie do adresu %s: "
7081 +#: nis/nis_print.c:191
7082 +msgid "Kerberos.\n"
7083 +msgstr "Kerberos.\n"
7085 -#: sunrpc/rpc_scan.c:115
7086 -msgid "constant or identifier expected"
7087 -msgstr "spodziewana sta³a lub identyfikator"
7088 +#: nis/nis_print.c:194
7090 +msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
7091 +msgstr "Nieznany (typ = %d, bity = %d)\n"
7093 -#: iconv/iconv_prog.c:144
7094 +#: nis/nis_print.c:205
7096 -msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
7097 -msgstr "konwersja z `%s' do `%s' nie jest obs³ugiwana"
7098 +msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
7099 +msgstr "\tAdresy uniwersalne (%u)\n"
7101 -#: iconv/iconv_prog.c:326
7102 -msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
7103 -msgstr "konwersja zosta³a przerwana poniewa¿ wyst±pi³y problemy z zapisaniem wyników"
7104 +#: nis/nis_print.c:227
7105 +msgid "Time to live : "
7106 +msgstr "Czas ¿ycia : "
7108 -#: sunrpc/svc_simple.c:83
7109 -msgid "couldn't create an rpc server\n"
7110 -msgstr "stworzenie serwera rpc niemo¿liwe\n"
7111 +#: nis/nis_print.c:229
7112 +msgid "Default Access rights :\n"
7113 +msgstr "Domy¶lne prawa dostêpu :\n"
7115 -#: sunrpc/svc_simple.c:91
7116 +#: nis/nis_print.c:238
7118 -msgid "couldn't register prog %d vers %d\n"
7119 -msgstr "rejestracja prog %d wer. %d niemo¿liwa\n"
7120 +msgid "\tType : %s\n"
7121 +msgstr "\tTyp : %s\n"
7124 -msgid "database [key ...]"
7125 -msgstr "baza [klucz ...]"
7126 +#: nis/nis_print.c:239
7127 +msgid "\tAccess rights: "
7128 +msgstr "\tPrawa dostêpu: "
7130 -#: locale/programs/charmap.c:170
7132 -msgid "default character map file `%s' not found"
7133 -msgstr "nie znaleziono domy¶lnej tablicy znaków `%s'"
7134 +#: nis/nis_print.c:252
7135 +msgid "Group Flags :"
7136 +msgstr "Flagi grupy :"
7138 -#: locale/programs/ld-time.c:163
7140 -msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor '-'"
7141 +#: nis/nis_print.c:255
7144 +"Group Members :\n"
7146 -"znacznik kierunku w ³añcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s' nie jest '+'\n"
7149 +"Cz³onkowie grupy :\n"
7151 -#: locale/programs/ld-time.c:174
7152 +#: nis/nis_print.c:266
7154 -msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single character"
7156 -"znacznik kierunku w ³añcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s' nie jest\n"
7157 -"pojedynczym znakiem"
7158 +msgid "Table Type : %s\n"
7159 +msgstr "Typ tablicy : %s\n"
7161 -#: locale/programs/charset.c:64 locale/programs/charset.c:118
7162 +#: nis/nis_print.c:267
7164 -msgid "duplicate character name `%s'"
7165 -msgstr "dwukrotne wyst±pienie nazwy znaku `%s'"
7167 -#: locale/programs/ld-collate.c:1150
7168 -msgid "duplicate collating element definition"
7169 -msgstr "podwójna definicja elementu sortowania"
7170 +msgid "Number of Columns : %d\n"
7171 +msgstr "Liczba kolumn : %d\n"
7173 -#: locale/programs/ld-collate.c:1297
7174 +#: nis/nis_print.c:268
7176 -msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
7177 -msgstr "wielokrotna definicja znaku `%.*s'"
7179 -#: db2/makedb.c:328
7180 -msgid "duplicate key"
7181 -msgstr "dwukrotne wyst±pienie klucza"
7183 -#: catgets/gencat.c:388
7184 -msgid "duplicate set definition"
7185 -msgstr "podwójna definicja zbioru"
7186 +msgid "Character Separator : %c\n"
7187 +msgstr "Separator znaków : %c\n"
7189 -#: timezone/zic.c:978
7190 +#: nis/nis_print.c:269
7192 -msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7193 -msgstr "podwójna nazwa strefy %s (plik \"%s\", linia %d)"
7195 -#: catgets/gencat.c:551
7196 -msgid "duplicated message identifier"
7197 -msgstr "podwójny identyfikator komunikatu"
7199 -#: catgets/gencat.c:524
7200 -msgid "duplicated message number"
7201 -msgstr "podwójny numer komunikatu"
7203 -#: sunrpc/rpc_scan.c:382
7204 -msgid "empty char string"
7205 -msgstr "pusty napis"
7207 -#: locale/programs/ld-collate.c:1710
7208 -msgid "empty weight name: line ignored"
7209 -msgstr "pusta nazwa wagi: linia zignorowana"
7211 -#: sunrpc/svc_udp.c:372
7212 -msgid "enablecache: cache already enabled"
7213 -msgstr "enablecache: bufor jest ju¿ aktywny"
7215 -#: sunrpc/svc_udp.c:378
7216 -msgid "enablecache: could not allocate cache"
7217 -msgstr "enablecache: niemo¿liwa alokacja bufora"
7219 -#: sunrpc/svc_udp.c:386
7220 -msgid "enablecache: could not allocate cache data"
7221 -msgstr "enablecache: niemo¿liwa alokacja danych bufora"
7223 -#: sunrpc/svc_udp.c:393
7224 -msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
7225 -msgstr "enablecache: niemo¿liwa alokacja kolejki dla bufora"
7227 -#: iconv/iconv_prog.c:56
7228 -msgid "encoding for output"
7229 -msgstr "kodowanie wyników"
7231 -#: iconv/iconv_prog.c:55
7232 -msgid "encoding of original text"
7233 -msgstr "kodowanie oryginalnego tekstu"
7234 +msgid "Search Path : %s\n"
7235 +msgstr "¦cie¿ka przeszukiwania : %s\n"
7237 -# ellipsis = wyrzutnia jezykowa - sprawdzilem. nawet pamietam ze cos takiego
7238 -# istnieje ze szkoly, ale za cholere nie pamietam co to jest ;) -PK
7239 -#: locale/programs/ld-collate.c:1429
7240 -msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
7241 -msgstr "koniec zakresu wyrzutni wiêkszy niz pocz±tek"
7242 +#: nis/nis_print.c:270
7243 +msgid "Columns :\n"
7244 +msgstr "Kolumny :\n"
7246 -#: iconv/iconv_prog.c:193
7247 +#: nis/nis_print.c:273
7249 -msgid "error while closing input `%s'"
7250 -msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas zamykania wej¶cia `%s'"
7252 -#: iconv/iconv_prog.c:239
7253 -msgid "error while closing output file"
7254 -msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas zamykania pliku wyj¶ciowego"
7257 -msgid "error while closing the profiling data file"
7258 -msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas zamykania pliku z danymi profiluj±cymi"
7260 -#: locale/programs/ld-collate.c:1158
7261 -msgid "error while inserting collation element into hash table"
7262 -msgstr "b³±d podczas wstawiania elementu sortowanego do tablicy mieszaj±cej"
7263 +msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
7264 +msgstr "\t[%d]\tNazwa : %s\n"
7266 -#: locale/programs/ld-collate.c:1170
7267 -msgid "error while inserting to hash table"
7268 -msgstr "b³±d podczas wstawiania do tablicy mieszaj±cej"
7269 +#: nis/nis_print.c:275
7270 +msgid "\t\tAttributes : "
7271 +msgstr "\t\tAtrybuty : "
7273 -#: iconv/iconv_prog.c:389 iconv/iconv_prog.c:420
7274 -msgid "error while reading the input"
7275 -msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas czytania danych wej¶ciowych"
7276 +#: nis/nis_print.c:277
7277 +msgid "\t\tAccess Rights : "
7278 +msgstr "\t\tPrawa dostêpu : "
7280 -#: locale/programs/locfile.c:595
7281 -msgid "expect string argument for `copy'"
7282 -msgstr "spodziewanym argumentem dla `copy' jest ³añcuch"
7283 +#: nis/nis_print.c:286
7284 +msgid "Linked Object Type : "
7285 +msgstr "Typ dowi±zanego obiektu : "
7287 -#: timezone/zic.c:868
7288 -msgid "expected continuation line not found"
7289 -msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji"
7290 +#: nis/nis_print.c:288
7292 +msgid "Linked to : %s\n"
7293 +msgstr "Dowi±zany do : %s\n"
7296 +#: nis/nis_print.c:297
7298 -msgid "failed to load shared object `%s'"
7299 -msgstr "Nie powiod³o siê za³adowanie dzielonego obiektu `%s'"
7300 +msgid "\tEntry data of type %s\n"
7301 +msgstr "\tDane rekordu typu %s\n"
7304 -msgid "failed to load symbol data"
7305 -msgstr "Nie uda³o siê za³adowaæ danych o symbolach"
7306 +#: nis/nis_print.c:300
7308 +msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
7309 +msgstr "\t[%u] - [%u bajtów] "
7312 -msgid "failed to mmap the profiling data file"
7313 -msgstr "Nie uda³ siê mmap danych profiluj±cych"
7314 +#: nis/nis_print.c:303
7315 +msgid "Encrypted data\n"
7316 +msgstr "Zaszyfrowane dane\n"
7318 -#: iconv/iconv_prog.c:147
7319 -msgid "failed to start conversion processing"
7320 -msgstr "Nie uda³o siê rozpocz±æ konwersji"
7321 +#: nis/nis_print.c:305
7322 +msgid "Binary data\n"
7323 +msgstr "Dane binarne\n"
7325 -#: locale/programs/locfile.c:1154
7326 +#: nis/nis_print.c:320
7328 -msgid "failure while writing data for category `%s'"
7329 -msgstr "niepowodzenie przy zapisie danych kategorii `%s'"
7331 -#: nis/nis_call.c:155
7332 -msgid "fcntl: F_SETFD"
7333 -msgstr "fcntl: F_SETFD"
7334 +msgid "Object Name : %s\n"
7335 +msgstr "Nazwa obiektu : %s\n"
7337 -#: locale/programs/ld-monetary.c:163 locale/programs/ld-numeric.c:98
7338 +#: nis/nis_print.c:321
7340 -msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
7341 -msgstr "pole `%s' w kategorii `%s' nie jest zdefiniowane"
7342 +msgid "Directory : %s\n"
7343 +msgstr "Katalog : %s\n"
7345 -#: locale/programs/ld-messages.c:86 locale/programs/ld-messages.c:110
7346 +#: nis/nis_print.c:322
7348 -msgid "field `%s' in category `%s' undefined"
7349 -msgstr "pole `%s' w kategorii `%s' nie jest zdefiniowane"
7350 +msgid "Owner : %s\n"
7351 +msgstr "W³a¶ciciel : %s\n"
7353 -#: sunrpc/rpc_main.c:1148
7354 +#: nis/nis_print.c:323
7356 -msgid "file '%s' already exists and may be overwritten\n"
7357 -msgstr "plik '%s' ju¿ istnieje i mo¿e zostaæ nadpisany\n"
7359 -#: locale/programs/locfile.c:677
7360 -msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
7361 -msgstr "argument from-value definicji `collating-element' musi byæ ³añcuchem"
7364 -msgid "fstat failed"
7365 -msgstr "fstat nie powiód³ siê"
7367 -#: locale/programs/linereader.c:333
7368 -msgid "garbage at end of character code specification"
7369 -msgstr "¶mieci na koñcu specyfikacji kodu znaku"
7370 +msgid "Group : %s\n"
7371 +msgstr "Grupa : %s\n"
7373 -#: locale/programs/linereader.c:219
7374 -msgid "garbage at end of number"
7375 -msgstr "¶mieci na koñcu liczby"
7376 +#: nis/nis_print.c:324
7377 +msgid "Access Rights : "
7378 +msgstr "Prawa dostêpu : "
7380 -#: locale/programs/ld-time.c:195
7382 -msgid "garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'"
7383 -msgstr "¶mieci na koñcu warto¶ci offset w ³añcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'"
7384 +#: nis/nis_print.c:326
7392 -#: locale/programs/ld-time.c:252
7393 +#: nis/nis_print.c:329
7395 -msgid "garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
7396 -msgstr "¶mieci na koñcu pierwszej daty w ³añcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'"
7397 +msgid "Creation Time : %s"
7398 +msgstr "Czas utworz. : %s"
7400 -#: locale/programs/ld-time.c:328
7401 +#: nis/nis_print.c:331
7403 -msgid "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
7404 -msgstr "¶mieci na koñcu drugiej daty w ³añcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'"
7405 +msgid "Mod. Time : %s"
7406 +msgstr "Czas modyf. : %s"
7409 -msgid "generate call graph"
7410 -msgstr "generuje wykres odwo³añ"
7411 +#: nis/nis_print.c:332
7412 +msgid "Object Type : "
7413 +msgstr "Typ obiektu : "
7416 -msgid "generate flat profile with counts and ticks"
7417 -msgstr "generuje prosty profil z licznikami i czasami"
7418 +#: nis/nis_print.c:352
7420 +msgid " Data Length = %u\n"
7421 +msgstr " Rozmiar danych = %u\n"
7423 -#: sunrpc/get_myaddr.c:77
7424 -msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
7425 -msgstr "get_myaddress: ioctl (informacja o konfiguracji interfejsu)"
7426 +#: nis/nis_print.c:365
7428 +msgid "Status : %s\n"
7429 +msgstr "Stan : %s\n"
7432 -msgid "getent - get entries from administrative database."
7433 -msgstr "getent - wy¶wietla wpisy z bazy administracyjnej."
7434 +#: nis/nis_print.c:366
7436 +msgid "Number of objects : %u\n"
7437 +msgstr "Liczba obiektów : %u\n"
7439 -#: nscd/connections.c:200
7440 +#: nis/nis_print.c:370
7442 -msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
7443 -msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d)"
7444 +msgid "Object #%d:\n"
7445 +msgstr "Obiekt #%d:\n"
7447 -#: timezone/zic.c:613
7448 -msgid "hard link failed, symbolic link used"
7449 -msgstr "stworzenie dowi±zania nie powiod³o siê, u¿yto symlinka"
7450 +#: nis/nis_print_group_entry.c:115
7452 +msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
7453 +msgstr "Wpis dla grupy \"%s.%s\":\n"
7456 -msgid "hard linked somewhere"
7457 -msgstr "gdzie¶ dowi±zany"
7458 +# XXX nie-czlonkowie brzmi glupio -PK
7459 +#: nis/nis_print_group_entry.c:123
7460 +msgid " Explicit members:\n"
7461 +msgstr " Cz³onkowie zadeklarowani:\n"
7463 -#: timezone/zic.c:1162
7464 -msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7465 -msgstr "b³êdne pole CORRECTION w linii Leap"
7466 +#: nis/nis_print_group_entry.c:128
7467 +msgid " No explicit members\n"
7468 +msgstr " Brak zadeklarowanych cz³onków\n"
7470 -#: timezone/zic.c:1166
7471 -msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7472 -msgstr "b³êdne ple Rolling/Stationary w linii Leap"
7473 +#: nis/nis_print_group_entry.c:131
7474 +msgid " Implicit members:\n"
7475 +msgstr " Cz³onkowie domniemani:\n"
7477 -#: locale/programs/ld-collate.c:1782
7478 -msgid "illegal character constant in string"
7479 -msgstr "b³êdna sta³a znakowa w ³añcuchu"
7480 +#: nis/nis_print_group_entry.c:136
7481 +msgid " No implicit members\n"
7482 +msgstr " Brak domniemanych cz³onków\n"
7484 -#: sunrpc/rpc_scan.c:311
7485 -msgid "illegal character in file: "
7486 -msgstr "b³êdn znak w pliku: "
7487 +#: nis/nis_print_group_entry.c:139
7488 +msgid " Recursive members:\n"
7489 +msgstr " Cz³onkowie rekursywni:\n"
7491 -#: locale/programs/ld-collate.c:1125
7492 -msgid "illegal collation element"
7493 -msgstr "b³êdny element sortowania"
7494 +#: nis/nis_print_group_entry.c:144
7495 +msgid " No recursive members\n"
7496 +msgstr " Brak rekursywnych cz³onków\n"
7498 -#: locale/programs/charmap.c:281
7499 -msgid "illegal definition"
7500 -msgstr "niepoprawna definicja"
7501 +#: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
7502 +msgid " Explicit nonmembers:\n"
7503 +msgstr " Nie-cz³onkowie zadeklarowani:\n"
7505 -#: locale/programs/charmap.c:434
7506 -msgid "illegal encoding given"
7507 -msgstr "niepoprawne kodowanie"
7508 +#: nis/nis_print_group_entry.c:152
7509 +msgid " No explicit nonmembers\n"
7510 +msgstr " Brak zadeklarowanych nie-cz³onków\n"
7512 -#: locale/programs/linereader.c:551
7513 -msgid "illegal escape sequence at end of string"
7514 -msgstr "niepoprawna sekwencja escape na koñcu ³añcucha"
7515 +#: nis/nis_print_group_entry.c:155
7516 +msgid " Implicit nonmembers:\n"
7517 +msgstr " Nie-cz³onkowie domniemani:\n"
7519 -#: iconv/iconv_prog.c:342
7521 -msgid "illegal input sequence at position %ld"
7522 -msgstr "b³êdna sekwencja wej¶ciowa na pozycji %ld"
7523 +#: nis/nis_print_group_entry.c:160
7524 +msgid " No implicit nonmembers\n"
7525 +msgstr " Brak domniemanych nie-cz³onków\n"
7527 -#: locale/programs/charset.c:78
7528 -msgid "illegal names for character range"
7529 -msgstr "niepoprawne nazwy dla zakresu znaków"
7530 +#: nis/nis_print_group_entry.c:168
7531 +msgid " No recursive nonmembers\n"
7532 +msgstr " Brak rekursywnych nie-cz³onków\n"
7534 -#: sunrpc/rpc_main.c:462
7535 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96
7536 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172
7538 -msgid "illegal nettype :'%s'\n"
7539 -msgstr "b³êdny typ sieci :'%s'\n"
7540 +msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
7541 +msgstr "Pozycja DES dla sieci %s nie jest unikalna\n"
7543 -#: locale/programs/ld-time.c:187
7544 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:208
7546 -msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'"
7547 -msgstr "nieprawid³owa warto¶æ offset w ³añcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'"
7549 -#: catgets/gencat.c:361 catgets/gencat.c:438
7550 -msgid "illegal set number"
7551 -msgstr "b³êdny numer zbioru"
7552 +msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
7553 +msgstr "netname2user: brak listy identyfikatorów grup w `%s'."
7555 -#: locale/programs/ld-time.c:243
7556 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:285
7557 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:291
7558 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:350
7559 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:359
7561 -msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
7562 -msgstr "nieprawid³owa pierwsza data w ³añcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'"
7563 +msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
7564 +msgstr "netname2user: (odwzorowanie nis+): %s\n"
7566 -#: locale/programs/ld-time.c:319
7567 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:304
7569 -msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
7570 -msgstr "nieprawid³owa druga data w ³añcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'"
7571 +msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
7572 +msgstr "netname2user: wpis DES dla %s w katalogu %s nie jest unikalny"
7574 -#: locale/programs/ld-ctype.c:831
7575 +# XXX principal = nadzorca, troche lame -PK
7576 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:322
7578 -msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed"
7579 -msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %d klas znaków"
7580 +msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
7581 +msgstr "name2user: nazwa nadzorcy `%s' jest zbyt d³uga"
7583 -#: locale/programs/ld-ctype.c:863
7584 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
7586 -msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
7587 -msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %d map znaków"
7588 +msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
7589 +msgstr "netname2user: wpis LOKALNY dla %s w katalogu %s nie jest unikalny"
7591 -#: iconv/iconv_prog.c:346
7592 -msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
7593 -msgstr "na koñcu bufora wyst±pi³ niekompletny znak lub sekwencja steruj±ca"
7594 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:379
7595 +msgid "netname2user: should not have uid 0"
7596 +msgstr "netname2user: UID 0 nie powinien wyst±piæ"
7598 -#: db2/makedb.c:148
7599 -msgid "incorrectly formatted file"
7600 -msgstr "nieprawid³owy format pliku"
7601 +#: nis/ypclnt.c:174
7603 +msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
7604 +msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
7606 -#: timezone/zic.c:825
7607 -msgid "input line of unknown type"
7608 -msgstr "nieznany typ linii wej¶ciowej"
7609 +#: nis/ypclnt.c:789
7610 +msgid "Request arguments bad"
7611 +msgstr "Argumenty ¿±dania s± b³êdne"
7613 -#: iconv/iconv_prog.c:350
7614 -msgid "internal error (illegal descriptor)"
7615 -msgstr "b³±d wewnêtrzny (nieprawid³owy deskryptor)"
7616 +#: nis/ypclnt.c:791
7617 +msgid "RPC failure on NIS operation"
7618 +msgstr "B³±d RPC podczas operacji NIS"
7620 -#: timezone/zic.c:1788
7621 -msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7622 -msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane ze b³êdnym isdst"
7623 +#: nis/ypclnt.c:793
7624 +msgid "Can't bind to server which serves this domain"
7625 +msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem dla tej domeny"
7627 -#: timezone/zic.c:1796
7628 -msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7629 -msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane ze b³êdnym ttisgmt"
7630 +#: nis/ypclnt.c:795
7631 +msgid "No such map in server's domain"
7632 +msgstr "Brak takiej mapy w domenie serwera"
7634 -#: timezone/zic.c:1792
7635 -msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7636 -msgstr "b³±d wewnêtrzny - addtype wywo³ane ze b³êdnym ttisstd"
7637 +#: nis/ypclnt.c:797
7638 +msgid "No such key in map"
7639 +msgstr "Brak takiego klucza w mapie"
7641 -#: locale/programs/ld-ctype.c:307
7643 -msgid "internal error in %s, line %u"
7644 -msgstr "b³±d wewnêtrzny w %s, linia %u"
7645 +#: nis/ypclnt.c:799
7646 +msgid "Internal NIS error"
7647 +msgstr "B³±d wewnêtrzny NIS"
7649 -#: timezone/zic.c:1034
7650 -msgid "invalid UTC offset"
7651 -msgstr "nieprawid³owe przesuniêcie UTC"
7652 +#: nis/ypclnt.c:801
7653 +msgid "Local resource allocation failure"
7654 +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przydzielania lokalnych zasobów"
7656 -#: timezone/zic.c:1037
7657 -msgid "invalid abbreviation format"
7658 -msgstr "nieprawid³owy format skrótu"
7659 +#: nis/ypclnt.c:803
7660 +msgid "No more records in map database"
7661 +msgstr "Nie ma wiêcej rekordów w mapie"
7663 -#: timezone/zic.c:1127 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1353
7664 -msgid "invalid day of month"
7665 -msgstr "nieprawid³owy dzieñ miesi±ca"
7666 +#: nis/ypclnt.c:805
7667 +msgid "Can't communicate with portmapper"
7668 +msgstr "Komunikacja z portmapperem jest niemo¿liwa"
7670 -#: timezone/zic.c:1291
7671 -msgid "invalid ending year"
7672 -msgstr "nieprawid³owy rok koñcowy"
7673 +#: nis/ypclnt.c:807
7674 +msgid "Can't communicate with ypbind"
7675 +msgstr "Komunikacja z ypbind jest niemo¿liwa"
7677 -#: timezone/zic.c:1099
7678 -msgid "invalid leaping year"
7679 -msgstr "nieprawid³owy rok przestêpny"
7680 +#: nis/ypclnt.c:809
7681 +msgid "Can't communicate with ypserv"
7682 +msgstr "Komunikacja z ypserv jest niemo¿liwa"
7684 -#: elf/dl-open.c:159
7685 -msgid "invalid mode for dlopen()"
7686 -msgstr "b³êdny typ dla dlopen()"
7687 +#: nis/ypclnt.c:811
7688 +msgid "Local domain name not set"
7689 +msgstr "Lokalna domena nie jest ustawiona"
7691 -#: timezone/zic.c:1114 timezone/zic.c:1217
7692 -msgid "invalid month name"
7693 -msgstr "nieprawid³owy miesi±c"
7694 +#: nis/ypclnt.c:813
7695 +msgid "NIS map database is bad"
7696 +msgstr "Mapa NIS zawiera b³êdy"
7698 -#: timezone/zic.c:933
7699 -msgid "invalid saved time"
7700 -msgstr "b³êdny czas oszczêdno¶ci"
7701 +#: nis/ypclnt.c:815
7702 +msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
7703 +msgstr "Niezgodno¶æ wersji miêdzy klientem i serwerem NIS - us³uga niemo¿liwa"
7705 -#: timezone/zic.c:1266
7706 -msgid "invalid starting year"
7707 -msgstr "nieprawid³owy rok pocz±tkowy"
7708 +#: nis/ypclnt.c:819
7709 +msgid "Database is busy"
7710 +msgstr "Baza danych jest zajêta"
7712 -#: timezone/zic.c:1143 timezone/zic.c:1246
7713 -msgid "invalid time of day"
7714 -msgstr "nieprawid³owa pora dnia"
7715 +#: nis/ypclnt.c:821
7716 +msgid "Unknown NIS error code"
7717 +msgstr "Nieznany kod b³êdu NIS"
7719 -#: timezone/zic.c:1344
7720 -msgid "invalid weekday name"
7721 -msgstr "nieprawid³owy dzieñ tygodnia"
7722 +#: nis/ypclnt.c:863
7723 +msgid "Internal ypbind error"
7724 +msgstr "B³±d wewnêtrzny ypbind"
7726 -#: nscd/connections.c:375
7728 -msgid "key length in request too long: %Zd"
7729 -msgstr "d³ugo¶æ klucza w ¿±daniu jest za du¿a: %Zd"
7730 +#: nis/ypclnt.c:865
7731 +msgid "Domain not bound"
7732 +msgstr "Domena nie zosta³a zwi±zana"
7734 -#: locale/programs/ld-collate.c:1422
7735 -msgid "line after ellipsis must contain character definition"
7736 -msgstr "linia za wyrzutni± musi zawieraæ definicjê znaku"
7737 +#: nis/ypclnt.c:867
7738 +msgid "System resource allocation failure"
7739 +msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przydzielania zasobów systemowych"
7741 -#: locale/programs/ld-collate.c:1401
7742 -msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
7743 -msgstr "linia przed wyrzutni± nie mo¿e zawieraæ definicji sta³ej znakowej"
7744 +#: nis/ypclnt.c:869
7745 +msgid "Unknown ypbind error"
7746 +msgstr "Nieznany b³±d ypbind"
7748 -#: timezone/zic.c:805
7749 -msgid "line too long"
7750 -msgstr "za d³uga linia"
7751 +#: nis/ypclnt.c:908
7752 +msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
7753 +msgstr "yp_update: nie mo¿na przekonwertowaæ nazwy hosta na nazwê sieci\n"
7755 -#: iconv/iconv_prog.c:58
7756 -msgid "list all known coded character sets"
7757 -msgstr "wy¶wietla wszystkie znane zestawy znaków"
7758 +#: nis/ypclnt.c:920
7759 +msgid "yp_update: cannot get server address\n"
7760 +msgstr "yp_update: nie mo¿na uzyskaæ adresu serwera\n"
7762 -#: locale/programs/localedef.c:273
7764 +msgid "while allocating hash table entry"
7765 +msgstr "b³±d podczas wstawiania do tablicy mieszaj±cej"
7767 +#: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:187
7769 -msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
7770 -msgstr "brak pliku lokalizacji `%s' u¿ytego w wyra¿eniu `copy'"
7771 +msgid "cannot stat() file `%s': %s"
7772 +msgstr "znalezienie pliku bazy danych `%s' jest niemo¿liwe: %s"
7775 -msgid "lstat failed"
7776 -msgstr "nieudany lstat"
7777 +#: nscd/connections.c:146
7778 +msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
7779 +msgstr "nie mo¿na przeczytaæ pliku konfiguracyjnego; koniec pracy"
7781 -#: catgets/gencat.c:619
7782 -msgid "malformed line ignored"
7783 -msgstr "b³êdna linia zosta³a pominiêta"
7784 +#: nscd/connections.c:153
7785 +msgid "Cannot run nscd in secure mode as unprivileged user"
7786 +msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ nscd w trybie bezpiecznym jako u¿ytkownik nieuprzywilejowany"
7789 -msgid "mapping of section header string table failed"
7790 -msgstr "nie powiod³o siê odwzorowanie tablicy nag³ówków sekcji"
7791 +#: nscd/connections.c:175
7793 +msgid "while allocating cache: %s"
7794 +msgstr "podczas przydzielania bufora: %s"
7797 -msgid "mapping of section headers failed"
7798 -msgstr "nie powiod³o siê odwzorowanie nag³ówków sekcji"
7799 +#: nscd/connections.c:200
7801 +msgid "cannot open socket: %s"
7802 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda: %s"
7804 -#: malloc/mcheck.c:202
7805 -msgid "memory clobbered before allocated block\n"
7806 -msgstr "pamiêæ zosta³a uszkodzona przed przydzielonym blokiem\n"
7807 +#: nscd/connections.c:218
7809 +msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
7810 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ gniazda do przyjmowania po³±czeñ: %s"
7812 -#: malloc/mcheck.c:205
7813 -msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
7814 -msgstr "pamiêæ zosta³a uszkodzona za przydzielonym blokiem\n"
7815 +#: nscd/connections.c:260
7817 +msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
7818 +msgstr "handle_request: odebrano ¿±danie (Wersja = %d)"
7820 -#: locale/programs/ld-collate.c:170 locale/programs/ld-collate.c:176
7821 -#: locale/programs/ld-collate.c:180 locale/programs/ld-collate.c:1449
7822 -#: locale/programs/ld-collate.c:1478 locale/programs/locfile.c:1082
7823 -#: locale/programs/xmalloc.c:70 login/programs/database.c:62
7824 -#: login/programs/database.c:79 login/programs/database.c:95
7825 -#: posix/getconf.c:682
7826 -msgid "memory exhausted"
7827 -msgstr "pamiêæ zosta³a wyczerpana"
7828 +#: nscd/connections.c:266
7830 +msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
7831 +msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ ¿±dañ w starej wersji %d; aktualna wersja to %d"
7833 -#: malloc/obstack.c:471
7834 -msgid "memory exhausted\n"
7835 -msgstr "pamiêæ zosta³a wyczerpana\n"
7836 +#: nscd/connections.c:304 nscd/connections.c:326
7838 +msgid "cannot write result: %s"
7839 +msgstr "nie mo¿na zapisaæ wyniku: %s"
7841 -#: malloc/mcheck.c:199
7842 -msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
7843 -msgstr "pamiêæ jest zwarta, biblioteka zawiera b³êdy\n"
7844 +#: nscd/connections.c:405 nscd/connections.c:499
7846 +msgid "error getting callers id: %s"
7847 +msgstr "b³±d podczas pobierania identyfikatorów wywo³uj±cych: %s"
7849 -#: locale/programs/ld-time.c:370
7850 +#: nscd/connections.c:471
7852 -msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'"
7853 -msgstr "brak formatu ery w ³añcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'"
7854 +msgid "while accepting connection: %s"
7855 +msgstr "podczas przyjmowania po³±czenia: %s"
7857 -#: locale/programs/ld-time.c:358
7858 +#: nscd/connections.c:482
7860 -msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'"
7861 -msgstr "brak nazwy ery w ³añcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'"
7862 +msgid "short read while reading request: %s"
7863 +msgstr "skrócony odczyt podczas czytania ¿±dania: `%s'"
7865 -#: timezone/zic.c:928
7866 -msgid "nameless rule"
7867 -msgstr "bezimienna regu³a"
7868 +#: nscd/connections.c:518
7870 +msgid "key length in request too long: %d"
7871 +msgstr "d³ugo¶æ klucza w ¿±daniu zbyt du¿a: %d"
7873 -#: iconv/iconv_prog.c:133
7874 -msgid "neither original nor target encoding specified"
7875 -msgstr "nie podano kodowania ¼ród³owego ani docelowego"
7877 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:262
7878 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:268
7879 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:327
7880 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:336
7881 +#: nscd/connections.c:532
7883 -msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
7884 -msgstr "netname2user: (odwzorowanie nis+): %s\n"
7885 +msgid "short read while reading request key: %s"
7886 +msgstr "skrócony odczyt podczas czytania klucza ¿±dania: %s"
7888 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281
7889 +#: nscd/connections.c:591 nscd/connections.c:592 nscd/connections.c:611
7890 +#: nscd/connections.c:624 nscd/connections.c:630 nscd/connections.c:637
7892 -msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
7893 -msgstr "netname2user: wpis DES dla %s w katalogu %s nie jest unikalny"
7894 +msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
7895 +msgstr "Uruchomienie nscd jako u¿ytkownik '%s' nie powiod³o siê"
7897 +#: nscd/connections.c:612
7898 +msgid "getgrouplist failed"
7899 +msgstr "getgrouplist nie powiod³o siê"
7901 +#: nscd/connections.c:625
7902 +msgid "setgroups failed"
7903 +msgstr "setgroups nie powiod³o"
7905 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:349
7906 +#: nscd/grpcache.c:103 nscd/hstcache.c:111 nscd/pwdcache.c:109
7907 +msgid "while allocating key copy"
7908 +msgstr "podczas przydzielania kopii klucza"
7910 +#: nscd/grpcache.c:153 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:146
7911 +msgid "while allocating cache entry"
7912 +msgstr "podczas przydzielania elementu bufora"
7914 +#: nscd/grpcache.c:196 nscd/hstcache.c:282 nscd/pwdcache.c:192
7916 -msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
7917 -msgstr "netname2user: wpis LOKALNY dla %s w katalogu %s nie jest unikalny"
7918 +msgid "short write in %s: %s"
7919 +msgstr "b³±d zapisu w %s: %s"
7921 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:194
7922 +#: nscd/grpcache.c:218
7924 -msgid "netname2user: missing group id list in '%s'."
7925 -msgstr "netname2user: brak listy identyfikatorów grup w '%s'."
7926 +msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
7927 +msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze grup!"
7929 -# XXX principal = nadzorca, troche lame -PK
7930 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:299
7931 +#: nscd/grpcache.c:284
7933 -msgid "netname2user: principal name '%s' too long"
7934 -msgstr "name2user: nazwa nadzorcy '%s' jest zbyt d³uga"
7935 +msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
7936 +msgstr "Nieprawid³owy liczbowy gid \"%s\"!"
7938 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:356
7939 -msgid "netname2user: should not have uid 0"
7940 -msgstr "netname2user: UID 0 nie powinien wyst±piæ"
7941 +#: nscd/grpcache.c:291
7943 +msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
7944 +msgstr "Nie znaleziono \"%d\" w buforze grup!"
7946 -#: sunrpc/svc_simple.c:158
7947 +#: nscd/hstcache.c:304 nscd/hstcache.c:370 nscd/hstcache.c:435
7948 +#: nscd/hstcache.c:500
7950 -msgid "never registered prog %d\n"
7951 -msgstr "program %d nie by³ nigdy zarejestrowany\n"
7952 +msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
7953 +msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hostów!"
7955 -#: locale/programs/repertoire.c:238
7956 -msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
7957 -msgstr "nie podano ¿adnych warto¶ci <Uxxxx> lub <Uxxxxxxxx>"
7959 +msgid "Read configuration data from NAME"
7960 +msgstr "Odczyt konfiguracji z pliku NAZWA"
7962 -#: locale/programs/ld-messages.c:101 locale/programs/ld-messages.c:125
7964 -msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s"
7965 -msgstr "brak poprawnego wyra¿enia regularnego dla pola `%s' w kategorii `%s': %s"
7967 +msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
7968 +msgstr "Nie przechodzenie w t³o i wy¶wietlanie komunikatów na bie¿±cym terminalu"
7970 -#: timezone/zic.c:2115
7971 -msgid "no day in month matches rule"
7972 -msgstr "¿aden z dni miesi±ca nie pasuje do regu³y"
7977 -#: locale/programs/ld-collate.c:267
7978 -msgid "no definition of `UNDEFINED'"
7979 -msgstr "brak definicji `UNDEFINED'"
7981 +msgid "Start NUMBER threads"
7982 +msgstr "Uruchomienie takiej LICZBY w±tków"
7986 -msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
7987 -msgstr "nie podano nazwy pliku dla danych profiluj±cych a obiekt dzielony `%s' nie ma soname"
7989 +msgid "Shut the server down"
7990 +msgstr "Zakoñczenie pracy serwera"
7992 -#: locale/programs/locfile.c:609
7993 -msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
7994 -msgstr "¿adne s³owo kluczowe nie powinno wystêpowaæ razem z `copy'"
7996 +msgid "Print current configuration statistic"
7997 +msgstr "Wy¶wietlenie aktualnych statystyk konfiguracji"
7999 -#: locale/programs/localedef.c:334
8000 -msgid "no output file produced because warning were issued"
8001 -msgstr "brak pliku wyj¶ciowego - wyst±pi³y ostrze¿enia"
8007 +msgid "Invalidate the specified cache"
8008 +msgstr "Uniewa¿nienie podanego bufora"
8012 +msgstr "TABLICA,yes"
8015 +msgid "Use separate cache for each user"
8016 +msgstr "U¿ycie oddzielnego bufora dla ka¿dego u¿ytkownika"
8018 +# XXX moze zostawic oryginal albo zrobic ladniej -PK
8020 +msgid "Name Service Cache Daemon."
8021 +msgstr "Demon buforuj±cy us³ugi odwzorowania nazw."
8023 -# XXX repertoire -PK
8024 -#: locale/programs/locfile.c:283 locale/programs/locfile.c:301
8025 -#: locale/programs/locfile.c:319 locale/programs/locfile.c:337
8026 -#: locale/programs/locfile.c:355 locale/programs/locfile.c:373
8027 -msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
8028 -msgstr "nie podano ¿adnej mapy repertuarów: kontynuacja niemo¿liwa"
8030 +msgid "already running"
8031 +msgstr "jest ju¿ uruchomiony"
8033 -#: locale/programs/charmap.c:400 locale/programs/charmap.c:550
8034 -#: locale/programs/charmap.c:629 locale/programs/repertoire.c:199
8035 -msgid "no symbolic name given"
8036 -msgstr "brak nazwy symbolicznej"
8037 +#: nscd/nscd.c:243 nscd/nscd.c:263 nscd/nscd.c:269
8038 +msgid "Only root is allowed to use this option!"
8039 +msgstr "Tylko root mo¿e u¿ywaæ tej opcji!"
8041 -#: locale/programs/charmap.c:465 locale/programs/charmap.c:596
8042 -#: locale/programs/charmap.c:662 locale/programs/repertoire.c:261
8043 -msgid "no symbolic name given for end of range"
8044 -msgstr "brak nazwy symbolicznej dla koñca zakresu"
8045 +#: nscd/nscd_conf.c:83
8047 +msgid "Parse error: %s"
8048 +msgstr "B³±d analizowania: %s"
8050 -#: locale/programs/ld-collate.c:249
8051 +#: nscd/nscd_conf.c:166
8053 -msgid "no weight defined for symbol `%s'"
8054 -msgstr "brak definicji wagi dla symbolu `%s'"
8055 +msgid "Could not create log file \"%s\""
8056 +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku dziennika \"%s\""
8059 -msgid "not regular file"
8060 -msgstr "nie jest zwyk³ym plikiem"
8061 +#: nscd/nscd_conf.c:182
8062 +msgid "Must specify user name for server-user option"
8063 +msgstr "Trzeba podaæ nazwê u¿ytkownika dla opcji server-user"
8065 +#: nscd/nscd_conf.c:187
8067 +msgid "Unknown option: %s %s %s"
8068 +msgstr "Nieznana opcja: %s %s %s"
8070 +#: nscd/nscd_stat.c:87
8072 +msgid "cannot write statistics: %s"
8073 +msgstr "nie mo¿na zapisaæ statystyk: %s"
8075 +#: nscd/nscd_stat.c:105
8076 +msgid "nscd not running!\n"
8077 +msgstr "nscd nie jest uruchomiony!\n"
8079 +#: nscd/nscd_stat.c:116
8080 +msgid "write incomplete"
8081 +msgstr "zapis nie by³ kompletny"
8083 +#: nscd/nscd_stat.c:128
8084 +msgid "cannot read statistics data"
8085 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ danych statystycznych"
8087 -#: nscd/nscd_stat.c:130
8088 +#: nscd/nscd_stat.c:131
8091 "nscd configuration:\n"
8092 @@ -3708,841 +5259,647 @@
8094 "%15d poziom komunikatów diagnostycznych\n"
8096 -#: nscd/nscd_stat.c:104
8097 -msgid "nscd not running!\n"
8098 -msgstr "nscd nie jest uruchomiony!\n"
8100 -#: locale/programs/charmap.c:514
8101 -msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
8102 -msgstr "po definicji CHARMAP mog± wystêpowaæ tylko definicje WIDTH"
8104 -#: iconv/iconv_prog.c:135
8105 -msgid "original encoding not specified using `-f'"
8106 -msgstr "nie podano kodowania ¼ród³owego w opcji `-f'"
8108 -#: iconv/iconv_prog.c:60
8109 -msgid "output file"
8110 -msgstr "plik wynikowy"
8112 -#: sunrpc/pm_getmaps.c:73
8113 -msgid "pmap_getmaps rpc problem"
8114 -msgstr "problem rpc pmap_getmaps"
8115 +#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
8120 -msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
8121 -msgstr "poll: b³±d protoko³u podczas zestawiania pêtli\n"
8122 +#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
8126 -#: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533
8127 -msgid "preprocessor error"
8128 -msgstr "b³±d preprocesora"
8129 +#: nscd/nscd_stat.c:154
8135 +"%15s cache is enabled\n"
8136 +"%15Zd suggested size\n"
8137 +"%15ld seconds time to live for positive entries\n"
8138 +"%15ld seconds time to live for negative entries\n"
8139 +"%15ld cache hits on positive entries\n"
8140 +"%15ld cache hits on negative entries\n"
8141 +"%15ld cache misses on positive entries\n"
8142 +"%15ld cache misses on negative entries\n"
8143 +"%15ld%% cache hit rate\n"
8144 +"%15s check /etc/%s for changes\n"
8149 +"%15s bufor w³±czony\n"
8150 +"%15Zd zalecany rozmiar\n"
8151 +"%15ld sekund czasu przez który bêd± utrzymywane wpisy pozytywne\n"
8152 +"%15ld sekund czasu przez który bêd± utrzymywane wpisy negatywne\n"
8153 +"%15ld trafionych wpisów pozytywnych\n"
8154 +"%15ld trafionych wpisów negatywnych\n"
8155 +"%15ld nie trafionych wpisów pozytywnych\n"
8156 +"%15ld nie trafionych wpisów negatywnych\n"
8157 +"%15ld%% procent trafieñ\n"
8158 +"%15s sprawdzanie zmian w /etc/%s\n"
8162 -msgid "print list of count paths and their number of use"
8163 -msgstr "wy¶wietla listê ¶cie¿ek zliczania i ich numery"
8164 +#: nscd/pwdcache.c:214
8166 +msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
8167 +msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hase³!"
8169 -#: iconv/iconv_prog.c:61
8170 -msgid "print progress information"
8171 -msgstr "wy¶wietla informacje o postêpie konwersji"
8172 +#: nscd/pwdcache.c:280
8174 +msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
8175 +msgstr "Nieprawid³owy liczbowy uid \"%s\"!"
8177 -#: db2/makedb.c:345
8178 +#: nscd/pwdcache.c:287
8180 -msgid "problems while reading `%s'"
8181 -msgstr "wyst±pi³y problemy podczas czytania `%s'"
8182 +msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
8183 +msgstr "Nie znaleziono \"%d\" w buforze hase³!"
8185 +#: elf/../sysdeps/generic/dl-sysdep.c:357
8186 +msgid "cannot create capability list"
8187 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy uprawnieñ"
8190 +#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:35
8192 -msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
8193 -msgstr "dane profiluj±ce w pliku `%s' nie pasuj± do obiektu dzielonego `%s'"
8194 +msgid "file %s is truncated\n"
8195 +msgstr "plik %s jest skrócony\n"
8197 -#: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
8198 +#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67
8200 -msgid "program %lu is not available\n"
8201 -msgstr "program %lu jest niedostêpny\n"
8202 +msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
8203 +msgstr "%s jest 32-bitowym plikiem ELF.\n"
8205 -#: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
8206 -#: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
8207 -#: sunrpc/rpcinfo.c:510
8208 +#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69
8210 -msgid "program %lu version %lu is not available\n"
8211 -msgstr "program %lu wersja %lu jest niedostêpny\n"
8212 +msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
8213 +msgstr "%s jest 64-bitowym plikiem ELF.\n"
8215 -#: sunrpc/rpcinfo.c:515
8216 +#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:71
8218 -msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
8219 -msgstr "program %lu wersja %lu gotowy i oczekuje\n"
8220 +msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
8221 +msgstr "Nieznana ELFCLASS w pliku %s.\n"
8224 +#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:78
8226 -msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
8227 -msgstr "rcmd: poll (podczas ustawiania stderr): %m\n"
8228 +msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
8229 +msgstr "%s nie jest plikiem obiektu dzielonego (Typ: %d).\n"
8232 -msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
8233 -msgstr "rcmd: socket: Wszystkie porty zajête\n"
8234 +#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:109
8235 +msgid "more than one dynamic segment\n"
8236 +msgstr "wiêcej ni¿ jeden segment dynamiczny\n"
8239 +#: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
8241 -msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
8242 -msgstr "rcmd: write (podczas ustawiania stderr): %m\n"
8243 +msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
8244 +msgstr "%s jest dla nieznanej maszyny %d.\n"
8246 -#: sunrpc/svc_simple.c:98
8247 -msgid "registerrpc: out of memory\n"
8248 -msgstr "registerrpc: brak pamiêci\n"
8253 -#: timezone/zic.c:1849
8254 -msgid "repeated leap second moment"
8255 -msgstr "powtórzone sekundy przestêpne"
8258 +msgstr "Nieznany system"
8260 -#: locale/programs/repertoire.c:95
8263 -msgid "repertoire map file `%s' not found"
8264 -msgstr "nie znaleziono pliku mapy repertuarów `%s'"
8265 +msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
8266 +msgstr ", ABI systemu: %s %d.%d.%d"
8268 -#: sunrpc/rpc_main.c:1117
8269 -msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
8270 -msgstr "rpcgen: b³êdne kodowanie arglist\n"
8271 +#: elf/cache.c:136 elf/ldconfig.c:1045
8273 +msgid "Can't open cache file %s\n"
8274 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku bufora %s\n"
8276 -#: sunrpc/rpc_main.c:1105
8277 -msgid "rpcgen: too many defines\n"
8278 -msgstr "rpcgen: za du¿o definicji\n"
8280 +msgid "mmap of cache file failed.\n"
8281 +msgstr "mmap pliku bufora nie powiod³o siê.\n"
8283 -#: sunrpc/rpcinfo.c:732
8285 -msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
8286 -msgstr "rpcinfo: nieznany host %s\n"
8287 +#: elf/cache.c:152 elf/cache.c:162
8288 +msgid "File is not a cache file.\n"
8289 +msgstr "Plik nie jest plikiem bufora.\n"
8291 -#: sunrpc/rpcinfo.c:695
8292 +#: elf/cache.c:195 elf/cache.c:205
8294 -msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
8295 -msgstr "rpcinfo: nieznana us³uga %s\n"
8296 +msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
8297 +msgstr "Znaleziono %d bibliotek w buforze `%s'\n"
8299 -#: sunrpc/rpcinfo.c:665
8302 -msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
8303 -msgstr "rpcinfo: Nie mogê usun±æ rejestracji prog %s wer. %s\n"
8304 +msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
8305 +msgstr "Nie mo¿na usun±æ starego tymczasowego pliku bufora %s"
8307 -#: sunrpc/rpcinfo.c:637
8310 -msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
8311 -msgstr "rpcinfo: rozg³aszanie nieudane: %s\n"
8312 +msgid "Can't create temporary cache file %s"
8313 +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ tymczasowego pliku bufora %s"
8315 -#: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
8316 -msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
8317 -msgstr "rpcinfo: kontakt z portmapperem niemo¿liwy"
8318 +#: elf/cache.c:407 elf/cache.c:416 elf/cache.c:420
8319 +msgid "Writing of cache data failed"
8320 +msgstr "Zapis danych bufora nie powiód³ siê"
8322 -#: timezone/zic.c:718 timezone/zic.c:720
8323 -msgid "same rule name in multiple files"
8324 -msgstr "ta sama nazwa nazwa regu³y w ró¿nych plikach"
8326 +msgid "Writing of cache data failed."
8327 +msgstr "Zapis danych bufora nie powiód³ siê."
8329 -#: nscd/connections.c:387
8332 -msgid "short read while reading request key: %s"
8333 -msgstr "brak danych podczas czytania klucza ¿±dania: %s"
8334 +msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
8335 +msgstr "Zmiana praw dostêpu %s na %#o nie powiod³a siê"
8337 -#: nscd/connections.c:364
8340 -msgid "short read while reading request: %s"
8341 -msgstr "brak danych podczas czytania ¿±dania: `%s'"
8342 +msgid "Renaming of %s to %s failed"
8343 +msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiod³a siê"
8345 +#: elf/dl-close.c:128
8346 +msgid "shared object not open"
8347 +msgstr "obiekt dzielony nie jest otwarty"
8349 +#: elf/dl-close.c:486 elf/dl-open.c:444
8350 +msgid "TLS generation counter wrapped! Please send report with the 'glibcbug' script."
8351 +msgstr "Licznik generacji TLS przekrêci³ siê! Proszê wys³aæ raport skryptem 'glibcbug'."
8353 +#: elf/dl-deps.c:111 elf/dl-open.c:183
8354 +msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
8355 +msgstr "DST nie dozwolone dla programów SUID/SGID"
8357 -#: nscd/grpcache.c:191 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:188
8358 +#: elf/dl-deps.c:124
8359 +msgid "empty dynamics string token substitution"
8360 +msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku ³añcucha"
8362 +#: elf/dl-deps.c:130
8364 -msgid "short write in %s: %s"
8365 -msgstr "b³±d zapisu w %s: %s"
8366 +msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
8367 +msgstr "nie mo¿na wczytaæ pomocniczego `%s' z powodu pustego dynamicznego podstawienia\n"
8370 -msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
8371 -msgstr "socket: protokó³ zawiód³ podczas konfiguracji po³±czenia\n"
8372 +#: elf/dl-deps.c:461
8373 +msgid "cannot allocate dependency list"
8374 +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla listy zale¿no¶ci"
8376 -#: locale/programs/locfile.c:730
8377 -msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive"
8378 -msgstr "porz±dki sortowania `forward' i `backward' wykluczaj± siê wzajemnie"
8379 +#: elf/dl-deps.c:494 elf/dl-deps.c:549
8380 +msgid "cannot allocate symbol search list"
8381 +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla listy przeszukiwania symboli"
8383 -#: locale/programs/ld-collate.c:1582 locale/programs/ld-collate.c:1628
8384 -msgid "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense"
8385 -msgstr "specyfikacja wagi dla elementu sortowania nie ma sensu"
8386 +#: elf/dl-deps.c:534
8387 +msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
8388 +msgstr "Filtry nie s± obs³ugiwane z LD_TRACE_PRELINKING"
8390 -#: timezone/zic.c:789
8391 -msgid "standard input"
8392 -msgstr "standardowe wej¶cie"
8393 +#: elf/dl-error.c:75
8394 +msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
8395 +msgstr "B£¡D DYNAMICZNEGO LINKERA!!!"
8397 -#: timezone/zdump.c:268
8398 -msgid "standard output"
8399 -msgstr "standardowe wyj¶cie"
8400 +#: elf/dl-error.c:108
8401 +msgid "error while loading shared libraries"
8402 +msgstr "b³±d podczas wczytywania bibliotek dzielonych"
8404 -#: locale/programs/ld-time.c:272
8406 -msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
8407 -msgstr "nieprawid³owa pierwsza data w ³añcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'"
8408 +#: elf/dl-load.c:339
8409 +msgid "cannot allocate name record"
8410 +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla rekordu nazwy"
8412 -#: timezone/zic.c:1300
8413 -msgid "starting year greater than ending year"
8414 -msgstr "pierwszy rok jest pó¼niejszy ni¿ drugi"
8415 +#: elf/dl-load.c:441 elf/dl-load.c:520 elf/dl-load.c:612 elf/dl-load.c:707
8416 +msgid "cannot create cache for search path"
8417 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ bufora dla ¶cie¿ki przeszukiwania"
8419 -#: timezone/zic.c:1272 timezone/zic.c:1297
8420 -msgid "starting year too high to be represented"
8421 -msgstr "pierwszy rok jest zbyt du¿y"
8422 +#: elf/dl-load.c:543
8423 +msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
8424 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ kopii RUNPATH/RPATH"
8426 -#: timezone/zic.c:1270 timezone/zic.c:1295
8427 -msgid "starting year too low to be represented"
8428 -msgstr "pierwszy rok jest zbyt ma³y"
8429 +#: elf/dl-load.c:598
8430 +msgid "cannot create search path array"
8431 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ tablicy ¶cie¿ki przeszukiwania"
8433 -#: locale/programs/ld-time.c:348
8435 -msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
8436 -msgstr "nieprawid³owa druga data w ³añcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'"
8437 +#: elf/dl-load.c:794
8438 +msgid "cannot stat shared object"
8439 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na obiekcie dzielonym"
8441 -#: sunrpc/svc_run.c:81
8442 -msgid "svc_run: - select failed"
8443 -msgstr "svc_run - b³±d select"
8444 +#: elf/dl-load.c:838
8445 +msgid "cannot open zero fill device"
8446 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia wype³niaj±cego zerami"
8448 -#: sunrpc/svc_tcp.c:160
8449 -msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
8450 -msgstr "svc_tcp.c - wykonanie getsockname lub listen niemo¿liwe"
8451 +#: elf/dl-load.c:847 elf/dl-load.c:1902
8452 +msgid "cannot create shared object descriptor"
8453 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ deskryptora obiektu dzielonego"
8455 -#: sunrpc/svc_tcp.c:145
8456 -msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
8457 -msgstr "svc_tcp.c - problemy przy tworzeniu gniazda tcp"
8458 +#: elf/dl-load.c:866 elf/dl-load.c:1398 elf/dl-load.c:1481
8459 +msgid "cannot read file data"
8460 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ danych z pliku"
8462 -#: sunrpc/svc_tcp.c:209 sunrpc/svc_tcp.c:215
8463 -msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
8464 -msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: brak pamiêci\n"
8465 +#: elf/dl-load.c:906
8466 +msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
8467 +msgstr "wyrównanie polecenia wczytania ELF nie wyrównane do granicy stron"
8469 -#: sunrpc/svc_unix.c:135
8470 -msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
8471 -msgstr "svc_unix.c - problemy przy tworzeniu gniazda AF_UNIX"
8472 +#: elf/dl-load.c:913
8473 +msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
8474 +msgstr "adres/przesuniêcie polecenia wczytania ELF niew³a¶ciwie wyrównane"
8476 -#: sunrpc/svc_unix.c:151
8477 -msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
8478 -msgstr "svc_unix.c - wykonanie getsockname lub listen niemo¿liwe"
8479 +#: elf/dl-load.c:988
8480 +msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
8481 +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ struktur danych TLS dla pocz±tkowego w±tku"
8483 -#: sunrpc/svc_unix.c:201 sunrpc/svc_unix.c:207
8484 -msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
8485 -msgstr "svc_unix: makefd_xprt: brak pamiêci\n"
8486 +#: elf/dl-load.c:1012
8487 +msgid "cannot handle TLS data"
8488 +msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ danych TLS"
8490 -#: sunrpc/svc_tcp.c:168 sunrpc/svc_tcp.c:176
8491 -msgid "svctcp_create: out of memory\n"
8492 -msgstr "svctcp_create: brak pamiêci\n"
8493 +#: elf/dl-load.c:1047
8494 +msgid "failed to map segment from shared object"
8495 +msgstr "odwzorowanie segmentu z obiektu dzielonego nie powiod³o siê"
8497 -#: sunrpc/svc_udp.c:135
8498 -msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
8499 -msgstr "svcudp_create - wykonanie getsockname niemo¿liwe"
8500 +#: elf/dl-load.c:1071
8501 +msgid "cannot dynamically load executable"
8502 +msgstr "nie mo¿na dynamicznie wczytaæ pliku wykonywalnego"
8504 -#: sunrpc/svc_udp.c:143 sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155
8505 -msgid "svcudp_create: out of memory\n"
8506 -msgstr "svcudp_create: brak pamiêci\n"
8507 +#: elf/dl-load.c:1132
8508 +msgid "cannot change memory protections"
8509 +msgstr "nie mo¿na zmieniæ ochrony pamiêci"
8511 -#: sunrpc/svc_udp.c:121
8512 -msgid "svcudp_create: socket creation problem"
8513 -msgstr "svcudp_create: problemy przy tworzeniu gniazda"
8514 +#: elf/dl-load.c:1151
8515 +msgid "cannot map zero-fill pages"
8516 +msgstr "nie mo¿na odwzorowaæ stron wype³nionych zerami"
8518 -#: sunrpc/svc_unix.c:160 sunrpc/svc_unix.c:168
8519 -msgid "svcunix_create: out of memory\n"
8520 -msgstr "svcunix_create: brak pamiêci\n"
8521 +#: elf/dl-load.c:1169
8522 +msgid "cannot allocate memory for program header"
8523 +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci na nag³ówek programu"
8525 -#: locale/programs/ld-collate.c:1201
8527 -msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element definition"
8528 -msgstr "symbol zarezerwowany dla wieloznakowego elementu sortowania `%.*s' powiela definicjê tego elementu"
8529 +#: elf/dl-load.c:1200
8530 +msgid "object file has no dynamic section"
8531 +msgstr "plik obiektu nie ma sekcji dynamicznej"
8533 -#: locale/programs/ld-collate.c:1073
8535 -msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition"
8536 -msgstr "symbol zarezerwowany dla wieloznakowego elementu sortowania `%.*s' powiela definicjê innego elementu"
8537 +#: elf/dl-load.c:1240
8538 +msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
8539 +msgstr "obiekt dzielony nie mo¿e byæ otwarty przez dlopen()"
8541 -#: locale/programs/ld-collate.c:1210
8543 -msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
8544 -msgstr "symbol zarezerwowany dla wieloznakowego elementu sortowania `%.*s' powiela definicjê innego symbolu"
8545 +#: elf/dl-load.c:1263
8546 +msgid "cannot create searchlist"
8547 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy przeszukiwañ"
8549 -#: locale/programs/ld-collate.c:1082
8551 -msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
8552 -msgstr "symbol zarezerwowany dla wieloznakowego elementu sortowania `%.*s' powiela definicjê tego symbolu"
8553 +#: elf/dl-load.c:1398
8554 +msgid "file too short"
8555 +msgstr "plik za krótki"
8557 -#: locale/programs/ld-collate.c:1064 locale/programs/ld-collate.c:1192
8559 -msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
8560 -msgstr "symbol zarezerwowany dla wieloznakowego elementu sortowania `%.*s' powiela nazwê symboliczn± z zestawu znaków"
8561 +#: elf/dl-load.c:1421
8562 +msgid "invalid ELF header"
8563 +msgstr "nieprawid³owy nag³ówek ELF"
8565 -#: locale/programs/charmap.c:399 locale/programs/charmap.c:433
8566 -#: locale/programs/charmap.c:463 locale/programs/charmap.c:549
8567 -#: locale/programs/charmap.c:595 locale/programs/charmap.c:628
8568 -#: locale/programs/charmap.c:660
8570 -msgid "syntax error in %s definition: %s"
8571 -msgstr "b³±d sk³adniowy w definicji %s: %s"
8572 +#: elf/dl-load.c:1430
8573 +msgid "ELF file data encoding not big-endian"
8574 +msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest big-endian"
8576 -#: locale/programs/locfile.c:750
8577 -msgid "syntax error in `order_start' directive"
8578 -msgstr "b³±d sk³adniowy w dyrektywie `order_start'"
8580 -#: locale/programs/locfile.c:492
8581 -msgid "syntax error in character class definition"
8582 -msgstr "b³±d sk³adniowy definicji klasy znaków"
8584 -#: locale/programs/locfile.c:550
8585 -msgid "syntax error in character conversion definition"
8586 -msgstr "b³±d sk³adniowy w definicji konwersji znaku"
8588 -#: locale/programs/locfile.c:792
8589 -msgid "syntax error in collating order definition"
8590 -msgstr "b³±d sk³adniowy w definicji kolejno¶ci sortowania"
8592 -#: locale/programs/locfile.c:642
8593 -msgid "syntax error in collation definition"
8594 -msgstr "b³±d sk³adniowy w definicji sortowania"
8596 -#: locale/programs/locfile.c:465
8597 -msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
8598 -msgstr "b³±d sk³adniowy w definicji kategorii LC_CTYPE"
8600 -#: locale/programs/locfile.c:408
8601 -msgid "syntax error in definition of new character class"
8602 -msgstr "b³±d sk³adniowy w definicji nowej klasy znaków"
8604 -#: locale/programs/locfile.c:418
8605 -msgid "syntax error in definition of new character map"
8606 -msgstr "b³±d sk³adniowy w definicji nowej mapy znaków"
8608 -#: locale/programs/locfile.c:1003
8609 -msgid "syntax error in message locale definition"
8610 -msgstr "b³±d sk³adniowy w definicji lokalnych komunikatów"
8612 -#: locale/programs/locfile.c:914
8613 -msgid "syntax error in monetary locale definition"
8614 -msgstr "b³±d sk³adniowy w definicji lokalnej waluty"
8616 -#: locale/programs/locfile.c:941
8617 -msgid "syntax error in numeric locale definition"
8618 -msgstr "b³±d sk³adniowy w lokalnej definicji numerycznej"
8620 -#: locale/programs/locfile.c:852
8621 -msgid "syntax error in order specification"
8622 -msgstr "b³±d sk³adniowy w specyfikacji kolejno¶ci"
8623 +#: elf/dl-load.c:1432
8624 +msgid "ELF file data encoding not little-endian"
8625 +msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest little-endian"
8627 -#: locale/programs/charmap.c:280 locale/programs/charmap.c:296
8628 -#: locale/programs/repertoire.c:143
8630 -msgid "syntax error in prolog: %s"
8631 -msgstr "b³±d sk³adniowy w prologu: %s"
8632 +#: elf/dl-load.c:1436
8633 +msgid "ELF file version ident does not match current one"
8634 +msgstr "identyfikator wersji pliku ELF nie zgadza siê z aktualnym"
8636 -#: locale/programs/repertoire.c:198 locale/programs/repertoire.c:237
8637 -#: locale/programs/repertoire.c:260
8639 -msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
8640 -msgstr "b³±d sk³adniowy w definicji mapy repertuaru: %s"
8641 +#: elf/dl-load.c:1440
8642 +msgid "ELF file OS ABI invalid"
8643 +msgstr "niepoprawne ABI systemu w pliku ELF"
8645 -#: locale/programs/locfile.c:979
8646 -msgid "syntax error in time locale definition"
8647 -msgstr "b³±d sk³adniowy w lokalnej definicji czasu"
8648 +#: elf/dl-load.c:1442
8649 +msgid "ELF file ABI version invalid"
8650 +msgstr "niepoprawna wersja ABI w pliku ELF"
8652 -#: locale/programs/locfile.c:385
8653 -msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
8654 -msgstr "b³±d sk³adniowy: nie wewn±trz sekcji definicji lokalnych"
8655 +#: elf/dl-load.c:1445
8656 +msgid "internal error"
8657 +msgstr "b³±d wewnêtrzny"
8659 -#: iconv/iconv_prog.c:137
8660 -msgid "target encoding not specified using `-t'"
8661 -msgstr "nie podano docelowego kodowania w `-t'"
8662 +#: elf/dl-load.c:1452
8663 +msgid "ELF file version does not match current one"
8664 +msgstr "wersja pliku ELF nie zgadza siê z aktualn±"
8666 -#: catgets/gencat.c:390 catgets/gencat.c:526 catgets/gencat.c:553
8667 -msgid "this is the first definition"
8668 -msgstr "to pierwsza definicja"
8669 +#: elf/dl-load.c:1460
8670 +msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
8671 +msgstr "phentsize w pliku ELF nie jest oczekiwanym rozmiarem"
8673 -#: timezone/zic.c:1132
8674 -msgid "time before zero"
8675 -msgstr "czas przed zerem"
8676 +#: elf/dl-load.c:1466
8677 +msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
8678 +msgstr "tylko ET_DYN i ET_EXEC mog± byæ wczytane"
8680 -#: timezone/zic.c:1140 timezone/zic.c:2015 timezone/zic.c:2034
8681 -msgid "time overflow"
8682 -msgstr "przepe³nienie czasu"
8683 +#: elf/dl-load.c:1917
8684 +msgid "cannot open shared object file"
8685 +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku obiektu dzielonego"
8687 -#: locale/programs/charmap.c:443
8688 -msgid "too few bytes in character encoding"
8689 -msgstr "za ma³o bajtów w kodzie znaku"
8690 +#: elf/dl-lookup.c:265 elf/dl-lookup.c:430
8691 +msgid "relocation error"
8692 +msgstr "b³±d relokacji"
8694 -#: locale/programs/charmap.c:445
8695 -msgid "too many bytes in character encoding"
8696 -msgstr "za du¿o bajtów w kodzie znaku"
8697 +#: elf/dl-open.c:111
8698 +msgid "cannot extend global scope"
8699 +msgstr "nie mo¿na rozszerzyæ zakresu globalnego"
8701 -#: locale/programs/locales.h:92
8702 -msgid "too many character classes defined"
8703 -msgstr "zdefiniowane zbyt wiele klas znaków"
8704 +#: elf/dl-open.c:214
8705 +msgid "empty dynamic string token substitution"
8706 +msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku ³añcucha"
8708 -#: timezone/zic.c:1843
8709 -msgid "too many leap seconds"
8710 -msgstr "za du¿o sekund przestêpnych"
8711 +#: elf/dl-open.c:351 elf/dl-open.c:362
8712 +msgid "cannot create scope list"
8713 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ listy zakresów"
8715 -#: timezone/zic.c:1815
8716 -msgid "too many local time types"
8717 -msgstr "za du¿o lokalnych typów czasu"
8718 +#: elf/dl-open.c:424
8719 +msgid "cannot create TLS data structures"
8720 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ struktur danych TLS"
8722 -#: timezone/zic.c:1769
8723 -msgid "too many transitions?!"
8724 -msgstr "za duzo konwersji?!"
8725 +#: elf/dl-open.c:486
8726 +msgid "invalid mode for dlopen()"
8727 +msgstr "b³êdny typ dla dlopen()"
8729 -#: locale/programs/ld-collate.c:1637
8730 -msgid "too many weights"
8731 -msgstr "za du¿o wag"
8732 +#: elf/dl-reloc.c:58
8733 +msgid "shared object cannot be dlopen()ed: static TLS memory too small"
8734 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ dlopen() obiektu dzielonego: za ma³o statycznej pamiêci TLS"
8736 -#: timezone/zic.c:2138
8737 -msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
8738 -msgstr "za d³ugie lub za du¿o skrótów stref czasowych"
8739 +#: elf/dl-reloc.c:118
8740 +msgid "cannot make segment writable for relocation"
8741 +msgstr "nie mo¿na uczyniæ segmentu zapisywalnym w celu relokacji"
8743 -#: locale/programs/linereader.h:146
8744 -msgid "trailing garbage at end of line"
8745 -msgstr "¶miecie na koñcu linii"
8746 +#: elf/dl-reloc.c:219
8748 +msgid "%s: profiler found no PLTREL in object %s\n"
8749 +msgstr "%s: profiler nie znalaz³ PLTREL w obiekcie %s\n"
8751 -#: sunrpc/svc_simple.c:150
8752 +#: elf/dl-reloc.c:231
8754 -msgid "trouble replying to prog %d\n"
8755 -msgstr "problem przy odpowiadaniu programowi %d\n"
8756 +msgid "%s: profiler out of memory shadowing PLTREL of %s\n"
8757 +msgstr "%s: brak pamiêci profilera podczas przykrywania PLTREL z %s\n"
8759 -#: locale/programs/ld-collate.c:1393
8760 -msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
8761 -msgstr "dwie kolejne linie zawieraj±ce `...' nie s± dozwolone"
8762 +#: elf/dl-reloc.c:246
8763 +msgid "cannot restore segment prot after reloc"
8764 +msgstr "nie mo¿na odtworzyæ ochrony segmentu po relokacji"
8766 -#: timezone/zic.c:1307
8767 -msgid "typed single year"
8768 -msgstr "podany pojedyñczy rok"
8769 +#: elf/dl-sym.c:74 elf/dl-sym.c:145
8770 +msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
8771 +msgstr "RTLD_NEXT wyst±pi³o w kodzie nie ³adowanym dynamicznie"
8773 -#: iconv/iconv_prog.c:406
8774 -msgid "unable to allocate buffer for input"
8775 -msgstr "przydzielenie bufora dla danych wej¶ciowych by³o niemo¿liwe"
8776 +#: elf/dl-version.c:302
8777 +msgid "cannot allocate version reference table"
8778 +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ tablicy odniesieñ do wersji"
8780 -#: nis/nis_callback.c:187
8781 -msgid "unable to free arguments"
8782 -msgstr "zwolnienie argumentów nie powiod³o siê"
8783 +#: elf/ldconfig.c:122
8784 +msgid "Print cache"
8785 +msgstr "Wypisanie zawarto¶ci bufora"
8787 -#: posix/getconf.c:654 posix/getconf.c:670
8789 -msgstr "niezdefiniowana"
8790 +#: elf/ldconfig.c:123
8791 +msgid "Generate verbose messages"
8792 +msgstr "Wy¶wietlanie wiêkszej liczby komunikatów"
8794 -#: locale/programs/charmap.c:701 locale/programs/charmap.c:712
8796 -msgid "unknown character `%s'"
8797 -msgstr "nieznany znak `%s'"
8798 +#: elf/ldconfig.c:124
8799 +msgid "Don't build cache"
8800 +msgstr "Nie budowanie bufora"
8802 -#: locale/programs/ld-messages.c:202 locale/programs/ld-messages.c:213
8803 -#: locale/programs/ld-messages.c:224 locale/programs/ld-messages.c:235
8804 -#: locale/programs/ld-time.c:718
8806 -msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
8807 -msgstr "nieznany znak w polu `%s' kategorii `%s'"
8809 -#: locale/programs/locfile.c:715
8810 -msgid "unknown collation directive"
8811 -msgstr "nieznana dyrektywa sortuj±ca"
8812 +#: elf/ldconfig.c:125
8813 +msgid "Don't generate links"
8814 +msgstr "Nie tworzenie dowi±zañ"
8816 -#: catgets/gencat.c:487
8817 +#: elf/ldconfig.c:126
8818 +msgid "Change to and use ROOT as root directory"
8819 +msgstr "Przej¶cie do i u¿ywanie ROOT jako g³ównego katalogu"
8821 +#: elf/ldconfig.c:127
8822 +msgid "Use CACHE as cache file"
8823 +msgstr "U¿ycie CACHE jako pliku bufora"
8825 +#: elf/ldconfig.c:128
8826 +msgid "Use CONF as configuration file"
8827 +msgstr "U¿ycie CONF jako pliku konfiguracyjnego"
8829 +#: elf/ldconfig.c:129
8830 +msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
8831 +msgstr "Przetwarzanie wy³±cznie katalogów podanych z linii poleceñ; nie budowanie bufora."
8833 +#: elf/ldconfig.c:130
8834 +msgid "Manually link individual libraries."
8835 +msgstr "Rêczne tworzenie dowi±zañ do pojedynczych bibliotek."
8837 +#: elf/ldconfig.c:131
8838 +msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
8839 +msgstr "U¿ywany format: new, old lub compat (domy¶lny)"
8841 +#: elf/ldconfig.c:136
8842 +msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
8843 +msgstr "Konfiguracja powi±zañ dynamicznego linkera."
8845 +#: elf/ldconfig.c:294
8847 -msgid "unknown directive `%s': line ignored"
8848 -msgstr "nieznana dyrektywa `%s': linia zignorowana"
8849 +msgid "Path `%s' given more than once"
8850 +msgstr "¦cie¿ka `%s' podana wiêcej ni¿ raz"
8852 -#: iconv/iconv_prog.c:353
8853 +#: elf/ldconfig.c:338
8855 -msgid "unknown iconv() error %d"
8856 -msgstr "nieznany b³±d iconv() %d"
8857 +msgid "%s is not a known library type"
8858 +msgstr "%s nie jest znanym rodzajem biblioteki"
8860 -#: catgets/gencat.c:466
8861 +#: elf/ldconfig.c:356
8863 -msgid "unknown set `%s'"
8864 -msgstr "nieznany zestaw `%s'"
8865 +msgid "Can't stat %s"
8866 +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
8868 -#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:1572
8869 -#: locale/programs/ld-collate.c:1747
8870 +#: elf/ldconfig.c:426
8872 -msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
8873 -msgstr "nieznany symbol `%.*s': linia zignorowana"
8874 +msgid "Can't stat %s\n"
8875 +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s\n"
8877 -#: timezone/zic.c:761
8878 -msgid "unruly zone"
8879 -msgstr "strefa bez regu³"
8880 +#: elf/ldconfig.c:436
8882 +msgid "%s is not a symbolic link\n"
8883 +msgstr "%s nie jest dowi±zaniem symbolicznym\n"
8885 -#: catgets/gencat.c:971
8886 -msgid "unterminated message"
8887 -msgstr "niezakoñczony komunikat"
8888 +#: elf/ldconfig.c:455
8890 +msgid "Can't unlink %s"
8891 +msgstr "Nie mo¿na usun±æ %s"
8893 -#: locale/programs/linereader.c:520 locale/programs/linereader.c:555
8894 -msgid "unterminated string"
8895 -msgstr "niezakoñczony ³añcuch"
8896 +#: elf/ldconfig.c:461
8898 +msgid "Can't link %s to %s"
8899 +msgstr "Nie mo¿na dowi±zaæ %s do %s"
8901 -#: sunrpc/rpc_scan.c:350 sunrpc/rpc_scan.c:376
8902 -msgid "unterminated string constant"
8903 -msgstr "niezakoñczony napis"
8904 +#: elf/ldconfig.c:467
8905 +msgid " (changed)\n"
8906 +msgstr " (zmieniono)\n"
8908 -#: locale/programs/linereader.c:390
8909 -msgid "unterminated symbolic name"
8910 -msgstr "niezakoñczona nazwa symboliczna"
8911 +#: elf/ldconfig.c:469
8912 +msgid " (SKIPPED)\n"
8913 +msgstr " (POMINIÊTO)\n"
8915 -#: locale/programs/ld-collate.c:1699
8916 -msgid "unterminated weight name"
8917 -msgstr "niezakoñczona nazwa wagi"
8918 +#: elf/ldconfig.c:524
8920 +msgid "Can't find %s"
8921 +msgstr "Nie mo¿na znale¼æ %s"
8923 -#: locale/programs/charset.c:104
8924 -msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
8925 -msgstr "górna granica zakresu nie jest mniejsza ni¿ dolna"
8926 +#: elf/ldconfig.c:540
8928 +msgid "Can't lstat %s"
8929 +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
8931 -#: sunrpc/rpc_main.c:1415
8932 +#: elf/ldconfig.c:547
8934 -msgid "usage: %s infile\n"
8935 -msgstr "sk³adnia: %s plik_we\n"
8936 +msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
8937 +msgstr "Zignorowano plik %s poniewa¿ nie jest zwyk³ym plikiem."
8939 -#: timezone/zic.c:2081
8940 -msgid "use of 2/29 in non leap-year"
8941 -msgstr "u¿ycie 2/29 w roku nieprzestêpnym"
8942 +#: elf/ldconfig.c:555
8944 +msgid "No link created since soname could not be found for %s"
8945 +msgstr "Nie utworzono dowi±zania poniewa¿ nie znaleziono soname dla %s"
8947 -#: locale/programs/charmap.c:522 locale/programs/charmap.c:576
8948 +#: elf/ldconfig.c:646
8950 -msgid "value for %s must be an integer"
8951 -msgstr "warto¶æ %s musi byæ liczb± ca³kowit±"
8952 +msgid "Can't open directory %s"
8953 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu %s"
8955 -#: locale/programs/charmap.c:318
8956 +#: elf/ldconfig.c:701 elf/ldconfig.c:748
8958 -msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
8959 -msgstr "warto¶æ <%s> musi byæ z zakresu 1 do 4"
8960 +msgid "Cannot lstat %s"
8961 +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
8963 -#: locale/programs/ld-monetary.c:157 locale/programs/ld-numeric.c:92
8964 +#: elf/ldconfig.c:713
8966 -msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string"
8967 -msgstr "warto¶æ pola `%s' w kategorii `%s' nie mo¿e byæ pustym ³añcuchem"
8968 +msgid "Cannot stat %s"
8969 +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
8971 -#: locale/programs/charmap.c:330
8972 -msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>"
8973 -msgstr "warto¶æ <mb_cur_max> musi byæ wiêksza ni¿ warto¶æ <mb_cur_min>"
8974 +#: elf/ldconfig.c:770 elf/readlib.c:93
8976 +msgid "Input file %s not found.\n"
8977 +msgstr "Nie znaleziono pliku wej¶ciowego %s.\n"
8979 -#: locale/programs/ld-monetary.c:147
8980 -msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
8981 -msgstr "zawarto¶æ pola `int_curr_symbol' w kategorii `LC_MONETARY' nie jest zgodna z nazwami ISO 4217"
8982 +#: elf/ldconfig.c:804
8984 +msgid "libc5 library %s in wrong directory"
8985 +msgstr "biblioteka libc5 %s w z³ym katalogu"
8987 -#: locale/programs/ld-monetary.c:139
8988 -msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length"
8989 -msgstr "zawarto¶æ pola `int_curr_symbol' w kategorii `LC_MONETARY' ma z³± d³ugo¶æ"
8990 +#: elf/ldconfig.c:807
8992 +msgid "libc6 library %s in wrong directory"
8993 +msgstr "biblioteka libc6 %s w z³ym katalogu"
8995 -#: locale/programs/ld-monetary.c:383 locale/programs/ld-numeric.c:207
8996 +#: elf/ldconfig.c:810
8998 -msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
8999 -msgstr "warto¶ci pola `%s' w kategorii `%s' musz± byæ mniejsze ni¿ 127"
9000 +msgid "libc4 library %s in wrong directory"
9001 +msgstr "biblioteka libc4 %s w z³ym katalogu"
9003 -#: nscd/connections.c:355
9004 +#: elf/ldconfig.c:837
9006 -msgid "while accepting connection: %s"
9007 -msgstr "podczas przyjmowania po³±czenia: %s"
9008 +msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
9009 +msgstr "biblioteki %s i %s w katalogu %s maj± to samo soname ale inny rodzaj."
9011 -#: nscd/grpcache.c:149 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:142
9012 -msgid "while allocating cache entry"
9013 -msgstr "podczas dokonywania wpisu do pamiêci podrêcznej"
9014 +#: elf/ldconfig.c:940
9016 +msgid "Can't open configuration file %s"
9017 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku konfiguracyjnego %s"
9020 -msgid "while allocating hash table entry"
9021 -msgstr "b³±d podczas wstawiania do tablicy mieszaj±cej"
9022 +#: elf/ldconfig.c:1024
9023 +msgid "Can't chdir to /"
9024 +msgstr "Nie mo¿na przej¶æ do katalogu /"
9026 -#: nscd/grpcache.c:99 nscd/hstcache.c:109 nscd/pwdcache.c:105
9027 -msgid "while allocating key copy"
9028 -msgstr "podczas tworzenia kopii klucza"
9029 +#: elf/ldconfig.c:1066
9031 +msgid "Can't open cache file directory %s\n"
9032 +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ katalogu pliku bufora %s\n"
9034 -#: catgets/gencat.c:1001
9035 -msgid "while opening old catalog file"
9036 -msgstr "podczas otwierania starego katalogu"
9037 +#: elf/readlib.c:99
9039 +msgid "Cannot fstat file %s.\n"
9040 +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ fstat na pliku %s.\n"
9042 -#: locale/programs/locale.c:346
9043 -msgid "while preparing output"
9044 -msgstr "podczas przygotowywania wyników"
9045 +#: elf/readlib.c:109
9047 +msgid "File %s is too small, not checked."
9048 +msgstr "Plik %s jest za ma³y, nie sprawdzony."
9050 -#: db2/makedb.c:365 db2/makedb.c:382
9051 -msgid "while reading database"
9052 -msgstr "podczas czytania bazy"
9053 +#: elf/readlib.c:118
9055 +msgid "Cannot mmap file %s.\n"
9056 +msgstr "Nie mo¿na wykonaæ mmap pliku %s.\n"
9059 -msgid "while stat'ing profiling data file"
9060 -msgstr "podczas szukania pliku z danymi profiluj±cymi"
9061 +#: elf/readlib.c:158
9063 +msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
9064 +msgstr "%s nie jest plikiem ELF - ma z³e bajty magiczne na pocz±tku.\n"
9066 -#: db2/makedb.c:334
9067 -msgid "while writing database file"
9068 -msgstr "podczas zapisywania pliku bazy"
9070 +msgid "Output selection:"
9071 +msgstr "Wybór wyj¶cia:"
9073 -#: nscd/nscd_stat.c:115
9074 -msgid "write incomplete"
9075 -msgstr "zapis nie by³ kompletny"
9078 +msgid "print list of count paths and their number of use"
9079 +msgstr "wypisanie listy ¶cie¿ek zliczania i ich liczników u¿ycia"
9082 -msgid "writeable by other than owner"
9083 -msgstr "zapisywalny nie tylko przez w³a¶ciciela"
9085 +msgid "generate flat profile with counts and ticks"
9086 +msgstr "generowanie prostego profilu z licznikami i czasami"
9088 -#: db2/makedb.c:124 nscd/nscd.c:114 nss/getent.c:392
9089 -msgid "wrong number of arguments"
9090 -msgstr "z³a liczba argumentów"
9092 +msgid "generate call graph"
9093 +msgstr "generowanie wykresu wywo³añ"
9095 -#: timezone/zic.c:1090
9096 -msgid "wrong number of fields on Leap line"
9097 -msgstr "z³a liczba pól w linii Leap"
9099 +msgid "Read and display shared object profiling data"
9100 +msgstr "Odczyt i wy¶wietlenie danych profiluj±cych obiektu dzielonego"
9102 -#: timezone/zic.c:1181
9103 -msgid "wrong number of fields on Link line"
9104 -msgstr "z³a liczba pól w linii Link"
9106 +msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
9107 +msgstr "OBIEKT_DZIELONY [DANE_PROFILUJ¡CE]"
9109 -#: timezone/zic.c:924
9110 -msgid "wrong number of fields on Rule line"
9111 -msgstr "z³a liczba pól w linii Rule"
9114 +msgid "failed to load shared object `%s'"
9115 +msgstr "za³adowanie dzielonego obiektu `%s' nie powiod³o siê"
9117 -#: timezone/zic.c:994
9118 -msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
9119 -msgstr "z³a liczba pól w linii kontynuacji Zone"
9121 +msgid "cannot create internal descriptors"
9122 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ wewnêtrznych deskryptorów"
9124 -#: timezone/zic.c:952
9125 -msgid "wrong number of fields on Zone line"
9126 -msgstr "z³a liczba pól w linii Zone"
9129 +msgid "Reopening shared object `%s' failed"
9130 +msgstr "Ponowne otwarcie obiektu dzielonego `%s' nie powiod³o siê"
9132 -#: sunrpc/xdr_ref.c:84
9133 -msgid "xdr_reference: out of memory\n"
9134 -msgstr "xdr_reference: brak pamiêci\n"
9136 +msgid "mapping of section headers failed"
9137 +msgstr "odwzorowanie nag³ówków sekcji nie powiod³o siê"
9139 -#: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166
9140 -msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
9141 -msgstr "xdrrec_create: brak pamiêci\n"
9143 +msgid "mapping of section header string table failed"
9144 +msgstr "odwzorowanie tablicy nag³ówków sekcji nie powiod³o siê"
9146 -#: nis/ypclnt.c:884
9147 -msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
9148 -msgstr "yp_update: konwersja nazwy hosta na nazwê sieci jest niemo¿liwa\n"
9151 +msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
9152 +msgstr "*** Symbole z pliku `%s' zosta³y usuniête, dok³adna analiza jest niemo¿liwa\n"
9154 -#: nis/ypclnt.c:896
9155 -msgid "yp_update: cannot get server address\n"
9156 -msgstr "yp_update: uzyskanie adresu serwera jest niemo¿liwe\n"
9158 +msgid "failed to load symbol data"
9159 +msgstr "za³adowanie danych o symbolach nie powiod³o siê"
9162 +msgid "cannot load profiling data"
9163 +msgstr "nie mo¿na za³adowaæ danych do profilowania"
9166 +msgid "while stat'ing profiling data file"
9167 +msgstr "podczas wykonywania stat na pliku z danymi profiluj±cymi"
9169 -#~ msgid "Cputime limit exceeded"
9170 -#~ msgstr "Przekroczenie limitu czasu procesora"
9173 +msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
9174 +msgstr "dane profiluj±ce w pliku `%s' nie pasuj± do obiektu dzielonego `%s'"
9176 -#~ msgid "Error %d"
9177 -#~ msgstr "B³±d %d"
9179 +msgid "failed to mmap the profiling data file"
9180 +msgstr "wykonanie mmap danych profiluj±cych nie powiod³o siê"
9182 -#~ msgid "Filesize limit exceeded"
9183 -#~ msgstr "Przekroczenie limitu wielko¶ci pliku"
9185 -#~ msgid "Illegal Instruction"
9186 -#~ msgstr "Nieznana Instrukcja"
9188 -#~ msgid "Trace/BPT trap"
9189 -#~ msgstr "Pu³apka debuggera/BPT"
9192 -#~ "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
9193 -#~ " %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
9194 -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9195 -#~ " -H, --header create C header file containing symbol definitions\n"
9196 -#~ " -h, --help display this help and exit\n"
9197 -#~ " --new do not use existing catalog, force new output file\n"
9198 -#~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
9199 -#~ " -V, --version output version information and exit\n"
9200 -#~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
9201 -#~ "is -, output is written to standard output.\n"
9203 -#~ "Sk³adnia: %s [OPCJA]... -o PLIK_WYJ¦CIOWY [PLIK_WEJ¦CIOWY]...\n"
9204 -#~ " %s [OPCJA]... [PLIK_WYJ¦CIOWY [PLIK_WEJ¦CIOWY]...]\n"
9205 -#~ "Obowi±zkowe argumenty d³ugich form opcji s± wymagane tak¿e dla krótkich form.\n"
9206 -#~ " -H, --header stwórz nag³ówek C zawieraj±cy definicje symboli\n"
9207 -#~ " -h, --help wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz pracê\n"
9208 -#~ " --new nie u¿ywaj istniej±cego katalogu, wymu¶ nowy plik wyj¶ciowy\n"
9209 -#~ " -o, --output=PLIK zapisz wynik do PLIKu\n"
9210 -#~ " -V, --version wy¶wietl wersjê programi i zakoñcz pracê.\n"
9211 -#~ "Je¶li PLIKIEM_WEJ¦CIOWYM jest `-', dane s± czytane ze standardowego wej¶cia.\n"
9212 -#~ "Je¶li PLIKIEM_WYJ¦CIOWYM jest `-', wyniki s± wypisywane na standardowe wyj¶cie.\n"
9215 -#~ "Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
9216 -#~ " %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
9217 -#~ " %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n"
9218 -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9219 -#~ " -f, --fold-case convert key to lower case\n"
9220 -#~ " -h, --help display this help and exit\n"
9221 -#~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n"
9222 -#~ " --quiet don't print messages while building database\n"
9223 -#~ " -u, --undo print content of database file, one entry a line\n"
9224 -#~ " -V, --version output version information and exit\n"
9225 -#~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n"
9227 -#~ "Sk³adnia: %s PLIK_WEJ¦CIOWY PLIK_WYJ¦CIOWE\n"
9228 -#~ " %s [OPCJA]... -o PLIK_WYJ¦CIOWY PLIK_WEJ¦CIOWY\n"
9229 -#~ " %s [OPCJA]... -u PLIK_WEJ¦CIOWY\n"
9230 -#~ "Obowi±zkowe argumenty d³ugich form opcji s± wymagane tak¿e dla krótkich form.\n"
9231 -#~ " -f, --fold-case zamien litery w kluczu na ma³e\n"
9232 -#~ " -h, --help wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz pracê\n"
9233 -#~ " -o, --output=PLIK zapisz wynik do pliku PLIK\n"
9234 -#~ " --quiet nie wy¶wietlaj komunikatów podczas tworzenia bazy danych\n"
9235 -#~ " -u, --undo wy¶wietl zawarto¶æ bazy, po jednym rekordzie w linii\n"
9236 -#~ " -V, --version wy¶wietl wersjê programi i zakoñcz pracê.\n"
9237 -#~ "Je¶li PLIKIEM_WEJ¦CIOWYM jest `-', dane s± czytane ze standardowego wej¶cia.\n"
9240 -#~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
9241 -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9242 -#~ " -c, --force create output even if warning messages were issued\n"
9243 -#~ " -h, --help display this help and exit\n"
9244 -#~ " -f, --charmap=FILE symbolic character names defined in FILE\n"
9245 -#~ " -i, --inputfile=FILE source definitions are found in FILE\n"
9246 -#~ " -u, --code-set-name=NAME specify code set for mapping ISO 10646 elements\n"
9247 -#~ " -v, --verbose print more messages\n"
9248 -#~ " -V, --version output version information and exit\n"
9249 -#~ " --posix be strictly POSIX conform\n"
9251 -#~ "System's directory for character maps: %s\n"
9252 -#~ " locale files : %s\n"
9254 -#~ "U¿ycie: %s [OPCJA]... nazwa\n"
9255 -#~ "Argumenty wymagane dla d³ugich opcji s± wymagane tak¿e dla krótkich form.\n"
9256 -#~ " -c, --force utwórz wynik nawet je¶li pojawi³y siê ostrze¿enia\n"
9257 -#~ " -h, --help wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz pracê\n"
9258 -#~ " -f, --charmap=PLIK symboliczne nazwy znaków zdefiniowane w PLIKu\n"
9259 -#~ " -i, --inputfile=PLIK definicje ¼ród³owe pobierz z PLIKu\n"
9260 -#~ " -u, --code-set-name=NAZWA nazwa zbioru kodów do mapowania elementów ISO 10646\n"
9261 -#~ " -v, --verbose wy¶wietlaj wiêcej informacji\n"
9262 -#~ " -V, --version wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz pracê\n"
9263 -#~ " --posix zachowaj ¶cis³± zgodno¶æ ze standardem POSIX\n"
9265 -#~ "Systemowy katalog tablic znakowych: %s\n"
9266 -#~ " pliki lokalizacyjne: %s\n"
9269 -#~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
9270 -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9271 -#~ " -h, --help display this help and exit\n"
9272 -#~ " -V, --version output version information and exit\n"
9274 -#~ " -a, --all-locales write names of available locales\n"
9275 -#~ " -m, --charmaps write names of available charmaps\n"
9277 -#~ " -c, --category-name write names of selected categories\n"
9278 -#~ " -k, --keyword-name write names of selected keywords\n"
9280 -#~ "U¿ycie: %s [OPCJA]... nazwa\n"
9281 -#~ "Argumenty wymagane dla d³ugich opcji s± wymagane tak¿e dla krótkich form.\n"
9282 -#~ " -h, --help wy¶wietl ten tekst pomocy i zakoñcz\n"
9283 -#~ " -V, --version wy¶wietl wersjê programu i zakoñcz\n"
9285 -#~ " -a, --all-locales wypisz nazwy dostêpnych lokalizacji\n"
9286 -#~ " -m, --charmaps wypisz nazwy dostêpnych map znakowych\n"
9288 -#~ " -c, --category-name wypisz nazwy wybranych kategorii\n"
9289 -#~ " -k, --keyword-name wypisz nazwy wybranych s³ów kluczowych\n"
9291 -#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Internal error\n"
9292 -#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: B³±d wewnêtrzny\n"
9294 -#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: No server for domain %s\n"
9295 -#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Brak serwera dla domeny %s\n"
9297 -#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Resource allocation failure\n"
9298 -#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Wyst±pi³ b³±d podczas przydzielania zasobów\n"
9300 -#~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
9301 -#~ msgstr "rpcinfo: kontakt z portmapperem niemo¿liwy: "
9303 -#~ msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero"
9304 -#~ msgstr "warto¶ci pola `%s' w kategorii `%s' nie mog± byæ zerowe"
9306 -#~ msgid "while opening UTMP file"
9307 -#~ msgstr "podczas otwierania pliku UTMP"
9309 -#~ msgid "%s, line %d: "
9310 -#~ msgstr "%s, linia %d: "
9312 -#~ msgid "Reserved error 82"
9313 -#~ msgstr "Zarezerwowany b³±d 82"
9315 -#~ msgid "Reserved error 83"
9316 -#~ msgstr "Zarezerwowany b³±d 83"
9318 -#~ msgid "Reserved error 84"
9319 -#~ msgstr "Zarezerwowany b³±d 84"
9321 -#~ msgid "Reserved error 85"
9322 -#~ msgstr "Zarezerwowany b³±d 85"
9324 -#~ msgid "Reserved error 86"
9325 -#~ msgstr "Zarezerwowany b³±d 86"
9327 -#~ msgid "Reserved error 87"
9328 -#~ msgstr "Zarezerwowany b³±d 87"
9330 -#~ msgid "Reserved error 88"
9331 -#~ msgstr "Zarezerwowany b³±d 88"
9333 -#~ msgid "Reserved error 89"
9334 -#~ msgstr "Zarezerwowany b³±d 89"
9336 -#~ msgid "Reserved error 90"
9337 -#~ msgstr "Zarezerwowany b³±d 90"
9339 -#~ msgid "Reserved error 91"
9340 -#~ msgstr "Zarezerwowany b³±d 91"
9342 -#~ msgid "Reserved error 92"
9343 -#~ msgstr "Zarezerwowany b³±d 92"
9345 -#~ msgid "Reserved error 93"
9346 -#~ msgstr "Zarezerwowany b³±d 93"
9348 -#~ msgid "Reserved error 94"
9349 -#~ msgstr "Zarezerwowany b³±d 94"
9351 -#~ msgid "Reserved error 95"
9352 -#~ msgstr "Zarezerwowany b³±d 95"
9354 -#~ msgid "Reserved error 96"
9355 -#~ msgstr "Zarezerwowany b³±d 96"
9357 -#~ msgid "Reserved error 97"
9358 -#~ msgstr "Zarezerwowany b³±d 97"
9360 -#~ msgid "Reserved error 98"
9361 -#~ msgstr "Zarezerwowany b³±d 98"
9363 -#~ msgid "Reserved error 99"
9364 -#~ msgstr "Zarezerwowany b³±d 99"
9366 -#~ msgid "Too many levels of remote in path"
9367 -#~ msgstr "Za du¿o poziomów zagnie¿d¿enia w ¶cie¿ce"
9369 -#~ msgid "array declaration expected"
9370 -#~ msgstr "spodziewana deklaracja tablicy"
9372 -#~ msgid "couldn't do tcp_create\n"
9373 -#~ msgstr "wykonanie tcp_create jest niemo¿liwe\n"
9375 -#~ msgid "couldn't do udp_create\n"
9376 -#~ msgstr "wykonanie udp_create jest niemo¿liwe\n"
9378 -#~ msgid "definition keyword expected"
9379 -#~ msgstr "spodziewane s³owo kluczowe definition"
9381 -#~ msgid "expected '%s'"
9382 -#~ msgstr "spodziewane '%s'"
9384 -#~ msgid "expected '%s' or '%s'"
9385 -#~ msgstr "spodziewane '%s' lub '%s'"
9387 -#~ msgid "expected '%s', '%s' or '%s'"
9388 -#~ msgstr "spodziewane '%s', '%s' lub '%s'"
9390 -#~ msgid "expected type specifier"
9391 -#~ msgstr "spodziewany specyfikator typu"
9393 -#~ msgid "no array-of-pointer declarations -- use typedef"
9394 -#~ msgstr "brak deklaracji tablicy wska¼ników - u¿yj typedef"
9396 -#~ msgid "portmap CALLIT: cannot fork.\n"
9397 -#~ msgstr "portmap CALLIT: nie mogê rozwidliæ procesu\n"
9399 -#~ msgid "portmap cannot create socket"
9400 -#~ msgstr "portmap nie mo¿e stworzyæ gniazda"
9402 -#~ msgid "run_svc returned unexpectedly\n"
9403 -#~ msgstr "run_svc powróci³ niespodziewanie\n"
9405 +msgid "error while closing the profiling data file"
9406 +msgstr "b³±d podczas zamykania pliku z danymi profiluj±cymi"
9408 -#~ msgid "unknown signal"
9409 -#~ msgstr "nieznany sygna³"
9410 +#: elf/sprof.c:709 elf/sprof.c:779
9411 +msgid "cannot create internal descriptor"
9412 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ wewnêtrznego deskryptora"
9414 -#~ msgid "variable-length array declaration expected"
9415 -#~ msgstr "spodziewana tablica o zmiennej d³ugo¶ci"
9418 +msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
9419 +msgstr "`%s' nie jest poprawnym plikiem danych profiluj±cych dla `%s'"
9421 -#~ msgid "voids allowed only inside union and program definitions"
9422 -#~ msgstr "typ void dozwolony tylko w unii i definicjach programów"
9423 +#: elf/sprof.c:936 elf/sprof.c:988
9424 +msgid "cannot allocate symbol data"
9425 +msgstr "nie mo¿na przydzieliæ pamiêci dla symboli"