1 --- findutils-4.1.20/po/pl.po.orig 2003-05-27 22:15:27.000000000 +0200
2 +++ findutils-4.1.20/po/pl.po 2003-06-29 22:00:16.000000000 +0200
4 -# Polish translation for GNU findutils-4.1.
5 +# Polish translation for GNU findutils.
6 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
7 # Pawe³ Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996.
8 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld.org.pl>, 2003.
12 -"Project-Id-Version: findutils 4.1\n"
13 +"Project-Id-Version: findutils 4.1.20\n"
14 "POT-Creation-Date: 2003-05-26 14:40+0100\n"
15 -"PO-Revision-Date: 1996-08-23 10:50\n"
16 +"PO-Revision-Date: 2003-06-29 21:24+0200\n"
17 "Last-Translator: Pawe³ Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>\n"
18 -"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
19 +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
24 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
27 msgid "invalid argument %s for %s"
28 -msgstr "b³êdny zerowy argument dla -size"
29 +msgstr "b³êdny argument %s dla %s"
31 #: gnulib/lib/argmatch.c:136
34 msgid "ambiguous argument %s for %s"
35 -msgstr "b³êdny zerowy argument dla -size"
36 +msgstr "niejednoznaczny argument %s dla %s"
38 #. We try to put synonyms on the same line. The assumption is that
39 #. synonyms follow each other
40 #: gnulib/lib/argmatch.c:155
42 msgid "Valid arguments are:"
43 -msgstr "b³êdny zerowy argument dla -size"
44 +msgstr "Poprawne argumenty to:"
46 #: gnulib/lib/error.c:135 gnulib/lib/error.c:163
47 msgid "Unknown system error"
49 +msgstr "Nieznany b³±d systemowy"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:688 gnulib/lib/getopt.c:700
53 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
55 +msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:733 gnulib/lib/getopt.c:737
59 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
61 +msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo¿e mieæ argumentu\n"
63 #: gnulib/lib/getopt.c:746 gnulib/lib/getopt.c:751
65 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
67 +msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo¿e mieæ argumentu\n"
69 #: gnulib/lib/getopt.c:787 gnulib/lib/getopt.c:800 gnulib/lib/getopt.c:1089
70 #: gnulib/lib/getopt.c:1102
72 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
74 +msgstr "%s: opcja `%s' wymaga argumentu\n"
76 #: gnulib/lib/getopt.c:838 gnulib/lib/getopt.c:841
79 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
80 -msgstr "uwaga: nierozpoznany znak steruj±cy `\\%c'"
81 +msgstr "%s: nierozpoznana opcja `--%s'\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:849 gnulib/lib/getopt.c:852
86 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
87 -msgstr "uwaga: nierozpoznany znak steruj±cy `\\%c'"
88 +msgstr "%s: nierozpoznana opcja `%c%s'\n"
90 #: gnulib/lib/getopt.c:899 gnulib/lib/getopt.c:902
92 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
94 +msgstr "%s: nielegalna opcja -- %c\n"
96 #: gnulib/lib/getopt.c:908 gnulib/lib/getopt.c:911
99 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
100 -msgstr "%s: b³êdna liczba dla opcji -%c\n"
101 +msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n"
103 #: gnulib/lib/getopt.c:958 gnulib/lib/getopt.c:969 gnulib/lib/getopt.c:1155
104 #: gnulib/lib/getopt.c:1168
106 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
108 +msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- %c\n"
110 #: gnulib/lib/getopt.c:1021 gnulib/lib/getopt.c:1032
112 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
114 +msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
116 #: gnulib/lib/getopt.c:1056 gnulib/lib/getopt.c:1068
118 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
120 +msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo¿e mieæ argumentu\n"
122 #: gnulib/lib/human.c:361
125 +msgstr "rozmiar bloku"
127 #. Get translations for open and closing quotation marks.
129 @@ -111,168 +111,157 @@
130 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
131 #: gnulib/lib/quotearg.c:236
136 #: gnulib/lib/quotearg.c:237
141 #: gnulib/lib/regex.c:1362
146 #: gnulib/lib/regex.c:1365
149 +msgstr "Brak dopasowania"
151 #: gnulib/lib/regex.c:1368
153 msgid "Invalid regular expression"
154 -msgstr "b³êdne wyra¿enie"
155 +msgstr "B³êdne wyra¿enie regularne"
157 #: gnulib/lib/regex.c:1371
158 msgid "Invalid collation character"
160 +msgstr "B³êdny znak ³±cz±cy"
162 #: gnulib/lib/regex.c:1374
163 msgid "Invalid character class name"
165 +msgstr "B³êdna nazwa klasy znaków"
167 #: gnulib/lib/regex.c:1377
168 msgid "Trailing backslash"
170 +msgstr "Backslash na koñcu"
172 #: gnulib/lib/regex.c:1380
173 msgid "Invalid back reference"
175 +msgstr "B³êdne odwo³anie wsteczne"
177 #: gnulib/lib/regex.c:1383
179 msgid "Unmatched [ or [^"
180 -msgstr "niesparowany cudzys³ów %s "
181 +msgstr "Niesparowany [ lub [^"
183 #: gnulib/lib/regex.c:1386
185 msgid "Unmatched ( or \\("
186 -msgstr "niesparowany cudzys³ów %s "
187 +msgstr "Niesparowany ( lub \\("
189 #: gnulib/lib/regex.c:1389
191 msgid "Unmatched \\{"
192 -msgstr "niesparowany cudzys³ów %s "
193 +msgstr "Niesparowany \\{"
195 #: gnulib/lib/regex.c:1392
196 msgid "Invalid content of \\{\\}"
198 +msgstr "B³êdna zawarto¶æ \\{\\}"
200 #: gnulib/lib/regex.c:1395
201 msgid "Invalid range end"
203 +msgstr "B³êdny koniec zakresu"
205 #: gnulib/lib/regex.c:1398
207 msgid "Memory exhausted"
208 -msgstr "brak pamiêci wirtualnej"
209 +msgstr "Pamiêæ wyczerpana"
211 #: gnulib/lib/regex.c:1401
213 msgid "Invalid preceding regular expression"
214 -msgstr "b³êdne wyra¿enie"
215 +msgstr "B³êdne poprzedzaj±ce wyra¿enie regularne"
217 #: gnulib/lib/regex.c:1404
218 msgid "Premature end of regular expression"
220 +msgstr "Przedwczesny koniec wyra¿enia regularnego"
222 #: gnulib/lib/regex.c:1407
223 msgid "Regular expression too big"
225 +msgstr "Wyra¿enie regularne zbyt du¿e"
227 #: gnulib/lib/regex.c:1410
229 msgid "Unmatched ) or \\)"
230 -msgstr "niesparowany cudzys³ów %s "
231 +msgstr "Niesparowany ) lub \\)"
233 #: gnulib/lib/regex.c:8029
234 msgid "No previous regular expression"
236 +msgstr "Brak poprzedniego wyra¿enia regularnego"
238 #: gnulib/lib/rpmatch.c:78
243 #: gnulib/lib/rpmatch.c:81
248 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
249 #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
250 #: gnulib/lib/xmalloc.c:63
252 msgid "memory exhausted"
253 -msgstr "brak pamiêci wirtualnej"
254 +msgstr "pamiêæ wyczerpana"
257 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
258 -msgstr "ojej -- b³êdne domy¶lne wstawienie and"
259 +msgstr "ojej -- b³êdne domy¶lne wstawienie and!"
261 #: find/util.c:147 find/parser.c:555
263 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
264 -msgstr "U¿ycie: %s [¶cie¿ka...] [wyra¿enie]\n"
265 +msgstr "Sk³adnia: %s [¶cie¿ka...] [wyra¿enie]\n"
268 msgid "paths must precede expression"
270 +msgstr "¶cie¿ki musz± poprzedzaæ wyra¿enie"
272 #. Command line option not recognized
276 msgid "invalid predicate `%s'"
277 -msgstr "niew³a¶ciwy tryb `%s'"
278 +msgstr "b³êdne wyra¿enie `%s'"
280 #. Command line option requires an argument
284 msgid "missing argument to `%s'"
285 -msgstr "b³êdny zerowy argument dla -size"
286 +msgstr "brak argumentu dla `%s'"
291 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
292 -msgstr "b³êdny zerowy argument dla -size"
293 +msgstr "b³êdny argument `%s' dla `%s'"
296 msgid "Predicate List:\n"
298 +msgstr "Lista wyra¿eñ:\n"
303 -msgstr "Znormalizowane Drzewo Szacunkowe:\n"
304 +msgstr "Drzewo dopasowuj±ce:\n"
308 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
309 -msgstr "Znormalizowane Drzewo Szacunkowe:\n"
310 +msgstr "Zoptymalizowane drzewo dopasowuj±ce:\n"
312 #: find/find.c:279 find/find.c:282
314 msgid "cannot get current directory"
315 -msgstr "nie mogê powróciæ do katalogu starowego"
316 +msgstr "nie mo¿na uzyskaæ bie¿±cego katalogu"
318 #: find/find.c:307 find/find.c:344 find/find.c:528 find/find.c:592
320 msgid "%s changed during execution of %s"
322 +msgstr "%s zmieni³ siê w trakcie wykonywania %s"
324 #: find/find.c:498 find/parser.c:939
325 msgid "virtual memory exhausted"
326 -msgstr "brak pamiêci wirtualnej"
327 +msgstr "pamiêæ wirtualna wyczerpana"
331 msgid "%s/.. changed during execution of %s"
333 +msgstr "%s/.. zmieni³ siê podczas wykonywania %s"
337 @@ -287,14 +276,12 @@
339 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
340 "expression may consist of:\n"
341 -"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
343 +"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n"
344 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
346 "domy¶lna ¶cie¿ka to aktualny katalog; domy¶lne wyra¿enie to -print\n"
347 "wyra¿enie mo¿e sk³adaæ siê z:\n"
348 -"operatorów (malej±ce pierwszeñstwo; je¶li nie ma ¿adnego, przyjmuje siê -"
350 +"operatorów (malej±cy priorytet; je¶li nie ma ¿adnego, przyjmuje siê -and):\n"
351 " ( WYR ) ! WYR -not WYR WYR1 -a WYR2 WYR1 -and WYR2\n"
355 " WYR1 -o WYR2 WYR1 -or WYR2 WYR1 , WYR2\n"
356 "opcje (zawsze prawdziwe): -daystart -depth -follow --help\n"
357 " -maxdepth POZIOMY -mindepth POZIOMY -mount -noleaf --version -xdev\n"
358 -"testy (N jest postaci +N lub -N lub N): -amin N -anewer PLIK -atime N -cmin "
360 +"testy (N jest postaci +N lub -N lub N): -amin N -anewer PLIK -atime N -cmin N\n"
365 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
366 " -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
368 -"actions: -exec POLECENIE ; -fprint PLIK -fprint0 PLIK -fprintf PLIK FORMAT\n"
369 +"akcje: -exec POLECENIE ; -fprint PLIK -fprint0 PLIK -fprintf PLIK FORMAT\n"
370 " -ok POLECENIE ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
372 #: find/parser.c:578 locate/locate.c:485 xargs/xargs.c:936
373 @@ -343,11 +329,13 @@
375 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>."
378 +"B³êdy proszê zg³aszaæ na adres <bug-findutils@gnu.org>."
382 msgid "invalid mode `%s'"
383 -msgstr "niew³a¶ciwy tryb `%s'"
384 +msgstr "niew³a¶ciwe uprawnienia `%s'"
386 #: find/parser.c:1070
387 msgid "invalid null argument to -size"
389 #: find/parser.c:1590 find/parser.c:1672
391 msgid "inserting %s\n"
392 -msgstr "wstawiam %s\n"
393 +msgstr "wstawianie %s\n"
395 #: find/parser.c:1591 find/parser.c:1673
397 @@ -392,11 +380,11 @@
400 msgid "< %s ... %s > ? "
402 +msgstr "< %s ... %s > ? "
404 #: find/pred.c:1267 xargs/xargs.c:788
406 -msgstr "nie mogê siê rozwidliæ"
407 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ fork"
411 @@ -428,33 +416,33 @@
414 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
415 -msgstr "Znormalizowane Drzewo Szacunkowe:\n"
416 +msgstr "Znormalizowane drzewo dopasowuj±ce:\n"
420 msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
421 -msgstr "U¿ycie: %s najpopularniejsze_bigramy < lista > zakodowana_lista\n"
422 +msgstr "Sk³adnia: %s najpopularniejsze_bigramy < lista > zakodowana_lista\n"
424 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
425 #: locate/locate.c:124
431 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
432 #: locate/locate.c:305
435 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
436 -msgstr "uwaga: baza danych `%s' ma ju¿ ponad %s"
437 +msgstr "uwaga: baza danych `%s' ma ju¿ ponad %d %s"
439 #: locate/locate.c:481
443 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
444 " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
446 -"U¿ycie: %s [-d ¶cie¿ka] [--database=¶cie¿ka] [--version] [--help] "
448 +"Sk³adnia: %s [-d ¶cie¿ka | --database=¶cie¿ka] [-e | --existing]\n"
449 +" [-i | --ignore-case] [--version] [--help] wzorzec...\n"
451 #: locate/locate.c:543
456 msgid "environment is too large for exec"
457 -msgstr "¶rodowisko jest zbyt du¿e dla execa"
458 +msgstr "¶rodowisko jest zbyt du¿e, aby wykonaæ exec"
462 @@ -473,15 +461,15 @@
465 msgid "unmatched %s quote"
466 -msgstr "niesparowany cudzys³ów %s "
467 +msgstr "niesparowany cudzys³ów %s"
479 #: xargs/xargs.c:571 xargs/xargs.c:616
480 msgid "argument line too long"
484 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
485 -msgstr "nie mogê dopasowaæ pojedynczego argumentu w limicie wielko¶ci listy"
486 +msgstr "nie mo¿na zmie¶ciæ pojedynczego argumentu w limicie wielko¶ci listy"
489 msgid "argument list too long"
490 @@ -537,23 +525,15 @@
493 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
494 -" [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
496 +" [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-str]]\n"
497 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
498 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
499 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
500 " [command [initial-arguments]]\n"
502 -"Usage: %s [-0prtx] [-e[³añc-eof]] [-i[³añc-zmienn]] [-l[max-linii]]\n"
503 -" [-n max-arg] [-s max-znaków] [-P max-proc] [--null] [--eof[=³añc-"
505 +"Sk³adnia: %s [-0prtx] [-e[³añc-eof]] [-i[³añc-zmienn]] [-l[max-linii]]\n"
506 +" [-n max-arg] [-s max-znaków] [-P max-proc] [--null] [--eof[=³añc-eof]]\n"
507 " [--replace[=³añc-zmienn]] [--max-lines[=max-linii]] [--interactive]\n"
508 " [--max-chars=max-znaków] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-proc]\n"
509 " [--max-args=max-arg] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
510 " [polecenie [pocz±tkowe-argumenty]]\n"
512 -#~ msgid "wait got pid %d, expected pid %d"
513 -#~ msgstr "wait dosta³ pid %d, spodziewa³ siê %d"
515 -#~ msgid "%s stopped by signal %d"
516 -#~ msgstr "%s zatrzymany sygna³em %d"