]> git.pld-linux.org Git - packages/fetchmail.git/blob - fetchmail-fr.po-fix.patch
- allow some actions when network is down
[packages/fetchmail.git] / fetchmail-fr.po-fix.patch
1 --- fetchmail-6.2.2/po/fr.po.orig       2003-03-01 06:18:36.000000000 +0100
2 +++ fetchmail-6.2.2/po/fr.po    2003-05-10 13:09:26.000000000 +0200
3 @@ -65,13 +65,13 @@
4  "\n"
5  "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
6  msgstr ""
7 -"Subject: Alerte de Fetchmail: messages trop grands.\r\n"
8 -"\r\n"
9 +"Subject: Alerte de Fetchmail: messages trop grands.\n"
10 +"\n"
11  "Les messages suivants, qui sont trop grands, restent sur le serveur\n"
12  "de mail %s:"
13  
14  #: driver.c:351
15 -#, fuzzy, c-format
16 +#, c-format
17  msgid "\t%d msg %d octets long skipped by fetchmail.\n"
18  msgstr "\tmessage %d de %d octets ignoré par fetchmail.\n"
19  
20 @@ -180,21 +180,18 @@
21  msgstr "délai d'attente dépassé après %d secondes.\n"
22  
23  #: driver.c:810
24 -#, fuzzy
25  msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts\n"
26 -msgstr "Subject: fetchmail a rencontré plusieurs dépassements de délais\r\n"
27 +msgstr "Subject: fetchmail a rencontré des dépassements de délais répétés\n"
28  
29  #: driver.c:812
30 -#, fuzzy, c-format
31 +#, c-format
32  msgid ""
33  "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
34  "s.\n"
35  msgstr ""
36 -"Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en attendant du "
37 -"courrier de %s@%s.\r\n"
38 +"Fetchmail a rencontré plus de %d dépassements de délais en récupérant du courrier de %s@%s.\n"
39  
40  #: driver.c:817
41 -#, fuzzy
42  msgid ""
43  "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
44  "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
45 @@ -203,14 +200,14 @@
46  "\n"
47  "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
48  msgstr ""
49 -"Ceci pourrait vouloir dire que votre serveur de courrier est bloqué,\r\n"
50 -"ou que votre serveur SMTP est coincé, ou que le fichier contenant\r\n"
51 -"votre boîte aux lettres sur le serveur a été corrompu par une erreur\r\n"
52 -"du serveur.  Vous pouvez exécuter «fetchmail -v -v» pour \r\n"
53 -"diagnostiquer le problème\r\n"
54 -"\r\n"
55 -"Fetchmail n'interrogera pas de nouveau cette boîte aux lettres\r\n"
56 -"tant que vous ne l'aurez pas redémarré.\r\n"
57 +"Ceci pourrait vouloir dire que votre serveur de courrier est bloqué,\n"
58 +"ou que votre serveur SMTP est coincé, ou que le fichier contenant\n"
59 +"votre boîte aux lettres sur le serveur a été corrompu par une erreur\n"
60 +"du serveur.  Vous pouvez exécuter «fetchmail -v -v» pour \n"
61 +"diagnostiquer le problème\n"
62 +"\n"
63 +"Fetchmail n'interrogera pas de nouveau cette boîte aux lettres\n"
64 +"tant que vous ne l'aurez pas redémarré.\n"
65  
66  #: driver.c:847
67  #, c-format
68 @@ -262,14 +259,14 @@
69  msgstr "erreur DNS inconnue %d."
70  
71  #: driver.c:1009
72 -#, fuzzy, c-format
73 +#, c-format
74  msgid ""
75  "Subject: Fetchmail unreachable-server warning.\n"
76  "\n"
77  "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
78  msgstr ""
79 -"Subject: avertissement de serveur non accessible par Fetchmail.\r\n"
80 -"\r\n"
81 +"Subject: avertissement de serveur non accessible par Fetchmail.\n"
82 +"\n"
83  "Fetchmail ne peut pas accéder au serveur de mail %s:"
84  
85  #: driver.c:1038 imap.c:384 pop3.c:292
86 @@ -296,14 +293,14 @@
87  msgstr " (précédemment autorisée)"
88  
89  #: driver.c:1123
90 -#, fuzzy, c-format
91 +#, c-format
92  msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s\n"
93 -msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a échoué sur %s@%s\r\n"
94 +msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a échoué sur %s@%s\n"
95  
96  #: driver.c:1126
97 -#, fuzzy, c-format
98 +#, c-format
99  msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
100 -msgstr "Fetchmail n'a pu recevoir le courrier de %s@%s.\r\n"
101 +msgstr "Fetchmail n'a pu recevoir le courrier de %s@%s.\n"
102  
103  #: driver.c:1130
104  #, fuzzy
105 @@ -322,19 +319,17 @@
106  "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
107  "is restored."
108  msgstr ""
109 -"Votre demande d'autorisation a échoué.\r\n"
110 -"Votre mot de passe est probablement erroné, mais certains serveurs\r\n"
111 -"ont d'autres types d'erreurs que fetchmail ne peut pas distinguer\r\n"
112 -"de celle-ci car ils n'envoient pas de messages d'erreur utiles\r\n"
113 -"en cas d'échec du login.\r\n"
114 -"\r\n"
115 -"Le démon fetchmail va continuer à s'exécuter et à tenter de se connecter\r\n"
116 -"a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\r\n"
117 -"le service soit réactivé.\r\n"
118 -"\r"
119 +"Votre demande d'autorisation a échoué.\n"
120 +"Votre mot de passe est probablement erroné, mais certains serveurs\n"
121 +"ont d'autres types d'erreurs que fetchmail ne peut pas distinguer\n"
122 +"de celle-ci car ils n'envoient pas de messages d'erreur utiles\n"
123 +"en cas d'échec du login.\n"
124 +"\n"
125 +"Le démon fetchmail va continuer à s'exécuter et à tenter de se connecter\n"
126 +"a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n"
127 +"le service soit réactivé."
128  
129  #: driver.c:1145
130 -#, fuzzy
131  msgid ""
132  "The attempt to get authorization failed.\n"
133  "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
134 @@ -345,21 +340,20 @@
135  "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
136  "is restored."
137  msgstr ""
138 -"Votre demande d'autorisation a échoué.\r\n"
139 -"Votre mot de passe est probablement erroné, mais certains serveurs\r\n"
140 -"ont d'autres types d'erreurs que fetchmail ne peut pas distinguer\r\n"
141 -"de celle-ci car ils n'envoient pas de messages d'erreur utiles\r\n"
142 -"en cas d'échec du login.\r\n"
143 -"\r\n"
144 -"Le démon fetchmail va continuer à s'exécuter et à tenter de se connecter\r\n"
145 -"a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\r\n"
146 -"le service soit réactivé.\r\n"
147 -"\r"
148 +"Votre demande d'autorisation a échoué.\n"
149 +"Votre mot de passe est probablement erroné, mais certains serveurs\n"
150 +"ont d'autres types d'erreurs que fetchmail ne peut pas distinguer\n"
151 +"de celle-ci car ils n'envoient pas de messages d'erreur utiles\n"
152 +"en cas d'échec du login.\n"
153 +"\n"
154 +"Le démon fetchmail va continuer à s'exécuter et à tenter de se connecter\n"
155 +"a chaque réveil. Il n'y aura plus d'autre notifications jusqu'à ce que\n"
156 +"le service soit réactivé."
157  
158  #: driver.c:1160
159  #, c-format
160  msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
161 -msgstr ""
162 +msgstr "Réinterogation immédiate sur %s@%s\n"
163  
164  #: driver.c:1165
165  #, c-format
166 @@ -372,19 +366,18 @@
167  msgstr "Autorisation OK sur %s@%s\n"
168  
169  #: driver.c:1195
170 -#, fuzzy, c-format
171 +#, c-format
172  msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s\n"
173 -msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a réussie sur %s@%s\r\n"
174 +msgstr "Subject: l'authentification de fetchmail a réussie sur %s@%s\n"
175  
176  #: driver.c:1198
177 -#, fuzzy, c-format
178 +#, c-format
179  msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
180 -msgstr "Fetchmail n'a pu enregistrer dans le journal (%s@%s).\r\n"
181 +msgstr "Fetchmail n'a pu enregistrer dans le journal (%s@%s).\n"
182  
183  #: driver.c:1202
184 -#, fuzzy
185  msgid "Service has been restored.\n"
186 -msgstr "Le service a été réactivé\r\n"
187 +msgstr "Le service a été réactivé.\n"
188  
189  #: driver.c:1233
190  #, c-format
191 @@ -1463,16 +1456,15 @@
192  
193  #: fetchmail.c:1817
194  msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
195 -msgstr ""
196 -"  Information de traçage de la réception ajoutée aux en-tetes Received.\n"
197 +msgstr "  Information de traçage de la réception ajoutée aux en-têtes Received.\n"
198  
199  #: fetchmail.c:1819
200  msgid ""
201  "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
202  ".\n"
203  msgstr ""
204 -"  Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-tetes "
205 -"Received.\n"
206 +"  Aucune ajout d'information de traçage de la réception aux en-têtes Received.\n"
207 +".\n"
208  
209  #: fetchmail.c:1822
210  #, c-format
211 @@ -1585,9 +1577,8 @@
212  msgstr "La fonction LOGIN requise n'est pas supportée par le serveur\n"
213  
214  #: imap.c:604 imap.c:670
215 -#, fuzzy
216  msgid "expunge failed\n"
217 -msgstr "échec de execvp(%s)\n"
218 +msgstr "échec de nettoyage\n"
219  
220  #: imap.c:626 imap.c:655
221  msgid "re-poll failed\n"
222 @@ -1608,9 +1599,9 @@
223  msgstr "%d messages en attente après le premier poll\n"
224  
225  #: imap.c:674
226 -#, fuzzy, c-format
227 +#, c-format
228  msgid "%d messages waiting after expunge\n"
229 -msgstr "%d messages en attente après le nouveau poll\n"
230 +msgstr "%d messages en attente après le nettoyage\n"
231  
232  #: imap.c:696
233  msgid "search for unseen messages failed\n"
234 @@ -1622,9 +1613,9 @@
235  msgstr "%u n'est pas vu\n"
236  
237  #: imap.c:738
238 -#, fuzzy, c-format
239 +#, c-format
240  msgid "%u is first unseen\n"
241 -msgstr "%u n'est pas vu\n"
242 +msgstr "%u est le premier message non lu\n"
243  
244  #: interface.c:253
245  msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
246 @@ -1971,10 +1962,8 @@
247  msgstr "  -P, --port        port TCP/IP auquel se connecter\n"
248  
249  #: options.c:682
250 -#, fuzzy
251  msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
252 -msgstr ""
253 -"      --auth        type d'authentification (mot de passe/kerberos/ssh)\n"
254 +msgstr "      --auth        type d'authentification (mot de passe/kerberos/ssh/otp)\n"
255  
256  #: options.c:683
257  msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
258 @@ -2129,7 +2118,7 @@
259  
260  #: rcfile_y.y:123
261  msgid "server option after user options"
262 -msgstr ""
263 +msgstr "option du serveur après les options de l'usager"
264  
265  #: rcfile_y.y:170
266  msgid "SDPS not enabled."
267 @@ -2483,13 +2472,12 @@
268  msgstr "Réponse non-503 inattendue à un ordre LMTP EOM: %s\n"
269  
270  #: sink.c:1510
271 -#, fuzzy
272  msgid ""
273  "--\n"
274  "\t\t\t\tThe Fetchmail Daemon\n"
275  msgstr ""
276 -"--\r\n"
277 -"\t\t\t\tLe Démon Fetchmail\r\n"
278 +"--\n"
279 +"\t\t\t\tLe Démon Fetchmail\n"
280  
281  #: smtp.c:86
282  msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
283 @@ -2647,12 +2635,12 @@
284  #: socket.c:827
285  #, c-format
286  msgid "Warning: server certificate verification: %s\n"
287 -msgstr ""
288 +msgstr "Attention: vérification du certificat du serveur: %s\n"
289  
290  #: socket.c:833
291  #, c-format
292  msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
293 -msgstr ""
294 +msgstr "expéditeur inconun (premiers %d caractères): %s\n"
295  
296  #: socket.c:865
297  msgid "File descriptor out of range for SSL"
298 @@ -2671,11 +2659,11 @@
299  
300  #: socket.c:1014
301  msgid "Cygwin socket read retry\n"
302 -msgstr ""
303 +msgstr "Ré-essaé de lecture sur la socket Cygwin\n"
304  
305  #: socket.c:1017
306  msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
307 -msgstr ""
308 +msgstr "Erreur de lecture sur la socket Cygwin!\n"
309  
310  #: transact.c:69
311  #, c-format
312 @@ -2716,9 +2704,8 @@
313  msgstr "adresse `%s' trouvée dans «Received»\n"
314  
315  #: transact.c:521
316 -#, fuzzy
317  msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
318 -msgstr "délimiteur de message trouvé durant l'analyse des en-têtes\n"
319 +msgstr "ligne d'en-tête invalide trouvie durant l'analyse des en-têtes\n"
320  
321  #: transact.c:1005
322  #, c-format
This page took 0.131317 seconds and 3 git commands to generate.