1 --- e2fsprogs-1.40.1/po/pl.po.orig 2007-07-08 17:57:26.000000000 +0200
2 +++ e2fsprogs-1.40.1/po/pl.po 2007-07-09 21:35:54.981939415 +0200
4 # Polish translation for e2fsprogs.
5 -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
6 +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
7 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
8 -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2006.
9 +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2007.
11 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
12 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
17 -"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.39-b2\n"
18 +"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.40.1\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
20 "POT-Creation-Date: 2007-07-07 17:42-0400\n"
21 -"PO-Revision-Date: 2006-04-06 21:19+0200\n"
22 +"PO-Revision-Date: 2007-07-09 21:11+0200\n"
23 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
24 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
27 msgstr "pusta mapa katalogu"
29 #: e2fsck/emptydir.c:97
32 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
33 -msgstr "Pusty blok katalogu %u (#%d) w i-wê¼le %d\n"
34 +msgstr "Pusty blok katalogu %u (#%d) w i-wê¼le %u\n"
39 msgstr "podczas pobierania nastêpnego i-wêz³a"
44 msgid "%u inodes scanned.\n"
45 -msgstr "Przeszukano %d i-wêz³ów.\n"
46 +msgstr "Przeszukano i-wêz³ów: %u.\n"
48 #: e2fsck/journal.c:500
49 msgid "reading journal superblock\n"
51 msgstr "<zarezerwowany i-wêze³ 10>"
53 #: e2fsck/message.c:314
57 -msgstr "mapa i-wêz³ów zwyk³ych plików"
60 #: e2fsck/message.c:316
67 #: e2fsck/message.c:318
69 msgid "character device"
71 +msgstr "urz±dzenie znakowe"
73 #: e2fsck/message.c:320
78 +msgstr "urz±dzenie blokowe"
80 #: e2fsck/message.c:322
84 +msgstr "nazwany potok"
86 #: e2fsck/message.c:324
90 +msgstr "dowi±zanie symboliczne"
92 #: e2fsck/message.c:326
98 #: e2fsck/message.c:328
100 msgid "unknown file type with mode 0%o"
102 +msgstr "nieznany rodzaj pliku typu 0%o"
104 #: e2fsck/pass1b.c:215
105 msgid "multiply claimed inode map"
106 @@ -451,19 +451,18 @@
107 msgstr "powrót z clone_file_block"
109 #: e2fsck/pass1b.c:765
112 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
113 -msgstr "b³±d wewnêtrzny; nie mo¿na znale¼æ dup_blk dla %u\n"
114 +msgstr "b³±d wewnêtrzny: nie mo¿na znale¼æ rekordu bloku EA dla %u"
116 #: e2fsck/pass1b.c:777
119 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
120 -msgstr "B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na znale¼æ dir_info dla %i.\n"
121 +msgstr "B³±d wewnêtrzny: nie mo¿na znale¼æ rekordu i-wêz³a EA dla %u"
123 #: e2fsck/pass1.c:404 e2fsck/pass2.c:776
125 msgid "reading directory block"
126 -msgstr "odczytu nie bezpo¶rednich bloków i-wêz³a %u"
127 +msgstr "odczytu bloku katalogu"
129 #: e2fsck/pass1.c:521
130 msgid "in-use inode map"
131 @@ -482,14 +481,12 @@
132 msgstr "mapa u¿ywanych bloków"
134 #: e2fsck/pass1.c:599
136 msgid "opening inode scan"
137 -msgstr "przeszukiwania i-wêz³ów"
138 +msgstr "rozpoczynania przeszukiwania i-wêz³ów"
140 #: e2fsck/pass1.c:623
142 msgid "getting next inode from scan"
143 -msgstr "podczas pobierania nastêpnego i-wêz³a"
144 +msgstr "pobierania nastêpnego i-wêz³a"
146 #: e2fsck/pass1.c:1016
149 #: e2fsck/pass1.c:1075
151 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
152 -msgstr "odczytu nie bezpo¶rednich bloków i-wêz³a %u"
153 +msgstr "odczytu niebezpo¶rednich bloków i-wêz³a %u"
155 #: e2fsck/pass1.c:1117
156 msgid "bad inode map"
157 @@ -1064,6 +1061,8 @@
158 "Adding dirhash hint to @f.\n"
161 +"Dodawanie podpowiedzi dirhash do systemu plików.\n"
164 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
165 #: e2fsck/problem.c:358
166 @@ -1542,7 +1541,7 @@
167 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
168 #: e2fsck/problem.c:784
169 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
171 +msgstr "@i %i to %It, ale wygl±da jakby w rzeczywisto¶ci by³ katalogiem.\n"
174 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
175 @@ -1971,9 +1970,8 @@
177 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
178 #: e2fsck/problem.c:1188
180 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
181 -msgstr "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
182 +msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
184 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
185 #: e2fsck/problem.c:1195
186 @@ -2238,6 +2236,7 @@
187 #: e2fsck/problem.c:1499
188 msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
190 +"Utworzyæ ponownie kronikê, aby uzyskaæ z powrotem system plików ext3?\n"
192 #: e2fsck/problem.c:1617
194 @@ -2272,7 +2271,7 @@
195 msgstr "podczas wywo³ania ext2fs_block_iterate dla i-wêz³a %d"
197 #: e2fsck/super.c:210
200 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
201 msgstr "podczas wywo³ania ext2fs_adjust_ea_refcount dla i-wêz³a %d"
203 @@ -2377,14 +2376,14 @@
204 " -L plik_z³ych_bloków Ustawienie listy wadliwych bloków\n"
209 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
210 -msgstr "%s: %d/%d plików (%0d.%d%% nieci±g³ych), %u/%u bloków\n"
211 +msgstr "%s: %u/%u plików (%0d.%d%% nieci±g³ych), %u/%u bloków\n"
216 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
217 -msgstr " liczba i-wêz³ów z blokami ind/dind/tind: %d/%d/%d\n"
218 +msgstr " liczba i-wêz³ów z blokami ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
220 #: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:789 misc/tune2fs.c:794 misc/util.c:151
222 @@ -2457,9 +2456,9 @@
223 msgstr ", wymuszono sprawdzenie.\n"
228 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
229 -msgstr "%s: czysty, %d/%d plików, %u/%u bloków"
230 +msgstr "%s: czysty, %u/%u plików, %u/%u bloków"
233 msgid " (check deferred; on battery)"
234 @@ -2665,7 +2664,7 @@
236 #: e2fsck/unix.c:1208
237 msgid "Couldn't determine journal size"
239 +msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ rozmiaru kroniki"
241 #: e2fsck/unix.c:1211 misc/mke2fs.c:1737
243 @@ -2681,9 +2680,9 @@
244 "\tpodczas próby utworzenia kroniki"
246 #: e2fsck/unix.c:1221
251 +msgstr " Wykonano.\n"
253 #: e2fsck/unix.c:1222
255 @@ -2691,6 +2690,8 @@
257 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
260 +"*** kronika zosta³a ponownie utworzona - system plików to znowu ext3 ***\n"
262 #: e2fsck/unix.c:1229
264 @@ -2869,9 +2870,8 @@
265 msgstr "podczas zapisu i-wêz³a %ld w %s"
267 #: misc/badblocks.c:61
270 -msgstr "zakoñczono \n"
271 +msgstr "zakoñczono \n"
273 #: misc/badblocks.c:80
275 @@ -2892,6 +2892,8 @@
276 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
279 +"%s: Opcje -n i -w wykluczaj± siê wzajemnie.\n"
282 #: misc/badblocks.c:235
283 msgid "Testing with random pattern: "
284 @@ -3038,9 +3040,9 @@
285 msgstr "b³êdny pocz±tkowy blok - %s"
287 #: misc/badblocks.c:1015
290 msgid "invalid starting block (%d): must be less than %lu"
291 -msgstr "b³êdny pocz±tkowy blok - %s"
292 +msgstr "b³êdny pocz±tkowy blok (%d): musi byæ mniejszy ni¿ %lu"
294 #: misc/badblocks.c:1070
295 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
296 @@ -3188,9 +3190,9 @@
297 msgstr "podczas wypisywania listy wadliwych bloków"
299 #: misc/dumpe2fs.c:252
302 msgid "Bad blocks: %u"
303 -msgstr "Wadliwe bloki: %d"
304 +msgstr "Wadliwe bloki: %u"
306 #: misc/dumpe2fs.c:274 misc/tune2fs.c:232
307 msgid "while reading journal inode"
308 @@ -3209,7 +3211,7 @@
309 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ magicznych liczb superbloku kroniki"
311 #: misc/dumpe2fs.c:308
316 "Journal block size: %u\n"
317 @@ -3225,7 +3227,7 @@
318 "Pierwszy blok kroniki: %u\n"
319 "Sekwencja kroniki: 0x%08x\n"
320 "Pocz±tek kroniki: %u\n"
321 -"Liczba u¿ytkowników kroniki: %lu\n"
322 +"Liczba u¿ytkowników kroniki: %u\n"
324 #: misc/dumpe2fs.c:321
326 @@ -3436,7 +3438,7 @@
327 msgstr "Podczas odczytu wersji %s"
333 "Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
334 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-j] [-J journal-options]\n"
335 @@ -3446,10 +3448,11 @@
336 "\tdevice [blocks-count]\n"
338 "Sk³adnia: %s [-c|-t|-l nazwa-pliku] [-b rozm.bloku] [-f rozm.fragm.]\n"
339 -"\t[-i bajtów-na-i-wêze³] [-j] [-J opcje-kroniki] [-N liczba-i-wêz³ów]\n"
340 -"\t[-m procent-rezerw.-bloków] [-o os-twórcy] [-g bloków-w-grupie]\n"
341 -"\t[-L etykieta-wolumenu] [-M ostatnio-mont.-katalog] [-O cecha[,...]]\n"
342 -"\t[-r wersja-fs] [-R opcje] [-qvSV] urz±dzenie [liczba-bloków]\n"
343 +"\t[-i bajtów-na-i-wêze³] [-I rozm-i-wêz³a] [-j] [-J opcje-kroniki]\n"
344 +"\t[-N liczba-i-wêz³ów] [-m procent-rezerw.-bloków] [-o os-twórcy]\n"
345 +"\t[-g bloków-w-grupie] [-L etykieta-wolumenu] [-M ost.-mont.-katalog]\n"
346 +"\t[-O cecha[,...]] [-r wersja-fs] [-R opcje] [-qvSV]\n"
347 +"\turz±dzenie [liczba-bloków]\n"
351 @@ -3471,9 +3474,9 @@
352 msgstr "Wadliwy blok %d w g³ównym superbloku/obszarze deskryptora grup.\n"
357 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
358 -msgstr "Bloki od %u do %d musz± byæ dobre, aby stworzyæ system plików.\n"
359 +msgstr "Bloki od %u do %u musz± byæ dobre, aby stworzyæ system plików.\n"
362 msgid "Aborting....\n"
363 @@ -3670,9 +3673,11 @@
364 "Maksymalny rozmiar (resize) musi byæ wiêkszy od rozmiaru systemu plików.\n"
369 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
370 -msgstr "Cechy systemu plików nie obs³ugiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
372 +"Zmiana rozmiaru w locie nie jest obs³ugiwana przez systemy plików w wersji "
377 @@ -3831,14 +3836,15 @@
378 msgstr "Cechy systemu plików nie obs³ugiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
380 #: misc/mke2fs.c:1338
383 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
384 -msgstr "Cechy systemu plików nie obs³ugiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
386 +"Rzadkie superbloki nie s± obs³ugiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
388 #: misc/mke2fs.c:1350
391 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
392 -msgstr "Cechy systemu plików nie obs³ugiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
393 +msgstr "Kroniki nie s± obs³ugiwane przez systemy plików w wersji 0\n"
395 #: misc/mke2fs.c:1376
396 msgid "while trying to determine hardware sector size"
397 @@ -3881,19 +3887,19 @@
398 msgstr "b³êdny rozmiar i-wêz³a %d (min %d/max %d)"
400 #: misc/mke2fs.c:1474
403 msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
404 -msgstr "Uwaga: %d-bajtowe i-nody bêd± nie u¿ywalne na wiêkszo¶ci systemów\n"
405 +msgstr "Uwaga: %d-bajtowe i-wêz³y bêd± nieu¿ywalne na starszych systemach\n"
407 #: misc/mke2fs.c:1486
409 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
411 +msgstr "zbyt ma³o i-wêz³ów (%llu), zwiêkszyæ wspó³czynnik i-wêz³ów?"
413 #: misc/mke2fs.c:1491
415 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
417 +msgstr "zbyt du¿o i-wêz³ów (%llu), nale¿y podaæ < 2^32"
419 #: misc/mke2fs.c:1506
421 @@ -3902,6 +3908,9 @@
422 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
423 "\tor lower inode count (-N).\n"
425 +"rozm_iwêz³a (%u) * liczba_iwêz³ów (%u) zbyt du¿e dla systemu\n"
426 +"\tplików o liczbie bloków %lu, nale¿y podaæ wiêkszy wspó³czynnik (-i)\n"
427 +"\tlub mniejsz± liczbê i-wêz³ów (-N).\n"
429 #: misc/mke2fs.c:1555
430 msgid "while setting up superblock"
431 @@ -4308,7 +4317,7 @@
432 "System plików za ma³y na kronikê\n"
439 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
440 @@ -4316,7 +4325,7 @@
443 "¯±dany rozmiar kroniki to %d bloków; musi byæ\n"
444 -"pomiêdzy 1024 a 102400 bloków. Przerwano.\n"
445 +"pomiêdzy 1024 a 10240000 bloków. Przerwano.\n"
449 @@ -4409,9 +4418,8 @@
450 msgstr "b³êdny rozmiar systemu plików - %s"
454 msgid "Invalid stride length"
455 -msgstr "B³êdny parametr stride: %s\n"
456 +msgstr "B³êdna d³ugo¶æ stride"
460 @@ -4459,7 +4467,7 @@
461 #: resize/resize2fs.c:233
463 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
465 +msgstr "liczba i-wêz³ów (%llu) musi byæ mniejsza ni¿ %u"
467 #: resize/resize2fs.c:642
468 msgid "reserved blocks"
469 @@ -4477,6 +4485,3 @@
471 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
472 msgstr "Nigdy siê nie powinno zdarzyæ: i-wêze³ zmiany rozmiaru uszkodzony!\n"
474 -#~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
475 -#~ msgstr "b³êdny przedzia³ bloków: %lu-%lu"