]> git.pld-linux.org Git - packages/coreutils.git/blob - coreutils-pl.po-update.patch
- updated pl.po-update (basing on new official rzm's translation), utmp and
[packages/coreutils.git] / coreutils-pl.po-update.patch
1 --- coreutils-4.5.9/po/pl.po.orig       Wed Mar  5 08:47:00 2003
2 +++ coreutils-4.5.9/po/pl.po    Sat Mar  8 23:09:24 2003
3 @@ -8,16 +8,15 @@
4  #
5  msgid ""
6  msgstr ""
7 -"Project-Id-Version: coreutils 4.5.8\n"
8 +"Project-Id-Version: coreutils 4.5.9\n"
9  "POT-Creation-Date: 2003-03-05 08:46+0100\n"
10 -"PO-Revision-Date: 2003-02-27 03:00+0100\n"
11 +"PO-Revision-Date: 2003-03-05 22:00+0100\n"
12  "Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
13  "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
14  "MIME-Version: 1.0\n"
15  "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16  "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18 -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20  
21  #: lib/argmatch.c:129
22  #, c-format
23 @@ -160,7 +159,7 @@
24  
25  #: lib/makepath.c:124 src/df.c:497 src/remove.c:402
26  msgid "failed to return to initial working directory"
27 -msgstr ""
28 +msgstr "nie uda³o siê wróciæ do pocz±tkowego katalogu roboczego"
29  
30  #: lib/makepath.c:173 src/copy.c:1288 src/mkdir.c:170
31  #, c-format
32 @@ -265,7 +264,7 @@
33  
34  #: lib/xmemcoll.c:57
35  msgid "string comparison failed"
36 -msgstr "nie uda³o siê porównanie ³ancuchów znaków"
37 +msgstr "nie uda³o siê porównanie ³añcuchów znaków"
38  
39  #: lib/xmemcoll.c:58
40  msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
41 @@ -341,7 +340,7 @@
42  "Report bugs to <%s>.\n"
43  msgstr ""
44  "\n"
45 -"Raporty o b³êdach wysy³aj do %s.\n"
46 +"Raporty o b³êdach wysy³aj do <%s>.\n"
47  
48  #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:352 src/chown.c:211
49  #: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:178
50 @@ -406,8 +405,7 @@
51  "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
52  msgstr ""
53  "\n"
54 -"Je¿eli nie zosta³ podany PLIK albo PLIK to -, czytane jest standardowe "
55 -"wej¶cie.\n"
56 +"Je¿eli nie zosta³ podany PLIK albo PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
57  
58  #: src/cat.c:119
59  msgid ""
60 @@ -416,7 +414,7 @@
61  "\n"
62  msgstr ""
63  "\n"
64 -"  -B, --binary             pisz w trybie binarnym na konsolê.\n"
65 +"  -B, --binary             pisanie na konsolê w trybie binarnym.\n"
66  "\n"
67  
68  #: src/cat.c:314
69 @@ -466,7 +464,7 @@
70  "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
71  msgstr ""
72  "Sk³adnia: %s [OPCJA]... GRUPA PLIK...\n"
73 -"    albo:  %s [OPCJA] --reference=PLIK_WZ PLIK...\n"
74 +"    albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n"
75  
76  #: src/chgrp.c:131
77  msgid ""
78 @@ -476,24 +474,21 @@
79  "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
80  "                         than the symbolic link itself\n"
81  msgstr ""
82 -"Zmiana w³a¶ciciela i/lub grupy ka¿dego PLIKU na W£A¦CICIELA i/lub GRUPÊ.\n"
83 +"Zmiana grupy ka¿dego PLIKU na GRUPÊ.\n"
84  "\n"
85  "  -c, --changes          jak -v, ale podanie tylko kiedy zasz³a zmiana\n"
86  "      --dereference      zmiany maj± dotyczyæ plików wskazywanych przez\n"
87 -"                         dowi±zania symboliczne, a nie ich samych\n"
88 +"                         dowi±zania symboliczne, a nie samych dowi±zañ\n"
89  
90  #: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112
91  msgid ""
92 -"  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
93 -"file\n"
94 +"  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced file\n"
95  "                         (available only on systems that can change the\n"
96  "                         ownership of a symlink)\n"
97  msgstr ""
98 -"  -h, --no-dereference   operowanie na dowi±zaniach symbolicznych zamiast "
99 -"na\n"
100 +"  -h, --no-dereference   operowanie na dowi±zaniach symbolicznych zamiast na\n"
101  "                         wskazywanych plikach (tylko dla systemów, które\n"
102 -"                         umiej± zmieniæ w³a¶ciciela dowi±zania "
103 -"symbolicznego)\n"
104 +"                         umiej± zmieniæ w³a¶ciciela dowi±zania symbolicznego)\n"
105  
106  #: src/chgrp.c:143
107  msgid ""
108 @@ -504,8 +499,8 @@
109  "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
110  msgstr ""
111  "  -f, --silent, --quiet  wy³±czenie wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n"
112 -"      --reference=PLIK_WZ  u¿ycie w³a¶ciciela i grupy PLIK_WZR zamiast\n"
113 -"                         podanych warto¶ci W£A¦CICIEL.GRUPA\n"
114 +"      --reference=PLIK_WZ  u¿ycie grupy pliku PLIK_WZR zamiast podanej\n"
115 +"                         warto¶ci GRUPA\n"
116  "  -R, --recursive        zmiany rekursywne\n"
117  "  -v, --verbose          wypisanie informacji o ka¿dym przetwarzanym pliku\n"
118  
119 @@ -548,7 +543,7 @@
120  "  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
121  "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
122  msgstr ""
123 -"Sk³adnia: %s [OPCJA]... UPRAWN,[UPRAWN]... PLIK...\n"
124 +"Sk³adnia: %s [OPCJA]... UPRAWN[,UPRAWN]... PLIK...\n"
125  "    albo: %s [OPCJA]... UPRAWN_ÓS PLIK...\n"
126  "    albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n"
127  
128 @@ -556,20 +551,17 @@
129  msgid ""
130  "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
131  "\n"
132 -"  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
133 -"made\n"
134 +"  -c, --changes           like verbose but report only when a change is made\n"
135  "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
136  "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
137  "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
138  "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
139  msgstr ""
140  "Zmienia uprawnienia do ka¿dego PLIKU do UPRAWN.\n"
141 -"  -c, --changes           jak verbose, ale informowanie tylko gdy zasz³a "
142 -"zmiana\n"
143 +"  -c, --changes           jak verbose, ale informowanie tylko gdy zasz³a zmiana\n"
144  "  -f, --silent, --quiet   wy³±czenie wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n"
145  "  -v, --verbose           wypisanie informacji o ka¿dym przetwarzanym pliku\n"
146 -"      --reference=PLIK_WZ u¿ycie uprawnieñ pliku PLIK_WZ zamiast warto¶ci "
147 -"UPRAWN\n"
148 +"      --reference=PLIK_WZ u¿ycie uprawnieñ pliku PLIK_WZ zamiast warto¶ci UPRAWN\n"
149  "  -R, --recursive         zmiany rekursywne\n"
150  
151  #: src/chmod.c:259
152 @@ -595,8 +587,7 @@
153  #: src/chown-core.c:116
154  #, c-format
155  msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
156 -msgstr ""
157 -"nie zosta³o zmienione ani dowi±zanie symboliczne %s ani wskazywany plik\n"
158 +msgstr "nie zosta³o zmienione ani dowi±zanie symboliczne %s ani wskazywany plik\n"
159  
160  #: src/chown-core.c:143
161  #, c-format
162 @@ -631,7 +622,7 @@
163  #: src/chown-core.c:326
164  #, c-format
165  msgid "changing ownership of %s"
166 -msgstr "zmiana w³asciciela %s"
167 +msgstr "zmiana w³a¶ciciela %s"
168  
169  #: src/chown-core.c:327
170  #, c-format
171 @@ -666,25 +657,20 @@
172  "\n"
173  "  -c, --changes          jak -v, ale podanie tylko kiedy zasz³a zmiana\n"
174  "      --dereference      zmiany maj± dotyczyæ plików wskazywanych przez\n"
175 -"                         dowi±zania symboliczne, a nie ich samych\n"
176 +"                         dowi±zania symboliczne, a nie samych dowi±zañ\n"
177  
178  #: src/chown.c:117
179  msgid ""
180  "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
181  "                         change the owner and/or group of each file only if\n"
182 -"                         its current owner and/or group match those "
183 -"specified\n"
184 -"                         here.  Either may be omitted, in which case a "
185 -"match\n"
186 +"                         its current owner and/or group match those specified\n"
187 +"                         here.  Either may be omitted, in which case a match\n"
188  "                         is not required for the omitted attribute.\n"
189  msgstr ""
190  "      --from=BIE¯¡CY_W£A¦C:BIE¯¡CA_GRUPA\n"
191 -"                         zmiana w³a¶ciciela i/lub grupy ka¿dego pliku, "
192 -"je¿eli\n"
193 -"                         bie¿±cy w³a¶ciciel i /lub grupa s± takie jak "
194 -"podane.\n"
195 -"                         Atrybut nie jest porównywany je¿eli zosta³ "
196 -"pominiêty\n"
197 +"                         zmiana w³a¶ciciela i/lub grupy ka¿dego pliku, je¿eli\n"
198 +"                         bie¿±cy w³a¶ciciel i /lub grupa s± takie jak podane.\n"
199 +"                         Atrybut nie jest porównywany je¿eli zosta³ pominiêty\n"
200  "                         w opcji.\n"
201  
202  #: src/chown.c:124
203 @@ -696,8 +682,7 @@
204  "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
205  msgstr ""
206  "  -f, --silent, --quiet  wy³±czenie wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n"
207 -"      --reference=PLIK_WZ  u¿ycie w³a¶ciciela i grupy PLIK_WZ zamiast "
208 -"podanych\n"
209 +"      --reference=PLIK_WZ  u¿ycie w³a¶ciciela i grupy PLIK_WZ zamiast podanych\n"
210  "                         warto¶ci W£A¦CICIEL:GRUPA\n"
211  "  -R, --recursive        zmiany rekursywne\n"
212  "  -v, --verbose          wypisanie informacji o ka¿dym przetwarzanym pliku\n"
213 @@ -711,10 +696,8 @@
214  msgstr ""
215  "\n"
216  "W³a¶ciciel nie bêdzie zmieniony, je¿eli nie zosta³ podany. Grupa nie bêdzie\n"
217 -"zmieniona, je¿eli nie zosta³a podana; bêdzie zmieniona na grupê g³ówn±, "
218 -"je¿eli\n"
219 -"zosta³ u¿yty `:'. W£A¦CICIEL i GRUPA mog± byæ podane zarówno numerycznie "
220 -"jak\n"
221 +"zmieniona, je¿eli nie zosta³a podana; bêdzie zmieniona na grupê g³ówn±, je¿eli\n"
222 +"zosta³ u¿yty `:'. W£A¦CICIEL i GRUPA mog± byæ podane zarówno numerycznie jak\n"
223  "symbolicznie.\n"
224  
225  #: src/chroot.c:45
226 @@ -770,7 +753,7 @@
227  msgid ""
228  "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
229  "\n"
230 -msgstr "Wypisanie sumy CRC i ilo¶ci bajtów ka¿dego PLIKU,\n"
231 +msgstr "Wypisanie sumy CRC i liczby bajtów ka¿dego PLIKU.\n"
232  
233  #: src/comm.c:35 src/ls.c:131 src/uniq.c:40
234  msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
235 @@ -793,7 +776,7 @@
236  "\n"
237  "  -1              bez pokazania linii, które s± tylko w lewym pliku\n"
238  "  -2              bez pokazania linii, które s± tylko w prawym pliku\n"
239 -"  -3              bez pokazania linii, które s± tylko w jednym pliku\n"
240 +"  -3              bez pokazania linii, które s± w obu plikach\n"
241  
242  #: src/copy.c:162 src/du.c:332
243  #, c-format
244 @@ -808,7 +791,7 @@
245  #: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1199
246  #, c-format
247  msgid "cannot fstat %s"
248 -msgstr "nie mo¿na fstat %s"
249 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ fstat na %s"
250  
251  #: src/copy.c:242
252  #, c-format
253 @@ -834,7 +817,7 @@
254  #: src/copy.c:362
255  #, c-format
256  msgid "cannot lseek %s"
257 -msgstr "nie mo¿na lseek %s"
258 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ lseek na %s"
259  
260  #: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1054 src/dd.c:1115
261  #, c-format
262 @@ -859,7 +842,7 @@
263  #: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:637
264  #, c-format
265  msgid "cannot stat %s"
266 -msgstr "nie mo¿na stat %s"
267 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
268  
269  #: src/copy.c:820
270  #, c-format
271 @@ -904,15 +887,12 @@
272  #: src/copy.c:997
273  #, c-format
274  msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
275 -msgstr ""
276 -"utworzenie kopii zapasowej %s zniszczy³oby ¿ród³o;  %s nie zosta³ "
277 -"przeniesiony"
278 +msgstr "utworzenie kopii zapasowej %s zniszczy³oby ¿ród³o;  %s nie zosta³ przeniesiony"
279  
280  #: src/copy.c:998
281  #, c-format
282  msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
283 -msgstr ""
284 -"utworzenie kopii zapasowej %s zniszczy³oby ¿ród³o;  %s nie zosta³ skopiowany"
285 +msgstr "utworzenie kopii zapasowej %s zniszczy³oby ¿ród³o;  %s nie zosta³ skopiowany"
286  
287  #: src/copy.c:1013 src/ln.c:273
288  #, c-format
289 @@ -952,9 +932,7 @@
290  #: src/copy.c:1241
291  #, c-format
292  msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
293 -msgstr ""
294 -"nie uda³o siê przeniesienie miêdzy urz±dzeniami: %s do %s; nie uda³o siê "
295 -"usunaæ pliku docelowego"
296 +msgstr "nie uda³o siê przeniesienie miêdzy urz±dzeniami: %s do %s; nie uda³o siê usunaæ pliku docelowego"
297  
298  #: src/copy.c:1269
299  #, c-format
300 @@ -964,8 +942,7 @@
301  #: src/copy.c:1346
302  #, c-format
303  msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
304 -msgstr ""
305 -"%s: mo¿na zrobiæ tylko wzglêdne dowi±zanie symboliczne w bie¿±cym katalogu"
306 +msgstr "%s: mo¿na zrobiæ tylko wzglêdne dowi±zanie symboliczne w bie¿±cym katalogu"
307  
308  #: src/copy.c:1353
309  #, c-format
310 @@ -975,7 +952,7 @@
311  #: src/copy.c:1364
312  #, c-format
313  msgid "cannot create link %s"
314 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania symbolicznego %s"
315 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania %s"
316  
317  #: src/copy.c:1389 src/mkfifo.c:133
318  #, c-format
319 @@ -1043,9 +1020,9 @@
320  "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
321  "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
322  msgstr ""
323 -"Sk³adnia: %s [OPCJA]... PIERWSZA\n"
324 -"    albo: %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n"
325 -"    albo: %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n"
326 +"Sk³adnia: %s [OPCJA]... ¬RÓD£O CEL\n"
327 +"    albo: %s [OPCJA]... ¬RÓD£O... KATALOG\n"
328 +"    albo: %s [OPCJA]... --target-directory=KATALOG ¬RÓD£O...\n"
329  
330  #: src/cp.c:168
331  msgid ""
332 @@ -1062,27 +1039,24 @@
333  #: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:166 src/sort.c:286 src/split.c:105
334  #: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:249 src/unexpand.c:384
335  #: src/uniq.c:148
336 -msgid ""
337 -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
338 -msgstr ""
339 -"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
340 +msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
341 +msgstr "Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
342  
343  #: src/cp.c:175
344  msgid ""
345  "  -a, --archive                same as -dpR\n"
346 -"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
347 -"file\n"
348 -"  -b                           like --backup but does not accept an "
349 -"argument\n"
350 -"      --copy-contents          copy contents of special files when "
351 -"recursive\n"
352 +"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination file\n"
353 +"  -b                           like --backup but does not accept an argument\n"
354 +"      --copy-contents          copy contents of special files when recursive\n"
355  "  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
356  msgstr ""
357  "  -a, --archive                to samo co -dpR\n"
358 -"      --backup[=TRYB]          robienie kopii zapasowej ka¿dego pliku\n"
359 -"                                 docelowego\n"
360 +"      --backup[=TRYB]          robienie kopii zapasowej ka¿dego istniej±cego\n"
361 +"                                 pliku docelowego\n"
362  "  -b                           jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
363 -"  -d, --no-dereference         bez rozwi±zywania dowi±zañ symbolicznych\n"
364 +"      --copy-contents          kopiowanie zawarto¶ci pliku specjalnego w\n"
365 +"                                 przypadku rekursji\n"
366 +"  -d                           to samo co --no-dereference --preserve=link\n"
367  
368  #: src/cp.c:182
369  msgid ""
370 @@ -1093,10 +1067,9 @@
371  "  -H                           follow command-line symbolic links\n"
372  msgstr ""
373  "      --no-dereference         bez rozwi±zywania dowi±zañ symbolicznych\n"
374 -"  -f, --force                  kasowanie istniej±cych plików docelowych "
375 -"je¿eli\n"
376 +"  -f, --force                  kasowanie istniej±cych plików docelowych je¿eli\n"
377  "                                 nie daj± siê otworzyæ\n"
378 -"  -i, --interactive            pytanie przez zamazaniem\n"
379 +"  -i, --interactive            pytanie przed zamazaniem\n"
380  "  -H                           rozwi±zywanie argumentów - dowi±zañ symb.\n"
381  
382  #: src/cp.c:189
383 @@ -1109,15 +1082,13 @@
384  "                                 additional attributes: links, all\n"
385  msgstr ""
386  "  -l, --link                   dowi±zywanie plików zamiast kopiowania\n"
387 -"  -L, --dereference            rozwi±zywanie dowi±zañ symbolicznych\n"
388 -"  -p                           to samo co --preserve=mode,ownership,"
389 -"timestamps\n"
390 +"  -L, --dereference            rozwi±zywanie wszystkich dowi±zañ symbolicznych\n"
391 +"  -p                           to samo co --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
392  "      --preserve[=LISTA_ATR]   zachowanie podanych atrybutów, je¿eli to\n"
393  "                               mo¿liwe (domy¶lnie: mode (uprawnienia),\n"
394  "                               ownership (w³a¶ciciel, grupa), timestamps\n"
395 -"                               (czasy), je¿eli mo¿liwe s± dodatkowe "
396 -"atrybuty:\n"
397 -"                               links (dowi±zania), all (wszystkie)\n"
398 +"                               (czasy); je¿eli mo¿liwe, to dodatkowych\n"
399 +"                               atrybutów: links (dowi±zania), all (wszystkie))\n"
400  
401  #: src/cp.c:197
402  msgid ""
403 @@ -1133,12 +1104,10 @@
404  msgid ""
405  "  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
406  "      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
407 -"                                 attempting to open it (contrast with --"
408 -"force)\n"
409 +"                                 attempting to open it (contrast with --force)\n"
410  msgstr ""
411  "  -R, -r, --recursive          kopiowanie rekursywnie podkatalogów\n"
412 -"     --remove-destination      usuniêcie ka¿dego istniej±cego pliku "
413 -"docelowego\n"
414 +"     --remove-destination      usuniêcie ka¿dego istniej±cego pliku docelowego\n"
415  "                                 przed prób± jego otwarcia (por. z --force)\n"
416  
417  #: src/cp.c:207
418 @@ -1149,24 +1118,20 @@
419  "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
420  "                                 argument\n"
421  msgstr ""
422 -"      --reply={yes,no,query}   odpowied¼ na pytania o istniej±cy plik "
423 -"docelowy\n"
424 +"      --reply={yes,no,query}   odpowied¼ na pytania o istniej±cy plik docelowy\n"
425  "      --sparse=GDY             sterowanie tworzeniem plików rzadkich\n"
426 -"      --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych koñcowych uko¶ników "
427 -"z\n"
428 -"                                 nazw argunetów ¬RÓD£OWYCH\n"
429 +"      --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych koñcowych uko¶ników z\n"
430 +"                                 nazw argumentów ¬RÓD£OWYCH\n"
431  
432  #: src/cp.c:214
433  msgid ""
434  "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
435  "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
436 -"      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
437 -"DIRECTORY\n"
438 +"      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
439  msgstr ""
440  "  -s, --symbolic-link          dowi±zywanie symboliczne zamiast kopiowania\n"
441  "  -S, --suffix=ROZSZERZENIE    zmiana domy¶lnego rozszerz. kopii zapasowej\n"
442 -"      --target-directory=KATALOG  przeniesienie wszystkich ¬RÓDE£ do "
443 -"KATALOGU\n"
444 +"      --target-directory=KATALOG  przeniesienie wszystkich ¬RÓDE£ do KATALOGU\n"
445  
446  #: src/cp.c:219
447  msgid ""
448 @@ -1188,8 +1153,7 @@
449  "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
450  "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
451  "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
452 -"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
453 -"bytes.\n"
454 +"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes.\n"
455  "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
456  "\n"
457  msgstr ""
458 @@ -1197,24 +1161,20 @@
459  "Domy¶lnie pliki rzadkie s± wykrywane prost± heurystyk± i odpowiedni\n"
460  "plik CEL jest tworzony te¿ jako rzadki.  Takie zachowanie jest wybierane\n"
461  "przez --sparse=auto.  Podaj --sparse=always (zawsze) ¿eby utworzyæ rzadki\n"
462 -"plik CEL zawsze gdy plik ¬RÓD£OWY zawiera wystarczaj±co d³ug± sekwencjê "
463 -"zer.\n"
464 +"plik CEL zawsze gdy plik ¬RÓD£OWY zawiera wystarczaj±co d³ug± sekwencjê zer.\n"
465  "U¿yj --sparse=never (nigdy) ¿eby zakazaæ tworzenia plików rzadkich.\n"
466  "\n"
467  
468  #: src/cp.c:237
469  msgid ""
470  "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
471 -"The version control method may be selected via the --backup option or "
472 -"through\n"
473 +"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
474  "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
475  "\n"
476  msgstr ""
477  "Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', je¿eli nie jest ustawione\n"
478 -"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sterowanie wersjami mo¿e "
479 -"byæ\n"
480 -"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska "
481 -"VERSION_CONTROL.\n"
482 +"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sterowanie wersjami mo¿e byæ\n"
483 +"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska VERSION_CONTROL.\n"
484  "Mo¿liwe warto¶ci:\n"
485  "\n"
486  
487 @@ -1225,11 +1185,10 @@
488  "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
489  "  simple, never   always make simple backups\n"
490  msgstr ""
491 -"  none, off       nigdy nie s± tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest "
492 -"podana\n"
493 -"                  opcja --backup\n"
494 +"  none, off       nigdy nie s± tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest podana\n"
495 +"                  opcja --backup)\n"
496  "  numbered, t     tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n"
497 -"  existing, nil   numerowane je¿eli takie ju¿ istnieja, je¿eli nie - proste\n"
498 +"  existing, nil   numerowane je¿eli takie ju¿ istniej±, je¿eli nie - proste\n"
499  "  simple, never   tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n"
500  
501  #: src/cp.c:249
502 @@ -1240,8 +1199,8 @@
503  "regular file.\n"
504  msgstr ""
505  "\n"
506 -"W przypadku specjalnym cp robi kopiê zapasow± ¯RÓD£A je¿eli s± podane\n"
507 -"opcje force i backup, a ¯RÓD£O i CEL s± t± sam± nazw± istniej±cego pliku\n"
508 +"W przypadku specjalnym cp robi kopiê zapasow± ¬RÓD£A je¿eli s± podane\n"
509 +"opcje force i backup, a ¬RÓD£O i CEL s± t± sam± nazw± istniej±cego pliku\n"
510  "zwyk³ego\n"
511  
512  #: src/cp.c:323
513 @@ -1265,7 +1224,7 @@
514  
515  #: src/cp.c:496
516  msgid "missing destination file"
517 -msgstr "brakuj±ca plik docelowy"
518 +msgstr "brakuj±cy plik docelowy"
519  
520  #: src/cp.c:521 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297
521  #, c-format
522 @@ -1293,7 +1252,7 @@
523  "will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
524  msgstr ""
525  "uwaga: opcja --version-control (-V) jest przestarza³a i zostanie usuniêta\n"
526 -"w jednej z nastepnych wersji. U¿ywaj --backup=%s ."
527 +"w jednej z nastêpnych wersji. U¿ywaj --backup=%s ."
528  
529  #: src/cp.c:989 src/ln.c:464
530  msgid "symbolic links are not supported on this system"
531 @@ -1439,9 +1398,8 @@
532  "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
533  "\n"
534  msgstr ""
535 -"Zapisanie kawa³ków PLIKU oddzielonych przez WZORCE do plików `xx01', "
536 -"`xx02',\n"
537 -"..., i podanie ilo¶æ bajtów w ka¿dym kawa³ku na standardowym wyj¶ciu.\n"
538 +"Zapisanie kawa³ków PLIKU oddzielonych przez WZORCE do plików `xx01', `xx02',\n"
539 +"..., i podanie liczby bajtów w ka¿dym kawa³ku na standardowym wyj¶ciu.\n"
540  "\n"
541  
542  #: src/csplit.c:1508
543 @@ -1453,8 +1411,7 @@
544  msgstr ""
545  "  -b, --suffix-format=FORMAT u¿ycie FORMATU sprintf zamiast %d\n"
546  "  -f, --prefix=PRZEDROSTEK   u¿ycie PRZEDROSTKA zamiast `xx'\n"
547 -"  -k, --keep-files           bez kasowanie plików wyj¶ciowych w razie "
548 -"b³êdów\n"
549 +"  -k, --keep-files           bez kasowania plików wyj¶ciowych w razie b³êdów\n"
550  
551  #: src/csplit.c:1513
552  msgid ""
553 @@ -1462,9 +1419,8 @@
554  "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
555  "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
556  msgstr ""
557 -"  -n, --digits=CYFRY         u¿ycie podanej ilo¶ci CYFR zamiast dwóch\n"
558 -"  -s, --quiet, --silent      nie podawaj ilo¶ci bajtów w plikach "
559 -"wyj¶ciowych\n"
560 +"  -n, --digits=CYFRY         u¿ycie podanej liczby CYFR zamiast dwóch\n"
561 +"  -s, --quiet, --silent      nie podawanie liczby bajtów w plikach wyj¶ciowych\n"
562  "  -z, --elide-empty-files    usuniêcie pustych plików wyj¶ciowych\n"
563  
564  #: src/csplit.c:1520
565 @@ -1487,15 +1443,12 @@
566  "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
567  msgstr ""
568  "\n"
569 -"  LICZBA_CA£KOWITA   kopiowanie do podanej linii o numerze "
570 -"LICZBA_CA£KOWITA,\n"
571 -"                       oprócz tej linii\n"
572 +"  LICZBA_CA£KOWITA         kopiowanie do podanej linii o numerze LICZBA_CA£KOWITA,\n"
573 +"                           oprócz tej linii\n"
574  "  /REGEXP/[PRZESUNIÊCIE]   kopiowanie do pasuj±cej linii, oprócz tej linii\n"
575 -"  %REGEXP%[PRZESUNIÊCIE]   przeskoczenie do pasuj±cej linii, ale bez niej "
576 -"samej\n"
577 -"  {LICZBA_CA£KOWITA}       powtórzenie poprzedniego wzorca podan± ilo¶æ "
578 -"razy\n"
579 -"  {*}                powtórzenie poprzedniego wzorca tyle razy ile siê da\n"
580 +"  %REGEXP%[PRZESUNIÊCIE]   przeskoczenie do pasuj±cej linii, ale bez niej samej\n"
581 +"  {LICZBA_CA£KOWITA}       powtórzenie poprzedniego wzorca podan± liczbê razy\n"
582 +"  {*}                      powtórzenie poprzedniego wzorca tyle razy ile siê da\n"
583  "\n"
584  "PRZESUNIÊCIE linii musi siê sk³adaæ z `+' albo `-' oraz liczby ca³kowitej.\n"
585  
586 @@ -1527,8 +1480,7 @@
587  msgstr ""
588  "  -b, --bytes=LISTA       wypisanie tylko tych bajtów\n"
589  "  -c, --characters=LISTA  wypisanie tylko tych znaków\n"
590 -"  -d, --delimiter=OGRANICZNIK   u¿ycie OGRANICZNIKA zamiast TABa jak "
591 -"separatora\n"
592 +"  -d, --delimiter=OGRANICZNIK  u¿ycie OGRANICZNIKA zamiast TABa jako separatora\n"
593  
594  #: src/cut.c:190
595  msgid ""
596 @@ -1538,8 +1490,7 @@
597  "  -n                      (ignored)\n"
598  msgstr ""
599  "  -f, --fields=LISTA      wypisanie tylko tych pól oraz linii, które nie\n"
600 -"                            zawieraj± znaku ogranicznika, chyba ¿e podana "
601 -"jest\n"
602 +"                            zawieraj± znaku ogranicznika, chyba ¿e podana jest\n"
603  "                            opcja -s\n"
604  "  -n                      (ignorowane)\n"
605  
606 @@ -1549,8 +1500,7 @@
607  "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
608  "                            the default is to use the input delimiter\n"
609  msgstr ""
610 -"  -s, --only-delimited    bez wypisywania linii nie zawieraj±cych "
611 -"ogranicznika\n"
612 +"  -s, --only-delimited    bez wypisywania linii nie zawieraj±cych ogranicznika\n"
613  "      --output-delimiter=£AÑCUCH  u¿ycie £AÑCUCHA jako separatora danych\n"
614  "                            wyj¶ciowych, domy¶lnie u¿ywany jest separator\n"
615  "                            danych wej¶ciowych\n"
616 @@ -1578,8 +1528,7 @@
617  "  N-M   od N-tego do M-tego (w³±cznie) bajtu, znaku lub pola\n"
618  "  -M    od pierwszego do M-tego (w³±cznie) bajtu, znaku lub pola\n"
619  "\n"
620 -"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe "
621 -"wej¶cie.\n"
622 +"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
623  
624  #: src/cut.c:288 src/cut.c:319 src/cut.c:379
625  msgid "invalid byte or field list"
626 @@ -1587,7 +1536,7 @@
627  
628  #: src/cut.c:667 src/cut.c:676
629  msgid "only one type of list may be specified"
630 -msgstr "mo¿na podaæ tylko jeden tym listy"
631 +msgstr "mo¿na podaæ tylko jeden typ listy"
632  
633  #: src/cut.c:670
634  msgid "missing list of positions"
635 @@ -1599,7 +1548,7 @@
636  
637  #: src/cut.c:686
638  msgid "the delimiter must be a single character"
639 -msgstr "ogranicznik musi byæ pojedyñczym znakiem"
640 +msgstr "ogranicznik musi byæ pojedynczym znakiem"
641  
642  #: src/cut.c:717
643  msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
644 @@ -1642,12 +1591,12 @@
645  "\n"
646  "  -d, --date=£AÑCUCH       wy¶wietla czas podany w £AÑCUCHU, nie aktualny\n"
647  "  -f, --file=PLIKDAT       jak --date dla ka¿dej linii PLIKU DAT\n"
648 -"  -ICZAS, --iso-8601[=CZAS]    wy¶wietla czas w formacie zgodnym z ISO-"
649 -"8601,\n"
650 +"  -ICZAS, --iso-8601[=CZAS]    wy¶wietla czas w formacie zgodnym z ISO-8601,\n"
651  "                           je¶li CZAS=`date' (data) - wy¶wietla tylko datê,\n"
652  "                           je¶li `hours' (godziny), `minutes' (minuty) lub\n"
653  "                           `seconds' (sekundy) - datê oraz czas z ¿±dan±\n"
654  "                           precyzj±\n"
655 +"                           Brak parametru CZAS oznacza to samo co `date'.\n"
656  
657  #: src/date.c:133
658  msgid ""
659 @@ -1674,7 +1623,7 @@
660  "FORMAT okre¶la wyj¶cie. Jako druga opcja mo¿e siê pojawiaæ jedynie\n"
661  "opcja wskazuj±ca na u¿ycie czasu uniwersalnego. Rozpoznawane sekwencje:\n"
662  "\n"
663 -"  %%   literalny znak procenta %%\n"
664 +"  %%   literalny znak procenta %\n"
665  "  %a   lokalny skrót nazwy dnia tygodnia (pon...nie)\n"
666  
667  #: src/date.c:149
668 @@ -1696,8 +1645,7 @@
669  "  %D   date (mm/dd/yy)\n"
670  "  %e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
671  msgstr ""
672 -"  %C   stulecie (rok podzielony przez 100 i obciêty do liczby ca³kowitej [00-"
673 -"99]\n"
674 +"  %C   stulecie (rok podzielony przez 100 i obciêty do liczby ca³kowitej) [00-99]\n"
675  "  %d   dzieñ miesi±ca (01..31)\n"
676  "  %D   data (mm/dd/rr)\n"
677  "  %e   dzieñ miesi±ca uzupe³niony spacjami ( 1...31)\n"
678 @@ -1709,8 +1657,8 @@
679  "  %G   the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
680  msgstr ""
681  "  %F   to samo co %Y-%m-%d\n"
682 -"  %g   2-cyfrowy rok odpowiadaj±cy to numerowi tygodnia %V\n"
683 -"  %G   4-cyfrowy rok odpowiadaj±cy to numerowi tygodnia %V\n"
684 +"  %g   2-cyfrowy rok odpowiadaj±cy numerowi tygodnia %V\n"
685 +"  %G   4-cyfrowy rok odpowiadaj±cy numerowi tygodnia %V\n"
686  
687  #: src/date.c:166
688  msgid ""
689 @@ -1748,8 +1696,8 @@
690  msgstr ""
691  "  %n   znak nowej linii\n"
692  "  %N   nanosekundy (000000000..999999999)\n"
693 -"  %p   lokalny odpowiednik AM lub PM (w wielu locales pusty)\n"
694 -"  %P   lokalny odpowiednik am lub pm (w wielu locales pusty)\n"
695 +"  %p   lokalny odpowiednik AM lub PM (w wielu lokalizacjach pusty)\n"
696 +"  %P   lokalny odpowiednik am lub pm (w wielu lokalizacjach pusty)\n"
697  "  %r   czas w formacie 12-godzinnym (gg:mm:ss [AP]M)\n"
698  "  %R   czas w formacie 24-godzinnym (gg:mm)\n"
699  "  %s   liczba sekund od 00:00:00, 1 stycznia 1970 (rozszerzenie GNU)\n"
700 @@ -1761,7 +1709,7 @@
701  "  %T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
702  "  %u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
703  msgstr ""
704 -"  %S   sekunda (00...60)\n"
705 +"  %S   sekunda (00...60); 60 oznacza sekundê przestêpn±\n"
706  "  %t   tabulator poziomy\n"
707  "  %T   czas w formacie 24-godzinnym (gg:mm:ss)\n"
708  "  %u   dzieñ tygodnia (1..7); 1 to poniedzia³ek\n"
709 @@ -1774,7 +1722,7 @@
710  "  %W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
711  msgstr ""
712  "  %U   numer tygodnia w roku, niedziela zaczyna tydzieñ (00...53)\n"
713 -"  %V   numer tygodnia w roku, poniedzia³ek zaczyna tydzieñ (01...52)\n"
714 +"  %V   numer tygodnia w roku, poniedzia³ek zaczyna tydzieñ (01...53)\n"
715  "  %w   numer dnia tygodnia (0...6), 0 oznacza niedzielê\n"
716  "  %W   numer tygodnia w roku, poniedzia³ek zaczyna tydzieñ (00...53)\n"
717  
718 @@ -1785,7 +1733,7 @@
719  "  %y   last two digits of year (00..99)\n"
720  "  %Y   year (1970...)\n"
721  msgstr ""
722 -"  %x   lokalna reprezentacja daty (mm/dd/rr)\n"
723 +"  %x   lokalna reprezentacja daty (rrrr-mm-dd)\n"
724  "  %X   lokalna reprezentacja czasu (%H:%M:%S)\n"
725  "  %y   dwie ostatnie cyfry roku (00...99)\n"
726  "  %Y   rok (1970...)\n"
727 @@ -1801,12 +1749,11 @@
728  "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
729  "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
730  msgstr ""
731 -"  %z   numer strefy czasowej wg RFC-822 (-0500) (rozszerzenie "
732 -"niestandardowe)\n"
733 +"  %z   strefa czasowa w formacie RFC-822 (-0500) (rozszerzenie niestandardowe)\n"
734  "  %Z   strefa czasowa (np. EDT) lub nic, je¶li nie mo¿na ustaliæ\n"
735  "\n"
736  "Domy¶lnie  date  dope³nia pola numeryczne zerami. GNU  date  rozpoznaje\n"
737 -"poni¿sze modyfikatory pomiêdzy `%' a dyrektyw± numeryczn±.\n"
738 +"poni¿sze modyfikatory pomiêdzy `%' a dyrektyw± numeryczn±:\n"
739  "\n"
740  "  `-' (kreska) nie dope³nia zerami\n"
741  "  `_' (pokre¶lenie) dope³nia spacjami\n"
742 @@ -1829,7 +1776,7 @@
743  
744  #: src/date.c:371
745  msgid "the options to print and set the time may not be used together"
746 -msgstr "opcje wy¶wietlaj±e i ustawiaj±ce czas nie mog± byæ u¿ywane razem"
747 +msgstr "opcje wy¶wietlaj±ce i ustawiaj±ce czas nie mog± byæ u¿ywane razem"
748  
749  #: src/date.c:377
750  #, c-format
751 @@ -1848,8 +1795,7 @@
752  "opcj± musi byæ ³añcuchem formatuj±cym i zaczynaæ siê od `+'"
753  
754  #: src/date.c:397
755 -msgid ""
756 -"a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
757 +msgid "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
758  msgstr "nie mo¿na podawaæ formatu, je¿eli u¿yta jest opcja --rfc-822 (-R)"
759  
760  #: src/date.c:433
761 @@ -1885,12 +1831,12 @@
762  msgstr ""
763  "Kopiowanie pliku z przekszta³caniem i formatowaniem zgodnie z opcjami.\n"
764  "\n"
765 -"  bs=BAJTÓW       wymuszenie ibs=BAJTÓW and obs=BAJTÓW\n"
766 +"  bs=BAJTÓW       wymuszenie ibs=BAJTÓW i obs=BAJTÓW\n"
767  "  cbs=BAJTÓW      przekszta³cenie tylu BAJTÓW za jednym razem\n"
768  "  conv=S£OWA_KL   przekszta³cenie pliku wg listy s³ów kluczowych\n"
769  "                    oddzielonych przecinkami\n"
770  "  count=BLOKÓW    skopiowanie tylko tyle BLOKÓW z wej¶cia\n"
771 -"  ibs=BAJTÓW      czytanie tyle BAJTÓW naraz\n"
772 +"  ibs=BAJTÓW      czytanie tylu BAJTÓW naraz\n"
773  
774  #: src/dd.c:298
775  msgid ""
776 @@ -1900,10 +1846,9 @@
777  "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
778  "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
779  msgstr ""
780 -"  if=PLIK         czytanie z PLIKU zamiast ze std. wej¶cia\n"
781 +"  if=PLIK         czytanie z PLIKU zamiast ze standardowego wej¶cia\n"
782  "  obs=BAJTÓW      zapisanie tylu BAJTÓW naraz\n"
783 -"  of=PLIK         zapisanie do PLIKU zamiast do standardowego wyj¶cia, bez\n"
784 -"                    skracania pliku\n"
785 +"  of=PLIK         zapisanie do PLIKU zamiast do standardowego wyj¶cia\n"
786  "  seek=BLOKÓW     przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wyj¶ciu\n"
787  "  skip=BLOKÓW     przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wej¶ciu\n"
788  
789 @@ -2011,12 +1956,8 @@
790  msgstr "b³êdna liczba %s"
791  
792  #: src/dd.c:646
793 -msgid ""
794 -"only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
795 -"{unblock,sync}"
796 -msgstr ""
797 -"tylko po jednym przekszta³ceniu ze zbiorów {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,"
798 -"ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}"
799 +msgid "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}"
800 +msgstr "tylko po jednym przekszta³ceniu ze zbiorów {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}"
801  
802  #: src/dd.c:781
803  #, c-format
804 @@ -2025,7 +1966,7 @@
805  "  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
806  msgstr ""
807  "uwaga: ominiêcie b³êdu dzia³ania lseek w j±drze dla pliku (%s)\n"
808 -"  mt_type=0x%0lx - zobacz listê typów w <sys/mtio.h>"
809 +"  o mt_type=0x%0lx - zobacz listê typów w <sys/mtio.h>"
810  
811  #: src/dd.c:1170 src/dd.c:1188
812  #, c-format
813 @@ -2039,26 +1980,24 @@
814  #: src/dd.c:1214
815  #, c-format
816  msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
817 -msgstr "przesuniêcie o %s bajtów w pliku wyj¶ciowych %s"
818 +msgstr "zmiana d³ugo¶ci na %s bajtów w pliku wyj¶ciowym %s"
819  
820  #: src/df.c:49
821  msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
822  msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy i Paul Eggert"
823  
824  #: src/df.c:153
825 -#, fuzzy
826  msgid "Filesystem    Type"
827 -msgstr "System plików "
828 +msgstr "System plików  Typ"
829  
830  #: src/df.c:155
831 -#, fuzzy
832  msgid "Filesystem        "
833 -msgstr "System plików "
834 +msgstr "System plików     "
835  
836  #: src/df.c:158
837  #, c-format
838  msgid "    Inodes   IUsed   IFree IUse%%"
839 -msgstr "    inody   u¿yteI  wolneI %%u¿.I"
840 +msgstr "    iwêz³y  u¿yteI  wolneI %%u¿.I"
841  
842  #: src/df.c:162
843  #, c-format
844 @@ -2090,8 +2029,7 @@
845  "or all filesystems by default.\n"
846  "\n"
847  msgstr ""
848 -"Pokazuje informacjê o systemie plików w którym jest ka¿dy z PLIKÓW, "
849 -"domy¶lnie\n"
850 +"Pokazuje informacje o systemie plików, na którym jest ka¿dy z PLIKÓW, domy¶lnie\n"
851  "o wszystkich systemach plików.\n"
852  "\n"
853  
854 @@ -2099,12 +2037,11 @@
855  msgid ""
856  "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
857  "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
858 -"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
859 -"2G)\n"
860 +"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
861  "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
862  msgstr ""
863  "  -a, --all             pokazanie równie¿ systemów plików maj±cych 0 bloków\n"
864 -"      --block-size=ROZM u¿ycie bloków o podanym ROZMIARZE\n"
865 +"  -B, --block-size=ROZM u¿ycie bloków o podanym ROZMIARZE\n"
866  "  -h, --human-readable  rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
867  "  -H, --si              podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
868  
869 @@ -2113,10 +2050,9 @@
870  "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
871  "  -k                    like --block-size=1K\n"
872  "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
873 -"      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
874 -"(default)\n"
875 +"      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info (default)\n"
876  msgstr ""
877 -"  -i, --inodes          wypisz informacjê i i-wêz³ach zamiast o blokach\n"
878 +"  -i, --inodes          wypisanie informacji o i-wêz³ach zamiast o blokach\n"
879  "  -k                    jak --block-size=1K\n"
880  "  -l, --local           ograniczenie do lokalnych systemów plików\n"
881  "      --no-sync         bez wywo³ania sync przez pobraniem informacji o\n"
882 @@ -2177,11 +2113,11 @@
883  "  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
884  "  -p, --print-database        output defaults\n"
885  msgstr ""
886 -"Wypisanie poleceñ ustawiaj±cych zmienn± ¶rodowiskow± LS_COLOR.\n"
887 +"Wypisanie poleceñ ustawiaj±cych zmienn± ¶rodowiskow± LS_COLORS.\n"
888  "\n"
889  "Ustalenie formatu:\n"
890 -"  -b, --sh, --bourne-shell    w kodzie shella Bourne'a\n"
891 -"  -c, --csh, --c-shell        w kodzie shella C\n"
892 +"  -b, --sh, --bourne-shell    w kodzie pow³oki Bourne'a\n"
893 +"  -c, --csh, --c-shell        w kodzie pow³oki C\n"
894  "  -p, --print-database        wypisanie warto¶ci domy¶lnych\n"
895  
896  #: src/dircolors.c:114
897 @@ -2193,9 +2129,9 @@
898  msgstr ""
899  "\n"
900  "Je¿eli jest podany PLIK, jest czytany dla okre¶lenia jakie kolory s± u¿yte\n"
901 -"z jakimi rozszereniami. W przeciwnym wypadku u¿yta jest wkompilowana baza\n"
902 +"z jakimi rozszerzeniami. W przeciwnym wypadku u¿yta jest wkompilowana baza\n"
903  "danych. Szczegó³y formatu tych plików mo¿na zobaczyæ przez\n"
904 -" `dircolors --print-database'.\n"
905 +"`dircolors --print-database'.\n"
906  
907  #: src/dircolors.c:299
908  #, c-format
909 @@ -2216,8 +2152,8 @@
910  "the options to output dircolors' internal database and\n"
911  "to select a shell syntax are mutually exclusive"
912  msgstr ""
913 -"opcje w³±czaj±ce wy¶wietlanie wewnêtrznej bazy dircolors i wybranie pow³oki\n"
914 -"wykluczaj± siê wzajemnie"
915 +"opcje w³±czaj±ce wy¶wietlanie wewnêtrznej bazy dircolors i wybranie sk³adni\n"
916 +"pow³oki wykluczaj± siê wzajemnie"
917  
918  #: src/dircolors.c:475
919  msgid ""
920 @@ -2229,7 +2165,7 @@
921  
922  #: src/dircolors.c:504
923  msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
924 -msgstr "Brak zmiennej ¶rodowiskowej SHELL i opcji typu shella"
925 +msgstr "Brak zmiennej ¶rodowiskowej SHELL i opcji typu pow³oki"
926  
927  #: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59
928  msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
929 @@ -2250,17 +2186,13 @@
930  "output `.' (meaning the current directory).\n"
931  "\n"
932  msgstr ""
933 -"Wy¶wietlenie NAZWY bez ostatniego /sk³adnika; je¶li NAZWA nie zawiera "
934 -"znaków\n"
935 +"Wy¶wietlenie NAZWY bez ostatniego /sk³adnika; je¶li NAZWA nie zawiera znaków\n"
936  "`/', wy¶wietla `.' (co oznacza katalog bie¿±cy).\n"
937  "\n"
938  
939  #: src/du.c:50
940 -msgid ""
941 -"Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim "
942 -"Meyering"
943 -msgstr ""
944 -"Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert i Jim Meyering"
945 +msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim Meyering"
946 +msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert i Jim Meyering"
947  
948  #: src/du.c:176
949  msgid ""
950 @@ -2273,8 +2205,7 @@
951  #: src/du.c:183
952  msgid ""
953  "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
954 -"      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
955 -"although\n"
956 +"      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; although\n"
957  "                          the apparent size is usually smaller, it may be\n"
958  "                          larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
959  "                          fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
960 @@ -2283,14 +2214,11 @@
961  "  -c, --total           produce a grand total\n"
962  "  -D, --dereference-args  dereference FILEs that are symbolic links\n"
963  msgstr ""
964 -"  -a, --all             podanie podliczenia dla plików, nie samych "
965 -"katalogów\n"
966 +"  -a, --all             podanie podliczenia dla plików, nie samych katalogów\n"
967  "      --apparent-size   podanie rozmiarów pozornych zamiast zu¿ycia dysku;\n"
968 -"                          chocia¿ rozmiar pozorny jest zwykle mniejszy, "
969 -"mo¿e\n"
970 -"                          byæ te¿ wiêkszy z powodu dziur (pliku rzadkie -\n"
971 -"                          sparse), wewnêtrznej fragmentacji, bloków "
972 -"po¶rednich\n"
973 +"                          chocia¿ rozmiar pozorny jest zwykle mniejszy, mo¿e\n"
974 +"                          byæ te¿ wiêkszy z powodu dziur (plików rzadkich -\n"
975 +"                          sparse), wewnêtrznej fragmentacji, bloków po¶rednich\n"
976  "                          itp.\n"
977  "  -B, --block-size=ROZM u¿ycie bloków o podanym ROZMIARZE w bajtach\n"
978  "  -b, --bytes           równowa¿ne `--apparent-size --block-size=1'\n"
979 @@ -2299,18 +2227,15 @@
980  
981  #: src/du.c:194
982  msgid ""
983 -"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
984 -"2G)\n"
985 +"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
986  "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
987  "  -k                    like --block-size=1K\n"
988  "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
989  msgstr ""
990 -"  -h, --human-readable  rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. 1K 234M "
991 -"2G)\n"
992 +"  -h, --human-readable  rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
993  "  -H, --si              podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
994  "  -k, --kilobytes       to samo co --block-size=1K\n"
995 -"  -l, --count-links     liczenie rozmiaru wielokrotnie je¿eli plik ma "
996 -"dowi±zania\n"
997 +"  -l, --count-links     liczenie rozmiaru wielokrotnie je¿eli plik ma dowi±zania\n"
998  
999  #: src/du.c:200
1000  msgid ""
1001 @@ -2325,26 +2250,20 @@
1002  #: src/du.c:205
1003  msgid ""
1004  "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
1005 -"  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
1006 -"FILE.\n"
1007 +"  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in FILE.\n"
1008  "      --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
1009 -"      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
1010 -"all)\n"
1011 +"      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --all)\n"
1012  "                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
1013  "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
1014  "                          --summarize\n"
1015  msgstr ""
1016 -"  -x, --one-file-system  ominiêcie katalogów bêd±cych w innych systemach "
1017 -"plików\n"
1018 -"  -X PLIK, --exclude-from=PLIK  pominiêcie plików pasuj±cych do wzorców w "
1019 -"PLIKU\n"
1020 +"  -x, --one-file-system  ominiêcie katalogów bêd±cych w innych systemach plików\n"
1021 +"  -X PLIK, --exclude-from=PLIK  pominiêcie plików pasuj±cych do wzorców w PLIKU\n"
1022  "      --exclude=WZÓR    pominiêcie plików pasuj±cych do WZORU\n"
1023 -"      --max-depth=N     wypisanie podsumowania dla katalogu (lub pliku - z --"
1024 -"all)\n"
1025 -"                          tylko je¿eli jest N lub wiêcej poziomów poni¿ej\n"
1026 -"                          podanego jako argument komendy;  --max-depth=0 "
1027 -"jest\n"
1028 -"                          tym samym co -summarize\n"
1029 +"      --max-depth=N     wypisanie podsumowania dla katalogu (lub pliku -\n"
1030 +"                          z --all) tylko je¿eli jest N lub mniej poziomów\n"
1031 +"                          poni¿ej podanego jako argument komendy;\n"
1032 +"                          --max-depth=0 jest tym samym co -summarize\n"
1033  
1034  #: src/du.c:337
1035  #, c-format
1036 @@ -2368,7 +2287,7 @@
1037  #: src/du.c:630
1038  #, c-format
1039  msgid "invalid maximum depth %s"
1040 -msgstr "b³êdny maksymalny poziom zag³êbienia: `%s'"
1041 +msgstr "b³êdny maksymalny poziom zag³êbienia %s"
1042  
1043  #: src/du.c:696
1044  msgid "cannot both summarize and show all entries"
1045 @@ -2376,12 +2295,12 @@
1046  
1047  #: src/du.c:703
1048  msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
1049 -msgstr "ostrze¿enie: --summarizie jest tym samym co --max-depth=0"
1050 +msgstr "uwaga: --summarize jest tym samym co --max-depth=0"
1051  
1052  #: src/du.c:709
1053  #, c-format
1054  msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
1055 -msgstr "ostrze¿enie: --summarize nie mo¿e byæ u¿yte rezem z --max-depth=%d"
1056 +msgstr "uwaga: --summarize nie mo¿e byæ u¿yte razem z --max-depth=%d"
1057  
1058  #: src/echo.c:77
1059  #, c-format
1060 @@ -2400,8 +2319,7 @@
1061  "Wy¶wietlenie £AÑCUCHA(ÓW) na standardowym wyj¶ciu.\n"
1062  "\n"
1063  "  -n              bez wy¶wietlania znaku nowej linii na koñcu\n"
1064 -"  -e              w³±czenie interpretacji sekwencji steruj±cych, opisanych "
1065 -"poni¿ej\n"
1066 +"  -e              w³±czenie interpretacji sekwencji steruj±cych, podanych ni¿ej\n"
1067  "  -E              wy³±czenie interpretacji tych sekwencji w £AÑCUCHACH\n"
1068  
1069  #: src/echo.c:88
1070 @@ -2415,11 +2333,10 @@
1071  "  \\b     backspace\n"
1072  msgstr ""
1073  "\n"
1074 -"Je¶li nie podano opcji -E, rozpoznawane i interpretowane s± poni¿sze "
1075 -"sekwencje:\n"
1076 +"Je¶li nie podano opcji -E, rozpoznawane i interpretowane s± poni¿sze sekwencje:\n"
1077  "\n"
1078  "  \\NNN   znak o kodzie ASCII wynosz±cym NNN (ósemkowo)\n"
1079 -"  \\\\    uko¶nik odwrotny (ang. backslash)\n"
1080 +"  \\\\     uko¶nik odwrotny (ang. backslash)\n"
1081  "  \\a     dzwonek (BEL)\n"
1082  "  \\b     znak cofania (ang. backspace)\n"
1083  
1084 @@ -2446,8 +2363,7 @@
1085  #: src/env.c:119
1086  #, c-format
1087  msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
1088 -msgstr ""
1089 -"Sk³adnia: %s [OPCJA]... [-] [NAZWA=WARTO¦Æ]... [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n"
1090 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [-] [NAZWA=WARTO¦Æ]... [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n"
1091  
1092  #: src/env.c:122
1093  msgid ""
1094 @@ -2468,8 +2384,7 @@
1095  "A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
1096  msgstr ""
1097  "\n"
1098 -"Argument - implikuje -i. Je¶li nie podano POLECENIA, wy¶wietla otrzymane "
1099 -"¶rodowisko.\n"
1100 +"Argument - implikuje -i. Je¶li nie podano POLECENIA, wy¶wietla otrzymane ¶rodowisko.\n"
1101  
1102  #: src/expand.c:114
1103  msgid ""
1104 @@ -2477,10 +2392,8 @@
1105  "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1106  "\n"
1107  msgstr ""
1108 -"Zamiana TAB-ów we wszystkich PLIKACH na spacje, wynik na standardowym "
1109 -"wyj¶ciu.\n"
1110 -"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe "
1111 -"wej¶cie.\n"
1112 +"Zamiana TAB-ów we wszystkich PLIKACH na spacje, wynik na standardowym wyj¶ciu.\n"
1113 +"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
1114  "\n"
1115  
1116  #: src/expand.c:122
1117 @@ -2492,10 +2405,8 @@
1118  "  -t, --tabs=ILE      u¿ycie TABów co ILE znaków, nie co 8\n"
1119  
1120  #: src/expand.c:126
1121 -msgid ""
1122 -"  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
1123 -msgstr ""
1124 -"  -t, --tabs=LISTA    u¿ycie listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n"
1125 +msgid "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
1126 +msgstr "  -t, --tabs=LISTA    u¿ycie listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n"
1127  
1128  #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153
1129  msgid "tab size contains an invalid character"
1130 @@ -2512,7 +2423,7 @@
1131  
1132  #: src/expand.c:386
1133  msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
1134 -msgstr "opcja `-LIST' jest rpzestarza³a, nale¿y u¿ywaæ `-t LISTA'"
1135 +msgstr "opcja `-LIST' jest przestarza³a, nale¿y u¿ywaæ `-t LISTA'"
1136  
1137  #: src/expr.c:90
1138  #, c-format
1139 @@ -2537,10 +2448,9 @@
1140  "Wypisanie warto¶ci WYRA¯ENIA na standardowym wyj¶ciu. Puste linie poni¿ej\n"
1141  "rozdzielaj± grupy o wzrastaj±cym pierwszeñstwie. WYRA¯ENIE ma postaæ:\n"
1142  "\n"
1143 -"  ARG1 | ARG2       ARG1 je¶li nie jest równy NULL ani 0, inaczej ARG2\n"
1144 +"  ARG1 | ARG2       ARG1 je¶li nie jest pusty lub równy 0, inaczej ARG2\n"
1145  "\n"
1146 -"  ARG1 & ARG2       ARG1 je¶li argument nie jest równy NULL ani 0, inaczej "
1147 -"0\n"
1148 +"  ARG1 & ARG2       ARG1 je¶li ¿aden argument nie jest pusty ani 0, inaczej 0\n"
1149  
1150  #: src/expr.c:107
1151  msgid ""
1152 @@ -2612,7 +2522,7 @@
1153  "                               nawet je¿eli jest to s³owo kluczowe, jak\n"
1154  "                               `match' albo operator jak '/'\n"
1155  "\n"
1156 -"  ( WYRA¯ENIE )                warto¶æ wyra¿enia\n"
1157 +"  ( WYRA¯ENIE )              warto¶æ WYRA¯ENIA\n"
1158  
1159  #: src/expr.c:142
1160  msgid ""
1161 @@ -2620,16 +2530,14 @@
1162  "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
1163  "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
1164  "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
1165 -"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
1166 -"0.\n"
1167 +"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or 0.\n"
1168  msgstr ""
1169  "\n"
1170  "Wiêkszo¶æ operatorów musi byæ chroniona przed interpretacj± przez pow³okê\n"
1171  "znakiem `\\' lub cudzys³owami. Porównania s± arytmetyczne, je¶li obydwa\n"
1172  "ARGUMENTY s± liczbami, w przeciwnym wypadku - leksykograficzne.\n"
1173  "Dopasowania zwracaj± ³añcuch zgodny ze wzorcem zawartym pomiêdzy \\( i \\)\n"
1174 -"lub 0; je¶li \\( i \\) nie zosta³y u¿yte, dopasowanie zwraca liczbê "
1175 -"zgodnych\n"
1176 +"lub 0; je¶li \\( i \\) nie zosta³y u¿yte, dopasowanie zwraca liczbê zgodnych\n"
1177  "znaków lub 0.\n"
1178  
1179  #: src/expr.c:186 src/expr.c:438 src/expr.c:444 src/expr.c:449 src/expr.c:471
1180 @@ -2653,7 +2561,7 @@
1181  
1182  #: src/expr.c:592
1183  msgid "division by zero"
1184 -msgstr "dzielenie rpzez zero"
1185 +msgstr "dzielenie przez zero"
1186  
1187  #: src/factor.c:74
1188  #, c-format
1189 @@ -2675,8 +2583,7 @@
1190  #: src/factor.c:85
1191  msgid ""
1192  "\n"
1193 -"  Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no "
1194 -"arguments\n"
1195 +"  Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no arguments\n"
1196  "  are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
1197  msgstr ""
1198  "\n"
1199 @@ -2716,9 +2623,8 @@
1200  "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
1201  "\n"
1202  msgstr ""
1203 -"Przeformatowuje akapity w PLIKU(ACH), wynik na standardowym wyj¶ciu.\n"
1204 -"Je¿eli PLIK nie jest podany albo podany jako `-', czyta standardowe "
1205 -"wej¶cie.\n"
1206 +"Przeformatowanie akapitów w PLIKU(ACH), wynik na standardowym wyj¶ciu.\n"
1207 +"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to `-', czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
1208  
1209  #: src/fmt.c:280
1210  msgid ""
1211 @@ -2728,7 +2634,7 @@
1212  msgstr ""
1213  "  -c, --crown-margin        zachowanie wciêæ w pierwszych dwóch liniach\n"
1214  "  -p, --prefix=ZNAKI        ³±czenie tylko linii maj±cych przedrostek ZNAKI\n"
1215 -"  -s, --split-only          podzielenie d³ugich liniei ale bez wyrównania\n"
1216 +"  -s, --split-only          podzielenie d³ugich linii, ale bez wyrównania\n"
1217  
1218  #: src/fmt.c:286
1219  msgid ""
1220 @@ -2737,10 +2643,8 @@
1221  "  -w, --width=NUMBER        maximum line width (default of 75 columns)\n"
1222  msgstr ""
1223  "  -t, --tagged-paragraph    wciêcie pierwszej linii inne ni¿ drugiej\n"
1224 -"  -u, --uniform-spacing     jedna spacja miêdzy s³owami, dwie miêdzy "
1225 -"zdaniami\n"
1226 -"  -w, --width=ILE           maksymalna szeroko¶æ linii (domy¶lnie 75 "
1227 -"kolumn)\n"
1228 +"  -u, --uniform-spacing     jedna spacja miêdzy s³owami, dwie miêdzy zdaniami\n"
1229 +"  -w, --width=ILE           maksymalna szeroko¶æ linii (domy¶lnie 75 kolumn)\n"
1230  
1231  #: src/fmt.c:293
1232  msgid ""
1233 @@ -2788,7 +2692,7 @@
1234  #: src/fold.c:295
1235  #, c-format
1236  msgid "invalid number of columns: `%s'"
1237 -msgstr "b³êdna ilo¶æ kolumn: `%s'"
1238 +msgstr "b³êdna liczba kolumn: `%s'"
1239  
1240  #: src/head.c:92
1241  msgid ""
1242 @@ -2798,9 +2702,8 @@
1243  "\n"
1244  msgstr ""
1245  "Wypisanie 10 pierwszych linii ka¿dego PLIKU na standardowym wyj¶ciu.\n"
1246 -"Dla wiêkszej ilo¶ci PLIKów ka¿dy kawa³ek ma nag³ówek z nazw±.\n"
1247 -"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe "
1248 -"wej¶cie.\n"
1249 +"Dla wiêkszej liczby PLIKÓW ka¿dy kawa³ek ma nag³ówek z nazw±.\n"
1250 +"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
1251  "\n"
1252  
1253  #: src/head.c:101
1254 @@ -2835,23 +2738,23 @@
1255  #: src/head.c:256 src/tail.c:1388
1256  #, c-format
1257  msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
1258 -msgstr "%s: %s jest tak du¿e, ¿e nie mo¿e zostaæ wyra¿one"
1259 +msgstr "%s: %s jest tak du¿a, ¿e nie mo¿e zostaæ wyra¿ona"
1260  
1261  #: src/head.c:257 src/tail.c:1390
1262  msgid "number of lines"
1263 -msgstr "ilo¶æ linii"
1264 +msgstr "liczba linii"
1265  
1266  #: src/head.c:257 src/tail.c:1391
1267  msgid "number of bytes"
1268 -msgstr "ilo¶æ bajtów"
1269 +msgstr "liczba bajtów"
1270  
1271  #: src/head.c:264 src/tail.c:1478
1272  msgid "invalid number of lines"
1273 -msgstr "b³êdna ilo¶æ linii"
1274 +msgstr "b³êdna liczba linii"
1275  
1276  #: src/head.c:265 src/tail.c:1479
1277  msgid "invalid number of bytes"
1278 -msgstr "b³êdna ilo¶æ bajtów"
1279 +msgstr "b³êdna liczba bajtów"
1280  
1281  #: src/head.c:341
1282  #, c-format
1283 @@ -2886,18 +2789,17 @@
1284  msgstr ""
1285  "Sk³adnia: %s [NAZWA]\n"
1286  "    albo: %s OPCJA\n"
1287 -"Wy¶wietla nazwê tego systemu.\n"
1288 +"Wy¶wietlenie lub ustawienie nazwy tego systemu.\n"
1289  "\n"
1290  
1291  #: src/hostname.c:104
1292  #, c-format
1293  msgid "cannot set hostname to `%s'"
1294 -msgstr "nie mo¿na ustawiæ nazwy `%s'"
1295 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ nazwy systemu na `%s'"
1296  
1297  #: src/hostname.c:110
1298  msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
1299 -msgstr ""
1300 -"ustawienie nazwy systemu jest niemo¿liwe; ten system nie ma takiej mo¿liwo¶ci"
1301 +msgstr "ustawienie nazwy systemu jest niemo¿liwe; ten system nie ma takiej mo¿liwo¶ci"
1302  
1303  #: src/hostname.c:117
1304  msgid "cannot determine hostname"
1305 @@ -2925,13 +2827,11 @@
1306  msgstr ""
1307  "Wy¶wietla informacjê o U¯YTKOWNIKU lub o aktualnym u¿ytkowniku.\n"
1308  "\n"
1309 -"  -a              ignorowane, dla zachowania kompatybilno¶ci z innymi "
1310 -"wersjami\n"
1311 +"  -a              ignorowane, dla zachowania kompatybilno¶ci z innymi wersjami\n"
1312  "  -g, --group     wy¶wietlenie tylko efektywnego identyfikatora grupy\n"
1313 -"  -G, --groups    wy¶wietlenie pe³n± listê grup\n"
1314 -"  -n, --name      wy¶wietlenie nazwy zamiast numerów, dla -ugG\n"
1315 -"  -r, --real      wy¶wietlenie rzeczywistego ID zamiast efektywnego, dla -"
1316 -"ugG\n"
1317 +"  -G, --groups    wy¶wietlenie pe³nej listy grup\n"
1318 +"  -n, --name      wy¶wietlenie nazw zamiast numerów, dla -ugG\n"
1319 +"  -r, --real      wy¶wietlenie rzeczywistego ID zamiast efektywnego, dla -ugG\n"
1320  "  -u, --user      wy¶wietlenie tylko efektywnego identyfikatora u¿ytkownika\n"
1321  
1322  #: src/id.c:100
1323 @@ -2949,8 +2849,7 @@
1324  
1325  #: src/id.c:166
1326  msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
1327 -msgstr ""
1328 -"nie da siê wypisaæ tylko nazw lub rzeczywistych ID w domy¶lnym formacie"
1329 +msgstr "nie da siê wypisaæ tylko nazw lub rzeczywistych ID w domy¶lnym formacie"
1330  
1331  #: src/id.c:175
1332  #, c-format
1333 @@ -2960,7 +2859,7 @@
1334  #: src/id.c:212
1335  #, c-format
1336  msgid "cannot find name for user ID %u"
1337 -msgstr "brak nazwy u¿ytkownika dla ID %u"
1338 +msgstr "nie mo¿na znale¼æ nazwy u¿ytkownika o ID %u"
1339  
1340  #: src/id.c:235
1341  #, c-format
1342 @@ -2992,8 +2891,7 @@
1343  #: src/install.c:332
1344  #, c-format
1345  msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
1346 -msgstr ""
1347 -"próba instalowania wielu plików gdy ostatni argument %s nie jest katalogiem"
1348 +msgstr "próba instalowania wielu plików gdy ostatni argument %s nie jest katalogiem"
1349  
1350  #: src/install.c:435
1351  #, c-format
1352 @@ -3016,7 +2914,7 @@
1353  
1354  #: src/install.c:532
1355  msgid "cannot run strip"
1356 -msgstr "nie uda³o siê uruchomic strip"
1357 +msgstr "nie uda³o siê uruchomiæ strip"
1358  
1359  #: src/install.c:539
1360  msgid "strip failed"
1361 @@ -3051,8 +2949,7 @@
1362  "\n"
1363  msgstr ""
1364  "W pierwszych dwóch formatach kopiowane jest ¬RÓD£O do CELU lub wiele ¬RÓDE£\n"
1365 -"do istniej±cego KATALOGU i ustawiane s± uprawnienia oraz w³a¶ciciel/grupa. "
1366 -"W\n"
1367 +"do istniej±cego KATALOGU i ustawiane s± uprawnienia oraz w³a¶ciciel/grupa. W\n"
1368  "trzecim formacie tworzone s± wszystkie katalogi sk³adowe ¶cie¿ki KATALOG.\n"
1369  "\n"
1370  
1371 @@ -3064,36 +2961,30 @@
1372  "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
1373  "                        components of the specified directories\n"
1374  msgstr ""
1375 -"      --backup[=CONTROL]   robienie kopii zapasowej przed usuniêciem pliku\n"
1376 +"      --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej przed zamazaniem pliku\n"
1377  "  -b                  jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
1378  "  -c                  (ignorowane)\n"
1379 -"  -d, --directory     traktowanie wszystkich argumentów jak nazw katalogów;\n"
1380 +"  -d, --directory     traktowanie wszystkich argumentów jako nazw katalogów;\n"
1381  "                        tworzenie katalogów sk³adowych podanych katalogów\n"
1382  
1383  #: src/install.c:619
1384  msgid ""
1385 -"  -D                  create all leading components of DEST except the "
1386 -"last,\n"
1387 +"  -D                  create all leading components of DEST except the last,\n"
1388  "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st format\n"
1389 -"  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
1390 -"group\n"
1391 -"  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
1392 -"x\n"
1393 +"  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current group\n"
1394 +"  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x\n"
1395  "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
1396  msgstr ""
1397  "  -D                  tworzenie wszystkich czê¶ci sk³adowych CELU, oprócz\n"
1398 -"                        ostatniej, potem skopiowanie ¬RÓD£A do CELU; "
1399 -"potrzebne\n"
1400 +"                        ostatniej, potem skopiowanie ¬RÓD£A do CELU; potrzebne\n"
1401  "                        w formacie 1-szym\n"
1402  "  -g, --group=GRUPA   ustawienie GRUPY zamiast bie¿±cej grupy\n"
1403 -"  -m, --mode=UPRAWNIENIA   ustawienie UPRAWNIEÑ (jak w chmod) zamiast rwxr-"
1404 -"xr-x\n"
1405 +"  -m, --mode=UPRAWNIENIA   ustawienie UPRAWNIEÑ (jak w chmod) zamiast rwxr-xr-x\n"
1406  "  -o, --owner=W£A¦CICIEL   ustawienie W£A¦CICIELA (tylko super-user)\n"
1407  
1408  #: src/install.c:626
1409  msgid ""
1410 -"  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
1411 -"files\n"
1412 +"  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE files\n"
1413  "                        to corresponding destination files\n"
1414  "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
1415  "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
1416 @@ -3109,17 +3000,14 @@
1417  msgid ""
1418  "\n"
1419  "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1420 -"The version control method may be selected via the --backup option or "
1421 -"through\n"
1422 +"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
1423  "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
1424  "\n"
1425  msgstr ""
1426  "\n"
1427  "Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', je¿eli nie jest ustawione\n"
1428 -"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Traktowanie wersji mo¿e "
1429 -"byæ\n"
1430 -"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska "
1431 -"VERSION_CONTROL.\n"
1432 +"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Traktowanie wersji mo¿e byæ\n"
1433 +"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska VERSION_CONTROL.\n"
1434  "Mo¿liwe warto¶ci:\n"
1435  "\n"
1436  
1437 @@ -3143,10 +3031,9 @@
1438  "odstêpem. Gdy PLIK1 albo PLIK2 (nie oba) to -, czytane jest standardowe\n"
1439  "wej¶cie.\n"
1440  "\n"
1441 -"  -a NUMER          wypisanie linii nie do pary z pliku NUMER, gdzie numer "
1442 -"to\n"
1443 +"  -a NUMER          wypisanie linii nie do pary z pliku NUMER, gdzie numer to\n"
1444  "                      1 albo 2, odpowiadaj±cy PLIKOWI1 albi PLIKOWI2\n"
1445 -"  -e PUSTE          zamienia brakuj±ce pola na wej¶ciu na PUSTE\n"
1446 +"  -e PUSTE          zamiana brakuj±cych pól na wej¶ciu na PUSTE\n"
1447  
1448  #: src/join.c:157
1449  msgid ""
1450 @@ -3157,8 +3044,7 @@
1451  "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
1452  "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
1453  msgstr ""
1454 -"  -i, --ignore-case porównuj±c pola ignoruje ró¿nice miêdzy ma³ymi i "
1455 -"wielkimi\n"
1456 +"  -i, --ignore-case porównuj±c pola ignoruje ró¿nice miêdzy ma³ymi i wielkimi\n"
1457  "                      literami\n"
1458  "  -j POLE           (przestarza³e) równowa¿ne `-1 POLE -2 POLE'\n"
1459  "  -j1 POLE          (przestarza³e) równowa¿ne `-1 POLE'\n"
1460 @@ -3172,8 +3058,7 @@
1461  "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
1462  "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
1463  msgstr ""
1464 -"  -v NUMER          jak -a NUMER, ale bez wypisania po³±czonych linii "
1465 -"wyj¶c.\n"
1466 +"  -v NUMER          jak -a NUMER, ale bez wypisania po³±czonych linii wyj¶c.\n"
1467  "  -1 POLE           po³±czenie plików na tym POLU pliku 1\n"
1468  "  -2 POLE           po³±czenie plików na tym POLU pliku 2\n"
1469  
1470 @@ -3193,7 +3078,7 @@
1471  "ZNAK. POLE jest numerem pola liczonym od 1.  FORMAT to jedna lub wiêcej\n"
1472  "specyfikacji oddzielonych przecinkami lub odstêpami, ka¿da w postaci\n"
1473  "`NUMER.POLE' albo `0'. Domy¶lny format wypisuje pole ³±cz±ce, pozosta³e\n"
1474 -"pola z PLIK1 i pozosta³e pola z PLIK2, wszystkie oddzielone ZNAKIEM.\n"
1475 +"pola z PLIKU1 i pozosta³e pola z PLIKU2, wszystkie oddzielone ZNAKIEM.\n"
1476  
1477  #: src/join.c:645
1478  #, c-format
1479 @@ -3240,8 +3125,8 @@
1480  "  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
1481  msgstr ""
1482  "Sk³adnia: %s [-s SYGNA£ | -SYGNA£] PID...\n"
1483 -"    albo: %s -l [SYGNAL]...\n"
1484 -"    albo: %s -t [SYGNAL]...\n"
1485 +"    albo: %s -l [SYGNA£]...\n"
1486 +"    albo: %s -t [SYGNA£]...\n"
1487  
1488  #: src/kill.c:99
1489  msgid ""
1490 @@ -3255,14 +3140,13 @@
1491  msgid ""
1492  "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
1493  "                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
1494 -"  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
1495 -"numbers\n"
1496 +"  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from numbers\n"
1497  "  -t, --table      print a table of signal information\n"
1498  msgstr ""
1499  "  -s, --signal=SYGNA£, -SYGNA£\n"
1500  "                   nazwa albo numer SYGNA£U do wys³ania\n"
1501  "  -l, --list       lista nazw sygna³ów albo konwersja nazw na/z numery\n"
1502 -"  -t, --table      tablice informacji o sygna³ach\n"
1503 +"  -t, --table      tablica informacji o sygna³ach\n"
1504  
1505  #: src/kill.c:114
1506  msgid ""
1507 @@ -3323,8 +3207,7 @@
1508  "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
1509  "\n"
1510  msgstr ""
1511 -"U¿ycie funkcji link do utworzenia dowi±zania o nazwie PLIK2 do istniej±cego "
1512 -"PLIKU1.\n"
1513 +"U¿ycie funkcji link do utworzenia dowi±zania o nazwie PLIK2 do istniej±cego PLIKU1.\n"
1514  "\n"
1515  
1516  #: src/link.c:98
1517 @@ -3339,8 +3222,7 @@
1518  #: src/ln.c:167
1519  #, c-format
1520  msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
1521 -msgstr ""
1522 -"%s: uwaga: zrobienie zwyk³ego dowi±zania do symbolicznego nie jest przeno¶ne"
1523 +msgstr "%s: uwaga: zrobienie zwyk³ego dowi±zania do symbolicznego nie jest przeno¶ne"
1524  
1525  #: src/ln.c:174
1526  #, c-format
1527 @@ -3370,7 +3252,7 @@
1528  #: src/ln.c:305
1529  #, c-format
1530  msgid "create hard link %s to %s"
1531 -msgstr "tworzenie dowi±zania %s do %s"
1532 +msgstr "tworzenie dowi±zania zwyk³ego %s do %s"
1533  
1534  #: src/ln.c:319
1535  #, c-format
1536 @@ -3380,7 +3262,7 @@
1537  #: src/ln.c:320
1538  #, c-format
1539  msgid "creating hard link %s to %s"
1540 -msgstr "tworzenie dowi±zania %s do %s"
1541 +msgstr "tworzenie dowi±zania zwyk³ego %s do %s"
1542  
1543  #: src/ln.c:339
1544  #, c-format
1545 @@ -3403,30 +3285,25 @@
1546  "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
1547  "\n"
1548  msgstr ""
1549 -"Utworzenie dowi±zania do podanego CELU z opcjonalna nazw± NAZWA_DOWI¡ZANIA\n"
1550 -"Je¿eli pominiêta jest nazwa NAZWA_DOWI¡ZANIA w bie¿±cym katalogu jest "
1551 -"tworzone\n"
1552 -"dowi±zanie z nazw± tak± jak CEL. Je¿eli u¿yta jest druga forma, z wiêcej "
1553 -"ni¿\n"
1554 -"jednym CELEM, ostatni argument musi byc katalogiem; dowi±zania do ka¿dego "
1555 -"CELU\n"
1556 -"bêda utworzone w KATALOGU. Domy¶lnie tworzone s± zwyk³e dowi±zania, "
1557 -"symboliczne\n"
1558 +"Utworzenie dowi±zania do podanego CELU z opcjonaln± nazw± NAZWA_DOWI¡ZANIA\n"
1559 +"Je¿eli pominiêta jest nazwa NAZWA_DOWI¡ZANIA w bie¿±cym katalogu jest tworzone\n"
1560 +"dowi±zanie z nazw± tak± jak CEL. Je¿eli u¿yta jest druga forma, z wiêcej ni¿\n"
1561 +"jednym CELEM, ostatni argument musi byæ katalogiem; dowi±zania do ka¿dego CELU\n"
1562 +"bêda utworzone w KATALOGU. Domy¶lnie tworzone s± zwyk³e dowi±zania, symboliczne\n"
1563  "gdy jest u¿yta opcja --symbolic. Przy tworzeniu zwyk³ych dowi±zañ ka¿dy CEL\n"
1564  "musi istnieæ.\n"
1565 +"\n"
1566  
1567  #: src/ln.c:357
1568  msgid ""
1569 -"      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
1570 -"file\n"
1571 +"      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination file\n"
1572  "  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
1573  "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
1574  "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
1575  msgstr ""
1576 -"      --backup[=CONTROL]      zrobienie kopii zapasowej przed skasowaniem\n"
1577 +"      --backup[=TRYB]         zrobienie kopii zapasowej przed skasowaniem\n"
1578  "  -b                          jak --backup, ale bez argumentu\n"
1579 -"  -d, -F, --directory         dowi±zanie zwyk³e do katalogów (tylko super-"
1580 -"user)\n"
1581 +"  -d, -F, --directory         dowi±zanie zwyk³e do katalogów (tylko super-user)\n"
1582  "  -f, --force                 skasowanie istniej±cych celów bez pytania\n"
1583  
1584  #: src/ln.c:363
1585 @@ -3439,19 +3316,16 @@
1586  "  -n, --no-dereference        je¿eli CEL jest dowi±zaniem symbolicznym do\n"
1587  "                                katalogu, traktowany jest jak zwyk³y plik\n"
1588  "  -i, --interactive           program pyta czy usun±æ CELE\n"
1589 -"  -s, --symbolic              tworzenie dowi±zañ symbolicznych zamiast "
1590 -"zwyk³ych\n"
1591 +"  -s, --symbolic              tworzenie dowi±zañ symbolicznych zamiast zwyk³ych\n"
1592  
1593  #: src/ln.c:369
1594  msgid ""
1595  "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
1596 -"      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
1597 -"create\n"
1598 +"      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to create\n"
1599  "                                the links\n"
1600  "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
1601  msgstr ""
1602 -"  -S, --suffix=ROZSZERZENIE   zmiana domy¶lnego ROZSZERZENIA kopii "
1603 -"zapasowej\n"
1604 +"  -S, --suffix=ROZSZERZENIE   zmiana domy¶lnego ROZSZERZENIA kopii zapasowej\n"
1605  "      --target-directory=KATALOG    podanie KATALOGU, w którym maj± byæ\n"
1606  "                                tworzone dowi±zania\n"
1607  "  -v, --verbose               wypisanie nazw plików przed dowi±zaniem\n"
1608 @@ -3463,8 +3337,7 @@
1609  
1610  #: src/ln.c:542
1611  msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
1612 -msgstr ""
1613 -"kiedy tworzonych jest wiele dowi±zañ, ostatni argument musi byæ katalogiem"
1614 +msgstr "kiedy tworzonych jest wiele dowi±zañ, ostatni argument musi byæ katalogiem"
1615  
1616  #: src/logname.c:48 src/pwd.c:46 src/sync.c:44
1617  #, c-format
1618 @@ -3476,13 +3349,13 @@
1619  "Print the name of the current user.\n"
1620  "\n"
1621  msgstr ""
1622 -"Wypisuje identyfikator uzytkownika.\n"
1623 +"Wypisuje nazwê aktualnego u¿ytkownika.\n"
1624  "\n"
1625  
1626  #: src/logname.c:99
1627  #, c-format
1628  msgid "%s: no login name\n"
1629 -msgstr "%s: brak identyfikatora\n"
1630 +msgstr "%s: brak nazwy u¿ytkownika\n"
1631  
1632  #: src/ls.c:673
1633  msgid "%b %e  %Y"
1634 @@ -3510,7 +3383,7 @@
1635  #: src/ls.c:1482
1636  #, c-format
1637  msgid "invalid line width: %s"
1638 -msgstr "b³êdny szeroko¶æ linii: %s"
1639 +msgstr "b³êdna szeroko¶æ linii: %s"
1640  
1641  #: src/ls.c:1556
1642  #, c-format
1643 @@ -3534,7 +3407,7 @@
1644  #: src/ls.c:2145
1645  #, c-format
1646  msgid "cannot determine device and inode of %s"
1647 -msgstr "nie mo¿na ustaliæ urz±dzenia i inode'u %s"
1648 +msgstr "nie mo¿na ustaliæ urz±dzenia i i-wêz³a %s"
1649  
1650  #: src/ls.c:2155
1651  #, c-format
1652 @@ -3544,7 +3417,7 @@
1653  #: src/ls.c:2208 src/remove.c:928
1654  #, c-format
1655  msgid "reading directory %s"
1656 -msgstr "czytowanie katalogu %s"
1657 +msgstr "czytanie katalogu %s"
1658  
1659  #: src/ls.c:2603
1660  #, c-format
1661 @@ -3568,7 +3441,7 @@
1662  "      --author               print the author of each file\n"
1663  "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
1664  msgstr ""
1665 -"  -a, --all                  bez chowania plików zaczynaj±cych siê od .\n"
1666 +"  -a, --all                  bez ukrywania plików zaczynaj±cych siê od .\n"
1667  "  -A, --almost-all           bez pokazania . ani ..\n"
1668  "      --author               wypisanie autora ka¿dego pliku\n"
1669  "  -b, --escape               wypisanie znaków niegraficznych ósemkowo\n"
1670 @@ -3577,13 +3450,12 @@
1671  msgid ""
1672  "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
1673  "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
1674 -"  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
1675 -"last\n"
1676 +"  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of last\n"
1677  "                               modification of file status information)\n"
1678  "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
1679  "                               otherwise: sort by ctime\n"
1680  msgstr ""
1681 -"      --block-size=ROZMIAR   u¿ycie bloków o podanym ROZMIARZE\n"
1682 +"      --block-size=ROZMIAR   u¿ycie bloków o podanym w bajtach ROZMIARZE\n"
1683  "  -B, --ignore-backups       bez pokazania plików koñcz±cych siê na ~\n"
1684  "  -c                         z -lt: sortowanie wg i wypisanie ctime (czasu\n"
1685  "                               ostatniej modyfikacji danych o pliku)\n"
1686 @@ -3593,21 +3465,17 @@
1687  #: src/ls.c:3784
1688  msgid ""
1689  "  -C                         list entries by columns\n"
1690 -"      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
1691 -"file\n"
1692 -"                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
1693 -"`auto'\n"
1694 +"      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish file\n"
1695 +"                               types.  WHEN may be `never', `always', or `auto'\n"
1696  "  -d, --directory            list directory entries instead of contents,\n"
1697  "                               and do not dereference symbolic links\n"
1698  "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
1699  msgstr ""
1700  "  -C                         wypisanie plików w kolumnach\n"
1701  "      --color[=GDY]          sterowanie u¿ycia kolorów rozró¿niaj±cych typy\n"
1702 -"                              plików. GDY mo¿e byæ `never' (nigdy), "
1703 -"`always'\n"
1704 -"                              (zawsze) albo `auto' (automatyczne)\n"
1705 -"  -d, --directory            pokazanie katalogów zamiast ich zawarto¶ci, "
1706 -"bez\n"
1707 +"                               plików. GDY mo¿e byæ `never' (nigdy), `always'\n"
1708 +"                               (zawsze) albo `auto' (automatyczne)\n"
1709 +"  -d, --directory            pokazanie katalogów zamiast ich zawarto¶ci, bez\n"
1710  "                               rozwi±zywania dowi±zañ symblicznych\n"
1711  "  -D, --dired                dane wyj¶ciowe dla trybu dired Emacsa\n"
1712  
1713 @@ -3620,8 +3488,7 @@
1714  "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
1715  msgstr ""
1716  "  -f                         bez sortowania, w³±czenie -aU, wy³±czenie -lst\n"
1717 -"  -F, --classify             dopisanie znaków wskazuj±cych typ ka¿dego "
1718 -"pliku\n"
1719 +"  -F, --classify             dopisanie znaków wskazuj±cych typ ka¿dego pliku\n"
1720  "      --format=S£OWO         across (poziomo), odpowiada opcji -x, commas\n"
1721  "                               (oddzielone przecinkami) -m, horizontal\n"
1722  "                               (poziomo) -x, long (d³ugi, z dodatkowymi\n"
1723 @@ -3635,12 +3502,10 @@
1724  msgid ""
1725  "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
1726  "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
1727 -"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
1728 -"2G)\n"
1729 +"  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
1730  "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
1731  "  -H, --dereference-command-line\n"
1732 -"                             follow symbolic links listed on the command "
1733 -"line\n"
1734 +"                             follow symbolic links listed on the command line\n"
1735  "      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
1736  "                             follow each command line symbolic link\n"
1737  "                               that points to a directory\n"
1738 @@ -3658,23 +3523,17 @@
1739  
1740  #: src/ls.c:3810
1741  msgid ""
1742 -"      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
1743 -"names:\n"
1744 -"                               none (default), classify (-F), file-type (-"
1745 -"p)\n"
1746 +"      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry names:\n"
1747 +"                               none (default), classify (-F), file-type (-p)\n"
1748  "  -i, --inode                print index number of each file\n"
1749 -"  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
1750 -"PATTERN\n"
1751 +"  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell PATTERN\n"
1752  "  -k                         like --block-size=1K\n"
1753  msgstr ""
1754 -"      --indicator-style=S£OWO  dodanie wska¼ników typów plików w stylu "
1755 -"S£OWO:\n"
1756 -"                               none (domy¶lnie), classify (-F), file-type (-"
1757 -"p)\n"
1758 -"  -i, --inode                pokazywanie numeru inode ka¿dego pliku\n"
1759 -"  -I, --ignore=WZÓR          bez pokazywania plików pasuj±cych do shellowego "
1760 -"WZORU\n"
1761 -"  -k                         jak --block-size=1024\n"
1762 +"      --indicator-style=S£OWO  dodanie wska¼ników typów plików w stylu S£OWO:\n"
1763 +"                               none (domy¶lnie), classify (-F), file-type (-p)\n"
1764 +"  -i, --inode                pokazywanie numeru i-wêz³a ka¿dego pliku\n"
1765 +"  -I, --ignore=WZÓR          bez pokazywania plików pasuj±cych do shellowego WZORU\n"
1766 +"  -k                         jak --block-size=1K\n"
1767  
1768  #: src/ls.c:3817
1769  msgid ""
1770 @@ -3682,54 +3541,41 @@
1771  "  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
1772  "                               link, show information for the file the link\n"
1773  "                               references rather than for the link itself\n"
1774 -"  -m                         fill width with a comma separated list of "
1775 -"entries\n"
1776 +"  -m                         fill width with a comma separated list of entries\n"
1777  msgstr ""
1778  "  -l                         u¿ycie d³ugiego formatu wyj¶ciowego\n"
1779 -"  -L, --dereference          pokazanie plików wskaz. przez dowi±zania "
1780 -"symboliczne\n"
1781 -"  -m                         pisanie do pe³nej szeroko¶ci, oddzielanie "
1782 -"przecinkami\n"
1783 +"  -L, --dereference          pokazanie plików wskaz. przez dowi±zania symboliczne\n"
1784 +"  -m                         pisanie do pe³nej szeroko¶ci, oddzielanie przecinkami\n"
1785  
1786  #: src/ls.c:3824
1787  msgid ""
1788  "  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
1789 -"  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
1790 -"control\n"
1791 +"  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. control\n"
1792  "                               characters specially)\n"
1793  "  -o                         like -l, but do not list group information\n"
1794  "  -p, --file-type            append indicator (one of /=@|) to entries\n"
1795  msgstr ""
1796 -"  -n, --numeric-uid-gid      pokazanie liczbowo UID i GID zamiast podawania "
1797 -"nazw\n"
1798 -"  -N, --literal              wypisanie nazwy dok³adnie (nie s± traktowane "
1799 -"specjalnie\n"
1800 -"                               n.p. znaki steruj±ce)\n"
1801 +"  -n, --numeric-uid-gid      jak -l, ale pokazanie UID i GID liczbowo\n"
1802 +"  -N, --literal              wypisanie nazwy dok³adnie (bez specjalnego\n"
1803 +"                               traktowania np. znaków steruj±cych)\n"
1804  "  -o                         jak -l, ale bez informacji o grupie\n"
1805 -"  -p, --file-type            dopisanie znaku wskazuj±cego typ pliku (jeden "
1806 -"z /=@|)\n"
1807 +"  -p, --file-type            dopisanie znaku wskazuj±cego typ pliku (z /=@|)\n"
1808  
1809  #: src/ls.c:3831
1810  msgid ""
1811  "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
1812  "      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
1813 -"                             unless program is `ls' and output is a "
1814 -"terminal)\n"
1815 +"                             unless program is `ls' and output is a terminal)\n"
1816  "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
1817  "      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
1818 -"                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
1819 -"escape\n"
1820 +"                               literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n"
1821  msgstr ""
1822  "  -q, --hide-control-chars   pisanie ? zamiast znaków steruj±cych\n"
1823 -"      --show-control-chars   pokazanie znaków niedrukowalnych (domy¶lnie, "
1824 -"chyba\n"
1825 -"                             ¿e program nazywa siê `ls' i pisze do "
1826 -"terminala)\n"
1827 +"      --show-control-chars   pokazanie znaków niedrukowalnych (domy¶lnie, chyba\n"
1828 +"                             ¿e program nazywa siê `ls' i pisze na terminalu)\n"
1829  "  -Q, --quote-name           ujêcie nazw w cudzys³owy\n"
1830 -"      --quoting-style=S£OWO  zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu "
1831 -"S£OWO:\n"
1832 -"                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
1833 -"escape\n"
1834 +"      --quoting-style=S£OWO  zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu S£OWO:\n"
1835 +"                               literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n"
1836  
1837  #: src/ls.c:3839
1838  msgid ""
1839 @@ -3739,42 +3585,34 @@
1840  msgstr ""
1841  "  -r, --reverse              odwrotny porz±dek sortowania\n"
1842  "  -R, --recursive            rekursywne listowanie katalogów\n"
1843 -"  -s, --size                 wypisanie ilo¶ci bloków zajêtych przez ka¿dy "
1844 -"plik\n"
1845 +"  -s, --size                 wypisanie liczby bloków zajêtych przez ka¿dy plik\n"
1846  
1847  #: src/ls.c:3844
1848  msgid ""
1849  "  -S                         sort by file size\n"
1850  "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
1851  "                               version -v\n"
1852 -"                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
1853 -"u\n"
1854 -"      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
1855 -"time:\n"
1856 +"                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use -u\n"
1857 +"      --time=WORD            show time as WORD instead of modification time:\n"
1858  "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
1859  "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
1860  msgstr ""
1861  "  -S                         sortowanie wed³ug rozmiaru\n"
1862 -"      --sort=S£OWO           sortowanie wg: extension -X (rozszerzenia), "
1863 -"none\n"
1864 +"      --sort=S£OWO           sortowanie wg: extension -X (rozszerzenia), none\n"
1865  "                               -U (wcale), size -S (rozmiaru), time -t\n"
1866 -"                                (czasu), version -v (wersji), status -c\n"
1867 -"                                (czasu zm. inf. o pliku), atime -u access -"
1868 -"u,\n"
1869 -"                                use -u (czasu ostatniego dostêpu)\n"
1870 -"      --time=S£OWO           pokaaznie czasu inny ni¿ czas modyfikacji, "
1871 -"okre¶l.\n"
1872 -"                               S£OWEM: atime, access, use, ctime albo "
1873 -"status;\n"
1874 -"                               u¿ycie podanego czasu do sortowania gdy\n"
1875 -"                               --sort=time\n"
1876 +"                               (czasu), version -v (wersji), status -c\n"
1877 +"                               (czasu zm. inf. o pliku), atime -u, access -u,\n"
1878 +"                               use -u (czasu ostatniego dostêpu)\n"
1879 +"      --time=S£OWO           pokazanie czasu innego ni¿ czas modyfikacji,\n"
1880 +"                               okre¶lonego S£OWEM: atime, access, use, ctime\n"
1881 +"                               albo status; u¿ycie podanego czasu do\n"
1882 +"                               sortowania gdy podano --sort=time\n"
1883  
1884  #: src/ls.c:3853
1885  msgid ""
1886  "      --time-style=STYLE     show times using style STYLE:\n"
1887  "                               full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
1888 -"                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
1889 -"is\n"
1890 +"                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT is\n"
1891  "                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
1892  "                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
1893  "                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
1894 @@ -3784,8 +3622,7 @@
1895  msgstr ""
1896  "      --time-style=STYL      pokazanie czasów przy u¿yciu STYLU:\n"
1897  "                               full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
1898 -"                               FORMAT jest interpretowany jak w `date'. "
1899 -"Je¿eli\n"
1900 +"                               FORMAT jest interpretowany jak w `date'. Je¿eli\n"
1901  "                               FORMAT to FORMAT1<zn.nowej linii>FORMAT2,\n"
1902  "                               FORMAT1 dotyczy dawniejszych plików, FORMAT2\n"
1903  "                               nowszych. Je¿eli STYL zaczyna siê od posix-,\n"
1904 @@ -3804,9 +3641,8 @@
1905  "  -u                         z -lt: sortowanie wg i wypisanie czasu\n"
1906  "                               ostatniego dostêpu; z -l: wypisanie czasu\n"
1907  "                               dostêpu i sortowanie wg nazw; w przeciwnym\n"
1908 -"                               przypadku: sortowanie wg czasu dostepu\n"
1909 -"  -U                         bez sortowania, wypisanie kolejno¶ci jak w "
1910 -"katalogu\n"
1911 +"                               przypadku: sortowanie wg czasu dostêpu\n"
1912 +"  -U                         bez sortowania, wypisanie kolejno¶ci jak w katalogu\n"
1913  "  -v                         sortowanie wg wersji\n"
1914  
1915  #: src/ls.c:3871
1916 @@ -3817,8 +3653,7 @@
1917  "  -1                         list one file per line\n"
1918  msgstr ""
1919  "  -w, --width=KOLUMNA        szeroko¶æ ekranu zamiast warto¶ci bie¿±cej\n"
1920 -"  -x                         wypisanie nazw w kolejnych liniach, nie "
1921 -"kolumnach\n"
1922 +"  -x                         wypisanie nazw w kolejnych liniach, nie kolumnach\n"
1923  "  -X                         sortowanie alfabetyczne wg rozszerzeñ\n"
1924  "  -1                         listowanie po jednym pliku w linii\n"
1925  
1926 @@ -3859,8 +3694,7 @@
1927  #, c-format
1928  msgid ""
1929  "\n"
1930 -"  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
1931 -"Windows)\n"
1932 +"  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/Windows)\n"
1933  "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
1934  "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
1935  "\n"
1936 @@ -3879,11 +3713,9 @@
1937  "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
1938  "\n"
1939  msgstr ""
1940 -"Nastêpuj±ce opcje s± potrzebne tylko do sprawdzania sum kontrolnych:\n"
1941 -"      --status            nie wypisuje nic, przekazuje wynik przez kod "
1942 -"wyj¶ciowy\n"
1943 -"  -w, --warn              ostrzega o nieopoprawnie sformatowanych liniach "
1944 -"sum\n"
1945 +"Nastêpuj±ce opcje s± przydatne tylko przy sprawdzaniu sum kontrolnych:\n"
1946 +"      --status            bez wypisywania niczego, kod wyj¶cia przekazuje wynik\n"
1947 +"  -w, --warn              ostrzeganie o niepoprawnie sformatowanych liniach sum\n"
1948  "\n"
1949  
1950  #: src/md5sum.c:150
1951 @@ -3974,8 +3806,7 @@
1952  msgstr "wyliczonych sum kontrolnych"
1953  
1954  #: src/md5sum.c:564
1955 -msgid ""
1956 -"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
1957 +msgid "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
1958  msgstr ""
1959  "opcje --binary i --text nie maj± znaczenia przy weryfikacji sum\n"
1960  "kontrolnych"
1961 @@ -3986,11 +3817,11 @@
1962  
1963  #: src/md5sum.c:579
1964  msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
1965 -msgstr "opcja --status ma znaczenie tylko pzy weryfikacji sum kontrolnych"
1966 +msgstr "opcja --status ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
1967  
1968  #: src/md5sum.c:586
1969  msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
1970 -msgstr "opcja --warn ma znaczenie tylko pzy weryfikacji sum kontrolnych"
1971 +msgstr "opcja --warn ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
1972  
1973  #: src/md5sum.c:596
1974  msgid "no files may be specified when using --string"
1975 @@ -4003,7 +3834,7 @@
1976  #: src/mkdir.c:61
1977  #, c-format
1978  msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
1979 -msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [KATALOG]...\n"
1980 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] KATALOG...\n"
1981  
1982  #: src/mkdir.c:62
1983  msgid ""
1984 @@ -4015,15 +3846,12 @@
1985  
1986  #: src/mkdir.c:69
1987  msgid ""
1988 -"  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
1989 -"umask\n"
1990 +"  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - umask\n"
1991  "  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
1992  "  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
1993  msgstr ""
1994 -"Utworzenie KATALOGU/ÓW, je¿eli jeszcze nie istniej±.\n"
1995 -"\n"
1996  "  -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie rwxrwxrwx-umask\n"
1997 -"  -p, --parents     utworzenie ca³ej ¶cie¿ki katalogów\n"
1998 +"  -p, --parents     bez b³êdu gdy istnieje, utworzenie ca³ej ¶cie¿ki katalogów\n"
1999  "  -v, --verbose     wypisanie komunikatu o ka¿dym utworzonym katalogu\n"
2000  
2001  #: src/mkdir.c:113
2002 @@ -4050,10 +3878,8 @@
2003  "\n"
2004  
2005  #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
2006 -msgid ""
2007 -"  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
2008 -msgstr ""
2009 -"  -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie a=rw-umask\n"
2010 +msgid "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
2011 +msgstr "  -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie a=rw-umask\n"
2012  
2013  #: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:206
2014  msgid "fifo files not supported"
2015 @@ -4093,8 +3919,7 @@
2016  "Dla TYPÓW b, c i u musi byæ podany zarówno WIÊKSZY jak MNIEJSZY numer\n"
2017  "urz±dzenia. Oba numery musz± byæ pominiête je¿eli TYP to p. Je¿eli WIÊKSZY\n"
2018  "lub MNIEJSZY zaczyna siê od 0x albo 0X, jest interpretowany jako liczba\n"
2019 -"szestnastkowa. Je¿eli zaczyna siê od 0 - jako ósemkowa. W innych wypadkach "
2020 -"-\n"
2021 +"szesnastkowa. Je¿eli zaczyna siê od 0 - jako ósemkowa. W innych wypadkach -\n"
2022  "jako dziêsi±tkowa. TYP mo¿e byæ:\n"
2023  
2024  #: src/mknod.c:76
2025 @@ -4107,19 +3932,19 @@
2026  "\n"
2027  "  b      specjalny plik blokowy (buforowany)\n"
2028  "  c, u   specjalny plik znakowy (niebuforowany)\n"
2029 -"  p      potoku (FIFO)\n"
2030 +"  p      potok (FIFO)\n"
2031  
2032  #: src/mknod.c:141
2033  msgid "wrong number of arguments"
2034 -msgstr "z³a ilo¶æ argumentów"
2035 +msgstr "z³a liczba argumentów"
2036  
2037  #: src/mknod.c:153
2038  msgid "block special files not supported"
2039 -msgstr "nie mo¿na tworzyæ specjalnych plików blokowych"
2040 +msgstr "specjalne pliki blokowe nie s± obs³ugiwane"
2041  
2042  #: src/mknod.c:162
2043  msgid "character special files not supported"
2044 -msgstr "specjalne pliki znakowe nie znane w tym systemie"
2045 +msgstr "specjalne pliki znakowe nie s± obs³ugiwane"
2046  
2047  #: src/mknod.c:171
2048  msgid ""
2049 @@ -4168,17 +3993,15 @@
2050  
2051  #: src/mv.c:324
2052  msgid ""
2053 -"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
2054 -"file\n"
2055 -"  -b                           like --backup but does not accept an "
2056 -"argument\n"
2057 +"      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination file\n"
2058 +"  -b                           like --backup but does not accept an argument\n"
2059  "  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
2060  "                                 equivalent to --reply=yes\n"
2061  "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
2062  "                                 equivalent to --reply=query\n"
2063  msgstr ""
2064 -"      --backup[=TRYB]          zrobienie kopii zapasowej ka¿dego pliku\n"
2065 -"                                 docelowego\n"
2066 +"      --backup[=TRYB]          zrobienie kopii zapasowej ka¿dego istniej±cego\n"
2067 +"                                 pliku docelowego\n"
2068  "  -b                           jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
2069  "  -f, --force                  bez pytania przed zamazaniem pliku\n"
2070  "                                 równowa¿ne --reply=yes\n"
2071 @@ -4193,24 +4016,21 @@
2072  "                                 argument\n"
2073  "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
2074  msgstr ""
2075 -"      --reply={yes,no,query}   odpowied¼ na pytania o istniej±cy plik "
2076 -"docelowy\n"
2077 +"      --reply={yes,no,query}   odpowied¼ na pytania o istniej±cy plik docelowy\n"
2078  "      --strip-trailing-slashes  usuniêcie koñcowych / z ka¿dego argumentu\n"
2079  "                                ZRÓD£OWEGO\n"
2080 -"  -S, --suffix=ROZSZERZ        zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii "
2081 -"zapasowej\n"
2082 +"  -S, --suffix=ROZSZERZ        zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii zapasowej\n"
2083  
2084  #: src/mv.c:339
2085  msgid ""
2086 -"      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
2087 -"DIRECTORY\n"
2088 +"      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
2089  "  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
2090  "                                 than the destination file or when the\n"
2091  "                                 destination file is missing\n"
2092  "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
2093  msgstr ""
2094  "      --target-directory=KATALOG  przeniesienie wszystkich argumentów\n"
2095 -"                                  ¯RÓD£OWYCH do KATALOGU\n"
2096 +"                                  ¬RÓD£OWYCH do KATALOGU\n"
2097  "  -u, --update                 przenoszenie tylko gdy ¬RÓD£O jest nowsze od\n"
2098  "                                 CELU albo nie ma CELU\n"
2099  "  -v, --verbose                wyja¶nianie co siê dzieje\n"
2100 @@ -4222,13 +4042,12 @@
2101  
2102  #: src/mv.c:475
2103  msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
2104 -msgstr ""
2105 -"gdy przenoszonych jest wiele plików, ostatni argument musi byæ katalogiem"
2106 +msgstr "gdy przenoszonych jest wiele plików, ostatni argument musi byæ katalogiem"
2107  
2108  #: src/nice.c:67
2109  #, c-format
2110  msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
2111 -msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [POLECENIE] [ARGUMENT]...\n"
2112 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n"
2113  
2114  #: src/nice.c:68
2115  msgid ""
2116 @@ -4240,10 +4059,9 @@
2117  msgstr ""
2118  "Uruchamia POLECENIE ze zmienionym priorytetem wykonywania.\n"
2119  "Bez podanego POLECENIA wy¶wietla aktualny priorytet wykonywania. Domy¶lna\n"
2120 -"ZMIANA wynosi 10. Zakres wynosi od -20 (najwy¿szy priorytet) do 19 "
2121 -"(najni¿szy).\n"
2122 +"ZMIANA wynosi 10. Zakres wynosi od -20 (najwy¿szy priorytet) do 19 (najni¿szy).\n"
2123  "\n"
2124 -"  -n, --adjustment=ZMIANA   zwiêksza priorytet o ZMIANÊ\n"
2125 +"  -n, --adjustment=ZMIANA   zwiêkszenie priorytetu o ZMIANÊ\n"
2126  
2127  #: src/nice.c:109 src/nice.c:122
2128  #, c-format
2129 @@ -4261,7 +4079,7 @@
2130  
2131  #: src/nice.c:178 src/nice.c:187
2132  msgid "cannot get priority"
2133 -msgstr "nie mo¿na odzczytaæ priorytetu"
2134 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ priorytetu"
2135  
2136  #: src/nice.c:192
2137  msgid "cannot set priority"
2138 @@ -4290,27 +4108,22 @@
2139  msgstr ""
2140  "  -b, --body-numbering=STYL       u¿ycie STYLU do numerowania linii tre¶ci\n"
2141  "  -d, --section-delimiter=CC      u¿ycie CC do oddzielania stron logicznych\n"
2142 -"  -f, --footer-numbering=STYLE    u¿ycie STYLU do numerowania stopek\n"
2143 +"  -f, --footer-numbering=STYL     u¿ycie STYLU do numerowania linii stopek\n"
2144  
2145  #: src/nl.c:193
2146  msgid ""
2147  "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
2148  "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
2149 -"  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
2150 -"one\n"
2151 +"  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as one\n"
2152  "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
2153 -"  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
2154 -"pages\n"
2155 +"  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical pages\n"
2156  "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
2157  msgstr ""
2158 -"  -h, --header-numbering=STYLE    u¿ycie STYLU do numeracji linii nag³ówka\n"
2159 +"  -h, --header-numbering=STYL     u¿ycie STYLU do numeracji linii nag³ówka\n"
2160  "  -i, --page-increment=ILE        przyrost numeracji linii\n"
2161 -"  -l, --join-blank-lines=ILE      grupa ILU pustych linii liczona jako "
2162 -"jedna\n"
2163 -"  -n, --number-format=FORMAT      dopisanie numerów linii zgodnie z "
2164 -"FORMATEM\n"
2165 -"  -p, --no-renumber               bez zerowania numeracji na pocz±tkach "
2166 -"stron\n"
2167 +"  -l, --join-blank-lines=ILE      grupa ILU pustych linii liczona jako jedna\n"
2168 +"  -n, --number-format=FORMAT      dopisanie numerów linii zgodnie z FORMATEM\n"
2169 +"  -p, --no-renumber               bez zerowania numeracji na pocz±tkach stron\n"
2170  "                                    logicznych\n"
2171  "  -s, --number-separator=£AÑCUCH  dodanie £AÑCUCHA po ewent. numerze linii\n"
2172  
2173 @@ -4319,8 +4132,7 @@
2174  "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
2175  "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
2176  msgstr ""
2177 -"  -v, --first-page=NUMER          numer pierwszej linii na stronie "
2178 -"logicznej\n"
2179 +"  -v, --first-page=NUMER          NUMER pierwszej linii na stronie logicznej\n"
2180  "  -w, --number-width=ILE          ILE kolumn na numery linii\n"
2181  
2182  #: src/nl.c:207
2183 @@ -4354,7 +4166,7 @@
2184  "  a         numerowanie wszystkich linii\n"
2185  "  t         numerowanie tylko niepustych linii\n"
2186  "  n         bez numerowania linii\n"
2187 -"  pWYR_REG   numerowanie tylko linii pasuj±cych do WYR_REG\n"
2188 +"  pWYR_REG  numerowanie tylko linii pasuj±cych do WYR_REG\n"
2189  "\n"
2190  "FORMAT to jeden z:\n"
2191  "\n"
2192 @@ -4376,7 +4188,7 @@
2193  #: src/nl.c:527
2194  #, c-format
2195  msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
2196 -msgstr "b³êdna ilo¶æ pustych linii: `%s'"
2197 +msgstr "b³êdna liczba pustych linii: `%s'"
2198  
2199  #: src/nl.c:541
2200  #, c-format
2201 @@ -4402,7 +4214,7 @@
2202  "\n"
2203  msgstr ""
2204  "\n"
2205 -"Wypisanie jednoznacznej reprezentacji PLIKU, domy¶lnie bajty, ósemkowo, na\n"
2206 +"Wypisanie jednoznacznej reprezentacji PLIKU, domy¶lnie bajty ósemkowo, na\n"
2207  "standardowe wyj¶cie. Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane\n"
2208  "jest standardowe wej¶cie.\n"
2209  "\n"
2210 @@ -4417,29 +4229,24 @@
2211  "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
2212  msgstr ""
2213  "  -A, --address-radix=BAZA    postaæ wypisywania pozycji\n"
2214 -"  -j, --skip-bytes=BAJTY      ominiêcie tylu pocz±tkowych BAJTÓW ka¿dego "
2215 -"pliku\n"
2216 +"  -j, --skip-bytes=BAJTY      ominiêcie tylu pocz±tkowych BAJTÓW ka¿dego pliku\n"
2217  
2218  #: src/od.c:306
2219  msgid ""
2220  "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
2221 -"  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
2222 -"chars\n"
2223 +"  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic chars\n"
2224  "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
2225  "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
2226  "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
2227  "      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
2228  msgstr ""
2229  "  -N, --read-bytes=BAJTY      ograniczenie wielko¶ci do BAJTÓW\n"
2230 -"  -s, --strings[=BAJTY]       wypisanie przynajmniej tyle BAJTÓW znaków\n"
2231 +"  -s, --strings[=BAJTY]       wypisanie przynajmniej tylu BAJTÓW znaków\n"
2232  "                              graficznych\n"
2233  "  -t, --format=TYP            wybranie formatu/formatów danych wyj¶ciowych\n"
2234 -"  -v, --output-duplicates     bez u¿ywania * do zaznaczania powtórzonych "
2235 -"linii\n"
2236 -"  -w, --width[=BAJTY]         wypisanie tylu BAJTÓW w ka¿dej linii "
2237 -"wyj¶ciowej\n"
2238 -"      --traditional           akceptowanie argumentów w tradycyjnym "
2239 -"formacie\n"
2240 +"  -v, --output-duplicates     bez u¿ywania * do zaznaczania powtórzonych linii\n"
2241 +"  -w, --width[=BAJTY]         wypisanie tylu BAJTÓW w ka¿dej linii wyj¶ciowej\n"
2242 +"      --traditional           akceptowanie argumentów w tradycyjnym formacie\n"
2243  
2244  #: src/od.c:316
2245  msgid ""
2246 @@ -4454,8 +4261,8 @@
2247  "Tradycyjne specyfikacje formatu mog± byæ mieszane, akumuluj± siê:\n"
2248  "  -a   to samo co -t a,  nazwy znaków\n"
2249  "  -b   to samo co -t oC, bajty ósemkowo\n"
2250 -"  -c   to samo co -t c,  znaki ASCII i numery znaków z backslashem\n"
2251 -"  -d   to samo co -t u2, dziesiêtnie liczby short ze znakiem\n"
2252 +"  -c   to samo co -t c,  znaki ASCII lub kody znaków z backslashem\n"
2253 +"  -d   to samo co -t u2, dziesiêtnie liczby short bez znaku\n"
2254  
2255  #: src/od.c:324
2256  msgid ""
2257 @@ -4467,11 +4274,11 @@
2258  "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
2259  msgstr ""
2260  "  -f   to samo co -t fF, zmiennoprzecinkowy float\n"
2261 -"  -h   to samo co -t x2, szestnastkowo short\n"
2262 +"  -h   to samo co -t x2, szesnastkowo short\n"
2263  "  -i   to samo co -t d2, dziesiêtnie short\n"
2264 -"  -l   to samo co -t d4, dziesiêtnmie long\n"
2265 +"  -l   to samo co -t d4, dziesiêtnie long\n"
2266  "  -o   to samo co -t o2, ósemkowo short\n"
2267 -"  -x   to samo co -t x2, szestnastkowo short\n"
2268 +"  -x   to samo co -t x2, szesnastkowo short\n"
2269  
2270  #: src/od.c:332
2271  msgid ""
2272 @@ -4488,16 +4295,14 @@
2273  msgstr ""
2274  "\n"
2275  "W starej sk³adni (drugi format wywo³ania), PRZESUNIÊCIE oznacza -j\n"
2276 -"PRZESUNIÊCIE. ETYKIETA to pseudo-adres wypisanego bajtu, zwiêksza siê w "
2277 -"trakcie\n"
2278 -"pracy programu. Dla PRZESUNIÊCIA i ETYKIETY przedrostek 0x lub 0X oznacza "
2279 -"zapis\n"
2280 -"szestnastkowy, dla ósemkowego mo¿e byæ przyrostek . , a b mno¿y przez 512.\n"
2281 +"PRZESUNIÊCIE. ETYKIETA to pseudo-adres wypisanego bajtu, zwiêksza siê w trakcie\n"
2282 +"pracy programu. Dla PRZESUNIÊCIA i ETYKIETY przedrostek 0x lub 0X oznacza zapis\n"
2283 +"szesnastkowy, dla ósemkowego mo¿e byæ przyrostek . , a b mno¿y przez 512.\n"
2284  "\n"
2285  "TYP sk³ada siê z jednej lub wiêcej nastêpuj±cych specyfikacji:\n"
2286  "\n"
2287 -"  a          nazwy znaków\n"
2288 -"  c          znaki ASCII lub numery znaków z backslashem\n"
2289 +"  a           nazwy znaków\n"
2290 +"  c           znaki ASCII lub kody znaków z backslashem\n"
2291  
2292  #: src/od.c:344
2293  msgid ""
2294 @@ -4507,11 +4312,11 @@
2295  "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
2296  "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
2297  msgstr ""
2298 -"  d[ROZMIAR]  dziesiêtny ze znakiem, liczba o takim ROZMIARZE\n"
2299 -"  f[ROZMIAR]  zmiennoprzecinkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n"
2300 -"  o[ROZMIAR]  ósemkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n"
2301 -"  u[ROZMIAR]  dziesiêtny bez znaku, liczba o takim ROZMIARZE\n"
2302 -"  x[ROZMIAR]  szestnastkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n"
2303 +"  d[ROZMIAR]  dziesiêtny ze znakiem, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
2304 +"  f[ROZMIAR]  zmiennoprzecinkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
2305 +"  o[ROZMIAR]  ósemkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
2306 +"  u[ROZMIAR]  dziesiêtny bez znaku, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
2307 +"  x[ROZMIAR]  szesnastkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
2308  
2309  #: src/od.c:351
2310  msgid ""
2311 @@ -4537,23 +4342,19 @@
2312  "of output.  "
2313  msgstr ""
2314  "\n"
2315 -"BAZÊ oznacza siê d je¿eli dziesiêtna, o - ósemkowa, x - szestnastkowa, n -\n"
2316 -"¿adna. BAJTY s± w zapisie szestnastkowym je¿eli maja przedrostek 0x albo "
2317 -"0X,\n"
2318 -"je¿eli przyrostek to b, s± mno¿one przez 512, k - 1204, m - 1048576. "
2319 -"Dodanie\n"
2320 -"przyrostka `z' do dowonego typu dodaje wy¶wietlanie znaków drukowalnych na\n"
2321 -"koñcu ka¿dej linii.  -s bez liczby oznacza -s 3.  -w bez liczby oznacza -w "
2322 -"32.\n"
2323 -"Domy¶lnie od u¿ywa -A o -t d2 -w 16. "
2324 +"BAZÊ oznacza siê d je¿eli dziesiêtna, o - ósemkowa, x - szesnastkowa, n -\n"
2325 +"¿adna. BAJTY s± w zapisie szesnastkowym je¿eli maja przedrostek 0x albo 0X,\n"
2326 +"je¿eli przyrostek to b, s± mno¿one przez 512, k - 1024, m - 1048576. Dodanie\n"
2327 +"przyrostka `z' do dowolnego typu dodaje wy¶wietlanie znaków drukowalnych na\n"
2328 +"koñcu ka¿dej linii. "
2329  
2330  #: src/od.c:366
2331  msgid ""
2332  "--string without a number implies 3.  --width without a number\n"
2333  "implies 32.  By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
2334  msgstr ""
2335 -"Opcja --string bez liczby oznacza d³ugo¶æ równ± 3. Opcja --width bez liczby\n"
2336 -"oznacza szeroko¶æ równ± 32. Domy¶lnie od u¿ywa -A o -t d2 -w 16 .\n"
2337 +"--string bez liczby oznacza d³ugo¶æ równ± 3. --width bez\n"
2338 +"liczby oznacza szeroko¶æ równ± 32. Domy¶lnie od u¿ywa -A o -t d2 -w 16.\n"
2339  
2340  #: src/od.c:722 src/od.c:844
2341  #, c-format
2342 @@ -4566,7 +4367,8 @@
2343  "invalid type string `%s';\n"
2344  "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
2345  msgstr ""
2346 -"b³êdny ³añcuch typu `%s';ten system nie ma %lu-bajtowych liczb ca³kowitych"
2347 +"b³êdny ³añcuch typu `%s';\n"
2348 +"ten system nie ma %lu-bajtowych liczb ca³kowitych"
2349  
2350  #: src/od.c:854
2351  #, c-format
2352 @@ -4574,8 +4376,8 @@
2353  "invalid type string `%s';\n"
2354  "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
2355  msgstr ""
2356 -"b³êdny ³añcuch typu `%s';ten system nie ma %lu-bajtowych liczb "
2357 -"zmiennoprzecinkowych"
2358 +"b³êdny ³añcuch typu `%s';\n"
2359 +"ten system nie ma %lu-bajtowych liczb zmiennoprzecinkowych"
2360  
2361  #: src/od.c:917
2362  #, c-format
2363 @@ -4593,20 +4395,19 @@
2364  #: src/od.c:1707
2365  #, c-format
2366  msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
2367 -msgstr ""
2368 -"b³êdna baza danych wyj¶ciowych `%c'; musi to byæ jeden ze znaków [doxn]"
2369 +msgstr "b³êdna baza danych wyj¶ciowych `%c'; musi to byæ jeden ze znaków [doxn]"
2370  
2371  #: src/od.c:1717
2372  msgid "skip argument"
2373 -msgstr "przeskakujê argument"
2374 +msgstr "pominiêcie argumentu"
2375  
2376  #: src/od.c:1725
2377  msgid "limit argument"
2378 -msgstr "ograniczam argument"
2379 +msgstr "ograniczenie argumentu"
2380  
2381  #: src/od.c:1735
2382  msgid "minimum string length"
2383 -msgstr "minimalna d³ugo¶c ³añcucha"
2384 +msgstr "minimalna d³ugo¶æ ³añcucha"
2385  
2386  #: src/od.c:1740 src/od.c:1806
2387  #, c-format
2388 @@ -4628,9 +4429,7 @@
2389  
2390  #: src/od.c:1895
2391  msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
2392 -msgstr ""
2393 -"w trybie zgodnym ze star± wersj± ostatnie 2 argumenty musz± byæ "
2394 -"przesuniêciami"
2395 +msgstr "w trybie zgodnym ze star± wersj± ostatnie 2 argumenty musz± byæ przesuniêciami"
2396  
2397  #: src/od.c:1902
2398  msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
2399 @@ -4688,8 +4487,7 @@
2400  msgstr ""
2401  "Znajdywanie nieprzeno¶nych konstrukcji w NAZWIE.\n"
2402  "\n"
2403 -"  -p, --portability   sprawdzanie wszystkich systemów POSIXowych, nie tylko "
2404 -"tego\n"
2405 +"  -p, --portability   sprawdzanie wszystkich systemów POSIXowych, nie tylko tego\n"
2406  
2407  #: src/pathchk.c:237
2408  #, c-format
2409 @@ -4802,13 +4600,11 @@
2410  "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
2411  "                  in short format\n"
2412  msgstr ""
2413 -"  -f               pominiêcie nag³ówków kolumn w formacie skróconym\n"
2414 -"  -w               pominiêcie nazwiska u¿ytkownika w formacie skróconym\n"
2415 -"  -i               pominiêcie nazwiska i  zdalnego systemu w formacie "
2416 -"skróconym\n"
2417 -"  -q               pominiêcie nazwiska, zdalnego system oraz czasu "
2418 -"bezczynno¶ci\n"
2419 -"                   w formacie skróconym\n"
2420 +"  -f              pominiêcie nag³ówków kolumn w formacie skróconym\n"
2421 +"  -w              pominiêcie nazwiska u¿ytkownika w formacie skróconym\n"
2422 +"  -i              pominiêcie nazwiska i zdalnego systemu w formacie skróconym\n"
2423 +"  -q              pominiêcie nazwiska, zdalnego system oraz czasu bezczynno¶ci\n"
2424 +"                  w formacie skróconym\n"
2425  
2426  #: src/pinky.c:487
2427  #, c-format
2428 @@ -4823,9 +4619,7 @@
2429  
2430  #: src/pinky.c:574
2431  msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
2432 -msgstr ""
2433 -"brak nazwy u¿ytkownika - musi byæ podana chocia¿ jedna, je¿eli jest u¿yta "
2434 -"opcja -l"
2435 +msgstr "brak nazwy u¿ytkownika - musi byæ podana chocia¿ jedna, je¿eli u¿yto opcji -l"
2436  
2437  #: src/pr.c:328
2438  msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
2439 @@ -4857,12 +4651,12 @@
2440  #: src/pr.c:922
2441  #, c-format
2442  msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
2443 -msgstr "`--columns=COLUMN' b³êdna ilo¶æ kolumn: `%s'"
2444 +msgstr "`--columns=COLUMN' b³êdna liczba kolumn: `%s'"
2445  
2446  #: src/pr.c:976
2447  #, c-format
2448  msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
2449 -msgstr "`-l D£_STRONY' b³êdna ilo¶æ linii: `%s'"
2450 +msgstr "`-l D£_STRONY' b³êdna liczba linii: `%s'"
2451  
2452  #: src/pr.c:1000
2453  #, c-format
2454 @@ -4877,12 +4671,12 @@
2455  #: src/pr.c:1053
2456  #, c-format
2457  msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
2458 -msgstr "`-w SZEROKO¦Æ_STRONY' b³êdna ilo¶æ znaków: `%s'"
2459 +msgstr "`-w SZEROKO¦Æ_STRONY' b³êdna liczba znaków: `%s'"
2460  
2461  #: src/pr.c:1065
2462  #, c-format
2463  msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
2464 -msgstr "`-W SZEROKO¦Æ_STRONY' b³êdna ilo¶æ znaków: `%s'"
2465 +msgstr "`-W SZEROKO¦Æ_STRONY' b³êdna liczba znaków: `%s'"
2466  
2467  #: src/pr.c:1079
2468  msgid "%b %e %H:%M %Y"
2469 @@ -4895,7 +4689,7 @@
2470  # wzd³u¿? - rzm
2471  #: src/pr.c:1092
2472  msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
2473 -msgstr "Nie mo¿na wypisywac równocze¶nie wzd³u¿ i równolegle."
2474 +msgstr "Nie mo¿na wypisywaæ równocze¶nie w kolejnych kolumnach i równolegle."
2475  
2476  #: src/pr.c:1188
2477  #, c-format
2478 @@ -4909,7 +4703,7 @@
2479  #: src/pr.c:2362
2480  #, c-format
2481  msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
2482 -msgstr "numer strony pocz±tkowej jest wiêkszy ni¿ ilo¶æ stron: `%d'"
2483 +msgstr "numer strony pocz±tkowej jest wiêkszy ni¿ liczba stron: `%d'"
2484  
2485  #: src/pr.c:2393
2486  #, c-format
2487 @@ -4933,14 +4727,11 @@
2488  "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
2489  "                    columns on each page.\n"
2490  msgstr ""
2491 -"  +PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA], --pages=PIERWSZA_STRONA[:"
2492 -"OSTATNIA_STRONA]\n"
2493 -"                    zaczêcie [zakoñczenie] od strony PIERWSZA_[OSTATNIA_]"
2494 -"STRONA\n"
2495 +"  +PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA], --pages=PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA]\n"
2496 +"                    zaczêcie [zakoñczenie] od strony PIERWSZA_[OSTATNIA_]STRONA\n"
2497  "  -COLUMN, --columns=KOLUMNY\n"
2498 -"                    wypisywanie danych w tylu KOLUMNACH i drukowanie kolumn "
2499 -"od\n"
2500 -"                    góry do do³u, chyba ¿e u¿yte jest -a. Wyrównanie ilo¶ci\n"
2501 +"                    wypisywanie danych w tylu KOLUMNACH i drukowanie kolumn od\n"
2502 +"                    góry do do³u, chyba ¿e u¿yte jest -a. Wyrównanie liczby\n"
2503  "                    linii w kolumnach na ka¿dej stronie.\n"
2504  
2505  #: src/pr.c:2774
2506 @@ -4952,8 +4743,7 @@
2507  "  -d, --double-space\n"
2508  "                    double space the output\n"
2509  msgstr ""
2510 -"  -a, --across      kolejne linie bêd± wypisane w kolejnych kolumnach, nie "
2511 -"po\n"
2512 +"  -a, --across      kolejne linie bêd± wypisane w kolejnych kolumnach, nie po\n"
2513  "                    kolei od góry do do³u; u¿ywa siê razem z -KOLUMNY\n"
2514  "  -c, --show-control-chars\n"
2515  "                    u¿ycie zapisu z daszkiem (np. ^G) i ósemkowych numerów\n"
2516 @@ -4975,38 +4765,31 @@
2517  "  -D, --date-format=FORMAT\n"
2518  "                    FORMAT daty w nag³ówku\n"
2519  "  -e[ZNAK[SZER]], --expand-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
2520 -"                    rozwijanie ZNAKÓW wej¶ciowych (TABów) do tej SZERoko¶ci "
2521 -"(8)\n"
2522 +"                    rozwijanie ZNAKÓW wej¶ciowych (TABów) do tej SZERoko¶ci (8)\n"
2523  "  -F, -f, --form-feed\n"
2524 -"                    do odzielania stron bêdzie u¿yty znak nowej strony "
2525 -"zamiast\n"
2526 -"                    znaku nowej linii (przez 3-liniowy nag³ówek strony z -f\n"
2527 -"                    lub 5-liniowy nag³ówek i stopkê bez -f)\n"
2528 +"                    do odzielania stron bêdzie u¿yty znak nowej strony zamiast\n"
2529 +"                    znaku nowej linii (przez 3-liniowy nag³ówek strony z -F\n"
2530 +"                    lub 5-liniowy nag³ówek i stopkê bez -F)\n"
2531  
2532  #: src/pr.c:2792
2533  msgid ""
2534  "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
2535 -"                    use a centered HEADER instead of filename in page "
2536 -"header,\n"
2537 +"                    use a centered HEADER instead of filename in page header,\n"
2538  "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
2539  "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
2540  "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
2541 -"  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
2542 -"column\n"
2543 +"  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no column\n"
2544  "                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
2545  msgstr ""
2546  "  -h NAG£ÓWEK, --header=NAG£ÓWEK\n"
2547  "                    u¿ycie wycentrowanego NAG£ÓWKA zamiast nazwy pliku w\n"
2548 -"                    nag³ówkach, dla d³ugich nag³ówków mo¿e doj¶æ do "
2549 -"obciêcia\n"
2550 -"                    z lewej. -h \"\" drukuje pust± linie, nie u¿ywaj -h "
2551 -"\"\"\n"
2552 +"                    nag³ówkach, dla d³ugich nag³ówków mo¿e doj¶æ do obciêcia\n"
2553 +"                    z lewej. -h \"\" drukuje pust± linie, nie u¿ywaj -h \"\"\n"
2554  "  -i[ZNAK[SZER]], --output-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
2555  "                    zamiana spacji na ZNAKI (TABy) do tej SZEROKO¦CI (8)\n"
2556  "  -J, --join-lines\n"
2557  "                    po³±czenie pe³nych linii, wy³±cza obcinanie linii przez\n"
2558 -"                    -W, bez wyrównania kolumn, -sep-string[-£AÑCUCH] "
2559 -"ustawia\n"
2560 +"                    -W, bez wyrównania kolumn, -sep-string[-£AÑCUCH] ustawia\n"
2561  "                    separatory\n"
2562  
2563  #: src/pr.c:2801
2564 @@ -5018,11 +4801,10 @@
2565  "                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
2566  msgstr ""
2567  "  -l D£UGO¦Æ_STRONY, --length=D£UGO¦Æ_STRONY\n"
2568 -"                    ustawienie takiej D£UGO¦ÆI_STRONY w liniach (66)\n"
2569 -"                    (domy¶lna ilo¶æ linii tekstu: 56; dla -f 63)\n"
2570 +"                    ustawienie takiej D£UGO¦CI_STRONY w liniach (66)\n"
2571 +"                    (domy¶lna liczba linii tekstu: 56; dla -F 63)\n"
2572  "  -m, --merge       wypisanie wszystkich plików równolegle, ka¿dy w jednej\n"
2573 -"                    kolumnie, linii s± obcinane, ale linie o pe³nej "
2574 -"d³ugo¶ci\n"
2575 +"                    kolumnie, linie s± obcinane, ale linie o pe³nej d³ugo¶ci\n"
2576  "                    s± ³±czone przez -J\n"
2577  
2578  #: src/pr.c:2808
2579 @@ -5039,8 +4821,7 @@
2580  "                    (TAB), domy¶lnie liczone od pierwszej linii pliku\n"
2581  "                    wej¶ciowego\n"
2582  "  -N LICZBA, --first-line-number=LICZBA\n"
2583 -"                    pocz±tek liczenia od LICZBY przy pierwszej linii "
2584 -"pierwszej\n"
2585 +"                    pocz±tek liczenia od LICZBY przy pierwszej linii pierwszej\n"
2586  "                    drukowanej strony (zob. +PIERWSZA_STRONA)\n"
2587  
2588  #: src/pr.c:2816
2589 @@ -5056,24 +4837,21 @@
2590  "                    wp³ywa na -w ani -W, MARGINES zostanie dodany do\n"
2591  "                    SZEROKO¦CI_STRONY\n"
2592  "  -r, --no-file-warnings\n"
2593 -"                    bez ostrze¿eñ, ¿e plik nie mo¿e byæ otwarty\n"
2594 +"                    bez ostrze¿eñ kiedy plik nie mo¿e byæ otwarty\n"
2595  
2596  #: src/pr.c:2823
2597  msgid ""
2598  "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
2599 -"                    separate columns by a single character, default for "
2600 -"CHAR\n"
2601 +"                    separate columns by a single character, default for CHAR\n"
2602  "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
2603  "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
2604  "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
2605  msgstr ""
2606  "  -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
2607 -"                    oddzielanie kolumn pojedynczym ZNAKIEM, domy¶lnie "
2608 -"TABem,\n"
2609 +"                    oddzielanie kolumn pojedynczym ZNAKIEM, domy¶lnie TABem,\n"
2610  "                    je¿eli bez opcji -w, 'no char' z opcj± -w\n"
2611 -"                    -s[ZNAK] wy³±cza obcinanie linii we wszystkich 3\n"
2612 -"                    kolumnach, s± w³±czane opcje (-COLUMN|-a -COLUMN|-m),\n"
2613 -"                    chyba ¿e jest u¿yta opcja -w\n"
2614 +"                    -s[ZNAK] wy³±cza obcinanie linii we wszystkich 3 uk³adach\n"
2615 +"                    kolumn (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), chyba ¿e u¿yto opcji -w\n"
2616  
2617  #: src/pr.c:2830
2618  msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
2619 @@ -5083,29 +4861,25 @@
2620  msgid ""
2621  "                    separate columns by STRING,\n"
2622  "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
2623 -"                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
2624 -"options\n"
2625 +"                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column options\n"
2626  "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
2627  msgstr ""
2628  "                    oddzielenie kolumn przez £AÑCUCH znaków,\n"
2629  "                    bez -S: z opcj± -J domy¶lny separator to TAB, bez -J -\n"
2630 -"                    spacja (to samo co -S\" \"), nie wp³ywa na opcje "
2631 -"dotycz±ce\n"
2632 +"                    spacja (to samo co -S\" \"), nie wp³ywa na opcje dotycz±ce\n"
2633  "                    kolumn\n"
2634  "  -t, --omit-header bez wypisywania nag³ówków i stopek stron\n"
2635  
2636  #: src/pr.c:2839
2637  msgid ""
2638  "  -T, --omit-pagination\n"
2639 -"                    omit page headers and trailers, eliminate any "
2640 -"pagination\n"
2641 +"                    omit page headers and trailers, eliminate any pagination\n"
2642  "                    by form feeds set in input files\n"
2643  "  -v, --show-nonprinting\n"
2644  "                    use octal backslash notation\n"
2645  "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
2646  "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
2647 -"                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
2648 -"(72)\n"
2649 +"                    multiple text-column output only, -s[char] turns off (72)\n"
2650  msgstr ""
2651  "  -T, --omit-pagination\n"
2652  "                    bez wypisywania nag³ówków i stopek stron, wy³±czenie\n"
2653 @@ -5114,8 +4888,7 @@
2654  "  -v, --show-nonprinting\n"
2655  "                    u¿ycie zapisu ósemkowego z backslashem\n"
2656  "  -w SZEROKO¦Æ_STRONY, --width=SZEROKO¦Æ_STRONY\n"
2657 -"                    ustawienie SZEROKO¦ÆI_STRONY w kolumnach (72), tylko "
2658 -"dla\n"
2659 +"                    ustawienie SZEROKO¦CI_STRONY w kolumnach (72), tylko dla\n"
2660  "                    wydruku wielokolumnowego, -s[ZNAK] wy³±cza warto¶æ\n"
2661  "                    domy¶ln± (72)\n"
2662  
2663 @@ -5123,15 +4896,12 @@
2664  msgid ""
2665  "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
2666  "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
2667 -"                    truncate lines, except -J option is set, no "
2668 -"interference\n"
2669 +"                    truncate lines, except -J option is set, no interference\n"
2670  "                    with -S or -s\n"
2671  msgstr ""
2672  "  -W SZEROKO¦Æ_STRONY, --page-width=SZEROKO¦Æ_STRONY\n"
2673 -"                    ustawienie szeroko¶ci strony zawsze do "
2674 -"SZEROKO¦ÆI_STRONY\n"
2675 -"                    (72), obcinanie linii, chyba ¿e jest u¿yta opcja -J; "
2676 -"nie\n"
2677 +"                    ustawienie szeroko¶ci strony zawsze do SZEROKO¦CI_STRONY\n"
2678 +"                    (72), obcinanie linii, chyba ¿e jest u¿yta opcja -J; nie\n"
2679  "                    przeszkadza opcjom -S ani -s.\n"
2680  
2681  #: src/pr.c:2857
2682 @@ -5141,9 +4911,8 @@
2683  "FILE is -, read standard input.\n"
2684  msgstr ""
2685  "\n"
2686 -"-T jest w³±czane gdy u¿yte jest -l nn kiedy nn <= 10 lub <= 3 albo -F.\n"
2687 -"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe "
2688 -"wej¶cie.\n"
2689 +"-T jest w³±czane gdy u¿yte jest -l nn kiedy nn <= 10 lub <= 3 z -F.\n"
2690 +"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
2691  
2692  #: src/printenv.c:43
2693  msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
2694 @@ -5159,14 +4928,13 @@
2695  msgstr ""
2696  "Sk³adnia: %s [ZMIENNA]...\n"
2697  "    albo: %s OPCJA\n"
2698 -"Je¿eli nie jest podana ¿adna zmienna ¶rodowiskowa, wypisywane s± wszstkie.\n"
2699 +"Je¿eli nie jest podana ¿adna zmienna ¶rodowiskowa, wypisywane s± wszystkie.\n"
2700  "\n"
2701  
2702  #: src/printf.c:84
2703  #, c-format
2704 -msgid ""
2705 -"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
2706 -msgstr "%s: znaki nastêpuj±ce po sta³ym znaku zosta³y zignorowane"
2707 +msgid "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
2708 +msgstr "uwaga: %s: znaki nastêpuj±ce po sta³ej znakowej zosta³y zignorowane"
2709  
2710  #: src/printf.c:97
2711  #, c-format
2712 @@ -5181,7 +4949,9 @@
2713  msgid ""
2714  "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
2715  "\n"
2716 -msgstr "Wypisuje ARGUMENT(Y) wed³ug FORMATU.\n"
2717 +msgstr ""
2718 +"Wypisuje ARGUMENT(Y) zgodnie z FORMATEM.\n"
2719 +"\n"
2720  
2721  #: src/printf.c:108
2722  msgid ""
2723 @@ -5232,8 +5002,8 @@
2724  msgstr ""
2725  "  \\xNN    znak o szesnastkowym kodzie NN (1 do 2 cyfr)\n"
2726  "\n"
2727 -"  \\uNNNN  znak o szestnastkowym kodzie NNNN (4 cyfry)\n"
2728 -"  \\UNNNNNNNN  znak o szestnastkowym kodzie NNNNNNNN (8 cyfr)\n"
2729 +"  \\uNNNN  znak o szesnastkowym kodzie NNNN (4 cyfry)\n"
2730 +"  \\UNNNNNNNN  znak o szesnastkowym kodzie NNNNNNNN (8 cyfr)\n"
2731  
2732  #: src/printf.c:134
2733  msgid ""
2734 @@ -5243,8 +5013,8 @@
2735  "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
2736  "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
2737  msgstr ""
2738 -"  %%         pojedyñczy %\n"
2739 -"  %b         ARGUMENT ze zinterpretowanymi sekwencjami `\\'\n"
2740 +"  %%      pojedynczy %\n"
2741 +"  %b      ARGUMENT ze zinterpretowanymi sekwencjami `\\'\n"
2742  "\n"
2743  "i wszystkie specyfikacje formatu C zakoñczone jednym ze znaków\n"
2744  "diouxXfeEgGcs, z ARGUMENTAMI przekszta³conymi najpierw do odpowiednich\n"
2745 @@ -5305,10 +5075,11 @@
2746  
2747  #: src/ptx.c:1863
2748  msgid ""
2749 -"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
2750 -"files.\n"
2751 +"Output a permuted index, including context, of the words in the input files.\n"
2752 +"\n"
2753 +msgstr ""
2754 +"Pokazanie indeksu s³ów z plików wej¶ciowych razem z kontekstem.\n"
2755  "\n"
2756 -msgstr "Pokazanie indeksu s³ów z plików wej¶ciowych razem z kontekstem.\n"
2757  
2758  #: src/ptx.c:1870
2759  msgid ""
2760 @@ -5320,10 +5091,8 @@
2761  "  -A, --auto-reference           wypisanie automatycznie wygenerowanych\n"
2762  "                                 odno¶ników\n"
2763  "  -C, --copyright                wy¶wietlenie informacji licencyjnych\n"
2764 -"  -G, --traditional              zachowanie zgodno¶ci z wersj± ptx z Systemu "
2765 -"V\n"
2766 -"  -F, --flag-truncation=£AÑCUCH  u¿ycie £AÑCUCHA do zaznaczania wyciêtych "
2767 -"linii\n"
2768 +"  -G, --traditional              zachowanie zgodno¶ci z wersj± ptx z Systemu V\n"
2769 +"  -F, --flag-truncation=£AÑCUCH  u¿ycie £AÑCUCHA do zaznaczania wyciêtych linii\n"
2770  
2771  #: src/ptx.c:1876
2772  msgid ""
2773 @@ -5337,9 +5106,8 @@
2774  "  -O, --format=roff              wyj¶cie w postaci dyrektyw roff-a\n"
2775  "  -R, --right-side-refs          umieszczenie odno¶ników po prawej, nie\n"
2776  "                                 liczone w -w\n"
2777 -"  -S, --sentence-regexp=REGEXP   REGEXP dla okre¶lenia koñców linii lub "
2778 -"zdañ\n"
2779 -"  -T, --format=tex               gerowanie wyj¶cia w postaci dyrektyw TeX-a\n"
2780 +"  -S, --sentence-regexp=REGEXP   REGEXP dla okre¶lenia koñców linii lub zdañ\n"
2781 +"  -T, --format=tex               generowanie wyj¶cia w postaci dyrektyw TeX-a\n"
2782  
2783  #: src/ptx.c:1883
2784  msgid ""
2785 @@ -5350,28 +5118,24 @@
2786  "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
2787  "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
2788  msgstr ""
2789 -"  -W, --word-regexp=REGEXP       u¿ycie REGEXPa to rozpoznawania s³ów\n"
2790 +"  -W, --word-regexp=REGEXP       u¿ycie REGEXPa do rozpoznawania s³ów\n"
2791  "                                 kluczowych\n"
2792  "  -b, --break-file=PLIK          znaki rozdzielaj±ce s³owa s± w tym PLIKU\n"
2793 -"  -f, --ignore-case              traktowanie ma³ych liter njak wielkich "
2794 -"przy\n"
2795 +"  -f, --ignore-case              traktowanie ma³ych liter jak wielkich przy\n"
2796  "                                 sortowaniu\n"
2797 -"  -g, --gap-size=LICZBA          odstêp w kolumnach miêdzy polami "
2798 -"wyj¶ciowymi\n"
2799 -"  -i, --ignore-file=PLIK         czytanie listy ignorowanych s³ów z PLIKu\n"
2800 +"  -g, --gap-size=LICZBA          odstêp w kolumnach miêdzy polami wyj¶ciowymi\n"
2801 +"  -i, --ignore-file=PLIK         czytanie listy ignorowanych s³ów z PLIKU\n"
2802  "  -o, --only-file=FILE           uwzglêdnienie tylko s³ów z PLIKU\n"
2803  
2804  #: src/ptx.c:1891
2805  msgid ""
2806  "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
2807  "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
2808 -"  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
2809 -"excluded\n"
2810 +"  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference excluded\n"
2811  msgstr ""
2812 -"  -r, --references               pierwsze pole ka¿dej linii jest "
2813 -"odno¶nikiem\n"
2814 +"  -r, --references               pierwsze pole ka¿dej linii jest odno¶nikiem\n"
2815  "  -t, --typeset-mode               - nie zaimplementowane -\n"
2816 -"  -w, --width=NUMBER             szeroko¶æ wyj¶cia, bez odno¶ników\n"
2817 +"  -w, --width=NUMBER             szeroko¶æ wyj¶cia w kolumnach, bez odno¶ników\n"
2818  
2819  #: src/ptx.c:1898
2820  msgid ""
2821 @@ -5379,8 +5143,7 @@
2822  "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
2823  msgstr ""
2824  "\n"
2825 -"Je¿eli PLIK nie jest podany albo PLIK to -, czytane jest standardowe "
2826 -"wej¶cie.\n"
2827 +"Je¿eli PLIK nie jest podany albo PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
2828  "Domy¶lnie u¿yta jest opcja `-F /'.\n"
2829  
2830  #: src/ptx.c:1978
2831 @@ -5391,7 +5154,7 @@
2832  "any later version.\n"
2833  "\n"
2834  msgstr ""
2835 -"Ten program jest darmowy; mo¿esz go rozprowadzaæ i/lub modyfikowaæ\n"
2836 +"Ten program jest darmowy; mo¿na go rozprowadzaæ i/lub modyfikowaæ\n"
2837  "przestrzegaj±c warunków Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public\n"
2838  "Licence) opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub, do\n"
2839  "wyboru, dowolnej po¼niejszej.\n"
2840 @@ -5407,7 +5170,7 @@
2841  msgstr ""
2842  "Ten program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n"
2843  "ale BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji JAKO¦CI\n"
2844 -"lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajdziesz\n"
2845 +"lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajduj± siê\n"
2846  "w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
2847  "\n"
2848  
2849 @@ -5417,19 +5180,21 @@
2850  "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
2851  "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2852  msgstr ""
2853 -"Powiniene¶ otrzymaæ kopiê Powszechnej Licencji Publicznej GNU wraz\n"
2854 -"z tym programem. Je¶li nie, napisz do Free Software Foundation,\n"
2855 +"Kopia Powszechnej Licencji Publicznej GNU powinna byæ dostarczona wraz\n"
2856 +"z tym programem. Je¶li nie, mo¿na napisaæ do Free Software Foundation,\n"
2857  "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2858  
2859  #: src/pwd.c:47
2860  msgid ""
2861  "Print the full filename of the current working directory.\n"
2862  "\n"
2863 -msgstr "Wypisanie pe³nej nazwy bie¿±cego katalogu.\n"
2864 +msgstr ""
2865 +"Wypisanie pe³nej nazwy bie¿±cego katalogu.\n"
2866 +"\n"
2867  
2868  #: src/pwd.c:74
2869  msgid "ignoring non-option arguments"
2870 -msgstr "zignorowane argumenty nie bêd±ce opcjami"
2871 +msgstr "zignorowano argumenty nie bêd±ce opcjami"
2872  
2873  #: src/pwd.c:78
2874  msgid "cannot get current directory"
2875 @@ -5446,6 +5211,7 @@
2876  "\n"
2877  msgstr ""
2878  "Wy¶wietlenie warto¶ci dowi±zania symbolicznego na standardowym wyj¶ciu.\n"
2879 +"\n"
2880  
2881  #: src/readlink.c:72
2882  msgid ""
2883 @@ -5459,7 +5225,7 @@
2884  "  -f, --canonicalize      doprowadzenie do postaci typowej przez rekursywne\n"
2885  "                          rozwi±zanie ka¿dego dowi±zania symbolicznego w\n"
2886  "                          ka¿dym sk³adniku podanej ¶cie¿ki\n"
2887 -"  -n, --no-newline        bez wypisywaie koñcowego znaku nowej linii\n"
2888 +"  -n, --no-newline        bez wypisywania koñcowego znaku nowej linii\n"
2889  "  -q, --quiet,\n"
2890  "  -s, --silent            bez pokazywania wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n"
2891  "  -v, --verbose           pokazywanie komnikatów o b³êdach\n"
2892 @@ -5472,17 +5238,17 @@
2893  #: src/remove.c:407 src/remove.c:488
2894  #, c-format
2895  msgid "cannot lstat `.' in %s"
2896 -msgstr "nie mo¿na lstat `.' w %s"
2897 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ lstat `.' w %s"
2898  
2899  #: src/remove.c:414 src/remove.c:492
2900  #, c-format
2901  msgid "%s changed dev/ino"
2902 -msgstr "%s zmieni³ urz±dznie/inode"
2903 +msgstr "%s zmieni³ urz±dzenie/i-wêze³"
2904  
2905  #: src/remove.c:573 src/remove.c:711 src/remove.c:880 src/remove.c:983
2906  #, c-format
2907  msgid "cannot lstat %s"
2908 -msgstr "nie mo¿na lstat %s"
2909 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
2910  
2911  #: src/remove.c:602
2912  #, c-format
2913 @@ -5539,9 +5305,9 @@
2914  "  %s\n"
2915  msgstr ""
2916  "UWAGA: Cykliczna struktura katalogów.\n"
2917 -"Prawie na pewno oznacza to, ¿e masz zepsuty system plików.\n"
2918 -"ZAWIADOM ADMIBNISTRATORA SYSTEMU.\n"
2919 -"nastêpuj±ce dwa katalogi s± czê¶ci± cyklu:\n"
2920 +"Prawie na pewno oznacza to, ¿e system plików jest uszkodzony.\n"
2921 +"NALE¯Y ZAWIADOMIÆ ADMINISTRATORA SYSTEMU.\n"
2922 +"Nastêpuj±cy katalog jest czê¶ci± cyklu:\n"
2923  "  %s\n"
2924  
2925  #: src/remove.c:1097
2926 @@ -5570,10 +5336,9 @@
2927  msgstr ""
2928  "Usuwanie (unlink) PLIKU/ÓW.\n"
2929  "\n"
2930 -"  -d, --directory       usuniêcie PLIKU, nawet je¿eli jest to niepusty "
2931 -"katalog\n"
2932 +"  -d, --directory       usuniêcie PLIKU, nawet je¿eli jest to niepusty katalog\n"
2933  "                          (tylko super-user)\n"
2934 -"  -f, --force           zignorowanie nieistniej±cych plików bez pytania\n"
2935 +"  -f, --force           zignorowanie nieistniej±cych plików, wy³±czenie pytañ\n"
2936  "  -i, --interactive     pytanie przed ka¿dym usuniêciem pliku\n"
2937  "  -r, -R, --recursive   usuwanie zawarto¶ci katalogów rekursywnie\n"
2938  "  -v, --verbose         wyja¶nianie co siê dzieje\n"
2939 @@ -5589,8 +5354,8 @@
2940  "  %s ./-foo\n"
2941  msgstr ""
2942  "\n"
2943 -"¯eby usun±c plik z nazn± zaczynaj±ca siê od `-', np. `-foo', u¿yj jednego\n"
2944 -"poleceñ:\n"
2945 +"¯eby usun±æ plik z nazw± zaczynaj±ca siê od `-', np. `-foo', mo¿na u¿yæ\n"
2946 +"jednego z poleceñ:\n"
2947  "  %s -- -foo\n"
2948  "\n"
2949  "  %s ./-foo\n"
2950 @@ -5599,15 +5364,14 @@
2951  msgid ""
2952  "\n"
2953  "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
2954 -"the contents of that file.  If you want more assurance that the contents "
2955 -"are\n"
2956 +"the contents of that file.  If you want more assurance that the contents are\n"
2957  "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
2958  msgstr ""
2959  "\n"
2960 -"Zauwa¿, ¿e gdy u¿ywasz rm do usuniêcia pliku, zwykle mo¿liwe jest "
2961 -"odzyskanie\n"
2962 -"jego zawarto¶ci. Je¿eli potrzebujesz wiêcej pewno¶ci, ¿e zawarto¶æ bêdzie\n"
2963 -"bardzo trudno odzyskaæ, u¿yj schred-a.\n"
2964 +"Warto zauwa¿yæ, ¿e po u¿yciu rm do usuniêcia pliku zazwyczaj mo¿na odtworzyæ\n"
2965 +"jego zawarto¶æ. Gdy istnieje potrzeba pewniejszego zagwarantowania, ¿e\n"
2966 +"zawarto¶æ pliku jest rzeczywi¶cie nie do odtworzenia, nale¿y rozwa¿yæ u¿ycie\n"
2967 +"programu shred.\n"
2968  
2969  #: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:217
2970  #, c-format
2971 @@ -5628,9 +5392,9 @@
2972  "                  is non-empty\n"
2973  msgstr ""
2974  "Usuwanie pustych KATALOGÓW.\n"
2975 +"\n"
2976  "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
2977 -"                  zignorowanie b³êdów spowodowanych wy³±cznie tym, ¿e "
2978 -"katalog\n"
2979 +"                  zignorowanie b³êdów spowodowanych wy³±cznie tym, ¿e katalog\n"
2980  "                  nie jest pusty\n"
2981  
2982  #: src/rmdir.c:154
2983 @@ -5640,10 +5404,8 @@
2984  "                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
2985  "  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
2986  msgstr ""
2987 -"  -p, --parents   usuniêcie KATALOGU, potem próba usuniêcia ka¿dego "
2988 -"katalogu\n"
2989 -"                  nadrzêdnego tej ¶cie¿ki. Np,. `rmdir -p a/b/c jest "
2990 -"podobne\n"
2991 +"  -p, --parents   usuniêcie KATALOGU, potem próba usuniêcia ka¿dego katalogu\n"
2992 +"                  nadrzêdnego tej ¶cie¿ki. Np,. `rmdir -p a/b/c jest podobne\n"
2993  "                  do `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
2994  "  -v, --verbose   informacja diagnostyczna o ka¿dym przetworzonym\n"
2995  "                  katalogu\n"
2996 @@ -5664,15 +5426,13 @@
2997  msgid ""
2998  "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
2999  "\n"
3000 -"  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %"
3001 -"g)\n"
3002 +"  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %g)\n"
3003  "  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
3004  "  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
3005  msgstr ""
3006  "Wy¶wietlenie liczb od PIERWSZEJ do OSTATNIEJ z krokiem KROK.\n"
3007  "\n"
3008 -"  -f, --format=FORMAT      u¿ycie FORMATU w stylu zmiennoprzecinkowego "
3009 -"formatu\n"
3010 +"  -f, --format=FORMAT      u¿ycie FORMATU w stylu zmiennoprzecinkowego formatu\n"
3011  "                           funkcji printf (domy¶lnie: %g)\n"
3012  "  -s, --separator=£AÑCUCH  rozdzielenie liczb £AÑCUCHEM (domy¶lnie: \\n)\n"
3013  "  -w, --equal-width        wype³nienie zerami do równej szeroko¶ci\n"
3014 @@ -5709,8 +5469,7 @@
3015  msgid ""
3016  "when the starting value is smaller than the limit,\n"
3017  "the increment must be positive"
3018 -msgstr ""
3019 -"gdy warto¶æ pocz±tkowa jest mniejsza od koñcowej, krok musi byæ dodatni"
3020 +msgstr "gdy warto¶æ pocz±tkowa jest mniejsza od koñcowej, krok musi byæ dodatni"
3021  
3022  #: src/seq.c:423
3023  #, c-format
3024 @@ -5725,7 +5484,7 @@
3025  #: src/shred.c:160
3026  #, c-format
3027  msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
3028 -msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] PLIK [...]\n"
3029 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJE] PLIK [...]\n"
3030  
3031  #: src/shred.c:161
3032  msgid ""
3033 @@ -5746,7 +5505,7 @@
3034  msgstr ""
3035  "  -f, --force    zmiana uprawnieñ w razie potrzeby, ¿eby pozwoliæ na zapis\n"
3036  "  -n, --iterations=N  zamazanie N razy zamiast domy¶lnych %d\n"
3037 -"  -s, --size=N   zamazanie N bajtów (mo¿na u¿ywaæ przyrostków K, M i G)\n"
3038 +"  -s, --size=N   zamazanie N bajtów (mo¿na u¿ywaæ przyrostków typu K, M, G)\n"
3039  
3040  #: src/shred.c:174
3041  msgid ""
3042 @@ -5758,7 +5517,7 @@
3043  msgstr ""
3044  "  -u, --remove   skrócenie i skasowanie pliku po zamazaniu\n"
3045  "  -v, --verbose  pokazywanie przebiegu zamazywania\n"
3046 -"  -x, --exact    bez zaokr±glania rozmiarów plików do pe³nych bloków\n"
3047 +"  -x, --exact    bez zaokr±glania rozmiarów plików w górê do pe³nych bloków\n"
3048  "  -z, --zero     dodatkowe zamazanie zerami, aby ukryæ zamazywanie\n"
3049  "  -              zamazanie standardowego wyj¶cia\n"
3050  
3051 @@ -5775,7 +5534,7 @@
3052  "Je¿eli podana jest opcja --remove (-u) PLIK jest kasowany. Domy¶lnie PLIK\n"
3053  "nie jest kasowany, poniewa¿ czêsto operacje dotycz± plików urz±dzeñ, jak\n"
3054  "/dev/hda, a takie pliki zwykle nie powinny byæ usuwane. Przy zamazywaniu\n"
3055 -"zwyk³ych plików zwykle nale¿y u¿yæ opcji --remove.\n"
3056 +"zwyk³ych plików zwykle u¿ywa siê opcji --remove.\n"
3057  "\n"
3058  
3059  #: src/shred.c:191
3060 @@ -5787,7 +5546,7 @@
3061  "not effective:\n"
3062  "\n"
3063  msgstr ""
3064 -"UWAGA: Nale¿y pamiêtaæ, ¿e shred opiera sie na wa¿nym za³o¿eniu: ¿e system\n"
3065 +"UWAGA: Nale¿y pamiêtaæ, ¿e shred opiera siê na wa¿nym za³o¿eniu: ¿e system\n"
3066  "plików (i dysk) zamazuje dane w tym samym miejscu, gdzie je pierwotnie\n"
3067  "zapisa³. Tak dzieje siê tradycyjnie, ale wiele nowoczesnych systemów plików\n"
3068  "tak nie robi. Z nastêpuj±cymi systemami plików shred nie dzia³a efektywnie:\n"
3069 @@ -5828,9 +5587,8 @@
3070  "\n"
3071  "* kompresowanymi\n"
3072  "\n"
3073 -"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mog± zawieraæ egzemplarze tego samego "
3074 -"pliku,\n"
3075 -"które nie mog± zostaæ usuniête i plik zamazany schreddem mo¿e zostaæ\n"
3076 +"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mog± zawieraæ egzemplarze tego samego pliku,\n"
3077 +"które nie mog± zostaæ usuniête i plik zamazany schredem mo¿e zostaæ\n"
3078  "odtworzony\n"
3079  
3080  #: src/shred.c:807
3081 @@ -5886,7 +5644,7 @@
3082  #: src/shred.c:1369
3083  #, c-format
3084  msgid "%s: removing"
3085 -msgstr "%s: usuwam"
3086 +msgstr "%s: usuwanie"
3087  
3088  #: src/shred.c:1410
3089  #, c-format
3090 @@ -5906,7 +5664,7 @@
3091  #: src/shred.c:1549
3092  #, c-format
3093  msgid "%s: invalid number of passes"
3094 -msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ przebiegów"
3095 +msgstr "%s: b³êdna liczba przebiegów"
3096  
3097  #: src/shred.c:1566
3098  #, c-format
3099 @@ -5923,18 +5681,15 @@
3100  "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
3101  "  or:  %s OPTION\n"
3102  "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
3103 -"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
3104 -"implementations\n"
3105 +"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most implementations\n"
3106  "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
3107  "point number.\n"
3108  "\n"
3109  msgstr ""
3110  "Sk³adnia: %s ILE[PRZYROSTEK]...\n"
3111  "    albo: %s OPCJA\n"
3112 -"Czekanie przez okre¶lon± LICZBÊ sekund. PRZYROSTKIEM mo¿e byæ s dla "
3113 -"oznaczenia\n"
3114 -"sekund (domy¶lnie), m - minut, h - godzin i d - dni. Inaczej ni¿ w "
3115 -"wiêkszo¶ci\n"
3116 +"Czekanie przez okre¶lon± LICZBÊ sekund. PRZYROSTKIEM mo¿e byæ s dla oznaczenia\n"
3117 +"sekund (domy¶lnie), m - minut, h - godzin i d - dni. Inaczej ni¿ w wiêkszo¶ci\n"
3118  "implementacji, w których ILE musi byæ liczb± ca³kowit±, tutaj ILE mo¿e byæ\n"
3119  "dowoln± liczb± zmiennoprzecinkow±.\n"
3120  "\n"
3121 @@ -5959,8 +5714,7 @@
3122  "Ordering options:\n"
3123  "\n"
3124  msgstr ""
3125 -"Wypisanie posortowanego po³±czenia wszystkich PLIK(ÓW) na standardowym "
3126 -"wyj¶ciu\n"
3127 +"Wypisanie posortowanego po³±czenia wszystkich PLIK(ÓW) na standardowym wyj¶ciu\n"
3128  "\n"
3129  "Opcje porz±dkowania:\n"
3130  "\n"
3131 @@ -5968,8 +5722,7 @@
3132  #: src/sort.c:289
3133  msgid ""
3134  "  -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
3135 -"  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
3136 -"characters\n"
3137 +"  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric characters\n"
3138  "  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
3139  msgstr ""
3140  "  -b, --ignore-leading-blanks zignorowanie pocz±tkowych spacji\n"
3141 @@ -5989,9 +5742,9 @@
3142  "  -g, --general-numeric-sort  porównywanie wed³ug warto¶ci liczbowej\n"
3143  "  -i, --ignore-nonprinting    branie pod uwagê tylko znaków drukowalnych\n"
3144  "  -M, --month-sort            porz±dek: (nieznany) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
3145 -"  -n, --numeric-sort          porównywanie wed³ug warto¶ci liczbowych "
3146 -"³añcuchów\n"
3147 +"  -n, --numeric-sort          porównywanie wed³ug warto¶ci liczbowych ³añcuchów\n"
3148  "  -r, --reverse               odwrotny porz±dek sortowania\n"
3149 +"\n"
3150  
3151  #: src/sort.c:302
3152  msgid ""
3153 @@ -6001,21 +5754,16 @@
3154  "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
3155  "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
3156  "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
3157 -"  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
3158 -"comparison\n"
3159 +"  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort comparison\n"
3160  "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
3161  msgstr ""
3162  "Inne opcje:\n"
3163  "\n"
3164 -"  -c, --check               sprawdzenie czy dane s± posortowane, bez "
3165 -"sortowania\n"
3166 -"  -k, --key=POZ1[,POZ2]     klucz zaczyna siê od POZYCJI1 i koñczy na "
3167 -"POZYCJI2\n"
3168 +"  -c, --check               sprawdzenie czy dane s± posortowane, bez sortowania\n"
3169 +"  -k, --key=POZ1[,POZ2]     klucz zaczyna siê od POZYCJI1 i koñczy na POZYCJI2\n"
3170  "                              (numeracja od 1)\n"
3171 -"  -m, --merge               po³±czenie ju¿ posortowanych plików, bez "
3172 -"sortowania\n"
3173 -"  -o, --output=PLIK         zapisanie wyniku w PLIKU zamiast na "
3174 -"standardowym\n"
3175 +"  -m, --merge               po³±czenie ju¿ posortowanych plików, bez sortowania\n"
3176 +"  -o, --output=PLIK         zapisanie wyniku w PLIKU zamiast na standardowym\n"
3177  "                              wyj¶ciu\n"
3178  "  -s, --stable              stabilizacja sortowania przez zablokowanie\n"
3179  "                              porównania koñcowego\n"
3180 @@ -6024,37 +5772,30 @@
3181  #: src/sort.c:312
3182  #, c-format
3183  msgid ""
3184 -"  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
3185 -"transition\n"
3186 +"  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace transition\n"
3187  "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
3188  "                              multiple options specify multiple directories\n"
3189  "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
3190 -"                              otherwise: output only the first of an equal "
3191 -"run\n"
3192 +"                              otherwise: output only the first of an equal run\n"
3193  msgstr ""
3194 -"  -t, --field-separator=SEP  u¿ycie SEPARATORA zamiast zamiast przej¶cia\n"
3195 +"  -t, --field-separator=SEP  u¿ycie SEPARATORA zamiast przej¶cia\n"
3196  "                              odstêp - nie-odstêp\n"
3197 -"  -T, --temporary-directory=KATALOG  u¿ycie KATALOGU na pliki tymczasowe, "
3198 -"nie\n"
3199 -"                              $TMPDIR ani %s\n"
3200 -"  -u, --unique              z -c: sprawdzenie ró¿no¶ci kolejnych linii\n"
3201 -"                              bez -c: wypisanie tylko pierwszej z "
3202 -"identycznych\n"
3203 +"  -T, --temporary-directory=KATALOG  u¿ycie KATALOGU na pliki tymczasowe, nie\n"
3204 +"                              $TMPDIR ani %s; wiêcej opcji to wiêcej katalogów\n"
3205 +"  -u, --unique              z -c: sprawdzenie ¶cis³ego uporz±dkowania\n"
3206 +"                              bez -c: wypisanie tylko pierwszej z identycznych\n"
3207  "                              linii\n"
3208  
3209  #: src/sort.c:319
3210  msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
3211  msgstr ""
3212 -"  -z, --zero-terminated     zakoñczenie linii bajtem 0 zamiast znakiem "
3213 -"nowej\n"
3214 +"  -z, --zero-terminated     zakoñczenie linii bajtem 0 zamiast znakiem nowej\n"
3215  "                              linii\n"
3216 -"\n"
3217  
3218  #: src/sort.c:324
3219  msgid ""
3220  "\n"
3221 -"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
3222 -"position\n"
3223 +"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character position\n"
3224  "in the field.  OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
3225  "override global ordering options for that key.  If no key is given, use the\n"
3226  "entire line as the key.\n"
3227 @@ -6064,7 +5805,7 @@
3228  "\n"
3229  "POZ to P[.Z][OPCJE], gdzie P to numer pola, a Z pozycja znaku w polu, oba\n"
3230  "liczone od jedynki. OPCJE zawieraj± jedn± lub wiêcej liter, które dla tego\n"
3231 -"klucz s± wa¿niejsze ni¿ opcje globalne. Je¿eli nie jest podany klucz, ca³a\n"
3232 +"klucza s± wa¿niejsze ni¿ opcje globalne. Je¿eli nie jest podany klucz, ca³a\n"
3233  "linia jest u¿ywana jako klucz.\n"
3234  "\n"
3235  "ROZMIAR mo¿e byæ uzupe³niony o nastêpuj±ce mno¿niki:\n"
3236 @@ -6083,8 +5824,9 @@
3237  msgstr ""
3238  "% - 1% pamiêci, b - 1, K - 1024 (domy¶lnie) itd. dla M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
3239  "\n"
3240 -"Je¿eli plik nie jest podany albo podany jako -, czytane jest standardowe\n"
3241 -"  wej¶cie\n"
3242 +"Je¿eli PLIK nie jest podany albo podany jako -, czytane jest standardowe\n"
3243 +"wej¶cie\n"
3244 +"\n"
3245  "*** UWAGA ***\n"
3246  "Locale ustawione przez zmienne ¶rodowiskowe wp³ywa na porz±dek sortowania.\n"
3247  "Ustaw LC_ALL=C ¿eby przywróciæ tradycyjny porz±dek sortowania, który u¿ywa\n"
3248 @@ -6191,10 +5933,9 @@
3249  "PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
3250  "\n"
3251  msgstr ""
3252 -"Zapisanie równych kawa³ki PLIKU do PRZEDROSTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...;\n"
3253 -"domy¶lny PRZEDROSTEK to `x'. Je¿eli PLIK nie jest podany lub -, czytane "
3254 -"jest\n"
3255 -"standardowe wej¶cie\n"
3256 +"Zapisanie równych kawa³ków PLIKU do PRZEDROSTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...;\n"
3257 +"domy¶lny PRZEDROSTEK to `x'. Je¿eli PLIK nie jest podany lub podano -,\n"
3258 +"czytane jest standardowe wej¶cie\n"
3259  "\n"
3260  
3261  #: src/split.c:108
3262 @@ -6208,15 +5949,15 @@
3263  "  -a, --suffix-length=N   u¿ycie przyrostków o d³ugo¶ci N (domy¶lnie %d)\n"
3264  "  -b, --bytes=ROZMIAR     zapisanie po ROZMIAR bajtów do plików wyj¶ciowych\n"
3265  "  -C, --line-bytes=ROZMIAR  zapisanie najwy¿ej ROZMIAR bajtów pe³nych linii\n"
3266 -"  -l, --lines=ILE         zapisz ILE linii do ka¿dego pliku wyj¶ciowego\n"
3267 +"  -l, --lines=ILE         zapis ILU linii do ka¿dego pliku wyj¶ciowego\n"
3268  
3269  #: src/split.c:114
3270  msgid ""
3271  "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
3272  "                            before each output file is opened\n"
3273  msgstr ""
3274 -"      --verbose           przed otwarciem ka¿dego pliku wypisz komunikaty\n"
3275 -"                            diagnostyczne do standardowego b³êdu\n"
3276 +"      --verbose           przed otwarciem ka¿dego pliku wypisanie komunikatów\n"
3277 +"                            diagnostycznych na standardowego wyj¶cie b³êdów\n"
3278  
3279  #: src/split.c:171
3280  msgid "Output file suffixes exhausted"
3281 @@ -6225,7 +5966,7 @@
3282  #: src/split.c:189
3283  #, c-format
3284  msgid "creating file `%s'\n"
3285 -msgstr "tworzê plik `%s'\n"
3286 +msgstr "tworzenie pliku `%s'\n"
3287  
3288  #: src/split.c:341
3289  msgid "cannot split in more than one way"
3290 @@ -6239,12 +5980,12 @@
3291  #: src/split.c:408 src/split.c:434
3292  #, c-format
3293  msgid "%s: invalid number of bytes"
3294 -msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ bajtów"
3295 +msgstr "%s: b³êdna liczba bajtów"
3296  
3297  #: src/split.c:421
3298  #, c-format
3299  msgid "%s: invalid number of lines"
3300 -msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ linii"
3301 +msgstr "%s: b³êdna liczba linii"
3302  
3303  #: src/split.c:474
3304  #, c-format
3305 @@ -6301,10 +6042,9 @@
3306  "  %A   prawa dostêpu w postaci czytelnej dla cz³owieka\n"
3307  "  %a   prawa dostêpu ósemkowo\n"
3308  "  %B   rozmiar w bajtach ka¿dego bloku podanego przez `%b'\n"
3309 -"  %b   ilo¶æ zajêtych bloków (zobacz %B)\n"
3310 +"  %b   liczba zajêtych bloków (zobacz %B)\n"
3311  
3312  #: src/stat.c:703
3313 -#, fuzzy
3314  msgid ""
3315  "  %D   Device number in hex\n"
3316  "  %d   Device number in decimal\n"
3317 @@ -6313,10 +6053,10 @@
3318  "  %G   Group name of owner\n"
3319  "  %g   Group ID of owner\n"
3320  msgstr ""
3321 -"  %D   numer urz±dzenia szestnastkowo\n"
3322 +"  %D   numer urz±dzenia szesnastkowo\n"
3323  "  %d   numer urz±dzenia dziesiêtnie\n"
3324  "  %F   typ pliku\n"
3325 -"  %f   tryb surowy, szestnastkowo\n"
3326 +"  %f   tryb surowy, szesnastkowo\n"
3327  "  %G   nazwa grupy w³a¶ciciela pliku\n"
3328  "  %g   numer grupy w³a¶ciciela pliku\n"
3329  
3330 @@ -6331,14 +6071,14 @@
3331  "  %T   Minor device type in hex\n"
3332  "  %t   Major device type in hex\n"
3333  msgstr ""
3334 -"  %h   ilo¶æ dowi±zañ zwyk³ych\n"
3335 -"  %i   numer inode'u\n"
3336 +"  %h   liczba dowi±zañ zwyk³ych\n"
3337 +"  %i   numer i-wêz³a\n"
3338  "  %N   nazwa pliku w cudzys³owach, rozwi±zana je¿eli dowi±zanie symboliczne\n"
3339  "  %n   nazwa pliku\n"
3340  "  %o   rozmiar bloku wej¶cia/wyj¶cia\n"
3341  "  %s   ca³kowity rozmiar w bajtach\n"
3342 -"  %T   mniejszy numer urz±dzenia szestnastkowo\n"
3343 -"  %t   wiêkszy numer urz±dzenia szestnastkowo\n"
3344 +"  %T   mniejszy numer urz±dzenia szesnastkowo\n"
3345 +"  %t   wiêkszy numer urz±dzenia szesnastkowo\n"
3346  
3347  #: src/stat.c:721
3348  msgid ""
3349 @@ -6353,7 +6093,7 @@
3350  "\n"
3351  msgstr ""
3352  "  %U   nazwa w³a¶ciciela\n"
3353 -"  %u   numer uzytkownika w³a¶ciciela\n"
3354 +"  %u   numer u¿ytkownika w³a¶ciciela\n"
3355  "  %X   czas ostatniego czytania w sekundach od Epoki\n"
3356  "  %x   czas ostatniego czytania\n"
3357  "  %Y   czas ostatniej modyfikacji w sekundach od Epoki\n"
3358 @@ -6374,11 +6114,11 @@
3359  msgstr ""
3360  "Prawid³owe specyfikacje formatu dla systemów plików:\n"
3361  "\n"
3362 -"  %a   ilo¶æ wolnych bloków dostêpnych dla zwyk³ego u¿ytkownika\n"
3363 -"  %b   ca³kowita ilo¶æ bloków danych w systemie plików\n"
3364 -"  %c   ca³kowita ilo¶æ inode'ów w systemie plików\n"
3365 -"  %d   ilo¶æ wolnych inode'ów w systemie plików\n"
3366 -"  %f   ilo¶æ wolnych bloków w systemie plików\n"
3367 +"  %a   liczba wolnych bloków dostêpnych dla zwyk³ego u¿ytkownika\n"
3368 +"  %b   ca³kowita liczba bloków danych w systemie plików\n"
3369 +"  %c   ca³kowita liczba i-wêz³ów w systemie plików\n"
3370 +"  %d   liczba wolnych i-wêz³ów w systemie plików\n"
3371 +"  %f   liczba wolnych bloków w systemie plików\n"
3372  
3373  #: src/stat.c:742
3374  msgid ""
3375 @@ -6389,12 +6129,12 @@
3376  "  %T   Type in human readable form\n"
3377  "  %t   Type in hex\n"
3378  msgstr ""
3379 -"  %i   identyfikator systemu plików szestnastkowo\n"
3380 +"  %i   identyfikator systemu plików szesnastkowo\n"
3381  "  %l   maksymalna d³ugo¶æ nazw plików\n"
3382  "  %n   nazwa pliku\n"
3383  "  %s   optymalny rozmiar bloku przy zapisie/odczycie\n"
3384 -"  %T   informacje w formie czytelnej dla cz³owieka\n"
3385 -"  %t   typ szestnastkowo\n"
3386 +"  %T   typ w formie czytelnej dla cz³owieka\n"
3387 +"  %t   typ szesnastkowo\n"
3388  
3389  #: src/stty.c:498
3390  #, c-format
3391 @@ -6403,9 +6143,9 @@
3392  "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
3393  "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
3394  msgstr ""
3395 -"Sk³adnia: %s [-F urz±dzenie] [--file=urz±dzenie] [USTAWIENIA]...\n"
3396 -"    albo: %s [-F urz±dzenie] [--file=urz±dzenie] [-a|--all]\n"
3397 -"    albo: %s [-F urz±dzenie] [--file=urz±dzenie] [-g|--save]\n"
3398 +"Sk³adnia: %s [-F URZ¡DZENIE] [--file=URZ¡DZENIE] [USTAWIENIA]...\n"
3399 +"    albo: %s [-F URZ¡DZENIE] [--file=URZ¡DZENIE] [-a|--all]\n"
3400 +"    albo: %s [-F URZ¡DZENIE] [--file=URZ¡DZENIE] [-g|--save]\n"
3401  
3402  #: src/stty.c:504
3403  msgid ""
3404 @@ -6415,7 +6155,7 @@
3405  "  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
3406  "  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
3407  msgstr ""
3408 -"Wy¶wietla lub zmienia ustawienia terminala.\n"
3409 +"Wy¶wietlenie lub zmiana ustawieñ terminala.\n"
3410  "\n"
3411  "  -a, --all          wy¶wietlenie wszystkich aktualnych ustawieñ w postaci\n"
3412  "                       czytelnej dla cz³owieka\n"
3413 @@ -6444,8 +6184,7 @@
3414  msgstr ""
3415  "\n"
3416  "Znaki specjalne:\n"
3417 -" * dsusp ZNAK    ZNAK wysy³a do terminala sygna³ stopu po opró¿nieniu "
3418 -"wej¶cia\n"
3419 +" * dsusp ZNAK    ZNAK wysy³a do terminala sygna³ stopu po opró¿nieniu wej¶cia\n"
3420  "   eof ZNAK      ZNAK wysy³a znak koñca pliku (koñca wej¶cia)\n"
3421  "   eol ZNAK      ZNAK wysy³a znak koñca linii\n"
3422  
3423 @@ -6503,8 +6242,7 @@
3424  msgid ""
3425  "   ispeed N      set the input speed to N\n"
3426  " * line N        use line discipline N\n"
3427 -"   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
3428 -"read\n"
3429 +"   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed read\n"
3430  "   ospeed N      set the output speed to N\n"
3431  msgstr ""
3432  "   ispeed N      ustawienie prêdko¶ci wej¶ciowej na N\n"
3433 @@ -6515,8 +6253,7 @@
3434  #: src/stty.c:556
3435  msgid ""
3436  " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
3437 -" * size          print the number of rows and columns according to the "
3438 -"kernel\n"
3439 +" * size          print the number of rows and columns according to the kernel\n"
3440  "   speed         print the terminal speed\n"
3441  "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
3442  msgstr ""
3443 @@ -6538,7 +6275,7 @@
3444  "Ustawienia steruj±ce:\n"
3445  "   [-]clocal     wy³±czenie sygna³ów sterowania modemu\n"
3446  "   [-]cread      w³±czenie odbioru z wej¶cia\n"
3447 -" * [-]crtscts    w³±czenie protokó³u RTS/CTS (handshaking)\n"
3448 +" * [-]crtscts    w³±czenie protoko³u RTS/CTS (handshaking)\n"
3449  "   csN           ustawienie wielko¶ci znaku na N bitów, N w zakresie [5..8]\n"
3450  
3451  #: src/stty.c:570
3452 @@ -6546,8 +6283,7 @@
3453  "   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
3454  "   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
3455  "   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
3456 -"   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
3457 -"input\n"
3458 +"   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in input\n"
3459  "   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
3460  msgstr ""
3461  "   [-]cstopb     u¿ycie dwóch bitów stopu na znak (jeden z `-')\n"
3462 @@ -6555,7 +6291,7 @@
3463  "                   terminal\n"
3464  "   [-]hupcl      to samo co  [-]hup\n"
3465  "   [-]parenb     w³±czenie ustawiania i sprawdzania bitu parzysto¶ci\n"
3466 -"   [-]parodd     w³±czenie nieparzysto¶ci (nawet z `-')\n"
3467 +"   [-]parodd     w³±czenie parzysto¶ci nieparzystej (parzystej z `-')\n"
3468  
3469  #: src/stty.c:577
3470  msgid ""
3471 @@ -6569,7 +6305,7 @@
3472  "\n"
3473  "Ustawienia wej¶cia:\n"
3474  "   [-]brkint     znaki break powoduj± wys³anie sygna³u przerwania\n"
3475 -"   [-]icrnl      zamienieanie znaków CR na NL\n"
3476 +"   [-]icrnl      zamienianie znaków CR na NL\n"
3477  "   [-]ignbrk     ignorowanie znaku break\n"
3478  "   [-]igncr      ignorowanie znaku CR\n"
3479  
3480 @@ -6581,7 +6317,7 @@
3481  "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
3482  "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
3483  msgstr ""
3484 -"   [-]ignpar     ignorowanie znaków z b³êdn± parzysto¶ci±\n"
3485 +"   [-]ignpar     ignorowanie znaków z b³êdami parzysto¶ci\n"
3486  " * [-]imaxbel    piszczenie przy pe³nym buforze (bez jego opró¿niania) po\n"
3487  "                   wprowadzeniu znaku\n"
3488  "   [-]inlcr      zamienianie znaków NL na CR\n"
3489 @@ -6597,10 +6333,10 @@
3490  "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
3491  "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
3492  msgstr ""
3493 -" * [-]iuclc      zamienianie du¿ych liter na ma³e\n"
3494 +" * [-]iuclc      zamienianie wielkich liter na ma³e\n"
3495  " * [-]ixany      ka¿dy znak wznawia transmisjê, nie tylko start\n"
3496 -"   [-]ixoff      w³±czenie przesy³anie znaków start/stop\n"
3497 -"   [-]ixon       w³±czenie protokó³u kontroli przep³ywu XON/XOF\n"
3498 +"   [-]ixoff      w³±czenie wysy³ania znaków start/stop\n"
3499 +"   [-]ixon       w³±czenie protoko³u kontroli przep³ywu XON/XOF\n"
3500  "   [-]parmrk     zaznaczanie b³êdów parzysto¶ci sekwencj± 255-0-znak\n"
3501  "   [-]tandem     to samo co  [-]ixoff\n"
3502  
3503 @@ -6632,7 +6368,7 @@
3504  " * [-]ocrnl      zamienianie znaku CR na NL\n"
3505  " * [-]ofdel      u¿ywanie znaku DEL zamiast NUL jako znaku wype³niaj±cego\n"
3506  " * [-]ofill      u¿ywanie znaków wype³niaj±cych zamiast opó¼nieñ transmisji\n"
3507 -" * [-]olcuc      zamienianie ma³ych litery na wielkie\n"
3508 +" * [-]olcuc      zamienianie ma³ych liter na wielkie\n"
3509  " * [-]onlcr      zamienianie znaków NL na sekwencje CR-NL\n"
3510  " * [-]onlret     znak NL powoduje powrót karetki (carriage return)\n"
3511  
3512 @@ -6647,12 +6383,10 @@
3513  msgstr ""
3514  " * [-]onocr      bez wysy³ania znaków CR w pierwszej kolumnie\n"
3515  "   [-]opost      przetwarzanie znaków wyj¶ciowych\n"
3516 -" * tabN          styl opó¼nienia po tabulatorze poziomym, N w zakresie "
3517 -"[0..3]\n"
3518 +" * tabN          styl opó¼nienia po tabulatorze poziomym, N w zakresie [0..3]\n"
3519  " * tabs          to samo co  tab0\n"
3520  " * -tabs         to samo co  tab3\n"
3521 -" * vtN           styl opó¼nienia po tabulatorze pionowym, N w zakresie "
3522 -"[0..1]\n"
3523 +" * vtN           styl opó¼nienia po tabulatorze pionowym, N w zakresie [0..1]\n"
3524  
3525  #: src/stty.c:624
3526  msgid ""
3527 @@ -6665,10 +6399,8 @@
3528  "\n"
3529  "Ustawienia lokalne:\n"
3530  "   [-]crterase   wy¶wietlanie znaku erase jako BS-spacja-BS\n"
3531 -" * crtkill       kasowanie ca³ej liniu zgodnie z ustawieniami echoprt i "
3532 -"echoe\n"
3533 -" * -crtkill      kasowanie ca³ej liniu zgodnie z ustawieniami echoctl i "
3534 -"echok\n"
3535 +" * crtkill       kasowanie ca³ej linii zgodnie z ustawieniami echoprt i echoe\n"
3536 +" * -crtkill      kasowanie ca³ej linii zgodnie z ustawieniami echoctl i echok\n"
3537  
3538  #: src/stty.c:631
3539  msgid ""
3540 @@ -6701,17 +6433,15 @@
3541  #: src/stty.c:645
3542  msgid ""
3543  "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
3544 -"   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
3545 -"characters\n"
3546 +"   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special characters\n"
3547  " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
3548  " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
3549  " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
3550  msgstr ""
3551  "   [-]isig       wy¶wietlanie znaków intr, quit i susp\n"
3552 -"   [-]noflsh     bez opró¿niania bufora po znakch intr i quit\n"
3553 +"   [-]noflsh     bez opró¿niania bufora po znakach intr i quit\n"
3554  " * [-]prterase   to samo co  [-]echoprt\n"
3555 -" * [-]tostop     zatrzymywanie procesów w tle, próbuj±cych pisaæ na "
3556 -"terminal\n"
3557 +" * [-]tostop     zatrzymywanie procesów w tle, próbuj±cych pisaæ na terminal\n"
3558  " * [-]xcase      z icanon: wy¶wietlanie wielkich liter jako `\\ma³a-litera'\n"
3559  
3560  #: src/stty.c:652
3561 @@ -6751,7 +6481,7 @@
3562  "   dec           jak echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
3563  "                 kill ^u\n"
3564  " * [-]decctlq    jak [-]ixany\n"
3565 -"   ek            ustaw znaki erase i kill na warto¶ci domy¶lne\n"
3566 +"   ek            ustawienie znaków erase i kill na warto¶ci domy¶lne\n"
3567  "   evenp         jak parenb -parodd cs7\n"
3568  
3569  #: src/stty.c:672
3570 @@ -6824,7 +6554,7 @@
3571  "Obs³uga linii terminalowej pod³±czonej do standardowego wej¶cia.\n"
3572  "Bez argumentów wy¶wietla prêdko¶æ transmisji, rygor linii i odchylenia\n"
3573  "od stty sane. W ustawieniach ZNAK powinien byæ podany dos³ownie lub\n"
3574 -"zakodowany np. ^c, 0x37, 0177 lub 127; warto¶æ ^- lub s³owo undef jest\n"
3575 +"zakodowany np. ^c, 0x37, 0177 lub 127; warto¶æ ^- lub s³owo undef s±\n"
3576  "u¿ywane do wy³±czania znaków specjalnych.\n"
3577  
3578  #: src/stty.c:787
3579 @@ -6839,7 +6569,7 @@
3580  
3581  #: src/stty.c:887
3582  msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
3583 -msgstr "tryb nie mo¿e byæ ustawiany, gdy podajesz format wyj¶cia"
3584 +msgstr "tryb nie mo¿e byæ ustawiany, gdy podany jest format wyj¶cia"
3585  
3586  #: src/stty.c:903
3587  #, c-format
3588 @@ -6886,7 +6616,7 @@
3589  
3590  #: src/su.c:350
3591  msgid "cannot set groups"
3592 -msgstr "nie mo¿na ustawiæ grupy"
3593 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ grup"
3594  
3595  #: src/su.c:354
3596  msgid "cannot set group id"
3597 @@ -6915,13 +6645,12 @@
3598  "Zmiana efektywnego identyfikatora u¿ytkownika i grupy na identyfikator\n"
3599  "U¯YTKOWNIKA.\n"
3600  "\n"
3601 -"  -, -l, --login              uruchomienie pow³oki podstawow± (login shell)\n"
3602 -"  -c, --command=POLECENIE     przekazanie POLECENIA pow³oce opcj± -c\n"
3603 -"  -f, --fast                  przekazanie -f pow³oce (dla csh lub tcsh)\n"
3604 -"  -m, --preserve-environment  bez kasowanie zmiennych ¶rodowiskowych\n"
3605 -"  -p                          to samo co  -m\n"
3606 -"  -s, --shell=POW£OKA         uruchomienie POW£OKI, je¶li /etc/shells "
3607 -"pozwala\n"
3608 +"  -, -l, --login               uruchomienie pow³oki podstawowej (login shell)\n"
3609 +"  -c, --command=POLECENIE      przekazanie POLECENIA pow³oce opcj± -c\n"
3610 +"  -f, --fast                   przekazanie -f pow³oce (dla csh lub tcsh)\n"
3611 +"  -m, --preserve-environment   bez kasowania zmiennych ¶rodowiskowych\n"
3612 +"  -p                           to samo co  -m\n"
3613 +"  -s, --shell=POW£OKA          uruchomienie POW£OKI, je¶li /etc/shells pozwala\n"
3614  
3615  #: src/su.c:450
3616  msgid ""
3617 @@ -6943,12 +6672,12 @@
3618  #: src/su.c:569
3619  #, c-format
3620  msgid "using restricted shell %s"
3621 -msgstr "u¿ywam ograniczonej pow³oki %s"
3622 +msgstr "u¿ycie ograniczonej pow³oki %s"
3623  
3624  #: src/su.c:580
3625  #, c-format
3626  msgid "warning: cannot change directory to %s"
3627 -msgstr "uwaga: nie mo¿na zmieniæ katalogu na `%s'"
3628 +msgstr "uwaga: nie mo¿na zmieniæ katalogu na %s"
3629  
3630  #: src/sum.c:36
3631  msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
3632 @@ -6961,20 +6690,17 @@
3633  "  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
3634  "  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
3635  msgstr ""
3636 -"Wypisanie sumy kontrolnej i ilo¶ci bloków dla ka¿dego PLIKU.\n"
3637 +"Wypisanie sumy kontrolnej i liczby bloków dla ka¿dego PLIKU.\n"
3638  "\n"
3639  "  -r              u¿ycie algorytmu BSD i bloków po 1 KB\n"
3640  "  -s, --sysv      u¿ycie algorytmu Systemu V i bloków po 512 bajtów\n"
3641 -"\n"
3642 -"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe "
3643 -"wej¶cie.\n"
3644  
3645  #: src/sync.c:45
3646  msgid ""
3647  "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
3648  "\n"
3649  msgstr ""
3650 -"Wymuszenie zapisu zmienionych bloków na dysk, aktualizacja super-bloku\n"
3651 +"Wymuszenie zapisu zmienionych bloków na dysk, aktualizacja super-bloku.\n"
3652  "\n"
3653  
3654  #: src/sync.c:70 src/tty.c:112
3655 @@ -7012,8 +6738,7 @@
3656  msgstr ""
3657  "  -b, --before             do³±czenie separatora przed zamiast po\n"
3658  "  -r, --regex              interpretowanie separatora jako wyr. regularnego\n"
3659 -"  -s, --separator=£AÑCUCH  u¿ycie £AÑCUCHA jako separatora zamiast nowej "
3660 -"linii\n"
3661 +"  -s, --separator=£AÑCUCH  u¿ycie £AÑCUCHA jako separatora zamiast nowej linii\n"
3662  
3663  #: src/tac.c:453 src/tac.c:592
3664  msgid "stdin: read error"
3665 @@ -7036,8 +6761,7 @@
3666  "\n"
3667  msgstr ""
3668  "Wypisanie %d ostatnich linii ka¿dego PLIKU na standardowym wyj¶ciu.\n"
3669 -"Dla wiêkszej ilo¶ci PLIKÓW ka¿da porcja ma nag³ówek z nazw±. Je¿eli PLIK "
3670 -"nie\n"
3671 +"Dla wiêkszej liczby PLIKÓW ka¿da porcja ma nag³ówek z nazw±. Je¿eli PLIK nie\n"
3672  "jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
3673  "\n"
3674  
3675 @@ -7048,8 +6772,8 @@
3676  "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
3677  "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
3678  msgstr ""
3679 -"      --retry              sta³e ponawianie otwierania pliku\n"
3680 -"  -c, --bytes=N            wypisanie pierwszych N bajtów\n"
3681 +"      --retry              sta³e ponawianie próby otwierania pliku\n"
3682 +"  -c, --bytes=N            wypisanie ostatnich N bajtów\n"
3683  
3684  #: src/tail.c:253
3685  msgid ""
3686 @@ -7077,11 +6801,9 @@
3687  msgstr ""
3688  "  -n, --lines=N            wypisanie ostatnich N linii zamiast ostatnich %d\n"
3689  "      --max-unchanged-stats=N   z --follow=name powoduje ponowne otwieranie\n"
3690 -"                           PLIKU, który nie zmieni³ rozmiaru po N "
3691 -"(domy¶lnie\n"
3692 -"                           %d) iteracjach, ¿eby sprawdziæ czy zosta³ "
3693 -"usuniêty\n"
3694 -"                           albo przemianowany\n"
3695 +"                           PLIKU, który nie zmieni³ rozmiaru po N (domy¶lnie\n"
3696 +"                           %d) iteracjach, ¿eby sprawdziæ czy zosta³ usuniêty\n"
3697 +"                           albo przemianowany (czêsty przypadek dla logów)\n"
3698  
3699  #: src/tail.c:271
3700  msgid ""
3701 @@ -7091,8 +6813,7 @@
3702  "                           (default 1.0) between iterations.\n"
3703  "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
3704  msgstr ""
3705 -"      --pid=PID            z -f - zakoñczenie pracy po zakoñczeniu procesu "
3706 -"o\n"
3707 +"      --pid=PID            z -f - zakoñczenie pracy po zakoñczeniu procesu o\n"
3708  "                           numerze PID\n"
3709  "  -q, --quiet, --silent    bez wypisywania nag³ówków z nazwami plików\n"
3710  "  -s, --sleep-interval=S   z -f - odczekanie za ka¿dym razem S sekund\n"
3711 @@ -7108,10 +6829,9 @@
3712  "\n"
3713  msgstr ""
3714  "\n"
3715 -"Je¿eli pierwszy znak N (ilo¶ci bajtów lub linii) to `+', pisanie zaczyna\n"
3716 +"Je¿eli pierwszy znak N (liczby bajtów lub linii) to `+', pisanie zaczyna\n"
3717  "siê od N-tego elementu od pocz±tku ka¿dego pliku. W przeciwnym wypadku\n"
3718 -"wypisanych jest ostatnich N elementów pliku. N mo¿e mieæ mno¿nik: b - 512, "
3719 -"k\n"
3720 +"wypisanych jest ostatnich N elementów pliku. N mo¿e mieæ mno¿nik: b - 512, k\n"
3721  "1024 albo m - 1048576 (1 mega).\n"
3722  "\n"
3723  
3724 @@ -7121,8 +6841,8 @@
3725  "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
3726  "its end.  "
3727  msgstr ""
3728 -"Z --follow (-f) tail ¶ledzi przyrosty zawarto¶ci pliku o okre¶lonym\n"
3729 -"deskryptorze, wiêc nawet po zmianie nazwy. "
3730 +"Z --follow (-f) tail domy¶lnie ¶ledzi przyrosty zawarto¶ci pliku o okre¶lonym\n"
3731 +"deskryptorze, wiêc nawet po zmianie nazwy ¶ledzi ten sam plik. "
3732  
3733  #: src/tail.c:293
3734  msgid ""
3735 @@ -7132,17 +6852,17 @@
3736  "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
3737  "recreated by some other program.\n"
3738  msgstr ""
3739 -"To zachowanie jest niepo¿±dane, je¿eli ma byæ ¶ledzony ma byæ plik o\n"
3740 -"okre¶lonej nazwie (np. rotowany log). W tym przypadku nale¿y u¿yæ\n"
3741 -"--follow=name , co powoduje, ¿e tail ¶ledzi podany plik, otwieraj±c go co\n"
3742 -"jaki¶ czas ponownie, ¿eby sprawdziæ nie zosta³ usuniêty i ponownie "
3743 -"utworzony\n"
3744 -"przez jakis program.\n"
3745 +"To zachowanie\n"
3746 +"jest niepo¿±dane, je¿eli ¶ledzony ma byæ plik o okre¶lonej nazwie (np.\n"
3747 +"plik loga podlegaj±cy rotacji). W tym przypadku nale¿y u¿yæ --follow=name, co\n"
3748 +"powoduje, ¿e tail ¶ledzi podany plik, otwieraj±c go co jaki¶ czas ponownie,\n"
3749 +"¿eby sprawdziæ, czy nie zosta³ usuniêty i ponownie utworzony przez jaki¶ inny\n"
3750 +"program.\n"
3751  
3752  #: src/tail.c:331
3753  #, c-format
3754  msgid "closing %s (fd=%d)"
3755 -msgstr "zamykam %s (fd=%d)"
3756 +msgstr "zamykanie %s (fd=%d)"
3757  
3758  #: src/tail.c:391
3759  #, c-format
3760 @@ -7157,34 +6877,32 @@
3761  #: src/tail.c:400
3762  #, c-format
3763  msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
3764 -msgstr "%s: nie mo¿na ustawiæ pozycji wzglêdnej za koñcem pliku %s"
3765 +msgstr "%s: nie mo¿na ustawiæ pozycji %s wzglêdem koñca pliku"
3766  
3767  #: src/tail.c:818
3768  #, c-format
3769  msgid "`%s' has become inaccessible"
3770 -msgstr "`%s' sta³ sie niedostêpny"
3771 +msgstr "`%s' sta³ siê niedostêpny"
3772  
3773  #: src/tail.c:835
3774  #, c-format
3775  msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
3776 -msgstr ""
3777 -"`%s' zosta³ zamieniony na plik, którego nie mo¿na ¶ledziæ tailem; koniec "
3778 -"¶ledzenia"
3779 +msgstr "`%s' zosta³ zamieniony na plik, którego nie mo¿na ¶ledziæ tailem; koniec ¶ledzenia"
3780  
3781  #: src/tail.c:856
3782  #, c-format
3783  msgid "`%s' has become accessible"
3784 -msgstr "`%s' sta³ siê dostepny"
3785 +msgstr "`%s' sta³ siê dostêpny"
3786  
3787  #: src/tail.c:864
3788  #, c-format
3789  msgid "`%s' has appeared;  following end of new file"
3790 -msgstr "`%s' zosta³ zamieniony; ¶ledzê koniec nowego pliku"
3791 +msgstr "`%s' pojawi³ siê; ¶ledzenie koñca nowego pliku"
3792  
3793  #: src/tail.c:875
3794  #, c-format
3795  msgid "`%s' has been replaced;  following end of new file"
3796 -msgstr "`%s' zosta³ zamieniony; ¶ledzê koniec nowego pliku"
3797 +msgstr "`%s' zosta³ podmieniony; ¶ledzenie koñca nowego pliku"
3798  
3799  #: src/tail.c:1000
3800  #, c-format
3801 @@ -7198,7 +6916,7 @@
3802  #: src/tail.c:1236
3803  #, c-format
3804  msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
3805 -msgstr "%s: pliku tego typu nie bêdzie ¶ledzony"
3806 +msgstr "%s: pliku tego typu nie mo¿na ¶ledziæ"
3807  
3808  #: src/tail.c:1356
3809  #, c-format
3810 @@ -7212,8 +6930,8 @@
3811  "there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -c\n"
3812  "option instead."
3813  msgstr ""
3814 -"za du¿o argumentów; Gdy jest jest u¿ywana przestarza³a sk³adnia taila\n"
3815 -"(%s) nie mo¿e byæ wiêcej ni¿ jeden argument plikowy. U¿yj odpowiednika,\n"
3816 +"za du¿o argumentów; Gdy jest u¿ywana przestarza³a sk³adnia taila (%s)\n"
3817 +"nie mo¿e byæ wiêcej ni¿ jeden argument plikowy. U¿yj odpowiednika,\n"
3818  "opcji -n albo -c."
3819  
3820  #: src/tail.c:1414
3821 @@ -7235,18 +6953,17 @@
3822  #: src/tail.c:1484
3823  #, c-format
3824  msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
3825 -msgstr "%s jest wiêksze ni¿ maksymalny rozmair pliku w tym systemie"
3826 +msgstr "%s jest wiêksze ni¿ maksymalny rozmiar pliku w tym systemie"
3827  
3828  #: src/tail.c:1510
3829  #, c-format
3830  msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
3831 -msgstr ""
3832 -"%s: b³êdna ilo¶æ maksymalna braków zmian stanów miêdzy otwarciami pliku"
3833 +msgstr "%s: b³êdna maksymalna liczba braków zmian stanów miêdzy otwarciami pliku"
3834  
3835  #: src/tail.c:1522
3836  #, c-format
3837  msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
3838 -msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ maksymalna kolejnych zmian rozmiaru"
3839 +msgstr "%s: b³êdna maksymalna liczba kolejnych zmian rozmiaru"
3840  
3841  #: src/tail.c:1534
3842  #, c-format
3843 @@ -7256,16 +6973,15 @@
3844  #: src/tail.c:1549
3845  #, c-format
3846  msgid "%s: invalid number of seconds"
3847 -msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ sekund"
3848 +msgstr "%s: b³êdna liczba sekund"
3849  
3850  #: src/tail.c:1568
3851  msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
3852 -msgstr "uwaga: opcja --retry jest przydatna przy ¶ledzeniu nazwy"
3853 +msgstr "uwaga: opcja --retry jest przydatna tylko przy ¶ledzeniu nazwy"
3854  
3855  #: src/tail.c:1572
3856  msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
3857 -msgstr ""
3858 -"uwaga: zignorowany PID; opcja --pid=PID jest przydatna tylko przy ¶ledzeniu"
3859 +msgstr "uwaga: zignorowany PID; opcja --pid=PID jest przydatna tylko przy ¶ledzeniu"
3860  
3861  #: src/tail.c:1575
3862  msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
3863 @@ -7284,8 +7000,8 @@
3864  msgstr ""
3865  "Kopiuje standardowe wej¶cie do ka¿dego PLIKU oraz na standardowe wyj¶cie.\n"
3866  "\n"
3867 -"  -a, --append              dopisuj do PLIKU, nie nadpisuj\n"
3868 -"  -i, --ignore-interrupts   ignoruj sygna³y przerwania\n"
3869 +"  -a, --append              dopisywanie do PLIKU, nie nadpisywanie\n"
3870 +"  -i, --ignore-interrupts   ignorowanie sygna³ów przerwania\n"
3871  
3872  #: src/test.c:216
3873  msgid "argument expected\n"
3874 @@ -7377,7 +7093,7 @@
3875  
3876  #: src/test.c:593
3877  msgid "unknown binary operator"
3878 -msgstr "nieznany operator binarny"
3879 +msgstr "nieznany operator dwuargumentowy"
3880  
3881  #: src/test.c:781
3882  msgid "after -t"
3883 @@ -7435,8 +7151,8 @@
3884  "\n"
3885  "  [-n] £AÑCUCH         £AÑCUCH ma d³ugo¶æ ró¿n± od zera\n"
3886  "  -z £AÑCUCH           £AÑCUCH ma d³ugo¶æ równ± zero\n"
3887 -"  £AÑCUCH1 = £AÑCUCH2  ³añcuchy sa równe\n"
3888 -"  £AÑCUCH1 != £AÑCUCH2 ³añcuchy sa ró¿ne\n"
3889 +"  £AÑCUCH1 = £AÑCUCH2  ³añcuchy s± równe\n"
3890 +"  £AÑCUCH1 != £AÑCUCH2 ³añcuchy s± ró¿ne\n"
3891  
3892  #: src/test.c:1009
3893  msgid ""
3894 @@ -7492,8 +7208,7 @@
3895  msgstr ""
3896  "  -f PLIK     PLIK istnieje i jest zwyk³ym plikiem\n"
3897  "  -g PLIK     PLIK istnieje i ma atrybut set-group-id (SGID)\n"
3898 -"  -h PLIK     PLIK istnieje i jest dowi±zaniem symbolicznym (to samo co  -"
3899 -"L)\n"
3900 +"  -h PLIK     PLIK istnieje i jest dowi±zaniem symbolicznym (to samo co  -L)\n"
3901  "  -G PLIK     PLIK istnieje i jego w³a¶cicielem jest efektywna grupa\n"
3902  "  -k PLIK     PLIK istnieje i ma ustawiony bit ochrony (sticky bit)\n"
3903  
3904 @@ -7507,22 +7222,21 @@
3905  msgstr ""
3906  "  -L PLIK     PLIK istnieje i jest dowi±zaniem symbolicznym\n"
3907  "  -O PLIK     PLIK istnieje i jego w³a¶cicielem jest efektywny u¿ytkownik\n"
3908 -"  -p PLIK     PLIK istnieje i jest ³±czem nazwanym (named pipe)\n"
3909 +"  -p PLIK     PLIK istnieje i jest potokiem nazwanym (named pipe)\n"
3910  "  -r PLIK     PLIK istnieje i mo¿e byæ czytany\n"
3911  "  -s PLIK     PLIK istnieje i ma d³ugo¶æ wiêksz± od zera\n"
3912  
3913  #: src/test.c:1045
3914  msgid ""
3915  "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
3916 -"  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
3917 -"terminal\n"
3918 +"  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a terminal\n"
3919  "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
3920  "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
3921  "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
3922  msgstr ""
3923  "  -S PLIK     PLIK istnieje i jest gniazdem\n"
3924 -"  -t PLIK     deskryptor pliku FD (domy¶lnie standardowe wyj¶cie) jest\n"
3925 -"              otwarty na terminal\n"
3926 +"  -t [DP]     deskryptor pliku DP (domy¶lnie standardowe wyj¶cie) jest\n"
3927 +"              otwarty na terminalu\n"
3928  "  -u PLIK     PLIK istnieje i ma atrybut set-user-id (SUID)\n"
3929  "  -w PLIK     PLIK istnieje i mo¿e byæ zapisywany\n"
3930  "  -x PLIK     PLIK istnieje i jest wykonywalny\n"
3931 @@ -7530,13 +7244,12 @@
3932  #: src/test.c:1052
3933  msgid ""
3934  "\n"
3935 -"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
3936 -"shells.\n"
3937 +"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for shells.\n"
3938  "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
3939  msgstr ""
3940  "\n"
3941 -"Zwróæ uwagê na to, ¿e nawiasy musz± byæ chronione (np. przez `\\') przed \n"
3942 -"interpretacj± przez pow³okê. LICZBA musi byæ ca³kowita i mo¿e mieæ tak¿e\n"
3943 +"Nale¿y zwróciæ uwagê na to, ¿e nawiasy musz± byæ chronione (np. przez `\\')\n"
3944 +"przed interpretacj± przez pow³okê. LICZBA musi byæ ca³kowita i mo¿e mieæ tak¿e\n"
3945  "postaæ -l £AÑCUCH, czyli d³ugo¶æ £AÑCUCHA.\n"
3946  
3947  #: src/test.c:1067
3948 @@ -7552,8 +7265,7 @@
3949  msgstr "za du¿o argumentów\n"
3950  
3951  #: src/touch.c:39
3952 -msgid ""
3953 -"Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
3954 +msgid "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
3955  msgstr "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie i Randy Smith"
3956  
3957  #: src/touch.c:164 src/touch.c:179
3958 @@ -7598,13 +7310,11 @@
3959  msgid ""
3960  "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
3961  "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
3962 -"  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same as -"
3963 -"a)\n"
3964 +"  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same as -a)\n"
3965  "                           modify mtime (same as -m)\n"
3966  msgstr ""
3967  "  -r, --reference=PLIK   u¿ycie czasu tego PLIKU zamiast czasu bie¿±cego\n"
3968 -"  -t CZAS                u¿ycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast bie¿±cego "
3969 -"czasu\n"
3970 +"  -t CZAS                u¿ycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast bie¿±cego czasu\n"
3971  "  --time=S£OWO           ustawienie czasu wg S£OWA: access atime use (czas\n"
3972  "                           dostêpu, to samo co -a), modify mtime (czas\n"
3973  "                           modyfikacji, to samo co -m)\n"
3974 @@ -7615,7 +7325,7 @@
3975  "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
3976  msgstr ""
3977  "\n"
3978 -"Zauwa¿, ¿e opcje -d i -t akceptuj± trzy ró¿ne formaty daty/czasu.\n"
3979 +"Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e opcje -d i -t przyjmuj± ró¿ne formaty daty/czasu.\n"
3980  
3981  #: src/touch.c:311 src/touch.c:331
3982  #, c-format
3983 @@ -7624,15 +7334,12 @@
3984  
3985  #: src/touch.c:355
3986  msgid "cannot specify times from more than one source"
3987 -msgstr "nie mo¿na podaæ czasu z wiêcej niz jednego ¼ród³a"
3988 +msgstr "nie mo¿na podaæ czasu z wiêcej ni¿ jednego ¼ród³a"
3989  
3990  #: src/touch.c:378
3991  #, c-format
3992 -msgid ""
3993 -"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
3994 -msgstr ""
3995 -"uwaga: `touch %s' jest form± przestarza³±; u¿ywaj `touch -t %04d%02d%02d%02d%"
3996 -"02d.%02d'"
3997 +msgid "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
3998 +msgstr "uwaga: `touch %s' jest form± przestarza³±; u¿ywaj `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
3999  
4000  #: src/touch.c:399
4001  msgid "file arguments missing"
4002 @@ -7641,7 +7348,7 @@
4003  #: src/tr.c:327
4004  #, c-format
4005  msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
4006 -msgstr "Sk³adnia %s [OPCJA]... ZBIÓR1 [ZBIÓR2]\n"
4007 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... ZBIÓR1 [ZBIÓR2]\n"
4008  
4009  #: src/tr.c:331
4010  msgid ""
4011 @@ -7650,8 +7357,7 @@
4012  "\n"
4013  "  -c, --complement        first complement SET1\n"
4014  "  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
4015 -"  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated "
4016 -"character\n"
4017 +"  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated character\n"
4018  "                            that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
4019  "                            of that character\n"
4020  "  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
4021 @@ -7661,8 +7367,8 @@
4022  "\n"
4023  "  -c, --complement        zbiór znaków komplementarny do ZBIORU1\n"
4024  "  -d, --delete            skasowanie znaków ze ZBIORU1, bez zamian\n"
4025 -"  -s, --squeeze-repeats   zamiania ci±gu takich samych znaków ze ZBIORU1 na\n"
4026 -"                            pojedyñcze wyst±pienia takich znaków\n"
4027 +"  -s, --squeeze-repeats   zamiana ci±gu takich samych znaków ze ZBIORU1 na\n"
4028 +"                            pojedyncze wyst±pienia takich znaków\n"
4029  "  -t, --truncate-set1     najpierw ZBIÓR1 jest obcinany do d³ugo¶ci ZBIORU2\n"
4030  
4031  #: src/tr.c:344
4032 @@ -7681,11 +7387,10 @@
4033  "  \\t              horizontal tab\n"
4034  msgstr ""
4035  "\n"
4036 -"ZBIORy s± podawane jako ci±gi znaków. Wiêkszo¶æ znaków reprezentuje same\n"
4037 +"ZBIORY s± podawane jako ci±gi znaków. Wiêkszo¶æ znaków reprezentuje same\n"
4038  "siebie. Specjalnie interpretowane ci±gi to:\n"
4039  "\n"
4040 -"  \\NNN            znak o warto¶ci ósemkowej NNN (od 1 do 3 cyfr "
4041 -"ósemkowych)\n"
4042 +"  \\NNN            znak o warto¶ci ósemkowej NNN (od 1 do 3 cyfr ósemkowych)\n"
4043  "  \\\\              uko¶nik odwrotny\n"
4044  "  \\a              znak BEL\n"
4045  "  \\b              backspace\n"
4046 @@ -7708,9 +7413,8 @@
4047  msgstr ""
4048  "  \\v              tabulacja pionowa\n"
4049  "  ZNAK1-ZNAK2     wszystkie znaki od ZNAK1 do ZNAK2, rosn±co\n"
4050 -"  [ZNAK1-ZNAK2]   to samo co ZNAK1-ZNAK2, je¿eli u¿yte w obu zbiorach\n"
4051  "  [ZNAK*]         w ZBIORZE2 kopiuje ZNAK uzupe³niaj±c do d³ugo¶ci ZBIORU1\n"
4052 -"  [ZNAK*POWTÓRZ]  POWTÓRZ kopii ZNAKu, ósemkowe gdy zaczyna siê od 0\n"
4053 +"  [ZNAK*POWTÓRZ]  POWTÓRZ kopii ZNAKU, ósemkowo gdy zaczyna siê od 0\n"
4054  "  [:alnum:]       wszystkie litery i cyfry\n"
4055  "  [:alpha:]       wszystkie litery\n"
4056  "  [:blank:]       wszystkie odstêpy poziome\n"
4057 @@ -7733,8 +7437,8 @@
4058  "  [:print:]       wszystkie znaki drukowalne w³±cznie ze spacj±\n"
4059  "  [:punct:]       wszystkie znaki przestankowe\n"
4060  "  [:space:]       wszystkie odstêpy poziome i pionowe\n"
4061 -"  [:upper:]       wszystkie du¿e litery\n"
4062 -"  [:xdigit:]      wszystkie cyfry szestnastkowe\n"
4063 +"  [:upper:]       wszystkie wielkie litery\n"
4064 +"  [:xdigit:]      wszystkie cyfry szesnastkowe\n"
4065  "  [=ZNAK=]        wszystkie znaki równowa¿ne ZNAKOWI\n"
4066  
4067  #: src/tr.c:379
4068 @@ -7745,10 +7449,10 @@
4069  "SET1 by repeating its last character as necessary.  "
4070  msgstr ""
4071  "\n"
4072 -"Zamiana nastêpuje gdy nie jest podana opcja -d i s± podane oba zbiory "
4073 -"ZBIÓR1\n"
4074 +"Zamiana nastêpuje gdy nie jest podana opcja -d i s± podane oba zbiory ZBIÓR1\n"
4075  "i ZBIÓR2. -t mo¿e byæ u¿yte tylko przy zamianie. W razie potrzeby ZBIÓR2\n"
4076 -"jest uzupe³niany do d³ugo¶ci ZBIORU1 przez powtórzenie ostatniego znaku. "
4077 +"jest uzupe³niany do d³ugo¶ci ZBIORU1 przez powtórzenie ostatniego znaku.\n"
4078 +"Nadmiarowe znaki ZBIORU2 s± ignorowane. "
4079  
4080  #: src/tr.c:385
4081  msgid ""
4082 @@ -7757,12 +7461,9 @@
4083  "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
4084  "only be used in pairs to specify case conversion.  "
4085  msgstr ""
4086 -"Nadmiarowe znaki\n"
4087 -"ZBIORU2 s± ignorowane. Tylko [:lower:] i [:upper:] bêd± na pewno rozwiniête "
4088 -"w\n"
4089 -"porz±dku rosn±cym; u¿yte w ZBIORZE2 przy zamianie, mog± byæ tylko zestawione "
4090 -"w\n"
4091 -"parach dla konwersji ma³e-wielkie litery. "
4092 +"Tylko [:lower:] i [:upper:] bêd± na\n"
4093 +"pewno rozwiniête w porz±dku rosn±cym; u¿yte w ZBIORZE2 przy zamianie, mog± byæ\n"
4094 +"tylko zestawione w parach dla konwersji ma³e-wielkie litery. "
4095  
4096  #: src/tr.c:391
4097  msgid ""
4098 @@ -7771,7 +7472,7 @@
4099  "translation or deletion.\n"
4100  msgstr ""
4101  "Je¿eli operacj±\n"
4102 -"nie jest ani zamiana ani kasowanie -s u¿ywa ZBIORU1. W przeciwnym wypadku\n"
4103 +"nie jest ani zamiana ani kasowanie, -s u¿ywa ZBIORU1. W przeciwnym wypadku\n"
4104  "u¿ywa ZBIORU2 i kompresja powtórzeñ zachodzi po zamianie i kasowaniu.\n"
4105  
4106  #: src/tr.c:557
4107 @@ -7785,7 +7486,7 @@
4108  
4109  #: src/tr.c:566
4110  msgid "invalid backslash escape at end of string"
4111 -msgstr "b³êdny backslash na koñcu ³añcucha znaków"
4112 +msgstr "b³êdna sekwencja z backslashem na koñcu ³añcucha znaków"
4113  
4114  #: src/tr.c:572
4115  #, c-format
4116 @@ -7800,7 +7501,7 @@
4117  #: src/tr.c:906
4118  #, c-format
4119  msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
4120 -msgstr "b³êdna ilo¶æ powtórzeñ `%s' w specyfikacji [c*n]"
4121 +msgstr "b³êdna liczba powtórzeñ `%s' w specyfikacji [c*n]"
4122  
4123  #: src/tr.c:999
4124  msgid "missing character class name `[::]'"
4125 @@ -7808,7 +7509,7 @@
4126  
4127  #: src/tr.c:1002
4128  msgid "missing equivalence class character `[==]'"
4129 -msgstr "brakuj±ca klasa równowa¿no¶ci znaków `[==]'"
4130 +msgstr "brakuj±cy znak dla klasy równowa¿no¶ci `[==]'"
4131  
4132  #: src/tr.c:1025
4133  #, c-format
4134 @@ -7818,7 +7519,7 @@
4135  #: src/tr.c:1050
4136  #, c-format
4137  msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
4138 -msgstr "%s: operator równowa¿ny klasie musi byæ pojedyñczym znakiem"
4139 +msgstr "%s: operand klasy równowa¿no¶ci musi byæ pojedynczym znakiem"
4140  
4141  # should it be string1 or SET1?
4142  #: src/tr.c:1522
4143 @@ -7828,11 +7529,11 @@
4144  # string2 or SET2?
4145  #: src/tr.c:1532
4146  msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
4147 -msgstr "tylko jedna specyfikacja powtarzania [c*] mo¿e byæ z ZBIORZE2"
4148 +msgstr "tylko jedna specyfikacja powtarzania [c*] mo¿e byæ w ZBIORZE2"
4149  
4150  #: src/tr.c:1540
4151  msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
4152 -msgstr "wyra¿enia [=c=] nie mog± byæ z ZBIORZE2 przy zamianie"
4153 +msgstr "wyra¿enia [=c=] nie mog± byæ w ZBIORZE2 przy zamianie"
4154  
4155  #: src/tr.c:1553
4156  msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
4157 @@ -7844,15 +7545,15 @@
4158  "when translating with complemented character classes,\n"
4159  "string2 must map all characters in the domain to one"
4160  msgstr ""
4161 -"przy u¿yciu uzupe³nionych klas znaków przy zamianie\n"
4162 -"ZBIÓR2 musi mapowaæ wszystkie znaki z domeny do jednego"
4163 +"przy zamianie z u¿yciem dope³nieñ klas znaków,\n"
4164 +"ZBIÓR2 musi odwzorowywaæ wszystkie znaki z dziedziny na jeden"
4165  
4166  #: src/tr.c:1569
4167  msgid ""
4168  "when translating, the only character classes that may appear in\n"
4169  "string2 are `upper' and `lower'"
4170  msgstr ""
4171 -"przy zamianie w ZBIORZE2 mog± siê poajawiæ tylko klasy znaków\n"
4172 +"przy zamianie w ZBIORZE2 mog± siê pojawiæ tylko klasy znaków\n"
4173  "`upper' i `lower'"
4174  
4175  #: src/tr.c:1578
4176 @@ -7878,7 +7579,7 @@
4177  # ? - rzm
4178  #: src/tr.c:1967
4179  msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
4180 -msgstr "niedopasowane [:upper:] i/lub [:lower:]"
4181 +msgstr "nie wyrównane konstrukcje [:upper:] i/lub [:lower:]"
4182  
4183  #: src/tr.c:1990
4184  msgid ""
4185 @@ -7886,9 +7587,9 @@
4186  "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
4187  "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
4188  msgstr ""
4189 -"b³êdne mapowanie identyczno¶ci;  przy t³umaczeniu ka¿de wyra¿enie [:lower:]\n"
4190 -"lub [:upper:] w £AÑCUCHU1 musi byæ dopasowane do odpowiedniego wyra¿enia\n"
4191 -"(odpowiednie [:upper:] lub [:lower:]) w £AÑCUCHU2"
4192 +"b³êdne odwzorowanie identyczno¶ci;  przy t³umaczeniu ka¿de wyra¿enie [:lower:]\n"
4193 +"lub [:upper:] w ZBIORZE1 musi byæ wyrównane z odpowiadaj±cym wyra¿eniem\n"
4194 +"(odpowiednio [:upper:] lub [:lower:]) w ZBIORZE2"
4195  
4196  #: src/true.c:34
4197  #, c-format
4198 @@ -7916,8 +7617,9 @@
4199  "\n"
4200  msgstr ""
4201  "Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK]\n"
4202 -"Wypisanie sumy CRC i ilo¶ci bajtów ka¿dego PLIKU,\n"
4203 -"Bez PLIKU albo gdy PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
4204 +"Wypisanie ca³kowicie uporz±dkowanej listy zgodnie z czê¶ciowym porz±dkiem\n"
4205 +"w PLIKU. Gdy nie podano PLIKU albo gdy PLIK to -, czytane jest standardowe\n"
4206 +"wej¶cie.\n"
4207  "\n"
4208  
4209  #: src/tsort.c:533
4210 @@ -7937,8 +7639,7 @@
4211  msgstr ""
4212  "Napisanie nazwy terminala zwi±zanego ze standardowym wej¶ciem.\n"
4213  "\n"
4214 -"  -s, --silent, --quiet   nic nie jest wypisywane, zwracany jest kod "
4215 -"powrotu\n"
4216 +"  -s, --silent, --quiet   nic nie jest wypisywane, zwracany jest kod powrotu\n"
4217  
4218  #: src/tty.c:120
4219  msgid "not a tty"
4220 @@ -7953,11 +7654,10 @@
4221  "  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
4222  "  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
4223  msgstr ""
4224 -"Napisanie informacji o systemie. Brak opcji dzia³a jak z -s.\n"
4225 +"Napisanie informacji o systemie. Bez opcji dzia³a jak z -s.\n"
4226  "\n"
4227 -"  -a, --all                pokazanie wszystkich informacji w tej "
4228 -"kolejno¶ci:\n"
4229 -"  -s, --kernel-name        pokazanie nazwy systemu operacyjnego\n"
4230 +"  -a, --all                pokazanie wszystkich informacji w tej kolejno¶ci:\n"
4231 +"  -s, --kernel-name        pokazanie nazwy j±dra systemu operacyjnego\n"
4232  "  -n, --nodename           pokazanie sieciowej nazwy systemu\n"
4233  "  -r, --kernel-release     pokazanie numeru edycji j±dra systemu\n"
4234  
4235 @@ -7970,7 +7670,7 @@
4236  "  -o, --operating-system   print the operating system\n"
4237  msgstr ""
4238  "  -v, --kernel-version     pokazanie numeru wersji j±dra systemu\n"
4239 -"  -m, --machine            pokazanie nazwy hardware'u\n"
4240 +"  -m, --machine            pokazanie nazwy sprzêtu (architektury)\n"
4241  "  -p, --processor          pokazanie typu procesora\n"
4242  "  -i, --hardware-platform  pokazanie platformy sprzêtowej\n"
4243  "  -o, --operating-system   pokazanie nazwy systemu operacyjnego\n"
4244 @@ -7993,10 +7693,8 @@
4245  
4246  #: src/unexpand.c:387
4247  msgid ""
4248 -"  -a, --all        convert all whitespace, instead of just initial "
4249 -"whitespace\n"
4250 -"      --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -"
4251 -"a)\n"
4252 +"  -a, --all        convert all whitespace, instead of just initial whitespace\n"
4253 +"      --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -a)\n"
4254  "  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
4255  "  -t, --tabs=LIST  use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
4256  msgstr ""
4257 @@ -8031,7 +7729,7 @@
4258  "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
4259  "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
4260  msgstr ""
4261 -"  -c, --count           poprzedzenie linii ilo¶ci± powtórzeñ\n"
4262 +"  -c, --count           poprzedzenie linii liczb± powtórzeñ\n"
4263  "  -d, --repeated        wypisanie tylko powtórzonych linii\n"
4264  
4265  #: src/uniq.c:155
4266 @@ -8044,16 +7742,14 @@
4267  "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
4268  "  -u, --unique          only print unique lines\n"
4269  msgstr ""
4270 -"  -D, --all-repeated[=metoda-oddzielenia]  wypisanie wszystkich "
4271 -"powtarzaj±cych\n"
4272 +"  -D, --all-repeated[=metoda-oddzielenia]  wypisanie wszystkich powtarzaj±cych\n"
4273  "                        siê linii.\n"
4274 -"                        metoda-oddzielenia={none(default,prepend,separate}\n"
4275 +"                        metoda-oddzielenia={none(domy¶lna),prepend,separate}\n"
4276  "                        Oddzielanie jest robione przez puste linie\n"
4277  "  -f, --skip-fields=N   bez porównania pierwszych N pól\n"
4278 -"  -i, --ignore-case     ignorowanie ró¿nic miêdzy ma³ymi i wielkimi "
4279 -"literami\n"
4280 +"  -i, --ignore-case     ignorowanie ró¿nic miêdzy ma³ymi i wielkimi literami\n"
4281  "  -s, --skip-chars=N    bez porównania pierwszych N znaków\n"
4282 -"  -u, --unique          wypisanie tylko linie unikalnych\n"
4283 +"  -u, --unique          wypisanie tylko linii unikalnych\n"
4284  
4285  #: src/uniq.c:164
4286  msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
4287 @@ -8067,7 +7763,7 @@
4288  msgstr ""
4289  "\n"
4290  "Pole to ci±g znaków odstêpu, za którym s± znaki nie bêd±ce znakami odstepu.\n"
4291 -"Pola s± przeskakiwane przez przeskakiwaniem znaków. \n"
4292 +"Pola s± przeskakiwane przed przeskakiwaniem znaków. \n"
4293  
4294  #: src/uniq.c:381
4295  #, c-format
4296 @@ -8105,8 +7801,7 @@
4297  # ? rzm
4298  #: src/uniq.c:538
4299  msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
4300 -msgstr ""
4301 -"wypisywanie wszystkich powtórzonych linii i ilo¶ci powtórzeñ nie ma sensu"
4302 +msgstr "wypisywanie wszystkich powtórzonych linii i ilo¶ci powtórzeñ nie ma sensu"
4303  
4304  #: src/unlink.c:51
4305  #, c-format
4306 @@ -8183,8 +7878,7 @@
4307  "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
4308  "\n"
4309  msgstr ""
4310 -"Wy¶wietlenie aktualnej godziny, czasu dzia³ania systemu, liczby "
4311 -"u¿ytkowników\n"
4312 +"Wy¶wietlenie aktualnej godziny, czasu dzia³ania systemu, liczby u¿ytkowników\n"
4313  "zalogowanych w systemie oraz ¶redni± liczbê procesów uruchamianych w ci±gu\n"
4314  "ostatnich 1, 5 i 15 minut.\n"
4315  "Je¶li nie podano PLIKU, u¿ywa %s. %s jest czêsto podawane jako PLIK.\n"
4316 @@ -8218,12 +7912,12 @@
4317  "  -m, --chars            print the character counts\n"
4318  "  -l, --lines            print the newline counts\n"
4319  msgstr ""
4320 -"Dla ka¿dego PLIKU wypisywana jest ilo¶æ linii, s³ów i bajtów oraz\n"
4321 +"Dla ka¿dego PLIKU wypisywana jest liczba linii, s³ów i bajtów oraz\n"
4322  "podsumowanie je¿eli podany jest wiêcej ni¿ jeden PLIK. Je¿eli PLIK nie jest\n"
4323  "podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
4324 -"  -c, --bytes            wypisanie ilo¶ci bajtów\n"
4325 -"  -m, --chars            wypisanie ilo¶ci znaków\n"
4326 -"  -l, --lines            wypisanie ilo¶ci znaków nowej linii\n"
4327 +"  -c, --bytes            wypisanie liczby bajtów\n"
4328 +"  -m, --chars            wypisanie liczby znaków\n"
4329 +"  -l, --lines            wypisanie liczby znaków nowej linii\n"
4330  
4331  #: src/wc.c:137
4332  msgid ""
4333 @@ -8231,7 +7925,7 @@
4334  "  -w, --words            print the word counts\n"
4335  msgstr ""
4336  "  -L, --max-line-length  wypisanie d³ugo¶ci najd³u¿szej linii\n"
4337 -"  -w, --words            wypisanie ilo¶ci s³ów\n"
4338 +"  -w, --words            wypisanie liczby s³ów\n"
4339  
4340  #: src/who.c:41
4341  msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
4342 @@ -8247,7 +7941,7 @@
4343  
4344  #: src/who.c:403 src/who.c:408
4345  msgid "term="
4346 -msgstr "term="
4347 +msgstr "zakoñczenie="
4348  
4349  #: src/who.c:405 src/who.c:409
4350  msgid "exit="
4351 @@ -8272,7 +7966,7 @@
4352  "# users=%u\n"
4353  msgstr ""
4354  "\n"
4355 -"# u¿ytkownicy=%u\n"
4356 +"liczba u¿ytkowników=%u\n"
4357  
4358  #: src/who.c:498
4359  msgid "NAME"
4360 @@ -8300,7 +7994,7 @@
4361  
4362  #: src/who.c:499
4363  msgid "EXIT"
4364 -msgstr "WYJ¦ÆIE"
4365 +msgstr "WYJ¦CIE"
4366  
4367  #: src/who.c:574
4368  #, c-format
4369 @@ -8317,9 +8011,9 @@
4370  msgstr ""
4371  "\n"
4372  "  -a, --all         to samo co  -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
4373 -"  -b, --boot        czas ostatniego rebootu systemu\n"
4374 +"  -b, --boot        czas ostatniego uruchomienia systemu\n"
4375  "  -d, --dead        wypisanie martwych procesów\n"
4376 -"  -H, --heading     ypisanie nag³ówków kolumn\n"
4377 +"  -H, --heading     wypisanie linii nag³ówków kolumn\n"
4378  
4379  #: src/who.c:582
4380  msgid ""
4381 @@ -8331,7 +8025,7 @@
4382  "  -i, --idle        wypisanie czasu bezczynno¶ci jako GODZ:MIN, . albo\n"
4383  "                    dawno (przestarza³e, u¿ywaj -u)\n"
4384  "      --login       pokazanie systemowych procesów login\n"
4385 -"                    (równowa¿ne  SUS -l)\n"
4386 +"                    (równowa¿ne opcji  -l  z SUS)\n"
4387  
4388  #: src/who.c:588
4389  msgid ""
4390 @@ -8340,10 +8034,9 @@
4391  "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
4392  "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
4393  msgstr ""
4394 -"  -l, --lookup      rozwi±zywanie nazw systemów w DNSie\n"
4395 +"  -l, --lookup      rozwi±zywanie nazw systemów w DNS-ie\n"
4396  "                    (-l jest przestarza³e, u¿ywaj  --lookup)\n"
4397 -"  -m                wy¶wietlenie tylko nazwy systemu i u¿ytkownika "
4398 -"zwi±zanego\n"
4399 +"  -m                wy¶wietlenie tylko nazwy systemu i u¿ytkownika zwi±zanego\n"
4400  "                    ze standardowym wej¶ciem\n"
4401  "  -p, --process     aktywne procesy uruchomione przez init\n"
4402  
4403 @@ -8356,8 +8049,7 @@
4404  msgstr ""
4405  "  -q, --count       wszystkie nazwy i liczba zalogowanych u¿ytkowników\n"
4406  "  -r, --runlevel    bie¿±cy runlevel\n"
4407 -"  -s, --short       wypisanie tylko u¿ytkownika, terminala i czasu "
4408 -"(domy¶lnie)\n"
4409 +"  -s, --short       wypisanie tylko u¿ytkownika, terminala i czasu (domy¶lnie)\n"
4410  "  -t, --time        podanie ostatniej zmiany zegara systemowego\n"
4411  
4412  #: src/who.c:600
4413 @@ -8367,10 +8059,10 @@
4414  "      --message     same as -T\n"
4415  "      --writable    same as -T\n"
4416  msgstr ""
4417 -"  -T, -w, --mesg    zaznaczenie czy u¿ytkownik przyjmuje komunikaty: +, - "
4418 -"lub ?\n"
4419 +"  -T, -w, --mesg    zaznaczenie czy u¿ytkownik przyjmuje komunikaty: +, - lub ?\n"
4420 +"  -u, --users       wypisanie zalogowanych u¿ytkowników\n"
4421  "      --message     to samo co  -T\n"
4422 -"      --writeable   to samo co  -T\n"
4423 +"      --writable    to samo co  -T\n"
4424  
4425  #: src/who.c:608
4426  #, c-format
4427 @@ -8380,7 +8072,7 @@
4428  "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
4429  msgstr ""
4430  "\n"
4431 -"Je¶li nie podano PLIKU, u¿ywa %s. Czêsto podaje siê %s.\n"
4432 +"Je¶li nie podano PLIKU, u¿ywany jest %s. Czêsto podaje siê %s.\n"
4433  "Obecno¶æ ARG1 ARG2 implikuje -m. Typowe wywo³ania: `am i', `mom likes'.\n"
4434  
4435  #: src/who.c:711
4436 @@ -8388,12 +8080,8 @@
4437  msgstr "Uwaga: opcja -i zostanie w przysz³o¶ci usuniêta, u¿ywaj -u"
4438  
4439  #: src/who.c:722
4440 -msgid ""
4441 -"Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to "
4442 -"POSIX"
4443 -msgstr ""
4444 -"Uwaga: znaczenie opcji `-l' zmieni siê w przysz³o¶ci tak, by poasowaæ do "
4445 -"standardu POSIX"
4446 +msgid "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to POSIX"
4447 +msgstr "Uwaga: znaczenie opcji `-l' zmieni siê w przysz³o¶ci na zgodne z norm± POSIX"
4448  
4449  #: src/whoami.c:53
4450  msgid ""
4451 @@ -8425,6 +8113,4 @@
4452  "\n"
4453  msgstr ""
4454  "Powtarzanie na wyj¶ciu linii ze wszystkimi podanymi £AÑCUCH(AMI) albo `y'\n"
4455 -
4456 -#~ msgid "   Type"
4457 -#~ msgstr "   typ "
4458 +"\n"
This page took 0.500909 seconds and 4 git commands to generate.