1 --- coreutils-4.5.9/po/pl.po.orig Wed Mar 5 08:47:00 2003
2 +++ coreutils-4.5.9/po/pl.po Sat Mar 8 23:09:24 2003
7 -"Project-Id-Version: coreutils 4.5.8\n"
8 +"Project-Id-Version: coreutils 4.5.9\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-03-05 08:46+0100\n"
10 -"PO-Revision-Date: 2003-02-27 03:00+0100\n"
11 +"PO-Revision-Date: 2003-03-05 22:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
13 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18 -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: lib/makepath.c:124 src/df.c:497 src/remove.c:402
26 msgid "failed to return to initial working directory"
28 +msgstr "nie uda³o siê wróciæ do pocz±tkowego katalogu roboczego"
30 #: lib/makepath.c:173 src/copy.c:1288 src/mkdir.c:170
35 msgid "string comparison failed"
36 -msgstr "nie uda³o siê porównanie ³ancuchów znaków"
37 +msgstr "nie uda³o siê porównanie ³añcuchów znaków"
40 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
42 "Report bugs to <%s>.\n"
45 -"Raporty o b³êdach wysy³aj do %s.\n"
46 +"Raporty o b³êdach wysy³aj do <%s>.\n"
48 #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:352 src/chown.c:211
49 #: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:178
51 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
54 -"Je¿eli nie zosta³ podany PLIK albo PLIK to -, czytane jest standardowe "
56 +"Je¿eli nie zosta³ podany PLIK albo PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
64 -" -B, --binary pisz w trybie binarnym na konsolê.\n"
65 +" -B, --binary pisanie na konsolê w trybie binarnym.\n"
70 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
72 "Sk³adnia: %s [OPCJA]... GRUPA PLIK...\n"
73 -" albo: %s [OPCJA] --reference=PLIK_WZ PLIK...\n"
74 +" albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n"
79 " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
80 " than the symbolic link itself\n"
82 -"Zmiana w³a¶ciciela i/lub grupy ka¿dego PLIKU na W£A¦CICIELA i/lub GRUPÊ.\n"
83 +"Zmiana grupy ka¿dego PLIKU na GRUPÊ.\n"
85 " -c, --changes jak -v, ale podanie tylko kiedy zasz³a zmiana\n"
86 " --dereference zmiany maj± dotyczyæ plików wskazywanych przez\n"
87 -" dowi±zania symboliczne, a nie ich samych\n"
88 +" dowi±zania symboliczne, a nie samych dowi±zañ\n"
90 #: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112
92 -" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
94 +" -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced file\n"
95 " (available only on systems that can change the\n"
96 " ownership of a symlink)\n"
98 -" -h, --no-dereference operowanie na dowi±zaniach symbolicznych zamiast "
100 +" -h, --no-dereference operowanie na dowi±zaniach symbolicznych zamiast na\n"
101 " wskazywanych plikach (tylko dla systemów, które\n"
102 -" umiej± zmieniæ w³a¶ciciela dowi±zania "
104 +" umiej± zmieniæ w³a¶ciciela dowi±zania symbolicznego)\n"
109 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
111 " -f, --silent, --quiet wy³±czenie wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n"
112 -" --reference=PLIK_WZ u¿ycie w³a¶ciciela i grupy PLIK_WZR zamiast\n"
113 -" podanych warto¶ci W£A¦CICIEL.GRUPA\n"
114 +" --reference=PLIK_WZ u¿ycie grupy pliku PLIK_WZR zamiast podanej\n"
116 " -R, --recursive zmiany rekursywne\n"
117 " -v, --verbose wypisanie informacji o ka¿dym przetwarzanym pliku\n"
120 " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
121 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
123 -"Sk³adnia: %s [OPCJA]... UPRAWN,[UPRAWN]... PLIK...\n"
124 +"Sk³adnia: %s [OPCJA]... UPRAWN[,UPRAWN]... PLIK...\n"
125 " albo: %s [OPCJA]... UPRAWN_ÓS PLIK...\n"
126 " albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n"
128 @@ -556,20 +551,17 @@
130 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
132 -" -c, --changes like verbose but report only when a change is "
134 +" -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
135 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
136 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
137 " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
138 " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
140 "Zmienia uprawnienia do ka¿dego PLIKU do UPRAWN.\n"
141 -" -c, --changes jak verbose, ale informowanie tylko gdy zasz³a "
143 +" -c, --changes jak verbose, ale informowanie tylko gdy zasz³a zmiana\n"
144 " -f, --silent, --quiet wy³±czenie wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n"
145 " -v, --verbose wypisanie informacji o ka¿dym przetwarzanym pliku\n"
146 -" --reference=PLIK_WZ u¿ycie uprawnieñ pliku PLIK_WZ zamiast warto¶ci "
148 +" --reference=PLIK_WZ u¿ycie uprawnieñ pliku PLIK_WZ zamiast warto¶ci UPRAWN\n"
149 " -R, --recursive zmiany rekursywne\n"
153 #: src/chown-core.c:116
155 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
157 -"nie zosta³o zmienione ani dowi±zanie symboliczne %s ani wskazywany plik\n"
158 +msgstr "nie zosta³o zmienione ani dowi±zanie symboliczne %s ani wskazywany plik\n"
160 #: src/chown-core.c:143
163 #: src/chown-core.c:326
165 msgid "changing ownership of %s"
166 -msgstr "zmiana w³asciciela %s"
167 +msgstr "zmiana w³a¶ciciela %s"
169 #: src/chown-core.c:327
171 @@ -666,25 +657,20 @@
173 " -c, --changes jak -v, ale podanie tylko kiedy zasz³a zmiana\n"
174 " --dereference zmiany maj± dotyczyæ plików wskazywanych przez\n"
175 -" dowi±zania symboliczne, a nie ich samych\n"
176 +" dowi±zania symboliczne, a nie samych dowi±zañ\n"
180 " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
181 " change the owner and/or group of each file only if\n"
182 -" its current owner and/or group match those "
184 -" here. Either may be omitted, in which case a "
186 +" its current owner and/or group match those specified\n"
187 +" here. Either may be omitted, in which case a match\n"
188 " is not required for the omitted attribute.\n"
190 " --from=BIE¯¡CY_W£A¦C:BIE¯¡CA_GRUPA\n"
191 -" zmiana w³a¶ciciela i/lub grupy ka¿dego pliku, "
193 -" bie¿±cy w³a¶ciciel i /lub grupa s± takie jak "
195 -" Atrybut nie jest porównywany je¿eli zosta³ "
197 +" zmiana w³a¶ciciela i/lub grupy ka¿dego pliku, je¿eli\n"
198 +" bie¿±cy w³a¶ciciel i /lub grupa s± takie jak podane.\n"
199 +" Atrybut nie jest porównywany je¿eli zosta³ pominiêty\n"
204 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
206 " -f, --silent, --quiet wy³±czenie wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n"
207 -" --reference=PLIK_WZ u¿ycie w³a¶ciciela i grupy PLIK_WZ zamiast "
209 +" --reference=PLIK_WZ u¿ycie w³a¶ciciela i grupy PLIK_WZ zamiast podanych\n"
210 " warto¶ci W£A¦CICIEL:GRUPA\n"
211 " -R, --recursive zmiany rekursywne\n"
212 " -v, --verbose wypisanie informacji o ka¿dym przetwarzanym pliku\n"
216 "W³a¶ciciel nie bêdzie zmieniony, je¿eli nie zosta³ podany. Grupa nie bêdzie\n"
217 -"zmieniona, je¿eli nie zosta³a podana; bêdzie zmieniona na grupê g³ówn±, "
219 -"zosta³ u¿yty `:'. W£A¦CICIEL i GRUPA mog± byæ podane zarówno numerycznie "
221 +"zmieniona, je¿eli nie zosta³a podana; bêdzie zmieniona na grupê g³ówn±, je¿eli\n"
222 +"zosta³ u¿yty `:'. W£A¦CICIEL i GRUPA mog± byæ podane zarówno numerycznie jak\n"
228 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
230 -msgstr "Wypisanie sumy CRC i ilo¶ci bajtów ka¿dego PLIKU,\n"
231 +msgstr "Wypisanie sumy CRC i liczby bajtów ka¿dego PLIKU.\n"
233 #: src/comm.c:35 src/ls.c:131 src/uniq.c:40
234 msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
237 " -1 bez pokazania linii, które s± tylko w lewym pliku\n"
238 " -2 bez pokazania linii, które s± tylko w prawym pliku\n"
239 -" -3 bez pokazania linii, które s± tylko w jednym pliku\n"
240 +" -3 bez pokazania linii, które s± w obu plikach\n"
242 #: src/copy.c:162 src/du.c:332
245 #: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1199
247 msgid "cannot fstat %s"
248 -msgstr "nie mo¿na fstat %s"
249 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ fstat na %s"
256 msgid "cannot lseek %s"
257 -msgstr "nie mo¿na lseek %s"
258 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ lseek na %s"
260 #: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1054 src/dd.c:1115
263 #: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:637
265 msgid "cannot stat %s"
266 -msgstr "nie mo¿na stat %s"
267 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na %s"
271 @@ -904,15 +887,12 @@
274 msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
276 -"utworzenie kopii zapasowej %s zniszczy³oby ¿ród³o; %s nie zosta³ "
278 +msgstr "utworzenie kopii zapasowej %s zniszczy³oby ¿ród³o; %s nie zosta³ przeniesiony"
282 msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
284 -"utworzenie kopii zapasowej %s zniszczy³oby ¿ród³o; %s nie zosta³ skopiowany"
285 +msgstr "utworzenie kopii zapasowej %s zniszczy³oby ¿ród³o; %s nie zosta³ skopiowany"
287 #: src/copy.c:1013 src/ln.c:273
292 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
294 -"nie uda³o siê przeniesienie miêdzy urz±dzeniami: %s do %s; nie uda³o siê "
295 -"usunaæ pliku docelowego"
296 +msgstr "nie uda³o siê przeniesienie miêdzy urz±dzeniami: %s do %s; nie uda³o siê usunaæ pliku docelowego"
303 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
305 -"%s: mo¿na zrobiæ tylko wzglêdne dowi±zanie symboliczne w bie¿±cym katalogu"
306 +msgstr "%s: mo¿na zrobiæ tylko wzglêdne dowi±zanie symboliczne w bie¿±cym katalogu"
313 msgid "cannot create link %s"
314 -msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania symbolicznego %s"
315 +msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania %s"
317 #: src/copy.c:1389 src/mkfifo.c:133
319 @@ -1043,9 +1020,9 @@
320 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
321 " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
323 -"Sk³adnia: %s [OPCJA]... PIERWSZA\n"
324 -" albo: %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n"
325 -" albo: %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n"
326 +"Sk³adnia: %s [OPCJA]... ¬RÓD£O CEL\n"
327 +" albo: %s [OPCJA]... ¬RÓD£O... KATALOG\n"
328 +" albo: %s [OPCJA]... --target-directory=KATALOG ¬RÓD£O...\n"
332 @@ -1062,27 +1039,24 @@
333 #: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:166 src/sort.c:286 src/split.c:105
334 #: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:249 src/unexpand.c:384
337 -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
339 -"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
340 +msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
341 +msgstr "Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n"
345 " -a, --archive same as -dpR\n"
346 -" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
348 -" -b like --backup but does not accept an "
350 -" --copy-contents copy contents of special files when "
352 +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
353 +" -b like --backup but does not accept an argument\n"
354 +" --copy-contents copy contents of special files when recursive\n"
355 " -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
357 " -a, --archive to samo co -dpR\n"
358 -" --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej ka¿dego pliku\n"
360 +" --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej ka¿dego istniej±cego\n"
361 +" pliku docelowego\n"
362 " -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
363 -" -d, --no-dereference bez rozwi±zywania dowi±zañ symbolicznych\n"
364 +" --copy-contents kopiowanie zawarto¶ci pliku specjalnego w\n"
365 +" przypadku rekursji\n"
366 +" -d to samo co --no-dereference --preserve=link\n"
370 @@ -1093,10 +1067,9 @@
371 " -H follow command-line symbolic links\n"
373 " --no-dereference bez rozwi±zywania dowi±zañ symbolicznych\n"
374 -" -f, --force kasowanie istniej±cych plików docelowych "
376 +" -f, --force kasowanie istniej±cych plików docelowych je¿eli\n"
377 " nie daj± siê otworzyæ\n"
378 -" -i, --interactive pytanie przez zamazaniem\n"
379 +" -i, --interactive pytanie przed zamazaniem\n"
380 " -H rozwi±zywanie argumentów - dowi±zañ symb.\n"
383 @@ -1109,15 +1082,13 @@
384 " additional attributes: links, all\n"
386 " -l, --link dowi±zywanie plików zamiast kopiowania\n"
387 -" -L, --dereference rozwi±zywanie dowi±zañ symbolicznych\n"
388 -" -p to samo co --preserve=mode,ownership,"
390 +" -L, --dereference rozwi±zywanie wszystkich dowi±zañ symbolicznych\n"
391 +" -p to samo co --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
392 " --preserve[=LISTA_ATR] zachowanie podanych atrybutów, je¿eli to\n"
393 " mo¿liwe (domy¶lnie: mode (uprawnienia),\n"
394 " ownership (w³a¶ciciel, grupa), timestamps\n"
395 -" (czasy), je¿eli mo¿liwe s± dodatkowe "
397 -" links (dowi±zania), all (wszystkie)\n"
398 +" (czasy); je¿eli mo¿liwe, to dodatkowych\n"
399 +" atrybutów: links (dowi±zania), all (wszystkie))\n"
403 @@ -1133,12 +1104,10 @@
405 " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
406 " --remove-destination remove each existing destination file before\n"
407 -" attempting to open it (contrast with --"
409 +" attempting to open it (contrast with --force)\n"
411 " -R, -r, --recursive kopiowanie rekursywnie podkatalogów\n"
412 -" --remove-destination usuniêcie ka¿dego istniej±cego pliku "
414 +" --remove-destination usuniêcie ka¿dego istniej±cego pliku docelowego\n"
415 " przed prób± jego otwarcia (por. z --force)\n"
418 @@ -1149,24 +1118,20 @@
419 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
422 -" --reply={yes,no,query} odpowied¼ na pytania o istniej±cy plik "
424 +" --reply={yes,no,query} odpowied¼ na pytania o istniej±cy plik docelowy\n"
425 " --sparse=GDY sterowanie tworzeniem plików rzadkich\n"
426 -" --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych koñcowych uko¶ników "
428 -" nazw argunetów ¬RÓD£OWYCH\n"
429 +" --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych koñcowych uko¶ników z\n"
430 +" nazw argumentów ¬RÓD£OWYCH\n"
434 " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
435 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
436 -" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
438 +" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
440 " -s, --symbolic-link dowi±zywanie symboliczne zamiast kopiowania\n"
441 " -S, --suffix=ROZSZERZENIE zmiana domy¶lnego rozszerz. kopii zapasowej\n"
442 -" --target-directory=KATALOG przeniesienie wszystkich ¬RÓDE£ do "
444 +" --target-directory=KATALOG przeniesienie wszystkich ¬RÓDE£ do KATALOGU\n"
448 @@ -1188,8 +1153,7 @@
449 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
450 "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
451 "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
452 -"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
454 +"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero bytes.\n"
455 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
458 @@ -1197,24 +1161,20 @@
459 "Domy¶lnie pliki rzadkie s± wykrywane prost± heurystyk± i odpowiedni\n"
460 "plik CEL jest tworzony te¿ jako rzadki. Takie zachowanie jest wybierane\n"
461 "przez --sparse=auto. Podaj --sparse=always (zawsze) ¿eby utworzyæ rzadki\n"
462 -"plik CEL zawsze gdy plik ¬RÓD£OWY zawiera wystarczaj±co d³ug± sekwencjê "
464 +"plik CEL zawsze gdy plik ¬RÓD£OWY zawiera wystarczaj±co d³ug± sekwencjê zer.\n"
465 "U¿yj --sparse=never (nigdy) ¿eby zakazaæ tworzenia plików rzadkich.\n"
470 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
471 -"The version control method may be selected via the --backup option or "
473 +"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
474 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
477 "Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', je¿eli nie jest ustawione\n"
478 -"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sterowanie wersjami mo¿e "
480 -"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska "
481 -"VERSION_CONTROL.\n"
482 +"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sterowanie wersjami mo¿e byæ\n"
483 +"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska VERSION_CONTROL.\n"
484 "Mo¿liwe warto¶ci:\n"
487 @@ -1225,11 +1185,10 @@
488 " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
489 " simple, never always make simple backups\n"
491 -" none, off nigdy nie s± tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest "
494 +" none, off nigdy nie s± tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest podana\n"
495 +" opcja --backup)\n"
496 " numbered, t tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n"
497 -" existing, nil numerowane je¿eli takie ju¿ istnieja, je¿eli nie - proste\n"
498 +" existing, nil numerowane je¿eli takie ju¿ istniej±, je¿eli nie - proste\n"
499 " simple, never tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n"
502 @@ -1240,8 +1199,8 @@
506 -"W przypadku specjalnym cp robi kopiê zapasow± ¯RÓD£A je¿eli s± podane\n"
507 -"opcje force i backup, a ¯RÓD£O i CEL s± t± sam± nazw± istniej±cego pliku\n"
508 +"W przypadku specjalnym cp robi kopiê zapasow± ¬RÓD£A je¿eli s± podane\n"
509 +"opcje force i backup, a ¬RÓD£O i CEL s± t± sam± nazw± istniej±cego pliku\n"
513 @@ -1265,7 +1224,7 @@
516 msgid "missing destination file"
517 -msgstr "brakuj±ca plik docelowy"
518 +msgstr "brakuj±cy plik docelowy"
520 #: src/cp.c:521 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297
522 @@ -1293,7 +1252,7 @@
523 "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
525 "uwaga: opcja --version-control (-V) jest przestarza³a i zostanie usuniêta\n"
526 -"w jednej z nastepnych wersji. U¿ywaj --backup=%s ."
527 +"w jednej z nastêpnych wersji. U¿ywaj --backup=%s ."
529 #: src/cp.c:989 src/ln.c:464
530 msgid "symbolic links are not supported on this system"
531 @@ -1439,9 +1398,8 @@
532 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
535 -"Zapisanie kawa³ków PLIKU oddzielonych przez WZORCE do plików `xx01', "
537 -"..., i podanie ilo¶æ bajtów w ka¿dym kawa³ku na standardowym wyj¶ciu.\n"
538 +"Zapisanie kawa³ków PLIKU oddzielonych przez WZORCE do plików `xx01', `xx02',\n"
539 +"..., i podanie liczby bajtów w ka¿dym kawa³ku na standardowym wyj¶ciu.\n"
543 @@ -1453,8 +1411,7 @@
545 " -b, --suffix-format=FORMAT u¿ycie FORMATU sprintf zamiast %d\n"
546 " -f, --prefix=PRZEDROSTEK u¿ycie PRZEDROSTKA zamiast `xx'\n"
547 -" -k, --keep-files bez kasowanie plików wyj¶ciowych w razie "
549 +" -k, --keep-files bez kasowania plików wyj¶ciowych w razie b³êdów\n"
553 @@ -1462,9 +1419,8 @@
554 " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
555 " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
557 -" -n, --digits=CYFRY u¿ycie podanej ilo¶ci CYFR zamiast dwóch\n"
558 -" -s, --quiet, --silent nie podawaj ilo¶ci bajtów w plikach "
560 +" -n, --digits=CYFRY u¿ycie podanej liczby CYFR zamiast dwóch\n"
561 +" -s, --quiet, --silent nie podawanie liczby bajtów w plikach wyj¶ciowych\n"
562 " -z, --elide-empty-files usuniêcie pustych plików wyj¶ciowych\n"
565 @@ -1487,15 +1443,12 @@
566 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
569 -" LICZBA_CA£KOWITA kopiowanie do podanej linii o numerze "
570 -"LICZBA_CA£KOWITA,\n"
571 -" oprócz tej linii\n"
572 +" LICZBA_CA£KOWITA kopiowanie do podanej linii o numerze LICZBA_CA£KOWITA,\n"
573 +" oprócz tej linii\n"
574 " /REGEXP/[PRZESUNIÊCIE] kopiowanie do pasuj±cej linii, oprócz tej linii\n"
575 -" %REGEXP%[PRZESUNIÊCIE] przeskoczenie do pasuj±cej linii, ale bez niej "
577 -" {LICZBA_CA£KOWITA} powtórzenie poprzedniego wzorca podan± ilo¶æ "
579 -" {*} powtórzenie poprzedniego wzorca tyle razy ile siê da\n"
580 +" %REGEXP%[PRZESUNIÊCIE] przeskoczenie do pasuj±cej linii, ale bez niej samej\n"
581 +" {LICZBA_CA£KOWITA} powtórzenie poprzedniego wzorca podan± liczbê razy\n"
582 +" {*} powtórzenie poprzedniego wzorca tyle razy ile siê da\n"
584 "PRZESUNIÊCIE linii musi siê sk³adaæ z `+' albo `-' oraz liczby ca³kowitej.\n"
586 @@ -1527,8 +1480,7 @@
588 " -b, --bytes=LISTA wypisanie tylko tych bajtów\n"
589 " -c, --characters=LISTA wypisanie tylko tych znaków\n"
590 -" -d, --delimiter=OGRANICZNIK u¿ycie OGRANICZNIKA zamiast TABa jak "
592 +" -d, --delimiter=OGRANICZNIK u¿ycie OGRANICZNIKA zamiast TABa jako separatora\n"
596 @@ -1538,8 +1490,7 @@
599 " -f, --fields=LISTA wypisanie tylko tych pól oraz linii, które nie\n"
600 -" zawieraj± znaku ogranicznika, chyba ¿e podana "
602 +" zawieraj± znaku ogranicznika, chyba ¿e podana jest\n"
606 @@ -1549,8 +1500,7 @@
607 " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
608 " the default is to use the input delimiter\n"
610 -" -s, --only-delimited bez wypisywania linii nie zawieraj±cych "
612 +" -s, --only-delimited bez wypisywania linii nie zawieraj±cych ogranicznika\n"
613 " --output-delimiter=£AÑCUCH u¿ycie £AÑCUCHA jako separatora danych\n"
614 " wyj¶ciowych, domy¶lnie u¿ywany jest separator\n"
615 " danych wej¶ciowych\n"
616 @@ -1578,8 +1528,7 @@
617 " N-M od N-tego do M-tego (w³±cznie) bajtu, znaku lub pola\n"
618 " -M od pierwszego do M-tego (w³±cznie) bajtu, znaku lub pola\n"
620 -"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe "
622 +"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
624 #: src/cut.c:288 src/cut.c:319 src/cut.c:379
625 msgid "invalid byte or field list"
626 @@ -1587,7 +1536,7 @@
628 #: src/cut.c:667 src/cut.c:676
629 msgid "only one type of list may be specified"
630 -msgstr "mo¿na podaæ tylko jeden tym listy"
631 +msgstr "mo¿na podaæ tylko jeden typ listy"
634 msgid "missing list of positions"
635 @@ -1599,7 +1548,7 @@
638 msgid "the delimiter must be a single character"
639 -msgstr "ogranicznik musi byæ pojedyñczym znakiem"
640 +msgstr "ogranicznik musi byæ pojedynczym znakiem"
643 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
644 @@ -1642,12 +1591,12 @@
646 " -d, --date=£AÑCUCH wy¶wietla czas podany w £AÑCUCHU, nie aktualny\n"
647 " -f, --file=PLIKDAT jak --date dla ka¿dej linii PLIKU DAT\n"
648 -" -ICZAS, --iso-8601[=CZAS] wy¶wietla czas w formacie zgodnym z ISO-"
650 +" -ICZAS, --iso-8601[=CZAS] wy¶wietla czas w formacie zgodnym z ISO-8601,\n"
651 " je¶li CZAS=`date' (data) - wy¶wietla tylko datê,\n"
652 " je¶li `hours' (godziny), `minutes' (minuty) lub\n"
653 " `seconds' (sekundy) - datê oraz czas z ¿±dan±\n"
655 +" Brak parametru CZAS oznacza to samo co `date'.\n"
659 @@ -1674,7 +1623,7 @@
660 "FORMAT okre¶la wyj¶cie. Jako druga opcja mo¿e siê pojawiaæ jedynie\n"
661 "opcja wskazuj±ca na u¿ycie czasu uniwersalnego. Rozpoznawane sekwencje:\n"
663 -" %% literalny znak procenta %%\n"
664 +" %% literalny znak procenta %\n"
665 " %a lokalny skrót nazwy dnia tygodnia (pon...nie)\n"
668 @@ -1696,8 +1645,7 @@
669 " %D date (mm/dd/yy)\n"
670 " %e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
672 -" %C stulecie (rok podzielony przez 100 i obciêty do liczby ca³kowitej [00-"
674 +" %C stulecie (rok podzielony przez 100 i obciêty do liczby ca³kowitej) [00-99]\n"
675 " %d dzieñ miesi±ca (01..31)\n"
676 " %D data (mm/dd/rr)\n"
677 " %e dzieñ miesi±ca uzupe³niony spacjami ( 1...31)\n"
678 @@ -1709,8 +1657,8 @@
679 " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
681 " %F to samo co %Y-%m-%d\n"
682 -" %g 2-cyfrowy rok odpowiadaj±cy to numerowi tygodnia %V\n"
683 -" %G 4-cyfrowy rok odpowiadaj±cy to numerowi tygodnia %V\n"
684 +" %g 2-cyfrowy rok odpowiadaj±cy numerowi tygodnia %V\n"
685 +" %G 4-cyfrowy rok odpowiadaj±cy numerowi tygodnia %V\n"
689 @@ -1748,8 +1696,8 @@
691 " %n znak nowej linii\n"
692 " %N nanosekundy (000000000..999999999)\n"
693 -" %p lokalny odpowiednik AM lub PM (w wielu locales pusty)\n"
694 -" %P lokalny odpowiednik am lub pm (w wielu locales pusty)\n"
695 +" %p lokalny odpowiednik AM lub PM (w wielu lokalizacjach pusty)\n"
696 +" %P lokalny odpowiednik am lub pm (w wielu lokalizacjach pusty)\n"
697 " %r czas w formacie 12-godzinnym (gg:mm:ss [AP]M)\n"
698 " %R czas w formacie 24-godzinnym (gg:mm)\n"
699 " %s liczba sekund od 00:00:00, 1 stycznia 1970 (rozszerzenie GNU)\n"
700 @@ -1761,7 +1709,7 @@
701 " %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
702 " %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
704 -" %S sekunda (00...60)\n"
705 +" %S sekunda (00...60); 60 oznacza sekundê przestêpn±\n"
706 " %t tabulator poziomy\n"
707 " %T czas w formacie 24-godzinnym (gg:mm:ss)\n"
708 " %u dzieñ tygodnia (1..7); 1 to poniedzia³ek\n"
709 @@ -1774,7 +1722,7 @@
710 " %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
712 " %U numer tygodnia w roku, niedziela zaczyna tydzieñ (00...53)\n"
713 -" %V numer tygodnia w roku, poniedzia³ek zaczyna tydzieñ (01...52)\n"
714 +" %V numer tygodnia w roku, poniedzia³ek zaczyna tydzieñ (01...53)\n"
715 " %w numer dnia tygodnia (0...6), 0 oznacza niedzielê\n"
716 " %W numer tygodnia w roku, poniedzia³ek zaczyna tydzieñ (00...53)\n"
718 @@ -1785,7 +1733,7 @@
719 " %y last two digits of year (00..99)\n"
720 " %Y year (1970...)\n"
722 -" %x lokalna reprezentacja daty (mm/dd/rr)\n"
723 +" %x lokalna reprezentacja daty (rrrr-mm-dd)\n"
724 " %X lokalna reprezentacja czasu (%H:%M:%S)\n"
725 " %y dwie ostatnie cyfry roku (00...99)\n"
726 " %Y rok (1970...)\n"
727 @@ -1801,12 +1749,11 @@
728 " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
729 " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
731 -" %z numer strefy czasowej wg RFC-822 (-0500) (rozszerzenie "
733 +" %z strefa czasowa w formacie RFC-822 (-0500) (rozszerzenie niestandardowe)\n"
734 " %Z strefa czasowa (np. EDT) lub nic, je¶li nie mo¿na ustaliæ\n"
736 "Domy¶lnie date dope³nia pola numeryczne zerami. GNU date rozpoznaje\n"
737 -"poni¿sze modyfikatory pomiêdzy `%' a dyrektyw± numeryczn±.\n"
738 +"poni¿sze modyfikatory pomiêdzy `%' a dyrektyw± numeryczn±:\n"
740 " `-' (kreska) nie dope³nia zerami\n"
741 " `_' (pokre¶lenie) dope³nia spacjami\n"
742 @@ -1829,7 +1776,7 @@
745 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
746 -msgstr "opcje wy¶wietlaj±e i ustawiaj±ce czas nie mog± byæ u¿ywane razem"
747 +msgstr "opcje wy¶wietlaj±ce i ustawiaj±ce czas nie mog± byæ u¿ywane razem"
751 @@ -1848,8 +1795,7 @@
752 "opcj± musi byæ ³añcuchem formatuj±cym i zaczynaæ siê od `+'"
756 -"a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
757 +msgid "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
758 msgstr "nie mo¿na podawaæ formatu, je¿eli u¿yta jest opcja --rfc-822 (-R)"
761 @@ -1885,12 +1831,12 @@
763 "Kopiowanie pliku z przekszta³caniem i formatowaniem zgodnie z opcjami.\n"
765 -" bs=BAJTÓW wymuszenie ibs=BAJTÓW and obs=BAJTÓW\n"
766 +" bs=BAJTÓW wymuszenie ibs=BAJTÓW i obs=BAJTÓW\n"
767 " cbs=BAJTÓW przekszta³cenie tylu BAJTÓW za jednym razem\n"
768 " conv=S£OWA_KL przekszta³cenie pliku wg listy s³ów kluczowych\n"
769 " oddzielonych przecinkami\n"
770 " count=BLOKÓW skopiowanie tylko tyle BLOKÓW z wej¶cia\n"
771 -" ibs=BAJTÓW czytanie tyle BAJTÓW naraz\n"
772 +" ibs=BAJTÓW czytanie tylu BAJTÓW naraz\n"
776 @@ -1900,10 +1846,9 @@
777 " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
778 " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
780 -" if=PLIK czytanie z PLIKU zamiast ze std. wej¶cia\n"
781 +" if=PLIK czytanie z PLIKU zamiast ze standardowego wej¶cia\n"
782 " obs=BAJTÓW zapisanie tylu BAJTÓW naraz\n"
783 -" of=PLIK zapisanie do PLIKU zamiast do standardowego wyj¶cia, bez\n"
784 -" skracania pliku\n"
785 +" of=PLIK zapisanie do PLIKU zamiast do standardowego wyj¶cia\n"
786 " seek=BLOKÓW przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wyj¶ciu\n"
787 " skip=BLOKÓW przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wej¶ciu\n"
789 @@ -2011,12 +1956,8 @@
790 msgstr "b³êdna liczba %s"
794 -"only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
797 -"tylko po jednym przekszta³ceniu ze zbiorów {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,"
798 -"ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}"
799 +msgid "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}"
800 +msgstr "tylko po jednym przekszta³ceniu ze zbiorów {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}"
804 @@ -2025,7 +1966,7 @@
805 " of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
807 "uwaga: ominiêcie b³êdu dzia³ania lseek w j±drze dla pliku (%s)\n"
808 -" mt_type=0x%0lx - zobacz listê typów w <sys/mtio.h>"
809 +" o mt_type=0x%0lx - zobacz listê typów w <sys/mtio.h>"
811 #: src/dd.c:1170 src/dd.c:1188
813 @@ -2039,26 +1980,24 @@
816 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
817 -msgstr "przesuniêcie o %s bajtów w pliku wyj¶ciowych %s"
818 +msgstr "zmiana d³ugo¶ci na %s bajtów w pliku wyj¶ciowym %s"
821 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
822 msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy i Paul Eggert"
826 msgid "Filesystem Type"
827 -msgstr "System plików "
828 +msgstr "System plików Typ"
833 -msgstr "System plików "
834 +msgstr "System plików "
838 msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
839 -msgstr " inody u¿yteI wolneI %%u¿.I"
840 +msgstr " iwêz³y u¿yteI wolneI %%u¿.I"
844 @@ -2090,8 +2029,7 @@
845 "or all filesystems by default.\n"
848 -"Pokazuje informacjê o systemie plików w którym jest ka¿dy z PLIKÓW, "
850 +"Pokazuje informacje o systemie plików, na którym jest ka¿dy z PLIKÓW, domy¶lnie\n"
851 "o wszystkich systemach plików.\n"
854 @@ -2099,12 +2037,11 @@
856 " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
857 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
858 -" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
860 +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
861 " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
863 " -a, --all pokazanie równie¿ systemów plików maj±cych 0 bloków\n"
864 -" --block-size=ROZM u¿ycie bloków o podanym ROZMIARZE\n"
865 +" -B, --block-size=ROZM u¿ycie bloków o podanym ROZMIARZE\n"
866 " -h, --human-readable rozmiary w formacie dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
867 " -H, --si podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
869 @@ -2113,10 +2050,9 @@
870 " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
871 " -k like --block-size=1K\n"
872 " -l, --local limit listing to local filesystems\n"
873 -" --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
875 +" --no-sync do not invoke sync before getting usage info (default)\n"
877 -" -i, --inodes wypisz informacjê i i-wêz³ach zamiast o blokach\n"
878 +" -i, --inodes wypisanie informacji o i-wêz³ach zamiast o blokach\n"
879 " -k jak --block-size=1K\n"
880 " -l, --local ograniczenie do lokalnych systemów plików\n"
881 " --no-sync bez wywo³ania sync przez pobraniem informacji o\n"
882 @@ -2177,11 +2113,11 @@
883 " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
884 " -p, --print-database output defaults\n"
886 -"Wypisanie poleceñ ustawiaj±cych zmienn± ¶rodowiskow± LS_COLOR.\n"
887 +"Wypisanie poleceñ ustawiaj±cych zmienn± ¶rodowiskow± LS_COLORS.\n"
889 "Ustalenie formatu:\n"
890 -" -b, --sh, --bourne-shell w kodzie shella Bourne'a\n"
891 -" -c, --csh, --c-shell w kodzie shella C\n"
892 +" -b, --sh, --bourne-shell w kodzie pow³oki Bourne'a\n"
893 +" -c, --csh, --c-shell w kodzie pow³oki C\n"
894 " -p, --print-database wypisanie warto¶ci domy¶lnych\n"
896 #: src/dircolors.c:114
897 @@ -2193,9 +2129,9 @@
900 "Je¿eli jest podany PLIK, jest czytany dla okre¶lenia jakie kolory s± u¿yte\n"
901 -"z jakimi rozszereniami. W przeciwnym wypadku u¿yta jest wkompilowana baza\n"
902 +"z jakimi rozszerzeniami. W przeciwnym wypadku u¿yta jest wkompilowana baza\n"
903 "danych. Szczegó³y formatu tych plików mo¿na zobaczyæ przez\n"
904 -" `dircolors --print-database'.\n"
905 +"`dircolors --print-database'.\n"
907 #: src/dircolors.c:299
909 @@ -2216,8 +2152,8 @@
910 "the options to output dircolors' internal database and\n"
911 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
913 -"opcje w³±czaj±ce wy¶wietlanie wewnêtrznej bazy dircolors i wybranie pow³oki\n"
914 -"wykluczaj± siê wzajemnie"
915 +"opcje w³±czaj±ce wy¶wietlanie wewnêtrznej bazy dircolors i wybranie sk³adni\n"
916 +"pow³oki wykluczaj± siê wzajemnie"
918 #: src/dircolors.c:475
920 @@ -2229,7 +2165,7 @@
922 #: src/dircolors.c:504
923 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
924 -msgstr "Brak zmiennej ¶rodowiskowej SHELL i opcji typu shella"
925 +msgstr "Brak zmiennej ¶rodowiskowej SHELL i opcji typu pow³oki"
927 #: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59
928 msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
929 @@ -2250,17 +2186,13 @@
930 "output `.' (meaning the current directory).\n"
933 -"Wy¶wietlenie NAZWY bez ostatniego /sk³adnika; je¶li NAZWA nie zawiera "
935 +"Wy¶wietlenie NAZWY bez ostatniego /sk³adnika; je¶li NAZWA nie zawiera znaków\n"
936 "`/', wy¶wietla `.' (co oznacza katalog bie¿±cy).\n"
941 -"Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim "
944 -"Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert i Jim Meyering"
945 +msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim Meyering"
946 +msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert i Jim Meyering"
950 @@ -2273,8 +2205,7 @@
953 " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
954 -" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
956 +" --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; although\n"
957 " the apparent size is usually smaller, it may be\n"
958 " larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
959 " fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
960 @@ -2283,14 +2214,11 @@
961 " -c, --total produce a grand total\n"
962 " -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
964 -" -a, --all podanie podliczenia dla plików, nie samych "
966 +" -a, --all podanie podliczenia dla plików, nie samych katalogów\n"
967 " --apparent-size podanie rozmiarów pozornych zamiast zu¿ycia dysku;\n"
968 -" chocia¿ rozmiar pozorny jest zwykle mniejszy, "
970 -" byæ te¿ wiêkszy z powodu dziur (pliku rzadkie -\n"
971 -" sparse), wewnêtrznej fragmentacji, bloków "
973 +" chocia¿ rozmiar pozorny jest zwykle mniejszy, mo¿e\n"
974 +" byæ te¿ wiêkszy z powodu dziur (plików rzadkich -\n"
975 +" sparse), wewnêtrznej fragmentacji, bloków po¶rednich\n"
977 " -B, --block-size=ROZM u¿ycie bloków o podanym ROZMIARZE w bajtach\n"
978 " -b, --bytes równowa¿ne `--apparent-size --block-size=1'\n"
979 @@ -2299,18 +2227,15 @@
983 -" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
985 +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
986 " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
987 " -k like --block-size=1K\n"
988 " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
990 -" -h, --human-readable rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. 1K 234M "
992 +" -h, --human-readable rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. 1K 234M 2G)\n"
993 " -H, --si podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n"
994 " -k, --kilobytes to samo co --block-size=1K\n"
995 -" -l, --count-links liczenie rozmiaru wielokrotnie je¿eli plik ma "
997 +" -l, --count-links liczenie rozmiaru wielokrotnie je¿eli plik ma dowi±zania\n"
1001 @@ -2325,26 +2250,20 @@
1004 " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
1005 -" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
1007 +" -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE.\n"
1008 " --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
1009 -" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
1011 +" --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --all)\n"
1012 " only if it is N or fewer levels below the command\n"
1013 " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
1016 -" -x, --one-file-system ominiêcie katalogów bêd±cych w innych systemach "
1018 -" -X PLIK, --exclude-from=PLIK pominiêcie plików pasuj±cych do wzorców w "
1020 +" -x, --one-file-system ominiêcie katalogów bêd±cych w innych systemach plików\n"
1021 +" -X PLIK, --exclude-from=PLIK pominiêcie plików pasuj±cych do wzorców w PLIKU\n"
1022 " --exclude=WZÓR pominiêcie plików pasuj±cych do WZORU\n"
1023 -" --max-depth=N wypisanie podsumowania dla katalogu (lub pliku - z --"
1025 -" tylko je¿eli jest N lub wiêcej poziomów poni¿ej\n"
1026 -" podanego jako argument komendy; --max-depth=0 "
1028 -" tym samym co -summarize\n"
1029 +" --max-depth=N wypisanie podsumowania dla katalogu (lub pliku -\n"
1030 +" z --all) tylko je¿eli jest N lub mniej poziomów\n"
1031 +" poni¿ej podanego jako argument komendy;\n"
1032 +" --max-depth=0 jest tym samym co -summarize\n"
1036 @@ -2368,7 +2287,7 @@
1039 msgid "invalid maximum depth %s"
1040 -msgstr "b³êdny maksymalny poziom zag³êbienia: `%s'"
1041 +msgstr "b³êdny maksymalny poziom zag³êbienia %s"
1044 msgid "cannot both summarize and show all entries"
1045 @@ -2376,12 +2295,12 @@
1048 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
1049 -msgstr "ostrze¿enie: --summarizie jest tym samym co --max-depth=0"
1050 +msgstr "uwaga: --summarize jest tym samym co --max-depth=0"
1054 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
1055 -msgstr "ostrze¿enie: --summarize nie mo¿e byæ u¿yte rezem z --max-depth=%d"
1056 +msgstr "uwaga: --summarize nie mo¿e byæ u¿yte razem z --max-depth=%d"
1060 @@ -2400,8 +2319,7 @@
1061 "Wy¶wietlenie £AÑCUCHA(ÓW) na standardowym wyj¶ciu.\n"
1063 " -n bez wy¶wietlania znaku nowej linii na koñcu\n"
1064 -" -e w³±czenie interpretacji sekwencji steruj±cych, opisanych "
1066 +" -e w³±czenie interpretacji sekwencji steruj±cych, podanych ni¿ej\n"
1067 " -E wy³±czenie interpretacji tych sekwencji w £AÑCUCHACH\n"
1070 @@ -2415,11 +2333,10 @@
1074 -"Je¶li nie podano opcji -E, rozpoznawane i interpretowane s± poni¿sze "
1076 +"Je¶li nie podano opcji -E, rozpoznawane i interpretowane s± poni¿sze sekwencje:\n"
1078 " \\NNN znak o kodzie ASCII wynosz±cym NNN (ósemkowo)\n"
1079 -" \\\\ uko¶nik odwrotny (ang. backslash)\n"
1080 +" \\\\ uko¶nik odwrotny (ang. backslash)\n"
1081 " \\a dzwonek (BEL)\n"
1082 " \\b znak cofania (ang. backspace)\n"
1084 @@ -2446,8 +2363,7 @@
1087 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
1089 -"Sk³adnia: %s [OPCJA]... [-] [NAZWA=WARTO¦Æ]... [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n"
1090 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [-] [NAZWA=WARTO¦Æ]... [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n"
1094 @@ -2468,8 +2384,7 @@
1095 "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
1098 -"Argument - implikuje -i. Je¶li nie podano POLECENIA, wy¶wietla otrzymane "
1100 +"Argument - implikuje -i. Je¶li nie podano POLECENIA, wy¶wietla otrzymane ¶rodowisko.\n"
1104 @@ -2477,10 +2392,8 @@
1105 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1108 -"Zamiana TAB-ów we wszystkich PLIKACH na spacje, wynik na standardowym "
1110 -"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe "
1112 +"Zamiana TAB-ów we wszystkich PLIKACH na spacje, wynik na standardowym wyj¶ciu.\n"
1113 +"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
1117 @@ -2492,10 +2405,8 @@
1118 " -t, --tabs=ILE u¿ycie TABów co ILE znaków, nie co 8\n"
1122 -" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
1124 -" -t, --tabs=LISTA u¿ycie listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n"
1125 +msgid " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
1126 +msgstr " -t, --tabs=LISTA u¿ycie listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n"
1128 #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153
1129 msgid "tab size contains an invalid character"
1130 @@ -2512,7 +2423,7 @@
1133 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
1134 -msgstr "opcja `-LIST' jest rpzestarza³a, nale¿y u¿ywaæ `-t LISTA'"
1135 +msgstr "opcja `-LIST' jest przestarza³a, nale¿y u¿ywaæ `-t LISTA'"
1139 @@ -2537,10 +2448,9 @@
1140 "Wypisanie warto¶ci WYRA¯ENIA na standardowym wyj¶ciu. Puste linie poni¿ej\n"
1141 "rozdzielaj± grupy o wzrastaj±cym pierwszeñstwie. WYRA¯ENIE ma postaæ:\n"
1143 -" ARG1 | ARG2 ARG1 je¶li nie jest równy NULL ani 0, inaczej ARG2\n"
1144 +" ARG1 | ARG2 ARG1 je¶li nie jest pusty lub równy 0, inaczej ARG2\n"
1146 -" ARG1 & ARG2 ARG1 je¶li argument nie jest równy NULL ani 0, inaczej "
1148 +" ARG1 & ARG2 ARG1 je¶li ¿aden argument nie jest pusty ani 0, inaczej 0\n"
1152 @@ -2612,7 +2522,7 @@
1153 " nawet je¿eli jest to s³owo kluczowe, jak\n"
1154 " `match' albo operator jak '/'\n"
1156 -" ( WYRA¯ENIE ) warto¶æ wyra¿enia\n"
1157 +" ( WYRA¯ENIE ) warto¶æ WYRA¯ENIA\n"
1161 @@ -2620,16 +2530,14 @@
1162 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
1163 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
1164 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
1165 -"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
1167 +"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or 0.\n"
1170 "Wiêkszo¶æ operatorów musi byæ chroniona przed interpretacj± przez pow³okê\n"
1171 "znakiem `\\' lub cudzys³owami. Porównania s± arytmetyczne, je¶li obydwa\n"
1172 "ARGUMENTY s± liczbami, w przeciwnym wypadku - leksykograficzne.\n"
1173 "Dopasowania zwracaj± ³añcuch zgodny ze wzorcem zawartym pomiêdzy \\( i \\)\n"
1174 -"lub 0; je¶li \\( i \\) nie zosta³y u¿yte, dopasowanie zwraca liczbê "
1176 +"lub 0; je¶li \\( i \\) nie zosta³y u¿yte, dopasowanie zwraca liczbê zgodnych\n"
1179 #: src/expr.c:186 src/expr.c:438 src/expr.c:444 src/expr.c:449 src/expr.c:471
1180 @@ -2653,7 +2561,7 @@
1183 msgid "division by zero"
1184 -msgstr "dzielenie rpzez zero"
1185 +msgstr "dzielenie przez zero"
1189 @@ -2675,8 +2583,7 @@
1193 -" Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no "
1195 +" Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no arguments\n"
1196 " are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
1199 @@ -2716,9 +2623,8 @@
1200 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
1203 -"Przeformatowuje akapity w PLIKU(ACH), wynik na standardowym wyj¶ciu.\n"
1204 -"Je¿eli PLIK nie jest podany albo podany jako `-', czyta standardowe "
1206 +"Przeformatowanie akapitów w PLIKU(ACH), wynik na standardowym wyj¶ciu.\n"
1207 +"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to `-', czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
1211 @@ -2728,7 +2634,7 @@
1213 " -c, --crown-margin zachowanie wciêæ w pierwszych dwóch liniach\n"
1214 " -p, --prefix=ZNAKI ³±czenie tylko linii maj±cych przedrostek ZNAKI\n"
1215 -" -s, --split-only podzielenie d³ugich liniei ale bez wyrównania\n"
1216 +" -s, --split-only podzielenie d³ugich linii, ale bez wyrównania\n"
1220 @@ -2737,10 +2643,8 @@
1221 " -w, --width=NUMBER maximum line width (default of 75 columns)\n"
1223 " -t, --tagged-paragraph wciêcie pierwszej linii inne ni¿ drugiej\n"
1224 -" -u, --uniform-spacing jedna spacja miêdzy s³owami, dwie miêdzy "
1226 -" -w, --width=ILE maksymalna szeroko¶æ linii (domy¶lnie 75 "
1228 +" -u, --uniform-spacing jedna spacja miêdzy s³owami, dwie miêdzy zdaniami\n"
1229 +" -w, --width=ILE maksymalna szeroko¶æ linii (domy¶lnie 75 kolumn)\n"
1233 @@ -2788,7 +2692,7 @@
1236 msgid "invalid number of columns: `%s'"
1237 -msgstr "b³êdna ilo¶æ kolumn: `%s'"
1238 +msgstr "b³êdna liczba kolumn: `%s'"
1242 @@ -2798,9 +2702,8 @@
1245 "Wypisanie 10 pierwszych linii ka¿dego PLIKU na standardowym wyj¶ciu.\n"
1246 -"Dla wiêkszej ilo¶ci PLIKów ka¿dy kawa³ek ma nag³ówek z nazw±.\n"
1247 -"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe "
1249 +"Dla wiêkszej liczby PLIKÓW ka¿dy kawa³ek ma nag³ówek z nazw±.\n"
1250 +"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
1254 @@ -2835,23 +2738,23 @@
1255 #: src/head.c:256 src/tail.c:1388
1257 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
1258 -msgstr "%s: %s jest tak du¿e, ¿e nie mo¿e zostaæ wyra¿one"
1259 +msgstr "%s: %s jest tak du¿a, ¿e nie mo¿e zostaæ wyra¿ona"
1261 #: src/head.c:257 src/tail.c:1390
1262 msgid "number of lines"
1263 -msgstr "ilo¶æ linii"
1264 +msgstr "liczba linii"
1266 #: src/head.c:257 src/tail.c:1391
1267 msgid "number of bytes"
1268 -msgstr "ilo¶æ bajtów"
1269 +msgstr "liczba bajtów"
1271 #: src/head.c:264 src/tail.c:1478
1272 msgid "invalid number of lines"
1273 -msgstr "b³êdna ilo¶æ linii"
1274 +msgstr "b³êdna liczba linii"
1276 #: src/head.c:265 src/tail.c:1479
1277 msgid "invalid number of bytes"
1278 -msgstr "b³êdna ilo¶æ bajtów"
1279 +msgstr "b³êdna liczba bajtów"
1283 @@ -2886,18 +2789,17 @@
1285 "Sk³adnia: %s [NAZWA]\n"
1287 -"Wy¶wietla nazwê tego systemu.\n"
1288 +"Wy¶wietlenie lub ustawienie nazwy tego systemu.\n"
1291 #: src/hostname.c:104
1293 msgid "cannot set hostname to `%s'"
1294 -msgstr "nie mo¿na ustawiæ nazwy `%s'"
1295 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ nazwy systemu na `%s'"
1297 #: src/hostname.c:110
1298 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
1300 -"ustawienie nazwy systemu jest niemo¿liwe; ten system nie ma takiej mo¿liwo¶ci"
1301 +msgstr "ustawienie nazwy systemu jest niemo¿liwe; ten system nie ma takiej mo¿liwo¶ci"
1303 #: src/hostname.c:117
1304 msgid "cannot determine hostname"
1305 @@ -2925,13 +2827,11 @@
1307 "Wy¶wietla informacjê o U¯YTKOWNIKU lub o aktualnym u¿ytkowniku.\n"
1309 -" -a ignorowane, dla zachowania kompatybilno¶ci z innymi "
1311 +" -a ignorowane, dla zachowania kompatybilno¶ci z innymi wersjami\n"
1312 " -g, --group wy¶wietlenie tylko efektywnego identyfikatora grupy\n"
1313 -" -G, --groups wy¶wietlenie pe³n± listê grup\n"
1314 -" -n, --name wy¶wietlenie nazwy zamiast numerów, dla -ugG\n"
1315 -" -r, --real wy¶wietlenie rzeczywistego ID zamiast efektywnego, dla -"
1317 +" -G, --groups wy¶wietlenie pe³nej listy grup\n"
1318 +" -n, --name wy¶wietlenie nazw zamiast numerów, dla -ugG\n"
1319 +" -r, --real wy¶wietlenie rzeczywistego ID zamiast efektywnego, dla -ugG\n"
1320 " -u, --user wy¶wietlenie tylko efektywnego identyfikatora u¿ytkownika\n"
1323 @@ -2949,8 +2849,7 @@
1326 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
1328 -"nie da siê wypisaæ tylko nazw lub rzeczywistych ID w domy¶lnym formacie"
1329 +msgstr "nie da siê wypisaæ tylko nazw lub rzeczywistych ID w domy¶lnym formacie"
1333 @@ -2960,7 +2859,7 @@
1336 msgid "cannot find name for user ID %u"
1337 -msgstr "brak nazwy u¿ytkownika dla ID %u"
1338 +msgstr "nie mo¿na znale¼æ nazwy u¿ytkownika o ID %u"
1342 @@ -2992,8 +2891,7 @@
1343 #: src/install.c:332
1345 msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
1347 -"próba instalowania wielu plików gdy ostatni argument %s nie jest katalogiem"
1348 +msgstr "próba instalowania wielu plików gdy ostatni argument %s nie jest katalogiem"
1350 #: src/install.c:435
1352 @@ -3016,7 +2914,7 @@
1354 #: src/install.c:532
1355 msgid "cannot run strip"
1356 -msgstr "nie uda³o siê uruchomic strip"
1357 +msgstr "nie uda³o siê uruchomiæ strip"
1359 #: src/install.c:539
1360 msgid "strip failed"
1361 @@ -3051,8 +2949,7 @@
1364 "W pierwszych dwóch formatach kopiowane jest ¬RÓD£O do CELU lub wiele ¬RÓDE£\n"
1365 -"do istniej±cego KATALOGU i ustawiane s± uprawnienia oraz w³a¶ciciel/grupa. "
1367 +"do istniej±cego KATALOGU i ustawiane s± uprawnienia oraz w³a¶ciciel/grupa. W\n"
1368 "trzecim formacie tworzone s± wszystkie katalogi sk³adowe ¶cie¿ki KATALOG.\n"
1371 @@ -3064,36 +2961,30 @@
1372 " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
1373 " components of the specified directories\n"
1375 -" --backup[=CONTROL] robienie kopii zapasowej przed usuniêciem pliku\n"
1376 +" --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej przed zamazaniem pliku\n"
1377 " -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
1378 " -c (ignorowane)\n"
1379 -" -d, --directory traktowanie wszystkich argumentów jak nazw katalogów;\n"
1380 +" -d, --directory traktowanie wszystkich argumentów jako nazw katalogów;\n"
1381 " tworzenie katalogów sk³adowych podanych katalogów\n"
1383 #: src/install.c:619
1385 -" -D create all leading components of DEST except the "
1387 +" -D create all leading components of DEST except the last,\n"
1388 " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st format\n"
1389 -" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
1391 -" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
1393 +" -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current group\n"
1394 +" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x\n"
1395 " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
1397 " -D tworzenie wszystkich czê¶ci sk³adowych CELU, oprócz\n"
1398 -" ostatniej, potem skopiowanie ¬RÓD£A do CELU; "
1400 +" ostatniej, potem skopiowanie ¬RÓD£A do CELU; potrzebne\n"
1401 " w formacie 1-szym\n"
1402 " -g, --group=GRUPA ustawienie GRUPY zamiast bie¿±cej grupy\n"
1403 -" -m, --mode=UPRAWNIENIA ustawienie UPRAWNIEÑ (jak w chmod) zamiast rwxr-"
1405 +" -m, --mode=UPRAWNIENIA ustawienie UPRAWNIEÑ (jak w chmod) zamiast rwxr-xr-x\n"
1406 " -o, --owner=W£A¦CICIEL ustawienie W£A¦CICIELA (tylko super-user)\n"
1408 #: src/install.c:626
1410 -" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
1412 +" -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE files\n"
1413 " to corresponding destination files\n"
1414 " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
1415 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
1416 @@ -3109,17 +3000,14 @@
1419 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1420 -"The version control method may be selected via the --backup option or "
1422 +"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
1423 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
1427 "Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', je¿eli nie jest ustawione\n"
1428 -"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Traktowanie wersji mo¿e "
1430 -"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska "
1431 -"VERSION_CONTROL.\n"
1432 +"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Traktowanie wersji mo¿e byæ\n"
1433 +"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska VERSION_CONTROL.\n"
1434 "Mo¿liwe warto¶ci:\n"
1437 @@ -3143,10 +3031,9 @@
1438 "odstêpem. Gdy PLIK1 albo PLIK2 (nie oba) to -, czytane jest standardowe\n"
1441 -" -a NUMER wypisanie linii nie do pary z pliku NUMER, gdzie numer "
1443 +" -a NUMER wypisanie linii nie do pary z pliku NUMER, gdzie numer to\n"
1444 " 1 albo 2, odpowiadaj±cy PLIKOWI1 albi PLIKOWI2\n"
1445 -" -e PUSTE zamienia brakuj±ce pola na wej¶ciu na PUSTE\n"
1446 +" -e PUSTE zamiana brakuj±cych pól na wej¶ciu na PUSTE\n"
1450 @@ -3157,8 +3044,7 @@
1451 " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
1452 " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
1454 -" -i, --ignore-case porównuj±c pola ignoruje ró¿nice miêdzy ma³ymi i "
1456 +" -i, --ignore-case porównuj±c pola ignoruje ró¿nice miêdzy ma³ymi i wielkimi\n"
1458 " -j POLE (przestarza³e) równowa¿ne `-1 POLE -2 POLE'\n"
1459 " -j1 POLE (przestarza³e) równowa¿ne `-1 POLE'\n"
1460 @@ -3172,8 +3058,7 @@
1461 " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
1462 " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
1464 -" -v NUMER jak -a NUMER, ale bez wypisania po³±czonych linii "
1466 +" -v NUMER jak -a NUMER, ale bez wypisania po³±czonych linii wyj¶c.\n"
1467 " -1 POLE po³±czenie plików na tym POLU pliku 1\n"
1468 " -2 POLE po³±czenie plików na tym POLU pliku 2\n"
1470 @@ -3193,7 +3078,7 @@
1471 "ZNAK. POLE jest numerem pola liczonym od 1. FORMAT to jedna lub wiêcej\n"
1472 "specyfikacji oddzielonych przecinkami lub odstêpami, ka¿da w postaci\n"
1473 "`NUMER.POLE' albo `0'. Domy¶lny format wypisuje pole ³±cz±ce, pozosta³e\n"
1474 -"pola z PLIK1 i pozosta³e pola z PLIK2, wszystkie oddzielone ZNAKIEM.\n"
1475 +"pola z PLIKU1 i pozosta³e pola z PLIKU2, wszystkie oddzielone ZNAKIEM.\n"
1479 @@ -3240,8 +3125,8 @@
1480 " or: %s -t [SIGNAL]...\n"
1482 "Sk³adnia: %s [-s SYGNA£ | -SYGNA£] PID...\n"
1483 -" albo: %s -l [SYGNAL]...\n"
1484 -" albo: %s -t [SYGNAL]...\n"
1485 +" albo: %s -l [SYGNA£]...\n"
1486 +" albo: %s -t [SYGNA£]...\n"
1490 @@ -3255,14 +3140,13 @@
1492 " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
1493 " specify the name or number of the signal to be sent\n"
1494 -" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
1496 +" -l, --list list signal names, or convert signal names to/from numbers\n"
1497 " -t, --table print a table of signal information\n"
1499 " -s, --signal=SYGNA£, -SYGNA£\n"
1500 " nazwa albo numer SYGNA£U do wys³ania\n"
1501 " -l, --list lista nazw sygna³ów albo konwersja nazw na/z numery\n"
1502 -" -t, --table tablice informacji o sygna³ach\n"
1503 +" -t, --table tablica informacji o sygna³ach\n"
1507 @@ -3323,8 +3207,7 @@
1508 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
1511 -"U¿ycie funkcji link do utworzenia dowi±zania o nazwie PLIK2 do istniej±cego "
1513 +"U¿ycie funkcji link do utworzenia dowi±zania o nazwie PLIK2 do istniej±cego PLIKU1.\n"
1517 @@ -3339,8 +3222,7 @@
1520 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
1522 -"%s: uwaga: zrobienie zwyk³ego dowi±zania do symbolicznego nie jest przeno¶ne"
1523 +msgstr "%s: uwaga: zrobienie zwyk³ego dowi±zania do symbolicznego nie jest przeno¶ne"
1527 @@ -3370,7 +3252,7 @@
1530 msgid "create hard link %s to %s"
1531 -msgstr "tworzenie dowi±zania %s do %s"
1532 +msgstr "tworzenie dowi±zania zwyk³ego %s do %s"
1536 @@ -3380,7 +3262,7 @@
1539 msgid "creating hard link %s to %s"
1540 -msgstr "tworzenie dowi±zania %s do %s"
1541 +msgstr "tworzenie dowi±zania zwyk³ego %s do %s"
1545 @@ -3403,30 +3285,25 @@
1546 "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
1549 -"Utworzenie dowi±zania do podanego CELU z opcjonalna nazw± NAZWA_DOWI¡ZANIA\n"
1550 -"Je¿eli pominiêta jest nazwa NAZWA_DOWI¡ZANIA w bie¿±cym katalogu jest "
1552 -"dowi±zanie z nazw± tak± jak CEL. Je¿eli u¿yta jest druga forma, z wiêcej "
1554 -"jednym CELEM, ostatni argument musi byc katalogiem; dowi±zania do ka¿dego "
1556 -"bêda utworzone w KATALOGU. Domy¶lnie tworzone s± zwyk³e dowi±zania, "
1558 +"Utworzenie dowi±zania do podanego CELU z opcjonaln± nazw± NAZWA_DOWI¡ZANIA\n"
1559 +"Je¿eli pominiêta jest nazwa NAZWA_DOWI¡ZANIA w bie¿±cym katalogu jest tworzone\n"
1560 +"dowi±zanie z nazw± tak± jak CEL. Je¿eli u¿yta jest druga forma, z wiêcej ni¿\n"
1561 +"jednym CELEM, ostatni argument musi byæ katalogiem; dowi±zania do ka¿dego CELU\n"
1562 +"bêda utworzone w KATALOGU. Domy¶lnie tworzone s± zwyk³e dowi±zania, symboliczne\n"
1563 "gdy jest u¿yta opcja --symbolic. Przy tworzeniu zwyk³ych dowi±zañ ka¿dy CEL\n"
1569 -" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
1571 +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
1572 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
1573 " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n"
1574 " -f, --force remove existing destination files\n"
1576 -" --backup[=CONTROL] zrobienie kopii zapasowej przed skasowaniem\n"
1577 +" --backup[=TRYB] zrobienie kopii zapasowej przed skasowaniem\n"
1578 " -b jak --backup, ale bez argumentu\n"
1579 -" -d, -F, --directory dowi±zanie zwyk³e do katalogów (tylko super-"
1581 +" -d, -F, --directory dowi±zanie zwyk³e do katalogów (tylko super-user)\n"
1582 " -f, --force skasowanie istniej±cych celów bez pytania\n"
1585 @@ -3439,19 +3316,16 @@
1586 " -n, --no-dereference je¿eli CEL jest dowi±zaniem symbolicznym do\n"
1587 " katalogu, traktowany jest jak zwyk³y plik\n"
1588 " -i, --interactive program pyta czy usun±æ CELE\n"
1589 -" -s, --symbolic tworzenie dowi±zañ symbolicznych zamiast "
1591 +" -s, --symbolic tworzenie dowi±zañ symbolicznych zamiast zwyk³ych\n"
1595 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
1596 -" --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
1598 +" --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to create\n"
1600 " -v, --verbose print name of each file before linking\n"
1602 -" -S, --suffix=ROZSZERZENIE zmiana domy¶lnego ROZSZERZENIA kopii "
1604 +" -S, --suffix=ROZSZERZENIE zmiana domy¶lnego ROZSZERZENIA kopii zapasowej\n"
1605 " --target-directory=KATALOG podanie KATALOGU, w którym maj± byæ\n"
1606 " tworzone dowi±zania\n"
1607 " -v, --verbose wypisanie nazw plików przed dowi±zaniem\n"
1608 @@ -3463,8 +3337,7 @@
1611 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
1613 -"kiedy tworzonych jest wiele dowi±zañ, ostatni argument musi byæ katalogiem"
1614 +msgstr "kiedy tworzonych jest wiele dowi±zañ, ostatni argument musi byæ katalogiem"
1616 #: src/logname.c:48 src/pwd.c:46 src/sync.c:44
1618 @@ -3476,13 +3349,13 @@
1619 "Print the name of the current user.\n"
1622 -"Wypisuje identyfikator uzytkownika.\n"
1623 +"Wypisuje nazwê aktualnego u¿ytkownika.\n"
1628 msgid "%s: no login name\n"
1629 -msgstr "%s: brak identyfikatora\n"
1630 +msgstr "%s: brak nazwy u¿ytkownika\n"
1634 @@ -3510,7 +3383,7 @@
1637 msgid "invalid line width: %s"
1638 -msgstr "b³êdny szeroko¶æ linii: %s"
1639 +msgstr "b³êdna szeroko¶æ linii: %s"
1643 @@ -3534,7 +3407,7 @@
1646 msgid "cannot determine device and inode of %s"
1647 -msgstr "nie mo¿na ustaliæ urz±dzenia i inode'u %s"
1648 +msgstr "nie mo¿na ustaliæ urz±dzenia i i-wêz³a %s"
1652 @@ -3544,7 +3417,7 @@
1653 #: src/ls.c:2208 src/remove.c:928
1655 msgid "reading directory %s"
1656 -msgstr "czytowanie katalogu %s"
1657 +msgstr "czytanie katalogu %s"
1661 @@ -3568,7 +3441,7 @@
1662 " --author print the author of each file\n"
1663 " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
1665 -" -a, --all bez chowania plików zaczynaj±cych siê od .\n"
1666 +" -a, --all bez ukrywania plików zaczynaj±cych siê od .\n"
1667 " -A, --almost-all bez pokazania . ani ..\n"
1668 " --author wypisanie autora ka¿dego pliku\n"
1669 " -b, --escape wypisanie znaków niegraficznych ósemkowo\n"
1670 @@ -3577,13 +3450,12 @@
1672 " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
1673 " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
1674 -" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
1676 +" -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of last\n"
1677 " modification of file status information)\n"
1678 " with -l: show ctime and sort by name\n"
1679 " otherwise: sort by ctime\n"
1681 -" --block-size=ROZMIAR u¿ycie bloków o podanym ROZMIARZE\n"
1682 +" --block-size=ROZMIAR u¿ycie bloków o podanym w bajtach ROZMIARZE\n"
1683 " -B, --ignore-backups bez pokazania plików koñcz±cych siê na ~\n"
1684 " -c z -lt: sortowanie wg i wypisanie ctime (czasu\n"
1685 " ostatniej modyfikacji danych o pliku)\n"
1686 @@ -3593,21 +3465,17 @@
1689 " -C list entries by columns\n"
1690 -" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
1692 -" types. WHEN may be `never', `always', or "
1694 +" --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish file\n"
1695 +" types. WHEN may be `never', `always', or `auto'\n"
1696 " -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
1697 " and do not dereference symbolic links\n"
1698 " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
1700 " -C wypisanie plików w kolumnach\n"
1701 " --color[=GDY] sterowanie u¿ycia kolorów rozró¿niaj±cych typy\n"
1702 -" plików. GDY mo¿e byæ `never' (nigdy), "
1704 -" (zawsze) albo `auto' (automatyczne)\n"
1705 -" -d, --directory pokazanie katalogów zamiast ich zawarto¶ci, "
1707 +" plików. GDY mo¿e byæ `never' (nigdy), `always'\n"
1708 +" (zawsze) albo `auto' (automatyczne)\n"
1709 +" -d, --directory pokazanie katalogów zamiast ich zawarto¶ci, bez\n"
1710 " rozwi±zywania dowi±zañ symblicznych\n"
1711 " -D, --dired dane wyj¶ciowe dla trybu dired Emacsa\n"
1713 @@ -3620,8 +3488,7 @@
1714 " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
1716 " -f bez sortowania, w³±czenie -aU, wy³±czenie -lst\n"
1717 -" -F, --classify dopisanie znaków wskazuj±cych typ ka¿dego "
1719 +" -F, --classify dopisanie znaków wskazuj±cych typ ka¿dego pliku\n"
1720 " --format=S£OWO across (poziomo), odpowiada opcji -x, commas\n"
1721 " (oddzielone przecinkami) -m, horizontal\n"
1722 " (poziomo) -x, long (d³ugi, z dodatkowymi\n"
1723 @@ -3635,12 +3502,10 @@
1725 " -g like -l, but do not list owner\n"
1726 " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
1727 -" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
1729 +" -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
1730 " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
1731 " -H, --dereference-command-line\n"
1732 -" follow symbolic links listed on the command "
1734 +" follow symbolic links listed on the command line\n"
1735 " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
1736 " follow each command line symbolic link\n"
1737 " that points to a directory\n"
1738 @@ -3658,23 +3523,17 @@
1742 -" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
1744 -" none (default), classify (-F), file-type (-"
1746 +" --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry names:\n"
1747 +" none (default), classify (-F), file-type (-p)\n"
1748 " -i, --inode print index number of each file\n"
1749 -" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
1751 +" -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell PATTERN\n"
1752 " -k like --block-size=1K\n"
1754 -" --indicator-style=S£OWO dodanie wska¼ników typów plików w stylu "
1756 -" none (domy¶lnie), classify (-F), file-type (-"
1758 -" -i, --inode pokazywanie numeru inode ka¿dego pliku\n"
1759 -" -I, --ignore=WZÓR bez pokazywania plików pasuj±cych do shellowego "
1761 -" -k jak --block-size=1024\n"
1762 +" --indicator-style=S£OWO dodanie wska¼ników typów plików w stylu S£OWO:\n"
1763 +" none (domy¶lnie), classify (-F), file-type (-p)\n"
1764 +" -i, --inode pokazywanie numeru i-wêz³a ka¿dego pliku\n"
1765 +" -I, --ignore=WZÓR bez pokazywania plików pasuj±cych do shellowego WZORU\n"
1766 +" -k jak --block-size=1K\n"
1770 @@ -3682,54 +3541,41 @@
1771 " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
1772 " link, show information for the file the link\n"
1773 " references rather than for the link itself\n"
1774 -" -m fill width with a comma separated list of "
1776 +" -m fill width with a comma separated list of entries\n"
1778 " -l u¿ycie d³ugiego formatu wyj¶ciowego\n"
1779 -" -L, --dereference pokazanie plików wskaz. przez dowi±zania "
1781 -" -m pisanie do pe³nej szeroko¶ci, oddzielanie "
1783 +" -L, --dereference pokazanie plików wskaz. przez dowi±zania symboliczne\n"
1784 +" -m pisanie do pe³nej szeroko¶ci, oddzielanie przecinkami\n"
1788 " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
1789 -" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
1791 +" -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. control\n"
1792 " characters specially)\n"
1793 " -o like -l, but do not list group information\n"
1794 " -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n"
1796 -" -n, --numeric-uid-gid pokazanie liczbowo UID i GID zamiast podawania "
1798 -" -N, --literal wypisanie nazwy dok³adnie (nie s± traktowane "
1800 -" n.p. znaki steruj±ce)\n"
1801 +" -n, --numeric-uid-gid jak -l, ale pokazanie UID i GID liczbowo\n"
1802 +" -N, --literal wypisanie nazwy dok³adnie (bez specjalnego\n"
1803 +" traktowania np. znaków steruj±cych)\n"
1804 " -o jak -l, ale bez informacji o grupie\n"
1805 -" -p, --file-type dopisanie znaku wskazuj±cego typ pliku (jeden "
1807 +" -p, --file-type dopisanie znaku wskazuj±cego typ pliku (z /=@|)\n"
1811 " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
1812 " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
1813 -" unless program is `ls' and output is a "
1815 +" unless program is `ls' and output is a terminal)\n"
1816 " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
1817 " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
1818 -" literal, locale, shell, shell-always, c, "
1820 +" literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n"
1822 " -q, --hide-control-chars pisanie ? zamiast znaków steruj±cych\n"
1823 -" --show-control-chars pokazanie znaków niedrukowalnych (domy¶lnie, "
1825 -" ¿e program nazywa siê `ls' i pisze do "
1827 +" --show-control-chars pokazanie znaków niedrukowalnych (domy¶lnie, chyba\n"
1828 +" ¿e program nazywa siê `ls' i pisze na terminalu)\n"
1829 " -Q, --quote-name ujêcie nazw w cudzys³owy\n"
1830 -" --quoting-style=S£OWO zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu "
1832 -" literal, locale, shell, shell-always, c, "
1834 +" --quoting-style=S£OWO zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu S£OWO:\n"
1835 +" literal, locale, shell, shell-always, c, escape\n"
1839 @@ -3739,42 +3585,34 @@
1841 " -r, --reverse odwrotny porz±dek sortowania\n"
1842 " -R, --recursive rekursywne listowanie katalogów\n"
1843 -" -s, --size wypisanie ilo¶ci bloków zajêtych przez ka¿dy "
1845 +" -s, --size wypisanie liczby bloków zajêtych przez ka¿dy plik\n"
1849 " -S sort by file size\n"
1850 " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
1852 -" status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
1854 -" --time=WORD show time as WORD instead of modification "
1856 +" status -c, time -t, atime -u, access -u, use -u\n"
1857 +" --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n"
1858 " atime, access, use, ctime or status; use\n"
1859 " specified time as sort key if --sort=time\n"
1861 " -S sortowanie wed³ug rozmiaru\n"
1862 -" --sort=S£OWO sortowanie wg: extension -X (rozszerzenia), "
1864 +" --sort=S£OWO sortowanie wg: extension -X (rozszerzenia), none\n"
1865 " -U (wcale), size -S (rozmiaru), time -t\n"
1866 -" (czasu), version -v (wersji), status -c\n"
1867 -" (czasu zm. inf. o pliku), atime -u access -"
1869 -" use -u (czasu ostatniego dostêpu)\n"
1870 -" --time=S£OWO pokaaznie czasu inny ni¿ czas modyfikacji, "
1872 -" S£OWEM: atime, access, use, ctime albo "
1874 -" u¿ycie podanego czasu do sortowania gdy\n"
1876 +" (czasu), version -v (wersji), status -c\n"
1877 +" (czasu zm. inf. o pliku), atime -u, access -u,\n"
1878 +" use -u (czasu ostatniego dostêpu)\n"
1879 +" --time=S£OWO pokazanie czasu innego ni¿ czas modyfikacji,\n"
1880 +" okre¶lonego S£OWEM: atime, access, use, ctime\n"
1881 +" albo status; u¿ycie podanego czasu do\n"
1882 +" sortowania gdy podano --sort=time\n"
1886 " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
1887 " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
1888 -" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
1890 +" FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT is\n"
1891 " FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
1892 " non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
1893 " if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
1894 @@ -3784,8 +3622,7 @@
1896 " --time-style=STYL pokazanie czasów przy u¿yciu STYLU:\n"
1897 " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
1898 -" FORMAT jest interpretowany jak w `date'. "
1900 +" FORMAT jest interpretowany jak w `date'. Je¿eli\n"
1901 " FORMAT to FORMAT1<zn.nowej linii>FORMAT2,\n"
1902 " FORMAT1 dotyczy dawniejszych plików, FORMAT2\n"
1903 " nowszych. Je¿eli STYL zaczyna siê od posix-,\n"
1904 @@ -3804,9 +3641,8 @@
1905 " -u z -lt: sortowanie wg i wypisanie czasu\n"
1906 " ostatniego dostêpu; z -l: wypisanie czasu\n"
1907 " dostêpu i sortowanie wg nazw; w przeciwnym\n"
1908 -" przypadku: sortowanie wg czasu dostepu\n"
1909 -" -U bez sortowania, wypisanie kolejno¶ci jak w "
1911 +" przypadku: sortowanie wg czasu dostêpu\n"
1912 +" -U bez sortowania, wypisanie kolejno¶ci jak w katalogu\n"
1913 " -v sortowanie wg wersji\n"
1916 @@ -3817,8 +3653,7 @@
1917 " -1 list one file per line\n"
1919 " -w, --width=KOLUMNA szeroko¶æ ekranu zamiast warto¶ci bie¿±cej\n"
1920 -" -x wypisanie nazw w kolejnych liniach, nie "
1922 +" -x wypisanie nazw w kolejnych liniach, nie kolumnach\n"
1923 " -X sortowanie alfabetyczne wg rozszerzeñ\n"
1924 " -1 listowanie po jednym pliku w linii\n"
1926 @@ -3859,8 +3694,7 @@
1930 -" -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
1932 +" -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/Windows)\n"
1933 " -c, --check check %s sums against given list\n"
1934 " -t, --text read files in text mode (default)\n"
1936 @@ -3879,11 +3713,9 @@
1937 " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
1940 -"Nastêpuj±ce opcje s± potrzebne tylko do sprawdzania sum kontrolnych:\n"
1941 -" --status nie wypisuje nic, przekazuje wynik przez kod "
1943 -" -w, --warn ostrzega o nieopoprawnie sformatowanych liniach "
1945 +"Nastêpuj±ce opcje s± przydatne tylko przy sprawdzaniu sum kontrolnych:\n"
1946 +" --status bez wypisywania niczego, kod wyj¶cia przekazuje wynik\n"
1947 +" -w, --warn ostrzeganie o niepoprawnie sformatowanych liniach sum\n"
1951 @@ -3974,8 +3806,7 @@
1952 msgstr "wyliczonych sum kontrolnych"
1956 -"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
1957 +msgid "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
1959 "opcje --binary i --text nie maj± znaczenia przy weryfikacji sum\n"
1961 @@ -3986,11 +3817,11 @@
1964 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
1965 -msgstr "opcja --status ma znaczenie tylko pzy weryfikacji sum kontrolnych"
1966 +msgstr "opcja --status ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
1969 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
1970 -msgstr "opcja --warn ma znaczenie tylko pzy weryfikacji sum kontrolnych"
1971 +msgstr "opcja --warn ma znaczenie tylko przy weryfikacji sum kontrolnych"
1974 msgid "no files may be specified when using --string"
1975 @@ -4003,7 +3834,7 @@
1978 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
1979 -msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [KATALOG]...\n"
1980 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] KATALOG...\n"
1984 @@ -4015,15 +3846,12 @@
1988 -" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
1990 +" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - umask\n"
1991 " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
1992 " -v, --verbose print a message for each created directory\n"
1994 -"Utworzenie KATALOGU/ÓW, je¿eli jeszcze nie istniej±.\n"
1996 " -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie rwxrwxrwx-umask\n"
1997 -" -p, --parents utworzenie ca³ej ¶cie¿ki katalogów\n"
1998 +" -p, --parents bez b³êdu gdy istnieje, utworzenie ca³ej ¶cie¿ki katalogów\n"
1999 " -v, --verbose wypisanie komunikatu o ka¿dym utworzonym katalogu\n"
2002 @@ -4050,10 +3878,8 @@
2005 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
2007 -" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
2009 -" -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie a=rw-umask\n"
2010 +msgid " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
2011 +msgstr " -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie a=rw-umask\n"
2013 #: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:206
2014 msgid "fifo files not supported"
2015 @@ -4093,8 +3919,7 @@
2016 "Dla TYPÓW b, c i u musi byæ podany zarówno WIÊKSZY jak MNIEJSZY numer\n"
2017 "urz±dzenia. Oba numery musz± byæ pominiête je¿eli TYP to p. Je¿eli WIÊKSZY\n"
2018 "lub MNIEJSZY zaczyna siê od 0x albo 0X, jest interpretowany jako liczba\n"
2019 -"szestnastkowa. Je¿eli zaczyna siê od 0 - jako ósemkowa. W innych wypadkach "
2021 +"szesnastkowa. Je¿eli zaczyna siê od 0 - jako ósemkowa. W innych wypadkach -\n"
2022 "jako dziêsi±tkowa. TYP mo¿e byæ:\n"
2025 @@ -4107,19 +3932,19 @@
2027 " b specjalny plik blokowy (buforowany)\n"
2028 " c, u specjalny plik znakowy (niebuforowany)\n"
2029 -" p potoku (FIFO)\n"
2030 +" p potok (FIFO)\n"
2033 msgid "wrong number of arguments"
2034 -msgstr "z³a ilo¶æ argumentów"
2035 +msgstr "z³a liczba argumentów"
2038 msgid "block special files not supported"
2039 -msgstr "nie mo¿na tworzyæ specjalnych plików blokowych"
2040 +msgstr "specjalne pliki blokowe nie s± obs³ugiwane"
2043 msgid "character special files not supported"
2044 -msgstr "specjalne pliki znakowe nie znane w tym systemie"
2045 +msgstr "specjalne pliki znakowe nie s± obs³ugiwane"
2049 @@ -4168,17 +3993,15 @@
2053 -" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
2055 -" -b like --backup but does not accept an "
2057 +" --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
2058 +" -b like --backup but does not accept an argument\n"
2059 " -f, --force do not prompt before overwriting\n"
2060 " equivalent to --reply=yes\n"
2061 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
2062 " equivalent to --reply=query\n"
2064 -" --backup[=TRYB] zrobienie kopii zapasowej ka¿dego pliku\n"
2066 +" --backup[=TRYB] zrobienie kopii zapasowej ka¿dego istniej±cego\n"
2067 +" pliku docelowego\n"
2068 " -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n"
2069 " -f, --force bez pytania przed zamazaniem pliku\n"
2070 " równowa¿ne --reply=yes\n"
2071 @@ -4193,24 +4016,21 @@
2073 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
2075 -" --reply={yes,no,query} odpowied¼ na pytania o istniej±cy plik "
2077 +" --reply={yes,no,query} odpowied¼ na pytania o istniej±cy plik docelowy\n"
2078 " --strip-trailing-slashes usuniêcie koñcowych / z ka¿dego argumentu\n"
2080 -" -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii "
2082 +" -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii zapasowej\n"
2086 -" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
2088 +" --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
2089 " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
2090 " than the destination file or when the\n"
2091 " destination file is missing\n"
2092 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2094 " --target-directory=KATALOG przeniesienie wszystkich argumentów\n"
2095 -" ¯RÓD£OWYCH do KATALOGU\n"
2096 +" ¬RÓD£OWYCH do KATALOGU\n"
2097 " -u, --update przenoszenie tylko gdy ¬RÓD£O jest nowsze od\n"
2098 " CELU albo nie ma CELU\n"
2099 " -v, --verbose wyja¶nianie co siê dzieje\n"
2100 @@ -4222,13 +4042,12 @@
2103 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
2105 -"gdy przenoszonych jest wiele plików, ostatni argument musi byæ katalogiem"
2106 +msgstr "gdy przenoszonych jest wiele plików, ostatni argument musi byæ katalogiem"
2110 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
2111 -msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [POLECENIE] [ARGUMENT]...\n"
2112 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n"
2116 @@ -4240,10 +4059,9 @@
2118 "Uruchamia POLECENIE ze zmienionym priorytetem wykonywania.\n"
2119 "Bez podanego POLECENIA wy¶wietla aktualny priorytet wykonywania. Domy¶lna\n"
2120 -"ZMIANA wynosi 10. Zakres wynosi od -20 (najwy¿szy priorytet) do 19 "
2122 +"ZMIANA wynosi 10. Zakres wynosi od -20 (najwy¿szy priorytet) do 19 (najni¿szy).\n"
2124 -" -n, --adjustment=ZMIANA zwiêksza priorytet o ZMIANÊ\n"
2125 +" -n, --adjustment=ZMIANA zwiêkszenie priorytetu o ZMIANÊ\n"
2127 #: src/nice.c:109 src/nice.c:122
2129 @@ -4261,7 +4079,7 @@
2131 #: src/nice.c:178 src/nice.c:187
2132 msgid "cannot get priority"
2133 -msgstr "nie mo¿na odzczytaæ priorytetu"
2134 +msgstr "nie mo¿na odczytaæ priorytetu"
2137 msgid "cannot set priority"
2138 @@ -4290,27 +4108,22 @@
2140 " -b, --body-numbering=STYL u¿ycie STYLU do numerowania linii tre¶ci\n"
2141 " -d, --section-delimiter=CC u¿ycie CC do oddzielania stron logicznych\n"
2142 -" -f, --footer-numbering=STYLE u¿ycie STYLU do numerowania stopek\n"
2143 +" -f, --footer-numbering=STYL u¿ycie STYLU do numerowania linii stopek\n"
2147 " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
2148 " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
2149 -" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
2151 +" -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as one\n"
2152 " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
2153 -" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
2155 +" -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical pages\n"
2156 " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
2158 -" -h, --header-numbering=STYLE u¿ycie STYLU do numeracji linii nag³ówka\n"
2159 +" -h, --header-numbering=STYL u¿ycie STYLU do numeracji linii nag³ówka\n"
2160 " -i, --page-increment=ILE przyrost numeracji linii\n"
2161 -" -l, --join-blank-lines=ILE grupa ILU pustych linii liczona jako "
2163 -" -n, --number-format=FORMAT dopisanie numerów linii zgodnie z "
2165 -" -p, --no-renumber bez zerowania numeracji na pocz±tkach "
2167 +" -l, --join-blank-lines=ILE grupa ILU pustych linii liczona jako jedna\n"
2168 +" -n, --number-format=FORMAT dopisanie numerów linii zgodnie z FORMATEM\n"
2169 +" -p, --no-renumber bez zerowania numeracji na pocz±tkach stron\n"
2171 " -s, --number-separator=£AÑCUCH dodanie £AÑCUCHA po ewent. numerze linii\n"
2173 @@ -4319,8 +4132,7 @@
2174 " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
2175 " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
2177 -" -v, --first-page=NUMER numer pierwszej linii na stronie "
2179 +" -v, --first-page=NUMER NUMER pierwszej linii na stronie logicznej\n"
2180 " -w, --number-width=ILE ILE kolumn na numery linii\n"
2183 @@ -4354,7 +4166,7 @@
2184 " a numerowanie wszystkich linii\n"
2185 " t numerowanie tylko niepustych linii\n"
2186 " n bez numerowania linii\n"
2187 -" pWYR_REG numerowanie tylko linii pasuj±cych do WYR_REG\n"
2188 +" pWYR_REG numerowanie tylko linii pasuj±cych do WYR_REG\n"
2190 "FORMAT to jeden z:\n"
2192 @@ -4376,7 +4188,7 @@
2195 msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
2196 -msgstr "b³êdna ilo¶æ pustych linii: `%s'"
2197 +msgstr "b³êdna liczba pustych linii: `%s'"
2201 @@ -4402,7 +4214,7 @@
2205 -"Wypisanie jednoznacznej reprezentacji PLIKU, domy¶lnie bajty, ósemkowo, na\n"
2206 +"Wypisanie jednoznacznej reprezentacji PLIKU, domy¶lnie bajty ósemkowo, na\n"
2207 "standardowe wyj¶cie. Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane\n"
2208 "jest standardowe wej¶cie.\n"
2210 @@ -4417,29 +4229,24 @@
2211 " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
2213 " -A, --address-radix=BAZA postaæ wypisywania pozycji\n"
2214 -" -j, --skip-bytes=BAJTY ominiêcie tylu pocz±tkowych BAJTÓW ka¿dego "
2216 +" -j, --skip-bytes=BAJTY ominiêcie tylu pocz±tkowych BAJTÓW ka¿dego pliku\n"
2220 " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
2221 -" -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
2223 +" -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic chars\n"
2224 " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
2225 " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
2226 " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
2227 " --traditional accept arguments in traditional form\n"
2229 " -N, --read-bytes=BAJTY ograniczenie wielko¶ci do BAJTÓW\n"
2230 -" -s, --strings[=BAJTY] wypisanie przynajmniej tyle BAJTÓW znaków\n"
2231 +" -s, --strings[=BAJTY] wypisanie przynajmniej tylu BAJTÓW znaków\n"
2233 " -t, --format=TYP wybranie formatu/formatów danych wyj¶ciowych\n"
2234 -" -v, --output-duplicates bez u¿ywania * do zaznaczania powtórzonych "
2236 -" -w, --width[=BAJTY] wypisanie tylu BAJTÓW w ka¿dej linii "
2238 -" --traditional akceptowanie argumentów w tradycyjnym "
2240 +" -v, --output-duplicates bez u¿ywania * do zaznaczania powtórzonych linii\n"
2241 +" -w, --width[=BAJTY] wypisanie tylu BAJTÓW w ka¿dej linii wyj¶ciowej\n"
2242 +" --traditional akceptowanie argumentów w tradycyjnym formacie\n"
2246 @@ -4454,8 +4261,8 @@
2247 "Tradycyjne specyfikacje formatu mog± byæ mieszane, akumuluj± siê:\n"
2248 " -a to samo co -t a, nazwy znaków\n"
2249 " -b to samo co -t oC, bajty ósemkowo\n"
2250 -" -c to samo co -t c, znaki ASCII i numery znaków z backslashem\n"
2251 -" -d to samo co -t u2, dziesiêtnie liczby short ze znakiem\n"
2252 +" -c to samo co -t c, znaki ASCII lub kody znaków z backslashem\n"
2253 +" -d to samo co -t u2, dziesiêtnie liczby short bez znaku\n"
2257 @@ -4467,11 +4274,11 @@
2258 " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
2260 " -f to samo co -t fF, zmiennoprzecinkowy float\n"
2261 -" -h to samo co -t x2, szestnastkowo short\n"
2262 +" -h to samo co -t x2, szesnastkowo short\n"
2263 " -i to samo co -t d2, dziesiêtnie short\n"
2264 -" -l to samo co -t d4, dziesiêtnmie long\n"
2265 +" -l to samo co -t d4, dziesiêtnie long\n"
2266 " -o to samo co -t o2, ósemkowo short\n"
2267 -" -x to samo co -t x2, szestnastkowo short\n"
2268 +" -x to samo co -t x2, szesnastkowo short\n"
2272 @@ -4488,16 +4295,14 @@
2275 "W starej sk³adni (drugi format wywo³ania), PRZESUNIÊCIE oznacza -j\n"
2276 -"PRZESUNIÊCIE. ETYKIETA to pseudo-adres wypisanego bajtu, zwiêksza siê w "
2278 -"pracy programu. Dla PRZESUNIÊCIA i ETYKIETY przedrostek 0x lub 0X oznacza "
2280 -"szestnastkowy, dla ósemkowego mo¿e byæ przyrostek . , a b mno¿y przez 512.\n"
2281 +"PRZESUNIÊCIE. ETYKIETA to pseudo-adres wypisanego bajtu, zwiêksza siê w trakcie\n"
2282 +"pracy programu. Dla PRZESUNIÊCIA i ETYKIETY przedrostek 0x lub 0X oznacza zapis\n"
2283 +"szesnastkowy, dla ósemkowego mo¿e byæ przyrostek . , a b mno¿y przez 512.\n"
2285 "TYP sk³ada siê z jednej lub wiêcej nastêpuj±cych specyfikacji:\n"
2287 -" a nazwy znaków\n"
2288 -" c znaki ASCII lub numery znaków z backslashem\n"
2289 +" a nazwy znaków\n"
2290 +" c znaki ASCII lub kody znaków z backslashem\n"
2294 @@ -4507,11 +4312,11 @@
2295 " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
2296 " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
2298 -" d[ROZMIAR] dziesiêtny ze znakiem, liczba o takim ROZMIARZE\n"
2299 -" f[ROZMIAR] zmiennoprzecinkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n"
2300 -" o[ROZMIAR] ósemkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n"
2301 -" u[ROZMIAR] dziesiêtny bez znaku, liczba o takim ROZMIARZE\n"
2302 -" x[ROZMIAR] szestnastkowy, liczba o takim ROZMIARZE\n"
2303 +" d[ROZMIAR] dziesiêtny ze znakiem, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
2304 +" f[ROZMIAR] zmiennoprzecinkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
2305 +" o[ROZMIAR] ósemkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
2306 +" u[ROZMIAR] dziesiêtny bez znaku, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
2307 +" x[ROZMIAR] szesnastkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n"
2311 @@ -4537,23 +4342,19 @@
2315 -"BAZÊ oznacza siê d je¿eli dziesiêtna, o - ósemkowa, x - szestnastkowa, n -\n"
2316 -"¿adna. BAJTY s± w zapisie szestnastkowym je¿eli maja przedrostek 0x albo "
2318 -"je¿eli przyrostek to b, s± mno¿one przez 512, k - 1204, m - 1048576. "
2320 -"przyrostka `z' do dowonego typu dodaje wy¶wietlanie znaków drukowalnych na\n"
2321 -"koñcu ka¿dej linii. -s bez liczby oznacza -s 3. -w bez liczby oznacza -w "
2323 -"Domy¶lnie od u¿ywa -A o -t d2 -w 16. "
2324 +"BAZÊ oznacza siê d je¿eli dziesiêtna, o - ósemkowa, x - szesnastkowa, n -\n"
2325 +"¿adna. BAJTY s± w zapisie szesnastkowym je¿eli maja przedrostek 0x albo 0X,\n"
2326 +"je¿eli przyrostek to b, s± mno¿one przez 512, k - 1024, m - 1048576. Dodanie\n"
2327 +"przyrostka `z' do dowolnego typu dodaje wy¶wietlanie znaków drukowalnych na\n"
2328 +"koñcu ka¿dej linii. "
2332 "--string without a number implies 3. --width without a number\n"
2333 "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
2335 -"Opcja --string bez liczby oznacza d³ugo¶æ równ± 3. Opcja --width bez liczby\n"
2336 -"oznacza szeroko¶æ równ± 32. Domy¶lnie od u¿ywa -A o -t d2 -w 16 .\n"
2337 +"--string bez liczby oznacza d³ugo¶æ równ± 3. --width bez\n"
2338 +"liczby oznacza szeroko¶æ równ± 32. Domy¶lnie od u¿ywa -A o -t d2 -w 16.\n"
2340 #: src/od.c:722 src/od.c:844
2342 @@ -4566,7 +4367,8 @@
2343 "invalid type string `%s';\n"
2344 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
2346 -"b³êdny ³añcuch typu `%s';ten system nie ma %lu-bajtowych liczb ca³kowitych"
2347 +"b³êdny ³añcuch typu `%s';\n"
2348 +"ten system nie ma %lu-bajtowych liczb ca³kowitych"
2352 @@ -4574,8 +4376,8 @@
2353 "invalid type string `%s';\n"
2354 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
2356 -"b³êdny ³añcuch typu `%s';ten system nie ma %lu-bajtowych liczb "
2357 -"zmiennoprzecinkowych"
2358 +"b³êdny ³añcuch typu `%s';\n"
2359 +"ten system nie ma %lu-bajtowych liczb zmiennoprzecinkowych"
2363 @@ -4593,20 +4395,19 @@
2366 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
2368 -"b³êdna baza danych wyj¶ciowych `%c'; musi to byæ jeden ze znaków [doxn]"
2369 +msgstr "b³êdna baza danych wyj¶ciowych `%c'; musi to byæ jeden ze znaków [doxn]"
2372 msgid "skip argument"
2373 -msgstr "przeskakujê argument"
2374 +msgstr "pominiêcie argumentu"
2377 msgid "limit argument"
2378 -msgstr "ograniczam argument"
2379 +msgstr "ograniczenie argumentu"
2382 msgid "minimum string length"
2383 -msgstr "minimalna d³ugo¶c ³añcucha"
2384 +msgstr "minimalna d³ugo¶æ ³añcucha"
2386 #: src/od.c:1740 src/od.c:1806
2388 @@ -4628,9 +4429,7 @@
2391 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
2393 -"w trybie zgodnym ze star± wersj± ostatnie 2 argumenty musz± byæ "
2395 +msgstr "w trybie zgodnym ze star± wersj± ostatnie 2 argumenty musz± byæ przesuniêciami"
2398 msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
2399 @@ -4688,8 +4487,7 @@
2401 "Znajdywanie nieprzeno¶nych konstrukcji w NAZWIE.\n"
2403 -" -p, --portability sprawdzanie wszystkich systemów POSIXowych, nie tylko "
2405 +" -p, --portability sprawdzanie wszystkich systemów POSIXowych, nie tylko tego\n"
2407 #: src/pathchk.c:237
2409 @@ -4802,13 +4600,11 @@
2410 " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
2411 " in short format\n"
2413 -" -f pominiêcie nag³ówków kolumn w formacie skróconym\n"
2414 -" -w pominiêcie nazwiska u¿ytkownika w formacie skróconym\n"
2415 -" -i pominiêcie nazwiska i zdalnego systemu w formacie "
2417 -" -q pominiêcie nazwiska, zdalnego system oraz czasu "
2419 -" w formacie skróconym\n"
2420 +" -f pominiêcie nag³ówków kolumn w formacie skróconym\n"
2421 +" -w pominiêcie nazwiska u¿ytkownika w formacie skróconym\n"
2422 +" -i pominiêcie nazwiska i zdalnego systemu w formacie skróconym\n"
2423 +" -q pominiêcie nazwiska, zdalnego system oraz czasu bezczynno¶ci\n"
2424 +" w formacie skróconym\n"
2428 @@ -4823,9 +4619,7 @@
2431 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
2433 -"brak nazwy u¿ytkownika - musi byæ podana chocia¿ jedna, je¿eli jest u¿yta "
2435 +msgstr "brak nazwy u¿ytkownika - musi byæ podana chocia¿ jedna, je¿eli u¿yto opcji -l"
2438 msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
2439 @@ -4857,12 +4651,12 @@
2442 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
2443 -msgstr "`--columns=COLUMN' b³êdna ilo¶æ kolumn: `%s'"
2444 +msgstr "`--columns=COLUMN' b³êdna liczba kolumn: `%s'"
2448 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
2449 -msgstr "`-l D£_STRONY' b³êdna ilo¶æ linii: `%s'"
2450 +msgstr "`-l D£_STRONY' b³êdna liczba linii: `%s'"
2454 @@ -4877,12 +4671,12 @@
2457 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
2458 -msgstr "`-w SZEROKO¦Æ_STRONY' b³êdna ilo¶æ znaków: `%s'"
2459 +msgstr "`-w SZEROKO¦Æ_STRONY' b³êdna liczba znaków: `%s'"
2463 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
2464 -msgstr "`-W SZEROKO¦Æ_STRONY' b³êdna ilo¶æ znaków: `%s'"
2465 +msgstr "`-W SZEROKO¦Æ_STRONY' b³êdna liczba znaków: `%s'"
2468 msgid "%b %e %H:%M %Y"
2469 @@ -4895,7 +4689,7 @@
2472 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
2473 -msgstr "Nie mo¿na wypisywac równocze¶nie wzd³u¿ i równolegle."
2474 +msgstr "Nie mo¿na wypisywaæ równocze¶nie w kolejnych kolumnach i równolegle."
2478 @@ -4909,7 +4703,7 @@
2481 msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
2482 -msgstr "numer strony pocz±tkowej jest wiêkszy ni¿ ilo¶æ stron: `%d'"
2483 +msgstr "numer strony pocz±tkowej jest wiêkszy ni¿ liczba stron: `%d'"
2487 @@ -4933,14 +4727,11 @@
2488 " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
2489 " columns on each page.\n"
2491 -" +PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA], --pages=PIERWSZA_STRONA[:"
2492 -"OSTATNIA_STRONA]\n"
2493 -" zaczêcie [zakoñczenie] od strony PIERWSZA_[OSTATNIA_]"
2495 +" +PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA], --pages=PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA]\n"
2496 +" zaczêcie [zakoñczenie] od strony PIERWSZA_[OSTATNIA_]STRONA\n"
2497 " -COLUMN, --columns=KOLUMNY\n"
2498 -" wypisywanie danych w tylu KOLUMNACH i drukowanie kolumn "
2500 -" góry do do³u, chyba ¿e u¿yte jest -a. Wyrównanie ilo¶ci\n"
2501 +" wypisywanie danych w tylu KOLUMNACH i drukowanie kolumn od\n"
2502 +" góry do do³u, chyba ¿e u¿yte jest -a. Wyrównanie liczby\n"
2503 " linii w kolumnach na ka¿dej stronie.\n"
2506 @@ -4952,8 +4743,7 @@
2507 " -d, --double-space\n"
2508 " double space the output\n"
2510 -" -a, --across kolejne linie bêd± wypisane w kolejnych kolumnach, nie "
2512 +" -a, --across kolejne linie bêd± wypisane w kolejnych kolumnach, nie po\n"
2513 " kolei od góry do do³u; u¿ywa siê razem z -KOLUMNY\n"
2514 " -c, --show-control-chars\n"
2515 " u¿ycie zapisu z daszkiem (np. ^G) i ósemkowych numerów\n"
2516 @@ -4975,38 +4765,31 @@
2517 " -D, --date-format=FORMAT\n"
2518 " FORMAT daty w nag³ówku\n"
2519 " -e[ZNAK[SZER]], --expand-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
2520 -" rozwijanie ZNAKÓW wej¶ciowych (TABów) do tej SZERoko¶ci "
2522 +" rozwijanie ZNAKÓW wej¶ciowych (TABów) do tej SZERoko¶ci (8)\n"
2523 " -F, -f, --form-feed\n"
2524 -" do odzielania stron bêdzie u¿yty znak nowej strony "
2526 -" znaku nowej linii (przez 3-liniowy nag³ówek strony z -f\n"
2527 -" lub 5-liniowy nag³ówek i stopkê bez -f)\n"
2528 +" do odzielania stron bêdzie u¿yty znak nowej strony zamiast\n"
2529 +" znaku nowej linii (przez 3-liniowy nag³ówek strony z -F\n"
2530 +" lub 5-liniowy nag³ówek i stopkê bez -F)\n"
2534 " -h HEADER, --header=HEADER\n"
2535 -" use a centered HEADER instead of filename in page "
2537 +" use a centered HEADER instead of filename in page header,\n"
2538 " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
2539 " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
2540 " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
2541 -" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
2543 +" -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no column\n"
2544 " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
2546 " -h NAG£ÓWEK, --header=NAG£ÓWEK\n"
2547 " u¿ycie wycentrowanego NAG£ÓWKA zamiast nazwy pliku w\n"
2548 -" nag³ówkach, dla d³ugich nag³ówków mo¿e doj¶æ do "
2550 -" z lewej. -h \"\" drukuje pust± linie, nie u¿ywaj -h "
2552 +" nag³ówkach, dla d³ugich nag³ówków mo¿e doj¶æ do obciêcia\n"
2553 +" z lewej. -h \"\" drukuje pust± linie, nie u¿ywaj -h \"\"\n"
2554 " -i[ZNAK[SZER]], --output-tabs[=ZNAK[SZER]]\n"
2555 " zamiana spacji na ZNAKI (TABy) do tej SZEROKO¦CI (8)\n"
2556 " -J, --join-lines\n"
2557 " po³±czenie pe³nych linii, wy³±cza obcinanie linii przez\n"
2558 -" -W, bez wyrównania kolumn, -sep-string[-£AÑCUCH] "
2560 +" -W, bez wyrównania kolumn, -sep-string[-£AÑCUCH] ustawia\n"
2564 @@ -5018,11 +4801,10 @@
2565 " truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
2567 " -l D£UGO¦Æ_STRONY, --length=D£UGO¦Æ_STRONY\n"
2568 -" ustawienie takiej D£UGO¦ÆI_STRONY w liniach (66)\n"
2569 -" (domy¶lna ilo¶æ linii tekstu: 56; dla -f 63)\n"
2570 +" ustawienie takiej D£UGO¦CI_STRONY w liniach (66)\n"
2571 +" (domy¶lna liczba linii tekstu: 56; dla -F 63)\n"
2572 " -m, --merge wypisanie wszystkich plików równolegle, ka¿dy w jednej\n"
2573 -" kolumnie, linii s± obcinane, ale linie o pe³nej "
2575 +" kolumnie, linie s± obcinane, ale linie o pe³nej d³ugo¶ci\n"
2576 " s± ³±czone przez -J\n"
2579 @@ -5039,8 +4821,7 @@
2580 " (TAB), domy¶lnie liczone od pierwszej linii pliku\n"
2582 " -N LICZBA, --first-line-number=LICZBA\n"
2583 -" pocz±tek liczenia od LICZBY przy pierwszej linii "
2585 +" pocz±tek liczenia od LICZBY przy pierwszej linii pierwszej\n"
2586 " drukowanej strony (zob. +PIERWSZA_STRONA)\n"
2589 @@ -5056,24 +4837,21 @@
2590 " wp³ywa na -w ani -W, MARGINES zostanie dodany do\n"
2591 " SZEROKO¦CI_STRONY\n"
2592 " -r, --no-file-warnings\n"
2593 -" bez ostrze¿eñ, ¿e plik nie mo¿e byæ otwarty\n"
2594 +" bez ostrze¿eñ kiedy plik nie mo¿e byæ otwarty\n"
2598 " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
2599 -" separate columns by a single character, default for "
2601 +" separate columns by a single character, default for CHAR\n"
2602 " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
2603 " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
2604 " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
2606 " -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
2607 -" oddzielanie kolumn pojedynczym ZNAKIEM, domy¶lnie "
2609 +" oddzielanie kolumn pojedynczym ZNAKIEM, domy¶lnie TABem,\n"
2610 " je¿eli bez opcji -w, 'no char' z opcj± -w\n"
2611 -" -s[ZNAK] wy³±cza obcinanie linii we wszystkich 3\n"
2612 -" kolumnach, s± w³±czane opcje (-COLUMN|-a -COLUMN|-m),\n"
2613 -" chyba ¿e jest u¿yta opcja -w\n"
2614 +" -s[ZNAK] wy³±cza obcinanie linii we wszystkich 3 uk³adach\n"
2615 +" kolumn (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), chyba ¿e u¿yto opcji -w\n"
2618 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
2619 @@ -5083,29 +4861,25 @@
2621 " separate columns by STRING,\n"
2622 " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
2623 -" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
2625 +" otherwise (same as -S\" \"), no effect on column options\n"
2626 " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
2628 " oddzielenie kolumn przez £AÑCUCH znaków,\n"
2629 " bez -S: z opcj± -J domy¶lny separator to TAB, bez -J -\n"
2630 -" spacja (to samo co -S\" \"), nie wp³ywa na opcje "
2632 +" spacja (to samo co -S\" \"), nie wp³ywa na opcje dotycz±ce\n"
2634 " -t, --omit-header bez wypisywania nag³ówków i stopek stron\n"
2638 " -T, --omit-pagination\n"
2639 -" omit page headers and trailers, eliminate any "
2641 +" omit page headers and trailers, eliminate any pagination\n"
2642 " by form feeds set in input files\n"
2643 " -v, --show-nonprinting\n"
2644 " use octal backslash notation\n"
2645 " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
2646 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
2647 -" multiple text-column output only, -s[char] turns off "
2649 +" multiple text-column output only, -s[char] turns off (72)\n"
2651 " -T, --omit-pagination\n"
2652 " bez wypisywania nag³ówków i stopek stron, wy³±czenie\n"
2653 @@ -5114,8 +4888,7 @@
2654 " -v, --show-nonprinting\n"
2655 " u¿ycie zapisu ósemkowego z backslashem\n"
2656 " -w SZEROKO¦Æ_STRONY, --width=SZEROKO¦Æ_STRONY\n"
2657 -" ustawienie SZEROKO¦ÆI_STRONY w kolumnach (72), tylko "
2659 +" ustawienie SZEROKO¦CI_STRONY w kolumnach (72), tylko dla\n"
2660 " wydruku wielokolumnowego, -s[ZNAK] wy³±cza warto¶æ\n"
2663 @@ -5123,15 +4896,12 @@
2665 " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
2666 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
2667 -" truncate lines, except -J option is set, no "
2669 +" truncate lines, except -J option is set, no interference\n"
2672 " -W SZEROKO¦Æ_STRONY, --page-width=SZEROKO¦Æ_STRONY\n"
2673 -" ustawienie szeroko¶ci strony zawsze do "
2674 -"SZEROKO¦ÆI_STRONY\n"
2675 -" (72), obcinanie linii, chyba ¿e jest u¿yta opcja -J; "
2677 +" ustawienie szeroko¶ci strony zawsze do SZEROKO¦CI_STRONY\n"
2678 +" (72), obcinanie linii, chyba ¿e jest u¿yta opcja -J; nie\n"
2679 " przeszkadza opcjom -S ani -s.\n"
2682 @@ -5141,9 +4911,8 @@
2683 "FILE is -, read standard input.\n"
2686 -"-T jest w³±czane gdy u¿yte jest -l nn kiedy nn <= 10 lub <= 3 albo -F.\n"
2687 -"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe "
2689 +"-T jest w³±czane gdy u¿yte jest -l nn kiedy nn <= 10 lub <= 3 z -F.\n"
2690 +"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
2692 #: src/printenv.c:43
2693 msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
2694 @@ -5159,14 +4928,13 @@
2696 "Sk³adnia: %s [ZMIENNA]...\n"
2698 -"Je¿eli nie jest podana ¿adna zmienna ¶rodowiskowa, wypisywane s± wszstkie.\n"
2699 +"Je¿eli nie jest podana ¿adna zmienna ¶rodowiskowa, wypisywane s± wszystkie.\n"
2705 -"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
2706 -msgstr "%s: znaki nastêpuj±ce po sta³ym znaku zosta³y zignorowane"
2707 +msgid "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
2708 +msgstr "uwaga: %s: znaki nastêpuj±ce po sta³ej znakowej zosta³y zignorowane"
2712 @@ -5181,7 +4949,9 @@
2714 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
2716 -msgstr "Wypisuje ARGUMENT(Y) wed³ug FORMATU.\n"
2718 +"Wypisuje ARGUMENT(Y) zgodnie z FORMATEM.\n"
2723 @@ -5232,8 +5002,8 @@
2725 " \\xNN znak o szesnastkowym kodzie NN (1 do 2 cyfr)\n"
2727 -" \\uNNNN znak o szestnastkowym kodzie NNNN (4 cyfry)\n"
2728 -" \\UNNNNNNNN znak o szestnastkowym kodzie NNNNNNNN (8 cyfr)\n"
2729 +" \\uNNNN znak o szesnastkowym kodzie NNNN (4 cyfry)\n"
2730 +" \\UNNNNNNNN znak o szesnastkowym kodzie NNNNNNNN (8 cyfr)\n"
2734 @@ -5243,8 +5013,8 @@
2735 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
2736 "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
2738 -" %% pojedyñczy %\n"
2739 -" %b ARGUMENT ze zinterpretowanymi sekwencjami `\\'\n"
2740 +" %% pojedynczy %\n"
2741 +" %b ARGUMENT ze zinterpretowanymi sekwencjami `\\'\n"
2743 "i wszystkie specyfikacje formatu C zakoñczone jednym ze znaków\n"
2744 "diouxXfeEgGcs, z ARGUMENTAMI przekszta³conymi najpierw do odpowiednich\n"
2745 @@ -5305,10 +5075,11 @@
2749 -"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
2751 +"Output a permuted index, including context, of the words in the input files.\n"
2754 +"Pokazanie indeksu s³ów z plików wej¶ciowych razem z kontekstem.\n"
2756 -msgstr "Pokazanie indeksu s³ów z plików wej¶ciowych razem z kontekstem.\n"
2760 @@ -5320,10 +5091,8 @@
2761 " -A, --auto-reference wypisanie automatycznie wygenerowanych\n"
2763 " -C, --copyright wy¶wietlenie informacji licencyjnych\n"
2764 -" -G, --traditional zachowanie zgodno¶ci z wersj± ptx z Systemu "
2766 -" -F, --flag-truncation=£AÑCUCH u¿ycie £AÑCUCHA do zaznaczania wyciêtych "
2768 +" -G, --traditional zachowanie zgodno¶ci z wersj± ptx z Systemu V\n"
2769 +" -F, --flag-truncation=£AÑCUCH u¿ycie £AÑCUCHA do zaznaczania wyciêtych linii\n"
2773 @@ -5337,9 +5106,8 @@
2774 " -O, --format=roff wyj¶cie w postaci dyrektyw roff-a\n"
2775 " -R, --right-side-refs umieszczenie odno¶ników po prawej, nie\n"
2777 -" -S, --sentence-regexp=REGEXP REGEXP dla okre¶lenia koñców linii lub "
2779 -" -T, --format=tex gerowanie wyj¶cia w postaci dyrektyw TeX-a\n"
2780 +" -S, --sentence-regexp=REGEXP REGEXP dla okre¶lenia koñców linii lub zdañ\n"
2781 +" -T, --format=tex generowanie wyj¶cia w postaci dyrektyw TeX-a\n"
2785 @@ -5350,28 +5118,24 @@
2786 " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
2787 " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
2789 -" -W, --word-regexp=REGEXP u¿ycie REGEXPa to rozpoznawania s³ów\n"
2790 +" -W, --word-regexp=REGEXP u¿ycie REGEXPa do rozpoznawania s³ów\n"
2792 " -b, --break-file=PLIK znaki rozdzielaj±ce s³owa s± w tym PLIKU\n"
2793 -" -f, --ignore-case traktowanie ma³ych liter njak wielkich "
2795 +" -f, --ignore-case traktowanie ma³ych liter jak wielkich przy\n"
2797 -" -g, --gap-size=LICZBA odstêp w kolumnach miêdzy polami "
2799 -" -i, --ignore-file=PLIK czytanie listy ignorowanych s³ów z PLIKu\n"
2800 +" -g, --gap-size=LICZBA odstêp w kolumnach miêdzy polami wyj¶ciowymi\n"
2801 +" -i, --ignore-file=PLIK czytanie listy ignorowanych s³ów z PLIKU\n"
2802 " -o, --only-file=FILE uwzglêdnienie tylko s³ów z PLIKU\n"
2806 " -r, --references first field of each line is a reference\n"
2807 " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
2808 -" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
2810 +" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference excluded\n"
2812 -" -r, --references pierwsze pole ka¿dej linii jest "
2814 +" -r, --references pierwsze pole ka¿dej linii jest odno¶nikiem\n"
2815 " -t, --typeset-mode - nie zaimplementowane -\n"
2816 -" -w, --width=NUMBER szeroko¶æ wyj¶cia, bez odno¶ników\n"
2817 +" -w, --width=NUMBER szeroko¶æ wyj¶cia w kolumnach, bez odno¶ników\n"
2821 @@ -5379,8 +5143,7 @@
2822 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
2825 -"Je¿eli PLIK nie jest podany albo PLIK to -, czytane jest standardowe "
2827 +"Je¿eli PLIK nie jest podany albo PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
2828 "Domy¶lnie u¿yta jest opcja `-F /'.\n"
2831 @@ -5391,7 +5154,7 @@
2832 "any later version.\n"
2835 -"Ten program jest darmowy; mo¿esz go rozprowadzaæ i/lub modyfikowaæ\n"
2836 +"Ten program jest darmowy; mo¿na go rozprowadzaæ i/lub modyfikowaæ\n"
2837 "przestrzegaj±c warunków Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public\n"
2838 "Licence) opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub, do\n"
2839 "wyboru, dowolnej po¼niejszej.\n"
2840 @@ -5407,7 +5170,7 @@
2842 "Ten program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n"
2843 "ale BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji JAKO¦CI\n"
2844 -"lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajdziesz\n"
2845 +"lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajduj± siê\n"
2846 "w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
2849 @@ -5417,19 +5180,21 @@
2850 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
2851 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2853 -"Powiniene¶ otrzymaæ kopiê Powszechnej Licencji Publicznej GNU wraz\n"
2854 -"z tym programem. Je¶li nie, napisz do Free Software Foundation,\n"
2855 +"Kopia Powszechnej Licencji Publicznej GNU powinna byæ dostarczona wraz\n"
2856 +"z tym programem. Je¶li nie, mo¿na napisaæ do Free Software Foundation,\n"
2857 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2861 "Print the full filename of the current working directory.\n"
2863 -msgstr "Wypisanie pe³nej nazwy bie¿±cego katalogu.\n"
2865 +"Wypisanie pe³nej nazwy bie¿±cego katalogu.\n"
2869 msgid "ignoring non-option arguments"
2870 -msgstr "zignorowane argumenty nie bêd±ce opcjami"
2871 +msgstr "zignorowano argumenty nie bêd±ce opcjami"
2874 msgid "cannot get current directory"
2875 @@ -5446,6 +5211,7 @@
2878 "Wy¶wietlenie warto¶ci dowi±zania symbolicznego na standardowym wyj¶ciu.\n"
2881 #: src/readlink.c:72
2883 @@ -5459,7 +5225,7 @@
2884 " -f, --canonicalize doprowadzenie do postaci typowej przez rekursywne\n"
2885 " rozwi±zanie ka¿dego dowi±zania symbolicznego w\n"
2886 " ka¿dym sk³adniku podanej ¶cie¿ki\n"
2887 -" -n, --no-newline bez wypisywaie koñcowego znaku nowej linii\n"
2888 +" -n, --no-newline bez wypisywania koñcowego znaku nowej linii\n"
2890 " -s, --silent bez pokazywania wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n"
2891 " -v, --verbose pokazywanie komnikatów o b³êdach\n"
2892 @@ -5472,17 +5238,17 @@
2893 #: src/remove.c:407 src/remove.c:488
2895 msgid "cannot lstat `.' in %s"
2896 -msgstr "nie mo¿na lstat `.' w %s"
2897 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ lstat `.' w %s"
2899 #: src/remove.c:414 src/remove.c:492
2901 msgid "%s changed dev/ino"
2902 -msgstr "%s zmieni³ urz±dznie/inode"
2903 +msgstr "%s zmieni³ urz±dzenie/i-wêze³"
2905 #: src/remove.c:573 src/remove.c:711 src/remove.c:880 src/remove.c:983
2907 msgid "cannot lstat %s"
2908 -msgstr "nie mo¿na lstat %s"
2909 +msgstr "nie mo¿na wykonaæ lstat na %s"
2913 @@ -5539,9 +5305,9 @@
2916 "UWAGA: Cykliczna struktura katalogów.\n"
2917 -"Prawie na pewno oznacza to, ¿e masz zepsuty system plików.\n"
2918 -"ZAWIADOM ADMIBNISTRATORA SYSTEMU.\n"
2919 -"nastêpuj±ce dwa katalogi s± czê¶ci± cyklu:\n"
2920 +"Prawie na pewno oznacza to, ¿e system plików jest uszkodzony.\n"
2921 +"NALE¯Y ZAWIADOMIÆ ADMINISTRATORA SYSTEMU.\n"
2922 +"Nastêpuj±cy katalog jest czê¶ci± cyklu:\n"
2925 #: src/remove.c:1097
2926 @@ -5570,10 +5336,9 @@
2928 "Usuwanie (unlink) PLIKU/ÓW.\n"
2930 -" -d, --directory usuniêcie PLIKU, nawet je¿eli jest to niepusty "
2932 +" -d, --directory usuniêcie PLIKU, nawet je¿eli jest to niepusty katalog\n"
2933 " (tylko super-user)\n"
2934 -" -f, --force zignorowanie nieistniej±cych plików bez pytania\n"
2935 +" -f, --force zignorowanie nieistniej±cych plików, wy³±czenie pytañ\n"
2936 " -i, --interactive pytanie przed ka¿dym usuniêciem pliku\n"
2937 " -r, -R, --recursive usuwanie zawarto¶ci katalogów rekursywnie\n"
2938 " -v, --verbose wyja¶nianie co siê dzieje\n"
2939 @@ -5589,8 +5354,8 @@
2943 -"¯eby usun±c plik z nazn± zaczynaj±ca siê od `-', np. `-foo', u¿yj jednego\n"
2945 +"¯eby usun±æ plik z nazw± zaczynaj±ca siê od `-', np. `-foo', mo¿na u¿yæ\n"
2946 +"jednego z poleceñ:\n"
2950 @@ -5599,15 +5364,14 @@
2953 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
2954 -"the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
2956 +"the contents of that file. If you want more assurance that the contents are\n"
2957 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
2960 -"Zauwa¿, ¿e gdy u¿ywasz rm do usuniêcia pliku, zwykle mo¿liwe jest "
2962 -"jego zawarto¶ci. Je¿eli potrzebujesz wiêcej pewno¶ci, ¿e zawarto¶æ bêdzie\n"
2963 -"bardzo trudno odzyskaæ, u¿yj schred-a.\n"
2964 +"Warto zauwa¿yæ, ¿e po u¿yciu rm do usuniêcia pliku zazwyczaj mo¿na odtworzyæ\n"
2965 +"jego zawarto¶æ. Gdy istnieje potrzeba pewniejszego zagwarantowania, ¿e\n"
2966 +"zawarto¶æ pliku jest rzeczywi¶cie nie do odtworzenia, nale¿y rozwa¿yæ u¿ycie\n"
2967 +"programu shred.\n"
2969 #: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:217
2971 @@ -5628,9 +5392,9 @@
2974 "Usuwanie pustych KATALOGÓW.\n"
2976 " --ignore-fail-on-non-empty\n"
2977 -" zignorowanie b³êdów spowodowanych wy³±cznie tym, ¿e "
2979 +" zignorowanie b³êdów spowodowanych wy³±cznie tym, ¿e katalog\n"
2983 @@ -5640,10 +5404,8 @@
2984 " similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
2985 " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
2987 -" -p, --parents usuniêcie KATALOGU, potem próba usuniêcia ka¿dego "
2989 -" nadrzêdnego tej ¶cie¿ki. Np,. `rmdir -p a/b/c jest "
2991 +" -p, --parents usuniêcie KATALOGU, potem próba usuniêcia ka¿dego katalogu\n"
2992 +" nadrzêdnego tej ¶cie¿ki. Np,. `rmdir -p a/b/c jest podobne\n"
2993 " do `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
2994 " -v, --verbose informacja diagnostyczna o ka¿dym przetworzonym\n"
2996 @@ -5664,15 +5426,13 @@
2998 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
3000 -" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %"
3002 +" -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %g)\n"
3003 " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
3004 " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
3006 "Wy¶wietlenie liczb od PIERWSZEJ do OSTATNIEJ z krokiem KROK.\n"
3008 -" -f, --format=FORMAT u¿ycie FORMATU w stylu zmiennoprzecinkowego "
3010 +" -f, --format=FORMAT u¿ycie FORMATU w stylu zmiennoprzecinkowego formatu\n"
3011 " funkcji printf (domy¶lnie: %g)\n"
3012 " -s, --separator=£AÑCUCH rozdzielenie liczb £AÑCUCHEM (domy¶lnie: \\n)\n"
3013 " -w, --equal-width wype³nienie zerami do równej szeroko¶ci\n"
3014 @@ -5709,8 +5469,7 @@
3016 "when the starting value is smaller than the limit,\n"
3017 "the increment must be positive"
3019 -"gdy warto¶æ pocz±tkowa jest mniejsza od koñcowej, krok musi byæ dodatni"
3020 +msgstr "gdy warto¶æ pocz±tkowa jest mniejsza od koñcowej, krok musi byæ dodatni"
3024 @@ -5725,7 +5484,7 @@
3027 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
3028 -msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] PLIK [...]\n"
3029 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJE] PLIK [...]\n"
3033 @@ -5746,7 +5505,7 @@
3035 " -f, --force zmiana uprawnieñ w razie potrzeby, ¿eby pozwoliæ na zapis\n"
3036 " -n, --iterations=N zamazanie N razy zamiast domy¶lnych %d\n"
3037 -" -s, --size=N zamazanie N bajtów (mo¿na u¿ywaæ przyrostków K, M i G)\n"
3038 +" -s, --size=N zamazanie N bajtów (mo¿na u¿ywaæ przyrostków typu K, M, G)\n"
3042 @@ -5758,7 +5517,7 @@
3044 " -u, --remove skrócenie i skasowanie pliku po zamazaniu\n"
3045 " -v, --verbose pokazywanie przebiegu zamazywania\n"
3046 -" -x, --exact bez zaokr±glania rozmiarów plików do pe³nych bloków\n"
3047 +" -x, --exact bez zaokr±glania rozmiarów plików w górê do pe³nych bloków\n"
3048 " -z, --zero dodatkowe zamazanie zerami, aby ukryæ zamazywanie\n"
3049 " - zamazanie standardowego wyj¶cia\n"
3051 @@ -5775,7 +5534,7 @@
3052 "Je¿eli podana jest opcja --remove (-u) PLIK jest kasowany. Domy¶lnie PLIK\n"
3053 "nie jest kasowany, poniewa¿ czêsto operacje dotycz± plików urz±dzeñ, jak\n"
3054 "/dev/hda, a takie pliki zwykle nie powinny byæ usuwane. Przy zamazywaniu\n"
3055 -"zwyk³ych plików zwykle nale¿y u¿yæ opcji --remove.\n"
3056 +"zwyk³ych plików zwykle u¿ywa siê opcji --remove.\n"
3060 @@ -5787,7 +5546,7 @@
3064 -"UWAGA: Nale¿y pamiêtaæ, ¿e shred opiera sie na wa¿nym za³o¿eniu: ¿e system\n"
3065 +"UWAGA: Nale¿y pamiêtaæ, ¿e shred opiera siê na wa¿nym za³o¿eniu: ¿e system\n"
3066 "plików (i dysk) zamazuje dane w tym samym miejscu, gdzie je pierwotnie\n"
3067 "zapisa³. Tak dzieje siê tradycyjnie, ale wiele nowoczesnych systemów plików\n"
3068 "tak nie robi. Z nastêpuj±cymi systemami plików shred nie dzia³a efektywnie:\n"
3069 @@ -5828,9 +5587,8 @@
3071 "* kompresowanymi\n"
3073 -"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mog± zawieraæ egzemplarze tego samego "
3075 -"które nie mog± zostaæ usuniête i plik zamazany schreddem mo¿e zostaæ\n"
3076 +"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mog± zawieraæ egzemplarze tego samego pliku,\n"
3077 +"które nie mog± zostaæ usuniête i plik zamazany schredem mo¿e zostaæ\n"
3081 @@ -5886,7 +5644,7 @@
3084 msgid "%s: removing"
3085 -msgstr "%s: usuwam"
3086 +msgstr "%s: usuwanie"
3090 @@ -5906,7 +5664,7 @@
3093 msgid "%s: invalid number of passes"
3094 -msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ przebiegów"
3095 +msgstr "%s: b³êdna liczba przebiegów"
3099 @@ -5923,18 +5681,15 @@
3100 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
3102 "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
3103 -"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
3104 -"implementations\n"
3105 +"`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most implementations\n"
3106 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
3110 "Sk³adnia: %s ILE[PRZYROSTEK]...\n"
3112 -"Czekanie przez okre¶lon± LICZBÊ sekund. PRZYROSTKIEM mo¿e byæ s dla "
3114 -"sekund (domy¶lnie), m - minut, h - godzin i d - dni. Inaczej ni¿ w "
3116 +"Czekanie przez okre¶lon± LICZBÊ sekund. PRZYROSTKIEM mo¿e byæ s dla oznaczenia\n"
3117 +"sekund (domy¶lnie), m - minut, h - godzin i d - dni. Inaczej ni¿ w wiêkszo¶ci\n"
3118 "implementacji, w których ILE musi byæ liczb± ca³kowit±, tutaj ILE mo¿e byæ\n"
3119 "dowoln± liczb± zmiennoprzecinkow±.\n"
3121 @@ -5959,8 +5714,7 @@
3122 "Ordering options:\n"
3125 -"Wypisanie posortowanego po³±czenia wszystkich PLIK(ÓW) na standardowym "
3127 +"Wypisanie posortowanego po³±czenia wszystkich PLIK(ÓW) na standardowym wyj¶ciu\n"
3129 "Opcje porz±dkowania:\n"
3131 @@ -5968,8 +5722,7 @@
3134 " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
3135 -" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
3137 +" -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric characters\n"
3138 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
3140 " -b, --ignore-leading-blanks zignorowanie pocz±tkowych spacji\n"
3141 @@ -5989,9 +5742,9 @@
3142 " -g, --general-numeric-sort porównywanie wed³ug warto¶ci liczbowej\n"
3143 " -i, --ignore-nonprinting branie pod uwagê tylko znaków drukowalnych\n"
3144 " -M, --month-sort porz±dek: (nieznany) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
3145 -" -n, --numeric-sort porównywanie wed³ug warto¶ci liczbowych "
3147 +" -n, --numeric-sort porównywanie wed³ug warto¶ci liczbowych ³añcuchów\n"
3148 " -r, --reverse odwrotny porz±dek sortowania\n"
3153 @@ -6001,21 +5754,16 @@
3154 " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
3155 " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
3156 " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
3157 -" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
3159 +" -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort comparison\n"
3160 " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
3164 -" -c, --check sprawdzenie czy dane s± posortowane, bez "
3166 -" -k, --key=POZ1[,POZ2] klucz zaczyna siê od POZYCJI1 i koñczy na "
3168 +" -c, --check sprawdzenie czy dane s± posortowane, bez sortowania\n"
3169 +" -k, --key=POZ1[,POZ2] klucz zaczyna siê od POZYCJI1 i koñczy na POZYCJI2\n"
3170 " (numeracja od 1)\n"
3171 -" -m, --merge po³±czenie ju¿ posortowanych plików, bez "
3173 -" -o, --output=PLIK zapisanie wyniku w PLIKU zamiast na "
3175 +" -m, --merge po³±czenie ju¿ posortowanych plików, bez sortowania\n"
3176 +" -o, --output=PLIK zapisanie wyniku w PLIKU zamiast na standardowym\n"
3178 " -s, --stable stabilizacja sortowania przez zablokowanie\n"
3179 " porównania koñcowego\n"
3180 @@ -6024,37 +5772,30 @@
3184 -" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
3186 +" -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace transition\n"
3187 " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
3188 " multiple options specify multiple directories\n"
3189 " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n"
3190 -" otherwise: output only the first of an equal "
3192 +" otherwise: output only the first of an equal run\n"
3194 -" -t, --field-separator=SEP u¿ycie SEPARATORA zamiast zamiast przej¶cia\n"
3195 +" -t, --field-separator=SEP u¿ycie SEPARATORA zamiast przej¶cia\n"
3196 " odstêp - nie-odstêp\n"
3197 -" -T, --temporary-directory=KATALOG u¿ycie KATALOGU na pliki tymczasowe, "
3199 -" $TMPDIR ani %s\n"
3200 -" -u, --unique z -c: sprawdzenie ró¿no¶ci kolejnych linii\n"
3201 -" bez -c: wypisanie tylko pierwszej z "
3203 +" -T, --temporary-directory=KATALOG u¿ycie KATALOGU na pliki tymczasowe, nie\n"
3204 +" $TMPDIR ani %s; wiêcej opcji to wiêcej katalogów\n"
3205 +" -u, --unique z -c: sprawdzenie ¶cis³ego uporz±dkowania\n"
3206 +" bez -c: wypisanie tylko pierwszej z identycznych\n"
3210 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
3212 -" -z, --zero-terminated zakoñczenie linii bajtem 0 zamiast znakiem "
3214 +" -z, --zero-terminated zakoñczenie linii bajtem 0 zamiast znakiem nowej\n"
3221 -"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
3223 +"POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character position\n"
3224 "in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
3225 "override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n"
3226 "entire line as the key.\n"
3227 @@ -6064,7 +5805,7 @@
3229 "POZ to P[.Z][OPCJE], gdzie P to numer pola, a Z pozycja znaku w polu, oba\n"
3230 "liczone od jedynki. OPCJE zawieraj± jedn± lub wiêcej liter, które dla tego\n"
3231 -"klucz s± wa¿niejsze ni¿ opcje globalne. Je¿eli nie jest podany klucz, ca³a\n"
3232 +"klucza s± wa¿niejsze ni¿ opcje globalne. Je¿eli nie jest podany klucz, ca³a\n"
3233 "linia jest u¿ywana jako klucz.\n"
3235 "ROZMIAR mo¿e byæ uzupe³niony o nastêpuj±ce mno¿niki:\n"
3236 @@ -6083,8 +5824,9 @@
3238 "% - 1% pamiêci, b - 1, K - 1024 (domy¶lnie) itd. dla M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
3240 -"Je¿eli plik nie jest podany albo podany jako -, czytane jest standardowe\n"
3242 +"Je¿eli PLIK nie jest podany albo podany jako -, czytane jest standardowe\n"
3246 "Locale ustawione przez zmienne ¶rodowiskowe wp³ywa na porz±dek sortowania.\n"
3247 "Ustaw LC_ALL=C ¿eby przywróciæ tradycyjny porz±dek sortowania, który u¿ywa\n"
3248 @@ -6191,10 +5933,9 @@
3249 "PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
3252 -"Zapisanie równych kawa³ki PLIKU do PRZEDROSTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...;\n"
3253 -"domy¶lny PRZEDROSTEK to `x'. Je¿eli PLIK nie jest podany lub -, czytane "
3255 -"standardowe wej¶cie\n"
3256 +"Zapisanie równych kawa³ków PLIKU do PRZEDROSTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...;\n"
3257 +"domy¶lny PRZEDROSTEK to `x'. Je¿eli PLIK nie jest podany lub podano -,\n"
3258 +"czytane jest standardowe wej¶cie\n"
3262 @@ -6208,15 +5949,15 @@
3263 " -a, --suffix-length=N u¿ycie przyrostków o d³ugo¶ci N (domy¶lnie %d)\n"
3264 " -b, --bytes=ROZMIAR zapisanie po ROZMIAR bajtów do plików wyj¶ciowych\n"
3265 " -C, --line-bytes=ROZMIAR zapisanie najwy¿ej ROZMIAR bajtów pe³nych linii\n"
3266 -" -l, --lines=ILE zapisz ILE linii do ka¿dego pliku wyj¶ciowego\n"
3267 +" -l, --lines=ILE zapis ILU linii do ka¿dego pliku wyj¶ciowego\n"
3271 " --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
3272 " before each output file is opened\n"
3274 -" --verbose przed otwarciem ka¿dego pliku wypisz komunikaty\n"
3275 -" diagnostyczne do standardowego b³êdu\n"
3276 +" --verbose przed otwarciem ka¿dego pliku wypisanie komunikatów\n"
3277 +" diagnostycznych na standardowego wyj¶cie b³êdów\n"
3280 msgid "Output file suffixes exhausted"
3281 @@ -6225,7 +5966,7 @@
3284 msgid "creating file `%s'\n"
3285 -msgstr "tworzê plik `%s'\n"
3286 +msgstr "tworzenie pliku `%s'\n"
3289 msgid "cannot split in more than one way"
3290 @@ -6239,12 +5980,12 @@
3291 #: src/split.c:408 src/split.c:434
3293 msgid "%s: invalid number of bytes"
3294 -msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ bajtów"
3295 +msgstr "%s: b³êdna liczba bajtów"
3299 msgid "%s: invalid number of lines"
3300 -msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ linii"
3301 +msgstr "%s: b³êdna liczba linii"
3305 @@ -6301,10 +6042,9 @@
3306 " %A prawa dostêpu w postaci czytelnej dla cz³owieka\n"
3307 " %a prawa dostêpu ósemkowo\n"
3308 " %B rozmiar w bajtach ka¿dego bloku podanego przez `%b'\n"
3309 -" %b ilo¶æ zajêtych bloków (zobacz %B)\n"
3310 +" %b liczba zajêtych bloków (zobacz %B)\n"
3315 " %D Device number in hex\n"
3316 " %d Device number in decimal\n"
3317 @@ -6313,10 +6053,10 @@
3318 " %G Group name of owner\n"
3319 " %g Group ID of owner\n"
3321 -" %D numer urz±dzenia szestnastkowo\n"
3322 +" %D numer urz±dzenia szesnastkowo\n"
3323 " %d numer urz±dzenia dziesiêtnie\n"
3325 -" %f tryb surowy, szestnastkowo\n"
3326 +" %f tryb surowy, szesnastkowo\n"
3327 " %G nazwa grupy w³a¶ciciela pliku\n"
3328 " %g numer grupy w³a¶ciciela pliku\n"
3330 @@ -6331,14 +6071,14 @@
3331 " %T Minor device type in hex\n"
3332 " %t Major device type in hex\n"
3334 -" %h ilo¶æ dowi±zañ zwyk³ych\n"
3335 -" %i numer inode'u\n"
3336 +" %h liczba dowi±zañ zwyk³ych\n"
3337 +" %i numer i-wêz³a\n"
3338 " %N nazwa pliku w cudzys³owach, rozwi±zana je¿eli dowi±zanie symboliczne\n"
3340 " %o rozmiar bloku wej¶cia/wyj¶cia\n"
3341 " %s ca³kowity rozmiar w bajtach\n"
3342 -" %T mniejszy numer urz±dzenia szestnastkowo\n"
3343 -" %t wiêkszy numer urz±dzenia szestnastkowo\n"
3344 +" %T mniejszy numer urz±dzenia szesnastkowo\n"
3345 +" %t wiêkszy numer urz±dzenia szesnastkowo\n"
3349 @@ -6353,7 +6093,7 @@
3352 " %U nazwa w³a¶ciciela\n"
3353 -" %u numer uzytkownika w³a¶ciciela\n"
3354 +" %u numer u¿ytkownika w³a¶ciciela\n"
3355 " %X czas ostatniego czytania w sekundach od Epoki\n"
3356 " %x czas ostatniego czytania\n"
3357 " %Y czas ostatniej modyfikacji w sekundach od Epoki\n"
3358 @@ -6374,11 +6114,11 @@
3360 "Prawid³owe specyfikacje formatu dla systemów plików:\n"
3362 -" %a ilo¶æ wolnych bloków dostêpnych dla zwyk³ego u¿ytkownika\n"
3363 -" %b ca³kowita ilo¶æ bloków danych w systemie plików\n"
3364 -" %c ca³kowita ilo¶æ inode'ów w systemie plików\n"
3365 -" %d ilo¶æ wolnych inode'ów w systemie plików\n"
3366 -" %f ilo¶æ wolnych bloków w systemie plików\n"
3367 +" %a liczba wolnych bloków dostêpnych dla zwyk³ego u¿ytkownika\n"
3368 +" %b ca³kowita liczba bloków danych w systemie plików\n"
3369 +" %c ca³kowita liczba i-wêz³ów w systemie plików\n"
3370 +" %d liczba wolnych i-wêz³ów w systemie plików\n"
3371 +" %f liczba wolnych bloków w systemie plików\n"
3375 @@ -6389,12 +6129,12 @@
3376 " %T Type in human readable form\n"
3379 -" %i identyfikator systemu plików szestnastkowo\n"
3380 +" %i identyfikator systemu plików szesnastkowo\n"
3381 " %l maksymalna d³ugo¶æ nazw plików\n"
3383 " %s optymalny rozmiar bloku przy zapisie/odczycie\n"
3384 -" %T informacje w formie czytelnej dla cz³owieka\n"
3385 -" %t typ szestnastkowo\n"
3386 +" %T typ w formie czytelnej dla cz³owieka\n"
3387 +" %t typ szesnastkowo\n"
3391 @@ -6403,9 +6143,9 @@
3392 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
3393 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
3395 -"Sk³adnia: %s [-F urz±dzenie] [--file=urz±dzenie] [USTAWIENIA]...\n"
3396 -" albo: %s [-F urz±dzenie] [--file=urz±dzenie] [-a|--all]\n"
3397 -" albo: %s [-F urz±dzenie] [--file=urz±dzenie] [-g|--save]\n"
3398 +"Sk³adnia: %s [-F URZ¡DZENIE] [--file=URZ¡DZENIE] [USTAWIENIA]...\n"
3399 +" albo: %s [-F URZ¡DZENIE] [--file=URZ¡DZENIE] [-a|--all]\n"
3400 +" albo: %s [-F URZ¡DZENIE] [--file=URZ¡DZENIE] [-g|--save]\n"
3404 @@ -6415,7 +6155,7 @@
3405 " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
3406 " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
3408 -"Wy¶wietla lub zmienia ustawienia terminala.\n"
3409 +"Wy¶wietlenie lub zmiana ustawieñ terminala.\n"
3411 " -a, --all wy¶wietlenie wszystkich aktualnych ustawieñ w postaci\n"
3412 " czytelnej dla cz³owieka\n"
3413 @@ -6444,8 +6184,7 @@
3416 "Znaki specjalne:\n"
3417 -" * dsusp ZNAK ZNAK wysy³a do terminala sygna³ stopu po opró¿nieniu "
3419 +" * dsusp ZNAK ZNAK wysy³a do terminala sygna³ stopu po opró¿nieniu wej¶cia\n"
3420 " eof ZNAK ZNAK wysy³a znak koñca pliku (koñca wej¶cia)\n"
3421 " eol ZNAK ZNAK wysy³a znak koñca linii\n"
3423 @@ -6503,8 +6242,7 @@
3425 " ispeed N set the input speed to N\n"
3426 " * line N use line discipline N\n"
3427 -" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
3429 +" min N with -icanon, set N characters minimum for a completed read\n"
3430 " ospeed N set the output speed to N\n"
3432 " ispeed N ustawienie prêdko¶ci wej¶ciowej na N\n"
3433 @@ -6515,8 +6253,7 @@
3436 " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
3437 -" * size print the number of rows and columns according to the "
3439 +" * size print the number of rows and columns according to the kernel\n"
3440 " speed print the terminal speed\n"
3441 " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
3443 @@ -6538,7 +6275,7 @@
3444 "Ustawienia steruj±ce:\n"
3445 " [-]clocal wy³±czenie sygna³ów sterowania modemu\n"
3446 " [-]cread w³±czenie odbioru z wej¶cia\n"
3447 -" * [-]crtscts w³±czenie protokó³u RTS/CTS (handshaking)\n"
3448 +" * [-]crtscts w³±czenie protoko³u RTS/CTS (handshaking)\n"
3449 " csN ustawienie wielko¶ci znaku na N bitów, N w zakresie [5..8]\n"
3452 @@ -6546,8 +6283,7 @@
3453 " [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
3454 " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
3455 " [-]hupcl same as [-]hup\n"
3456 -" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
3458 +" [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in input\n"
3459 " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
3461 " [-]cstopb u¿ycie dwóch bitów stopu na znak (jeden z `-')\n"
3462 @@ -6555,7 +6291,7 @@
3464 " [-]hupcl to samo co [-]hup\n"
3465 " [-]parenb w³±czenie ustawiania i sprawdzania bitu parzysto¶ci\n"
3466 -" [-]parodd w³±czenie nieparzysto¶ci (nawet z `-')\n"
3467 +" [-]parodd w³±czenie parzysto¶ci nieparzystej (parzystej z `-')\n"
3471 @@ -6569,7 +6305,7 @@
3473 "Ustawienia wej¶cia:\n"
3474 " [-]brkint znaki break powoduj± wys³anie sygna³u przerwania\n"
3475 -" [-]icrnl zamienieanie znaków CR na NL\n"
3476 +" [-]icrnl zamienianie znaków CR na NL\n"
3477 " [-]ignbrk ignorowanie znaku break\n"
3478 " [-]igncr ignorowanie znaku CR\n"
3480 @@ -6581,7 +6317,7 @@
3481 " [-]inpck enable input parity checking\n"
3482 " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
3484 -" [-]ignpar ignorowanie znaków z b³êdn± parzysto¶ci±\n"
3485 +" [-]ignpar ignorowanie znaków z b³êdami parzysto¶ci\n"
3486 " * [-]imaxbel piszczenie przy pe³nym buforze (bez jego opró¿niania) po\n"
3487 " wprowadzeniu znaku\n"
3488 " [-]inlcr zamienianie znaków NL na CR\n"
3489 @@ -6597,10 +6333,10 @@
3490 " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
3491 " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
3493 -" * [-]iuclc zamienianie du¿ych liter na ma³e\n"
3494 +" * [-]iuclc zamienianie wielkich liter na ma³e\n"
3495 " * [-]ixany ka¿dy znak wznawia transmisjê, nie tylko start\n"
3496 -" [-]ixoff w³±czenie przesy³anie znaków start/stop\n"
3497 -" [-]ixon w³±czenie protokó³u kontroli przep³ywu XON/XOF\n"
3498 +" [-]ixoff w³±czenie wysy³ania znaków start/stop\n"
3499 +" [-]ixon w³±czenie protoko³u kontroli przep³ywu XON/XOF\n"
3500 " [-]parmrk zaznaczanie b³êdów parzysto¶ci sekwencj± 255-0-znak\n"
3501 " [-]tandem to samo co [-]ixoff\n"
3503 @@ -6632,7 +6368,7 @@
3504 " * [-]ocrnl zamienianie znaku CR na NL\n"
3505 " * [-]ofdel u¿ywanie znaku DEL zamiast NUL jako znaku wype³niaj±cego\n"
3506 " * [-]ofill u¿ywanie znaków wype³niaj±cych zamiast opó¼nieñ transmisji\n"
3507 -" * [-]olcuc zamienianie ma³ych litery na wielkie\n"
3508 +" * [-]olcuc zamienianie ma³ych liter na wielkie\n"
3509 " * [-]onlcr zamienianie znaków NL na sekwencje CR-NL\n"
3510 " * [-]onlret znak NL powoduje powrót karetki (carriage return)\n"
3512 @@ -6647,12 +6383,10 @@
3514 " * [-]onocr bez wysy³ania znaków CR w pierwszej kolumnie\n"
3515 " [-]opost przetwarzanie znaków wyj¶ciowych\n"
3516 -" * tabN styl opó¼nienia po tabulatorze poziomym, N w zakresie "
3518 +" * tabN styl opó¼nienia po tabulatorze poziomym, N w zakresie [0..3]\n"
3519 " * tabs to samo co tab0\n"
3520 " * -tabs to samo co tab3\n"
3521 -" * vtN styl opó¼nienia po tabulatorze pionowym, N w zakresie "
3523 +" * vtN styl opó¼nienia po tabulatorze pionowym, N w zakresie [0..1]\n"
3527 @@ -6665,10 +6399,8 @@
3529 "Ustawienia lokalne:\n"
3530 " [-]crterase wy¶wietlanie znaku erase jako BS-spacja-BS\n"
3531 -" * crtkill kasowanie ca³ej liniu zgodnie z ustawieniami echoprt i "
3533 -" * -crtkill kasowanie ca³ej liniu zgodnie z ustawieniami echoctl i "
3535 +" * crtkill kasowanie ca³ej linii zgodnie z ustawieniami echoprt i echoe\n"
3536 +" * -crtkill kasowanie ca³ej linii zgodnie z ustawieniami echoctl i echok\n"
3540 @@ -6701,17 +6433,15 @@
3543 " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
3544 -" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
3546 +" [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special characters\n"
3547 " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
3548 " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
3549 " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
3551 " [-]isig wy¶wietlanie znaków intr, quit i susp\n"
3552 -" [-]noflsh bez opró¿niania bufora po znakch intr i quit\n"
3553 +" [-]noflsh bez opró¿niania bufora po znakach intr i quit\n"
3554 " * [-]prterase to samo co [-]echoprt\n"
3555 -" * [-]tostop zatrzymywanie procesów w tle, próbuj±cych pisaæ na "
3557 +" * [-]tostop zatrzymywanie procesów w tle, próbuj±cych pisaæ na terminal\n"
3558 " * [-]xcase z icanon: wy¶wietlanie wielkich liter jako `\\ma³a-litera'\n"
3561 @@ -6751,7 +6481,7 @@
3562 " dec jak echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
3564 " * [-]decctlq jak [-]ixany\n"
3565 -" ek ustaw znaki erase i kill na warto¶ci domy¶lne\n"
3566 +" ek ustawienie znaków erase i kill na warto¶ci domy¶lne\n"
3567 " evenp jak parenb -parodd cs7\n"
3570 @@ -6824,7 +6554,7 @@
3571 "Obs³uga linii terminalowej pod³±czonej do standardowego wej¶cia.\n"
3572 "Bez argumentów wy¶wietla prêdko¶æ transmisji, rygor linii i odchylenia\n"
3573 "od stty sane. W ustawieniach ZNAK powinien byæ podany dos³ownie lub\n"
3574 -"zakodowany np. ^c, 0x37, 0177 lub 127; warto¶æ ^- lub s³owo undef jest\n"
3575 +"zakodowany np. ^c, 0x37, 0177 lub 127; warto¶æ ^- lub s³owo undef s±\n"
3576 "u¿ywane do wy³±czania znaków specjalnych.\n"
3579 @@ -6839,7 +6569,7 @@
3582 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
3583 -msgstr "tryb nie mo¿e byæ ustawiany, gdy podajesz format wyj¶cia"
3584 +msgstr "tryb nie mo¿e byæ ustawiany, gdy podany jest format wyj¶cia"
3588 @@ -6886,7 +6616,7 @@
3591 msgid "cannot set groups"
3592 -msgstr "nie mo¿na ustawiæ grupy"
3593 +msgstr "nie mo¿na ustawiæ grup"
3596 msgid "cannot set group id"
3597 @@ -6915,13 +6645,12 @@
3598 "Zmiana efektywnego identyfikatora u¿ytkownika i grupy na identyfikator\n"
3601 -" -, -l, --login uruchomienie pow³oki podstawow± (login shell)\n"
3602 -" -c, --command=POLECENIE przekazanie POLECENIA pow³oce opcj± -c\n"
3603 -" -f, --fast przekazanie -f pow³oce (dla csh lub tcsh)\n"
3604 -" -m, --preserve-environment bez kasowanie zmiennych ¶rodowiskowych\n"
3605 -" -p to samo co -m\n"
3606 -" -s, --shell=POW£OKA uruchomienie POW£OKI, je¶li /etc/shells "
3608 +" -, -l, --login uruchomienie pow³oki podstawowej (login shell)\n"
3609 +" -c, --command=POLECENIE przekazanie POLECENIA pow³oce opcj± -c\n"
3610 +" -f, --fast przekazanie -f pow³oce (dla csh lub tcsh)\n"
3611 +" -m, --preserve-environment bez kasowania zmiennych ¶rodowiskowych\n"
3612 +" -p to samo co -m\n"
3613 +" -s, --shell=POW£OKA uruchomienie POW£OKI, je¶li /etc/shells pozwala\n"
3617 @@ -6943,12 +6672,12 @@
3620 msgid "using restricted shell %s"
3621 -msgstr "u¿ywam ograniczonej pow³oki %s"
3622 +msgstr "u¿ycie ograniczonej pow³oki %s"
3626 msgid "warning: cannot change directory to %s"
3627 -msgstr "uwaga: nie mo¿na zmieniæ katalogu na `%s'"
3628 +msgstr "uwaga: nie mo¿na zmieniæ katalogu na %s"
3631 msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
3632 @@ -6961,20 +6690,17 @@
3633 " -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
3634 " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
3636 -"Wypisanie sumy kontrolnej i ilo¶ci bloków dla ka¿dego PLIKU.\n"
3637 +"Wypisanie sumy kontrolnej i liczby bloków dla ka¿dego PLIKU.\n"
3639 " -r u¿ycie algorytmu BSD i bloków po 1 KB\n"
3640 " -s, --sysv u¿ycie algorytmu Systemu V i bloków po 512 bajtów\n"
3642 -"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe "
3647 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
3650 -"Wymuszenie zapisu zmienionych bloków na dysk, aktualizacja super-bloku\n"
3651 +"Wymuszenie zapisu zmienionych bloków na dysk, aktualizacja super-bloku.\n"
3654 #: src/sync.c:70 src/tty.c:112
3655 @@ -7012,8 +6738,7 @@
3657 " -b, --before do³±czenie separatora przed zamiast po\n"
3658 " -r, --regex interpretowanie separatora jako wyr. regularnego\n"
3659 -" -s, --separator=£AÑCUCH u¿ycie £AÑCUCHA jako separatora zamiast nowej "
3661 +" -s, --separator=£AÑCUCH u¿ycie £AÑCUCHA jako separatora zamiast nowej linii\n"
3663 #: src/tac.c:453 src/tac.c:592
3664 msgid "stdin: read error"
3665 @@ -7036,8 +6761,7 @@
3668 "Wypisanie %d ostatnich linii ka¿dego PLIKU na standardowym wyj¶ciu.\n"
3669 -"Dla wiêkszej ilo¶ci PLIKÓW ka¿da porcja ma nag³ówek z nazw±. Je¿eli PLIK "
3671 +"Dla wiêkszej liczby PLIKÓW ka¿da porcja ma nag³ówek z nazw±. Je¿eli PLIK nie\n"
3672 "jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
3675 @@ -7048,8 +6772,8 @@
3676 " inaccessible later -- useful only with -f\n"
3677 " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
3679 -" --retry sta³e ponawianie otwierania pliku\n"
3680 -" -c, --bytes=N wypisanie pierwszych N bajtów\n"
3681 +" --retry sta³e ponawianie próby otwierania pliku\n"
3682 +" -c, --bytes=N wypisanie ostatnich N bajtów\n"
3686 @@ -7077,11 +6801,9 @@
3688 " -n, --lines=N wypisanie ostatnich N linii zamiast ostatnich %d\n"
3689 " --max-unchanged-stats=N z --follow=name powoduje ponowne otwieranie\n"
3690 -" PLIKU, który nie zmieni³ rozmiaru po N "
3692 -" %d) iteracjach, ¿eby sprawdziæ czy zosta³ "
3694 -" albo przemianowany\n"
3695 +" PLIKU, który nie zmieni³ rozmiaru po N (domy¶lnie\n"
3696 +" %d) iteracjach, ¿eby sprawdziæ czy zosta³ usuniêty\n"
3697 +" albo przemianowany (czêsty przypadek dla logów)\n"
3701 @@ -7091,8 +6813,7 @@
3702 " (default 1.0) between iterations.\n"
3703 " -v, --verbose always output headers giving file names\n"
3705 -" --pid=PID z -f - zakoñczenie pracy po zakoñczeniu procesu "
3707 +" --pid=PID z -f - zakoñczenie pracy po zakoñczeniu procesu o\n"
3709 " -q, --quiet, --silent bez wypisywania nag³ówków z nazwami plików\n"
3710 " -s, --sleep-interval=S z -f - odczekanie za ka¿dym razem S sekund\n"
3711 @@ -7108,10 +6829,9 @@
3715 -"Je¿eli pierwszy znak N (ilo¶ci bajtów lub linii) to `+', pisanie zaczyna\n"
3716 +"Je¿eli pierwszy znak N (liczby bajtów lub linii) to `+', pisanie zaczyna\n"
3717 "siê od N-tego elementu od pocz±tku ka¿dego pliku. W przeciwnym wypadku\n"
3718 -"wypisanych jest ostatnich N elementów pliku. N mo¿e mieæ mno¿nik: b - 512, "
3720 +"wypisanych jest ostatnich N elementów pliku. N mo¿e mieæ mno¿nik: b - 512, k\n"
3721 "1024 albo m - 1048576 (1 mega).\n"
3724 @@ -7121,8 +6841,8 @@
3725 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
3728 -"Z --follow (-f) tail ¶ledzi przyrosty zawarto¶ci pliku o okre¶lonym\n"
3729 -"deskryptorze, wiêc nawet po zmianie nazwy. "
3730 +"Z --follow (-f) tail domy¶lnie ¶ledzi przyrosty zawarto¶ci pliku o okre¶lonym\n"
3731 +"deskryptorze, wiêc nawet po zmianie nazwy ¶ledzi ten sam plik. "
3735 @@ -7132,17 +6852,17 @@
3736 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
3737 "recreated by some other program.\n"
3739 -"To zachowanie jest niepo¿±dane, je¿eli ma byæ ¶ledzony ma byæ plik o\n"
3740 -"okre¶lonej nazwie (np. rotowany log). W tym przypadku nale¿y u¿yæ\n"
3741 -"--follow=name , co powoduje, ¿e tail ¶ledzi podany plik, otwieraj±c go co\n"
3742 -"jaki¶ czas ponownie, ¿eby sprawdziæ nie zosta³ usuniêty i ponownie "
3744 -"przez jakis program.\n"
3746 +"jest niepo¿±dane, je¿eli ¶ledzony ma byæ plik o okre¶lonej nazwie (np.\n"
3747 +"plik loga podlegaj±cy rotacji). W tym przypadku nale¿y u¿yæ --follow=name, co\n"
3748 +"powoduje, ¿e tail ¶ledzi podany plik, otwieraj±c go co jaki¶ czas ponownie,\n"
3749 +"¿eby sprawdziæ, czy nie zosta³ usuniêty i ponownie utworzony przez jaki¶ inny\n"
3754 msgid "closing %s (fd=%d)"
3755 -msgstr "zamykam %s (fd=%d)"
3756 +msgstr "zamykanie %s (fd=%d)"
3760 @@ -7157,34 +6877,32 @@
3763 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
3764 -msgstr "%s: nie mo¿na ustawiæ pozycji wzglêdnej za koñcem pliku %s"
3765 +msgstr "%s: nie mo¿na ustawiæ pozycji %s wzglêdem koñca pliku"
3769 msgid "`%s' has become inaccessible"
3770 -msgstr "`%s' sta³ sie niedostêpny"
3771 +msgstr "`%s' sta³ siê niedostêpny"
3775 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
3777 -"`%s' zosta³ zamieniony na plik, którego nie mo¿na ¶ledziæ tailem; koniec "
3779 +msgstr "`%s' zosta³ zamieniony na plik, którego nie mo¿na ¶ledziæ tailem; koniec ¶ledzenia"
3783 msgid "`%s' has become accessible"
3784 -msgstr "`%s' sta³ siê dostepny"
3785 +msgstr "`%s' sta³ siê dostêpny"
3789 msgid "`%s' has appeared; following end of new file"
3790 -msgstr "`%s' zosta³ zamieniony; ¶ledzê koniec nowego pliku"
3791 +msgstr "`%s' pojawi³ siê; ¶ledzenie koñca nowego pliku"
3795 msgid "`%s' has been replaced; following end of new file"
3796 -msgstr "`%s' zosta³ zamieniony; ¶ledzê koniec nowego pliku"
3797 +msgstr "`%s' zosta³ podmieniony; ¶ledzenie koñca nowego pliku"
3801 @@ -7198,7 +6916,7 @@
3804 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
3805 -msgstr "%s: pliku tego typu nie bêdzie ¶ledzony"
3806 +msgstr "%s: pliku tego typu nie mo¿na ¶ledziæ"
3810 @@ -7212,8 +6930,8 @@
3811 "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n"
3814 -"za du¿o argumentów; Gdy jest jest u¿ywana przestarza³a sk³adnia taila\n"
3815 -"(%s) nie mo¿e byæ wiêcej ni¿ jeden argument plikowy. U¿yj odpowiednika,\n"
3816 +"za du¿o argumentów; Gdy jest u¿ywana przestarza³a sk³adnia taila (%s)\n"
3817 +"nie mo¿e byæ wiêcej ni¿ jeden argument plikowy. U¿yj odpowiednika,\n"
3821 @@ -7235,18 +6953,17 @@
3824 msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
3825 -msgstr "%s jest wiêksze ni¿ maksymalny rozmair pliku w tym systemie"
3826 +msgstr "%s jest wiêksze ni¿ maksymalny rozmiar pliku w tym systemie"
3830 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
3832 -"%s: b³êdna ilo¶æ maksymalna braków zmian stanów miêdzy otwarciami pliku"
3833 +msgstr "%s: b³êdna maksymalna liczba braków zmian stanów miêdzy otwarciami pliku"
3837 msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
3838 -msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ maksymalna kolejnych zmian rozmiaru"
3839 +msgstr "%s: b³êdna maksymalna liczba kolejnych zmian rozmiaru"
3843 @@ -7256,16 +6973,15 @@
3846 msgid "%s: invalid number of seconds"
3847 -msgstr "%s: b³êdna ilo¶æ sekund"
3848 +msgstr "%s: b³êdna liczba sekund"
3851 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
3852 -msgstr "uwaga: opcja --retry jest przydatna przy ¶ledzeniu nazwy"
3853 +msgstr "uwaga: opcja --retry jest przydatna tylko przy ¶ledzeniu nazwy"
3856 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
3858 -"uwaga: zignorowany PID; opcja --pid=PID jest przydatna tylko przy ¶ledzeniu"
3859 +msgstr "uwaga: zignorowany PID; opcja --pid=PID jest przydatna tylko przy ¶ledzeniu"
3862 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
3863 @@ -7284,8 +7000,8 @@
3865 "Kopiuje standardowe wej¶cie do ka¿dego PLIKU oraz na standardowe wyj¶cie.\n"
3867 -" -a, --append dopisuj do PLIKU, nie nadpisuj\n"
3868 -" -i, --ignore-interrupts ignoruj sygna³y przerwania\n"
3869 +" -a, --append dopisywanie do PLIKU, nie nadpisywanie\n"
3870 +" -i, --ignore-interrupts ignorowanie sygna³ów przerwania\n"
3873 msgid "argument expected\n"
3874 @@ -7377,7 +7093,7 @@
3877 msgid "unknown binary operator"
3878 -msgstr "nieznany operator binarny"
3879 +msgstr "nieznany operator dwuargumentowy"
3883 @@ -7435,8 +7151,8 @@
3885 " [-n] £AÑCUCH £AÑCUCH ma d³ugo¶æ ró¿n± od zera\n"
3886 " -z £AÑCUCH £AÑCUCH ma d³ugo¶æ równ± zero\n"
3887 -" £AÑCUCH1 = £AÑCUCH2 ³añcuchy sa równe\n"
3888 -" £AÑCUCH1 != £AÑCUCH2 ³añcuchy sa ró¿ne\n"
3889 +" £AÑCUCH1 = £AÑCUCH2 ³añcuchy s± równe\n"
3890 +" £AÑCUCH1 != £AÑCUCH2 ³añcuchy s± ró¿ne\n"
3894 @@ -7492,8 +7208,7 @@
3896 " -f PLIK PLIK istnieje i jest zwyk³ym plikiem\n"
3897 " -g PLIK PLIK istnieje i ma atrybut set-group-id (SGID)\n"
3898 -" -h PLIK PLIK istnieje i jest dowi±zaniem symbolicznym (to samo co -"
3900 +" -h PLIK PLIK istnieje i jest dowi±zaniem symbolicznym (to samo co -L)\n"
3901 " -G PLIK PLIK istnieje i jego w³a¶cicielem jest efektywna grupa\n"
3902 " -k PLIK PLIK istnieje i ma ustawiony bit ochrony (sticky bit)\n"
3904 @@ -7507,22 +7222,21 @@
3906 " -L PLIK PLIK istnieje i jest dowi±zaniem symbolicznym\n"
3907 " -O PLIK PLIK istnieje i jego w³a¶cicielem jest efektywny u¿ytkownik\n"
3908 -" -p PLIK PLIK istnieje i jest ³±czem nazwanym (named pipe)\n"
3909 +" -p PLIK PLIK istnieje i jest potokiem nazwanym (named pipe)\n"
3910 " -r PLIK PLIK istnieje i mo¿e byæ czytany\n"
3911 " -s PLIK PLIK istnieje i ma d³ugo¶æ wiêksz± od zera\n"
3915 " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
3916 -" -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
3918 +" -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a terminal\n"
3919 " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
3920 " -w FILE FILE exists and is writable\n"
3921 " -x FILE FILE exists and is executable\n"
3923 " -S PLIK PLIK istnieje i jest gniazdem\n"
3924 -" -t PLIK deskryptor pliku FD (domy¶lnie standardowe wyj¶cie) jest\n"
3925 -" otwarty na terminal\n"
3926 +" -t [DP] deskryptor pliku DP (domy¶lnie standardowe wyj¶cie) jest\n"
3927 +" otwarty na terminalu\n"
3928 " -u PLIK PLIK istnieje i ma atrybut set-user-id (SUID)\n"
3929 " -w PLIK PLIK istnieje i mo¿e byæ zapisywany\n"
3930 " -x PLIK PLIK istnieje i jest wykonywalny\n"
3931 @@ -7530,13 +7244,12 @@
3935 -"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
3937 +"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for shells.\n"
3938 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
3941 -"Zwróæ uwagê na to, ¿e nawiasy musz± byæ chronione (np. przez `\\') przed \n"
3942 -"interpretacj± przez pow³okê. LICZBA musi byæ ca³kowita i mo¿e mieæ tak¿e\n"
3943 +"Nale¿y zwróciæ uwagê na to, ¿e nawiasy musz± byæ chronione (np. przez `\\')\n"
3944 +"przed interpretacj± przez pow³okê. LICZBA musi byæ ca³kowita i mo¿e mieæ tak¿e\n"
3945 "postaæ -l £AÑCUCH, czyli d³ugo¶æ £AÑCUCHA.\n"
3948 @@ -7552,8 +7265,7 @@
3949 msgstr "za du¿o argumentów\n"
3953 -"Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
3954 +msgid "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
3955 msgstr "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie i Randy Smith"
3957 #: src/touch.c:164 src/touch.c:179
3958 @@ -7598,13 +7310,11 @@
3960 " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
3961 " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
3962 -" --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same as -"
3964 +" --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same as -a)\n"
3965 " modify mtime (same as -m)\n"
3967 " -r, --reference=PLIK u¿ycie czasu tego PLIKU zamiast czasu bie¿±cego\n"
3968 -" -t CZAS u¿ycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast bie¿±cego "
3970 +" -t CZAS u¿ycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast bie¿±cego czasu\n"
3971 " --time=S£OWO ustawienie czasu wg S£OWA: access atime use (czas\n"
3972 " dostêpu, to samo co -a), modify mtime (czas\n"
3973 " modyfikacji, to samo co -m)\n"
3974 @@ -7615,7 +7325,7 @@
3975 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
3978 -"Zauwa¿, ¿e opcje -d i -t akceptuj± trzy ró¿ne formaty daty/czasu.\n"
3979 +"Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e opcje -d i -t przyjmuj± ró¿ne formaty daty/czasu.\n"
3981 #: src/touch.c:311 src/touch.c:331
3983 @@ -7624,15 +7334,12 @@
3986 msgid "cannot specify times from more than one source"
3987 -msgstr "nie mo¿na podaæ czasu z wiêcej niz jednego ¼ród³a"
3988 +msgstr "nie mo¿na podaæ czasu z wiêcej ni¿ jednego ¼ród³a"
3993 -"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
3995 -"uwaga: `touch %s' jest form± przestarza³±; u¿ywaj `touch -t %04d%02d%02d%02d%"
3997 +msgid "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
3998 +msgstr "uwaga: `touch %s' jest form± przestarza³±; u¿ywaj `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
4001 msgid "file arguments missing"
4002 @@ -7641,7 +7348,7 @@
4005 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
4006 -msgstr "Sk³adnia %s [OPCJA]... ZBIÓR1 [ZBIÓR2]\n"
4007 +msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... ZBIÓR1 [ZBIÓR2]\n"
4011 @@ -7650,8 +7357,7 @@
4013 " -c, --complement first complement SET1\n"
4014 " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
4015 -" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
4017 +" -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated character\n"
4018 " that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
4019 " of that character\n"
4020 " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
4021 @@ -7661,8 +7367,8 @@
4023 " -c, --complement zbiór znaków komplementarny do ZBIORU1\n"
4024 " -d, --delete skasowanie znaków ze ZBIORU1, bez zamian\n"
4025 -" -s, --squeeze-repeats zamiania ci±gu takich samych znaków ze ZBIORU1 na\n"
4026 -" pojedyñcze wyst±pienia takich znaków\n"
4027 +" -s, --squeeze-repeats zamiana ci±gu takich samych znaków ze ZBIORU1 na\n"
4028 +" pojedyncze wyst±pienia takich znaków\n"
4029 " -t, --truncate-set1 najpierw ZBIÓR1 jest obcinany do d³ugo¶ci ZBIORU2\n"
4032 @@ -7681,11 +7387,10 @@
4033 " \\t horizontal tab\n"
4036 -"ZBIORy s± podawane jako ci±gi znaków. Wiêkszo¶æ znaków reprezentuje same\n"
4037 +"ZBIORY s± podawane jako ci±gi znaków. Wiêkszo¶æ znaków reprezentuje same\n"
4038 "siebie. Specjalnie interpretowane ci±gi to:\n"
4040 -" \\NNN znak o warto¶ci ósemkowej NNN (od 1 do 3 cyfr "
4042 +" \\NNN znak o warto¶ci ósemkowej NNN (od 1 do 3 cyfr ósemkowych)\n"
4043 " \\\\ uko¶nik odwrotny\n"
4046 @@ -7708,9 +7413,8 @@
4048 " \\v tabulacja pionowa\n"
4049 " ZNAK1-ZNAK2 wszystkie znaki od ZNAK1 do ZNAK2, rosn±co\n"
4050 -" [ZNAK1-ZNAK2] to samo co ZNAK1-ZNAK2, je¿eli u¿yte w obu zbiorach\n"
4051 " [ZNAK*] w ZBIORZE2 kopiuje ZNAK uzupe³niaj±c do d³ugo¶ci ZBIORU1\n"
4052 -" [ZNAK*POWTÓRZ] POWTÓRZ kopii ZNAKu, ósemkowe gdy zaczyna siê od 0\n"
4053 +" [ZNAK*POWTÓRZ] POWTÓRZ kopii ZNAKU, ósemkowo gdy zaczyna siê od 0\n"
4054 " [:alnum:] wszystkie litery i cyfry\n"
4055 " [:alpha:] wszystkie litery\n"
4056 " [:blank:] wszystkie odstêpy poziome\n"
4057 @@ -7733,8 +7437,8 @@
4058 " [:print:] wszystkie znaki drukowalne w³±cznie ze spacj±\n"
4059 " [:punct:] wszystkie znaki przestankowe\n"
4060 " [:space:] wszystkie odstêpy poziome i pionowe\n"
4061 -" [:upper:] wszystkie du¿e litery\n"
4062 -" [:xdigit:] wszystkie cyfry szestnastkowe\n"
4063 +" [:upper:] wszystkie wielkie litery\n"
4064 +" [:xdigit:] wszystkie cyfry szesnastkowe\n"
4065 " [=ZNAK=] wszystkie znaki równowa¿ne ZNAKOWI\n"
4068 @@ -7745,10 +7449,10 @@
4069 "SET1 by repeating its last character as necessary. "
4072 -"Zamiana nastêpuje gdy nie jest podana opcja -d i s± podane oba zbiory "
4074 +"Zamiana nastêpuje gdy nie jest podana opcja -d i s± podane oba zbiory ZBIÓR1\n"
4075 "i ZBIÓR2. -t mo¿e byæ u¿yte tylko przy zamianie. W razie potrzeby ZBIÓR2\n"
4076 -"jest uzupe³niany do d³ugo¶ci ZBIORU1 przez powtórzenie ostatniego znaku. "
4077 +"jest uzupe³niany do d³ugo¶ci ZBIORU1 przez powtórzenie ostatniego znaku.\n"
4078 +"Nadmiarowe znaki ZBIORU2 s± ignorowane. "
4082 @@ -7757,12 +7461,9 @@
4083 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
4084 "only be used in pairs to specify case conversion. "
4086 -"Nadmiarowe znaki\n"
4087 -"ZBIORU2 s± ignorowane. Tylko [:lower:] i [:upper:] bêd± na pewno rozwiniête "
4089 -"porz±dku rosn±cym; u¿yte w ZBIORZE2 przy zamianie, mog± byæ tylko zestawione "
4091 -"parach dla konwersji ma³e-wielkie litery. "
4092 +"Tylko [:lower:] i [:upper:] bêd± na\n"
4093 +"pewno rozwiniête w porz±dku rosn±cym; u¿yte w ZBIORZE2 przy zamianie, mog± byæ\n"
4094 +"tylko zestawione w parach dla konwersji ma³e-wielkie litery. "
4098 @@ -7771,7 +7472,7 @@
4099 "translation or deletion.\n"
4102 -"nie jest ani zamiana ani kasowanie -s u¿ywa ZBIORU1. W przeciwnym wypadku\n"
4103 +"nie jest ani zamiana ani kasowanie, -s u¿ywa ZBIORU1. W przeciwnym wypadku\n"
4104 "u¿ywa ZBIORU2 i kompresja powtórzeñ zachodzi po zamianie i kasowaniu.\n"
4107 @@ -7785,7 +7486,7 @@
4110 msgid "invalid backslash escape at end of string"
4111 -msgstr "b³êdny backslash na koñcu ³añcucha znaków"
4112 +msgstr "b³êdna sekwencja z backslashem na koñcu ³añcucha znaków"
4116 @@ -7800,7 +7501,7 @@
4119 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
4120 -msgstr "b³êdna ilo¶æ powtórzeñ `%s' w specyfikacji [c*n]"
4121 +msgstr "b³êdna liczba powtórzeñ `%s' w specyfikacji [c*n]"
4124 msgid "missing character class name `[::]'"
4125 @@ -7808,7 +7509,7 @@
4128 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
4129 -msgstr "brakuj±ca klasa równowa¿no¶ci znaków `[==]'"
4130 +msgstr "brakuj±cy znak dla klasy równowa¿no¶ci `[==]'"
4134 @@ -7818,7 +7519,7 @@
4137 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
4138 -msgstr "%s: operator równowa¿ny klasie musi byæ pojedyñczym znakiem"
4139 +msgstr "%s: operand klasy równowa¿no¶ci musi byæ pojedynczym znakiem"
4141 # should it be string1 or SET1?
4143 @@ -7828,11 +7529,11 @@
4146 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
4147 -msgstr "tylko jedna specyfikacja powtarzania [c*] mo¿e byæ z ZBIORZE2"
4148 +msgstr "tylko jedna specyfikacja powtarzania [c*] mo¿e byæ w ZBIORZE2"
4151 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
4152 -msgstr "wyra¿enia [=c=] nie mog± byæ z ZBIORZE2 przy zamianie"
4153 +msgstr "wyra¿enia [=c=] nie mog± byæ w ZBIORZE2 przy zamianie"
4156 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
4157 @@ -7844,15 +7545,15 @@
4158 "when translating with complemented character classes,\n"
4159 "string2 must map all characters in the domain to one"
4161 -"przy u¿yciu uzupe³nionych klas znaków przy zamianie\n"
4162 -"ZBIÓR2 musi mapowaæ wszystkie znaki z domeny do jednego"
4163 +"przy zamianie z u¿yciem dope³nieñ klas znaków,\n"
4164 +"ZBIÓR2 musi odwzorowywaæ wszystkie znaki z dziedziny na jeden"
4168 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
4169 "string2 are `upper' and `lower'"
4171 -"przy zamianie w ZBIORZE2 mog± siê poajawiæ tylko klasy znaków\n"
4172 +"przy zamianie w ZBIORZE2 mog± siê pojawiæ tylko klasy znaków\n"
4176 @@ -7878,7 +7579,7 @@
4179 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
4180 -msgstr "niedopasowane [:upper:] i/lub [:lower:]"
4181 +msgstr "nie wyrównane konstrukcje [:upper:] i/lub [:lower:]"
4185 @@ -7886,9 +7587,9 @@
4186 "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
4187 "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
4189 -"b³êdne mapowanie identyczno¶ci; przy t³umaczeniu ka¿de wyra¿enie [:lower:]\n"
4190 -"lub [:upper:] w £AÑCUCHU1 musi byæ dopasowane do odpowiedniego wyra¿enia\n"
4191 -"(odpowiednie [:upper:] lub [:lower:]) w £AÑCUCHU2"
4192 +"b³êdne odwzorowanie identyczno¶ci; przy t³umaczeniu ka¿de wyra¿enie [:lower:]\n"
4193 +"lub [:upper:] w ZBIORZE1 musi byæ wyrównane z odpowiadaj±cym wyra¿eniem\n"
4194 +"(odpowiednio [:upper:] lub [:lower:]) w ZBIORZE2"
4198 @@ -7916,8 +7617,9 @@
4201 "Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK]\n"
4202 -"Wypisanie sumy CRC i ilo¶ci bajtów ka¿dego PLIKU,\n"
4203 -"Bez PLIKU albo gdy PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
4204 +"Wypisanie ca³kowicie uporz±dkowanej listy zgodnie z czê¶ciowym porz±dkiem\n"
4205 +"w PLIKU. Gdy nie podano PLIKU albo gdy PLIK to -, czytane jest standardowe\n"
4210 @@ -7937,8 +7639,7 @@
4212 "Napisanie nazwy terminala zwi±zanego ze standardowym wej¶ciem.\n"
4214 -" -s, --silent, --quiet nic nie jest wypisywane, zwracany jest kod "
4216 +" -s, --silent, --quiet nic nie jest wypisywane, zwracany jest kod powrotu\n"
4220 @@ -7953,11 +7654,10 @@
4221 " -n, --nodename print the network node hostname\n"
4222 " -r, --kernel-release print the kernel release\n"
4224 -"Napisanie informacji o systemie. Brak opcji dzia³a jak z -s.\n"
4225 +"Napisanie informacji o systemie. Bez opcji dzia³a jak z -s.\n"
4227 -" -a, --all pokazanie wszystkich informacji w tej "
4229 -" -s, --kernel-name pokazanie nazwy systemu operacyjnego\n"
4230 +" -a, --all pokazanie wszystkich informacji w tej kolejno¶ci:\n"
4231 +" -s, --kernel-name pokazanie nazwy j±dra systemu operacyjnego\n"
4232 " -n, --nodename pokazanie sieciowej nazwy systemu\n"
4233 " -r, --kernel-release pokazanie numeru edycji j±dra systemu\n"
4235 @@ -7970,7 +7670,7 @@
4236 " -o, --operating-system print the operating system\n"
4238 " -v, --kernel-version pokazanie numeru wersji j±dra systemu\n"
4239 -" -m, --machine pokazanie nazwy hardware'u\n"
4240 +" -m, --machine pokazanie nazwy sprzêtu (architektury)\n"
4241 " -p, --processor pokazanie typu procesora\n"
4242 " -i, --hardware-platform pokazanie platformy sprzêtowej\n"
4243 " -o, --operating-system pokazanie nazwy systemu operacyjnego\n"
4244 @@ -7993,10 +7693,8 @@
4246 #: src/unexpand.c:387
4248 -" -a, --all convert all whitespace, instead of just initial "
4250 -" --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -"
4252 +" -a, --all convert all whitespace, instead of just initial whitespace\n"
4253 +" --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -a)\n"
4254 " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
4255 " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
4257 @@ -8031,7 +7729,7 @@
4258 " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
4259 " -d, --repeated only print duplicate lines\n"
4261 -" -c, --count poprzedzenie linii ilo¶ci± powtórzeñ\n"
4262 +" -c, --count poprzedzenie linii liczb± powtórzeñ\n"
4263 " -d, --repeated wypisanie tylko powtórzonych linii\n"
4266 @@ -8044,16 +7742,14 @@
4267 " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
4268 " -u, --unique only print unique lines\n"
4270 -" -D, --all-repeated[=metoda-oddzielenia] wypisanie wszystkich "
4272 +" -D, --all-repeated[=metoda-oddzielenia] wypisanie wszystkich powtarzaj±cych\n"
4274 -" metoda-oddzielenia={none(default,prepend,separate}\n"
4275 +" metoda-oddzielenia={none(domy¶lna),prepend,separate}\n"
4276 " Oddzielanie jest robione przez puste linie\n"
4277 " -f, --skip-fields=N bez porównania pierwszych N pól\n"
4278 -" -i, --ignore-case ignorowanie ró¿nic miêdzy ma³ymi i wielkimi "
4280 +" -i, --ignore-case ignorowanie ró¿nic miêdzy ma³ymi i wielkimi literami\n"
4281 " -s, --skip-chars=N bez porównania pierwszych N znaków\n"
4282 -" -u, --unique wypisanie tylko linie unikalnych\n"
4283 +" -u, --unique wypisanie tylko linii unikalnych\n"
4286 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
4287 @@ -8067,7 +7763,7 @@
4290 "Pole to ci±g znaków odstêpu, za którym s± znaki nie bêd±ce znakami odstepu.\n"
4291 -"Pola s± przeskakiwane przez przeskakiwaniem znaków. \n"
4292 +"Pola s± przeskakiwane przed przeskakiwaniem znaków. \n"
4296 @@ -8105,8 +7801,7 @@
4299 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
4301 -"wypisywanie wszystkich powtórzonych linii i ilo¶ci powtórzeñ nie ma sensu"
4302 +msgstr "wypisywanie wszystkich powtórzonych linii i ilo¶ci powtórzeñ nie ma sensu"
4306 @@ -8183,8 +7878,7 @@
4307 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
4310 -"Wy¶wietlenie aktualnej godziny, czasu dzia³ania systemu, liczby "
4312 +"Wy¶wietlenie aktualnej godziny, czasu dzia³ania systemu, liczby u¿ytkowników\n"
4313 "zalogowanych w systemie oraz ¶redni± liczbê procesów uruchamianych w ci±gu\n"
4314 "ostatnich 1, 5 i 15 minut.\n"
4315 "Je¶li nie podano PLIKU, u¿ywa %s. %s jest czêsto podawane jako PLIK.\n"
4316 @@ -8218,12 +7912,12 @@
4317 " -m, --chars print the character counts\n"
4318 " -l, --lines print the newline counts\n"
4320 -"Dla ka¿dego PLIKU wypisywana jest ilo¶æ linii, s³ów i bajtów oraz\n"
4321 +"Dla ka¿dego PLIKU wypisywana jest liczba linii, s³ów i bajtów oraz\n"
4322 "podsumowanie je¿eli podany jest wiêcej ni¿ jeden PLIK. Je¿eli PLIK nie jest\n"
4323 "podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n"
4324 -" -c, --bytes wypisanie ilo¶ci bajtów\n"
4325 -" -m, --chars wypisanie ilo¶ci znaków\n"
4326 -" -l, --lines wypisanie ilo¶ci znaków nowej linii\n"
4327 +" -c, --bytes wypisanie liczby bajtów\n"
4328 +" -m, --chars wypisanie liczby znaków\n"
4329 +" -l, --lines wypisanie liczby znaków nowej linii\n"
4333 @@ -8231,7 +7925,7 @@
4334 " -w, --words print the word counts\n"
4336 " -L, --max-line-length wypisanie d³ugo¶ci najd³u¿szej linii\n"
4337 -" -w, --words wypisanie ilo¶ci s³ów\n"
4338 +" -w, --words wypisanie liczby s³ów\n"
4341 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
4342 @@ -8247,7 +7941,7 @@
4344 #: src/who.c:403 src/who.c:408
4347 +msgstr "zakoñczenie="
4349 #: src/who.c:405 src/who.c:409
4351 @@ -8272,7 +7966,7 @@
4355 -"# u¿ytkownicy=%u\n"
4356 +"liczba u¿ytkowników=%u\n"
4360 @@ -8300,7 +7994,7 @@
4369 @@ -8317,9 +8011,9 @@
4372 " -a, --all to samo co -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
4373 -" -b, --boot czas ostatniego rebootu systemu\n"
4374 +" -b, --boot czas ostatniego uruchomienia systemu\n"
4375 " -d, --dead wypisanie martwych procesów\n"
4376 -" -H, --heading ypisanie nag³ówków kolumn\n"
4377 +" -H, --heading wypisanie linii nag³ówków kolumn\n"
4381 @@ -8331,7 +8025,7 @@
4382 " -i, --idle wypisanie czasu bezczynno¶ci jako GODZ:MIN, . albo\n"
4383 " dawno (przestarza³e, u¿ywaj -u)\n"
4384 " --login pokazanie systemowych procesów login\n"
4385 -" (równowa¿ne SUS -l)\n"
4386 +" (równowa¿ne opcji -l z SUS)\n"
4390 @@ -8340,10 +8034,9 @@
4391 " -m only hostname and user associated with stdin\n"
4392 " -p, --process print active processes spawned by init\n"
4394 -" -l, --lookup rozwi±zywanie nazw systemów w DNSie\n"
4395 +" -l, --lookup rozwi±zywanie nazw systemów w DNS-ie\n"
4396 " (-l jest przestarza³e, u¿ywaj --lookup)\n"
4397 -" -m wy¶wietlenie tylko nazwy systemu i u¿ytkownika "
4399 +" -m wy¶wietlenie tylko nazwy systemu i u¿ytkownika zwi±zanego\n"
4400 " ze standardowym wej¶ciem\n"
4401 " -p, --process aktywne procesy uruchomione przez init\n"
4403 @@ -8356,8 +8049,7 @@
4405 " -q, --count wszystkie nazwy i liczba zalogowanych u¿ytkowników\n"
4406 " -r, --runlevel bie¿±cy runlevel\n"
4407 -" -s, --short wypisanie tylko u¿ytkownika, terminala i czasu "
4409 +" -s, --short wypisanie tylko u¿ytkownika, terminala i czasu (domy¶lnie)\n"
4410 " -t, --time podanie ostatniej zmiany zegara systemowego\n"
4413 @@ -8367,10 +8059,10 @@
4414 " --message same as -T\n"
4415 " --writable same as -T\n"
4417 -" -T, -w, --mesg zaznaczenie czy u¿ytkownik przyjmuje komunikaty: +, - "
4419 +" -T, -w, --mesg zaznaczenie czy u¿ytkownik przyjmuje komunikaty: +, - lub ?\n"
4420 +" -u, --users wypisanie zalogowanych u¿ytkowników\n"
4421 " --message to samo co -T\n"
4422 -" --writeable to samo co -T\n"
4423 +" --writable to samo co -T\n"
4427 @@ -8380,7 +8072,7 @@
4428 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
4431 -"Je¶li nie podano PLIKU, u¿ywa %s. Czêsto podaje siê %s.\n"
4432 +"Je¶li nie podano PLIKU, u¿ywany jest %s. Czêsto podaje siê %s.\n"
4433 "Obecno¶æ ARG1 ARG2 implikuje -m. Typowe wywo³ania: `am i', `mom likes'.\n"
4436 @@ -8388,12 +8080,8 @@
4437 msgstr "Uwaga: opcja -i zostanie w przysz³o¶ci usuniêta, u¿ywaj -u"
4441 -"Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to "
4444 -"Uwaga: znaczenie opcji `-l' zmieni siê w przysz³o¶ci tak, by poasowaæ do "
4446 +msgid "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to POSIX"
4447 +msgstr "Uwaga: znaczenie opcji `-l' zmieni siê w przysz³o¶ci na zgodne z norm± POSIX"
4451 @@ -8425,6 +8113,4 @@
4454 "Powtarzanie na wyj¶ciu linii ze wszystkimi podanymi £AÑCUCH(AMI) albo `y'\n"